Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,593 --> 00:02:04,585
Warum muss ich durch die Superm�rkte
der ganzen Stadt hetzen, um dich zu finden?
2
00:02:05,393 --> 00:02:06,353
Das fragst du noch?
3
00:02:06,353 --> 00:02:07,547
Ich langweile mich allein zu Haus.
4
00:02:08,473 --> 00:02:09,542
Das tut mir leid.
5
00:02:10,353 --> 00:02:10,751
Das werden wir �ndern.
6
00:02:11,393 --> 00:02:12,508
Aber das da?
7
00:02:12,673 --> 00:02:13,662
Was sehe ich denn da unten?
8
00:02:14,393 --> 00:02:15,393
Nichts weiter.
9
00:02:15,393 --> 00:02:16,587
Sind nur ein paar Kleinigkeiten.
10
00:02:17,433 --> 00:02:19,344
Das h�tte ich ja fast vergessen.
11
00:02:27,593 --> 00:02:28,708
Wie w�re es mit einem starken
Pfefferminztee?
12
00:02:29,473 --> 00:02:31,509
Gute Idee aber ich glaube du kannst
keinen Tee kochen.
13
00:02:31,753 --> 00:02:33,630
Du meinst also ich schaffe das nicht?
14
00:02:34,433 --> 00:02:35,468
Genau so ist es.
15
00:02:36,793 --> 00:02:37,748
Also,
16
00:02:38,553 --> 00:02:40,473
zu aller erst muss man die Teekanne
hei� machen,
17
00:02:40,473 --> 00:02:41,793
damit sp�ter beim Aufguss keine
Schlieren gibt.
18
00:02:41,793 --> 00:02:45,388
Und dann ungef�hr drei bis vier L�ffel
Tee auf einen Liter Wasser.
19
00:02:45,673 --> 00:02:49,507
Aber das wirklich entscheidene an der
Sache ist ...
20
00:02:49,593 --> 00:02:51,390
der Tee muss selbstverst�ndlich geklaut
sein.
21
00:02:51,473 --> 00:02:52,588
Sonst kann ernicht schmecken.
22
00:02:53,353 --> 00:02:55,469
Ich brauchte es, denn kaufen ist
langweilig.
23
00:02:55,793 --> 00:02:57,465
Ich glaube ich muss dich verhaften,
24
00:03:00,593 --> 00:03:01,628
Ich ahne Schreckliches.
25
00:03:08,433 --> 00:03:09,468
So eine Sauerei.
26
00:03:11,713 --> 00:03:12,748
Ich bin in zehn Minuten dr�ben.
27
00:03:14,793 --> 00:03:15,793
Ich habe es gewusst.
28
00:03:15,793 --> 00:03:17,511
Die Mordkommission. Ich muss gleich weg.
29
00:03:24,753 --> 00:03:25,663
Wartest du hier auf mich?
30
00:03:28,513 --> 00:03:30,344
Ich habe mich daran gew�hnt auf dich zu
warten.
31
00:03:31,553 --> 00:03:32,353
Nett von dir.
32
00:03:32,353 --> 00:03:33,388
Ich streichel solange die Katzen.
33
00:03:33,673 --> 00:03:35,425
Ciao. - Ciao.
34
00:03:46,393 --> 00:03:48,623
Bitte gehen sie weiter, Hier gibt es
nichts zu sehen!
35
00:03:51,593 --> 00:03:52,473
Gr��e dich. - Na endlich.
36
00:03:52,473 --> 00:03:53,542
Ich habe mich sehr beeilt.
37
00:03:53,593 --> 00:03:55,788
Ich bin froh das du da bist. Ohne dich
w�re ich aufgeschmissen.
38
00:03:57,513 --> 00:03:58,313
Du �bertreibst mal wieder.
39
00:03:58,313 --> 00:03:59,633
Diesmal nicht. Du wirst dich noch
wundern.
40
00:03:59,633 --> 00:04:01,353
Es ist noch ein ganz junges Ding, Sie
ist ungef�hr sechszehn oder siebzehn,
41
00:04:01,353 --> 00:04:02,513
Wir haben sie gerade rausgefischt.
42
00:04:02,513 --> 00:04:03,473
Mord oder Selbstmord?
43
00:04:03,473 --> 00:04:05,753
Es war Mord. Sie hat den Mutterleib
aufgerissen.
44
00:04:05,753 --> 00:04:06,553
Es ist schrecklich.
45
00:04:06,553 --> 00:04:08,673
Ich freue mich das wir wieder
zusammenarbeiten.
46
00:04:08,673 --> 00:04:10,743
Freue dich nicht zu fr�h.
47
00:04:13,473 --> 00:04:16,385
Jansten, der Doktor kann dir vielleicht
schon was genaues sagen.
48
00:04:16,793 --> 00:04:19,466
Das M�dchen ist ungef�hr siebzehn oder
achtzehn Jahre alt,
49
00:04:19,793 --> 00:04:22,705
ihre H�nde sind sehr zart. Ich glaube
nicht das sie gearbeitet hat.
50
00:04:23,393 --> 00:04:24,508
Sie war wahrscheinlich noch Sch�lerin.
51
00:04:24,673 --> 00:04:28,348
Sie ist wahrscheinlich f�nfzehn bis
achtzehn Stunden Tod.
52
00:04:28,593 --> 00:04:29,582
Also gestern Nachmittag.
53
00:04:30,313 --> 00:04:33,385
Die tiefe Risswunde an ihrem Bauch
wurde durch einen stumpfen Gegenstand verursacht,
54
00:04:33,593 --> 00:04:35,553
das erforderte einen ziemlichen
Kraftaufwand.
55
00:04:35,553 --> 00:04:38,625
Nach einer Untersuchung im Labor kann
ich mehr sagen, Inspektor.
56
00:04:39,713 --> 00:04:40,753
Das reicht f�r das Erste.
57
00:04:40,753 --> 00:04:43,472
Wir m�ssen erstmal rausfinden, wer sie
ist und wo sie gewohnt hat.
58
00:04:43,513 --> 00:04:44,468
Ich fahre in das B�ro.
59
00:04:44,593 --> 00:04:46,433
Nach so vielen Jahren sollte man
abgeh�rtet sein.
60
00:04:46,433 --> 00:04:47,707
Aber mir ist trotzdem ein bisschen flau.
61
00:04:48,633 --> 00:04:50,351
Du bringst mir den Plastiksack.
62
00:04:50,553 --> 00:04:54,307
Das Seil und alles andere in das B�ro!
Verstanden?
63
00:04:54,713 --> 00:04:57,546
Und ich brauche ein Liste von allen
vermissten M�dchen, seit letzter Woche.,
64
00:05:13,433 --> 00:05:15,673
Wo wart ihr denn so lange? In drei
Stunden muss alles fertig sein.
65
00:05:15,673 --> 00:05:16,633
Beeile dich!
66
00:05:16,633 --> 00:05:19,466
Achtet darauf das alles sauber
abgeklebt wird. Ich verlange Pr�zision.
67
00:05:29,433 --> 00:05:29,751
Bitte,
68
00:05:36,393 --> 00:05:37,303
Das dauert nicht lange.
69
00:05:51,713 --> 00:05:53,753
Angela! Angela! Nein!
70
00:05:53,753 --> 00:05:56,506
Ihr habt mein Kind umgebracht! Angela!
71
00:05:56,753 --> 00:05:58,471
Angela!
72
00:05:59,713 --> 00:06:00,782
Oh nein!!
73
00:06:04,433 --> 00:06:05,422
Angela!
74
00:06:16,553 --> 00:06:17,702
Angela!
75
00:06:29,353 --> 00:06:29,705
Mama,
76
00:06:46,793 --> 00:06:48,784
Hast du schon was erfahren k�nnen?
77
00:06:49,473 --> 00:06:50,701
Ihr Name war Angela Rosso,
78
00:06:51,433 --> 00:06:52,707
Sie war achtzehn und noch Sch�lerin.
79
00:06:53,433 --> 00:06:54,422
Wie der Doktor sagte,
80
00:06:55,473 --> 00:06:57,384
Das ist ihre Mutter und ihre kleine
Schwester.
81
00:07:13,433 --> 00:07:14,433
Und die Autopsie?
82
00:07:14,433 --> 00:07:15,707
Sie ist innerlich total zerfetzt,
83
00:07:17,313 --> 00:07:19,668
als ob sie ein wildes Tier zerrissen
hat.
84
00:07:20,473 --> 00:07:23,465
Ich habe keine Erkl�rung daf�r. Das
muss ein Wahnsinniger gewesen sein.
85
00:07:24,673 --> 00:07:26,311
Weiss du schon, womit er es gemacht hat?
86
00:07:26,433 --> 00:07:27,548
Nein. bisher noch nicht.
87
00:07:28,353 --> 00:07:30,469
Die enormen inneren Blutungen haben den
Tod verursacht.
88
00:07:32,393 --> 00:07:33,542
Soll ich dich mitnehmen? - Ja.
89
00:08:21,353 --> 00:08:21,705
Ist ja gut.
90
00:08:23,393 --> 00:08:23,711
Geh schon.
91
00:08:34,353 --> 00:08:35,786
Angela war im Internat, weil sie keinen
Vater hatte.
92
00:08:36,473 --> 00:08:37,792
Ich h�tte das nicht geschafft, mit zwei
Kindern und allein.
93
00:08:40,393 --> 00:08:41,462
Haben sie ihr Geld geschickt?
94
00:08:41,633 --> 00:08:42,588
Ich meine viel Geld.
95
00:08:43,553 --> 00:08:45,623
Ja aber immer nur kleine Betr�ge,
96
00:08:46,673 --> 00:08:49,471
f�r Dinge, die ein junges M�dchen im
Internat braucht.
97
00:08:53,713 --> 00:08:54,668
Was ich fragen wollte,
98
00:08:55,753 --> 00:08:57,425
hatte Angela einen Freund?
99
00:08:58,433 --> 00:09:00,503
Einen festen Freund, mit dem sie sich
regelm��ig traf?
100
00:09:01,553 --> 00:09:02,668
Das halte ich f�r ausgeschlossen.
101
00:09:03,353 --> 00:09:04,672
Sie kam an den Wochenenden immer nach
Hause.
102
00:09:05,553 --> 00:09:07,464
Sie verbrachte die meiste Zeit mit
ihren Freundinnen.
103
00:09:09,593 --> 00:09:11,633
Sie haben sich die "Unzertrennlichen"
genannt.
104
00:09:11,633 --> 00:09:14,545
Virginia, Franca, Paola und meine
Schwester.
105
00:09:44,673 --> 00:09:45,788
Etwas Schlemmt�te.
