Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,345 --> 00:01:24,738
July 27th, 1997
I have finally completed the brain
secretion research.
2
00:01:24,818 --> 00:01:32,577
It's the ultimate painkiller
for human beings.
3
00:01:39,966 --> 00:01:48,228
With this, the happiness of
mankind will improve significantly.
4
00:01:48,308 --> 00:01:59,503
We can now spend our days with
feelings of blue skies and spring.
5
00:02:13,633 --> 00:02:20,827
I will give it a name.
6
00:02:20,907 --> 00:02:25,662
MYSON.
7
00:04:33,139 --> 00:04:34,219
Yes.
8
00:04:36,909 --> 00:04:39,127
What's the matter?
9
00:04:41,547 --> 00:04:44,903
What made you come here?
10
00:04:45,518 --> 00:04:49,272
Do you need pocket money?
11
00:04:50,790 --> 00:04:52,512
Is that the new contraceptive?
12
00:04:52,592 --> 00:04:54,207
Don't touch it.
13
00:04:56,462 --> 00:04:58,179
Can I come and watch?
14
00:04:58,998 --> 00:04:59,752
To see what?
15
00:04:59,832 --> 00:05:01,521
The experiment.
16
00:05:01,601 --> 00:05:03,921
I promise I won't be in your way.
17
00:05:04,470 --> 00:05:06,926
I'm afraid that's not possible.
18
00:05:07,006 --> 00:05:10,763
I can't allow strangers to sit in
with the experiment.
19
00:05:10,843 --> 00:05:12,665
Not even my son.
20
00:05:12,745 --> 00:05:15,566
Mother, please. I'd really like to.
21
00:05:18,718 --> 00:05:19,605
Yes.
22
00:05:20,653 --> 00:05:22,675
Has everybody arrived?
23
00:05:22,755 --> 00:05:24,666
I'll be right there.
24
00:05:27,293 --> 00:05:31,351
I'm very pleased that
you are interested in my work.
25
00:05:31,431 --> 00:05:33,376
I'm sorry I can't help you.
26
00:05:33,533 --> 00:05:36,356
I understand. Never mind.
27
00:05:36,436 --> 00:05:37,890
Sorry...
28
00:05:37,970 --> 00:05:39,592
Can I just relax a bit here?
29
00:05:39,672 --> 00:05:43,153
I came all this way on my bicycle.
30
00:05:43,643 --> 00:05:46,332
You can come
when there are no experiments.
31
00:05:46,412 --> 00:05:47,924
Next time I will.
32
00:05:50,550 --> 00:05:54,874
Eiji, is there something I should know?
33
00:05:54,954 --> 00:05:55,704
Huh?
34
00:05:56,122 --> 00:05:58,272
It's that habit of yours.
35
00:05:59,058 --> 00:06:05,975
You always twirl your hair like that
when you're proud of something.
36
00:06:07,033 --> 00:06:07,887
Really?
37
00:06:07,967 --> 00:06:10,957
When you had an A for math...
38
00:06:11,037 --> 00:06:14,360
...and when you made nitroglycerine
from your chemistry kit.
39
00:06:14,440 --> 00:06:16,129
I was a child then.
40
00:06:16,209 --> 00:06:18,256
I have nothing to be proud of.
41
00:06:18,478 --> 00:06:19,966
It's only the habit that's remained.
42
00:06:20,046 --> 00:06:20,800
I see.
43
00:06:20,880 --> 00:06:23,268
You'll be the first to know.
44
00:06:39,465 --> 00:06:43,378
Department of Pharmaceuticals
New Medicine
Professor Yuki Kure
45
00:08:26,239 --> 00:08:31,791
Everybody knows the population
on this earth is a problem.
46
00:08:32,245 --> 00:08:35,501
In the 21st century we expect the
world population to reach 10 billion.
47
00:08:35,581 --> 00:08:38,061
We won't know how to feed them all.
48
00:08:39,485 --> 00:08:43,865
Before it goes too far,
we need to realize...
49
00:08:45,725 --> 00:08:49,482
That contraception
is the only way to save the earth.
50
00:08:49,562 --> 00:08:56,513
The medicine that you will receive
will be on the market next year.
