All language subtitles for Murdoch Mysteries s14e01 Murdoch and the Tramp.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,124 --> 00:00:07,060 ? ? 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 3 00:00:48,970 --> 00:00:51,170 [Ogden] I'm so excited for Victoria Day. 4 00:00:51,239 --> 00:00:53,906 The city just comes alive. 5 00:00:53,942 --> 00:00:56,109 You said the same thing about Easter. 6 00:00:56,244 --> 00:00:59,378 Well, the city comes alive at Easter, too. 7 00:00:59,414 --> 00:01:01,981 Is there nothing about holidays that excites you? 8 00:01:02,117 --> 00:01:04,583 Well, there is one thing. You come alive. 9 00:01:05,954 --> 00:01:07,454 Moving pictures. 10 00:01:07,589 --> 00:01:08,821 When are they going to give up on that? 11 00:01:08,824 --> 00:01:10,055 Nobody likes them. 12 00:01:10,092 --> 00:01:11,691 I quite like the pictures. 13 00:01:11,826 --> 00:01:13,726 I once saw one with creatures from Mars. 14 00:01:13,862 --> 00:01:16,328 Oh, I hear there's gonna be vaudeville tonight. 15 00:01:16,364 --> 00:01:18,064 Acts from all over. 16 00:01:18,199 --> 00:01:20,032 Now that sounds all right. Nomi? 17 00:01:20,068 --> 00:01:22,201 How lovely. Certainly. 18 00:01:23,505 --> 00:01:25,505 [Margaret] Thomas, isn't that that Inspector? 19 00:01:25,574 --> 00:01:27,340 The one whose wife has the glass eye? 20 00:01:27,409 --> 00:01:29,142 Ah, I think so. 21 00:01:29,277 --> 00:01:31,478 They were so charming, we should go say hello. 22 00:01:31,613 --> 00:01:33,812 Not right now, Margaret. 23 00:01:33,849 --> 00:01:35,348 Why not? 24 00:01:35,483 --> 00:01:36,782 I owe the inspector a few dollars. 25 00:01:36,818 --> 00:01:38,118 Ah, excuse me, ladies. 26 00:01:38,253 --> 00:01:39,718 I need to have a word with Murdoch. 27 00:01:42,124 --> 00:01:44,057 Sir, you're just in time. I have an announcement. 28 00:01:44,192 --> 00:01:46,025 [Brackenreid] Spit it out then, Higgins. 29 00:01:46,027 --> 00:01:47,627 Ruth is with child! 30 00:01:47,696 --> 00:01:50,463 Oh. Congratulations, Henry. 31 00:01:50,598 --> 00:01:54,767 Ah, procreation. The human race is nothing if not relentless. 32 00:01:57,139 --> 00:01:58,538 That's marvelous. 33 00:01:58,540 --> 00:02:00,839 I didn't think you had it in you, Higgins. Congratulations. 34 00:02:00,876 --> 00:02:02,374 That's terrific, Henry. 35 00:02:02,410 --> 00:02:04,143 But shouldn't cigars and celebrations wait 36 00:02:04,146 --> 00:02:06,012 till the actual birth? 37 00:02:06,014 --> 00:02:08,247 I mean, not just at the announcement 38 00:02:08,316 --> 00:02:09,715 of something that's months away? 39 00:02:09,751 --> 00:02:10,783 [Higgins] Who cares! 40 00:02:10,852 --> 00:02:12,718 We'll have cigars and celebrate every day. 41 00:02:12,754 --> 00:02:14,687 To Hieronymous Higgins-Newsome! 42 00:02:14,723 --> 00:02:15,721 [all cheer] 43 00:02:15,757 --> 00:02:17,022 [Obie] No, no, it's all wrong. 44 00:02:17,058 --> 00:02:18,824 Where did we find you wet-brains? 45 00:02:18,860 --> 00:02:20,359 Were you grown on a dirt farm? 46 00:02:20,428 --> 00:02:21,860 George, that's... 47 00:02:21,897 --> 00:02:23,530 Obie Stratford! 48 00:02:23,665 --> 00:02:27,066 Aha, some fans of vaud I see. 49 00:02:27,068 --> 00:02:28,735 I hope you'll be at the show tonight. 50 00:02:28,737 --> 00:02:30,703 I've got acts coming in from all over - 51 00:02:30,772 --> 00:02:33,673 not to mention yours truly. 52 00:02:33,675 --> 00:02:36,676 Ah, look at this lovely lady. 53 00:02:36,678 --> 00:02:40,679 I tell you, the way ladies dress in the big cities these days, 54 00:02:40,715 --> 00:02:42,481 whoo- wee. 55 00:02:42,517 --> 00:02:44,483 I tell you if styles keep advancing 56 00:02:44,519 --> 00:02:46,653 I hope I live five years longer. 57 00:02:46,788 --> 00:02:48,421 [laughs] 58 00:02:48,490 --> 00:02:50,389 Is that meant to be funny? 59 00:02:50,425 --> 00:02:52,959 I believe the joke lies in the incongruence 60 00:02:53,094 --> 00:02:54,560 of the lasciviousness. 61 00:02:54,629 --> 00:02:56,195 [Ogden] Just enjoy it. 62 00:02:56,231 --> 00:02:58,898 Obie Stratford is the biggest star in vaudeville. 63 00:02:58,967 --> 00:03:00,366 That's right. 64 00:03:00,368 --> 00:03:03,236 And tonight - all the biggest stars will be gathered here. 65 00:03:03,371 --> 00:03:07,473 But none will shine as bright as Obie Stratford! 66 00:03:09,911 --> 00:03:11,644 What in God's name? 67 00:03:13,448 --> 00:03:15,047 My God. He's dead. 68 00:03:18,853 --> 00:03:19,986 [Murdoch] It would appear he fell 69 00:03:20,121 --> 00:03:21,988 out of that fourth story window. 70 00:03:21,990 --> 00:03:23,723 Fell, or jumped. 71 00:03:23,725 --> 00:03:25,525 Perhaps he wasn't a fan of vaudeville. 72 00:03:25,527 --> 00:03:26,993 Like yourself. 73 00:03:27,062 --> 00:03:30,063 He was a vaudevillian I'd wager. 74 00:03:30,065 --> 00:03:32,732 This is the hotel where I'm putting up all the acts. 75 00:03:32,734 --> 00:03:33,733 So, you knew him? 76 00:03:33,735 --> 00:03:35,101 No. 77 00:03:35,103 --> 00:03:37,070 Comics are a depressed lot. 78 00:03:37,205 --> 00:03:38,471 You put enough of us in the same place, 79 00:03:38,540 --> 00:03:40,673 one of us is bound to jump out a window. 80 00:03:40,675 --> 00:03:42,175 [Hart] Detective, I think your line of questioning 81 00:03:42,310 --> 00:03:43,609 may need adjustment. 82 00:03:43,645 --> 00:03:45,611 Oh? What have you, Miss Hart? 83 00:03:45,614 --> 00:03:47,546 The man was dead before he fell. 84 00:03:47,582 --> 00:03:49,214 Cause of death? 85 00:03:49,251 --> 00:03:50,383 I can't be certain yet. 86 00:03:50,518 --> 00:03:53,686 But the presence of petechiae and what appears 87 00:03:53,722 --> 00:03:57,556 to be a metallic contact burn suggests electrocution. 88 00:04:00,261 --> 00:04:01,660 Curious. 89 00:04:05,934 --> 00:04:07,433 [Crabtree] I feel awful. 90 00:04:07,435 --> 00:04:09,102 I know in my head I'm glad for Higgins 91 00:04:09,237 --> 00:04:11,838 but when he told us I felt bad. 92 00:04:11,973 --> 00:04:14,640 He has something you hope to also have someday in your life, 93 00:04:14,709 --> 00:04:17,309 a moment of jealousy is perfectly normal George. 94 00:04:17,345 --> 00:04:18,444 Did you feel the same? 95 00:04:18,579 --> 00:04:19,779 -No. -Honestly? 96 00:04:19,914 --> 00:04:22,247 Do you know me as a man prone to fabrications? 97 00:04:23,585 --> 00:04:25,250 I believe this is it. 98 00:04:29,257 --> 00:04:31,390 Suicide note. 99 00:04:31,426 --> 00:04:34,127 "...I can't take it anymore... goodbye." 100 00:04:34,262 --> 00:04:35,761 Written in block letters. 101 00:04:43,438 --> 00:04:45,671 The bathtub is empty but the mirror is still fogged 102 00:04:45,740 --> 00:04:48,341 and there's wet towels on the floor. 103 00:04:48,343 --> 00:04:49,608 This lamp is broken. 104 00:04:49,678 --> 00:04:54,213 So the man had a bath, either pulled the lamp in 105 00:04:54,282 --> 00:04:55,547 or it fell in somehow. 106 00:04:55,583 --> 00:04:57,616 Either way, he died of electrocution, 107 00:04:57,618 --> 00:04:59,952 cleaned things up and jumped out the window. 108 00:05:00,021 --> 00:05:01,553 Not likely. 109 00:05:01,589 --> 00:05:03,155 Was there any identification? 110 00:05:03,191 --> 00:05:06,826 I can tell you the man's name. Kenny McClusky. 111 00:05:06,895 --> 00:05:08,361 [Murdoch] How did you know him? 112 00:05:08,496 --> 00:05:10,363 I'm staying in the hotel, met him last night. 113 00:05:10,432 --> 00:05:11,964 Absolute riot. 114 00:05:12,033 --> 00:05:14,633 The only amusing man in the city other than yours truly. 