106
00:09:49,793 --> 00:09:53,422
Schlaft nicht ein. In der Reihe bleiben,
107
00:09:58,713 --> 00:10:01,553
Wenn sie bitte folgen. Ich zeige ihnen
die R�umlichkeiten.
108
00:10:01,553 --> 00:10:03,384
Die Lehrer k�nnen sie in der Pause
sprechen.
109
00:10:05,393 --> 00:10:06,753
Aber ich m�chte sie noch einmal darauf
hinweisen, Inspektor.
110
00:10:06,753 --> 00:10:08,744
Das ich ihre Methode un�blich finde.
111
00:10:09,513 --> 00:10:10,553
Sie finden sie un�blich?
112
00:10:10,553 --> 00:10:12,748
Aber das die Kleine auf grauenhafte
Weise umgekommen ist finden sie in Ordnung?
113
00:10:18,793 --> 00:10:21,713
Ich m�chte betonen, dass wir das erste
Internat in der Stadt sind.
114
00:10:21,713 --> 00:10:24,671
Und M�dchen aus den besten Familien bei
uns aufgenommen werden.
115
00:10:25,553 --> 00:10:26,793
Aus den allerbesten Familien?
116
00:10:26,793 --> 00:10:28,513
Angelas Eltern leben getrennt.
117
00:10:28,513 --> 00:10:29,713
Das spielt f�r uns keine Rolle,
118
00:10:29,713 --> 00:10:32,705
einzig entscheidend ist, dass das
Schulgeld p�nktlich �berwiesen wird.
119
00:10:34,313 --> 00:10:34,711
Ah ja ...
120
00:10:36,553 --> 00:10:38,430
Das hier war ihr Klassenzimmer,
121
00:10:39,353 --> 00:10:42,425
aa hinten auf dem f�nften Platz hat die
arme Angela Rosso immer gesessen.
122
00:10:53,593 --> 00:10:54,742
Ist es dieser hier? - Ja.
123
00:10:55,753 --> 00:10:57,630
Sie war keine besondere Leuchte,
124
00:10:58,393 --> 00:11:01,513
Darum haben wir sie mit den besten
Sch�lern ihrer Klasse zusammengesetzt.
125
00:11:01,513 --> 00:11:03,310
Eine erfolgreiche Methode.
126
00:11:03,713 --> 00:11:05,704
Zwei Starke ziehen einen Schwachen mit
durch, was?
127
00:11:06,433 --> 00:11:09,345
Hoffentlich wird durch diese Geschichte
unser guter Ruf nicht leiden.
128
00:11:22,353 --> 00:11:24,433
Wie hei�en die beiden M�dchen, die
neben Angela sa�en?
129
00:11:24,433 --> 00:11:27,709
Paola Marvee und Virginia Nardini.
130
00:11:32,473 --> 00:11:34,353
Die erste Dusche ist f�r mich
reserviert!
131
00:11:34,353 --> 00:11:36,633
Ich wei� auch warum, damit du n�her an
Virginia herankommst.
132
00:11:36,633 --> 00:11:37,588
Ich trete dir gleich in den Hintern,
133
00:11:37,673 --> 00:11:39,425
Werde mal nicht frech,
134
00:11:40,673 --> 00:11:43,346
du bist einmalig sch�n und einmalig
bl�d.
135
00:11:43,553 --> 00:11:46,433
H�rt auf zu streiten. Es ist immer das
Gleiche mit euch.
136
00:11:46,433 --> 00:11:47,661
Hier kann jeder machen was er will,
oder nicht?
137
00:11:47,713 --> 00:11:49,783
Das war doch nur Spa�, rege dich nicht
so auf.
138
00:11:53,513 --> 00:11:54,389
Lass mich in Ruhe!
139
00:12:22,433 --> 00:12:23,388
Sch�n.
140
00:12:28,713 --> 00:12:29,748
Das macht Spa�.
141
00:12:52,753 --> 00:12:54,391
Franca!
142
00:12:55,393 --> 00:12:57,553
Franca, was ist denn? - Hast du gro�e
Schmerzen?
143
00:12:57,553 --> 00:12:58,508
Ja, Virginia.
144
00:13:00,673 --> 00:13:01,742
Jetzt geht es schon.
145
00:13:01,793 --> 00:13:03,385
Ist schon vorbei.
146
00:13:03,593 --> 00:13:06,551
Komm mit. Die anderen d�rfen es nicht
merken.
147
00:13:08,713 --> 00:13:11,433
Sie k�nnen jetzt in der kurzen Pause
mit den Lehrern sprechen aber schnell.
148
00:13:11,433 --> 00:13:13,310
Der Stundenplan muss eingehalten
werden. - Nat�rlich.
149
00:13:13,593 --> 00:13:15,311
Folgen sie mir. - Aber gern.
150
00:13:17,353 --> 00:13:19,503
Guten Tag. - Antalie im Raum.
151
00:13:21,393 --> 00:13:22,673
Habt ihr gesehen? Der sieht wirklich
gut aus.
152
00:13:22,673 --> 00:13:24,664
Ist bestimmt der neue Freund von der
Rektorin.
153
00:13:25,313 --> 00:13:26,632
Da w�rde ich mich Tod lachen,
154
00:13:28,473 --> 00:13:31,393
Darf ich vorstellen. Professor Satoro,
Mathematik.
155
00:13:31,393 --> 00:13:31,666
Angenehm.
156
00:13:32,513 --> 00:13:34,583
Professor Mandelli, griechisch
157
00:13:35,313 --> 00:13:35,665
und lateinisch.
158
00:13:35,753 --> 00:13:38,353
Professor Mandelli ist au�erdem noch
Vizepr�sident.
159
00:13:38,353 --> 00:13:38,705
Gratuliere.
160
00:13:39,473 --> 00:13:42,553
Professor Anada Ponenta. Sie
unterrichtet italienisch.
161
00:13:42,553 --> 00:13:43,303
Freut mich.
162
00:13:43,513 --> 00:13:48,473
Pater Don Carlo Mariani,
Religionslehrer und gleichzeitig der Beichtvater des Internats.
163
00:13:48,473 --> 00:13:51,433
Herr Max von der Weiden unterrichtet
Englisch und Deutsch.
164
00:13:51,433 --> 00:13:52,422
Angenehm.
165
00:13:53,433 --> 00:13:56,433
Professor Julio Riva unterrichtet Sport
und Gymnastik.
166
00:13:56,433 --> 00:13:57,422
Netter Job.
167
00:13:59,433 --> 00:14:02,393
Entschuldigen sie. Mein Name ist Umberto Konti
ich unterrichte Philosophie und Geschichte.
168
00:14:02,393 --> 00:14:04,473
Ich habe gedacht, die Versammlung
findet im Rektorzimmer statt.
169
00:14:04,473 --> 00:14:05,393
Entschuldigen sie bitte.
170
00:14:05,393 --> 00:14:06,508
Hauptsache, sie sind da.
171
00:14:09,633 --> 00:14:12,466
Wie ist das eigentlich so. In so einem
Luxusinternat?
172
00:14:12,553 --> 00:14:15,306
Schlafen die Lehrkr�fte hier oder
privat?
173
00:14:15,513 --> 00:14:17,353
Entschuldigen sie meine Unwissenheit.
174
00:14:17,353 --> 00:14:18,433
Dar�ber gibt es keine Vorschriften.
175
00:14:18,433 --> 00:14:21,473
Ich zum Beispiel, habe einen kleinen
Wohnwagen am Strand.
176
00:14:21,473 --> 00:14:22,588
Da ist es viel gem�tlicher.
177
00:14:23,553 --> 00:14:25,473
Die Sch�lerinnen m�ssen aber immer
Nachts hier bleiben?
178
00:14:25,473 --> 00:14:27,433
Nein. Die M�dchen k�nnen Nachts auch
bei ihren Familien schlafen.
179
00:14:27,433 --> 00:14:29,424
Wir sind ein modernes und
vorschrittliches Haus, Inspektor.
180
00:14:30,313 --> 00:14:31,428
Da muss ich ihnen recht geben, Pater.
181
00:14:31,753 --> 00:14:35,393
Die Architektur gef�llt mir sehr. Am
meisten die Fenster, sehr sch�n.
182
00:14:35,393 --> 00:14:37,384
Das war ein K�nstler aus dem
achtzehnten Jahrhundert.
183
00:14:37,473 --> 00:14:38,433
Vor zehn Jahren haben wir ...
184
00:14:38,433 --> 00:14:41,593
Angela wurde mit einem solchen
Stahlschwanz umgebracht und sie reden hier von Kunst.
185
00:14:41,593 --> 00:14:44,710
Sie sind unversch�mt. Bitte verschonen
sie uns mit ihrer primitiven Art.
186
00:14:45,513 --> 00:14:46,713
Jeder hat es schon in der Zeitung
gelesen.
187
00:14:46,713 --> 00:14:48,433
Die Herrschaften sind schockiert?
188
00:14:48,433 --> 00:14:49,753
So ein Mord ist eine unangenehme Sache.
189
00:14:49,753 --> 00:14:52,347
Es wirft kein gutes Licht auf dieses
exklusive Internat.
190
00:14:52,513 --> 00:14:53,548
Das meinen sie doch?!
191
00:14:53,713 --> 00:14:54,509
Habe ich recht?
192
00:14:59,513 --> 00:15:01,743
Sie, warten sie doch mal!
193
00:15:04,433 --> 00:15:06,353
Ich muss ihnen was ganz wichtiges
zeigen.
194
00:15:06,353 --> 00:15:07,473
Sehen sie die B�ume da hinten?
195
00:15:07,473 --> 00:15:08,588
Warten sie da auf mich.
196
00:15:09,673 --> 00:15:10,583
Gut, mache ich.
197
00:15:24,353 --> 00:15:26,309
Woher wei� ich das ich dir Vertrauen
kann?
198
00:15:27,713 --> 00:15:29,473
Weil ich bei der Polizei bin?
199
00:15:29,473 --> 00:15:30,393
Na gut.
200
00:15:30,393 --> 00:15:32,384
Hier die Tasche hat meiner Schwester
geh�rt.
201
00:15:34,633 --> 00:15:36,669
Willst du nicht nach sehen was drin ist?
202
00:15:38,313 --> 00:15:38,753
Ich soll sie aufmachen?
203
00:15:38,753 --> 00:15:39,742
Los!
204
00:15:49,793 --> 00:15:51,431
Wo hat sie das viele Geld blo� her?
205
00:15:51,593 --> 00:15:54,744
Frage die beiden dort hinten. Das waren
ihre besten Freundinnen.
206
00:16:02,753 --> 00:16:04,630
Ich wei� auch nicht, warum der immer
noch hier rumschn�ffelt.
207
00:16:05,353 --> 00:16:08,353
Wie bl�d. Bei den Bullen wei� man nie,
woran man ist.