51
00:08:56,903 --> 00:09:00,156
Today's experiment is the final test.
52
00:09:00,740 --> 00:09:06,121
I can guarantee it is safe.
You can all participate.
53
00:10:56,288 --> 00:11:00,167
Thanks to you,
I have gathered useful data.
54
00:11:00,626 --> 00:11:01,774
Here you are.
55
00:11:02,461 --> 00:11:04,216
Thank you very much.
56
00:11:04,296 --> 00:11:05,478
Thanks.
57
00:11:07,533 --> 00:11:10,122
In one week,
we'll look at the side effects.
58
00:11:10,202 --> 00:11:11,589
I'll contact you.
59
00:11:12,171 --> 00:11:13,649
Thank you all.
60
00:11:13,973 --> 00:11:15,656
Thank you.
61
00:11:27,319 --> 00:11:29,141
I'm tired.
62
00:11:29,221 --> 00:11:31,077
I'm hungry.
63
00:11:31,157 --> 00:11:35,241
I'm starved,
we didn't even have a lunch break.
64
00:11:35,594 --> 00:11:36,913
Let's eat something.
65
00:11:37,063 --> 00:11:40,077
I know a good place.
66
00:11:41,667 --> 00:11:42,679
Let's go.
67
00:11:43,035 --> 00:11:44,786
What about you?
68
00:11:45,071 --> 00:11:46,525
I can't decide.
69
00:11:46,605 --> 00:11:50,017
Let's go. We're in this together,
so come with us.
70
00:11:52,044 --> 00:11:52,832
Okay I'll come.
71
00:11:52,912 --> 00:11:54,493
That's my girl.
72
00:12:09,295 --> 00:12:12,251
No way. I can't believe it.
73
00:12:12,331 --> 00:12:14,549
I read about it.
74
00:12:14,800 --> 00:12:18,554
One in a million people are like that.
75
00:12:19,405 --> 00:12:20,952
Since when?
76
00:12:21,874 --> 00:12:28,859
Since 5th grade,
after I started having my period.
77
00:12:29,648 --> 00:12:31,637
So you don't sleep at all?
78
00:12:31,717 --> 00:12:33,039
Not really.
79
00:12:33,119 --> 00:12:36,600
My body just doesn't need it.
80
00:12:36,989 --> 00:12:39,343
But how come?
81
00:12:40,693 --> 00:12:45,516
The doctor says it was
the shock of menstruating.
82
00:12:45,731 --> 00:12:49,087
It blocked the sleeping cycle.
83
00:12:49,735 --> 00:12:51,680
Doesn't it wear you out?
84
00:12:52,071 --> 00:12:56,495
I don't know. To me it's normal.
85
00:12:56,575 --> 00:12:58,258
Normal?
86
00:13:00,146 --> 00:13:02,296
By the way...
87
00:13:02,515 --> 00:13:03,902
What?
88
00:13:05,417 --> 00:13:10,376
Don't get mad,
but you seem a bit plant-like.
89
00:13:10,456 --> 00:13:11,968
Plant-like?
90
00:13:12,825 --> 00:13:15,908
Just my impression.
Sorry. I'm talking nonsense.
91
00:13:18,898 --> 00:13:22,188
Excuse me, I'd like some ham
with melon and pudding.
92
00:13:22,268 --> 00:13:23,883
Sure, I'll be right back.
93
00:13:24,303 --> 00:13:26,248
Your going to eat more?
94
00:13:27,206 --> 00:13:31,460
Eating gives me the ultimate joy.
95
00:13:32,411 --> 00:13:36,131
Man was born for eating
and will continue until he dies.
96
00:13:36,348 --> 00:13:39,638
The best meal gives me
the greatest pleasure.
97
00:13:39,718 --> 00:13:43,267
You will become
as fat as that actress' mother.
98
00:13:43,722 --> 00:13:46,312
If that worries you,
you'll never enjoy life.
99
00:13:46,392 --> 00:13:48,177
I'd hate to get fat and ugly.
100
00:13:48,494 --> 00:13:51,484
I'd rather starve and die.
101
00:13:51,564 --> 00:13:56,422
My greatest happiness is to have
a nice body and nice clothes.
