Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
2
00:01:09,002 --> 00:01:12,461
DENNY: Gather round,
gather round and listen.
3
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
Listen to me now.
As you travel through life,
4
00:01:16,242 --> 00:01:18,540
you'll encounter many barriers
to happiness.
5
00:01:18,611 --> 00:01:23,105
You'll go down some rough roads and
sometimes you may take a wrong turn.
6
00:01:23,183 --> 00:01:27,450
Well, if that happens, take
heed of what I say to you now,
7
00:01:27,854 --> 00:01:30,619
for some day these words may
help you.
8
00:01:31,191 --> 00:01:34,559
A long time ago when our land
was new and our people young
9
00:01:34,627 --> 00:01:40,122
like some of you, there lived in
those ancient times an Irish king
10
00:01:40,200 --> 00:01:43,636
whose greed and avarice were
known throughout the land.
11
00:01:43,703 --> 00:01:45,797
A tyrant who would covet
12
00:01:45,872 --> 00:01:48,898
and then obtain anything
of value within his realm.
13
00:01:48,975 --> 00:01:53,970
But with all his treasures and
possessions, he knew no happiness.
14
00:01:54,047 --> 00:01:58,280
He had no joy or
fulfillment, and so,
15
00:01:58,351 --> 00:02:01,582
he was unable to find his way.
16
00:02:01,654 --> 00:02:05,318
And much like that king of
old, there is a man who,
17
00:02:05,391 --> 00:02:08,759
not so long ago, thought
he had everything in life.
18
00:02:09,462 --> 00:02:14,662
Wealth, and fame and power.
But he really had nothing.
19
00:02:14,734 --> 00:02:18,602
For the one thing he wanted
most, eluded him.
20
00:02:19,005 --> 00:02:21,474
The love of his lost child.
21
00:02:21,841 --> 00:02:24,674
As a young man in a dark and
brooding moment,
22
00:02:25,145 --> 00:02:27,239
he had wanted to end it all.
23
00:02:27,313 --> 00:02:31,113
He was beyond despair,
when, suddenly,
24
00:02:31,684 --> 00:02:34,551
he was given a second chance.
25
00:02:34,888 --> 00:02:36,879
A chance to begin again.
26
00:02:37,824 --> 00:02:41,283
And so he did. So you see,
my brethren,
27
00:02:41,394 --> 00:02:44,830
it is a truth that those who
put greed and avarice
28
00:02:44,898 --> 00:02:48,562
before love are destined
to live a life full of sadness
29
00:02:48,635 --> 00:02:49,966
and misery.
30
00:02:50,036 --> 00:02:54,667
Ah, but those who put love first
31
00:02:54,741 --> 00:02:57,711
will always find the rainbow.
32
00:02:57,777 --> 00:03:01,771
So, get out there
and start looking
33
00:03:01,848 --> 00:03:03,247
for that rainbow.
34
00:03:03,316 --> 00:03:09,050
For all you know, it could be
right around the corner.
35
00:03:09,122 --> 00:03:10,851
(CHUCKLES)
36
00:03:10,924 --> 00:03:14,087
(AUDIENCE APPLAUDS)
37
00:03:14,227 --> 00:03:16,889
Oh, God, Denny, look at the
time, I'm gonna be late.
38
00:03:19,933 --> 00:03:25,531
EAMON: I suppose you're wondering
why I called you all together In this way.
39
00:03:26,973 --> 00:03:29,465
Especially since I'm now
40
00:03:30,710 --> 00:03:32,701
as dead as a doornail.
41
00:03:32,812 --> 00:03:33,812
(WOMEN GASP)
42
00:03:35,415 --> 00:03:41,821
To my wife Margaret, I leave
the house called Second Chance,
43
00:03:41,888 --> 00:03:44,949
with all its contents and land,
44
00:03:45,024 --> 00:03:49,086
together with a sum of money, which
is more than sufficient for her needs.
45
00:03:49,562 --> 00:03:52,327
Although, she, of course,
will disagree.
46
00:03:52,899 --> 00:03:54,867
NURSE: There you are, sir,
just a small amount.
47
00:03:55,969 --> 00:03:56,993
(DOOR SLAMS)
48
00:03:57,070 --> 00:03:58,765
EAMON: Thank you very much.
49
00:03:59,038 --> 00:04:01,598
(WHISPERING) Breeta, have
you no respect for your father?
