All language subtitles for Murder, She Wrote The Celtic Riddle (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 2 00:01:09,002 --> 00:01:12,461 DENNY: Gather round, gather round and listen. 3 00:01:12,572 --> 00:01:16,167 Listen to me now. As you travel through life, 4 00:01:16,242 --> 00:01:18,540 you'll encounter many barriers to happiness. 5 00:01:18,611 --> 00:01:23,105 You'll go down some rough roads and sometimes you may take a wrong turn. 6 00:01:23,183 --> 00:01:27,450 Well, if that happens, take heed of what I say to you now, 7 00:01:27,854 --> 00:01:30,619 for some day these words may help you. 8 00:01:31,191 --> 00:01:34,559 A long time ago when our land was new and our people young 9 00:01:34,627 --> 00:01:40,122 like some of you, there lived in those ancient times an Irish king 10 00:01:40,200 --> 00:01:43,636 whose greed and avarice were known throughout the land. 11 00:01:43,703 --> 00:01:45,797 A tyrant who would covet 12 00:01:45,872 --> 00:01:48,898 and then obtain anything of value within his realm. 13 00:01:48,975 --> 00:01:53,970 But with all his treasures and possessions, he knew no happiness. 14 00:01:54,047 --> 00:01:58,280 He had no joy or fulfillment, and so, 15 00:01:58,351 --> 00:02:01,582 he was unable to find his way. 16 00:02:01,654 --> 00:02:05,318 And much like that king of old, there is a man who, 17 00:02:05,391 --> 00:02:08,759 not so long ago, thought he had everything in life. 18 00:02:09,462 --> 00:02:14,662 Wealth, and fame and power. But he really had nothing. 19 00:02:14,734 --> 00:02:18,602 For the one thing he wanted most, eluded him. 20 00:02:19,005 --> 00:02:21,474 The love of his lost child. 21 00:02:21,841 --> 00:02:24,674 As a young man in a dark and brooding moment, 22 00:02:25,145 --> 00:02:27,239 he had wanted to end it all. 23 00:02:27,313 --> 00:02:31,113 He was beyond despair, when, suddenly, 24 00:02:31,684 --> 00:02:34,551 he was given a second chance. 25 00:02:34,888 --> 00:02:36,879 A chance to begin again. 26 00:02:37,824 --> 00:02:41,283 And so he did. So you see, my brethren, 27 00:02:41,394 --> 00:02:44,830 it is a truth that those who put greed and avarice 28 00:02:44,898 --> 00:02:48,562 before love are destined to live a life full of sadness 29 00:02:48,635 --> 00:02:49,966 and misery. 30 00:02:50,036 --> 00:02:54,667 Ah, but those who put love first 31 00:02:54,741 --> 00:02:57,711 will always find the rainbow. 32 00:02:57,777 --> 00:03:01,771 So, get out there and start looking 33 00:03:01,848 --> 00:03:03,247 for that rainbow. 34 00:03:03,316 --> 00:03:09,050 For all you know, it could be right around the corner. 35 00:03:09,122 --> 00:03:10,851 (CHUCKLES) 36 00:03:10,924 --> 00:03:14,087 (AUDIENCE APPLAUDS) 37 00:03:14,227 --> 00:03:16,889 Oh, God, Denny, look at the time, I'm gonna be late. 38 00:03:19,933 --> 00:03:25,531 EAMON: I suppose you're wondering why I called you all together In this way. 39 00:03:26,973 --> 00:03:29,465 Especially since I'm now 40 00:03:30,710 --> 00:03:32,701 as dead as a doornail. 41 00:03:32,812 --> 00:03:33,812 (WOMEN GASP) 42 00:03:35,415 --> 00:03:41,821 To my wife Margaret, I leave the house called Second Chance, 43 00:03:41,888 --> 00:03:44,949 with all its contents and land, 44 00:03:45,024 --> 00:03:49,086 together with a sum of money, which is more than sufficient for her needs. 45 00:03:49,562 --> 00:03:52,327 Although, she, of course, will disagree. 46 00:03:52,899 --> 00:03:54,867 NURSE: There you are, sir, just a small amount. 47 00:03:55,969 --> 00:03:56,993 (DOOR SLAMS) 48 00:03:57,070 --> 00:03:58,765 EAMON: Thank you very much. 49 00:03:59,038 --> 00:04:01,598 (WHISPERING) Breeta, have you no respect for your father? 50 00:04:01,674 --> 00:04:04,371 Can't you leave that creature outside? 51 00:04:05,912 --> 00:04:11,248 EAMON: To my elder daughter, Fiona, I leave the business, Byrne Enterprises. 52 00:04:11,918 --> 00:04:12,976 Yes! 53 00:04:13,152 --> 00:04:15,450 And as she's unencumbered, 54 00:04:16,122 --> 00:04:18,557 except for her own incompetence, 55 00:04:18,825 --> 00:04:22,989 I advise her to ask Tom Molloy, our Sales Director, 56 00:04:23,296 --> 00:04:28,359 to manage the company, but knowing her obstinacy, 57 00:04:29,035 --> 00:04:31,129 she'll do no such thing. 58 00:04:32,305 --> 00:04:36,037 My younger daughter, Breeta, has already inherited 59 00:04:36,109 --> 00:04:39,010 my love of Celtic myths and legends, 60 00:04:40,346 --> 00:04:44,374 but since she told me she doesn't care at all about my money, 61 00:04:44,450 --> 00:04:48,444 in material terms, I leave her absolutely nothing. 62 00:04:51,391 --> 00:04:54,691 And since her boyfriend, Paddy Whelan, showed no desire 63 00:04:54,761 --> 00:04:57,355 to become one of the family, 64 00:04:58,197 --> 00:05:00,757 I leave exactly the same to him. 65 00:05:02,035 --> 00:05:03,332 What is he doing here? 66 00:05:04,037 --> 00:05:06,267 If it comes to that, why should she be here? 67 00:05:06,406 --> 00:05:08,932 EAMON: But to our housemaid... Shh. 68 00:05:09,609 --> 00:05:12,635 Nora Flood, I leave the sum of £2,000 69 00:05:12,712 --> 00:05:15,272 in recognition of her faithful service to us. 70 00:05:15,348 --> 00:05:16,406 Ugh! 71 00:05:17,250 --> 00:05:20,982 And to John Herlihy, in gratitude for his service 72 00:05:21,054 --> 00:05:25,116 as our handyman for 20 years, and especially 73 00:05:25,191 --> 00:05:28,923 for his rare devotion during my last 74 00:05:30,029 --> 00:05:31,029 horrendous days, 75 00:05:32,065 --> 00:05:35,467 I leave the sum of £25,000. 76 00:05:36,736 --> 00:05:38,534 And I hope he uses it wisely. 77 00:05:40,840 --> 00:05:44,071 Now, Michael Davis. 78 00:05:45,244 --> 00:05:48,043 I have the highest opinion of his abilities as our gardener. 79 00:05:48,815 --> 00:05:51,978 But I don't trust his financial acumen. 80 00:05:52,985 --> 00:05:55,920 Indeed, I have arranged with our senior solicitor, 81 00:05:55,988 --> 00:06:00,118 Harry Ryan, to pay him a monthly stipend 82 00:06:00,193 --> 00:06:04,596 on condition that he finishes his course in horticulture. 83 00:06:08,000 --> 00:06:12,233 Last of all, I hope that Jessica Fletcher 84 00:06:12,305 --> 00:06:14,330 will be here as I asked. 85 00:06:16,409 --> 00:06:19,208 To her I leave Rose Cottage 86 00:06:19,645 --> 00:06:23,479 together with its contents and the land on which it stands. 87 00:06:24,684 --> 00:06:28,018 For it was she who long ago 88 00:06:28,921 --> 00:06:31,288 gave a second chance in life 89 00:06:32,291 --> 00:06:35,522 to a man she didn't even know. 90 00:06:36,162 --> 00:06:38,324 (WHEEZES) 91 00:06:38,398 --> 00:06:39,797 Outrageous. 92 00:06:42,402 --> 00:06:45,667 EAMON: Thank you. NURSE: There you are. 93 00:06:46,506 --> 00:06:49,874 I'll bet that put the cat among the pigeons. 94 00:06:51,277 --> 00:06:54,042 But I've another wee surprise for you all, 95 00:06:55,081 --> 00:06:56,640 so just settle down. 96 00:06:57,316 --> 00:06:59,580 JESSICA: I think perhaps I should leave the room. 97 00:07:00,019 --> 00:07:02,886 Not at all, Mrs. Fletcher, sit down. 98 00:07:02,955 --> 00:07:04,354 This concerns you too. 99 00:07:05,992 --> 00:07:08,484 Charlie, would you play that for me, please? 100 00:07:08,628 --> 00:07:10,357 Indeedlwill. 101 00:07:12,298 --> 00:07:13,298 (SNICKERS) 102 00:07:13,633 --> 00:07:16,967 Just like your father, to play silly games. 103 00:07:19,372 --> 00:07:24,173 The Last Will and Testament of Eamon Byrne, Part Two. 104 00:07:25,611 --> 00:07:28,342 Harry Ryan will hand each one of you 105 00:07:28,614 --> 00:07:31,584 a sealed envelope containing a clue. 106 00:07:31,751 --> 00:07:37,087 If these clues are shared among you, they will lead to a treasure 107 00:07:37,156 --> 00:07:39,682 of inestimable value. 108 00:07:40,927 --> 00:07:44,864 But you will have to put aside your differences 109 00:07:44,931 --> 00:07:50,893 and work together or the treasure will be lost forever. 110 00:07:52,038 --> 00:07:53,038 Amen. 111 00:07:55,141 --> 00:07:58,941 Brilliant, Da. Absolutely, bloody brilliant. 112 00:08:00,546 --> 00:08:03,413 MARGARET: Breeta! Breeta, we're not finished here yet. 113 00:08:03,683 --> 00:08:05,276 FIONA: Oh, let her go, Mother. 114 00:08:05,952 --> 00:08:08,421 RYAN: Charlie, hand these out, will you? 115 00:08:08,488 --> 00:08:11,549 There's one for everyone except Mr. Herlihy and Mr. Molloy. 116 00:08:11,824 --> 00:08:13,258 Yes, yes, I will. 117 00:08:13,493 --> 00:08:16,019 Mrs. Fletcher, Nora, 118 00:08:18,564 --> 00:08:20,862 Fiona, Michael, 119 00:08:22,635 --> 00:08:25,400 Paddy, Mrs. Byrne. 120 00:08:26,706 --> 00:08:28,902 Well, uh, I'll keep Breeta's. 121 00:08:29,275 --> 00:08:31,141 I'll take it for her. The hell you will! 122 00:08:31,210 --> 00:08:32,974 I'll take it to her. 123 00:08:33,279 --> 00:08:35,680 I'll take care of that. 124 00:08:37,917 --> 00:08:41,012 You know, Mrs. Byrne, Breeta doesn't live here now. 125 00:08:45,091 --> 00:08:49,358 And you, Paddy Whelan, are no longer welcome here. 126 00:08:51,264 --> 00:08:52,264 (SCOFFS) 127 00:08:56,435 --> 00:08:58,164 I think, if you don't mind, 128 00:08:58,304 --> 00:08:59,863 I'll take a look around the garden. 129 00:09:11,884 --> 00:09:14,285 MICHAEL: Mr. Molloy, Mr. Molloy, 130 00:09:14,453 --> 00:09:16,683 Tom, would you wait a minute? Michael. 131 00:09:16,756 --> 00:09:19,020 There's something I need to talk to you about. 132 00:09:19,091 --> 00:09:21,185 Well, I need to get back to the office. Right. 133 00:09:21,661 --> 00:09:23,781 You know, I'm soon going to be a member of the family. 134 00:09:23,996 --> 00:09:26,488 Really? Me and Breeta, we're going to get married. 135 00:09:26,566 --> 00:09:29,126 She's not interested in the business, but I am. 136 00:09:29,268 --> 00:09:30,268 Oh? 137 00:09:30,603 --> 00:09:33,163 I dare say it's not doing too well just now. 138 00:09:33,239 --> 00:09:34,263 Why do you say that? 139 00:09:34,340 --> 00:09:36,741 Well, um... It stands to reason, 140 00:09:36,876 --> 00:09:39,470 Eamon's been failing badly the last few months. 141 00:09:39,545 --> 00:09:42,105 Michael, you know absolutely nothing about business. 142 00:09:42,715 --> 00:09:44,843 That's what Eamon thought, but he was wrong. 143 00:09:45,151 --> 00:09:49,247 If you and me sat down and went through the accounts to see what money was lying idle, 144 00:09:49,322 --> 00:09:52,292 I have some great ideas of how we could put it to good use. 145 00:09:52,358 --> 00:09:55,487 Do you seriously think I'm going to let the gardener look through the accounts? 146 00:09:55,561 --> 00:09:57,461 But I told you... 147 00:09:57,530 --> 00:10:00,397 When and if you become a member of the family 148 00:10:00,499 --> 00:10:03,560 we might, I say might, talk about this again. 149 00:10:04,303 --> 00:10:06,931 Meanwhile, I suggest you stick to your flowers. 150 00:10:10,076 --> 00:10:12,670 PADDY: I hope you're satisfied. It cost you your inheritance. 151 00:10:12,745 --> 00:10:14,839 Oh, I'm sorry, Paddy, I'm sure. 152 00:10:14,914 --> 00:10:16,758 But I didn't realize you only wanted me for my money. 153 00:10:16,782 --> 00:10:19,752 Oh, come on, that's a bloody stupid thing to say and you know it. 154 00:10:20,052 --> 00:10:22,714 Is it? All you ever talk about is the money, Paddy. 155 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 So it must be the most important thing to you. 156 00:10:25,858 --> 00:10:29,385 Well if that's what you really feel, we may as well call it a day. 157 00:10:30,296 --> 00:10:31,296 That suits me. 158 00:10:31,697 --> 00:10:33,187 Oh, come on, Breeta! 159 00:10:34,200 --> 00:10:36,294 MICHAEL: Why don't you leave her alone? 160 00:10:36,369 --> 00:10:38,667 And why don't you mind your own business? 161 00:10:42,975 --> 00:10:44,670 Oh, Mrs. Fletcher, there you are. 162 00:10:44,744 --> 00:10:45,905 Oh, Mr. McCafferty. 163 00:10:45,978 --> 00:10:48,675 I wanted to apologize. What must you think of 164 00:10:48,748 --> 00:10:50,443 our famous Irish hospitality! 