102
00:13:56,502 --> 00:13:58,190
You're strange.
103
00:13:58,270 --> 00:13:59,680
No, it's you that's strange.
104
00:14:44,884 --> 00:14:46,203
I'm home.
105
00:15:21,387 --> 00:15:25,300
I'm sorry I couldn't
let you watch the experiment today.
106
00:15:25,858 --> 00:15:29,544
It's okay. It doesn't matter.
107
00:15:38,203 --> 00:15:40,726
You've been working hard lately.
108
00:15:40,806 --> 00:15:43,320
What kind of research are you doing?
109
00:15:44,743 --> 00:15:46,065
What can I say?
110
00:15:46,145 --> 00:15:48,133
It's a new kind of painkiller.
111
00:15:48,213 --> 00:15:49,623
What kind?
112
00:15:50,449 --> 00:15:59,334
When a person feels pain, his brain
produces a substance like endorphin.
113
00:16:00,492 --> 00:16:04,246
I want to increase this
production to soften the pain.
114
00:16:05,965 --> 00:16:08,979
That would be ground breaking medicine.
115
00:16:09,735 --> 00:16:12,715
When do you expect to finish?
116
00:16:13,072 --> 00:16:15,392
Not for a long time.
117
00:16:17,376 --> 00:16:23,860
How wonderful. That's more
then most 17 year olds could do.
118
00:16:24,650 --> 00:16:27,806
It's just what your father predicted.
119
00:16:27,886 --> 00:16:29,205
Father?
120
00:16:29,388 --> 00:16:32,845
Before you were born,
your father said...
121
00:16:32,925 --> 00:16:37,145
...you'd be a great scientist one day.
122
00:16:38,397 --> 00:16:41,081
He would have been very proud of you.
123
00:18:19,264 --> 00:18:23,956
I have succeeded in injecting MYSON.
124
00:18:24,036 --> 00:18:31,920
Within 48 hours
the drug will take effect.
125
00:18:32,077 --> 00:18:41,565
I will observe the girls
starting tomorrow.
126
00:23:37,516 --> 00:23:38,733
I'm leaving.
127
00:24:28,433 --> 00:24:29,980
What are you doing?
128
00:24:31,336 --> 00:24:32,689
What?
129
00:24:33,004 --> 00:24:35,484
You've been filming me.
130
00:24:37,108 --> 00:24:39,965
With that camera. All the time.
131
00:24:40,045 --> 00:24:41,199
Nonsense.
132
00:24:41,279 --> 00:24:43,335
You're weird.
133
00:24:43,415 --> 00:24:49,899
I saw you
during the experiment too.
134
00:24:50,889 --> 00:24:52,037
Well...
135
00:24:52,624 --> 00:24:55,536
I saw your face.
136
00:25:00,065 --> 00:25:02,351
Are you some kind of freak?
137
00:25:03,034 --> 00:25:04,114
I'm her son.
138
00:25:04,970 --> 00:25:09,554
The scientist in charge of the
experiment... I'm her only son.
139
00:25:10,442 --> 00:25:12,764
You don't look anything like her.
140
00:25:12,844 --> 00:25:15,392
Whether I look like her or not,
it's the truth.
141
00:25:16,147 --> 00:25:20,094
Then why are you following me?
142
00:25:20,685 --> 00:25:22,835
I'm not following you.
143
00:25:23,355 --> 00:25:28,975
Then we will say good bye and I will
never have to see your face again.
144
00:25:35,367 --> 00:25:40,919
I've hated you
from the moment I saw you.
145
00:25:42,707 --> 00:25:44,996
I just don't know why.
146
00:25:45,076 --> 00:25:47,089
I just don't like you.
147
00:25:49,114 --> 00:25:53,471
I want you to dislike me as well.
148
00:25:54,686 --> 00:25:56,471
I dislike you quite a bit.
149
00:25:56,688 --> 00:25:58,166
You dislike me?
150
00:25:58,590 --> 00:26:00,375
Yes, I do.
151
00:26:02,661 --> 00:26:03,673
Good.
152
00:26:06,665 --> 00:26:10,351
You're a stupid idiot.
153
00:26:11,403 --> 00:26:12,415
So are you.