50
00:04:01,674 --> 00:04:04,371
Can't you leave that
creature outside?
51
00:04:05,912 --> 00:04:11,248
EAMON: To my elder daughter, Fiona,
I leave the business, Byrne Enterprises.
52
00:04:11,918 --> 00:04:12,976
Yes!
53
00:04:13,152 --> 00:04:15,450
And as she's unencumbered,
54
00:04:16,122 --> 00:04:18,557
except for her own incompetence,
55
00:04:18,825 --> 00:04:22,989
I advise her to ask Tom
Molloy, our Sales Director,
56
00:04:23,296 --> 00:04:28,359
to manage the company, but
knowing her obstinacy,
57
00:04:29,035 --> 00:04:31,129
she'll do no such thing.
58
00:04:32,305 --> 00:04:36,037
My younger daughter, Breeta,
has already inherited
59
00:04:36,109 --> 00:04:39,010
my love of Celtic myths
and legends,
60
00:04:40,346 --> 00:04:44,374
but since she told me she
doesn't care at all about my money,
61
00:04:44,450 --> 00:04:48,444
in material terms, I leave
her absolutely nothing.
62
00:04:51,391 --> 00:04:54,691
And since her boyfriend, Paddy
Whelan, showed no desire
63
00:04:54,761 --> 00:04:57,355
to become one of the family,
64
00:04:58,197 --> 00:05:00,757
I leave exactly the same to him.
65
00:05:02,035 --> 00:05:03,332
What is he doing here?
66
00:05:04,037 --> 00:05:06,267
If it comes to that, why
should she be here?
67
00:05:06,406 --> 00:05:08,932
EAMON: But to our housemaid...
Shh.
68
00:05:09,609 --> 00:05:12,635
Nora Flood, I leave
the sum of £2,000
69
00:05:12,712 --> 00:05:15,272
in recognition of her faithful
service to us.
70
00:05:15,348 --> 00:05:16,406
Ugh!
71
00:05:17,250 --> 00:05:20,982
And to John Herlihy, in
gratitude for his service
72
00:05:21,054 --> 00:05:25,116
as our handyman for 20
years, and especially
73
00:05:25,191 --> 00:05:28,923
for his rare devotion during
my last
74
00:05:30,029 --> 00:05:31,029
horrendous days,
75
00:05:32,065 --> 00:05:35,467
I leave the sum of £25,000.
76
00:05:36,736 --> 00:05:38,534
And I hope he uses it wisely.
77
00:05:40,840 --> 00:05:44,071
Now, Michael Davis.
78
00:05:45,244 --> 00:05:48,043
I have the highest opinion of
his abilities as our gardener.
79
00:05:48,815 --> 00:05:51,978
But I don't trust his
financial acumen.
80
00:05:52,985 --> 00:05:55,920
Indeed, I have arranged with
our senior solicitor,
81
00:05:55,988 --> 00:06:00,118
Harry Ryan, to pay him a
monthly stipend
82
00:06:00,193 --> 00:06:04,596
on condition that he finishes
his course in horticulture.
83
00:06:08,000 --> 00:06:12,233
Last of all, I hope that
Jessica Fletcher
84
00:06:12,305 --> 00:06:14,330
will be here as I asked.
85
00:06:16,409 --> 00:06:19,208
To her I leave Rose Cottage
86
00:06:19,645 --> 00:06:23,479
together with its contents and
the land on which it stands.
87
00:06:24,684 --> 00:06:28,018
For it was she who long ago
88
00:06:28,921 --> 00:06:31,288
gave a second chance in life
89
00:06:32,291 --> 00:06:35,522
to a man she didn't even know.
90
00:06:36,162 --> 00:06:38,324
(WHEEZES)
91
00:06:38,398 --> 00:06:39,797
Outrageous.
92
00:06:42,402 --> 00:06:45,667
EAMON: Thank you.
NURSE: There you are.
93
00:06:46,506 --> 00:06:49,874
I'll bet that put the cat
among the pigeons.
94
00:06:51,277 --> 00:06:54,042
But I've another wee surprise
for you all,
95
00:06:55,081 --> 00:06:56,640
so just settle down.
96
00:06:57,316 --> 00:06:59,580
JESSICA: I think perhaps
I should leave the room.