165 00:10:50,516 --> 00:10:54,111 Look, I understand that this is a very difficult time. 166 00:10:54,186 --> 00:10:56,484 Is Mr. Ryan still here? 167 00:10:56,555 --> 00:10:58,900 I'm afraid he's gone back to town. Can I help you with anything? 168 00:10:58,924 --> 00:11:02,952 Well, I find myself in a very embarrassing situation. 169 00:11:03,029 --> 00:11:05,498 Mr. Ryan's letter invited me to stay at the house, 170 00:11:05,564 --> 00:11:07,999 and it's quite obvious that I'm not welcome there. 171 00:11:08,067 --> 00:11:10,900 So I thought that if I could get a room at the local hotel, 172 00:11:10,970 --> 00:11:14,304 then I could change my plane reservation and leave tomorrow. 173 00:11:14,373 --> 00:11:18,310 Oh, no, don't do that. There's some beautiful country around here. 174 00:11:18,377 --> 00:11:21,347 And besides, believe it or not, there's some very nice people, too. 175 00:11:21,414 --> 00:11:23,508 Oh, I'm sure there are. 176 00:11:23,582 --> 00:11:25,414 And, there will be formalities to be completed 177 00:11:25,484 --> 00:11:27,612 relating to your inheritance of Rose Cottage. 178 00:11:27,720 --> 00:11:30,746 Well, I'm not at all sure that I'm going to accept it. 179 00:11:30,823 --> 00:11:34,782 Ah, well, even then, there will be papers to sign. 180 00:11:34,994 --> 00:11:37,506 Anyway, the hotel in town is fully booked for the music festival, 181 00:11:37,530 --> 00:11:39,362 so you really can't leave. 182 00:11:39,432 --> 00:11:41,730 And besides, I have a message from Mrs. Byrne 183 00:11:41,801 --> 00:11:44,065 to say that they are just about to sit down to tea, 184 00:11:44,136 --> 00:11:46,195 they'd be delighted if you'd join them. 185 00:11:46,772 --> 00:11:49,639 And I wonder whose idea that was. 186 00:11:49,742 --> 00:11:54,179 I can't imagine. (CHUCKLES) Oh, come on now, Mrs. Fletcher, 187 00:11:54,246 --> 00:11:58,205 give us another chance. You know, I'm a great admirer of your mystery books. 188 00:11:58,551 --> 00:12:02,112 You are? Indeed I am. Does that settle it then? 189 00:12:03,355 --> 00:12:04,652 All right. 190 00:12:04,724 --> 00:12:08,627 Good. We'll arrange a meeting in my office. Here's my card. 191 00:12:08,861 --> 00:12:11,353 Call me if I can help you with anything. 192 00:12:13,799 --> 00:12:14,799 (sums) 193 00:12:15,301 --> 00:12:18,271 HERLIHY: Get away would you. Anyone could find it. 194 00:12:18,337 --> 00:12:23,366 A wee dog digging for rabbits could come on it. I've half a mind to dig it up myself. 195 00:12:23,442 --> 00:12:25,035 NORA: Ah, don't be saying that. 196 00:12:25,111 --> 00:12:27,409 HERLIHY: Why not? I've as much right to it as any of them. 197 00:12:27,480 --> 00:12:31,678 John Herlihy, have you never heard Denny sing of "The Lost Boy"? 198 00:12:31,751 --> 00:12:36,086 You stupid bitch, would you stop blabbering on about "The Lost Boy"? 199 00:12:36,155 --> 00:12:38,852 I tell you, he'll be the death of us all. 200 00:12:38,991 --> 00:12:42,484 HERLIHY: He doesn't exist. It's just one of Denny's songs. 201 00:12:42,561 --> 00:12:46,464 Can't you get that through your daft head? He doesn't exist! 202 00:12:47,767 --> 00:12:49,758 That's the trouble with John Herlihy. 203 00:12:49,835 --> 00:12:52,600 One jar is never enough. And ten is too many. 204 00:12:54,240 --> 00:12:56,937 Oh, they're waiting on you in the sitting room, Ma'am. 205 00:12:57,176 --> 00:12:59,144 Thank you very much. 206 00:13:02,148 --> 00:13:05,778 FIONA: Mrs. Fletcher, I dare say you're expecting Rose Cottage to be 207 00:13:05,851 --> 00:13:10,118 a charming Irish home. I'm sure when you see it, you won't even want it. 208 00:13:10,890 --> 00:13:13,882 It's very small and there isn't even a thatched roof. 209 00:13:13,959 --> 00:13:17,122 Well, presumably, there are roses around the door. 210 00:13:17,530 --> 00:13:20,522 I imagine that's why it was called Rose Cottage. 211 00:13:21,967 --> 00:13:22,967 Oh, dear. 212 00:13:23,235 --> 00:13:25,761 Nora, you're so clumsy. 213 00:13:26,005 --> 00:13:27,973 I'm sorry, ma'am, I'll fetch a cloth. 214 00:13:28,040 --> 00:13:29,040 MARGARET: Get out! 215 00:13:31,877 --> 00:13:35,142 If you don't mind, I'd love to have a look at it after tea. 216 00:13:35,581 --> 00:13:36,581 Thank you. 217 00:13:36,949 --> 00:13:41,944 Mrs. Fletcher, I should tell you that I intend to contest my husband's will. 218 00:13:42,388 --> 00:13:45,483 He was clearly out of his mind when he left you that cottage. 219 00:13:57,303 --> 00:13:59,294 Hello there. Oh, hello there. 220 00:13:59,538 --> 00:14:03,099 I wonder, could you point me in the direction of Rose Cottage? 221 00:14:03,209 --> 00:14:05,769 Indeed I could, ma'am, just follow the path up ahead 222 00:14:05,845 --> 00:14:07,677 and you'll see it on the right. Ah, thank you. 223 00:14:07,746 --> 00:14:09,339 Will you be warm enough? 224 00:14:09,415 --> 00:14:12,112 Oh, I think so. I'll walk fast. 225 00:14:15,087 --> 00:14:17,181 They keep the key under the mat. 226 00:14:17,289 --> 00:14:18,313 Thank you. 227 00:14:54,393 --> 00:14:56,691 Bream'? 228 00:15:02,067 --> 00:15:03,067 Hi. 229 00:15:03,903 --> 00:15:05,371 How did you know it was me? 230 00:15:05,671 --> 00:15:06,671 Your friend. 231 00:15:08,741 --> 00:15:12,541 Oh, I suppose being a mystery writer makes you a nosey parker as well. 232 00:15:13,879 --> 00:15:18,476 Guilty as charged. And it does mean that I notice things. 233 00:15:19,485 --> 00:15:20,509 Such as? 234 00:15:21,587 --> 00:15:24,386 Well, such as, that it's not the easiest thing to be 235 00:15:24,456 --> 00:15:26,254 the youngest member of the family. 236 00:15:27,259 --> 00:15:31,093 Hmm. Well, my mother thinks I'm totally crazy. 237 00:15:31,530 --> 00:15:33,897 And all Fiona ever thinks about is herself. 238 00:15:35,334 --> 00:15:36,995 But your father understood. 239 00:15:37,870 --> 00:15:41,306 Yeah, he did, until, uh... 240 00:15:42,908 --> 00:15:46,139 Well, Rose Cottage belongs to you. 241 00:15:46,545 --> 00:15:48,673 And everything that's in it, 242 00:15:49,281 --> 00:15:51,079 but I would like to keep this, please. 243 00:15:51,483 --> 00:15:54,544 Oh, yes, of course, that belonged to your father. 244 00:15:55,955 --> 00:15:57,389 How do you know that? 245 00:15:57,623 --> 00:15:59,819 Well, he was wearing it in the video. 246 00:16:05,331 --> 00:16:06,924 Would you like a cup of tea? 247 00:16:07,433 --> 00:16:08,696 Oh, I'd love some. 248 00:16:15,074 --> 00:16:19,341 I'll just put her in her box. There you go. 249 00:16:19,979 --> 00:16:23,381 Paddy Whelan tells me that you're not staying at Second Chance. 250 00:16:23,782 --> 00:16:27,685 No. You probably guessed I've been living here. 251 00:16:29,121 --> 00:16:32,455 Well, you're welcome to stay on here. You and your friend. 252 00:16:32,591 --> 00:16:34,685 Her name's Ooshna. 253 00:16:35,527 --> 00:16:39,088 I'll remember that. Hello, Ooshna. I'm Jessica. 254 00:16:40,466 --> 00:16:45,097 Well, now, Jessica. Why did my Da leave you Rose Cottage? 255 00:16:45,871 --> 00:16:48,897 And what did he mean about the second chance you gave him? 256 00:16:49,608 --> 00:16:54,603 It's a long story. It happened some time ago. You see... 257 00:16:54,713 --> 00:16:55,874 (KNOCKING AT DOOR) 258 00:16:56,849 --> 00:16:58,908 Breeta, lthought you might be here. 259 00:16:59,184 --> 00:17:02,484 I just wanted to be sure Mrs. Fletcher found the place all right. 260 00:17:02,688 --> 00:17:04,554 Well, she could hardly miss it, Michael. 261 00:17:04,623 --> 00:17:05,715 No, you're right. 262 00:17:06,425 --> 00:17:09,122 But thank you for your concern. 263 00:17:09,194 --> 00:17:13,529 Ay, Breeta, your mother put your envelope in her desk. 264 00:17:13,599 --> 00:17:15,192 I think you should ask her for it. 265 00:17:15,267 --> 00:17:16,325 Why should I? 266 00:17:16,402 --> 00:17:19,269 Well, Eamon said that we should all work together. 267 00:17:19,338 --> 00:17:21,683 And you'll know better than anyone how your father's mind worked. 268 00:17:21,707 --> 00:17:23,347 You were always doing crosswords together. 269 00:17:24,877 --> 00:17:28,336 Are you going to share your clue with us, Mr. Davis? 270 00:17:28,647 --> 00:17:30,877 It's Michael. And indeed I am. 271 00:17:42,895 --> 00:17:45,421 "A piercing spear waging war." 272 00:17:47,466 --> 00:17:49,059 And mine is... 273 00:17:52,137 --> 00:17:54,128 (READING) 274 00:17:55,074 --> 00:17:57,702 These sound as if they come from a poem. 275 00:17:58,210 --> 00:18:02,272 Yeah, it is. It's an old Celtic poem called The Song ofAmairgen. 276 00:18:02,548 --> 00:18:04,778 Denny will probably sing it at the music festival. 277 00:18:05,150 --> 00:18:06,150 Who's Denny? 278 00:18:06,218 --> 00:18:07,743 Oh, he's the local crackpot. 279 00:18:07,886 --> 00:18:10,878 Michael, he's not. He's a sort of a poet. 280 00:18:12,157 --> 00:18:15,218 I heard Nora talking about "The Lost Boy." 281 00:18:15,327 --> 00:18:17,193 What did she mean by that? 282 00:18:17,863 --> 00:18:20,298 Well, it's one of the songs Denny always sings. 283 00:18:20,432 --> 00:18:22,696 I'm sure Nora must have heard it. 284 00:18:23,402 --> 00:18:25,894 She was talking to John Herlihy in the kitchen about it. 285 00:18:25,971 --> 00:18:28,440 You heard her, didn't you, Michael? 286 00:18:28,874 --> 00:18:30,968 I don't really remember what she was saying. 287 00:18:31,043 --> 00:18:32,763 Maybe it was part of the clue she was given. 288 00:18:34,079 --> 00:18:37,014 Breeta, do you have any notion what the treasure might be? 289 00:18:37,082 --> 00:18:38,413 No. I don't. 290 00:18:38,484 --> 00:18:39,781 You must have an idea. 291 00:18:40,152 --> 00:18:44,419 For God's sake, Michael, I don't, okay? And I don't care. 292 00:18:44,723 --> 00:18:48,318 I told my Da I didn't give a fig for his money or the treasure. 293 00:18:48,393 --> 00:18:51,385 It can stay hidden for all I care. Okay? 294 00:18:55,834 --> 00:19:00,237 I better get after her. When she's het up, she can act like an idiot. 295 00:19:01,473 --> 00:19:05,239 MICHAEL: Breeta. Breeta, wait a minute! 296 00:19:14,620 --> 00:19:16,611 (READING) 297 00:19:23,162 --> 00:19:24,687 Oh, my goodness! 298 00:19:34,740 --> 00:19:36,230 Nora? 299 00:19:50,556 --> 00:19:52,957 Nora? Nora? 300 00:20:14,479 --> 00:20:15,571 (BUMPING SOUNDS) 301 00:20:15,981 --> 00:20:16,981 Nora? 302 00:20:19,384 --> 00:20:20,715 0h. my God! 303 00:20:33,865 --> 00:20:35,458 (BUMPING SOUNDS) 304 00:20:53,018 --> 00:20:55,316 Mrs. Fletcher? 305 00:20:57,589 --> 00:20:58,715 Mrs. Fletcher. 306 00:20:58,790 --> 00:21:01,191 Yes? I'm Inspector O'Dwyer. 307 00:21:01,260 --> 00:21:03,238 I understand you've had a very distressing experience. 308 00:21:03,262 --> 00:21:04,320 Oh, yes. 309 00:21:04,396 --> 00:21:06,091 Would you show me exactly what happened? 310 00:21:06,164 --> 00:21:09,759 Oh, yes, of course. It's right up here in the barn. 311 00:21:12,804 --> 00:21:16,900 So, you just walked inside and John Herlihy fell through that trapdoor? 312 00:21:16,975 --> 00:21:19,273 Yes. That's right. He fell head-first. 313 00:21:19,478 --> 00:21:20,968 Did he, indeed? 314 00:21:21,146 --> 00:21:24,582 When I went to feel his pulse, I'm almost sure that he was dead. 315 00:21:25,317 --> 00:21:27,445 So you saw him fall through the trapdoor 316 00:21:27,519 --> 00:21:29,599 and he landed on his head and that's what killed him. 317 00:21:30,255 --> 00:21:33,816 No. I don't believe it was the fall that killed him. 318 00:21:33,992 --> 00:21:39,897 You see, when I examined him he had a severe hematoma on the back of his neck. 319 00:21:39,965 --> 00:21:42,798 Now, that could have killed him outright. 320 00:21:42,868 --> 00:21:46,065 But there was an undeveloped one on his forehead 321 00:21:46,204 --> 00:21:48,400 that he got on the way down on the trapdoor. 322 00:21:48,674 --> 00:21:51,302 No. Are you in the medical field? 323 00:21:51,376 --> 00:21:55,904 Ah, right, so as a mystery writer, you are looking for the unexpected, 324 00:21:55,981 --> 00:21:59,542 and, if you don't mind me saying so, the sensational. Well, not when... 325 00:21:59,618 --> 00:22:02,212 You see a man fall through a trapdoor, and you say, 326 00:22:02,287 --> 00:22:04,847 "Ah, sure, the fellow was hit on the back of the head." 327 00:22:04,956 --> 00:22:09,189 Well, it appeared... As a hard-working policeman, I'm looking for the likely. 