154
00:26:14,906 --> 00:26:17,454
What are you going to do now?
155
00:26:17,976 --> 00:26:19,464
Shall we go somewhere?
156
00:26:19,544 --> 00:26:20,866
Where to?
157
00:26:20,946 --> 00:26:23,164
A place you don't like.
158
00:26:23,582 --> 00:26:24,469
Okay.
159
00:26:41,733 --> 00:26:43,746
Is this the place you hate?
160
00:26:44,102 --> 00:26:45,046
Yes.
161
00:26:45,403 --> 00:26:48,349
Why, this is like...
162
00:26:48,640 --> 00:26:50,221
Paradise?
163
00:26:51,309 --> 00:26:54,665
To me it's too noisy.
164
00:26:54,980 --> 00:26:56,629
Noisy?
165
00:26:59,517 --> 00:27:02,406
I'm an insomniac.
166
00:27:03,488 --> 00:27:07,777
I can't sleep
because of a psychological shock.
167
00:27:08,660 --> 00:27:16,487
My hearing has become
extremely sensitive.
168
00:27:19,037 --> 00:27:22,950
I can hear all small creatures
very loudly.
169
00:27:26,177 --> 00:27:29,768
Animals, plants, or insects.
170
00:27:29,848 --> 00:27:31,736
All living things talk.
171
00:27:32,684 --> 00:27:36,267
I don't understand the language,
but still...
172
00:27:37,656 --> 00:27:39,043
Even plants.
173
00:27:46,031 --> 00:27:50,285
I'd like to let you
hear the noise these flowers make.
174
00:27:51,803 --> 00:27:55,921
You'd never call it paradise again.
175
00:28:02,147 --> 00:28:04,831
That's why I hate living creatures.
176
00:28:09,120 --> 00:28:13,306
But mostly I hate myself.
177
00:28:15,493 --> 00:28:19,975
Sometimes I could kill myself.
178
00:28:22,367 --> 00:28:24,255
Do you understand?
179
00:28:25,136 --> 00:28:26,614
No I don't.
180
00:28:27,238 --> 00:28:30,855
But I understand
it is difficult for you.
181
00:28:34,746 --> 00:28:36,001
Come with me.
182
00:28:36,081 --> 00:28:39,095
I'll take you to the place I love most.
183
00:29:09,948 --> 00:29:12,234
Only one side is a bit dull.
184
00:29:18,656 --> 00:29:20,567
Oh my God...
185
00:29:40,845 --> 00:29:44,166
What shall I eat today?
186
00:29:44,682 --> 00:29:48,936
Sukiyaki, Steak, Sushi, Shabushabu...
187
00:29:49,220 --> 00:29:52,667
No, today I'll eat delicious tempura.
188
00:29:52,991 --> 00:29:56,108
Delicious tempura.
189
00:30:00,598 --> 00:30:03,681
You're next, Mr. Squid.
190
00:30:46,211 --> 00:30:47,291
Come in.
191
00:31:00,425 --> 00:31:01,903
What is this?
192
00:31:02,160 --> 00:31:04,207
This is my sleeping installation.
193
00:31:04,696 --> 00:31:07,608
It's a special machine
for people like me.
194
00:31:10,468 --> 00:31:13,983
I put the goggles on
and just sit and relax.
195
00:31:14,505 --> 00:31:16,928
You do this instead of sleeping?
196
00:31:17,008 --> 00:31:24,130
If it works well, I can even
experience something dream-like.
197
00:31:24,849 --> 00:31:26,361
Dream-like?
198
00:31:27,085 --> 00:31:29,906
The scenery of the heart.
199
00:31:30,955 --> 00:31:34,402
I see visions from inside my brain.
200
00:31:34,859 --> 00:31:36,406
It looks interesting.
201
00:31:38,630 --> 00:31:40,074
What's with this cactus?
202
00:31:42,033 --> 00:31:44,285
It's my own idea.
203
00:31:45,036 --> 00:31:49,450
I feel as if I'm one with the cactus.
204
00:31:50,341 --> 00:31:52,729
I thought you hated plants.
205
00:31:54,579 --> 00:31:56,467
Not cactuses.
206
00:31:58,683 --> 00:32:00,867
They don't talk.