97
00:07:00,019 --> 00:07:02,886
Not at all, Mrs. Fletcher,
sit down.
98
00:07:02,955 --> 00:07:04,354
This concerns you too.
99
00:07:05,992 --> 00:07:08,484
Charlie, would you play that
for me, please?
100
00:07:08,628 --> 00:07:10,357
Indeedlwill.
101
00:07:12,298 --> 00:07:13,298
(SNICKERS)
102
00:07:13,633 --> 00:07:16,967
Just like your father,
to play silly games.
103
00:07:19,372 --> 00:07:24,173
The Last Will and Testament of
Eamon Byrne, Part Two.
104
00:07:25,611 --> 00:07:28,342
Harry Ryan will hand each
one of you
105
00:07:28,614 --> 00:07:31,584
a sealed envelope
containing a clue.
106
00:07:31,751 --> 00:07:37,087
If these clues are shared among
you, they will lead to a treasure
107
00:07:37,156 --> 00:07:39,682
of inestimable value.
108
00:07:40,927 --> 00:07:44,864
But you will have to put aside
your differences
109
00:07:44,931 --> 00:07:50,893
and work together or the
treasure will be lost forever.
110
00:07:52,038 --> 00:07:53,038
Amen.
111
00:07:55,141 --> 00:07:58,941
Brilliant, Da. Absolutely,
bloody brilliant.
112
00:08:00,546 --> 00:08:03,413
MARGARET: Breeta! Breeta,
we're not finished here yet.
113
00:08:03,683 --> 00:08:05,276
FIONA: Oh, let her go, Mother.
114
00:08:05,952 --> 00:08:08,421
RYAN: Charlie, hand these out,
will you?
115
00:08:08,488 --> 00:08:11,549
There's one for everyone
except Mr. Herlihy and Mr. Molloy.
116
00:08:11,824 --> 00:08:13,258
Yes, yes, I will.
117
00:08:13,493 --> 00:08:16,019
Mrs. Fletcher, Nora,
118
00:08:18,564 --> 00:08:20,862
Fiona, Michael,
119
00:08:22,635 --> 00:08:25,400
Paddy, Mrs. Byrne.
120
00:08:26,706 --> 00:08:28,902
Well, uh, I'll keep Breeta's.
121
00:08:29,275 --> 00:08:31,141
I'll take it for her.
The hell you will!
122
00:08:31,210 --> 00:08:32,974
I'll take it to her.
123
00:08:33,279 --> 00:08:35,680
I'll take care of that.
124
00:08:37,917 --> 00:08:41,012
You know, Mrs. Byrne,
Breeta doesn't live here now.
125
00:08:45,091 --> 00:08:49,358
And you, Paddy Whelan,
are no longer welcome here.
126
00:08:51,264 --> 00:08:52,264
(SCOFFS)
127
00:08:56,435 --> 00:08:58,164
I think, if you don't mind,
128
00:08:58,304 --> 00:08:59,863
I'll take a look around
the garden.
129
00:09:11,884 --> 00:09:14,285
MICHAEL: Mr. Molloy,
Mr. Molloy,
130
00:09:14,453 --> 00:09:16,683
Tom, would you wait
a minute? Michael.
131
00:09:16,756 --> 00:09:19,020
There's something I
need to talk to you about.
132
00:09:19,091 --> 00:09:21,185
Well, I need to get
back to the office. Right.
133
00:09:21,661 --> 00:09:23,781
You know, I'm soon going
to be a member of the family.
134
00:09:23,996 --> 00:09:26,488
Really? Me and Breeta,
we're going to get married.
135
00:09:26,566 --> 00:09:29,126
She's not interested
in the business, but I am.
136
00:09:29,268 --> 00:09:30,268
Oh?
137
00:09:30,603 --> 00:09:33,163
I dare say it's not doing
too well just now.
138
00:09:33,239 --> 00:09:34,263
Why do you say that?
139
00:09:34,340 --> 00:09:36,741
Well, um...
It stands to reason,
140
00:09:36,876 --> 00:09:39,470
Eamon's been failing badly the
last few months.
141
00:09:39,545 --> 00:09:42,105
Michael, you know absolutely
nothing about business.
142
00:09:42,715 --> 00:09:44,843
That's what Eamon thought,
but he was wrong.