115 00:05:14,669 --> 00:05:16,569 And you are? 116 00:05:16,638 --> 00:05:18,637 I'm the funniest man in the world. 117 00:05:20,442 --> 00:05:21,641 Charlie Chaplin. 118 00:05:33,321 --> 00:05:34,787 What happened to the poor sucker? 119 00:05:34,856 --> 00:05:36,122 Who wants to know? 120 00:05:36,124 --> 00:05:38,457 Arthur Carmichael. Charmed. 121 00:05:38,526 --> 00:05:41,193 Carmichael. I knew your father. 122 00:05:41,262 --> 00:05:42,995 Really? 123 00:05:43,064 --> 00:05:45,198 Sad business, that. 124 00:05:45,333 --> 00:05:46,532 I can't say I cared for him. 125 00:05:46,601 --> 00:05:49,001 Nor did I. 126 00:05:49,070 --> 00:05:50,936 You're that city coroner, aren't you? 127 00:05:50,972 --> 00:05:52,338 I've heard of you. 128 00:05:52,473 --> 00:05:54,140 Good for you. 129 00:05:54,209 --> 00:05:56,342 The coroner's office does not release any information 130 00:05:56,411 --> 00:05:58,811 about pending cases to the public. 131 00:06:05,253 --> 00:06:07,420 [Chaplin] McClusky was just off the train from Detroit. 132 00:06:07,422 --> 00:06:09,422 Said he didn't know a soul in Toronto. 133 00:06:09,424 --> 00:06:10,823 [Crabtree] If he knew no one here, 134 00:06:10,825 --> 00:06:12,024 who would have wanted to kill him? 135 00:06:12,026 --> 00:06:13,159 [Chaplin] I don't know. 136 00:06:13,228 --> 00:06:14,760 But Kenny knew how to make enemies. 137 00:06:14,763 --> 00:06:16,228 He was an insult comic. 138 00:06:16,264 --> 00:06:17,830 His whole act is making fun. 139 00:06:17,866 --> 00:06:20,032 Did you see him insult anyone last night? 140 00:06:20,168 --> 00:06:21,234 I certainly did. 141 00:06:21,369 --> 00:06:22,235 There was one man in particular 142 00:06:22,370 --> 00:06:24,137 who was hopping mad. 143 00:06:26,674 --> 00:06:28,975 William, there you are. Any developments? 144 00:06:28,977 --> 00:06:31,043 As a matter of fact, Mr. Chaplin is taking us 145 00:06:31,045 --> 00:06:32,445 to a person of interest. 146 00:06:32,580 --> 00:06:34,714 Indeed, and if you'll pardon my interruption, 147 00:06:34,716 --> 00:06:36,115 here he is now. 148 00:06:36,117 --> 00:06:38,551 You there, what was your name again? 149 00:06:38,686 --> 00:06:40,052 Ed Ward! 150 00:06:40,088 --> 00:06:42,054 You're Ed Ward? 151 00:06:42,090 --> 00:06:44,190 -You said it, pal. -You're not Ed Ward. 152 00:06:44,325 --> 00:06:46,392 We've met Ed Ward and you sir are not he. 153 00:06:46,461 --> 00:06:47,693 It must be a different Edward. 154 00:06:47,695 --> 00:06:49,061 What's your surname? 155 00:06:49,063 --> 00:06:52,431 I just told you. My name is Ed Ward! 156 00:06:52,500 --> 00:06:55,601 He is Mr. Ward, given name "Ed". 157 00:06:55,670 --> 00:06:57,069 Ed Ward. Ha ha. 158 00:06:57,071 --> 00:06:59,538 Oh, that's quite clever. 159 00:06:59,574 --> 00:07:02,808 Did you simply steal Mr. Ward's name and persona? 160 00:07:02,877 --> 00:07:05,077 Steal? Of course not. I bought it. 161 00:07:05,213 --> 00:07:07,546 The name, the image, the props - the whole she-bang. 162 00:07:07,582 --> 00:07:10,016 [Murdoch] You paid money for... 163 00:07:10,151 --> 00:07:13,686 Mr. Ward, I understand that you met a Mr. McClusky 164 00:07:13,821 --> 00:07:15,521 in the hotel bar last night. 165 00:07:15,656 --> 00:07:17,489 Kenny? Yes, that's right. 166 00:07:17,525 --> 00:07:19,725 Threw himself out a window, did he? 167 00:07:19,861 --> 00:07:21,327 [Crabtree] Well, we're not so sure about that. 168 00:07:21,462 --> 00:07:22,762 Fess to it, man. 169 00:07:22,764 --> 00:07:24,630 You almost killed Kenny last night with your bare hands. 170 00:07:24,765 --> 00:07:26,365 I did no such thing. 171 00:07:26,501 --> 00:07:28,300 He likened your hair to a mass of dead rats 172 00:07:28,302 --> 00:07:29,869 and you just about throttled him. 173 00:07:29,938 --> 00:07:32,972 Mr. Chaplin, please. I'll conduct this interview. 174 00:07:33,041 --> 00:07:34,574 I wasn't angry at him for that. 175 00:07:34,709 --> 00:07:36,174 I was angry because he was a disrespectful halfwit 176 00:07:36,211 --> 00:07:38,444 who wouldn't know real vaud if he sat on it. 177 00:07:38,513 --> 00:07:39,445 [fart sound] 178 00:07:39,580 --> 00:07:40,980 Oh dear! 179 00:07:40,982 --> 00:07:42,348 [laughs] 180 00:07:42,350 --> 00:07:43,382 It's my... 181 00:07:43,384 --> 00:07:44,984 Flatulence sack. Hilarious. 182 00:07:45,119 --> 00:07:48,854 Anyway, the man was alive and well last I saw him. 183 00:07:48,857 --> 00:07:50,389 He was wandering off with the kid here, 184 00:07:50,425 --> 00:07:52,858 and his little friend - who, by the way, 185 00:07:52,894 --> 00:07:55,928 also seemed pretty annoyed with McClusky. 186 00:07:55,964 --> 00:07:58,997 Now if you'll excuse me, I have no intention 187 00:07:59,033 --> 00:08:01,100 of touching this investigation with a ten - 188 00:08:01,102 --> 00:08:03,202 nay, eleven-foot pole! 189 00:08:03,337 --> 00:08:05,204 An eleven-foot pole? 190 00:08:05,206 --> 00:08:06,405 For the things I wouldn't touch with a ten-foot pole! 191 00:08:06,474 --> 00:08:07,806 [horn honks] 192 00:08:07,942 --> 00:08:09,175 [laughs] 193 00:08:09,310 --> 00:08:10,409 [Crabtree] Something worse. 194 00:08:10,545 --> 00:08:12,211 Worse than he would touch with a ten-foot pole. 195 00:08:13,882 --> 00:08:15,281 Mr. Chaplin. 196 00:08:15,283 --> 00:08:18,517 Your friend was also annoyed with McClusky last night? 197 00:08:18,520 --> 00:08:19,819 Yes, that's true. 198 00:08:19,821 --> 00:08:21,754 But Stanley wouldn't hurt a fly. 199 00:08:28,229 --> 00:08:29,228 Detective. 200 00:08:29,297 --> 00:08:31,030 This is my understudy and my best friend 201 00:08:31,032 --> 00:08:32,832 in the whole wide world. 202 00:08:32,967 --> 00:08:34,300 Don't just stand there, introduce yourself 203 00:08:34,369 --> 00:08:35,701 you simpering clod. 204 00:08:35,836 --> 00:08:38,371 Sorry, yes. Stanley Laurel. 205 00:08:38,373 --> 00:08:40,606 Lovely to meet, you Mr. Laurel. 206 00:08:40,642 --> 00:08:43,209 It's devilishly hot in here, isn't it? 207 00:08:43,344 --> 00:08:44,677 No. 208 00:08:44,812 --> 00:08:47,513 Need I write a statement, so you have a record, Detective? 209 00:08:48,750 --> 00:08:49,848 [Murdoch] That won't be necessary at this time, 210 00:08:49,918 --> 00:08:51,249 Mr. Laurel. 211 00:08:51,286 --> 00:08:53,185 Now I understand you met with Mr. Chaplin 212 00:08:53,221 --> 00:08:55,187 and Mr. McClusky last night? 213 00:08:55,189 --> 00:08:56,922 Only for about an hour or so. 214 00:08:56,925 --> 00:08:59,392 It's true I was rather cross with Kenneth. 215 00:08:59,394 --> 00:09:00,859 He called Charles a nasty name. 216 00:09:00,861 --> 00:09:02,261 I shan't repeat it of course. 217 00:09:02,330 --> 00:09:03,829 Fat-headed dope. 218 00:09:03,831 --> 00:09:05,798 It isn't true, Charlie. 219 00:09:05,867 --> 00:09:07,934 Oh dear... 220 00:09:08,069 --> 00:09:10,202 That's why it's funny. 221 00:09:10,271 --> 00:09:12,605 Like when I call you an upside-down halfwit 222 00:09:12,740 --> 00:09:14,907 or a desiccated cow-pat. 223 00:09:15,042 --> 00:09:17,409 Well, I don't care for hearing my friend referred to 224 00:09:17,445 --> 00:09:19,211 in such a manner. 225 00:09:19,280 --> 00:09:24,283 Now, Mr. Laurel, when did you last see Mr. McClusky? 226 00:09:24,285 --> 00:09:27,419 When Charles and I told him goodnight. 227 00:09:27,455 --> 00:09:30,589 But I did hear him later on. There was an argument. 228 00:09:30,592 --> 00:09:31,924 What? When? 229 00:09:31,926 --> 00:09:33,392 This was after you went to sleep, Charlie. 