328 00:22:09,695 --> 00:22:11,754 Your man, John Herlihy, was a known drunk, 329 00:22:11,830 --> 00:22:14,765 and our people found half a bottle of whiskey up there. 330 00:22:15,200 --> 00:22:19,501 So I'd say, he tumbled through the trapdoor, hit his forehead as he fell, 331 00:22:19,571 --> 00:22:22,632 and landed on the back of his head, and that's what killed him. 332 00:22:24,276 --> 00:22:28,543 All right, but I'm almost sure that immediately after he fell 333 00:22:28,613 --> 00:22:33,483 I heard the sound of movement, someone up there. 334 00:22:34,052 --> 00:22:35,850 Well, there'|| be a post-mortem, 335 00:22:35,921 --> 00:22:38,049 sure that will tell us how the poor fellow died. 336 00:22:38,523 --> 00:22:40,116 Excuse me. 337 00:22:50,936 --> 00:22:52,563 MICHAEL: Breeta, Breeta. 338 00:22:54,606 --> 00:22:57,974 Are you all right? Yeah. I just feel a bit sick. 339 00:22:58,577 --> 00:22:59,806 I have something to tell you. 340 00:22:59,945 --> 00:23:02,346 Look, if it's about John Herlihy... He's been killed, I know, 341 00:23:02,547 --> 00:23:05,482 and I'm real sorry, but Breeta, this is about you and me. 342 00:23:05,550 --> 00:23:10,010 Michael, there is no you and me, okay? We're just friends. 343 00:23:10,422 --> 00:23:13,187 I can't tell you why, but, Breeta, things are going to be different. 344 00:23:13,258 --> 00:23:16,421 I have prospects now. Good prospects. 345 00:23:16,561 --> 00:23:19,121 No. No. No, you and your get-rich-quick schemes. 346 00:23:19,231 --> 00:23:20,926 I don't want to hear about them. 347 00:23:20,999 --> 00:23:23,730 I'm going to Rose Cottage and I want to be on my own. 348 00:23:27,105 --> 00:23:30,735 Mr. Whelan, are you on your way to Second Chance? 349 00:23:30,809 --> 00:23:32,777 Maybe you could show me the way. 350 00:23:32,844 --> 00:23:34,505 Uh, sure. Okay. 351 00:23:37,582 --> 00:23:40,483 That was a terrible thing about John Herlihy. 352 00:23:40,552 --> 00:23:42,850 Yeah, well I never cared for the fella myself. 353 00:23:42,988 --> 00:23:45,719 Oh? Not that I wished him any harm or anything, 354 00:23:45,891 --> 00:23:48,690 but he was always on the make, you know. Eamon could never see it. 355 00:23:49,594 --> 00:23:51,426 Are you in business, Mr. Whelan? 356 00:23:51,563 --> 00:23:54,396 I own a garage. Oh, family business? 357 00:23:54,766 --> 00:23:56,734 No. I don't come from around here. 358 00:23:56,802 --> 00:23:59,464 Oh, I see. I came from Connemara, looking for work, 359 00:23:59,538 --> 00:24:03,168 and Eamon Byrne gave me a job. Then the owner of the garage died. 360 00:24:03,442 --> 00:24:04,603 And you bought it. 361 00:24:04,676 --> 00:24:08,112 I did. Well, with the help of Eamon Byrne. 362 00:24:08,213 --> 00:24:10,011 Oh, that was very nice of him. 363 00:24:10,315 --> 00:24:13,307 Well, there's Second Chance. You should be all right now. 364 00:24:13,552 --> 00:24:15,520 Thank you. Thank you very much. 365 00:24:24,930 --> 00:24:26,557 FIONA: As our attorney, 366 00:24:26,631 --> 00:24:28,599 what are you saying, Charles? 367 00:24:28,667 --> 00:24:31,967 Really? Are you sure of that, Charles? 368 00:24:32,070 --> 00:24:34,664 What? What does he say? Mother, wait, I'm on... Yes, Charles. 369 00:24:34,739 --> 00:24:38,642 Yes. I see. Right. Thank you. Goodbye. 370 00:24:39,678 --> 00:24:43,012 Charles agrees with us. Father couldn't have done it by himself, 371 00:24:43,081 --> 00:24:45,812 so he must have asked John Herlihy to hide the treasure. 372 00:24:46,785 --> 00:24:49,482 That's why Herlihy got no envelope. 373 00:24:49,821 --> 00:24:52,688 And now he's dead so no one knows where the treasure is. 374 00:24:52,757 --> 00:24:56,489 It's just as well. When he was drunk he could have told anyone. 375 00:24:58,129 --> 00:25:01,155 What about that ridiculously large bequest? 376 00:25:01,266 --> 00:25:04,236 £25,000. How much is that in Euros? 377 00:25:04,536 --> 00:25:06,368 Charles says that under the terms of the will, 378 00:25:06,471 --> 00:25:09,463 Herlihy's bequest comes back to the estate. 379 00:25:10,141 --> 00:25:12,803 Oh, well that's something, I suppose. 380 00:25:13,545 --> 00:25:15,309 Though it should come to me! 381 00:25:15,881 --> 00:25:17,713 FIONA: Oh, for God's sakes, Mother. 382 00:25:17,782 --> 00:25:22,219 MARGARET: I'm only saying, as the senior survivor that the money is mine. 383 00:25:22,287 --> 00:25:25,780 FIONA: He left you a very substantial amount. How much money do you need? 384 00:25:25,857 --> 00:25:27,951 It's not that I need anything, 385 00:25:28,026 --> 00:25:30,688 I'm only suggesting that we do the right thing, Fiona. 386 00:25:32,230 --> 00:25:34,198 Oh? Mrs. Fletcher. 387 00:25:34,266 --> 00:25:39,295 We were just saying, what a terrible tragedy about poor John Herlihy. 388 00:25:39,371 --> 00:25:42,636 And, I gather, you were there when it happened. 389 00:25:42,707 --> 00:25:45,438 Yes, I was. Oh, the poor man. 390 00:25:45,544 --> 00:25:48,980 Ah, you must be exhausted. 391 00:25:49,047 --> 00:25:53,507 Fiona, tell Nora to show Mrs. Fletcher up to her room. Thank you. 392 00:25:54,085 --> 00:25:56,918 She's wailing and howling like a banshee. 393 00:25:56,988 --> 00:26:00,014 You'd have thought John Herlihy was a close relative. 394 00:26:00,091 --> 00:26:02,685 Well, tell her to stop. Poor Nora. 395 00:26:02,761 --> 00:26:04,559 Nora, will you come here! 396 00:26:04,629 --> 00:26:08,862 Ah, the poor creature, Mother of God, help us all. 397 00:26:09,434 --> 00:26:12,426 Oh, God! MARGARET: Nora, stop that. Come here. 398 00:26:15,707 --> 00:26:18,005 You show Mrs. Fletcher up to her room. 399 00:26:18,376 --> 00:26:19,376 I will, ma'am. 400 00:26:21,479 --> 00:26:23,208 Thank you. 401 00:26:25,884 --> 00:26:28,546 You've been with the family a long time, I expect. 402 00:26:28,687 --> 00:26:31,019 Oh, no, only since... That is, I took over 403 00:26:31,089 --> 00:26:33,285 when Kitty Murphy got too old to carry on. 404 00:26:33,358 --> 00:26:35,053 Ah, you applied for the job? 405 00:26:35,193 --> 00:26:38,823 Well, I got a letter from an employment agency saying there was this job 406 00:26:38,897 --> 00:26:41,457 and why didn't I go in for it. So I did. 407 00:26:41,533 --> 00:26:43,968 I see. Here's your room. 408 00:26:44,069 --> 00:26:45,646 Let me know if there's anything you need. 409 00:26:45,670 --> 00:26:48,139 Thank you. Oh, this is very nice. 410 00:26:48,206 --> 00:26:51,733 I'm sorry to have caused you so much trouble at this sad time. 411 00:26:52,377 --> 00:26:54,368 You shouldn't stay in this place. 412 00:26:54,446 --> 00:26:57,108 There's one who'll stop at nothing to get the treasure. 413 00:27:08,193 --> 00:27:10,719 MOLLOY: Well, Mrs. Byrne, is there anything else you need 414 00:27:10,795 --> 00:27:12,354 before the meeting tomorrow? 415 00:27:12,430 --> 00:27:15,730 No. But you better think about what I said. 416 00:27:15,900 --> 00:27:18,062 Ah, Mrs. Fletcher. 417 00:27:18,870 --> 00:27:21,396 You remember Tom Molloy, our Sales Director. 418 00:27:21,473 --> 00:27:22,473 Oh, yes, of course. 419 00:27:22,540 --> 00:27:23,564 Hello. Hello. 420 00:27:23,642 --> 00:27:26,373 Tom, get Mrs. Fletcher a glass of sherry. 421 00:27:26,845 --> 00:27:29,542 We were just talking about Eamon's will. And the treasure. 422 00:27:30,181 --> 00:27:31,410 I have to say, 423 00:27:31,483 --> 00:27:35,716 if it were up to me, I'd get everyone together, we'd open the envelopes, 424 00:27:35,787 --> 00:27:40,623 have a grand party as we all sat around and solved the riddle. 425 00:27:40,692 --> 00:27:43,320 (LAUGHS) Well, it's got nothing to do with you. 426 00:27:43,595 --> 00:27:45,893 Exactly, Fiona. 427 00:27:46,498 --> 00:27:50,935 It is, Tom, or should be, a family matter. 428 00:27:52,070 --> 00:27:54,903 My envelope is under lock and key in the desk 429 00:27:54,973 --> 00:27:56,463 along with Breeta's. 430 00:27:57,108 --> 00:27:59,440 Oh, Fiona. 431 00:28:02,547 --> 00:28:03,639 Here. 432 00:28:05,817 --> 00:28:07,012 (CRASHING) 433 00:28:07,152 --> 00:28:08,711 What's that woman up to now? 434 00:28:08,820 --> 00:28:10,686 I'd better go and see. 435 00:28:15,860 --> 00:28:20,024 What a fascinating collection! I suppose it's all Celtic. 436 00:28:20,131 --> 00:28:22,657 MOLLOY: Oh, yeah, and very valuable, too, I should imagine. 437 00:28:33,411 --> 00:28:37,973 I never shared my husband's enthusiasm for old weapons. 438 00:28:38,783 --> 00:28:40,751 Mother, she's not in the kitchen. 439 00:28:40,819 --> 00:28:42,150 I don't know where she is. 440 00:28:42,353 --> 00:28:46,517 Well, find her. And when you do, give her a good talking-to. 441 00:28:46,658 --> 00:28:52,563 Can't have her disappearing like that. I can do with a ride into town, Tom. 442 00:28:53,565 --> 00:28:55,693 You'll excuse us, Mrs. Fletcher. 443 00:28:55,934 --> 00:28:56,934 Oh, yes. 444 00:29:15,987 --> 00:29:19,685 Nora? Nora are you all right? 445 00:29:20,792 --> 00:29:21,792 Nora? 446 00:29:35,507 --> 00:29:38,943 Oh, that's very good of you, but you really don't have to. 447 00:29:39,010 --> 00:29:41,604 Oh, I like to help. Did you find Nora? 448 00:29:41,679 --> 00:29:45,513 No, but she often goes off on her own. I'll get the rest of the glasses. 449 00:29:45,583 --> 00:29:46,982 Oh. 450 00:29:56,628 --> 00:29:58,289 (NORA PRAYING NERVOUSLY) 451 00:30:02,233 --> 00:30:05,726 Oh, Mother of God. Deliver us from temptation. 452 00:30:37,001 --> 00:30:40,460 Oh, Mother of God, it's you. 453 00:30:40,538 --> 00:30:42,404 You've killed him, haven't you? 454 00:30:43,141 --> 00:30:48,807 Don't hurt me, please. |won't tell. I forgot, 455 00:30:48,947 --> 00:30:52,247 I didn't bring my clue. Don't get angry. 456 00:30:52,317 --> 00:30:55,753 I swear, I'll help, but please... 457 00:30:56,688 --> 00:30:58,986 (DOOR CLOSING) 458 00:31:00,992 --> 00:31:02,221 Oh, God. 459 00:31:10,268 --> 00:31:11,360 (GLASS BREAKING) 460 00:31:51,542 --> 00:31:54,876 (GLASS BREAKING) 461 00:31:59,751 --> 00:32:02,584 Is someone there? 462 00:32:03,755 --> 00:32:04,755 Oh! 463 00:32:24,242 --> 00:32:25,801 Well done, lads. 464 00:32:25,877 --> 00:32:27,504 Take a cast of the footprint. 465 00:32:29,180 --> 00:32:30,900 Mrs. Fletcher, are you sure you shouldn't go 466 00:32:30,949 --> 00:32:32,610 to the hospital just to make sure? 467 00:32:32,850 --> 00:32:34,784 Thank you. I'm quite all right, 468 00:32:34,852 --> 00:32:36,286 just a few bruises. 469 00:32:36,354 --> 00:32:38,152 You couldn't identify the intruder? 470 00:32:38,690 --> 00:32:42,149 It all happened so quickly. The door hit me, 471 00:32:42,226 --> 00:32:44,695 and I went flying backwards 472 00:32:44,762 --> 00:32:45,940 and by the time I'd got myself together, 473 00:32:45,964 --> 00:32:47,591 whoever it was had gone. 474 00:32:48,066 --> 00:32:51,832 Just as well. You say the only item missing was 475 00:32:51,903 --> 00:32:53,701 a short sword, Mrs. Byrne? 476 00:32:54,072 --> 00:32:55,870 Presumably the thief would have taken more 477 00:32:55,940 --> 00:32:57,669 if Mrs. Fletcher hadn't interrupted. 478 00:32:57,742 --> 00:33:02,407 Yes, although, I can't help wondering if possibly whoever 479 00:33:02,480 --> 00:33:06,474 it was, might have been looking for something in that desk. 480 00:33:08,920 --> 00:33:11,131 Maybe we should have a look and see if anything's missing. 481 00:33:11,155 --> 00:33:12,748 Oh, I'm sure there isn't. 482 00:33:13,124 --> 00:33:15,786 What about the clues to this treasure I keep hearing about? 483 00:33:16,194 --> 00:33:18,322 Were any of them kept there by any chance? 484 00:33:28,673 --> 00:33:30,232 They're all there. 