143
00:09:45,151 --> 00:09:49,247
If you and me sat down and went through the
accounts to see what money was lying idle,
144
00:09:49,322 --> 00:09:52,292
I have some great ideas of
how we could put it to good use.
145
00:09:52,358 --> 00:09:55,487
Do you seriously think I'm going to let
the gardener look through the accounts?
146
00:09:55,561 --> 00:09:57,461
But I told you...
147
00:09:57,530 --> 00:10:00,397
When and if you become
a member of the family
148
00:10:00,499 --> 00:10:03,560
we might, I say might, talk
about this again.
149
00:10:04,303 --> 00:10:06,931
Meanwhile, I suggest you stick
to your flowers.
150
00:10:10,076 --> 00:10:12,670
PADDY: I hope you're satisfied.
It cost you your inheritance.
151
00:10:12,745 --> 00:10:14,839
Oh, I'm sorry, Paddy, I'm sure.
152
00:10:14,914 --> 00:10:16,758
But I didn't realize you only
wanted me for my money.
153
00:10:16,782 --> 00:10:19,752
Oh, come on, that's a bloody
stupid thing to say and you know it.
154
00:10:20,052 --> 00:10:22,714
Is it? All you ever talk
about is the money, Paddy.
155
00:10:22,788 --> 00:10:25,416
So it must be the most
important thing to you.
156
00:10:25,858 --> 00:10:29,385
Well if that's what you really
feel, we may as well call it a day.
157
00:10:30,296 --> 00:10:31,296
That suits me.
158
00:10:31,697 --> 00:10:33,187
Oh, come on, Breeta!
159
00:10:34,200 --> 00:10:36,294
MICHAEL: Why don't you leave
her alone?
160
00:10:36,369 --> 00:10:38,667
And why don't you
mind your own business?
161
00:10:42,975 --> 00:10:44,670
Oh, Mrs. Fletcher,
there you are.
162
00:10:44,744 --> 00:10:45,905
Oh, Mr. McCafferty.
163
00:10:45,978 --> 00:10:48,675
I wanted to apologize. What
must you think of
164
00:10:48,748 --> 00:10:50,443
our famous Irish hospitality!
165
00:10:50,516 --> 00:10:54,111
Look, I understand that
this is a very difficult time.
166
00:10:54,186 --> 00:10:56,484
Is Mr. Ryan
still here?
167
00:10:56,555 --> 00:10:58,900
I'm afraid he's gone back to
town. Can I help you with anything?
168
00:10:58,924 --> 00:11:02,952
Well, I find myself in a
very embarrassing situation.
169
00:11:03,029 --> 00:11:05,498
Mr. Ryan's letter invited
me to stay at the house,
170
00:11:05,564 --> 00:11:07,999
and it's quite obvious
that I'm not welcome there.
171
00:11:08,067 --> 00:11:10,900
So I thought that if I could
get a room at the local hotel,
172
00:11:10,970 --> 00:11:14,304
then I could change my plane
reservation and leave tomorrow.
173
00:11:14,373 --> 00:11:18,310
Oh, no, don't do that. There's
some beautiful country around here.
174
00:11:18,377 --> 00:11:21,347
And besides, believe it or not,
there's some very nice people, too.
175
00:11:21,414 --> 00:11:23,508
Oh, I'm sure there are.
176
00:11:23,582 --> 00:11:25,414
And, there will be formalities
to be completed
177
00:11:25,484 --> 00:11:27,612
relating to your inheritance
of Rose Cottage.
178
00:11:27,720 --> 00:11:30,746
Well, I'm not at all sure
that I'm going to accept it.
179
00:11:30,823 --> 00:11:34,782
Ah, well, even then,
there will be papers to sign.
180
00:11:34,994 --> 00:11:37,506
Anyway, the hotel in town is
fully booked for the music festival,
181
00:11:37,530 --> 00:11:39,362
so you really can't leave.
182
00:11:39,432 --> 00:11:41,730
And besides, I have a
message from Mrs. Byrne
183
00:11:41,801 --> 00:11:44,065
to say that they are just
about to sit down to tea,
184
00:11:44,136 --> 00:11:46,195
they'd be delighted if you'd
join them.
185
00:11:46,772 --> 00:11:49,639
And I wonder whose idea
that was.
186
00:11:49,742 --> 00:11:54,179
I can't imagine. (CHUCKLES)
Oh, come on now, Mrs. Fletcher,
187
00:11:54,246 --> 00:11:58,205
give us another chance. You know, I'm
a great admirer of your mystery books.