208
00:16:08,353 --> 00:16:09,672
Komm, rege dich nicht auf.
209
00:16:10,633 --> 00:16:12,510
Samstag, 20. Mai
210
00:16:14,513 --> 00:16:16,504
und Samstag 27. Mai,
211
00:16:19,593 --> 00:16:21,549
Jeden Samstag diese Katze,
212
00:16:22,513 --> 00:16:24,549
Und nochmal am 10. Juni,
213
00:16:36,433 --> 00:16:37,661
Der Kaffee ist fertig. - Danke.
214
00:16:38,713 --> 00:16:40,465
In ihrer Tasche war auch ein Tagebuch.
215
00:16:40,633 --> 00:16:42,703
F�r uns etwas interessantes drin? -
Leider nichts.
216
00:16:43,753 --> 00:16:45,550
Ein paar Gedichte und Notizen,
217
00:16:46,513 --> 00:16:48,424
Deiner ist ohne Zucker, brauchst nicht
umzur�hren.
218
00:16:51,433 --> 00:16:53,310
Sie sah wirklich gut aus, schade.
219
00:16:53,513 --> 00:16:53,786
Ja.
220
00:16:54,753 --> 00:16:57,551
Ich m�chte wissen was die Augen gesehen
haben.
221
00:17:02,593 --> 00:17:03,548
Wir sind bald durch.
222
00:17:04,633 --> 00:17:07,352
Du musst jetzt stark sein dann schaffst
du es auch.
223
00:17:09,473 --> 00:17:10,673
Ich habe solche Schmerzen.
224
00:17:10,673 --> 00:17:13,426
Denke doch an Angela, also sei
vern�nftig.
225
00:17:15,473 --> 00:17:17,393
Du wei�t was wir uns geschworen haben.
226
00:17:17,393 --> 00:17:19,463
Paola, wenn es nur nicht so weh tun
w�rde.
227
00:17:20,593 --> 00:17:21,389
Gib mal her.
228
00:17:27,713 --> 00:17:31,388
Lauf dem Tod entgegen. Der Tod l�uft
dir entgegen.
229
00:17:31,553 --> 00:17:33,589
Und alle deine Freuden sind von gestern,
230
00:17:34,313 --> 00:17:34,631
Nemisis.
231
00:19:42,753 --> 00:19:44,505
Ruhig! Ich bin es, Max.
232
00:19:47,713 --> 00:19:49,351
Oh, Max.
233
00:19:49,593 --> 00:19:50,628
Ich liebe dich!
234
00:20:03,673 --> 00:20:04,503
Oh, Max.
235
00:20:13,793 --> 00:20:16,546
Ich glaube nicht, dass wir den M�rder
im Internat finden.
236
00:20:17,593 --> 00:20:19,788
Wenn wir nur einen Anhaltspunkt h�tten,
237
00:20:20,673 --> 00:20:24,473
wei�t du, wie viel Vergewaltigungen mit Todesfolge
letztes Jahr registriert worden sind?
238
00:20:24,473 --> 00:20:25,508
Siebenundzwanzig.
239
00:20:26,313 --> 00:20:28,508
Nur in f�nf F�llen, wurde der M�rder
gefasst.
240
00:20:29,673 --> 00:20:30,503
Ich wei�,
241
00:20:31,673 --> 00:20:35,302
aber es gab nur einen Fall, wo der Bauch mit
einem Stahlpenis aufgerissen wurde.
242
00:20:35,593 --> 00:20:36,503
Nur einer.
243
00:20:37,473 --> 00:20:38,701
So etwas hatte es noch nie gegeben.
244
00:20:39,753 --> 00:20:40,549
Kaffee?
245
00:20:40,713 --> 00:20:41,702
F�r mich ohne Zucker,
246
00:20:41,753 --> 00:20:43,391
Selbstverst�ndlich, der Herr.
247
00:20:47,553 --> 00:20:48,383
Sag mal,
248
00:20:48,433 --> 00:20:50,673
stehst du jetzt als Freund vor mir,
oder als Oberstaatsanwalt?
249
00:20:50,673 --> 00:20:54,382
Gerade dieser Fall ist f�r mich eine
heikle Angelegenheit.
250
00:20:54,793 --> 00:20:56,624
Das Internat liegt mir sehr am Herzen.
251
00:20:58,433 --> 00:21:00,473
Dort studieren T�chter von
einflussreichen Leuten.
252
00:21:00,473 --> 00:21:02,703
Und darum darf es auf keinen Fall einen
Skandal geben.
253
00:21:03,553 --> 00:21:05,305
Du wirst diese Sache diskret behandeln.
254
00:21:05,473 --> 00:21:07,304
Schnell und sauber.
255
00:21:07,593 --> 00:21:09,313
Das sind Anweisungen von oben.
256
00:21:09,313 --> 00:21:10,462
Ich frage dich jetzt als Freund.
257
00:21:11,473 --> 00:21:12,667
Wie weit bist du in diesem Fall?
258
00:21:14,673 --> 00:21:16,550
Du fragst als Freund? - Ja.
259
00:21:16,673 --> 00:21:19,392
Ich tappe absolut im Dunkeln. Und das
ist kein Scherz.
260
00:21:21,673 --> 00:21:24,393
Immer noch der alte Spa�vogel. Vergiss
das Foto nicht.
261
00:21:24,393 --> 00:21:26,473
Ich habe das Gef�hl, das es noch eine
Menge �rger geben wird.
262
00:21:26,473 --> 00:21:28,304
Bestelle das ruhig den hohen Herren da
oben.
263
00:22:05,593 --> 00:22:06,389
Christina?
264
00:22:21,793 --> 00:22:22,669
Bist du da?
265
00:22:24,553 --> 00:22:25,463
Antworte doch!
266
00:22:32,473 --> 00:22:33,473
Nat�rlich in der Wanne.
267
00:22:33,473 --> 00:22:36,431
Du hast Gl�ck, das ich noch hier bin. Ich wei�
selber nicht, woher ich soviel Geduld habe.
268
00:22:36,593 --> 00:22:38,709
Liegt wahrscheinlich an deinem Charme,
Ist das gestohlen?
269
00:22:40,673 --> 00:22:42,391
Ich habe mich daran gew�hnt, zu
bezahlen.
270
00:22:42,433 --> 00:22:43,707
Dann esse ich keinen Happen davon.
271
00:22:44,513 --> 00:22:46,629
Unser Computer ist kaputt. Wei�t du,
was das bedeutet?
272
00:22:47,633 --> 00:22:50,431
Ich musste mein altes System praktizieren
und in das Archiv marschieren.
273
00:22:50,673 --> 00:22:51,753
Zu Fu�, verstehst du?
274
00:22:51,753 --> 00:22:54,633
Ich habe die Personalakten von den Lehrern
gefunden. Vielleicht haben wir was dabei,
275
00:22:54,633 --> 00:22:55,593
Was ist mit den M�dchen?
276
00:22:55,593 --> 00:22:57,713
Gar nichts. Die kommen alle aus gutem
Hause.
277
00:22:57,713 --> 00:23:00,553
Steinreich kann ich dir sagen und aus
den besten Familien.
278
00:23:00,553 --> 00:23:01,668
T�chter von hohen Tieren.
279
00:23:01,713 --> 00:23:03,749
Warte! Halte mal an!
280
00:23:06,313 --> 00:23:07,587
Was ist denn? Kannst du es nicht mehr
halten?
281
00:23:13,633 --> 00:23:15,430
Sieh mal! F�llt dir dabei nichts ein?
282
00:23:15,593 --> 00:23:17,584
Du kannst fragen das ist ein Knaller.
283
00:23:20,473 --> 00:23:22,703
Du Schweinebacke. Ich meine nicht die
nackte Frau, sondern die Katze.
284
00:23:23,673 --> 00:23:24,583
Ach so.
285
00:23:24,633 --> 00:23:27,670
Die Katze sagt mir nichts.
286
00:23:28,433 --> 00:23:28,706
Nein?
287
00:23:29,393 --> 00:23:31,793
Dann sieh dir mal Angelas Tagebuch an.
288
00:23:31,793 --> 00:23:33,553
Genau die gleiche Katze. - Aber ich
denke ...
289
00:23:33,553 --> 00:23:34,633
�beranstrenge dich nicht, Schreib auf!
290
00:23:34,633 --> 00:23:36,510
De Bastien Shop, Via del Corso 2.
291
00:23:36,673 --> 00:23:37,633
Du brauchst neue Hosen.
292
00:23:37,633 --> 00:23:39,513
Aber ich trage doch keine Jeans.
293
00:23:39,513 --> 00:23:40,662
Du ziehst an was ich sage!
294
00:24:05,393 --> 00:24:07,353
Fr�ulein ich brauche eine Jeanshose.
295
00:24:07,353 --> 00:24:07,705
Ich bringe ihnen eine.
296
00:24:08,753 --> 00:24:09,469
Danke
297
00:24:36,353 --> 00:24:36,713
Fr�ulein?
298
00:24:36,713 --> 00:24:40,313
Ja bitte? - M�ssen die vorne so eng
sitzen?
299
00:24:40,313 --> 00:24:41,753
Verzeihung, ist ja noch alles offen.
300
00:24:41,753 --> 00:24:44,633
Peinlich. - Sie m�ssen die Jeans nach
der ersten W�sche nass anziehen.
301
00:24:44,633 --> 00:24:46,593
Dann laufen sie ein, ich wei�. Was
bekommen sie daf�r?
302
00:24:46,593 --> 00:24:48,424
9005 Lire. Ein Ausverkaufspreis.
303
00:24:48,673 --> 00:24:49,742
K�stlich.
304
00:24:52,753 --> 00:24:55,313
Wasserzeichen fehlt aber das sieht nur
ein Experte.
305
00:24:59,673 --> 00:25:00,708
War Angela mal hier?
306
00:25:01,353 --> 00:25:02,353
Angela? - Ja.
307
00:25:02,353 --> 00:25:03,753
Wer soll das denn sein? - Sie kennen
sie nicht?
308
00:25:03,753 --> 00:25:04,673
Ich wei� gar nicht, wen sie meinen.
309
00:25:04,673 --> 00:25:05,549
Sie kauft doch hier ein?
310
00:25:06,313 --> 00:25:07,462
Ich habe zuf�llig ein Foto dabei.
311
00:25:07,713 --> 00:25:09,633
Eine alte Bekannte, oder? - Nein ich
kenne sie nicht.
312
00:25:09,633 --> 00:25:11,351
Sie m�ssen mal hinsehen. - Ihr Geld
mein Herr.
313
00:25:11,633 --> 00:25:13,544
Soll ich ihnen nicht lieber eine T�te
mitgeben? - Ja gerne.