207
00:32:05,089 --> 00:32:09,446
Maybe they're always asleep.
208
00:32:11,696 --> 00:32:16,144
I dream together with the cactus.
209
00:32:25,410 --> 00:32:27,355
Would you like to try?
210
00:33:08,453 --> 00:33:13,106
The cactus will show
you the scenery of your heart.
211
00:33:13,725 --> 00:33:15,943
I don't see anything.
212
00:33:16,561 --> 00:33:18,881
You must empty your heart first.
213
00:33:19,397 --> 00:33:22,218
Then entrust everything to the cactus.
214
00:38:55,499 --> 00:38:59,685
Mother, what are you looking for?
215
00:39:01,072 --> 00:39:03,222
Nothing.
216
00:39:10,815 --> 00:39:13,932
My Son.
217
00:39:15,820 --> 00:39:17,441
What is this?
218
00:39:17,521 --> 00:39:19,910
I just wrote it down for fun.
219
00:39:19,990 --> 00:39:22,310
It's just vitamins inside.
220
00:39:28,165 --> 00:39:30,417
What a lovely color.
221
00:39:31,535 --> 00:39:34,049
It's the color of the ocean.
222
00:39:46,384 --> 00:39:49,899
I've been thinking about father lately.
223
00:39:51,756 --> 00:39:53,811
Nobody took him seriously,
224
00:39:53,891 --> 00:39:56,380
but he continued
his research on his own.
225
00:39:56,460 --> 00:39:57,904
Eiji...
226
00:39:58,295 --> 00:40:02,151
Mother,
what did you think of his research?
227
00:40:03,968 --> 00:40:08,086
It's a shame,
but your father was strange.
228
00:40:09,407 --> 00:40:11,729
"Eternal Life"
229
00:40:11,809 --> 00:40:14,163
It's all so far fetched.
230
00:40:16,714 --> 00:40:19,501
Maybe it's possible.
231
00:40:21,118 --> 00:40:25,910
Maybe father did see eternal life.
232
00:40:25,990 --> 00:40:28,140
Let's change the subject.
233
00:40:28,592 --> 00:40:35,319
We can talk about your
father but not about his research.
234
00:40:35,399 --> 00:40:37,455
Mother, you should have trusted him.
235
00:40:37,535 --> 00:40:40,015
You should have trusted father.
236
00:40:40,905 --> 00:40:43,055
You should have shared his dream.
237
00:40:44,809 --> 00:40:50,224
He shouldn't have had to
make the journey all by himself.
238
00:41:16,674 --> 00:41:24,068
Life is light. Whether it's light
of a candle or of nuclear fusion.
239
00:41:24,148 --> 00:41:30,007
We will become light, and we're
heading for the end of space.
240
00:41:30,087 --> 00:41:35,012
We'll break through time and space...
241
00:41:35,092 --> 00:41:42,851
...and head for the kingdom of light.
242
00:42:33,183 --> 00:42:38,097
Rika Mikami. Riki Mikami.
243
00:43:26,236 --> 00:43:28,090
What should I believe?
244
00:43:28,739 --> 00:43:31,127
Should I have shared his dream?
245
00:43:34,778 --> 00:43:37,428
What is he talking about?
246
00:44:09,279 --> 00:44:11,360
I think it's broken.
247
00:44:16,220 --> 00:44:17,801
It is pretty old.
248
00:44:36,140 --> 00:44:38,596
I've come up with a name for the baby.
249
00:44:38,676 --> 00:44:40,291
How about Eiji?
250
00:44:40,477 --> 00:44:44,026
Eiji? What does that mean?
251
00:44:44,381 --> 00:44:46,428
Eternity's boy.
252
00:44:46,583 --> 00:44:49,373
What if it's a girl?
253
00:44:49,453 --> 00:44:51,375
It will be a boy.
254
00:44:51,455 --> 00:44:55,505
He will look like me
and become a great scientist.
255
00:44:56,260 --> 00:44:59,547
I still have six months to go.
256
00:45:01,065 --> 00:45:04,182
Daddy is a little impatient.
257
00:45:05,069 --> 00:45:07,787
Eiji, can you hear me?
258
00:45:08,305 --> 00:45:13,322
Come out and let Daddy see your face.