230 00:09:33,394 --> 00:09:35,894 In the hall at the hotel. 231 00:09:35,930 --> 00:09:37,462 A screaming match, really. 232 00:09:37,498 --> 00:09:39,031 What about? 233 00:09:39,067 --> 00:09:40,633 I don't know. 234 00:09:40,635 --> 00:09:42,635 But it involved Mr. McClusky. 235 00:09:42,637 --> 00:09:44,903 Yes. He was arguing with Obie Stratford. 236 00:09:44,973 --> 00:09:46,572 Dammit Stanley! 237 00:09:46,574 --> 00:09:50,175 You, you - you're paying to have this cleaned. 238 00:09:50,244 --> 00:09:53,546 You simpering little clod! 239 00:09:53,548 --> 00:09:56,449 [laughs] 240 00:09:56,451 --> 00:09:59,752 Everyone is just so funny! 241 00:10:26,881 --> 00:10:30,016 I'm afraid I won't be attending the vaudeville tonight. 242 00:10:30,151 --> 00:10:32,151 No? Why's that? 243 00:10:32,153 --> 00:10:34,887 Something came up. 244 00:10:35,022 --> 00:10:37,356 Margaret was quite looking forward to it. So was I. 245 00:10:37,491 --> 00:10:38,824 Having you with us, I mean. 246 00:10:38,826 --> 00:10:42,194 Maybe another time. 247 00:10:43,230 --> 00:10:44,664 No-- 248 00:10:46,234 --> 00:10:48,968 My apologies. I noticed a curious... 249 00:10:52,306 --> 00:10:53,739 Something the matter? 250 00:10:53,874 --> 00:10:55,808 No. 251 00:10:59,981 --> 00:11:01,614 You can confide in me. 252 00:11:04,585 --> 00:11:07,319 I was out with my daughter when I saw a fellow Inspector. 253 00:11:07,388 --> 00:11:10,723 She knew that I was avoiding him because... 254 00:11:10,792 --> 00:11:12,858 It's happened before. 255 00:11:12,993 --> 00:11:15,728 It's strange, isn't it? 256 00:11:15,863 --> 00:11:18,464 The things we've been told to pretend don't exist. 257 00:11:18,599 --> 00:11:22,268 I find it hard lying and hiding things. 258 00:11:22,403 --> 00:11:24,370 How do you do it, Watts? 259 00:11:24,372 --> 00:11:27,840 The same as you. 260 00:11:29,143 --> 00:11:30,776 I feel bloody awful. 261 00:11:30,778 --> 00:11:32,478 Precisely. 262 00:11:36,417 --> 00:11:39,251 Mr. Stratford, a witness overheard you arguing 263 00:11:39,287 --> 00:11:41,554 with the deceased last night at the hotel. 264 00:11:41,556 --> 00:11:44,290 And yet you told me that you had never met him. 265 00:11:44,425 --> 00:11:45,691 I never said that. 266 00:11:45,693 --> 00:11:47,292 I said I didn't know him. 267 00:11:47,361 --> 00:11:50,796 Meeting someone in passing is not the same as knowing them. 268 00:11:50,798 --> 00:11:54,066 You argued. What about? 269 00:11:54,135 --> 00:11:58,237 He greased someone's palm and ended up with my room. 270 00:11:58,239 --> 00:12:00,039 "Your" hotel room? 271 00:12:00,174 --> 00:12:02,774 I'm the host, I'm the biggest name in vaud. 272 00:12:02,776 --> 00:12:04,844 I arrive and they've given my suite 273 00:12:04,979 --> 00:12:07,046 to some kid from Detroit? 274 00:12:07,181 --> 00:12:08,881 So the argument became heated. 275 00:12:09,016 --> 00:12:10,582 And so what of it? 276 00:12:10,618 --> 00:12:12,851 The manager knew who I was, he handled things. 277 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 Yes, but Mr. McClusky ended up dead. 278 00:12:14,855 --> 00:12:18,557 Maybe he killed himself because he didn't like his hotel room. 279 00:12:18,692 --> 00:12:21,193 He did not defenestrate himself, Mr. Stratford. 280 00:12:21,262 --> 00:12:22,928 He was murdered. 281 00:12:22,930 --> 00:12:25,463 Well, I got what I wanted. Why would I kill him? 282 00:12:25,500 --> 00:12:27,733 Perhaps he insulted you. 283 00:12:27,735 --> 00:12:29,068 You became angry. 284 00:12:29,070 --> 00:12:30,236 I don't get angry! 285 00:12:30,238 --> 00:12:32,938 I-- I was standing right here when the man 286 00:12:33,073 --> 00:12:34,807 nearly fell on my head! 287 00:12:34,809 --> 00:12:36,942 How in God's name am I meant to have killed him? 288 00:12:40,014 --> 00:12:42,014 Rather choleric chap. 289 00:12:42,016 --> 00:12:43,215 He does make a good point though, sir. 290 00:12:43,350 --> 00:12:44,683 I don't see how it could have been him? 291 00:12:44,719 --> 00:12:46,352 Perhaps he had help... 292 00:12:47,587 --> 00:12:49,455 Oi! You there! Stop! 293 00:12:49,457 --> 00:12:51,123 What is it, George? 294 00:12:51,258 --> 00:12:54,359 Sir, I was sure I saw someone back here with a knife. 295 00:12:54,395 --> 00:12:55,760 [Murdoch] With a knife? 296 00:12:55,797 --> 00:12:58,364 Yes, I'm not sure what he was doing with -- 297 00:13:02,303 --> 00:13:04,837 Look George, this rope. 298 00:13:04,972 --> 00:13:06,105 [Crabtree] He was trying to cut it. But why? 299 00:13:06,107 --> 00:13:09,375 It's tied off here, to these counterweights 300 00:13:09,510 --> 00:13:13,312 and connected to that large beam. 301 00:13:13,314 --> 00:13:15,681 Sir, if he made it through the rope... 302 00:13:15,816 --> 00:13:17,750 It would have fallen directly onto Mr. Chaplin. 303 00:13:19,954 --> 00:13:21,386 Dear God. 304 00:13:21,422 --> 00:13:23,489 Has someone just tried to kill me? 305 00:13:28,429 --> 00:13:29,795 This is mad. 306 00:13:29,797 --> 00:13:30,996 Why would anybody want to kill me? 307 00:13:30,998 --> 00:13:32,597 I don't know... 308 00:13:32,633 --> 00:13:35,134 but this must connect back to Mr. McClusky in some way. 309 00:13:37,271 --> 00:13:38,337 Mr. Chaplin. 310 00:13:38,472 --> 00:13:40,472 What room are you staying in, in the hotel? 311 00:13:40,541 --> 00:13:42,274 416. Why? 312 00:13:42,409 --> 00:13:44,877 I think I know what happened. 313 00:13:45,012 --> 00:13:46,278 Come with me. 314 00:13:48,583 --> 00:13:49,915 416. 315 00:13:49,917 --> 00:13:51,316 But this isn't my room. 316 00:13:51,352 --> 00:13:52,785 No. 317 00:13:52,787 --> 00:13:55,787 But it was Mr. McClusky's room. 318 00:13:55,823 --> 00:13:57,323 Room 419. 319 00:13:57,325 --> 00:13:58,824 The killer mistook it for 416. 320 00:13:58,959 --> 00:14:00,159 Indeed. 321 00:14:00,294 --> 00:14:02,761 Then the killer, thinking he was in Mr. Chaplin's room, 322 00:14:02,897 --> 00:14:07,232 stalked toward the tub - again, expecting to find 323 00:14:07,235 --> 00:14:08,834 Mr. Chaplin inside. 324 00:14:08,836 --> 00:14:12,171 He throws the lamp into the bath, electrocutes the chap, 325 00:14:12,306 --> 00:14:14,173 and only afterwards realized he's got the wrong man. 326 00:14:14,175 --> 00:14:16,375 I don't mean to dwell on the issue, 327 00:14:16,444 --> 00:14:20,913 but are you saying someone tried to kill me twice? 328 00:14:23,951 --> 00:14:25,450 Let's assume that the killer was indeed 329 00:14:25,486 --> 00:14:28,888 trying to kill Mr. Chaplin in both incidences. 330 00:14:34,728 --> 00:14:36,195 George? 331 00:14:36,330 --> 00:14:37,595 I apologize, sir. 332 00:14:37,632 --> 00:14:40,732 I'm preoccupied with how poorly I took Higgins' news. 333 00:14:40,768 --> 00:14:42,801 Ah yes. 334 00:14:42,803 --> 00:14:47,472 I too have had unwanted feelings from time to time. 335 00:14:47,541 --> 00:14:49,208 About this very issue. 336 00:14:49,343 --> 00:14:50,942 Children you mean? 337 00:14:50,978 --> 00:14:52,411 Well yes, George. 338 00:14:52,413 --> 00:14:54,813 Seeing how happy Henry is, it's only natural 339 00:14:54,882 --> 00:14:58,483 that one would feel disappointed 340 00:14:58,519 --> 00:15:01,220 that you don't have that for yourself. 341 00:15:01,355 --> 00:15:04,489 But there are other joys in life. 342 00:15:04,491 --> 00:15:08,293 Some of which, one may not be able to truly appreciate 343 00:15:08,329 --> 00:15:12,431 if he were to be carrying the responsibilities 344 00:15:12,433 --> 00:15:13,999 of parenting. 