314
00:25:14,313 --> 00:25:14,665
Vielen Dank. - Ciao,
315
00:25:26,433 --> 00:25:27,548
Ein Schmuckst�ck.
316
00:25:36,713 --> 00:25:38,431
Das ist ein Apparat.
317
00:25:38,553 --> 00:25:40,430
Da schmei�e ich jede Braut f�r weg.
318
00:25:41,553 --> 00:25:42,508
Einmalig.
319
00:25:44,473 --> 00:25:46,673
Fahr dein Schrotthaufen weg! -
Schrotthaufen?
320
00:25:46,673 --> 00:25:48,713
Das ist ein Meisterwerk der Technik,
321
00:25:48,713 --> 00:25:50,544
Sie alte Gurke.
322
00:25:51,513 --> 00:25:52,787
Du kriegst gleich ein paar geklebt!
323
00:26:42,793 --> 00:26:45,353
Bleib stehen! Ist ja gut, Ruhig!
324
00:26:45,353 --> 00:26:47,344
Ruhig! Ruhig! Bleib stehen.
325
00:26:47,793 --> 00:26:49,431
Bleib stehen du Mistvieh!
326
00:26:49,633 --> 00:26:51,305
Ruhig! Ruhig!
327
00:26:52,473 --> 00:26:53,622
Das war es sicher.
328
00:26:56,393 --> 00:26:56,711
Ruhig!
329
00:26:57,433 --> 00:26:58,309
Ruhig!
330
00:27:02,793 --> 00:27:05,432
Franca! Ist dir was passiert?!
331
00:27:12,713 --> 00:27:13,748
Hast du dir wehgetan? - Nein.
332
00:27:14,353 --> 00:27:15,706
Warum ist Saskia durchgegangen?
333
00:27:19,473 --> 00:27:20,462
Schon gut.
334
00:27:20,793 --> 00:27:21,509
Sieh mal ...
335
00:27:27,713 --> 00:27:31,342
Hier! Jemand hat auf uns geschossen.
336
00:27:38,433 --> 00:27:41,470
Hier sieh mal. Das habe ich in Franca's
Zimmer gefunden.
337
00:27:46,433 --> 00:27:47,343
Noch mal von vorne.
338
00:27:47,673 --> 00:27:49,393
Wiederhole nochmal was du geh�rt hast.
339
00:27:49,393 --> 00:27:52,753
Irgendjemand hat mit dieser Nadel auf
Franca's Pferd geschossen.
340
00:27:52,753 --> 00:27:55,347
Sie st�rzte und h�tte sich fast den
Hals gebrochen.
341
00:27:58,553 --> 00:27:59,713
Bist du sicher das es so war?
342
00:27:59,713 --> 00:28:02,307
Ich wei�, was ich sage. Die Nadel ist
noch voller Blut.
343
00:28:13,353 --> 00:28:16,390
Dann wollen wir den hohen Herrschaften,
im Internat die H�lle hei� machen.
344
00:28:38,473 --> 00:28:40,304
Die scheinen einen gesunden Schlaf zu
haben.
345
00:28:54,313 --> 00:28:56,383
Aufmachen! Oder ich schlage die T�r ein!
346
00:28:56,673 --> 00:28:57,583
Wer ist denn da?
347
00:28:57,713 --> 00:28:59,669
Polizei! Inspektor Di Salvo.
348
00:29:00,313 --> 00:29:00,673
Machen sie die T�r auf!
349
00:29:00,673 --> 00:29:02,633
Ohne Erlaubnis der Frau Direktor darf
ich niemanden reinlassen.
350
00:29:02,633 --> 00:29:03,588
Los! Aufmachen!
351
00:29:04,753 --> 00:29:06,709
Entschuldigen sie Herr Inspektor. Ich
habe meine Anweisungen.
352
00:29:07,433 --> 00:29:09,513
Ich muss unbedingt die Direktion
benachrichtigen.
353
00:29:09,513 --> 00:29:10,433
Aber sie k�nnen doch nicht?!
354
00:29:10,433 --> 00:29:11,673
Was erlauben sie sich?!
355
00:29:11,673 --> 00:29:14,593
Ziehen sie sich was an. - Ich werde
mich �ber sie beschweren.
356
00:29:14,593 --> 00:29:15,628
Ist ja unerh�rt!
357
00:29:15,713 --> 00:29:17,313
Wo wollen sie denn hin?
358
00:29:17,313 --> 00:29:19,473
Wenn sie jemand sprechen wollen, hole
ich ihn in das Rektorzimmer.
359
00:29:19,473 --> 00:29:21,633
Bitte machen sie kein Aufsehen! Ich
bitte sie!
360
00:29:21,633 --> 00:29:24,313
Inspektor warten sie. Wir k�nnen doch
alles besprechen.
361
00:29:24,313 --> 00:29:27,433
Heilige Madonna. Wenn sie Fragen haben, kann
ich ihnen alles sagen, was sie wissen wollen.
362
00:29:27,433 --> 00:29:30,473
Ich will alles �ber Angela Rosso h�ren und
�ber die merkw�rdigen Dinge die hier passieren.
363
00:29:30,473 --> 00:29:32,513
Ich schw�re ich wei� nichts dar�ber.
364
00:29:32,513 --> 00:29:34,629
Das wollen wir ja sehen. - Was wollen
sie da? Sind sie verr�ckt?
365
00:29:35,393 --> 00:29:37,593
Was erlauben sie sich? - Wer hat Angela
Rosso umgebracht, antworten sie!
366
00:29:37,593 --> 00:29:39,629
Ich wei� es nicht! Ich wei� es nicht.
367
00:29:39,713 --> 00:29:42,673
Das hat ein Nachspiel! Das ist doch
nicht mehr normal!
368
00:29:42,673 --> 00:29:44,473
Wie ist Angela Rosso gestorben, reden
sie!
369
00:29:44,473 --> 00:29:45,588
Woher sollen wir das wissen?
370
00:29:46,353 --> 00:29:47,473
Wer ist da? Gibt es schon Fr�hst�ck?
371
00:29:47,473 --> 00:29:48,753
Wer hat Angela Rosso umgebracht?!
372
00:29:48,753 --> 00:29:50,353
Was ist denn �berhaupt los?
373
00:29:50,353 --> 00:29:51,593
Ich rate ihnen: Gehen sie nicht zu
weit, Herr Inspektor.
374
00:29:51,593 --> 00:29:52,582
Ich warne sie!
375
00:29:53,353 --> 00:29:56,393
Was f�r eine �berraschung. Ich dachte
sie schlafen lieber im Wohnwagen?!
376
00:29:56,393 --> 00:29:57,462
Soll das ein Verh�r sein?
377
00:29:57,753 --> 00:29:59,313
Was wissen sie von Angela Rosso?
378
00:29:59,313 --> 00:30:00,673
Ich? Gar nichts Herr Inspektor.
379
00:30:00,673 --> 00:30:02,673
Das reicht! Sie haben f�nf Minuten Zeit
hier zu verschwinden!
380
00:30:02,673 --> 00:30:04,793
Und keine Minute l�nger! Sie haben
keinen Durchsuchungsbefehl,
381
00:30:04,793 --> 00:30:06,473
Wenn ich ihnen einen guten Rat geben
darf.
382
00:30:06,473 --> 00:30:07,542
Dann schalten sie einen Gang runter.
383
00:30:07,713 --> 00:30:08,633
Ich will mit den M�dchen sprechen.
384
00:30:08,633 --> 00:30:11,591
Das kommt nicht in Frage! Wo wollen sie
hin, Stop!
385
00:30:11,793 --> 00:30:14,753
Unerh�rt! In die Zimmer meiner Sch�ler
d�rfen sie nicht rein!
386
00:30:14,753 --> 00:30:17,586
Ich habe gute Beziehungen! Ich sorge
daf�r, dass man sie strafversetzt!
387
00:30:19,433 --> 00:30:19,785
Was wollen sie denn?
388
00:30:21,753 --> 00:30:23,471
Es tut mir leid, das ich sie bel�stigen
muss.
389
00:30:23,793 --> 00:30:25,385
Aber es geht nun mal nicht anders.
390
00:30:25,793 --> 00:30:28,633
Ihre Freundin ist auf bestialische Art
umgebracht worden.
391
00:30:28,633 --> 00:30:30,589
Und sie liegen hier seelenruhig in
ihren Betten,
392
00:30:31,513 --> 00:30:33,433
Sagt mir doch, was ihr wisst. Ich bitte
euch!
393
00:30:33,433 --> 00:30:36,425
Wir wissen wirklich nichts. - Und was
ist das hier?
394
00:30:38,793 --> 00:30:41,512
Damit hat jemand auf mein Pferd
geschossen aber ich wei� nicht wieso.
395
00:30:41,793 --> 00:30:44,512
Ich w�rde ihnen gerne helfen aber ich
wei� wirklich nichts.
396
00:30:45,393 --> 00:30:47,782
Eine Frage noch. Habt ihr das Plakat
schon mal gesehen?
397
00:30:58,793 --> 00:30:59,782
Die da hast du vergessen,
398
00:31:00,393 --> 00:31:01,712
Die war an dem Wochenende bei ihren
Eltern.
399
00:31:02,433 --> 00:31:03,422
Max von der Weiden.
400
00:31:04,393 --> 00:31:06,384
Ich glaube er hat ein besonders engen
Kontakt zu den M�dchen.
401
00:31:06,593 --> 00:31:07,469
Ich kn�pfe ihn mir vor.
402
00:31:08,713 --> 00:31:10,465
Ich wette wir treffen diesmal in das
Schwarze.
403
00:31:11,353 --> 00:31:11,785
W�r' ja gelacht.
404
00:31:12,633 --> 00:31:13,633
Bist du eingeschlafen?
405
00:31:13,633 --> 00:31:15,351
Ja, ich w�nsche dir trotzdem Erfolg.
406
00:31:15,513 --> 00:31:16,468
Bin wie immer ger�hrt.
407
00:31:17,393 --> 00:31:18,303
Hier trennen wir uns.
408
00:31:18,673 --> 00:31:20,311
Wieso?
409
00:31:20,353 --> 00:31:22,753
Weil ich was vorhabe.
410
00:31:22,753 --> 00:31:24,433
Du wei�t solche Sachen mache ich lieber
alleine.
411
00:31:24,433 --> 00:31:26,344
Du k�mmerst dich um die drei M�dchen. -
Ja.
412
00:31:26,433 --> 00:31:27,582
Halte die Ohren steif.
413
00:35:24,353 --> 00:35:25,502
Der Mann hei�t Max von der Weiden.
414
00:35:25,713 --> 00:35:28,473
Holl�ndischer Pass. Das haben wir in
seiner Tasche gefunden.
415
00:35:28,473 --> 00:35:28,746
Danke sehr.