485 00:33:30,608 --> 00:33:32,906 I dare say you have Mrs. Fletcher to thank for that. 486 00:33:34,946 --> 00:33:37,142 We found the imprint of a rubber boot outside the door, 487 00:33:37,248 --> 00:33:39,239 so, if we could have a look at any 488 00:33:39,317 --> 00:33:41,877 Wellington boots you have in the house just to eliminate them. 489 00:33:41,953 --> 00:33:43,648 We keep them in the back hall. 490 00:33:43,721 --> 00:33:44,721 I'll have a look, sir. 491 00:33:45,957 --> 00:33:49,450 Well, we have to be going. We have a meeting to go to. 492 00:33:49,594 --> 00:33:51,221 You don't mind, Mrs. Fletcher? 493 00:33:51,529 --> 00:33:52,529 Oh, no. 494 00:33:52,964 --> 00:33:56,400 I'm sure you'll be glad of a bit of peace and quiet. 495 00:33:56,567 --> 00:33:57,830 Come along, Fiona. 496 00:33:58,036 --> 00:33:59,036 I'm coming. 497 00:34:04,509 --> 00:34:07,069 You have the results of the postmortem for John Herlihy? 498 00:34:07,812 --> 00:34:10,304 Yes. You were quite right. 499 00:34:10,381 --> 00:34:12,621 It was that blow to the back of the head that killed him. 500 00:34:13,951 --> 00:34:15,544 Then it was murder. 501 00:34:16,154 --> 00:34:17,713 I'm afraid so. 502 00:34:33,504 --> 00:34:34,504 (MEOWS) 503 00:34:34,806 --> 00:34:39,107 Oh, my, you startled me. Did I startle you? 504 00:34:46,117 --> 00:34:47,915 Of course, that's how it was done. 505 00:35:05,903 --> 00:35:08,201 MAN ON RADIO: Tonight, tonight at The Railway Bar 506 00:35:08,272 --> 00:35:10,297 the start of the Celtic Festival! 507 00:35:14,912 --> 00:35:19,679 This shows the financial situation in these areas for the past six months. 508 00:35:20,084 --> 00:35:24,112 There's peat, there's granite, and these are the building contracts. 509 00:35:24,255 --> 00:35:25,279 MARGARET: Oh, my word! 510 00:35:25,356 --> 00:35:27,916 You mean they're all losing money? 511 00:35:28,092 --> 00:35:30,026 I'm afraid so. And this shows 512 00:35:30,094 --> 00:35:33,120 the overall financial situation of the firm. 513 00:35:33,865 --> 00:35:35,905 FIONA: You're actually saying that we're in the red. 514 00:35:36,300 --> 00:35:39,668 But Father always seemed so confident. 515 00:35:40,071 --> 00:35:43,302 I'm afraid he was failing very badly in the last three years. 516 00:35:43,975 --> 00:35:45,465 I did try to warn him. 517 00:35:45,676 --> 00:35:47,235 What are we going to do? 518 00:35:48,479 --> 00:35:51,141 CHARLES: Well, I don't want to step on Tom Mo||oy's toes, 519 00:35:51,215 --> 00:35:53,149 I know that Eamon thought very highly of him... 520 00:35:53,251 --> 00:35:56,881 Sounds to me as though Tom Molloy got us into this mess. 521 00:35:57,121 --> 00:35:59,385 |wouldn't say that, 522 00:36:01,425 --> 00:36:03,416 but I will leave you with these suggestions. 523 00:36:03,494 --> 00:36:05,053 If Tom doesn't agree with them... 524 00:36:05,129 --> 00:36:08,622 Oh, Tom will agree. I'll see to that. 525 00:36:09,667 --> 00:36:11,157 Well, I have to go. 526 00:36:11,235 --> 00:36:13,704 I have a meeting with Mrs. Fletcher in a half an hour. 527 00:36:15,606 --> 00:36:21,238 Tell her that I will never let her have Rose Cottage. 528 00:36:22,446 --> 00:36:23,446 Mmm. 529 00:36:26,284 --> 00:36:27,284 Fiona. 530 00:36:55,012 --> 00:36:56,036 Can I help you? 531 00:36:56,113 --> 00:36:57,979 Yes, I have an appointment with Mr. McCafferty. 532 00:36:58,049 --> 00:36:59,517 It's Jessica Fletcher. 533 00:36:59,884 --> 00:37:01,204 He has someone with him right now. 534 00:37:01,319 --> 00:37:02,753 Would you like to have a seat? 535 00:37:02,820 --> 00:37:04,811 PADDY: What the hell did I come down here for? 536 00:37:04,956 --> 00:37:07,152 You can't help me. That's all I need to know. 537 00:37:07,625 --> 00:37:08,717 Oh, Mr. Whelan. 538 00:37:09,026 --> 00:37:10,653 Hi, Mrs. Fletcher. 539 00:37:13,631 --> 00:37:15,326 Mrs. Fletcher, I'm so sorry. 540 00:37:15,399 --> 00:37:18,699 I needed to see Paddy Whelan on something rather unexpected. 541 00:37:18,836 --> 00:37:19,860 Please, do come in. 542 00:37:19,937 --> 00:37:20,961 Thank you. 543 00:37:23,407 --> 00:37:25,034 He seemed upset. 544 00:37:25,176 --> 00:37:27,440 Paddy's a bit of a rough diamond 545 00:37:27,612 --> 00:37:29,171 with quite a hot temper on him, 546 00:37:29,247 --> 00:37:30,527 but there's no real harm in him. 547 00:37:30,815 --> 00:37:33,443 He was upset that Eamon didn't leave him any money. 548 00:37:33,651 --> 00:37:36,780 Especially since there was a bequest to Michael Davis. 549 00:37:36,988 --> 00:37:38,046 Exactly so. 550 00:37:38,522 --> 00:37:40,786 There's always been a rivalry between the two of them. 551 00:37:41,058 --> 00:37:42,583 And, of course, it's common knowledge 552 00:37:42,660 --> 00:37:44,856 that Paddy's garage is in financial difficulties. 553 00:37:45,630 --> 00:37:48,327 So finding the treasure would be important to him. 554 00:37:48,432 --> 00:37:50,491 Oh, well, I suppose it would. 555 00:37:51,168 --> 00:37:52,897 Please, do sit down. Thank you. 556 00:37:53,604 --> 00:37:54,696 Will you have a drink? 557 00:37:54,772 --> 00:37:56,900 Oh, thank you, no. It's a little early for me. 558 00:37:57,341 --> 00:37:59,867 Oh, it is for me too, but truth to tell, 559 00:37:59,944 --> 00:38:02,641 I thought a drop of whiskey might calm Paddy down. 560 00:38:02,980 --> 00:38:05,347 You have a beautiful office. 561 00:38:05,483 --> 00:38:07,611 I'm afraid that it's one of my failings. 562 00:38:07,685 --> 00:38:10,052 I like to surround myself with beautiful things. 563 00:38:11,322 --> 00:38:12,483 Connemara... 564 00:38:12,690 --> 00:38:15,716 I've never been there. But I hear it's beautiful. 565 00:38:16,127 --> 00:38:17,891 I've never been there either. 566 00:38:17,962 --> 00:38:20,021 That was given to me and I keep it out of sentiment. 567 00:38:20,798 --> 00:38:22,960 Now, have you thought any more about Rose Cottage? 568 00:38:23,834 --> 00:38:26,826 I have. And I'm still uncertain. 569 00:38:27,004 --> 00:38:28,004 Ah. 570 00:38:28,406 --> 00:38:31,171 If Mrs. Byrne decides to contest the will, 571 00:38:31,275 --> 00:38:33,801 would you be able to give me the name of a good solicitor? 572 00:38:34,078 --> 00:38:37,048 Oh, yes, I can recommend a grand firm in Dublin. 573 00:38:37,315 --> 00:38:39,409 Thank you, that will be very helpful. 574 00:38:40,985 --> 00:38:44,444 Wasn't it terrible news about the murder of John Herlihy? 575 00:38:44,522 --> 00:38:46,149 Ah, so it was murder, then. 576 00:38:46,223 --> 00:38:48,715 Mmm-hmm. Well, that's terrible. 577 00:38:53,331 --> 00:38:57,029 Mr. Molloy. Mr. Molloy. Have you got a moment? 578 00:38:57,101 --> 00:39:00,366 No. No, I don't. Look, just a second, please. 579 00:39:00,805 --> 00:39:03,502 What is it? I was just over at Mr. McCafferty's 580 00:39:03,574 --> 00:39:06,441 to see if there was anything I could do about the will. 581 00:39:06,510 --> 00:39:08,021 What about the will? You can't change it. 582 00:39:08,045 --> 00:39:10,343 No, I know, that's what he said. It's just... 583 00:39:12,083 --> 00:39:14,074 I'm having some trouble with my business. 584 00:39:14,752 --> 00:39:17,449 Look, the fact that Eamon gave you money to start that garage 585 00:39:17,521 --> 00:39:19,785 doesn't mean his estate is responsible for it. 586 00:39:20,024 --> 00:39:21,458 You're on your own there, boys. 587 00:39:21,859 --> 00:39:23,588 Look, all I'm asking is... 588 00:39:23,661 --> 00:39:25,561 I told you. Now leave me alone. 589 00:39:26,464 --> 00:39:28,262 PADDY: Well thanks for nothing, Molloy. 590 00:39:28,632 --> 00:39:32,591 God, you people are all the same, you, McCafferty, the whole bloody lot of you. 591 00:39:32,670 --> 00:39:34,881 You don't care about anything but your own little worlds. 592 00:39:34,905 --> 00:39:36,270 Well, we'll make it, me and Breeta. 593 00:39:36,340 --> 00:39:38,468 We'll show you. And you can all go to hell. 594 00:39:42,680 --> 00:39:45,308 (IRISH MUSIC PLAYING) 595 00:40:09,340 --> 00:40:11,809 Listen to me, Margaret! I don't agree at all. 596 00:40:11,942 --> 00:40:13,582 You're just throwing good money after bad. 597 00:40:13,778 --> 00:40:16,076 Look, the money's gone somewhere, that's for certain. 598 00:40:16,514 --> 00:40:18,312 We might as well try to save what's left. 599 00:40:18,482 --> 00:40:19,745 If Charles' plan... 600 00:40:19,850 --> 00:40:22,217 What does Charles know? He's not a businessman! 601 00:40:22,420 --> 00:40:24,047 Well, neither, apparently, are you! 602 00:40:24,121 --> 00:40:26,021 Mother, keep out of this. 603 00:40:26,090 --> 00:40:28,525 All I'm saying is that the business started losing money 604 00:40:28,592 --> 00:40:31,071 when Charles McCafferty took over the affairs of Byrne Enterprises. 605 00:40:31,095 --> 00:40:32,859 Oh, yeah. Wasn't that the same time 606 00:40:32,930 --> 00:40:35,262 when you became Sales Director? 607 00:40:48,446 --> 00:40:49,470 That was great. 608 00:40:49,847 --> 00:40:51,372 Oh, they're just getting started. 609 00:40:52,283 --> 00:40:54,843 Can I get you something to drink? A glass of whiskey? 610 00:40:55,019 --> 00:40:57,010 No, thank you. I'll have a small sherry. 611 00:40:57,188 --> 00:40:58,553 I'll take an orange juice. 612 00:40:58,722 --> 00:41:01,817 Orange juice? I've never known you to refuse whiskey. 613 00:41:02,593 --> 00:41:04,789 All right, Breeta, orange juice it is, then. 614 00:41:08,132 --> 00:41:10,260 Oh, Mr. Whelan? Yeah. 615 00:41:10,401 --> 00:41:12,495 You told me that you had a garage. 616 00:41:12,570 --> 00:41:15,005 Do you, by any chance, have a taxi service? 617 00:41:15,239 --> 00:41:18,140 I certainly do. Saint Brendan Motors, at your service. 618 00:41:18,275 --> 00:41:21,370 Good. I need to go into Rathgen early tomorrow. 619 00:41:21,579 --> 00:41:23,056 I need to give a statement to the police 620 00:41:23,080 --> 00:41:25,014 about the death of John Herlihy. 621 00:41:25,082 --> 00:41:27,983 Don't bother with a taxi, I'll drive you there myself. 622 00:41:28,652 --> 00:41:29,847 Thanks a bunch. 623 00:41:30,421 --> 00:41:31,752 Is 9:00 too early? 624 00:41:32,089 --> 00:41:33,181 Mmm-hmm. 625 00:41:38,295 --> 00:41:39,820 I've been wondering, 626 00:41:40,431 --> 00:41:43,401 you promised to tell me why Da left you Rose Cottage. 627 00:41:44,168 --> 00:41:45,567 Ah, yes, I did. 628 00:41:46,604 --> 00:41:50,700 Well, I was taking a walk one evening 629 00:41:50,774 --> 00:41:53,072 along the cliff in Cabot Cove. 630 00:41:53,277 --> 00:41:56,269 And up ahead of me I saw this young man 631 00:41:57,581 --> 00:42:00,881 and he was standing, looking down at the rocks below. 632 00:42:01,986 --> 00:42:05,980 And he looked so alone. I had the feeling that 633 00:42:06,090 --> 00:42:09,287 he was going to throw himself over the edge. 634 00:42:11,328 --> 00:42:12,989 And that was my Da? 635 00:42:13,631 --> 00:42:16,657 Yes. I yelled at him 636 00:42:16,934 --> 00:42:19,062 and he hesitated long enough for me to run up 637 00:42:19,136 --> 00:42:21,195 and grab him and pull him away. 638 00:42:22,339 --> 00:42:24,137 So you saved his life. 639 00:42:24,775 --> 00:42:30,077 Well, we sat down and we talked 640 00:42:30,347 --> 00:42:32,873 and he was in a terrible state of despair. 641 00:42:33,951 --> 00:42:36,852 He said that after what he had done, 642 00:42:37,454 --> 00:42:39,388 he didn't deserve to live. 643 00:42:40,257 --> 00:42:45,696 And I told him that everybody deserved a second chance. 644 00:42:48,699 --> 00:42:50,360 Did he tell you what he'd done? 645 00:42:51,435 --> 00:42:57,101 No. He simply said that he had betrayed a sacred trust. 646 00:43:04,815 --> 00:43:07,011 I'm the Sales Director, not a bloody accountant. 647 00:43:07,418 --> 00:43:09,182 Give me something to sell and I sell it. 648 00:43:09,253 --> 00:43:10,846 There's nothing wrong with my sales. 649 00:43:11,021 --> 00:43:13,061 It's the company profits that have taken a nosedive. 650 00:43:13,123 --> 00:43:15,421 Well I still don't think it's Charles' fault. 651 00:43:15,559 --> 00:43:16,685 Maybe not. 652 00:43:17,428 --> 00:43:18,520 Well, don't look at me! 653 00:43:18,729 --> 00:43:19,855 And don't you look at me! 654 00:43:19,930 --> 00:43:21,864 It's not my fault the company's in the red. 655 00:43:21,932 --> 00:43:24,958 Someone's undermining this business, and I'd like to know who it is. 656 00:43:25,035 --> 00:43:26,764 Well, why should anyone do such a thing? 