345 00:15:14,001 --> 00:15:17,303 Yes, I suppose that makes sense, sir. 346 00:15:18,806 --> 00:15:21,306 I still feel what's missing, from time to time. 347 00:15:21,375 --> 00:15:25,310 But when I look at it in the bigger picture of my life... 348 00:15:25,379 --> 00:15:28,514 I can't help but feel grateful. 349 00:15:28,649 --> 00:15:32,651 And satisfied things are 350 00:15:32,653 --> 00:15:34,253 the way they are. 351 00:15:34,388 --> 00:15:38,223 [all laughing] 352 00:15:38,359 --> 00:15:40,258 And if ever that doesn't work, you can always try 353 00:15:40,294 --> 00:15:41,660 keeping your mind occupied. 354 00:15:42,663 --> 00:15:44,529 Yes, sir. Right. 355 00:15:44,598 --> 00:15:47,132 You know, I was thinking, after our last run-in 356 00:15:47,201 --> 00:15:50,135 with these vaudeville types it seems to me jealousy 357 00:15:50,204 --> 00:15:52,738 and resentment run rampant among them. 358 00:15:52,740 --> 00:15:55,474 Professional jealousy could be a motive. 359 00:15:55,476 --> 00:15:58,277 Yes. But furthermore, sir, Mr. Chaplin is a young man, 360 00:15:58,412 --> 00:15:59,812 so too was our victim. 361 00:15:59,947 --> 00:16:02,347 Perhaps the old guard are feeling threatened. 362 00:16:02,383 --> 00:16:04,817 Who among the old guard would be willing 363 00:16:04,952 --> 00:16:06,318 to kill to protect his position? 364 00:16:10,157 --> 00:16:12,424 You think I'm killing young performers? 365 00:16:12,426 --> 00:16:14,292 For what, to save my job? 366 00:16:14,362 --> 00:16:16,428 That's madness! 367 00:16:16,464 --> 00:16:18,230 I've been trying to retire for years. 368 00:16:18,232 --> 00:16:19,431 I can't! 369 00:16:19,566 --> 00:16:21,699 Sure, Ed Ward could take over the show. 370 00:16:21,736 --> 00:16:23,568 But what would people be watching? 371 00:16:23,637 --> 00:16:27,239 Just a prop comic and who, Charlie Chaplin? 372 00:16:27,308 --> 00:16:30,242 Who's going to want to watch that? 373 00:16:30,377 --> 00:16:32,778 Well, is it possible, Mr. Stratford, 374 00:16:32,913 --> 00:16:36,115 that some of the less successful performers 375 00:16:36,117 --> 00:16:39,718 felt they are being supplanted by these younger acts. 376 00:16:39,853 --> 00:16:41,319 Could someone have a professional grudge 377 00:16:41,455 --> 00:16:42,721 against Charlie Chaplin. 378 00:16:42,723 --> 00:16:44,255 Who would bother? 379 00:16:44,291 --> 00:16:47,326 Look, I don't know if I can be any clearer about this: 380 00:16:47,328 --> 00:16:50,429 These kids, they're not funny. 381 00:16:52,332 --> 00:16:54,366 Detective, there's a man who says he witnessed 382 00:16:54,368 --> 00:16:56,468 someone holding a knife near the stage. 383 00:16:56,470 --> 00:16:57,736 [Murdoch] Ah, very good. 384 00:16:57,871 --> 00:16:59,605 [Man in the distance] Stop! What are you doing to him! 385 00:16:59,607 --> 00:17:01,840 Perhaps I should look into that. 386 00:17:01,876 --> 00:17:03,642 I'll go with you. 387 00:17:03,644 --> 00:17:04,777 Thank you. 388 00:17:07,715 --> 00:17:10,816 [laughing] 389 00:17:10,818 --> 00:17:12,984 Julia. Mr. Ward. 390 00:17:13,054 --> 00:17:15,487 Oh, William, watch him. He's hilarious. 391 00:17:18,392 --> 00:17:22,294 Mr. Ward, I understand you're am eyewitness. 392 00:17:22,296 --> 00:17:23,562 Yes. 393 00:17:23,697 --> 00:17:24,763 I saw someone with a knife 394 00:17:24,898 --> 00:17:26,564 skulking around backstage earlier. 395 00:17:26,600 --> 00:17:27,699 Who was it? 396 00:17:27,701 --> 00:17:28,834 Well I couldn't see the man's face. 397 00:17:28,836 --> 00:17:29,835 Only his silhouette. 398 00:17:29,970 --> 00:17:32,170 But his hat was rather distinctive. 399 00:17:32,206 --> 00:17:33,705 How so? 400 00:17:33,774 --> 00:17:35,074 Hold on, I have one just like it... 401 00:17:37,311 --> 00:17:40,044 No, no, it's here somewhere... 402 00:17:40,081 --> 00:17:42,047 [laughs] 403 00:17:44,518 --> 00:17:46,618 [laughs] 404 00:17:48,322 --> 00:17:49,521 Mr. Ward. 405 00:17:49,557 --> 00:17:52,858 Oh. Here, this is it. 406 00:17:52,927 --> 00:17:56,261 A derby just like this, except the brim was bent. 407 00:17:56,330 --> 00:17:58,263 Like so. 408 00:17:58,398 --> 00:18:00,232 May I see that? 409 00:18:00,367 --> 00:18:01,700 Sure thing. 410 00:18:02,703 --> 00:18:04,536 I think I have another one in here anyway... 411 00:18:04,671 --> 00:18:09,041 [laughs] 412 00:18:12,680 --> 00:18:14,413 Julia, really? 413 00:18:14,415 --> 00:18:15,681 He's funny! 414 00:18:15,816 --> 00:18:19,284 Please. Even I am funnier than that. 415 00:18:19,286 --> 00:18:20,886 [laughs] 416 00:18:21,021 --> 00:18:22,888 I'm sorry... 417 00:18:26,260 --> 00:18:28,961 [laughs] 418 00:18:30,231 --> 00:18:31,696 Oi! That's enough! 419 00:18:31,732 --> 00:18:33,165 I'm sorry, I didn't mean it, Pa! 420 00:18:33,300 --> 00:18:36,701 Break it up. Break it up. You're coming with us. 421 00:18:36,737 --> 00:18:38,670 Here, take him away McNabb. 422 00:18:41,842 --> 00:18:43,976 You danged melon heads! What do you think you're doing? 423 00:18:44,111 --> 00:18:46,711 We're stopping your father from beating the tar out of you. 424 00:18:46,747 --> 00:18:48,780 He's not beating me. 425 00:18:48,782 --> 00:18:51,049 It's a show, you morons! 426 00:18:51,051 --> 00:18:53,552 I'm fine. Look. 427 00:18:58,926 --> 00:19:00,125 That's incredible! 428 00:19:00,127 --> 00:19:01,459 It really is all part of an act. 429 00:19:01,495 --> 00:19:02,661 Sure. We're a family act. 430 00:19:02,796 --> 00:19:04,095 That was my Pa, Joe Keaton. 431 00:19:04,165 --> 00:19:05,998 And I'm Buster. 432 00:19:06,000 --> 00:19:07,298 Most impressive. 433 00:19:07,334 --> 00:19:08,934 Constable! Bring him back! 434 00:19:09,003 --> 00:19:11,135 Don't worry, son, we'll let your father go. 435 00:19:11,172 --> 00:19:13,405 [Murdoch] Just a moment. 436 00:19:13,474 --> 00:19:14,939 Who is this young man? 437 00:19:14,975 --> 00:19:17,141 Uh, Buster Keaton, sir. 438 00:19:17,178 --> 00:19:20,412 Master Keaton? Is that your hat? 439 00:19:20,547 --> 00:19:23,414 Sure. Well, only since lunchtime. 440 00:19:23,450 --> 00:19:25,417 Oh, Give it to me, please. 441 00:19:25,486 --> 00:19:27,619 Finders keepers, that's the law, ain't it? 442 00:19:27,655 --> 00:19:30,088 Not really, no... 443 00:19:35,496 --> 00:19:36,628 It's monogrammed. 444 00:19:41,235 --> 00:19:42,934 The pie is Fred's gag, Stanley. 445 00:19:42,937 --> 00:19:44,836 We need something new. 446 00:19:44,872 --> 00:19:47,372 I had an idea about bread rolls and dinner forks, but... 447 00:19:47,374 --> 00:19:49,241 Ah, Detective! 448 00:19:49,376 --> 00:19:52,110 Gentlemen. 449 00:19:52,112 --> 00:19:54,746 Do either of you recognize this hat? 450 00:19:54,815 --> 00:19:57,082 It could be anyone's, why? 451 00:19:57,084 --> 00:19:59,651 This hat matches exactly the description 452 00:19:59,720 --> 00:20:01,787 of the one worn by the saboteur. 453 00:20:01,922 --> 00:20:03,155 -This hat? -Yes. 454 00:20:03,290 --> 00:20:07,259 And it has a monogram inside. The initials: SL. 455 00:20:10,464 --> 00:20:11,529 Now hold on... 456 00:20:11,599 --> 00:20:13,131 Stanley. 457 00:20:13,267 --> 00:20:14,866 This is your hat. 458 00:20:14,868 --> 00:20:16,067 You tried to kill me! 459 00:20:16,136 --> 00:20:18,370 No... no... 460 00:20:19,306 --> 00:20:21,406 Mr. Laurel, you are coming with me. 461 00:20:29,416 --> 00:20:34,186 [sobbing] 462 00:20:35,623 --> 00:20:40,625 [loud nose blowing] 463 00:20:40,628 --> 00:20:42,961 [loud nose blowing] 464 00:21:01,248 --> 00:21:04,516 It is my hat, Detective. 