416
00:35:33,713 --> 00:35:39,345
Auf in den Tod. Der Tod l�uft dir entgegen
und alle Freuden sind von gestern.
417
00:35:40,713 --> 00:35:41,668
- Nemesis.
418
00:38:03,313 --> 00:38:03,711
Autsch!
419
00:38:22,513 --> 00:38:25,550
Nein das ist mein Platz. Das wei�t du
ganz genau.
420
00:38:26,513 --> 00:38:27,662
Mach schon, hopp.
421
00:38:30,673 --> 00:38:31,583
Na siehst du.
422
00:38:41,633 --> 00:38:42,383
Na komm.
423
00:38:54,673 --> 00:38:55,593
Hallo Rocco.
424
00:38:55,593 --> 00:38:56,389
Hallo.
425
00:38:56,433 --> 00:38:57,633
Was verschafft mir so fr�h die Ehre?
426
00:38:57,633 --> 00:38:59,510
Ich musste dich einfach sehen. - Aha?
427
00:38:59,753 --> 00:39:01,345
Das meine ich ernst.
428
00:39:02,553 --> 00:39:04,305
F�r mich bist du die beste Frau auf der
Welt.
429
00:39:04,353 --> 00:39:04,671
Vielen Dank.
430
00:39:04,753 --> 00:39:08,393
Wenn ein Polizist einer Kleptomanin ein
so sch�nes Kompliment macht,
431
00:39:08,393 --> 00:39:10,304
dann f�hrt er doch sicher was im
Schilde, Oder?
432
00:39:15,393 --> 00:39:15,631
Ja.
433
00:39:18,673 --> 00:39:20,391
Ich bin in zehn Minuten da.
434
00:39:26,753 --> 00:39:29,313
Tut mir leid. Das wird nie was mit uns
beiden.
435
00:39:29,593 --> 00:39:31,584
Diese Polizisten, immer im Dienst.
436
00:39:32,793 --> 00:39:34,431
Herr Inspektor! - Ja?
437
00:39:34,713 --> 00:39:36,465
Wenn sie heute Abend wieder kommen, bin
ich weg.
438
00:39:39,393 --> 00:39:39,745
Ja?
439
00:39:42,393 --> 00:39:43,621
Du wirst lachen das verstehe ich sogar.
440
00:39:57,473 --> 00:40:01,307
Im Namen des Vaters, des Sohnes und des
Heiligen Geistes.
441
00:40:35,393 --> 00:40:36,667
Das ist der Ring Gottes,
442
00:40:37,313 --> 00:40:38,666
der die S�nden der Welt teilt,
443
00:40:39,793 --> 00:40:43,342
Nehmt, esst. Das ist mein Leib.
444
00:40:44,313 --> 00:40:47,350
Nehmt, trinkt. Das ist mein Blut.
445
00:41:21,793 --> 00:41:22,782
Ich muss dich sprechen. - Sp�ter.
446
00:41:25,633 --> 00:41:28,511
Ich hoffe Exzellenz ist davon �berzeugt,
dass alles in bester Ordnung ist.
447
00:41:30,313 --> 00:41:31,673
Wir sind mit ihrer Arbeit sehr
zufrieden.
448
00:41:31,673 --> 00:41:35,513
Sie m�ssen schon verstehen. Es gibt Dinge, die
mit absoluter Diskretion gel�st werden k�nnen.
449
00:41:35,513 --> 00:41:37,504
Ein Skandal w�re nicht auszudenken.
450
00:41:37,593 --> 00:41:39,753
Ich sprach gestern mit dem
Premierminister �ber sie.
451
00:41:39,753 --> 00:41:41,789
Ich glaube er hat sie in ihr Herz
geschlossen.
452
00:41:42,593 --> 00:41:44,584
Danke mein lieber. Bis morgen,
453
00:41:52,513 --> 00:41:53,662
Exellenz. - AufWiedersehen,
454
00:42:00,753 --> 00:42:02,550
War sie vom Erdboden verschwunden?
455
00:42:02,753 --> 00:42:04,313
Ich habe sie �berall suchen lassen.
456
00:42:04,313 --> 00:42:05,553
Das mit dem Internat war ein Fehler.
457
00:42:05,553 --> 00:42:08,513
Das du so einflussreiche Freunde hast
h�tte ich nicht gedacht.
458
00:42:08,513 --> 00:42:09,662
Wir haben zusammen studiert.
459
00:42:10,433 --> 00:42:11,548
Bist du verr�ckt geworden?
460
00:42:12,393 --> 00:42:14,588
Du musst mich doch informieren, bevor
du so eine Invasion startest.
461
00:42:15,753 --> 00:42:17,471
Ja, ich wei�,
462
00:42:17,673 --> 00:42:19,473
Aber mit der lauen Masche kommen wir
nicht weiter.
463
00:42:19,473 --> 00:42:21,350
Die Sache f�ngt an verdammt ernst zu
werden.
464
00:42:21,793 --> 00:42:23,793
Gestern Abend ist einer von den Lehrern
umgebracht worden.
465
00:42:23,793 --> 00:42:25,393
Was? - So ist es.
466
00:42:25,393 --> 00:42:26,348
Das musst du mir erz�hlen.
467
00:42:30,633 --> 00:42:32,544
Was ist denn? Wir haben geschlossen.
468
00:42:32,633 --> 00:42:34,473
Die T�r ist zu, dass sehen sie doch!
469
00:42:34,473 --> 00:42:35,713
Ich bin ja nicht blind. Machen sie auf!
470
00:42:35,713 --> 00:42:37,465
Das kann ich nicht. - Wir haben es
eilig!
471
00:42:37,633 --> 00:42:39,464
Ja gut.
472
00:42:42,393 --> 00:42:43,462
Was darf ich f�r sie tun?
473
00:42:43,593 --> 00:42:46,312
Ist der Chef da? - Ja er wohnt �ber dem
Laden.
474
00:42:46,553 --> 00:42:47,702
Sehr freundlich. - Selbstverst�ndlich.
475
00:43:06,793 --> 00:43:08,633
Meine freie Zeit opfere ich nur ungern.
476
00:43:08,633 --> 00:43:10,385
Ich bin Parer Vicino.
477
00:43:12,393 --> 00:43:13,353
Was kann ich f�r sie tun?
478
00:43:13,353 --> 00:43:15,593
Rotka Oberstaatsanwalt und mein Freund
Inspektor Di Salvo.
479
00:43:15,593 --> 00:43:16,593
Ich habe ein paar Fragen an sie.
480
00:43:16,593 --> 00:43:20,791
Ein Oberstaatsanwalt und ein Inspektor?
Bin ich ein Schwerverbrecher?
481
00:43:26,473 --> 00:43:27,588
Warte im Laden auf mich.
482
00:43:32,473 --> 00:43:33,588
Nehmen sie doch bitte Platz.
483
00:43:36,633 --> 00:43:39,306
Kein Grund zur Aufregung. Es dauert nur
ein paar Minuten.
484
00:43:39,433 --> 00:43:41,673
Der Inspektor arbeitet gerade an einem
unangenehmen Fall.
485
00:43:41,673 --> 00:43:44,312
Ihre Hilfe kann ihm sehr n�tzlich sein.
486
00:43:44,393 --> 00:43:45,712
Zeig ihm das Foto.
487
00:43:46,473 --> 00:43:47,428
Kennen sie das M�dchen?
488
00:43:47,633 --> 00:43:49,510
Sehen sie genau hin, bevor sie was
sagen.
489
00:43:50,793 --> 00:43:52,511
Irgendwie kommt sie mir bekannt vor.
490
00:43:52,673 --> 00:43:53,788
Doch ich erinnere mich.
491
00:43:54,633 --> 00:43:58,592
Ein ziemlich aufdringlicher Mann hat mit diesem Foto
meiner Kassiererin vor der Nase rumgefuchtelt.
492
00:43:58,753 --> 00:44:00,593
Er wollte unbedingt wissen, ob sie das
M�dchen kennt.
493
00:44:00,593 --> 00:44:01,742
Das war einer ihrer Beamten.
494
00:44:02,513 --> 00:44:03,309
Ja.
495
00:44:03,433 --> 00:44:05,310
Und sie kennen sie nicht? - Nein, tut
mir leid.
496
00:44:05,633 --> 00:44:07,749
Kaffee? - Nein, danke.
497
00:44:08,553 --> 00:44:11,386
Kennen sie einen Holl�nder namens
Max von der Weiden?
498
00:44:11,713 --> 00:44:15,673
Er wurde mit seinem Motorrad von einem
Laster zerquetscht.
499
00:44:15,673 --> 00:44:17,664
Das ist traurig aber was habe ich damit
zu tun?
500
00:44:17,753 --> 00:44:19,550
Ich kenne diesen Motorradfahrer nicht.
501
00:44:20,393 --> 00:44:22,433
Aber sie sind an der Unfallstelle
gesehen worden.
502
00:44:22,433 --> 00:44:23,786
Wie? Davon wei� ich gar nichts.
503
00:44:24,353 --> 00:44:25,547
Lies vor.
504
00:44:26,353 --> 00:44:28,662
Lauf in den Tod, der Tod l�uft dir
entgegen.
505
00:44:33,593 --> 00:44:36,312
Und alle deine Freuden sind von
gestern. Nemesis.
506
00:44:38,393 --> 00:44:39,428
Warum zeigen sie mir das?
507
00:44:39,673 --> 00:44:40,753
Vielleicht k�nnen sie mir was dazu
sagen.
508
00:44:40,753 --> 00:44:41,742
Etwas verworren, wie?
509
00:44:43,793 --> 00:44:44,703
Fahren sie auch Motorrad?
510
00:44:45,593 --> 00:44:46,469
Scherzen sie?
511
00:44:50,713 --> 00:44:52,351
Nicht wenn es um Mord geht.
512
00:44:52,513 --> 00:44:54,473
Die Maschine des Holl�nders stand
gestern vor ihrem Laden,
513
00:44:54,473 --> 00:44:55,428
Wussten sie das nicht?
514
00:44:55,673 --> 00:44:57,311
Hier h�ngt ja ein Verm�gen an der Wand.
515
00:44:57,353 --> 00:44:58,513
Sie �berraschen mich immer wieder.
516
00:44:58,513 --> 00:45:01,630
Seid wann versteht ein Inspektor etwas
von moderner Malerei?
517
00:45:01,713 --> 00:45:05,342
Bitte keine Vorurteile. In meinem Job
muss man f�r alles einen Nerv haben.
518
00:45:05,473 --> 00:45:06,713
Die Bilder kommen mir verdammt bekannt
vor.
519
00:45:06,713 --> 00:45:09,432
Da gab es doch diesen F�lscher-Prozess
in Venedig.