188
00:11:58,551 --> 00:12:02,112
You are? Indeed I am.
Does that settle it then?
189
00:12:03,355 --> 00:12:04,652
All right.
190
00:12:04,724 --> 00:12:08,627
Good. We'll arrange a meeting
in my office. Here's my card.
191
00:12:08,861 --> 00:12:11,353
Call me if I can help
you with anything.
192
00:12:13,799 --> 00:12:14,799
(sums)
193
00:12:15,301 --> 00:12:18,271
HERLIHY: Get away would you.
Anyone could find it.
194
00:12:18,337 --> 00:12:23,366
A wee dog digging for rabbits could come on
it. I've half a mind to dig it up myself.
195
00:12:23,442 --> 00:12:25,035
NORA: Ah, don't be
saying that.
196
00:12:25,111 --> 00:12:27,409
HERLIHY: Why not? I've as much
right to it as any of them.
197
00:12:27,480 --> 00:12:31,678
John Herlihy, have you never
heard Denny sing of "The Lost Boy"?
198
00:12:31,751 --> 00:12:36,086
You stupid bitch, would you stop
blabbering on about "The Lost Boy"?
199
00:12:36,155 --> 00:12:38,852
I tell you, he'll be
the death of us all.
200
00:12:38,991 --> 00:12:42,484
HERLIHY: He doesn't exist.
It's just one of Denny's songs.
201
00:12:42,561 --> 00:12:46,464
Can't you get that through
your daft head? He doesn't exist!
202
00:12:47,767 --> 00:12:49,758
That's the trouble
with John Herlihy.
203
00:12:49,835 --> 00:12:52,600
One jar is never enough.
And ten is too many.
204
00:12:54,240 --> 00:12:56,937
Oh, they're waiting on you
in the sitting room, Ma'am.
205
00:12:57,176 --> 00:12:59,144
Thank you very much.
206
00:13:02,148 --> 00:13:05,778
FIONA: Mrs. Fletcher, I dare say
you're expecting Rose Cottage to be
207
00:13:05,851 --> 00:13:10,118
a charming Irish home. I'm sure
when you see it, you won't even want it.
208
00:13:10,890 --> 00:13:13,882
It's very small and there
isn't even a thatched roof.
209
00:13:13,959 --> 00:13:17,122
Well, presumably, there are
roses around the door.
210
00:13:17,530 --> 00:13:20,522
I imagine that's why it
was called Rose Cottage.
211
00:13:21,967 --> 00:13:22,967
Oh, dear.
212
00:13:23,235 --> 00:13:25,761
Nora, you're so clumsy.
213
00:13:26,005 --> 00:13:27,973
I'm sorry, ma'am,
I'll fetch a cloth.
214
00:13:28,040 --> 00:13:29,040
MARGARET: Get out!
215
00:13:31,877 --> 00:13:35,142
If you don't mind, I'd love to
have a look at it after tea.
216
00:13:35,581 --> 00:13:36,581
Thank you.
217
00:13:36,949 --> 00:13:41,944
Mrs. Fletcher, I should tell you that I
intend to contest my husband's will.
218
00:13:42,388 --> 00:13:45,483
He was clearly out of his mind
when he left you that cottage.
219
00:13:57,303 --> 00:13:59,294
Hello there.
Oh, hello there.
220
00:13:59,538 --> 00:14:03,099
I wonder, could you point me
in the direction of Rose Cottage?
221
00:14:03,209 --> 00:14:05,769
Indeed I could, ma'am, just
follow the path up ahead
222
00:14:05,845 --> 00:14:07,677
and you'll see it on
the right. Ah, thank you.
223
00:14:07,746 --> 00:14:09,339
Will you be warm enough?
224
00:14:09,415 --> 00:14:12,112
Oh, I think so.
I'll walk fast.
225
00:14:15,087 --> 00:14:17,181
They keep the key under the mat.
226
00:14:17,289 --> 00:14:18,313
Thank you.
227
00:14:54,393 --> 00:14:56,691
Bream'?
228
00:15:02,067 --> 00:15:03,067
Hi.
229
00:15:03,903 --> 00:15:05,371
How did you know it was me?
230
00:15:05,671 --> 00:15:06,671
Your friend.