465 00:21:04,518 --> 00:21:07,452 But I swear to you, I would never hurt Charlie. 466 00:21:07,454 --> 00:21:10,789 The attempted murderer was seen wearing this hat. 467 00:21:10,791 --> 00:21:13,525 You see I was rather frantic. 468 00:21:13,594 --> 00:21:15,994 I found someone who recommended a cleaners 469 00:21:16,129 --> 00:21:18,730 to get that blasted ink out of Charlie's shirt. 470 00:21:18,766 --> 00:21:21,400 And I wrote the directions on a piece of paper 471 00:21:21,402 --> 00:21:23,602 and put the paper inside my hat. 472 00:21:23,604 --> 00:21:26,872 But on my way I got rather turned round 473 00:21:26,874 --> 00:21:30,142 and retrieved the paper from my hat 474 00:21:30,144 --> 00:21:32,678 and somewhere in the process 475 00:21:32,813 --> 00:21:36,882 managed to lose it. 476 00:21:37,017 --> 00:21:39,351 My hat, I mean. 477 00:21:39,486 --> 00:21:42,821 You put down your hat, retrieved your piece of paper. 478 00:21:42,890 --> 00:21:45,624 And in so doing somehow lost your hat. 479 00:21:45,759 --> 00:21:47,693 Oh, I am forever losing things, Detective. 480 00:21:47,828 --> 00:21:49,761 I swear to you it's true. 481 00:21:49,797 --> 00:21:54,666 Why would I want to hurt Charlie? 482 00:21:54,801 --> 00:21:57,502 Professional rivalry. 483 00:21:57,504 --> 00:22:00,371 You are, after all, Mr. Chaplin's understudy. 484 00:22:00,407 --> 00:22:02,240 It is an honour and a privilege to learn 485 00:22:02,309 --> 00:22:03,975 from someone so talented. 486 00:22:04,044 --> 00:22:06,978 Charlie Chaplin is my best friend. 487 00:22:09,183 --> 00:22:12,050 Sir, we've spoken with the other members of the troupe. 488 00:22:12,119 --> 00:22:16,121 And it appears Mr. Chaplin is not a considerate colleague. 489 00:22:16,190 --> 00:22:17,756 The others didn't like him? 490 00:22:17,825 --> 00:22:19,290 There is animosity. 491 00:22:19,326 --> 00:22:20,525 Now, that's it. 492 00:22:20,527 --> 00:22:21,860 Mr. Laurel worships the ground 493 00:22:21,929 --> 00:22:23,261 on which Charlie Chaplin walks. 494 00:22:23,330 --> 00:22:24,963 Maybe one of the others did it. 495 00:22:25,032 --> 00:22:26,631 Well, Mr. Chaplin and Mr. Laurel arrived 496 00:22:26,767 --> 00:22:27,832 ahead of the others. 497 00:22:27,868 --> 00:22:29,134 The rest only arrived this afternoon. 498 00:22:29,203 --> 00:22:30,702 [Brackenreid] So, what do you think? 499 00:22:30,771 --> 00:22:32,404 Did this Laurel chap do it or not? 500 00:22:32,406 --> 00:22:34,071 [Crabtree] He doesn't seem capable, sir. 501 00:22:34,108 --> 00:22:38,410 He's entirely deferential and clumsy and clueless. 502 00:22:38,412 --> 00:22:41,212 [Murdoch] Well, that's what he wants us to believe, George. 503 00:22:41,281 --> 00:22:43,215 He is a performer, after all. 504 00:22:43,217 --> 00:22:44,983 But all we have for evidence is a hat, 505 00:22:44,985 --> 00:22:46,351 which he says he lost. 506 00:22:46,420 --> 00:22:47,486 It's true. 507 00:22:47,621 --> 00:22:49,487 Our only evidence is circumstantial at best. 508 00:22:49,623 --> 00:22:51,189 [Crabtree] The vaudeville show is tonight. 509 00:22:51,258 --> 00:22:52,457 If he didn't do it, it would be a shame 510 00:22:52,593 --> 00:22:53,825 to keep him away. 511 00:22:53,894 --> 00:22:56,227 The question is: Is he funny? 512 00:22:56,263 --> 00:22:58,397 Julia seems to think so. 513 00:22:58,532 --> 00:22:59,965 Release him. 514 00:22:59,967 --> 00:23:01,967 Me and the missus want to see a good show. 515 00:23:02,102 --> 00:23:03,101 Good evening, gentlemen. 516 00:23:05,172 --> 00:23:06,638 Alright, George, perhaps you and Watts 517 00:23:06,707 --> 00:23:08,306 should go to the vaudeville tonight. 518 00:23:08,308 --> 00:23:09,908 Oh, yes sir. 519 00:23:09,977 --> 00:23:11,777 But don't be distracted by the show. 520 00:23:11,912 --> 00:23:14,912 You must keep your eyes on Mr. Laurel at all times. 521 00:23:14,948 --> 00:23:16,348 Right. 522 00:23:19,720 --> 00:23:21,453 Nomi. I know why you're upset. 523 00:23:21,522 --> 00:23:23,321 It was obvious why I avoided the inspector. 524 00:23:23,390 --> 00:23:25,857 You have to understand that men like him 525 00:23:25,893 --> 00:23:28,059 wouldn't accept the idea of you being my daughter. 526 00:23:28,061 --> 00:23:30,061 You mean he wouldn't accept you 527 00:23:30,097 --> 00:23:31,263 if he knew I was your daughter. 528 00:23:31,398 --> 00:23:33,465 That's right. 529 00:23:33,600 --> 00:23:36,601 I know. I'm not angry. 530 00:23:38,071 --> 00:23:39,537 Well, then come to the vaudeville tonight. 531 00:23:39,606 --> 00:23:40,738 And what would happen 532 00:23:40,774 --> 00:23:42,540 if the same situation were to arise? 533 00:23:42,609 --> 00:23:45,010 You can't say you wouldn't do the same thing again. 534 00:23:45,012 --> 00:23:46,144 No. 535 00:23:46,279 --> 00:23:47,812 Or perhaps this time he'll approach you, 536 00:23:47,848 --> 00:23:49,014 expecting an introduction. 537 00:23:49,149 --> 00:23:50,615 What then? 538 00:23:50,617 --> 00:23:52,651 I don't know. 539 00:23:54,288 --> 00:23:57,289 I don't think I'll be attending the vaudeville tonight. 540 00:23:57,291 --> 00:23:58,556 Nomi, you have to understand -- 541 00:23:58,692 --> 00:24:02,326 I do. You made a difficult choice. 542 00:24:02,362 --> 00:24:04,829 And I'm not saying what you did was wrong. 543 00:24:04,832 --> 00:24:07,632 It's the world we live in. 544 00:24:07,767 --> 00:24:08,834 Yes. 545 00:24:08,969 --> 00:24:11,503 And it made clear what we both know to be true. 546 00:24:11,572 --> 00:24:14,973 That we can't be family in public. 547 00:24:14,975 --> 00:24:17,509 And if we are to try, it would only be painful 548 00:24:17,578 --> 00:24:19,911 for both of us. 549 00:24:19,947 --> 00:24:22,180 Excuse me, father. 550 00:24:31,258 --> 00:24:33,925 Higgins - hold up a moment, Henry. 551 00:24:33,961 --> 00:24:35,927 -What is it, George? -Look. 552 00:24:35,996 --> 00:24:38,396 I wasn't feeling myself when you gave us your big news. 553 00:24:38,398 --> 00:24:39,731 And I just wanted you to know 554 00:24:39,800 --> 00:24:41,666 that I am truly delighted for you. 555 00:24:41,668 --> 00:24:43,868 I mean, it may be the greatest thing that can 556 00:24:43,937 --> 00:24:46,404 happen in a man's life and you deserve it. 557 00:24:46,473 --> 00:24:49,073 Cigars are appropriate every step of the way. 558 00:24:49,109 --> 00:24:51,009 Thank you, George. 559 00:24:51,144 --> 00:24:53,077 I knew you'd be excited for me. 560 00:24:53,113 --> 00:24:56,014 That's why I wanted you to be Hieronymus' godfather. 561 00:24:56,083 --> 00:24:57,849 Really? 562 00:24:57,984 --> 00:25:00,986 Wanted. Ruthie vetoed it. 563 00:25:03,423 --> 00:25:04,589 Vetoed? 564 00:25:07,561 --> 00:25:08,760 Miss Hart, isn't it? 565 00:25:08,895 --> 00:25:10,228 Would you care for some company? 566 00:25:10,363 --> 00:25:11,495 Why would I want that? 567 00:25:11,532 --> 00:25:12,764 You seem to be alone. 568 00:25:12,833 --> 00:25:15,367 I'm going to watch the vaudeville tonight. 569 00:25:15,369 --> 00:25:17,168 Company would only hinder my enjoyment. 570 00:25:17,170 --> 00:25:19,103 Well, that depends on the company. 571 00:25:19,139 --> 00:25:21,039 Maybe it would be better than the show. 572 00:25:21,174 --> 00:25:23,608 That would have to be awfully impressive company. 573 00:25:30,551 --> 00:25:33,251 Good evening, ladies and gentlemen. 574 00:25:33,386 --> 00:25:35,386 How are you? 575 00:25:35,422 --> 00:25:37,422 Very nice to see you indeed. 576 00:25:37,491 --> 00:25:40,725 This is Obie Stratford's vaudeville revue... 