520
00:45:09,713 --> 00:45:14,343
Mag sein das ich mich irre aber waren
sie nicht der Hauptangeklagte?
521
00:45:15,473 --> 00:45:16,701
Man konnte ihnen damals nichts
beweisen.
522
00:45:16,793 --> 00:45:19,673
Warum bel�stigen sie mich mit alten
Geschichten. Es war ein Irrtum.
523
00:45:19,673 --> 00:45:21,391
Ich wurde frei gesprochen.
524
00:45:21,753 --> 00:45:24,753
Ich glaube das gen�gt.
525
00:45:24,753 --> 00:45:26,345
Du hast v�llig recht.
526
00:45:28,753 --> 00:45:30,584
Das h�tte ich fast vergessen.
527
00:45:31,473 --> 00:45:33,543
Ich habe eine Freundin, die auch ein
wenig malt.
528
00:45:35,633 --> 00:45:37,624
Kleine Katzen, wie die auf ihren Jeans.
529
00:45:38,673 --> 00:45:39,503
Ist das nicht ulkig?
530
00:45:40,433 --> 00:45:41,309
Na so was.
531
00:45:42,353 --> 00:45:42,626
Sehr ulkig.
532
00:45:47,793 --> 00:45:48,669
Hier ist es.
533
00:45:55,633 --> 00:45:57,351
Du brauchst keine Angst zu haben.
534
00:46:03,713 --> 00:46:04,702
Nimm das Geld mit.
535
00:46:06,513 --> 00:46:07,741
Hast du Angst? - Ja, wahnsinnig.
536
00:46:08,513 --> 00:46:09,741
Du musst durchhalten. - Ich danke euch.
537
00:46:12,793 --> 00:46:15,512
Es ist schon f�nf. Du darfst nicht zu
sp�t kommen.
538
00:46:23,593 --> 00:46:24,469
Warte!
539
00:46:25,473 --> 00:46:27,589
Nimm ein Kaugummi, das lenkt dich ab.
540
00:46:43,633 --> 00:46:44,463
Guten Tag.
541
00:46:47,433 --> 00:46:48,786
Sie haben gestern angerufen, nicht wahr?
542
00:46:50,513 --> 00:46:50,786
Ja.
543
00:46:58,553 --> 00:47:00,509
Warum zittern sie denn? - Ich habe
Angst.
544
00:47:03,713 --> 00:47:04,623
Haben sie es mit?
545
00:47:06,433 --> 00:47:07,548
Das Geld? - Ja, ja.
546
00:47:54,793 --> 00:47:56,784
So mein Kind. Wir wollen dann mal
anfangen.
547
00:49:54,673 --> 00:49:56,550
Warum fahren sie wie ein Idiot?
548
00:49:57,393 --> 00:50:01,386
Dem Fahrgast vor ihnen konnte es nicht
schnell genug gehen.
549
00:50:05,473 --> 00:50:06,542
Wir sind da, meine Damen.
550
00:50:07,353 --> 00:50:07,705
Danke sehr.
551
00:50:08,353 --> 00:50:09,547
Vorsichtig, Virginia.
552
00:50:22,673 --> 00:50:24,553
Wir gehen rauf und du legst dich sofort
in das Bett.
553
00:50:24,553 --> 00:50:27,545
Nat�rlich. - Und wenn jemand fragt, Du
hast Fieber.
554
00:50:52,553 --> 00:50:53,588
Was ist denn los?
555
00:50:54,353 --> 00:50:55,473
Ich muss mal auf das Klo.
556
00:50:55,473 --> 00:50:56,753
Ich komme mit.
557
00:50:56,753 --> 00:50:58,664
Ich wollte euch nicht wecken. Ich
schaffe das schon alleine.
558
00:52:01,593 --> 00:52:03,549
Ich m�chte zu Fr�ulein Virginia Nardini.
559
00:52:03,633 --> 00:52:04,702
Waren sie das mit dem Anruf?
560
00:52:05,393 --> 00:52:07,513
Ja, es ist wichtig. - Ich sagte doch es
geht nicht.
561
00:52:07,513 --> 00:52:08,673
Das M�dchen hat einen schweren Schock
erlitten.
562
00:52:08,673 --> 00:52:09,662
Sind sie ein Verwandter?
563
00:52:10,353 --> 00:52:13,390
Polizei. - Trotzdem glaube ich nicht,
dass sie da rein d�rfen.
564
00:52:14,353 --> 00:52:16,389
Dann m�chte ich jetzt mit dem
Stationsarzt sprechen.
565
00:52:17,353 --> 00:52:18,593
Los, rufen sie an, Ich habe nicht ewig
Zeit.
566
00:52:18,593 --> 00:52:19,469
Da kommen die Eltern von der Kleinen.
567
00:52:26,393 --> 00:52:27,542
Wie geht es Virginia?
568
00:52:29,753 --> 00:52:30,663
Was geht sie das an?
569
00:52:31,593 --> 00:52:32,753
Ich bin Inspektor Di Salvo,
570
00:52:32,753 --> 00:52:35,631
Was? Polizei? Was hat das zu bedeuten?
571
00:52:36,433 --> 00:52:38,673
Ihre Tochter ist anscheinend in den Fall
Angela Rosso verwickelt.
572
00:52:38,673 --> 00:52:39,708
Das bleibt abzuwarten.
573
00:52:39,753 --> 00:52:42,393
Meine Tochter ist auf der Treppe
ausgerutscht und hat sich verletzt.
574
00:52:42,393 --> 00:52:42,791
Warten sie!
575
00:52:43,433 --> 00:52:44,793
Angela Rosso ist ermordet worden.
576
00:52:44,793 --> 00:52:46,624
Was hat das mit Virginia zu tun?
577
00:52:46,713 --> 00:52:48,633
Sie wurde Nachts wach, weil sie auf die
Toilette musste.
578
00:52:48,633 --> 00:52:51,431
Dabei ist sie gest�rzt. Ihre
Freundinnen haben das best�tigt.
579
00:52:51,593 --> 00:52:54,391
Ist schon richtig. Bis auf eine
Kleinigkeit.
580
00:52:54,633 --> 00:52:56,749
Irgendjemand hat ein bisschen
nachgeholfen.
581
00:52:57,713 --> 00:52:58,748
Mit diesen Glaskugeln.
582
00:53:00,673 --> 00:53:02,311
War das etwa ein Zufall?!
583
00:53:05,753 --> 00:53:07,513
Das begreife ich nicht. Wer sollte denn?
584
00:53:07,513 --> 00:53:08,633
Virginia hat nur Freunde im Internat.
585
00:53:08,633 --> 00:53:10,513
Ich erwarte sie morgen, um vierzehn Uhr
auf dem Revier.
586
00:53:10,513 --> 00:53:12,390
Sie erstatten Anzeige gegen unbekannt.
587
00:53:12,713 --> 00:53:13,702
Inpektor?
588
00:53:13,753 --> 00:53:15,471
Ich war eine Freundin von Angela.
589
00:53:15,593 --> 00:53:17,473
Wollte man Virginia auch umbringen?
590
00:53:17,473 --> 00:53:18,383
Sieht fast so aus.,
591
00:53:18,753 --> 00:53:21,790
Ich muss mit ihnen sprechen. - Wer
macht hier so ein L�rm?
592
00:53:23,513 --> 00:53:27,506
Bei uns liegen schwerkranke F�lle, Unterhalten
sie sich in einem Pub, mein Herr.
593
00:53:27,753 --> 00:53:30,633
Kriminalpolizei. Ich muss unbedingt zu
Virginia Nardini.
594
00:53:30,633 --> 00:53:32,553
Das ist Unm�glich. Sie hat einen
schweren Schock erlitten.
595
00:53:32,553 --> 00:53:34,350
Das kann ich unter keinen Umst�nden
verantworten.
596
00:53:34,473 --> 00:53:35,701
Das M�dchen hat viel Blut verloren,
597
00:53:35,793 --> 00:53:37,511
Versuchen sie es morgen fr�h nochmal,
598
00:53:41,473 --> 00:53:42,553
Was machst du denn hier? - Kann ich dich
auch fragen.
599
00:53:42,553 --> 00:53:44,305
Kam hier nicht gerade ein M�dchen raus?
- Nein,
600
00:53:44,593 --> 00:53:47,551
Verdammter Mist da hinten f�hrt sie. -
Erkl�re mir, was hier vorgeht!
601
00:53:48,433 --> 00:53:49,473
Sie kam gerade die Treppe runter.
602
00:53:49,473 --> 00:53:50,593
Wahrscheinlich war sie bei Virginia.
603
00:53:50,593 --> 00:53:52,584
Sie wollte mir irgendwas sagen. Ich
glaube sie hatte Angst.
604
00:55:39,433 --> 00:55:42,345
Der M�rder brauchte nur ein kleines
Fensteran der Terrassent�r einzudr�cken,
605
00:55:42,473 --> 00:55:43,462
So einfach ist das.
606
00:55:43,553 --> 00:55:45,350
Der Rest war ein Kinderspielf�r ihn.
607
00:55:45,673 --> 00:55:47,789
Er muss genau gewusst haben, dass Paola
allein war.
608
00:55:49,393 --> 00:55:50,712
Vielleicht war es jemand den sie gut
kannte.
609
00:55:52,313 --> 00:55:53,302
Zum Verzweifeln.
610
00:56:15,353 --> 00:56:16,581
Da bist du ja. Wo ist sie?
611
00:56:17,313 --> 00:56:17,665
In ihrem Zimmer.
612
00:56:32,393 --> 00:56:35,351
Ich habe meine Tochter kaum gekannt.
613
00:56:35,513 --> 00:56:36,707
Wir sahen uns nur selten.
614
00:56:36,753 --> 00:56:38,789
Ich h�tte mich mehr um sie k�mmern
sollen.
615
00:56:40,673 --> 00:56:42,743
Sie hat mich sicher gebraucht und ich
wusste es nicht.
616
00:56:43,753 --> 00:56:47,382
Gestern Abend wollte sie mit mir sprechen.
Aberw ir hatten gesch�ftlich zu tun.
617
00:56:47,713 --> 00:56:50,432
Warum habe ich nicht einfach abgesagt?
Warum?
618
00:56:52,433 --> 00:56:53,713
Paola war also sehr selten bei ihnen?
619
00:56:53,713 --> 00:56:56,546
Ja leider. Es war das erste Mal seit
�ber einem Jahr.
620
00:56:59,433 --> 00:57:01,628
Sieh dir das Mal an. Das hat zwischen
ihren B�chern gelegen,
621
00:57:06,633 --> 00:57:07,463
Lesen sie das.
622
00:57:11,313 --> 00:57:13,781
Was bedeutet das? Lauf in den Tod, das
verstehe ich nicht.