657 00:43:27,404 --> 00:43:29,202 What if Eamon was being blackmailed? 658 00:43:29,640 --> 00:43:31,040 Maybe he was fiddling with the books 659 00:43:31,108 --> 00:43:32,788 to cover up that someone was squeezing him. 660 00:43:33,010 --> 00:43:34,444 But who? Who could it have been? 661 00:43:34,545 --> 00:43:36,741 I don't know. Unless... 662 00:43:37,514 --> 00:43:38,845 What do you know about Paddy? 663 00:43:38,949 --> 00:43:40,542 Just that he came here from Connemara 664 00:43:40,618 --> 00:43:42,416 and Father set him up in business. 665 00:43:43,253 --> 00:43:44,914 That's a funny sort of thing to do, 666 00:43:45,055 --> 00:43:47,353 to set up a total stranger in business. 667 00:43:47,625 --> 00:43:49,389 Unless Paddy had some sort of hold over him. 668 00:43:49,727 --> 00:43:51,923 Yeah, well if it comes to that, why take Michael in 669 00:43:51,996 --> 00:43:54,294 and pay for his education? 670 00:43:54,732 --> 00:43:55,732 Why indeed? 671 00:44:03,907 --> 00:44:07,172 Do you mind if I ask you a rather personal question? 672 00:44:07,945 --> 00:44:10,573 No. I often ask them myself. 673 00:44:13,817 --> 00:44:16,081 Why did you fall out with your father? 674 00:44:16,654 --> 00:44:20,420 Oh, we, uh, we quarreled over Paddy Whelan. 675 00:44:21,125 --> 00:44:23,025 I thought he liked Paddy. 676 00:44:23,227 --> 00:44:25,218 He gave him the money for the garage, didn't he? 677 00:44:25,429 --> 00:44:27,261 Yeah, he did, but... 678 00:44:29,600 --> 00:44:32,228 Did your father know that that you were pregnant? 679 00:44:32,803 --> 00:44:33,827 How did you know? 680 00:44:34,405 --> 00:44:37,306 Well, I couldn't help noticing how surprised 681 00:44:37,374 --> 00:44:40,435 Michael was when you ordered an orange juice. 682 00:44:40,711 --> 00:44:45,273 (LAUGHS) Yeah, I told my Da, 683 00:44:46,283 --> 00:44:48,183 and he said it was a terrible thing to bring 684 00:44:48,252 --> 00:44:50,482 a child into the world with no daddy. 685 00:44:59,363 --> 00:45:01,627 Yes, but he liked Paddy. 686 00:45:03,000 --> 00:45:05,935 Yeah, but I told him Paddy and I don't believe in marriage. 687 00:45:06,203 --> 00:45:07,728 (HONKING) 688 00:45:09,139 --> 00:45:10,619 What does this idiot think he's doing? 689 00:45:14,812 --> 00:45:17,713 I think you should pull over and let him pass. 690 00:45:18,082 --> 00:45:19,948 I can't get over. 691 00:45:40,637 --> 00:45:42,248 Are you quite sure you're all right, Breeta? 692 00:45:42,272 --> 00:45:44,832 Yeah, I'm fine. I'm fine. 693 00:45:45,008 --> 00:45:46,874 Paddy is not answering his phone. 694 00:45:46,944 --> 00:45:50,073 Isn't that just like him! He must have it switched off. 695 00:45:50,147 --> 00:45:52,707 (SIREN BLARING) 696 00:45:58,722 --> 00:46:00,433 Mrs. Fletcher, Miss Byrne, are you all right? 697 00:46:00,457 --> 00:46:02,289 Oh, yes, Inspector, I'm perfectly all right. 698 00:46:02,359 --> 00:46:03,639 I'm really worried about Breeta. 699 00:46:03,727 --> 00:46:05,718 We were forced off the road. 700 00:46:05,996 --> 00:46:07,259 Would you agree, Miss Byrne? 701 00:46:07,531 --> 00:46:08,931 I mean, that it was a deliberate act 702 00:46:08,966 --> 00:46:09,966 and not just an accident. 703 00:46:10,400 --> 00:46:11,400 How would I know 704 00:46:11,468 --> 00:46:12,993 the way people drive these days. 705 00:46:13,537 --> 00:46:14,971 Did you get a registration number? 706 00:46:15,939 --> 00:46:17,202 No. I'm afraid I didn't. 707 00:46:17,474 --> 00:46:19,772 I was too busy trying to keep my car on the road. 708 00:46:20,878 --> 00:46:22,004 Mrs. Fletcher? 709 00:46:22,312 --> 00:46:23,746 I didn't catch it either. 710 00:46:23,947 --> 00:46:27,884 But I did see that it was a white van. A very dirty one. 711 00:46:27,951 --> 00:46:31,251 A dirty white van. Not much to go on, I'm afraid. 712 00:46:31,321 --> 00:46:32,652 We'll look into it. 713 00:46:33,090 --> 00:46:35,616 Mrs. Fletcher, we'll get a tow truck for Breeta. 714 00:46:36,093 --> 00:46:38,824 If you'd come with me to Rathgen and give your statement, 715 00:46:38,896 --> 00:46:40,557 I'll see you get back to Ballymure. 716 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 Of course. 717 00:46:42,599 --> 00:46:44,829 The Garda will take care of you, darling. 718 00:46:44,902 --> 00:46:46,631 Okay, thanks. 719 00:47:00,350 --> 00:47:02,114 Mrs. Byrne, I'm sure you heard 720 00:47:02,186 --> 00:47:04,314 that Breeta and I were forced off the road today. 721 00:47:05,322 --> 00:47:06,687 It was probably an accident. 722 00:47:06,857 --> 00:47:08,137 Breeta's always imagining things. 723 00:47:08,292 --> 00:47:11,193 Well, no one imagined the murder of John Herlihy 724 00:47:11,295 --> 00:47:13,127 or the robbery at your house. 725 00:47:13,263 --> 00:47:15,095 I really do think that it may have 726 00:47:15,165 --> 00:47:16,633 something to do with this treasure. 727 00:47:16,733 --> 00:47:19,100 And I think it has nothing to do with you. 728 00:47:19,570 --> 00:47:21,834 Well, actually it has a great deal to do with me 729 00:47:21,905 --> 00:47:24,602 because Eamon left me a clue to the treasure. 730 00:47:24,675 --> 00:47:27,110 Well, obviously he was out of his mind. 731 00:47:27,444 --> 00:47:30,709 I'd like to know what kind of a hold you had over him. 732 00:47:31,682 --> 00:47:33,548 Were you blackmailing him? 733 00:47:33,617 --> 00:47:35,328 I suppose if we look at his bank accounts now 734 00:47:35,352 --> 00:47:37,150 we'll find that he was sending you money. 735 00:47:37,387 --> 00:47:39,981 Mrs. Byrne, the incident that took place between 736 00:47:40,057 --> 00:47:41,821 Eamon and me was private. 737 00:47:42,392 --> 00:47:44,156 But this I can tell you, 738 00:47:44,328 --> 00:47:48,026 when he became successful he sent me a check for £10,000. 739 00:47:48,265 --> 00:47:49,265 Ha! 740 00:47:49,333 --> 00:47:51,529 I sent it back. I didn't keep it. 741 00:47:51,702 --> 00:47:53,033 And that was the last I heard, 742 00:47:53,704 --> 00:47:56,173 until Mr. Ryan sent me a round-trip ticket 743 00:47:56,240 --> 00:48:01,144 and asked me to be here because I was a beneficiary in Eamon's will. 744 00:48:06,950 --> 00:48:08,076 Is Breeta all right? 745 00:48:09,386 --> 00:48:11,218 Yes, yes, she is. 746 00:48:11,722 --> 00:48:13,451 We were both very shaken up. 747 00:48:36,580 --> 00:48:37,638 Mrs. Fletcher. 748 00:48:38,515 --> 00:48:39,880 Oh, Mr. Whelan. 749 00:48:40,317 --> 00:48:42,581 Do you know someone driving this van 750 00:48:42,653 --> 00:48:45,020 forced Breeta off the road this morning. 751 00:48:45,088 --> 00:48:47,989 What? Is she all right? 752 00:48:48,058 --> 00:48:50,049 Yes, yes, I think so. 753 00:48:50,127 --> 00:48:52,357 Well, what makes you think it was this van? 754 00:48:52,429 --> 00:48:54,749 Well, I was riding with her and I saw the name on the side. 755 00:48:54,932 --> 00:48:58,232 And the paint here matches the color of her car. 756 00:48:58,402 --> 00:48:59,892 Well, I went out early in my tow truck 757 00:48:59,970 --> 00:49:01,495 to fetch a broken down car. 758 00:49:02,339 --> 00:49:04,068 You know, she tried to telephone you, 759 00:49:04,141 --> 00:49:05,370 but there was no reply. 760 00:49:05,509 --> 00:49:07,341 Mobile phones don't work up in the hills. 761 00:49:08,812 --> 00:49:11,873 Could anyone else have taken it without your knowing? 762 00:49:13,350 --> 00:49:15,444 I suppose. The keys are always kept in the office. 763 00:49:17,087 --> 00:49:18,087 Yeah... 764 00:49:24,828 --> 00:49:28,321 Breeta, have you met any of Paddy's family? 765 00:49:29,399 --> 00:49:33,632 No, I don't think he has any. He's a bit of a loner. 766 00:49:34,338 --> 00:49:36,067 I guess that's why we get on so well. 767 00:49:40,310 --> 00:49:44,645 You know, that white van that ran us off the road today, that was Paddy's. 768 00:49:45,749 --> 00:49:47,308 I saw the name. 769 00:49:47,784 --> 00:49:50,651 And there was a smear of red paint on the side of the van 770 00:49:50,787 --> 00:49:52,915 that matches the paint of your car. 771 00:49:53,323 --> 00:49:55,883 No. It couldn't have been Paddy driving. 772 00:49:56,460 --> 00:49:58,451 He'd never do anything to hurt me or the baby. 773 00:50:00,063 --> 00:50:01,656 Yes, that's what lthought, but... 774 00:50:03,300 --> 00:50:05,064 You didn't tell O'Dwyer, did you? 775 00:50:05,135 --> 00:50:08,161 No, but I really should. 776 00:50:08,405 --> 00:50:10,806 Oh, no, don't. Please don't. 777 00:50:11,641 --> 00:50:13,700 Paddy's had a few brushes with the police. 778 00:50:13,810 --> 00:50:15,278 Nothing serious, 779 00:50:16,046 --> 00:50:18,413 but when he loses his temper, he'll do anything. 780 00:50:27,491 --> 00:50:28,890 Paddy, hey! 781 00:50:29,526 --> 00:50:30,837 Hey, would you take a look at my car 782 00:50:30,861 --> 00:50:32,158 and make sure it's working okay? 783 00:50:32,229 --> 00:50:34,459 Oh, we're on speaking terms again now are we? 784 00:50:35,165 --> 00:50:37,259 Sure, I'll have a look at it. Are you all right? 785 00:50:37,334 --> 00:50:39,268 Yeah, I'm fine. 786 00:50:40,003 --> 00:50:41,300 And why shouldn't she be? 787 00:50:41,605 --> 00:50:42,882 Well, we were forced off the road 788 00:50:42,906 --> 00:50:44,067 by a white van this morning. 789 00:50:44,841 --> 00:50:46,866 You've got a white van, Paddy, haven't you? 790 00:50:46,943 --> 00:50:48,342 What the hell do you mean by that? 791 00:50:48,578 --> 00:50:52,276 Look, would you two just stop. We're here to have fun. 792 00:50:53,250 --> 00:50:55,218 BREETA: Come on, Jessica, let's go inside. 793 00:50:57,320 --> 00:51:00,187 I'll get the drinks, okay? Right, I'll get a table. 794 00:51:00,390 --> 00:51:02,470 MICHAEL: What about your clue to the treasure, Paddy? 795 00:51:02,826 --> 00:51:05,261 When are you gonna put it on the table with the rest of us? 796 00:51:05,562 --> 00:51:07,540 I'm not putting it anywhere where a chancer like you 797 00:51:07,564 --> 00:51:08,861 can get your hands on it. 798 00:51:09,099 --> 00:51:10,191 Oh, chancer, is it? 799 00:51:10,267 --> 00:51:12,429 I'm not the one whose business is on the skids. 800 00:51:12,502 --> 00:51:15,062 And I suppose you're not the one who pinched the sword. 801 00:51:15,305 --> 00:51:16,397 You're right about that. 802 00:51:16,473 --> 00:51:18,237 I don't have to steal from the Byrnes. 803 00:51:18,408 --> 00:51:20,172 Breeta and me are getting married. 804 00:51:22,746 --> 00:51:25,374 Paddy, no, stop, just stop. 805 00:51:25,449 --> 00:51:26,893 PADDY: Did you hear what that bastard said? 806 00:51:26,917 --> 00:51:28,009 What did you call me? 807 00:51:28,085 --> 00:51:29,495 You heard what I called you. I called you a bastard! 808 00:51:29,519 --> 00:51:32,250 I don't care what you called him, okay? 809 00:51:32,322 --> 00:51:35,189 I am sick to death of you and this damned temper of yours. 810 00:51:35,692 --> 00:51:37,126 All right, fine, then you have him. 811 00:51:37,194 --> 00:51:39,026 You want him, you got him. Have him! 812 00:51:40,297 --> 00:51:41,297 Have him! 813 00:51:50,273 --> 00:51:52,633 ANNOUNCER ON MICROPHONE: Would you all hold your noise down? 814 00:51:54,177 --> 00:51:58,239 Come on, lads, lads, please! 815 00:51:58,615 --> 00:52:01,641 Come on. Now, give me your attention over here. 816 00:52:01,751 --> 00:52:05,381 My Uncle Denny's going to come out here now and he's gonna tell you all a story. 817 00:52:05,856 --> 00:52:08,000 So if I can just get you all to put your hands together 818 00:52:08,024 --> 00:52:09,458 with a little bit of encouragement 819 00:52:09,759 --> 00:52:11,523 for my old Uncle Denny. 820 00:52:11,661 --> 00:52:13,857 (CROWD APPLAUDS) 821 00:52:15,866 --> 00:52:18,164 Thank you very much. 822 00:52:18,401 --> 00:52:21,371 I will tell you the tale of Nuada. 823 00:52:22,439 --> 00:52:24,601 Nuada of the Silver Hand! 824 00:52:24,741 --> 00:52:26,368 Will you have a little patience? 825 00:52:27,144 --> 00:52:28,976 And you've got it wrong! 