577 00:25:40,727 --> 00:25:44,729 I'll only be a moment, gents, I need to find my things... 578 00:25:44,798 --> 00:25:46,598 Wherever have they got to? 579 00:25:46,733 --> 00:25:48,933 What exactly are you looking for, Mr. Laurel? 580 00:25:48,936 --> 00:25:51,603 My case. Everything's moved round. 581 00:25:51,738 --> 00:25:53,137 Your suitcase? 582 00:25:53,173 --> 00:25:56,608 Yes, brown, yea big. 583 00:25:56,610 --> 00:25:59,210 All right, we'll help you look. 584 00:25:59,212 --> 00:26:01,946 [Obie] Your nose is a deeper maroon than my hat. 585 00:26:02,015 --> 00:26:04,415 Slow down on the drinking, sir. 586 00:26:04,451 --> 00:26:07,018 You'll drive your horse into a bale of hay. 587 00:26:07,054 --> 00:26:09,020 I kid, sir, I kid. 588 00:26:09,089 --> 00:26:11,289 My father once told me, he said, son, 589 00:26:11,424 --> 00:26:14,626 you should always know when to stop if you're going to drink, 590 00:26:14,628 --> 00:26:16,628 and I said I do know when to stop. 591 00:26:16,763 --> 00:26:18,096 At the next place I come to. 592 00:26:18,231 --> 00:26:20,098 That's right. 593 00:26:20,167 --> 00:26:24,101 [grunting] 594 00:26:24,137 --> 00:26:25,970 This is heavy. 595 00:26:26,039 --> 00:26:28,640 What kind of act uses iron gates? 596 00:26:28,642 --> 00:26:30,842 Look. 597 00:26:30,844 --> 00:26:34,379 It's all been placed right beneath the trap door. 598 00:26:35,248 --> 00:26:38,850 Look at this. It's barely held in by a single nail. 599 00:26:38,985 --> 00:26:40,318 [Obie] I'd Like to bring him out right now. 600 00:26:40,453 --> 00:26:42,653 His name is Charles Chaplin! 601 00:26:42,689 --> 00:26:44,588 Please welcome, Charlie Chaplin. 602 00:26:44,625 --> 00:26:45,724 Come on out here, Charlie. 603 00:26:45,726 --> 00:26:48,193 Why is Obie Stratford sharing the stage? 604 00:26:48,195 --> 00:26:49,527 He's a monologuist. 605 00:26:49,529 --> 00:26:50,729 I don't know. 606 00:26:50,864 --> 00:26:52,664 But if Chaplin steps on this he'll fall right through. 607 00:26:52,799 --> 00:26:54,866 And onto these gates. 608 00:26:54,935 --> 00:26:57,535 [Charlie] Thank you, ladies and gents! 609 00:26:57,571 --> 00:26:59,137 Wait! Wait! 610 00:26:59,206 --> 00:27:00,805 What? What's happening down there? 611 00:27:00,940 --> 00:27:02,006 Stop! 612 00:27:02,075 --> 00:27:03,608 Somebody is trying to kill you! 613 00:27:03,610 --> 00:27:04,609 What? 614 00:27:04,744 --> 00:27:08,913 I said somebody is trying to kill you! 615 00:27:10,083 --> 00:27:12,416 Constable George Crabtree, everyone! 616 00:27:12,452 --> 00:27:15,487 [all cheer] 617 00:27:19,626 --> 00:27:21,592 We had barely begun! 618 00:27:21,628 --> 00:27:24,562 Did you really have to call off my entire show? 619 00:27:24,598 --> 00:27:27,098 This trap door was deliberately sabotaged, 620 00:27:27,167 --> 00:27:28,967 so that the moment someone stepped on it 621 00:27:29,102 --> 00:27:31,936 they would have fallen through onto dangerous iron gates. 622 00:27:31,972 --> 00:27:33,772 Mr. Chaplin could have been killed. 623 00:27:33,774 --> 00:27:36,440 That had nothing to do with me. 624 00:27:36,476 --> 00:27:39,643 Why did you invite Mr. Chaplin onto the stage? 625 00:27:39,680 --> 00:27:41,112 I felt like giving the kid a break. 626 00:27:41,247 --> 00:27:43,448 It wasn't planned. 627 00:27:43,583 --> 00:27:45,650 No one, even Mr. Chaplin it seems, 628 00:27:45,652 --> 00:27:47,185 knew that it was going to happen. 629 00:27:47,254 --> 00:27:50,121 Meaning you are the only person who could have lured 630 00:27:50,256 --> 00:27:52,356 Mr. Chaplin to his death. 631 00:27:52,392 --> 00:27:53,792 I like the kid. 632 00:27:53,927 --> 00:27:56,393 He's at least a little funnier than the others. 633 00:27:56,530 --> 00:27:59,063 Which may be precisely why you are trying to kill him. 634 00:27:59,065 --> 00:28:00,899 This again? 635 00:28:00,901 --> 00:28:04,469 How could it have been me who cut one of these ropes 636 00:28:04,538 --> 00:28:06,871 when I was with you the whole time? 637 00:28:07,006 --> 00:28:09,206 [Murdoch] You could have had an accomplice, 638 00:28:09,242 --> 00:28:12,010 just as you had someone make a show of nearly crushing you 639 00:28:12,012 --> 00:28:14,545 with Mr. McClusky's body right here on the stage. 640 00:28:14,581 --> 00:28:17,014 Ridiculous. 641 00:28:17,016 --> 00:28:21,219 Unless you have proof of any of this, I'm leaving. 642 00:28:28,729 --> 00:28:29,960 Look, I'm a young man. 643 00:28:29,996 --> 00:28:32,230 I know I'm not known to every household in America. 644 00:28:32,232 --> 00:28:34,766 But I'll tell you this - every town I arrive in, 645 00:28:34,901 --> 00:28:36,367 I'm more famous when I leave. 646 00:28:36,403 --> 00:28:38,903 And I leave many pleased in my wake. 647 00:28:38,972 --> 00:28:40,638 Women love a man with a sense of humour. 648 00:28:40,640 --> 00:28:43,241 So long as he is also terribly handsome. 649 00:28:43,310 --> 00:28:44,709 Look at this. 650 00:28:44,844 --> 00:28:47,645 Tonight I performed for barely 30 seconds 651 00:28:47,714 --> 00:28:49,113 before the show came to a halt. 652 00:28:49,116 --> 00:28:51,115 A young lady still left me a note 653 00:28:51,151 --> 00:28:53,451 hoping for a romantic rendezvous. 654 00:28:53,453 --> 00:28:55,053 That is quite something. 655 00:28:55,188 --> 00:28:56,721 May I see that? 656 00:28:56,856 --> 00:28:58,656 [Watts] How do you know it's from a young lady? 657 00:28:58,658 --> 00:28:59,991 It could be from an old lady. 658 00:29:00,126 --> 00:29:01,526 Or a young man. 659 00:29:01,528 --> 00:29:03,595 [Chaplin] Jealous, Detective? 660 00:29:03,597 --> 00:29:06,397 Mr. Chaplin, I believe this could be a ruse. 661 00:29:06,533 --> 00:29:08,933 Whatever do you mean? 662 00:29:09,002 --> 00:29:10,802 Someone is trying to kill you. 663 00:29:10,937 --> 00:29:12,937 And immediately following their latest failed attempt, 664 00:29:12,973 --> 00:29:15,540 you receive an invitation to meet someone, alone, 665 00:29:15,675 --> 00:29:17,542 in a secluded place. 666 00:29:17,544 --> 00:29:18,877 Oh my. 667 00:29:18,879 --> 00:29:22,246 Sir, are you suggesting this note invites Charlie Chaplin 668 00:29:22,282 --> 00:29:23,948 to a rendezvous with death? 669 00:29:23,984 --> 00:29:27,018 I would not put it quite that dramatically, but yes. 670 00:29:27,153 --> 00:29:28,686 Well, that's settled. 671 00:29:28,688 --> 00:29:30,922 Rip it up. I shan't be going. 672 00:29:30,924 --> 00:29:32,624 Actually, Mr. Chaplin. 673 00:29:32,759 --> 00:29:34,826 I believe you will go. 674 00:29:40,366 --> 00:29:43,501 rendezvous is set to take place at this park bench, here. 675 00:29:43,636 --> 00:29:47,104 Now, the Inspector and myself will position ourselves here, 676 00:29:47,106 --> 00:29:48,573 with a clear vantage of anyone 677 00:29:48,642 --> 00:29:51,576 approaching from either direction. 678 00:29:51,645 --> 00:29:54,511 Constables will be positioned here and here, 679 00:29:54,548 --> 00:29:58,349 in order to intercept any potential attacker. 680 00:29:58,484 --> 00:29:59,984 And what about me? 681 00:29:59,986 --> 00:30:01,919 What about you? 682 00:30:01,988 --> 00:30:04,589 I want to be there too. 683 00:30:04,658 --> 00:30:06,191 I don't want anyone killing someone 684 00:30:06,326 --> 00:30:08,259 as funny as Charlie Chaplin. 685 00:30:08,394 --> 00:30:09,594 Julia. 686 00:30:09,663 --> 00:30:11,396 We'll position you somewhere with a pram 687 00:30:11,531 --> 00:30:12,831 to keep an eye out. 688 00:30:12,966 --> 00:30:15,966 My question is, how can we be sure that someone 689 00:30:16,002 --> 00:30:18,202 won't take a shot at Chaplin from a distance? 