259
00:45:27,725 --> 00:45:29,943
I'm very happy.
260
00:45:30,794 --> 00:45:33,444
I hope it will last forever.
261
00:45:50,147 --> 00:45:52,558
I just saw a flash of light.
262
00:45:56,053 --> 00:45:57,675
I don't see anything.
263
00:45:57,755 --> 00:45:59,510
I know it was there.
264
00:45:59,590 --> 00:46:00,807
What was it?
265
00:46:03,894 --> 00:46:05,441
I'll go and have a look.
266
00:46:06,997 --> 00:46:09,215
It was nothing.
267
00:46:10,234 --> 00:46:13,248
Don't worry. I'll be right back.
268
00:46:29,319 --> 00:46:33,437
Eiji. Eternity's child.
269
00:51:00,590 --> 00:51:02,307
What are you doing?
270
00:51:07,731 --> 00:51:10,085
What's going on?
271
00:51:12,369 --> 00:51:14,382
Help me.
272
00:51:14,738 --> 00:51:17,286
I can't stop.
273
00:51:17,841 --> 00:51:19,096
I don't know what to do.
274
00:51:19,176 --> 00:51:20,825
What do you mean?
275
00:51:21,144 --> 00:51:22,759
Explain it to me.
276
00:51:24,347 --> 00:51:32,242
I feel great. The more wounds
I make, the better I feel.
277
00:51:32,322 --> 00:51:35,779
Tomorrow we'll go to the hospital.
278
00:51:35,859 --> 00:51:39,909
I'm sure it's some sort of illness.
279
00:51:42,799 --> 00:51:45,586
Rika, help me.
280
00:51:45,802 --> 00:51:47,587
Be brave.
281
00:57:50,433 --> 00:57:52,655
Miss Mikami,
please come over right away.
282
00:57:52,735 --> 00:57:54,213
I need to examine you.
283
00:57:56,272 --> 00:57:57,989
I'll wait for you.
284
00:58:02,078 --> 00:58:03,397
Mother...
285
00:58:05,048 --> 00:58:06,458
Eiji...
286
00:58:08,384 --> 00:58:10,738
I don't understand.
287
00:58:11,654 --> 00:58:13,201
They both died.
288
00:58:13,890 --> 00:58:16,574
The two girls in the experiment.
289
00:58:21,631 --> 00:58:24,987
The drugs that I used
had a strange substance in it.
290
00:58:25,735 --> 00:58:27,350
I can't identify it.
291
00:58:28,972 --> 00:58:30,193
Mother...
292
00:58:30,273 --> 00:58:31,592
What?
293
00:58:35,144 --> 00:58:37,294
What is it, Eiji?
294
00:58:39,482 --> 00:58:43,099
Oh my God... you?
295
00:58:52,529 --> 00:58:54,212
Eiji...
296
00:58:55,198 --> 00:58:57,382
Good bye, mother.
297
00:59:53,590 --> 00:59:55,211
What is this?
298
00:59:55,291 --> 00:59:57,814
A human brain?
299
00:59:57,894 --> 01:00:01,215
It's full of endorphin.
300
01:02:40,256 --> 01:02:45,512
I wanted to make a drug
for eternal happiness.
301
01:02:47,296 --> 01:02:52,711
So pain becomes joy,
and sadness becomes happiness.
302
01:03:24,801 --> 01:03:26,382
That's all of it.
303
01:03:27,370 --> 01:03:29,656
There's not a drop left.
304
01:03:30,706 --> 01:03:32,685
My dream has ended.
305
01:03:33,543 --> 01:03:35,294
It's not over yet.
306
01:03:36,345 --> 01:03:39,200
It will continue inside of us.
307
01:10:27,056 --> 01:10:28,544
Darling...
308
01:10:28,624 --> 01:10:31,380
I've kept you waiting for so long.
309
01:10:31,460 --> 01:10:34,110
But I'm here now...
310
01:10:34,296 --> 01:10:38,277
...and we'll be together forever.
311
01:10:40,869 --> 01:10:45,192
From now on, we will live forever.
312
01:13:11,453 --> 01:13:15,036
Mama, where are you going today?