826 00:52:29,679 --> 00:52:33,809 He was Nuada Argat-I am, Nuada Silver Arm... (CELL PHONE RINGING) 827 00:52:33,884 --> 00:52:35,682 but he wasn't called that till later. 828 00:52:37,420 --> 00:52:38,420 Hello. 829 00:52:38,989 --> 00:52:42,391 Nuada was king of the Tuatha de Danaan, 830 00:52:42,959 --> 00:52:44,188 and they were gods, 831 00:52:44,928 --> 00:52:47,192 but they could die too, like the rest of us. 832 00:52:47,998 --> 00:52:49,989 King Nuada was a great fighter, 833 00:52:50,300 --> 00:52:52,325 aided by his mighty sword, 834 00:52:52,769 --> 00:52:55,898 from which no one could escape once it was drawn. 835 00:52:57,107 --> 00:52:58,268 I'll be right back. 836 00:52:58,341 --> 00:53:00,275 And he fought the great battle of Mag Tured, 837 00:53:00,343 --> 00:53:02,539 and defeated the Fir Belg, but... 838 00:53:03,446 --> 00:53:05,210 There was a price to pay. 839 00:53:06,750 --> 00:53:09,378 Sure, there was a price to be paid... 840 00:53:09,819 --> 00:53:11,116 lthought you'd come around. 841 00:53:11,655 --> 00:53:15,285 For in that battle, Nuada lost his hand, 842 00:53:16,193 --> 00:53:19,128 and because any King of the Tuatha de had to be perfect, 843 00:53:19,896 --> 00:53:22,490 he could be king no more. 844 00:53:22,732 --> 00:53:24,894 We don't need the police involved. 845 00:53:25,435 --> 00:53:26,766 And you were quite right, 846 00:53:26,903 --> 00:53:28,962 Herlihy would blab to anyone when he was drunk, 847 00:53:29,306 --> 00:53:30,705 and that was most of the time. 848 00:53:30,907 --> 00:53:34,571 From that day on he was known as Nuada Argat-I am, 849 00:53:34,644 --> 00:53:37,170 Nuada Silver Arm, 850 00:53:37,747 --> 00:53:40,148 and sure didn't that arm work just as well 851 00:53:40,217 --> 00:53:41,776 as the ones you have yourselves. 852 00:53:41,918 --> 00:53:44,148 So, how about a drink? 853 00:53:49,426 --> 00:53:51,952 I better get back. So it's agreed. 854 00:53:52,395 --> 00:53:55,296 I didn't see anything and I get half the treasure. 855 00:53:55,832 --> 00:53:57,061 (GROANS) 856 00:53:57,133 --> 00:53:58,133 (TIRES SCREECH) 857 00:54:14,117 --> 00:54:16,245 I know he was a bit of an idiot, 858 00:54:17,220 --> 00:54:19,518 and he never knew when to hold his tongue, 859 00:54:20,724 --> 00:54:22,123 but he was my friend. 860 00:54:22,959 --> 00:54:24,586 Oh, of course he was. 861 00:54:25,962 --> 00:54:27,953 You know, he told me that he loved me, 862 00:54:29,366 --> 00:54:30,366 but I, uh... 863 00:54:31,768 --> 00:54:33,759 You love Paddy Whelan. 864 00:54:35,372 --> 00:54:36,372 Yeah. 865 00:54:40,710 --> 00:54:42,075 God, it's just so horrible 866 00:54:42,145 --> 00:54:43,943 to think about Michael being murdered. 867 00:54:45,348 --> 00:54:46,577 Mrs. Fletcher, Miss Byrne, 868 00:54:47,384 --> 00:54:48,943 do you feel up to a few questions now? 869 00:54:49,653 --> 00:54:51,348 I understand that Michael Davis 870 00:54:51,421 --> 00:54:52,741 was sitting at the table with you. 871 00:54:52,822 --> 00:54:54,221 Yeah, he was. 872 00:54:54,557 --> 00:54:56,457 He got a call on his cell phone. 873 00:54:56,526 --> 00:54:59,587 He went away, but he said that he would be right back. 874 00:55:00,130 --> 00:55:02,394 I believe it was that call that lured him to his death. 875 00:55:03,933 --> 00:55:05,423 Oh, God. 876 00:55:07,203 --> 00:55:08,203 I'm sorry. 877 00:55:08,271 --> 00:55:11,764 Inspector O'Dwyer, I wonder if, by any chance, 878 00:55:11,908 --> 00:55:16,709 you found an envelope that looks like this on Michael's body? 879 00:55:18,014 --> 00:55:19,311 I'll find out, sir. 880 00:55:23,920 --> 00:55:25,479 Sorry, Paddy, no one's allowed inside. 881 00:55:25,555 --> 00:55:27,233 Ah come on, Deirdre. I've got to see Breeta. 882 00:55:27,257 --> 00:55:28,315 She'll be devastated. 883 00:55:28,391 --> 00:55:29,769 DEIRDRE: Well I can't let you through. 884 00:55:29,793 --> 00:55:32,455 That's enough, Paddy. Now I have to see to this lady here. 885 00:55:33,163 --> 00:55:34,163 What is it, ma'am? 886 00:55:38,935 --> 00:55:41,267 No envelope was found on the body, sir. 887 00:55:42,005 --> 00:55:45,498 I saw him put it in his pocket right after he got here. 888 00:55:45,909 --> 00:55:48,970 Now just earlier he had shared his clue with us. 889 00:55:49,946 --> 00:55:52,244 Now, I don't believe that the murderer knew that. 890 00:55:53,049 --> 00:55:58,715 I'm almost sure that Michael Davis was in the barn when John Herlihy died. 891 00:55:58,788 --> 00:56:04,249 I believe that he was hiding there and that he may have seen the murderer. 892 00:56:04,761 --> 00:56:06,923 Now, when I was at the barn that day, 893 00:56:07,130 --> 00:56:09,121 I found a piece of fabric. 894 00:56:09,966 --> 00:56:11,900 Tonight, I noticed 895 00:56:12,068 --> 00:56:15,766 Michael Davis' jacket had a tear in it. 896 00:56:16,873 --> 00:56:18,500 And you think that's why he was murdered? 897 00:56:19,008 --> 00:56:20,237 PADDY: Breeta! 898 00:56:21,144 --> 00:56:24,876 Oh, Paddy, it's horrible. I'm so sorry. I'm so sorry. 899 00:56:24,948 --> 00:56:29,249 Ah, Paddy, I understand there was a bit of unpleasantness between you and the dead man. 900 00:56:30,019 --> 00:56:31,739 Would you mind telling me what it was about? 901 00:56:33,089 --> 00:56:34,523 It was a private matter. 902 00:56:36,593 --> 00:56:37,924 Is it true that he was stabbed 903 00:56:37,994 --> 00:56:39,587 with a sword taken from Second Chance? 904 00:56:40,697 --> 00:56:41,755 Word travels fast. 905 00:56:43,233 --> 00:56:45,224 Well, I don't have any more questions for you now. 906 00:56:45,735 --> 00:56:46,759 You may leave. 907 00:56:52,909 --> 00:56:55,173 That's the one. It's Paddy. 908 00:56:55,779 --> 00:56:57,474 Paddy? Are you sure? 909 00:57:06,623 --> 00:57:10,150 MARGARET: I simply can't imagine why anyone should want to kill Michael. 910 00:57:10,226 --> 00:57:12,661 Nora, you've forgot the marmalade. Again. 911 00:57:12,729 --> 00:57:15,755 Well, I believe that the murderer took the envelope 912 00:57:15,832 --> 00:57:18,563 with the clue out of Michael Davis' pocket. 913 00:57:18,868 --> 00:57:21,064 And, Nora, bring some more hot water, will you? 914 00:57:23,039 --> 00:57:25,804 I mean, first John Herlihy and then Michael Davis, 915 00:57:25,875 --> 00:57:28,572 both murdered because of the treasure. 916 00:57:28,678 --> 00:57:29,678 Hmm. 917 00:57:30,847 --> 00:57:33,111 I'm worried about who might be next. 918 00:57:35,618 --> 00:57:39,111 Mother, give me the key to the desk drawer. 919 00:57:40,423 --> 00:57:43,290 What for? Just give it to me. 920 00:57:53,269 --> 00:57:54,828 They were always fighting, you know. 921 00:57:55,004 --> 00:57:57,371 Michael and that Paddy Whelan. 922 00:57:57,440 --> 00:57:59,135 I expect Paddy murdered him, 923 00:57:59,209 --> 00:58:02,042 it had nothing whatsoever to do with some treasure. 924 00:58:02,111 --> 00:58:04,876 I'm sorry, but I think you're wrong. 925 00:58:06,683 --> 00:58:08,447 What do you think you're doing? 926 00:58:09,219 --> 00:58:12,678 Mother, I agree with Jessica. Enough is enough. 927 00:58:12,789 --> 00:58:15,224 Breeta is the only one who can solve the clues. 928 00:58:16,593 --> 00:58:17,890 Will you give this to her? 929 00:58:18,161 --> 00:58:19,822 I will. And mine, as well. 930 00:58:19,996 --> 00:58:20,996 Thank you. 931 00:58:21,431 --> 00:58:22,431 Mother? 932 00:58:22,899 --> 00:58:24,230 Thank you. 933 00:58:24,901 --> 00:58:26,926 You can put mine back in the desk. 934 00:58:34,811 --> 00:58:36,336 BREETA: What on earth is that? 935 00:58:37,113 --> 00:58:38,842 It's just lines. 936 00:58:38,915 --> 00:58:42,112 Well, let's take a look at Fiona's, 937 00:58:44,554 --> 00:58:46,818 put it with the others and see what we've got. 938 00:58:47,257 --> 00:58:49,055 "The beauty of a plant." 939 00:58:50,026 --> 00:58:52,154 Is that also from The Song ofAmairgen? 940 00:58:52,395 --> 00:58:55,126 Yeah. But it doesn't help us much. 941 00:58:56,599 --> 00:58:59,193 Hmm. "| am the sea-swell." 942 00:58:59,936 --> 00:59:02,496 "A piercing spear waging war." 943 00:59:03,439 --> 00:59:05,032 Well, where's Paddy's? 944 00:59:05,375 --> 00:59:07,343 He said he was gonna drop his by this evening, 945 00:59:07,443 --> 00:59:09,724 but if we can't make head nor tail of any of them, then... 946 00:59:10,880 --> 00:59:13,042 Could they possibly be anagrams? 947 00:59:13,149 --> 00:59:16,346 I mean, I know that your Dad enjoyed doing crossword puzzles... 948 00:59:16,586 --> 00:59:18,350 Yeah, he did, but... 949 00:59:20,156 --> 00:59:22,682 Well, we'll add Fiona's. 950 00:59:28,665 --> 00:59:30,292 Hmm? Thafsit 951 00:59:34,070 --> 00:59:35,629 The poem's written in Gaelic. 952 00:59:36,205 --> 00:59:39,732 Gaelic? Of course! 953 00:59:40,176 --> 00:59:42,611 So, all I have to do is put the clues 954 00:59:42,679 --> 00:59:44,704 back into the Gaelic language 955 00:59:44,781 --> 00:59:46,301 and try to make an anagram out of them. 956 00:59:46,449 --> 00:59:48,247 That's why he did it this way. 957 00:59:48,585 --> 00:59:50,917 He knew you were the only one who knew Gaelic. 958 00:59:51,387 --> 00:59:52,786 It was Eamon's way of 959 00:59:52,855 --> 00:59:56,291 making sure that you got your share of the treasure. 960 00:59:57,226 --> 01:00:01,163 You see, he did leave you a bequest after all. 961 01:00:02,665 --> 01:00:04,030 I think perhaps he did. 962 01:00:06,135 --> 01:00:10,038 You keep working on this. Do you know where I'd find Nora at this time? 963 01:00:10,406 --> 01:00:14,240 Oh, it's her afternoon off. She likes to go to Brigie Murphy's tearoom. 964 01:00:14,377 --> 01:00:16,345 You know the Avondale Cafe, right? 965 01:00:16,412 --> 01:00:17,709 Yes, thanks. 966 01:00:34,063 --> 01:00:36,031 Hello, Jessica. Oh, hello. 967 01:00:36,099 --> 01:00:38,830 You caught me. I slipped out from the office to indulge my vice. 968 01:00:39,135 --> 01:00:42,594 Brigie Murphy's homemade cakes. I recommend the sponge. 969 01:00:42,672 --> 01:00:44,071 Oh, I'll remember that. 970 01:00:52,382 --> 01:00:54,146 Do you mind if ljoin you? 971 01:00:55,218 --> 01:00:56,743 Your usual Nora? 972 01:00:57,253 --> 01:00:59,187 Oh, please, let me. 973 01:01:00,523 --> 01:01:07,225 A pot of tea for two and scones with jam and cream and sponge cake. 974 01:01:07,964 --> 01:01:09,728 How does that sound? 975 01:01:23,613 --> 01:01:27,948 So, the employment agency just wrote to you saying 976 01:01:28,084 --> 01:01:32,248 that the Byrne family needed someone to replace Kitty Murphy? 977 01:01:34,090 --> 01:01:36,320 That's right. That's the way it was. 978 01:01:36,626 --> 01:01:38,822 Is Kitty Murphy still alive? 979 01:01:39,095 --> 01:01:41,291 Ah, sure. I don't think that one will ever die. 980 01:01:41,431 --> 01:01:43,365 Doesn't she live upstairs with Brigie? 981 01:01:45,301 --> 01:01:46,735 A drop more tea? 982 01:01:47,336 --> 01:01:48,360 Lovely. 983 01:01:53,142 --> 01:01:56,339 Do you remember the name of the employment agency? 984 01:01:58,147 --> 01:02:02,015 I can't remember. Funny sort of name. Began with an 985 01:02:02,085 --> 01:02:04,645 I gave the letter to Mrs. Byrne when I came for the interview. 986 01:02:06,656 --> 01:02:09,318 Very sad about John Herlihy, wasn't it? 987 01:02:10,393 --> 01:02:11,690 It was. 988 01:02:13,629 --> 01:02:15,825 Although I never liked him that much. 989 01:02:16,499 --> 01:02:18,900 No, he did seem a rather difficult sort of chap. 990 01:02:19,068 --> 01:02:22,561 I heard him shouting at you in the kitchen. 991 01:02:23,139 --> 01:02:26,598 Nora, who is "The Lost Boy"? 992 01:02:28,611 --> 01:02:34,948 I can't. I mustn't. Here. You'd better have this. I'll tell him I've lost it. 993 01:02:35,318 --> 01:02:36,513 Tell who? 994 01:02:36,619 --> 01:02:37,711 I can't tell you. 995 01:02:37,787 --> 01:02:39,482 Wait, Nora, here's my cell phone number. 996 01:02:39,555 --> 01:02:42,115 If you have any trouble don't hesitate to call me. 997 01:02:44,293 --> 01:02:46,013 NORA: (NERVOUSLY) Oh, Mary, Mother of God... 998 01:02:55,037 --> 01:02:57,282 MAN ON RADIO: He throws a hard right to the head of the challenger... 