231
00:15:08,741 --> 00:15:12,541
Oh, I suppose being a mystery writer
makes you a nosey parker as well.
232
00:15:13,879 --> 00:15:18,476
Guilty as charged. And it does
mean that I notice things.
233
00:15:19,485 --> 00:15:20,509
Such as?
234
00:15:21,587 --> 00:15:24,386
Well, such as, that it's
not the easiest thing to be
235
00:15:24,456 --> 00:15:26,254
the youngest member
of the family.
236
00:15:27,259 --> 00:15:31,093
Hmm. Well, my mother thinks
I'm totally crazy.
237
00:15:31,530 --> 00:15:33,897
And all Fiona ever thinks
about is herself.
238
00:15:35,334 --> 00:15:36,995
But your father understood.
239
00:15:37,870 --> 00:15:41,306
Yeah, he did, until, uh...
240
00:15:42,908 --> 00:15:46,139
Well, Rose Cottage
belongs to you.
241
00:15:46,545 --> 00:15:48,673
And everything that's in it,
242
00:15:49,281 --> 00:15:51,079
but I would like to keep this,
please.
243
00:15:51,483 --> 00:15:54,544
Oh, yes, of course, that
belonged to your father.
244
00:15:55,955 --> 00:15:57,389
How do you know that?
245
00:15:57,623 --> 00:15:59,819
Well, he was wearing it
in the video.
246
00:16:05,331 --> 00:16:06,924
Would you like a cup of tea?
247
00:16:07,433 --> 00:16:08,696
Oh, I'd love some.
248
00:16:15,074 --> 00:16:19,341
I'll just put her in her box.
There you go.
249
00:16:19,979 --> 00:16:23,381
Paddy Whelan tells me that
you're not staying at Second Chance.
250
00:16:23,782 --> 00:16:27,685
No. You probably guessed
I've been living here.
251
00:16:29,121 --> 00:16:32,455
Well, you're welcome to stay
on here. You and your friend.
252
00:16:32,591 --> 00:16:34,685
Her name's Ooshna.
253
00:16:35,527 --> 00:16:39,088
I'll remember that.
Hello, Ooshna. I'm Jessica.
254
00:16:40,466 --> 00:16:45,097
Well, now, Jessica. Why did my
Da leave you Rose Cottage?
255
00:16:45,871 --> 00:16:48,897
And what did he mean about the
second chance you gave him?
256
00:16:49,608 --> 00:16:54,603
It's a long story. It happened
some time ago. You see...
257
00:16:54,713 --> 00:16:55,874
(KNOCKING AT DOOR)
258
00:16:56,849 --> 00:16:58,908
Breeta, lthought
you might be here.
259
00:16:59,184 --> 00:17:02,484
I just wanted to be sure Mrs.
Fletcher found the place all right.
260
00:17:02,688 --> 00:17:04,554
Well, she could
hardly miss it, Michael.
261
00:17:04,623 --> 00:17:05,715
No, you're right.
262
00:17:06,425 --> 00:17:09,122
But thank you for your concern.
263
00:17:09,194 --> 00:17:13,529
Ay, Breeta, your mother put
your envelope in her desk.
264
00:17:13,599 --> 00:17:15,192
I think you should
ask her for it.
265
00:17:15,267 --> 00:17:16,325
Why should I?
266
00:17:16,402 --> 00:17:19,269
Well, Eamon said that we
should all work together.
267
00:17:19,338 --> 00:17:21,683
And you'll know better than anyone
how your father's mind worked.
268
00:17:21,707 --> 00:17:23,347
You were always doing
crosswords together.
269
00:17:24,877 --> 00:17:28,336
Are you going to share your
clue with us, Mr. Davis?
270
00:17:28,647 --> 00:17:30,877
It's Michael.
And indeed I am.
271
00:17:42,895 --> 00:17:45,421
"A piercing spear waging war."
272
00:17:47,466 --> 00:17:49,059
And mine is...
273
00:17:52,137 --> 00:17:54,128
(READING)
274
00:17:55,074 --> 00:17:57,702
These sound as if
they come from a poem.
275
00:17:58,210 --> 00:18:02,272
Yeah, it is. It's an old Celtic
poem called The Song ofAmairgen.
276
00:18:02,548 --> 00:18:04,778
Denny will probably sing it
at the music festival.
277
00:18:05,150 --> 00:18:06,150
Who's Denny?