623
00:57:17,473 --> 00:57:18,622
Lauf in den Tod.
624
00:57:19,473 --> 00:57:20,792
Der Tod l�uft dir entgegen.
625
00:57:22,393 --> 00:57:24,623
Und alle deine Freuden sind von gestern.
626
00:57:25,713 --> 00:57:26,623
Nemesis.
627
00:57:27,313 --> 00:57:30,623
Das ist ein Vers von John Don, ein Dichter
aus dem 16. Jahrhundert.
628
00:57:32,313 --> 00:57:33,348
K�nnen sie damit was anfangen?
629
00:57:33,593 --> 00:57:35,311
Ja. Nemesis hei�t Rache.
630
00:57:35,753 --> 00:57:37,744
Irgendjemand musste sie umbringen und
hat es getan,
631
00:57:39,353 --> 00:57:39,705
Aber warum?
632
00:57:41,553 --> 00:57:43,305
Und ich habe meinem Kind nicht geholfen,
633
00:57:53,633 --> 00:57:55,353
Konntest du damit, was erreichen?
634
00:57:55,353 --> 00:57:58,470
Waren die Glaskugeln, die ich gefunden
haben wichtig f�r dich?
635
00:57:59,393 --> 00:58:00,303
Ach so. Ja.
636
00:58:01,393 --> 00:58:02,382
Die haben mir sehr geholfen.
637
00:58:03,393 --> 00:58:05,463
Hast du irgendwann mal, bei Angela so
ein Brief gesehen?
638
00:58:13,793 --> 00:58:15,473
Nein, habe ich nicht.
639
00:58:15,473 --> 00:58:16,667
Was hei�t denn Nemesis?
640
00:58:17,433 --> 00:58:18,473
Du bist doch gebildet?
641
00:58:18,473 --> 00:58:19,792
Was ist das f�r ein Wort? Herr Beamter?
642
00:58:20,513 --> 00:58:24,552
Es ist ein griechisches Wort und hei�t
Rache.
643
00:58:30,593 --> 00:58:31,582
Halte mal da dr�ben an!
644
00:58:37,593 --> 00:58:40,391
Gib mir den Schl�ssel. Wir nehmen zum
Internat ein Taxi.
645
00:58:41,353 --> 00:58:42,468
Tsch�ss, Kleine. - Auf Wiedersehen.
646
00:59:13,553 --> 00:59:14,463
Nach ihnen.
647
00:59:15,753 --> 00:59:16,583
Hier geht es lang.
648
00:59:17,593 --> 00:59:18,503
Nicht so �ngstlich.
649
00:59:19,353 --> 00:59:20,752
Wir machen nur einen kleinen
gem�tlichen Ausflug.
650
00:59:22,513 --> 00:59:23,343
Sie fahren.
651
00:59:35,393 --> 00:59:36,382
Ihr Benehmen ist flegelhaft.
652
00:59:37,313 --> 00:59:38,666
Ich habe ihnen doch schon gesagt, was
ich wei�!
653
00:59:39,313 --> 00:59:41,622
Und ich habe mich an dich gew�hnt und
f�hle mich einsam ohne dich.
654
00:59:43,673 --> 00:59:45,504
Setze dich und mache es dir bequem,
655
00:59:45,633 --> 00:59:47,510
Ja aber ich. - Ganz ruhig,
656
00:59:51,713 --> 00:59:53,590
Nein! Mir wird schlecht!
657
01:00:01,513 --> 01:00:02,343
Nein!
658
01:00:02,513 --> 01:00:04,469
Was wei�t du von Max von der Weiden?
659
01:00:05,713 --> 01:00:07,513
Ich habe den Namen noch nie geh�rt!
660
01:00:07,513 --> 01:00:10,311
Spuk es aus! Mach's Maul auf oder
ich schmei�e dich hier runter.
661
01:00:10,513 --> 01:00:12,513
Warum hast du Angela und Paola
umgebracht?
662
01:00:12,513 --> 01:00:13,662
Ich war es nicht! Ich schw�re es!
663
01:00:14,553 --> 01:00:17,465
Die waren doch oft in deinem Laden,
also raus mit der Sprache.
664
01:00:17,673 --> 01:00:19,753
H�ren sie auf! Ich halte das nicht mehr
aus!
665
01:00:19,753 --> 01:00:23,382
Die beiden waren mit Max befreundet. Er hat
sie in meinen Laden gebracht.
666
01:00:25,433 --> 01:00:26,422
Nein! Ich habe damit nichts zu tun!
667
01:00:29,393 --> 01:00:32,351
Lassen sie mich! Max war ein Freund von
mir!
668
01:00:33,393 --> 01:00:35,543
Ich habe ihn damals beim
F�lscherprozess kennen gelernt.
669
01:00:37,713 --> 01:00:38,509
Bitte!
670
01:00:41,353 --> 01:00:42,342
Was wei�t du noch?
671
01:00:43,393 --> 01:00:44,713
Los! Oder ich schmei�e dich hier
runter! - Nichts!
672
01:00:44,713 --> 01:00:45,748
Ich wei� gar nichts!
673
01:00:47,473 --> 01:00:50,510
Sie m�ssen mir glauben. Ich habe selbst
Angst umgebracht zu werden.
674
01:00:57,633 --> 01:01:00,513
Du bleibt sitzen! Dreh nochmal eine
Runde. Ich habe schlie�lich bezahlt.
675
01:01:00,513 --> 01:01:01,423
Oh Gott!
676
01:02:56,753 --> 01:02:57,583
Ist ja gut.
677
01:03:02,353 --> 01:03:02,591
Du?
678
01:03:03,473 --> 01:03:06,351
Bist du wahnsinnig hierher zukommen. Du
wei�t, wie gef�hrlich das ist.
679
01:03:09,593 --> 01:03:12,426
Komm rein. Auf keinen Fall darf dich
jemand hier sehen.
680
01:03:13,673 --> 01:03:15,664
Wei�t du, wer mich vorhin bel�stigt hat?
681
01:03:16,353 --> 01:03:17,786
Dieser Kommissar, Di Salvo.
682
01:03:18,393 --> 01:03:19,382
Unangenehmer Bursche.
683
01:03:19,593 --> 01:03:21,424
Er hat mir den gro�en W�tenden
vorgespielt.
684
01:03:21,633 --> 01:03:24,393
L�cherliche Figur. Ich habe sofort
gemerkt das er nur blufft.
685
01:03:24,393 --> 01:03:25,792
V�llig ahnungslos, der Gute.
686
01:03:27,473 --> 01:03:29,429
Jedenfalls hat er von mir nichts
erfahren.
687
01:03:30,353 --> 01:03:32,344
Ich habe einen guten Whiskey. Eine neue
Marke
688
01:03:32,433 --> 01:03:33,582
musst du unbedingt probieren.
689
01:03:34,393 --> 01:03:35,753
�brigens habe ich zwei neue M�dchen f�r
dich.
690
01:03:35,753 --> 01:03:36,788
Genau dein Geschmack.
691
01:03:37,433 --> 01:03:38,673
Habe ihnen erstmal ein paar Jeans
geschenkt.
692
01:03:38,673 --> 01:03:40,391
Die habe ich bald so weit,
693
01:03:40,473 --> 01:03:44,512
Aber mal was anderes. Ich finde wir
sollten ein kleine Pause einlegen.
694
01:03:50,353 --> 01:03:51,308
Ich habe dir den Whiskey... Ahh!
695
01:05:07,473 --> 01:05:11,546
Ich bin es, Vircino. Komm sofort
vorbei. Er ist Tod.
696
01:05:13,353 --> 01:05:14,342
So was widerliches.
697
01:05:21,673 --> 01:05:24,392
Was f�r ein Mist. Er war ein wichtiger
Zeuge f�r uns.
698
01:05:26,473 --> 01:05:28,782
Wie lange liegt der Prozess dieser
Bildergeschichte zur�ck?
699
01:05:29,393 --> 01:05:29,666
Warte mal.
700
01:05:30,353 --> 01:05:31,581
Das war im September vor drei Jahren.
701
01:05:35,633 --> 01:05:37,633
Du bleibst hier, bis die lieben
Kollegen anrollen.
702
01:05:37,633 --> 01:05:39,624
Dr�cke mir die Daumen. Ich habe eine
ganz irre Idee.
703
01:06:29,353 --> 01:06:30,342
Zu wem m�chten sie?
704
01:06:31,473 --> 01:06:33,464
Verzeihung Herr Inspektor. Ich habe sie
gar nicht erkannt.
705
01:06:33,593 --> 01:06:34,753
Ich muss in das Archiv. Es ist dringend.
706
01:06:34,753 --> 01:06:36,553
Dazu brauchen sie eine
Sondergenehmigung.
707
01:06:36,553 --> 01:06:37,542
Die wird nachgeliefert.
708
01:06:37,753 --> 01:06:40,586
Da machen wir mal eine Ausnahme. Zeigen
sie ihm den Weg.
709
01:06:41,433 --> 01:06:42,752
Viel Erfolg. - Danke.
710
01:08:42,753 --> 01:08:44,550
Bleib liegen. Ich gehe ran.
711
01:09:08,633 --> 01:09:09,429
Di Salvo.
712
01:09:09,633 --> 01:09:10,593
Was ist los?
713
01:09:10,593 --> 01:09:11,753
Tut mir leid das ich dich wecken muss,
714
01:09:11,753 --> 01:09:14,793
aber an der Schleuse, du erinnerst dich
doch, Angela Rosso ...
715
01:09:14,793 --> 01:09:17,353
An der selben Schleuse ist wieder eine
Leiche gefunden worden.
716
01:09:17,353 --> 01:09:19,389
Die Feuerwehr und Bergungsmannschaften
sind schon hier.
717
01:09:20,433 --> 01:09:21,661
Warte auf mich. Ich bin gleich da.
718
01:09:21,793 --> 01:09:23,393
Soll ich dir einen Kaffee kochen?
719
01:09:23,393 --> 01:09:25,304
Nein, danke. Ich habe keine Zeit mehr.
720
01:09:45,553 --> 01:09:46,793
Entschuldigen sie, Frau Direktor.
721
01:09:46,793 --> 01:09:49,473
Ich m�chte gerne Virginia Nardini in
der Klinik besuchen.
722
01:09:49,473 --> 01:09:50,508
Sie hat heute Geburtstag.
723
01:09:50,553 --> 01:09:52,593
Ich unterschreibe dir eine Erlaubnis
aber pass bitte auf dich auf.
724
01:09:52,593 --> 01:09:53,628
Vielen Dank, Frau Direktor.
725
01:10:06,753 --> 01:10:07,742
Na du. Schrulle?
726
01:10:22,753 --> 01:10:24,664
In wenigen Tagen der dritte Mord
727
01:10:25,513 --> 01:10:26,628
und das ist wahrscheinlich der Vierte.