690 00:30:18,204 --> 00:30:20,605 Unfortunately, we can't. 691 00:30:20,607 --> 00:30:23,040 However, I believe Obie Stratford 692 00:30:23,042 --> 00:30:25,076 to be our most viable suspect. 693 00:30:25,145 --> 00:30:28,412 Now Watts, you will be following Obie Stratford 694 00:30:28,448 --> 00:30:31,683 the entire time and you will remain 695 00:30:31,818 --> 00:30:34,419 in constant wireless communication with me. 696 00:30:34,554 --> 00:30:38,289 I'm meant to wear this? 697 00:30:38,325 --> 00:30:41,158 But sir, we know that Mr. Stratford couldn't 698 00:30:41,194 --> 00:30:42,227 have been personally responsible 699 00:30:42,362 --> 00:30:44,161 for each attempt on Chaplin's life. 700 00:30:44,197 --> 00:30:45,229 Exactly. 701 00:30:45,265 --> 00:30:47,298 That is why we are taking extra precautions 702 00:30:47,334 --> 00:30:50,568 to ensure no harm comes to Mr. Chaplin. 703 00:30:51,838 --> 00:30:53,504 A bulletproof vest. 704 00:30:53,573 --> 00:30:56,573 A metal hat to work as a protective helmet. 705 00:30:56,610 --> 00:30:58,643 Rubber- soled shoes to guard against 706 00:30:58,645 --> 00:31:00,778 any attempted electrocution. 707 00:31:00,914 --> 00:31:05,249 And a smaller waist-worn version 708 00:31:05,318 --> 00:31:08,018 of my portable communication device. 709 00:31:08,054 --> 00:31:10,788 Why can't I use this smaller device? 710 00:31:10,824 --> 00:31:13,590 I only had time to make one, Watts. 711 00:31:13,627 --> 00:31:15,593 If I need all this... 712 00:31:15,662 --> 00:31:19,464 We already know someone is trying to kill me... 713 00:31:19,599 --> 00:31:21,399 And you're saying you want to concoct a scenario 714 00:31:21,534 --> 00:31:23,668 to allow him to try to kill me again? 715 00:31:23,670 --> 00:31:26,737 If I may, the killer concocted the scenario. 716 00:31:26,773 --> 00:31:28,872 We're merely trying to use it. 717 00:31:28,909 --> 00:31:30,608 By using me as bait. 718 00:31:30,677 --> 00:31:33,077 Well, not bait, more like, 719 00:31:33,079 --> 00:31:35,747 well, bait, but with protection. 720 00:31:37,017 --> 00:31:38,149 Thank you, George. 721 00:31:38,218 --> 00:31:39,550 No. Absolutely not. 722 00:31:39,586 --> 00:31:40,818 The risk is too high. 723 00:31:40,887 --> 00:31:43,955 Not just for myself, but for the world. 724 00:31:43,957 --> 00:31:46,390 I detest immodesty, as you all know. 725 00:31:46,459 --> 00:31:48,959 But to deprive the world of Charles Chaplin 726 00:31:48,995 --> 00:31:50,895 is to deprive the world of laughter. 727 00:31:51,030 --> 00:31:53,364 That is not a loss I can accept. 728 00:32:01,541 --> 00:32:03,641 Oh,... no, no, no, no... 729 00:32:03,643 --> 00:32:05,443 This is ridiculous. 730 00:32:05,445 --> 00:32:08,179 Sir, I can barely move in all this. 731 00:32:08,314 --> 00:32:12,182 This hat is very heavy, not mention far too small. 732 00:32:12,218 --> 00:32:13,417 I can barely button my jacket 733 00:32:13,486 --> 00:32:14,852 over the bulletproof vest. 734 00:32:14,921 --> 00:32:17,888 And your communication device means I've had to wear trousers 735 00:32:17,924 --> 00:32:19,490 that are far too large. 736 00:32:19,526 --> 00:32:21,726 So too are these rubber shoes, so large in fact, 737 00:32:21,795 --> 00:32:23,528 I had to put them on the wrong feet 738 00:32:23,663 --> 00:32:24,896 to keep them from flying off. 739 00:32:25,031 --> 00:32:26,930 George, you're only meant to look like Mr. Chaplin 740 00:32:26,967 --> 00:32:28,332 at a distance. 741 00:32:28,335 --> 00:32:31,402 You'll be covering your face once you're at the park bench. 742 00:32:31,404 --> 00:32:33,938 Mr. Chaplin, you stay put. 743 00:32:34,073 --> 00:32:35,807 I can barely walk in this. 744 00:32:35,942 --> 00:32:38,609 I know. Crabtree, grab this. 745 00:32:38,611 --> 00:32:40,845 You like a bloody tramp. 746 00:33:09,275 --> 00:33:11,141 Good work, George. 747 00:33:11,177 --> 00:33:12,777 What do I do now? 748 00:33:12,912 --> 00:33:14,512 Just stay put. 749 00:33:14,514 --> 00:33:16,014 We'll alert you if anyone approaches. 750 00:33:20,754 --> 00:33:21,886 Watts. Where are you? 751 00:33:22,021 --> 00:33:24,822 At the midway, Inspector. 752 00:33:24,858 --> 00:33:26,657 I can see Stratford... 753 00:33:26,726 --> 00:33:30,028 he's at the top of the ladder, taking down a banner. 754 00:33:31,197 --> 00:33:33,598 [Brackenreid] Good. Tell us if he moves. 755 00:33:35,468 --> 00:33:37,067 Sir. 756 00:33:37,103 --> 00:33:38,735 [Brackenreid] Do you think that's the killer? 757 00:33:38,772 --> 00:33:40,872 It's not Stratford. 758 00:33:41,007 --> 00:33:44,108 Sir, it's not Mr. Stratford. 759 00:33:44,244 --> 00:33:46,244 But it could be someone working with him. 760 00:33:52,685 --> 00:33:53,885 Sir, is that him? 761 00:33:54,020 --> 00:33:55,386 [Murdoch] It's not Stratford. 762 00:33:55,521 --> 00:33:57,020 No, but is it the killer? 763 00:33:57,057 --> 00:33:58,556 [Murdoch] We don't know, George. 764 00:33:58,625 --> 00:34:00,758 Should we stop him? 765 00:34:00,827 --> 00:34:03,694 Wait... 766 00:34:04,964 --> 00:34:07,865 Oh, it's just a passerby. 767 00:34:07,901 --> 00:34:09,634 George, can you hear that? 768 00:34:09,636 --> 00:34:11,836 -Hear what? -That. 769 00:34:11,838 --> 00:34:14,372 -It sounds like a-- -A ticking. 770 00:34:14,374 --> 00:34:16,307 Did you say a "ticking" sound? 771 00:34:16,309 --> 00:34:17,508 Yes sir... 772 00:34:17,643 --> 00:34:19,877 the trash can beside me is ticking. 773 00:34:19,913 --> 00:34:23,314 Sir, do you remember when I showed you the replica 774 00:34:23,383 --> 00:34:25,782 of an alarm clock wired to a bundle of... 775 00:34:25,819 --> 00:34:27,184 TNT. 776 00:34:27,220 --> 00:34:28,786 Someone's set a bloody bomb. 777 00:34:28,921 --> 00:34:29,921 A bomb? 778 00:34:29,923 --> 00:34:32,256 [Murdoch] George, don't move. Don't move. 779 00:34:32,258 --> 00:34:33,691 It could be rigged to the bench. 780 00:34:33,693 --> 00:34:35,793 Good lord. 781 00:34:35,928 --> 00:34:38,095 Julia, get away from the trash can. 782 00:34:38,098 --> 00:34:39,864 Right now. 783 00:34:39,866 --> 00:34:41,532 I'm terribly sorry George. 784 00:34:41,667 --> 00:34:42,967 Don't mention it. 785 00:34:44,137 --> 00:34:45,769 This is how Stratford's trying to kill Chaplin 786 00:34:45,839 --> 00:34:47,605 without being here in person. 787 00:34:47,607 --> 00:34:49,740 So what do we do, Murdoch? 788 00:34:49,809 --> 00:34:52,142 I'll have to try to defuse it. 789 00:34:52,178 --> 00:34:54,345 And what if it goes off before you can? 790 00:34:54,480 --> 00:34:56,047 Then George won't die alone. 791 00:35:09,162 --> 00:35:10,862 [Murdoch] George. 792 00:35:23,977 --> 00:35:24,909 Oh. 793 00:35:25,044 --> 00:35:26,444 What is it? 794 00:35:26,579 --> 00:35:28,379 These wires are crossed. 795 00:35:28,448 --> 00:35:29,513 It's harmless. 796 00:35:29,582 --> 00:35:30,915 So it isn't going to go off? 797 00:35:31,050 --> 00:35:33,851 Not unless someone were to re-wire it. 798 00:35:33,920 --> 00:35:36,787 The explosive isn't even attached to the alarm clock. 799 00:35:36,823 --> 00:35:38,856 So the killer has botched 800 00:35:38,991 --> 00:35:40,791 another attempt on Chaplin's life. 801 00:35:40,827 --> 00:35:43,394 But in a clever enough way that we couldn't catch him. 802 00:35:43,396 --> 00:35:46,931 Unless it was never meant to go off in the first place. 