999 01:02:57,306 --> 01:03:00,469 Hello? Kitty? Are you there? 1000 01:03:05,148 --> 01:03:08,413 He's moving quickly now. He throws a right, and then a left. 1001 01:03:08,484 --> 01:03:11,647 Oh, look out! The ref steps in... (CLEARS THROAT) 1002 01:03:11,954 --> 01:03:12,954 (RADIO CLICKS OFF) 1003 01:03:13,089 --> 01:03:16,582 Do forgive me. I believe you're Kitty Murphy. 1004 01:03:17,794 --> 01:03:21,059 Why, it's Jessica Fletcher. 1005 01:03:21,497 --> 01:03:26,526 The lady mystery writer. Sit down, sit down. 1006 01:03:27,503 --> 01:03:28,503 Oh, my! 1007 01:03:29,005 --> 01:03:33,203 I hope you don't mind, I wanted to ask you about the Byrne family. 1008 01:03:33,976 --> 01:03:37,469 But sure I love to talk about the old times. 1009 01:03:37,580 --> 01:03:41,574 Especially poor Eamon, he was such a dear, wee fellow. 1010 01:03:41,784 --> 01:03:44,981 Not like his father, a great, big bully. 1011 01:03:45,121 --> 01:03:51,584 He was from nothing but he was hell-bent and determined his son would climb still higher. 1012 01:03:52,195 --> 01:03:55,221 Marrying well was one way of it. 1013 01:03:56,766 --> 01:03:58,734 But Eamon, ah... 1014 01:03:58,901 --> 01:04:00,335 He fell in love? 1015 01:04:00,670 --> 01:04:05,801 He did so. And he got her in the family way. 1016 01:04:06,409 --> 01:04:10,437 Mick Byrne sent her off to Connemara to have the child. 1017 01:04:10,947 --> 01:04:15,043 Mick Byrne made sure that the child was adopted. 1018 01:04:15,184 --> 01:04:18,279 Oh, that poor girl. What became of her? 1019 01:04:18,721 --> 01:04:25,184 Mick arranged with her father that she should be married off to someone else. 1020 01:04:26,295 --> 01:04:30,926 But the night before the wedding, she hanged herself. 1021 01:04:31,701 --> 01:04:35,831 Oh, my God. No wonder Eamon never forgave himself. 1022 01:04:36,172 --> 01:04:37,731 What was her name? 1023 01:04:38,007 --> 01:04:41,568 Her name was Rose. Rose MacRoth. 1024 01:04:43,779 --> 01:04:47,272 And Eamon left me Rose Cottage. 1025 01:04:47,717 --> 01:04:50,812 And he married Margaret and they had the two girls. 1026 01:04:51,287 --> 01:04:54,848 But he never stopped looking for his son. 1027 01:04:54,924 --> 01:04:56,255 He had a son? 1028 01:04:56,325 --> 01:05:01,229 Excuse me. But you have no business to be up here troubling my mother. 1029 01:05:01,831 --> 01:05:04,459 Mind your own business, Brigie. 1030 01:05:05,568 --> 01:05:08,697 So, Rose's child was a boy? 1031 01:05:08,905 --> 01:05:10,600 Oh, a fine boy! 1032 01:05:11,073 --> 01:05:16,136 Oh, Eamon knew that. But he never could find out who adopted him. 1033 01:05:17,179 --> 01:05:18,647 "The Lost Boy." 1034 01:05:18,981 --> 01:05:21,746 Did Rose have any other family? 1035 01:05:22,285 --> 01:05:24,219 Her mother and father are dead. 1036 01:05:24,687 --> 01:05:26,348 She did have a sister. 1037 01:05:26,856 --> 01:05:29,757 Mrs. Fletcher knows her. 1038 01:05:31,894 --> 01:05:33,191 Nora? 1039 01:05:39,936 --> 01:05:41,131 Ah, Inspector. 1040 01:05:41,203 --> 01:05:42,637 Ah, Mrs. Fletcher. 1041 01:05:42,772 --> 01:05:45,605 I've just had a cup of tea with Nora Flood. 1042 01:05:45,942 --> 01:05:49,435 Tell me, what do you know about Eamon Byrne's family? 1043 01:05:49,512 --> 01:05:51,674 Very little. I know he came from Limerick. 1044 01:05:51,814 --> 01:05:57,878 Yes. Did you know that he had a son? Out of wedlock? That was given up for adoption? 1045 01:05:58,187 --> 01:06:01,122 Ah, we're not on about the wee boy now again, are we, Mrs. Fletcher? 1046 01:06:01,290 --> 01:06:03,554 Oh, no, he'd be about 35 years old. 1047 01:06:03,626 --> 01:06:07,722 And what? Angry? Bitter? Greedy? 1048 01:06:07,863 --> 01:06:09,092 Murderous? 1049 01:06:09,765 --> 01:06:13,065 It's a possibility. I'm on my way to Rose Cottage. 1050 01:06:13,135 --> 01:06:16,628 If you take the shortcut, by the church, 1051 01:06:16,739 --> 01:06:18,699 through the graveyard, you'll be there in no time. 1052 01:06:18,741 --> 01:06:20,038 Thank you. 1053 01:06:27,817 --> 01:06:32,118 (CHURCH BELLS RINGING) 1054 01:06:52,308 --> 01:06:53,833 Good heavens! 1055 01:07:01,751 --> 01:07:04,152 You're right. The Ogham! 1056 01:07:04,453 --> 01:07:05,750 And what's that? 1057 01:07:06,288 --> 01:07:10,418 It's an ancient Celtic script, the first known written language in Ireland. 1058 01:07:10,626 --> 01:07:14,927 I saw a reference to it in this little book, but I didn't know what it looked like. 1059 01:07:15,431 --> 01:07:19,993 Your clue is different from the carving I saw in the graveyard, 1060 01:07:20,136 --> 01:07:22,161 but it's the same general idea. 1061 01:07:22,938 --> 01:07:26,431 I know there's a group of lines for each letter of the alphabet. 1062 01:07:26,909 --> 01:07:29,190 I'll have to check one of my Da's reference books, though. 1063 01:07:48,831 --> 01:07:50,060 (KNOCKING) 1064 01:07:58,441 --> 01:08:01,672 Ah, Paddy, I wonder if you'd be so good as to come with us to the station? 1065 01:08:01,777 --> 01:08:03,745 No. Jessica? 1066 01:08:04,146 --> 01:08:07,639 Pardon me, Sergeant. Are you arresting Mr. Whelan? 1067 01:08:07,750 --> 01:08:09,928 Just asking him to assist the police with their enquiries 1068 01:08:09,952 --> 01:08:11,442 about the murder of Michael Davis. 1069 01:08:12,254 --> 01:08:14,882 Don't worry, love. They can't keep me. 1070 01:08:23,666 --> 01:08:25,100 (CELL PHONE RINGING) 1071 01:08:26,469 --> 01:08:33,205 Hello? Hello? Nora? Nora, calm down. 1072 01:08:34,577 --> 01:08:36,204 What kind of danger? 1073 01:08:37,012 --> 01:08:39,947 No, no. Just, uh... Where are you? 1074 01:08:40,783 --> 01:08:44,276 Well, just come over to Rose Cottage. You'll be quite safe here. 1075 01:08:44,820 --> 01:08:48,313 All right, all right. I'll come right away. 1076 01:08:49,058 --> 01:08:52,892 I'm sorry, I have to go for a minute. I'll be right back. Will you be all right? 1077 01:08:52,962 --> 01:08:54,327 Yeah. 1078 01:08:54,463 --> 01:08:55,828 Good. 1079 01:09:22,691 --> 01:09:23,783 Nora? 1080 01:09:27,263 --> 01:09:28,263 Nora! 1081 01:09:34,003 --> 01:09:35,334 (DIALING CELL PHONE) 1082 01:09:39,308 --> 01:09:43,245 Yes, it's Jessica Fletcher. I must speak to Inspector O'Dwyer. 1083 01:09:43,846 --> 01:09:48,807 Yes, I understand that. But would you get a message to him, please? 1084 01:09:49,752 --> 01:09:53,120 No, no, his voicemail won't do. 1085 01:09:53,422 --> 01:09:55,356 Oh, oh, all right. 1086 01:09:56,358 --> 01:10:00,226 Inspector O'Dwyer, this is Jessica Fletcher. 1087 01:10:00,496 --> 01:10:03,466 Please call me as soon as you get this message. 1088 01:10:03,599 --> 01:10:05,397 It's very, very urgent. 1089 01:10:06,368 --> 01:10:09,861 I'm sure that Nora Flood is in terrible danger. 1090 01:10:51,747 --> 01:10:53,010 Don't look. 1091 01:11:04,260 --> 01:11:06,820 Charles, I am so glad you're here. 1092 01:11:06,895 --> 01:11:08,329 You've heard about Nora? 1093 01:11:08,464 --> 01:11:11,957 Inspector O'Dwyer came by. He said her neck was broken. 1094 01:11:12,768 --> 01:11:16,102 Ah, I came by to see if there's anybody from the family I should notify. 1095 01:11:16,438 --> 01:11:18,770 Do you know anything about her family? 1096 01:11:18,974 --> 01:11:22,410 No. When I joined the firm she was already working for the Byrnes. 1097 01:11:23,045 --> 01:11:26,538 Breeta is distraught. And now with Paddy in custody. 1098 01:11:26,782 --> 01:11:28,079 Paddy? 1099 01:11:28,684 --> 01:11:30,914 They seem to think that he killed Michael. 1100 01:11:31,186 --> 01:11:32,517 That's ridiculous. 1101 01:11:32,655 --> 01:11:35,989 Apparently Nora said that she saw him in the telephone box 1102 01:11:36,158 --> 01:11:38,456 at the time Michael received the call. 1103 01:11:38,560 --> 01:11:40,551 And his prints were all over the murder weapon. 1104 01:11:40,796 --> 01:11:44,892 That's extraordinary. I'd better go to Rathgen and see what I can do. 1105 01:11:45,067 --> 01:11:46,762 I might be able to get him out on bail. 1106 01:11:47,636 --> 01:11:50,936 Thank you, Charles. Breeta really needs him now. 1107 01:11:56,845 --> 01:11:58,279 FIONA: Poor Nora. 1108 01:11:58,380 --> 01:12:02,476 JESSICA: She said, "He's watching me all the time." 1109 01:12:03,185 --> 01:12:05,552 But who? Who was she afraid of? 1110 01:12:05,721 --> 01:12:07,382 She wouldn't say. 1111 01:12:08,023 --> 01:12:10,583 Do you still have the letter from the employment agency? 1112 01:12:10,793 --> 01:12:12,488 Nora said she gave it to you. 1113 01:12:14,663 --> 01:12:16,392 I have no idea. 1114 01:12:16,965 --> 01:12:20,697 But you know, if it was anywhere it would be in that desk. 1115 01:12:20,836 --> 01:12:22,668 Mother never throws anything away. 1116 01:12:23,439 --> 01:12:24,964 Just a moment... 1117 01:12:32,414 --> 01:12:36,544 Aha! The Marchot Employment Agency. 1118 01:12:36,819 --> 01:12:42,258 You know, I remember now, I thought it was strange that 1119 01:12:42,424 --> 01:12:44,722 they should tell her that there was a job here, 1120 01:12:45,227 --> 01:12:50,063 so I kept this letter, just in case she proved less than satisfactory. 1121 01:12:50,899 --> 01:12:53,129 So you didn't write to them first? 1122 01:12:53,669 --> 01:12:56,661 Oh, no, no. I'd never heard of them. 1123 01:12:57,840 --> 01:12:59,137 Oh. 1124 01:13:00,109 --> 01:13:03,511 BREETA: These seem to be anagrams of different places around here. 1125 01:13:03,779 --> 01:13:07,272 I've marked them on the map but they're just dotted around all over the place. 1126 01:13:07,483 --> 01:13:11,545 Have you got a list of the order in which the clues come in the poem? 1127 01:13:12,154 --> 01:13:15,647 What would happen if we put them in that order? 1128 01:13:18,927 --> 01:13:23,990 Now that would make the first one in Ballymure, right? 1129 01:13:24,233 --> 01:13:25,564 Right. 1130 01:13:25,701 --> 01:13:32,471 And we don't count mine, so, that's Michael's, Paddy's, and there's yours too, Jessica. 1131 01:13:32,775 --> 01:13:38,509 That's right. And then there's Nora's, and Fiona's and that would be five. 1132 01:13:39,548 --> 01:13:41,607 It would really help if we had my mother's clue. 1133 01:13:42,618 --> 01:13:46,612 What we do have seems to lead right into these hills. 1134 01:13:47,389 --> 01:13:48,948 But where exactly? 1135 01:13:49,558 --> 01:13:53,688 But what about your clue? Have you had any luck with your research on the Ogham? 1136 01:13:54,129 --> 01:13:56,097 The only thing I could make out, 1137 01:13:56,265 --> 01:13:58,700 is that it seemed to be the Celtic word for "tortoise." 1138 01:14:00,769 --> 01:14:02,237 (KNOCKING AT DOOR) 1139 01:14:02,337 --> 01:14:03,805 (DOOR OPENING) 1140 01:14:05,007 --> 01:14:08,500 Hey, Breeta. Hey. 1141 01:14:09,645 --> 01:14:12,808 Charles McCafferty told O'Dwyer he didn't have enough to hold me on, 1142 01:14:12,881 --> 01:14:14,747 so he'd better charge me or let me go. 1143 01:14:15,083 --> 01:14:16,642 Good old Charlie. 1144 01:14:16,819 --> 01:14:18,699 Well, what about your fingerprints on the sword? 1145 01:14:18,754 --> 01:14:19,983 Ah, that was all nonsense. 1146 01:14:20,122 --> 01:14:23,057 I said I was often in the house and could have handled it at anytime. 1147 01:14:23,358 --> 01:14:24,621 And did you? 1148 01:14:24,927 --> 01:14:26,395 Who knows? 1149 01:14:26,562 --> 01:14:28,087 Did they tell you about Nora? 1150 01:14:28,464 --> 01:14:31,957 Yes. I wouldn't have wished her any harm, poor creature. 1151 01:14:32,234 --> 01:14:35,295 But apparently she said I was the one who phoned Michael at the pub. 1152 01:14:36,004 --> 01:14:37,233 But you didn't? 1153 01:14:37,439 --> 01:14:40,136 I did not. I didn't have my mobile phone with me, 1154 01:14:40,275 --> 01:14:43,074 so I went to the box to call Breeta, but her mobile was switched off. 1155 01:14:43,278 --> 01:14:48,512 We've simply got to figure out where this treasure is before someone else is murdered. 1156 01:14:48,650 --> 01:14:50,330 PADDY: Well let's hope that doesn't happen. 