728
01:10:28,713 --> 01:10:29,748
Nicht so dicht ran!
729
01:10:30,673 --> 01:10:32,311
Rechts r�ber!
730
01:10:35,793 --> 01:10:37,511
Holst du das Heck rein.
731
01:10:42,393 --> 01:10:43,792
Worauf wartet ihr noch? Beeilung!
732
01:10:44,433 --> 01:10:45,582
Lass dein Seil runter!
733
01:11:40,513 --> 01:11:41,468
Willst du mal lesen?
734
01:11:44,513 --> 01:11:46,310
Na was ist? Bist du erstaunt?
735
01:11:47,633 --> 01:11:49,783
Du warst es der damals den
F�lscherprozess leitete.
736
01:11:50,513 --> 01:11:52,344
Und Para Vicino einfach laufen lie�.
737
01:11:55,393 --> 01:11:57,509
Ich will jetzt alles wissen. Ich hoffe
du machst mir keine Schwierigkeiten,
738
01:12:20,473 --> 01:12:23,783
Max von der Weiden hatte die besten
Kontakte zu den M�dchen.
739
01:12:24,473 --> 01:12:25,542
Und ihr volles Vertrauen.
740
01:12:25,593 --> 01:12:27,390
Das machte ihn, f�r uns interessant.
741
01:12:27,793 --> 01:12:29,473
Er brachte uns viele M�dchen.
742
01:12:29,473 --> 01:12:32,351
Alles war ziemlich harmlos. Bis die
Sache mit Angela passiert ist.
743
01:12:32,673 --> 01:12:34,789
Warum musste der Holl�nder sterben?
Wollte er euch erpressen?
744
01:12:35,313 --> 01:12:36,433
Nein, das nicht.
745
01:12:36,433 --> 01:12:38,742
Nach deinem Auftritt im Internat hat
Max die Nerven verloren.
746
01:12:40,633 --> 01:12:41,463
Und Paola?
747
01:12:42,313 --> 01:12:43,462
Ist das auch dein Werk?
748
01:12:44,313 --> 01:12:44,551
Ja.
749
01:12:45,353 --> 01:12:47,344
Was Paola betrifft, f�hle ich mich
mitschuldig.
750
01:12:47,473 --> 01:12:49,703
Ich habe dir vor der Klinik erz�hlt, dass sie
Angst hatte und mit mir sprechen wollte.
751
01:12:50,313 --> 01:12:51,632
Aber warum Para Vicino?
752
01:12:52,313 --> 01:12:53,666
Ein Armseeliger kleiner Feigling.
753
01:12:55,553 --> 01:12:57,783
Fr�her oder sp�ter h�tte er geredet.
Ich musste ihn t�ten.
754
01:13:02,433 --> 01:13:05,789
Durch ihn habe ich erst erfahren, zu
welchen Gef�hlen ich f�hig bin.
755
01:13:06,353 --> 01:13:07,713
Was f�r Triebe in mir sind.
756
01:13:07,713 --> 01:13:10,473
Es fing so harmlos an. Er wollte mir
ein Geschenk machen.
757
01:13:10,473 --> 01:13:11,508
Und stellte mir Angela vor.
758
01:13:11,713 --> 01:13:13,749
Sie gefiel mir sehr und ihr auch.
759
01:13:14,473 --> 01:13:18,307
Es machte ihr gro�en Spa�. Sie w�lzte
sich und kam richtig in Ekstase.
760
01:13:18,393 --> 01:13:20,509
Pl�tzlich kamen mir diese wahnsinnige
Dinge in den Kopf.
761
01:13:21,753 --> 01:13:23,505
Ich war nicht mehr ich selbst.
762
01:13:26,633 --> 01:13:30,342
Dann hast du auf Franca's Pferd geschossen,
Und Virginia die Treppe runter gesto�en,
763
01:13:31,633 --> 01:13:33,385
Nein damit habe ich nichts zu tun.
764
01:13:33,793 --> 01:13:35,306
Auch nichts mit Nemesis.
765
01:13:36,713 --> 01:13:38,793
Du wirst es bald wissen, Di Salvo.
766
01:13:38,793 --> 01:13:40,784
Dann kannst du den Fall endlich
abschlie�en.
767
01:14:50,753 --> 01:14:53,392
Ich h�re wohl schlecht? Was soll das
hei�en?
768
01:14:54,713 --> 01:14:55,623
Was in der Klinik?
769
01:14:58,633 --> 01:15:00,313
Komm mit! - Aber ich...
770
01:15:00,313 --> 01:15:01,462
Komm schon!
771
01:15:01,753 --> 01:15:03,425
Wo willst du nun schon wieder hin?
772
01:15:03,473 --> 01:15:04,701
In die Klinik, was dachtest du denn?
773
01:15:05,313 --> 01:15:06,712
Den Wagen habe ich sicherstellen
lassen. - Na gut.
774
01:15:37,513 --> 01:15:39,713
Entschuldigen sie. Ich m�chte zu
Virginia Nardini.
775
01:15:39,713 --> 01:15:41,433
Du f�hrst mit dem Fahrstuhl in den
zweiten Stock.
776
01:15:41,433 --> 01:15:43,628
Gehst den Gang rechts runter und dann
die dritte T�r. - Danke.
777
01:15:48,713 --> 01:15:49,589
Ja, Herr Professor.
778
01:15:50,393 --> 01:15:51,508
Morgen fr�h, um acht Uhr.
779
01:15:51,633 --> 01:15:53,624
Ganz bestimmt. Ich bestelle es dem
Doktor.
780
01:16:20,313 --> 01:16:20,745
Ja, bitte?
781
01:16:22,793 --> 01:16:24,749
Tag. - Tag, Emilia.
782
01:16:25,393 --> 01:16:26,382
Wie geht es dir denn?
783
01:16:26,633 --> 01:16:27,633
Was willst du hier?
784
01:16:27,633 --> 01:16:29,464
Dich besuchen. Ich habe ein Geschenk
f�r dich.
785
01:16:29,793 --> 01:16:32,432
Ein Geschenk? Du hast mich doch nie
leiden k�nnen?
786
01:16:32,473 --> 01:16:34,353
Gerade deswegen bin ich gekommen.
787
01:16:34,353 --> 01:16:35,593
Ich wollte dich um Verzeihung bitten.
788
01:16:35,593 --> 01:16:37,504
Wir k�nnen doch wieder Freunde sein. Ja?
789
01:16:37,633 --> 01:16:39,385
Hier nimm. - Ja, gut,
790
01:16:39,553 --> 01:16:41,509
Sei so lieb und packe es f�r mich aus.
791
01:16:43,433 --> 01:16:45,593
Woher wei�t du eigentlich, dass ich
Schokolade so gerne esse?
792
01:16:45,593 --> 01:16:46,787
Sicher von Angela. Stimmt es?
793
01:16:47,713 --> 01:16:48,473
Bei der Visite hat der Arzt gesagt,
794
01:16:48,473 --> 01:16:50,623
dass ich noch zwei Monate liegen muss.
795
01:16:51,313 --> 01:16:51,711
So ein Mist.
796
01:16:52,713 --> 01:16:55,386
Mhhm. Danke.
797
01:16:55,593 --> 01:16:56,628
Ist sehr lieb von dir.
798
01:16:58,313 --> 01:16:58,753
Sieht lecker aus.
799
01:16:58,753 --> 01:17:01,631
Jetzt muss du mich noch f�ttern. Ich
bin hilflos wie ein Baby.
800
01:17:03,433 --> 01:17:06,709
Wenn du mir jeden Tag Schokolade bringst,
halte ich es bestimmt zwei Monate aus.
801
01:17:10,553 --> 01:17:12,544
Du hast meine Schwester umgebracht!
802
01:17:12,673 --> 01:17:15,713
Ja du und Franca. Ihr beide habt meine
Schwester ermordet!
803
01:17:15,713 --> 01:17:17,669
Und jetzt werdet ihr daf�r sterben.
804
01:17:18,473 --> 01:17:22,512
Paola hat ihre Strafe schon weg. Ich wei� nicht
wer es war aber sie hat es verdient!
805
01:17:23,353 --> 01:17:26,584
Sie war das liebste was ich auf der Welt
hatte und ihr habt sie mir weggenommen,
806
01:17:28,713 --> 01:17:30,749
Jetzt bringe ich dich um. Und danach
Franca!
807
01:17:33,633 --> 01:17:36,670
Genauso weh tun wie meiner Schwester! -
Emilia!!
808
01:17:45,793 --> 01:17:49,393
Geh weg, geh weg.
809
01:17:49,393 --> 01:17:51,553
Ich habe geschworen meine Schwester
zu r�chen.
810
01:17:51,553 --> 01:17:52,702
Geh doch bitte wieder weg!
811
01:17:55,513 --> 01:17:58,311
Sie und ihre Freunde haben meine
Schwester umgebracht!
812
01:18:12,593 --> 01:18:14,390
Komm ich bringe dich nach Hause.
813
01:18:24,793 --> 01:18:26,704
Woher wei�t du, was ich gemacht habe?
814
01:18:29,473 --> 01:18:30,508
Die Glaskugeln.
815
01:18:31,393 --> 01:18:31,711
Die Briefe.
816
01:18:32,673 --> 01:18:34,743
Die Feder, die mit dem Blasrohr
abgeschossen wurde.
817
01:18:35,753 --> 01:18:36,742
Wie soll ich sagen?
818
01:18:38,753 --> 01:18:40,664
Dann diese eigenartige Verse.
819
01:18:42,353 --> 01:18:44,309
Wer denkt sich schon solche Sachen aus?
820
01:18:44,433 --> 01:18:46,310
Das geheimnisvolle Wort Nemesis.
821
01:18:46,513 --> 01:18:49,553
Wem so was verr�cktes einf�llt, der
muss eine ganz besondere Fantasie haben.
822
01:18:49,553 --> 01:18:51,703
So wie. - Von einem kleinen M�dchen?
823
01:18:53,353 --> 01:18:54,752
Ja, Wie die von einem kleinen M�dchen.
824
01:18:57,593 --> 01:19:00,471
Jetzt bin ich froh, dass du rechtzeitig
in das Krankenhaus gekommen bist.
825
01:19:03,593 --> 01:19:05,504
Gibst du mir meine Glaskugeln wieder?
826
01:19:11,673 --> 01:19:13,789
Hier. Nimm sie mit nach Hause.
827
01:19:15,433 --> 01:19:15,785
Danke.
828
01:19:16,713 --> 01:19:19,511
Und jetzt versprichst du mir, niemanden
mehr umbringen zu wollen?
829
01:19:21,593 --> 01:19:22,742
Ja, das verspreche ich dir.
64956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.