313
01:13:15,657 --> 01:13:17,704
I think I'll go West.
314
01:13:18,293 --> 01:13:21,478
It hasn't spread there yet.
315
01:13:22,831 --> 01:13:24,219
Go for it.
316
01:13:24,299 --> 01:13:26,380
Thank you, Eiji.
317
01:14:00,536 --> 01:14:04,051
The dream has yet to end.
318
01:15:04,066 --> 01:15:06,284
Cast:
319
01:15:06,502 --> 01:15:07,946
Misa Aika
320
01:15:08,103 --> 01:15:11,827
Mika Kirihara, Yumika Hayashi,
Masumi Nakao, Tadashi Shiraishi
321
01:15:11,907 --> 01:15:18,100
Seiya Hiramatsu (child), Tadao Abe
322
01:15:18,180 --> 01:15:24,339
Executive Producer: Hirohiko Sato
Producers: Ryuji Nakajima, Hiroshi Miyashima,
Takahiro Hosoya, Kiyoshi Nakayama
323
01:15:24,419 --> 01:15:29,044
Script: Taketoshi Watari
Cinematography: Akiko Ashizawa
Lighting: Sousuke Yoshikado
324
01:15:29,124 --> 01:15:32,714
Makeup: Yuuichi Matsui
Stunts: Masami Kobayashi
Editing: Nobutake Kamitani
325
01:15:32,794 --> 01:15:37,519
Original Music: Kimitake Hiraoka
Assistant Director: Takashi Kajino
Directing Aides: Kei Shichiri, Yukinori Satokawa
326
01:15:37,599 --> 01:15:40,756
Cinematography Assistants:
Yoshihito Takahashi, Shinji Suzuki
Lighting Assistants: Koji Fukumoto,
Eiji Sasaki, Hiroshi Ohta
327
01:15:40,836 --> 01:15:44,726
Makeup Aide: Tomo Yoshida
Stunt Assistant: Yoshizo Miyata
Editing Assistants: Takehiko Nakagawa,
Ana Kondo
Negative Editing: Masami Ohhashi
328
01:15:44,806 --> 01:15:47,896
Aide: Tomoe Hamada
Recording: Toshihiko Kaito
Timer: Yasumi Inagaki
EED: Ken Sugawara
329
01:15:47,976 --> 01:15:49,887
Sounds: Kyouichi Sakuyama
Effects: Yuji Tan
330
01:15:50,045 --> 01:15:51,266
Still: Eitetsu Ohta
Vehicles: Genichi Sato
331
01:15:51,346 --> 01:15:53,936
Shin Kinoshita, Nobuhiko Ohkouchi
Production Desk: Satomi Kneya
Production Process: Chikako Nakabayashi
332
01:15:54,016 --> 01:15:56,038
Jiro Ishikawa, Makoto Yamaguchi
Production Management: Takashi lkoma
333
01:15:56,118 --> 01:16:01,944
Nippon Kodak, Cinematography Services,
Right Brain, Highlight Yu, Take
One Kyouei Arts, Kamekou-sen
334
01:16:02,024 --> 01:16:05,080
Abe Insurance, Sato Location Service, Pial
Belo Location Servic, Kinoshita Inc. Kamitani
Editing, 4-chome Factory Eikou, Toei Chemical
335
01:16:05,160 --> 01:16:07,716
Special thanks to:
Hachiman Astrology, Mega Brain,
Nippon Kouden, Carl Tsaris,
336
01:16:07,796 --> 01:16:12,449
Shoufuen, KIM Japan, City of Narashino,
Yaitu Rose Garden, Woodsock Hachioji.
337
01:16:13,035 --> 01:16:15,624
Cooperation to the production: Algo Pictures
Ben Juram
338
01:16:15,704 --> 01:16:20,084
Production: Excellent Film
Production: TM Project
339
01:16:21,310 --> 01:16:32,903
Directed by: Hisayasu Sato
340
01:16:34,823 --> 01:16:39,271
Copyright:1995 Museum
341
01:16:39,728 --> 01:16:44,347
This story is fiction. The names,
places, and characters are not real.
342
01:16:44,700 --> 01:16:54,359
This video is intended for personal use
only. Public exhibition is prohibited.
24225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.