1157 01:14:51,119 --> 01:14:55,249 Breeta, you keep on working. I'm going to check something out. 1158 01:14:55,390 --> 01:14:56,789 Okay. 1159 01:15:33,195 --> 01:15:34,924 Did you want something? 1160 01:15:35,030 --> 01:15:37,089 Oh, sorry, did I startle you? 1161 01:15:38,066 --> 01:15:40,865 It's all right, I took everything out and put it away. 1162 01:15:41,470 --> 01:15:43,165 I must be getting jumpy. 1163 01:15:44,506 --> 01:15:46,167 There's a murderer about. 1164 01:15:47,743 --> 01:15:51,611 Now Fiona's gone into town. With Tom Molloy. 1165 01:15:52,881 --> 01:15:54,246 We're all alone. 1166 01:15:54,950 --> 01:15:57,851 Pretty frightening, with all these murders. 1167 01:15:59,922 --> 01:16:02,118 And I think I know why you're here. 1168 01:16:04,459 --> 01:16:06,587 You know, Jessica, 1169 01:16:06,962 --> 01:16:09,226 perhaps I should have listened to you. 1170 01:16:13,902 --> 01:16:15,165 Here. 1171 01:16:15,304 --> 01:16:17,204 Give that to Breeta, will you? 1172 01:16:17,739 --> 01:16:19,229 Thank you. 1173 01:16:34,556 --> 01:16:38,720 Hello? Breeta? 1174 01:16:39,361 --> 01:16:41,090 (CAR ENGINE STARTING) 1175 01:16:42,497 --> 01:16:44,363 (CAR DRIVING AWAY) 1176 01:16:58,347 --> 01:17:00,611 BREETA: "Dear Jessica, I think I solved it. 1177 01:17:00,849 --> 01:17:03,614 ”Da knew that! loved my tortoise. 1178 01:17:03,885 --> 01:17:07,617 'Wt wasn't an anagram after all, it was a name." 1179 01:17:07,789 --> 01:17:09,951 Ooshna. Her name is Ooshna. 1180 01:17:10,359 --> 01:17:12,418 BREETA: "Paddy and I have gone to get the treasure. 1181 01:17:12,661 --> 01:17:18,259 ”It's on the road to Rathgen. I know we'll find it. It's marked. Love, Breeta." 1182 01:17:18,634 --> 01:17:23,435 "P.S. Its proper name is Uisnech, the Heart of Ireland, but it's pronounced Ooshna. 1183 01:17:23,538 --> 01:17:27,031 "It's a hermit's cave." 1184 01:17:34,983 --> 01:17:41,787 Marchot, Marchot, of course, that's an anagram for MacRoth. 1185 01:17:48,597 --> 01:17:51,965 Oh, my God, the fingerprints. 1186 01:17:52,534 --> 01:17:53,933 Oh, Breeta. 1187 01:17:56,638 --> 01:17:58,106 (DIALING) 1188 01:18:00,475 --> 01:18:01,943 Yes, this is Jessica Fletcher. 1189 01:18:02,177 --> 01:18:04,509 I must speak to Inspector O'Dwyer. 1190 01:18:04,579 --> 01:18:06,570 I have an urgent message for him. 1191 01:18:06,982 --> 01:18:09,815 Say that Breeta Byrne is in grave danger. 1192 01:18:09,985 --> 01:18:13,512 She and Paddy Whelan have gone to the hermit's cave at Ooshna Hill, 1193 01:18:13,622 --> 01:18:16,853 and I'm going to follow them there. Do you understand? 1194 01:18:35,911 --> 01:18:37,902 Are you trying to kill yourself altogether? 1195 01:18:38,013 --> 01:18:40,573 I'm so sorry. But I need a lift urgently. 1196 01:18:40,749 --> 01:18:42,945 Are you going anywhere near Ooshna? 1197 01:18:43,351 --> 01:18:45,479 I never heard of it. I'm going to Rathgen. 1198 01:18:45,654 --> 01:18:47,315 Well, that's good enough. 1199 01:19:02,637 --> 01:19:04,571 Can you go a little faster? 1200 01:19:04,773 --> 01:19:06,468 Don't ask me, ask the car. 1201 01:19:15,584 --> 01:19:18,849 Right here is fine. I think I know where I'm going now. 1202 01:19:22,691 --> 01:19:24,318 Thank you very much. 1203 01:20:31,660 --> 01:20:33,025 Jessica? 1204 01:20:33,895 --> 01:20:35,954 What have you done with Paddy and Breeta? 1205 01:20:37,599 --> 01:20:39,897 What makes you think I've done anything with them? 1206 01:20:41,169 --> 01:20:43,399 You were at Rose Cottage earlier, weren't you? 1207 01:20:44,005 --> 01:20:46,337 Yes... Well... 1208 01:20:46,408 --> 01:20:49,378 I came by to accept grateful thanks for securing Paddy's release, 1209 01:20:49,444 --> 01:20:52,175 and also to see how you were getting on with the clues. 1210 01:20:52,247 --> 01:20:55,740 But luckily the door was open, and I realized that they'd solved the puzzle. 1211 01:20:56,451 --> 01:20:58,215 Just then I heard someone coming. 1212 01:20:58,320 --> 01:21:01,688 I knew it wouldn't do to be found there so I quickly made my exit. 1213 01:21:02,757 --> 01:21:04,816 Fortunately, my car is a lot faster than 1214 01:21:04,893 --> 01:21:07,294 Paddy's old van and I was able to take a shortcut 1215 01:21:07,362 --> 01:21:10,627 and get here first. I even had time to leave them a note. 1216 01:21:10,732 --> 01:21:13,633 It said, "Well done, but you're not quite there, yet. 1217 01:21:13,869 --> 01:21:15,735 "There's another cave called Uisnech. 1218 01:21:16,137 --> 01:21:18,105 "Keep looking, Eamon." 1219 01:21:18,273 --> 01:21:21,903 So, Paddy and Breeta snapped up the note and left. 1220 01:21:22,577 --> 01:21:25,069 Leaving you to find the treasure. 1221 01:21:26,781 --> 01:21:29,273 Now, you didn't really think I'd do them any harm, did you? 1222 01:21:29,784 --> 01:21:31,548 You murdered John Herlihy. 1223 01:21:33,121 --> 01:21:37,058 What? Why on Earth would I do that? 1224 01:21:37,559 --> 01:21:39,960 Because he wouldn't tell you where the treasure was, 1225 01:21:40,028 --> 01:21:43,862 and you were afraid that when he was drunk he'd tell someone else. 1226 01:21:44,199 --> 01:21:48,466 And you murdered Michael Davis because he saw you and was blackmailing you. 1227 01:21:49,571 --> 01:21:53,064 Really? And how is it that they found Paddy Whelan's fingerprints 1228 01:21:53,208 --> 01:21:54,471 on the murder weapon? 1229 01:21:54,576 --> 01:21:56,635 That's one of the things that gave you away. 1230 01:21:56,811 --> 01:22:00,941 I remember that you kept the glass with Paddy's fingerprints on it. 1231 01:22:01,349 --> 01:22:02,817 You said you liked my work. 1232 01:22:02,884 --> 01:22:07,549 And I saw my book, The Zero Aspect, on the bookshelf in your office. 1233 01:22:07,689 --> 01:22:10,181 In that novel, the murderer used adhesive tape 1234 01:22:10,292 --> 01:22:15,822 to transfer the fingerprints of an innocent person onto the murder weapon. 1235 01:22:17,065 --> 01:22:19,534 And I did all that because I wanted the treasure? 1236 01:22:19,935 --> 01:22:22,336 No. Not only that. 1237 01:22:22,837 --> 01:22:27,570 Mostly for revenge. You're "The Lost Boy." 1238 01:22:27,676 --> 01:22:29,542 I think you're Rose MacRoth's son. 1239 01:22:30,879 --> 01:22:34,975 What an extraordinary idea. I don't even know who Rose MacRoth is. 1240 01:22:35,216 --> 01:22:39,380 I think you do. I think that's why you keep that souvenir of Connemara in your desk. 1241 01:22:39,521 --> 01:22:43,287 Kitty Murphy told me that Rose's son was born in Connemara. 1242 01:22:43,625 --> 01:22:45,865 That's pure coincidence. I told you that was given to me. 1243 01:22:46,061 --> 01:22:50,498 By Nora. She was Rose's sister. You got her the job with the Byrnes. 1244 01:22:50,732 --> 01:22:53,929 That's nonsense. I told you, she was already here when I came to Ballymure. 1245 01:22:54,035 --> 01:22:55,400 But that isn't true. 1246 01:22:55,470 --> 01:22:57,564 I have a letter from the employment agency dated 1247 01:22:57,639 --> 01:23:00,472 at least a year after you joined the firm. 1248 01:23:00,709 --> 01:23:03,542 I suspect that your fingerprints are on that letter, 1249 01:23:03,645 --> 01:23:07,240 and the name of the agency, which doesn't exist, by the way, is Marchot, 1250 01:23:07,582 --> 01:23:10,449 which is an anagram of MacRoth. 1251 01:23:10,885 --> 01:23:13,877 You may have figured this out, Jessica. But no one will believe you. 1252 01:23:14,022 --> 01:23:18,516 I think they will, when I tell them that you put Nora into the household 1253 01:23:18,693 --> 01:23:24,188 because you thought she could be useful in watching the family. But then... 1254 01:23:24,466 --> 01:23:26,298 Yes, poor Aunt Nora. 1255 01:23:26,968 --> 01:23:29,208 I soon realized that she was something of a liability and 1256 01:23:29,237 --> 01:23:31,103 tried to scare her into silence, 1257 01:23:31,573 --> 01:23:32,870 but once she found about... 1258 01:23:33,008 --> 01:23:34,533 About the murders. 1259 01:23:34,776 --> 01:23:38,974 You lured her to the churchyard, and murdered her. 1260 01:23:39,681 --> 01:23:43,675 Just in time, too. She'd have told you everything. 1261 01:23:44,152 --> 01:23:47,679 Charles, there's no point in that. 1262 01:23:47,889 --> 01:23:50,984 Inspector O'Dwyer knows that I'm here. 1263 01:23:51,426 --> 01:23:54,327 But he doesn't know that I am. 1264 01:23:55,764 --> 01:23:59,257 "The Lost Boy." It sounds quite romantic, doesn't it? 1265 01:24:00,535 --> 01:24:03,766 Believe me, when your adoptive father is an abusive drunk, 1266 01:24:03,838 --> 01:24:07,331 and the woman you've been told to call your mother is cold and unfeeling, 1267 01:24:07,609 --> 01:24:11,705 you have plenty of time to plan revenge. And that's what I did. 1268 01:24:11,913 --> 01:24:14,814 On Eamon Byrne, the father who abandoned me. 1269 01:24:16,017 --> 01:24:20,215 I planned to take it all away from him, and leave them with nothing. 1270 01:24:20,889 --> 01:24:24,382 And with some careful manipulation of the books, I did it. 1271 01:24:26,294 --> 01:24:29,787 I'm only sorry that Eamon didn't live to see it. 1272 01:24:31,433 --> 01:24:33,060 Step over there, please. 1273 01:24:48,550 --> 01:24:50,177 MAN: Hold it right there! 1274 01:24:52,420 --> 01:24:53,785 CHARLES: Wait! 1275 01:24:57,058 --> 01:24:58,457 Put him in the car. 1276 01:24:59,494 --> 01:25:00,928 Mrs. Fletcher, you all right? 1277 01:25:01,162 --> 01:25:04,655 Yes, I'll be fine. Thank God you arrived. 1278 01:25:04,999 --> 01:25:07,058 Well, after last time, I left instructions that 1279 01:25:07,135 --> 01:25:11,129 any message from you must be passed on to me immediately, night or day. 1280 01:25:11,806 --> 01:25:14,002 Excuse me, Madam, does this belong to you? 1281 01:25:14,109 --> 01:25:15,508 Thank you, I'll take it. 1282 01:25:17,312 --> 01:25:19,508 It belongs to the Byrne family. 1283 01:25:21,349 --> 01:25:24,284 JESSICA: Oh, Breeta, I'm so glad I got to know you. 1284 01:25:25,420 --> 01:25:31,291 BREETA: if I had one wish, only one, I wish you could come to our wedding, Jessica. 1285 01:25:31,359 --> 01:25:34,852 Oh, so do I. I couldn't be happier for both of you. 1286 01:25:35,363 --> 01:25:39,960 I'm happy for you too, Breeta. I never would have thought it would happen. 1287 01:25:40,101 --> 01:25:42,365 It would really pleased Da. 1288 01:25:42,704 --> 01:25:44,672 It would give me the greatest pleasure, 1289 01:25:44,806 --> 01:25:49,039 if you would accept Rose Cottage as my wedding present to you. 1290 01:25:50,078 --> 01:25:54,675 Oh, Jessica, you are wonderful. Do you know that? Thank you so much for that. 1291 01:25:54,749 --> 01:25:56,274 Thank you for everything. 1292 01:25:56,484 --> 01:25:58,919 God bless you, Jessica. Thank you. Thank you very much. 1293 01:25:59,053 --> 01:26:01,112 You're very welcome. 1294 01:26:01,956 --> 01:26:04,687 Isn't it time we had a look at the treasure? 1295 01:26:05,026 --> 01:26:06,391 I think Jessica should unwrap it. 1296 01:26:06,461 --> 01:26:07,553 FIONA: Yes, good idea. 1297 01:26:07,629 --> 01:26:09,461 Well, if you're sure. 1298 01:26:19,641 --> 01:26:21,200 (GASPS) 1299 01:26:21,843 --> 01:26:23,675 Nuada's Silver Arm. 1300 01:26:24,479 --> 01:26:26,607 Geez, it must be a 1,000 years old. 1301 01:26:26,848 --> 01:26:29,146 It may be old but it's beautiful. 1302 01:26:29,484 --> 01:26:31,851 How much do you think that's worth? 1303 01:26:32,353 --> 01:26:35,482 Look, Breeta, here's a Celtic inscription. 1304 01:26:35,623 --> 01:26:40,060 It says, "Happiness comes to all those who cherish others." 1305 01:26:40,161 --> 01:26:41,458 Oh... 1306 01:26:44,732 --> 01:26:46,222 Here we are. 1307 01:26:47,835 --> 01:26:50,133 Breeta. Oh, thanks, Paddy. 1308 01:26:50,538 --> 01:26:51,972 Here you go, Jessica. 1309 01:26:53,208 --> 01:26:55,677 Here's to the memory of Eamon Byrne, 1310 01:26:56,377 --> 01:27:02,407 who did indeed cherish his family, and who made the most of his second chance. 1311 01:27:02,784 --> 01:27:03,979 Ay. 1312 01:27:06,588 --> 01:27:08,682 ALL: Eamon! 1312 01:27:09,305 --> 01:28:09,198 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 105109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.