803 00:35:47,000 --> 00:35:50,801 -It's my... -Flatulence sack. 804 00:35:51,838 --> 00:35:53,371 Ed Ward. 805 00:35:53,373 --> 00:35:57,008 He's used his flatulence sacks to hold this bomb together. 806 00:36:03,049 --> 00:36:06,450 Sir. Why was Ed Ward trying to kill Charlie Chaplin? 807 00:36:06,452 --> 00:36:08,452 He wasn't. 808 00:36:09,756 --> 00:36:11,956 Ward didn't get the room number wrong. 809 00:36:12,025 --> 00:36:14,892 But he thought someone else was going to be in that room. 810 00:36:20,800 --> 00:36:24,202 Until he demanded a suite, that was Obie Stratford's room. 811 00:36:42,989 --> 00:36:46,224 After killing McClusky, he saw another chance. 812 00:36:55,702 --> 00:36:57,801 When he sliced that rope, 813 00:36:57,870 --> 00:37:00,471 he wasn't trying to hit Charlie Chaplin, 814 00:37:00,606 --> 00:37:03,007 but the man standing beside him. 815 00:37:06,012 --> 00:37:07,778 But sir, the stage trap door that was sabotaged 816 00:37:07,847 --> 00:37:09,212 to harm Chaplin... 817 00:37:09,249 --> 00:37:12,616 George, Charlie Chaplin was never supposed to be on stage. 818 00:37:12,652 --> 00:37:15,519 Obie Stratford isn't the killer. 819 00:37:15,588 --> 00:37:18,889 Obie Stratford has been the intended target all along. 820 00:37:21,394 --> 00:37:23,828 Sir! Sir! The midway! 821 00:37:23,963 --> 00:37:25,095 What? 822 00:37:25,131 --> 00:37:26,563 We have to get to the midway. 823 00:37:26,599 --> 00:37:28,565 Stay out the way. 824 00:37:28,601 --> 00:37:29,934 The midway! 825 00:37:33,006 --> 00:37:34,338 George, George! 826 00:37:39,245 --> 00:37:40,478 The midway, Julia! 827 00:37:45,685 --> 00:37:48,519 Watts, Watts, Obie Stratford is in danger. 828 00:37:48,588 --> 00:37:50,121 I need you to detain Ed Ward. 829 00:37:50,123 --> 00:37:51,088 Who? 830 00:37:51,223 --> 00:37:52,656 -Ed Ward! -Edward? 831 00:37:52,692 --> 00:37:55,059 -Yes! -Edward who? 832 00:37:55,128 --> 00:37:56,460 This isn't a joke, Watts! 833 00:37:56,595 --> 00:37:58,195 What's funny about "Edward"? 834 00:37:58,264 --> 00:38:01,665 Nothing! Nothing! The prop man. 835 00:38:01,734 --> 00:38:04,468 I need you to arrest him - but don't let him know 836 00:38:04,504 --> 00:38:07,237 you're onto him or he's likely to pull that ladder 837 00:38:07,307 --> 00:38:09,073 right out from under Stratford. 838 00:38:09,075 --> 00:38:11,642 I'm supposed to arrest him without him knowing 839 00:38:11,644 --> 00:38:12,910 he's being arrested? 840 00:38:12,979 --> 00:38:14,077 Exactly. 841 00:38:14,113 --> 00:38:15,313 And what's his surname? 842 00:38:15,448 --> 00:38:16,580 Doh! 843 00:38:23,022 --> 00:38:24,755 Sir... Wait, I'm coming... 844 00:38:40,406 --> 00:38:42,440 What are you doing? 845 00:38:42,575 --> 00:38:44,708 Stop shaking this ladder! 846 00:38:44,777 --> 00:38:49,713 Stop it! Stop it! 847 00:38:49,782 --> 00:38:51,916 No! Stop! 848 00:38:52,919 --> 00:38:57,555 [screams] 849 00:38:59,792 --> 00:39:02,560 Help! Help! 850 00:39:05,798 --> 00:39:08,132 [screams] 851 00:39:12,338 --> 00:39:14,171 I have had it! 852 00:39:14,240 --> 00:39:17,074 Not only can you not find a murderer, 853 00:39:17,209 --> 00:39:21,078 this whole town smells like a hog! 854 00:39:21,080 --> 00:39:24,348 You're welcome. 855 00:39:35,261 --> 00:39:37,094 Now that's something. 856 00:39:41,100 --> 00:39:42,533 You're under arrest! 857 00:39:57,383 --> 00:39:58,716 Julia. 858 00:40:01,487 --> 00:40:04,088 Alright now. 859 00:40:06,692 --> 00:40:08,292 Stop! Police! 860 00:40:16,669 --> 00:40:17,802 Ed Ward! 861 00:40:19,005 --> 00:40:20,136 Wait! 862 00:40:20,173 --> 00:40:21,839 There he goes! 863 00:40:21,974 --> 00:40:24,241 Julia! Julia! 864 00:40:26,078 --> 00:40:28,212 William! This is hardly the time! 865 00:40:28,347 --> 00:40:30,514 Stay right here and hold the wire. 866 00:40:35,521 --> 00:40:37,521 [laughs] 867 00:40:43,796 --> 00:40:45,396 Bloody hell. 868 00:40:46,532 --> 00:40:49,233 Ed Ward, you are under arrest. 869 00:40:49,368 --> 00:40:51,401 Magnificent! 870 00:40:51,437 --> 00:40:54,905 [laughs] 871 00:41:01,380 --> 00:41:03,847 Yes, I was trying to kill Obie Stratford all along. 872 00:41:03,883 --> 00:41:05,448 Of course I was! 873 00:41:05,485 --> 00:41:06,517 You wanted his job. 874 00:41:06,586 --> 00:41:08,652 I deserved it! 875 00:41:08,787 --> 00:41:10,387 You purchased your entire act. 876 00:41:10,423 --> 00:41:11,855 So? 877 00:41:11,924 --> 00:41:13,390 He promised it to me! 878 00:41:13,526 --> 00:41:15,192 Kept saying he was going to retire, 879 00:41:15,327 --> 00:41:16,793 the show would be mine. 880 00:41:16,829 --> 00:41:19,262 You killed a man and nearly killed several others, 881 00:41:19,298 --> 00:41:20,664 just to advance your career. 882 00:41:20,700 --> 00:41:22,132 My career? 883 00:41:22,268 --> 00:41:24,802 It wasn't just for my career. 884 00:41:24,804 --> 00:41:27,004 It was for the people. 885 00:41:27,006 --> 00:41:28,606 He's not even funny! 886 00:41:28,608 --> 00:41:29,707 [horn honks] 887 00:41:36,615 --> 00:41:38,015 [horn honks] 888 00:41:54,633 --> 00:41:57,367 Mr. Carmichael. What are you doing here? 889 00:41:57,403 --> 00:42:00,637 Impressing upon you that my company is worth keeping. 890 00:42:00,673 --> 00:42:03,574 And you're doing that by showing off your wealth? 891 00:42:03,576 --> 00:42:05,709 Well, you already know how attractive I am. 892 00:42:05,711 --> 00:42:08,511 You've never had to work for a thing in life, have you? 893 00:42:08,548 --> 00:42:10,714 No. Does it matter? 894 00:42:13,719 --> 00:42:15,019 No. 895 00:42:24,997 --> 00:42:26,330 Constable. 896 00:42:26,332 --> 00:42:27,998 That costume you were wearing... 897 00:42:28,000 --> 00:42:30,134 Is there any chance I could purchase it from you? 898 00:42:30,269 --> 00:42:33,003 Mr. Chaplin, those items were designed to be used 899 00:42:33,039 --> 00:42:34,538 in the solving of a murder. 900 00:42:34,607 --> 00:42:37,073 I don't see what other applications they could have. 901 00:42:37,109 --> 00:42:38,541 And they were very uncomfortable. 902 00:42:38,578 --> 00:42:41,412 I felt like a penguin trying to balance an anvil on my head. 903 00:42:41,547 --> 00:42:43,680 I'll have to make my own then. 904 00:42:43,749 --> 00:42:46,283 [Laurel] Charlie, Charlie I have it! 905 00:42:46,352 --> 00:42:48,152 I have it. 906 00:42:48,287 --> 00:42:49,553 What is it? 907 00:42:49,622 --> 00:42:50,821 A film! 908 00:42:50,890 --> 00:42:52,056 I sent Stan to see those film men 909 00:42:52,191 --> 00:42:53,590 that were set up on the midway. 910 00:42:53,593 --> 00:42:55,692 They captured the whole arrest! 911 00:42:55,761 --> 00:42:57,694 What on Earth would you want that for? 912 00:42:57,730 --> 00:42:59,229 I plan to study it. 913 00:42:59,298 --> 00:43:01,097 George's costume was marvelous. 914 00:43:01,133 --> 00:43:05,102 But this man at the centre of everything, 915 00:43:05,104 --> 00:43:07,871 stoic in the face of chaos. 916 00:43:07,940 --> 00:43:11,775 He's the funniest man in the world! 917 00:43:13,479 --> 00:43:14,444 Him? 918 00:43:14,513 --> 00:43:15,812 [Chaplin] Oh yes. 919 00:43:15,848 --> 00:43:17,481 This... 920 00:43:17,483 --> 00:43:20,250 This is going to be big. 921 00:43:28,861 --> 00:43:30,527 Well, well, well. 922 00:43:30,596 --> 00:43:33,397 William Murdoch, the funniest man in the world. 923 00:43:33,399 --> 00:43:35,099 How about that? 924 00:43:40,940 --> 00:43:45,943 ? ? 925 00:43:46,305 --> 00:44:46,827 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 926 00:44:46,877 --> 00:44:51,427 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.