278
00:18:06,218 --> 00:18:07,743
Oh, he's the local crackpot.
279
00:18:07,886 --> 00:18:10,878
Michael, he's not.
He's a sort of a poet.
280
00:18:12,157 --> 00:18:15,218
I heard Nora talking about
"The Lost Boy."
281
00:18:15,327 --> 00:18:17,193
What did she mean by that?
282
00:18:17,863 --> 00:18:20,298
Well, it's one of the songs
Denny always sings.
283
00:18:20,432 --> 00:18:22,696
I'm sure Nora must
have heard it.
284
00:18:23,402 --> 00:18:25,894
She was talking to John
Herlihy in the kitchen about it.
285
00:18:25,971 --> 00:18:28,440
You heard her,
didn't you, Michael?
286
00:18:28,874 --> 00:18:30,968
I don't really remember what
she was saying.
287
00:18:31,043 --> 00:18:32,763
Maybe it was part of the
clue she was given.
288
00:18:34,079 --> 00:18:37,014
Breeta, do you have any notion
what the treasure might be?
289
00:18:37,082 --> 00:18:38,413
No. I don't.
290
00:18:38,484 --> 00:18:39,781
You must have an idea.
291
00:18:40,152 --> 00:18:44,419
For God's sake, Michael, I
don't, okay? And I don't care.
292
00:18:44,723 --> 00:18:48,318
I told my Da I didn't give a fig
for his money or the treasure.
293
00:18:48,393 --> 00:18:51,385
It can stay hidden
for all I care. Okay?
294
00:18:55,834 --> 00:19:00,237
I better get after her. When she's
het up, she can act like an idiot.
295
00:19:01,473 --> 00:19:05,239
MICHAEL: Breeta.
Breeta, wait a minute!
296
00:19:14,620 --> 00:19:16,611
(READING)
297
00:19:23,162 --> 00:19:24,687
Oh, my goodness!
298
00:19:34,740 --> 00:19:36,230
Nora?
299
00:19:50,556 --> 00:19:52,957
Nora? Nora?
300
00:20:14,479 --> 00:20:15,571
(BUMPING SOUNDS)
301
00:20:15,981 --> 00:20:16,981
Nora?
302
00:20:19,384 --> 00:20:20,715
0h. my God!
303
00:20:33,865 --> 00:20:35,458
(BUMPING SOUNDS)
304
00:20:53,018 --> 00:20:55,316
Mrs. Fletcher?
305
00:20:57,589 --> 00:20:58,715
Mrs. Fletcher.
306
00:20:58,790 --> 00:21:01,191
Yes?
I'm Inspector O'Dwyer.
307
00:21:01,260 --> 00:21:03,238
I understand you've had
a very distressing experience.
308
00:21:03,262 --> 00:21:04,320
Oh, yes.
309
00:21:04,396 --> 00:21:06,091
Would you show me
exactly what happened?
310
00:21:06,164 --> 00:21:09,759
Oh, yes, of course. It's
right up here in the barn.
311
00:21:12,804 --> 00:21:16,900
So, you just walked inside and
John Herlihy fell through that trapdoor?
312
00:21:16,975 --> 00:21:19,273
Yes. That's right.
He fell head-first.
313
00:21:19,478 --> 00:21:20,968
Did he, indeed?
314
00:21:21,146 --> 00:21:24,582
When I went to feel his pulse,
I'm almost sure that he was dead.
315
00:21:25,317 --> 00:21:27,445
So you saw him
fall through the trapdoor
316
00:21:27,519 --> 00:21:29,599
and he landed on his head
and that's what killed him.
317
00:21:30,255 --> 00:21:33,816
No. I don't believe it was
the fall that killed him.
318
00:21:33,992 --> 00:21:39,897
You see, when I examined him he had a
severe hematoma on the back of his neck.
319
00:21:39,965 --> 00:21:42,798
Now, that could have
killed him outright.
320
00:21:42,868 --> 00:21:46,065
But there was an undeveloped
one on his forehead
321
00:21:46,204 --> 00:21:48,400
that he got on the way down
on the trapdoor.
322
00:21:48,674 --> 00:21:51,302
No. Are you in
the medical field?
323
00:21:51,376 --> 00:21:55,904
Ah, right, so as a mystery writer,
you are looking for the unexpected,
324
00:21:55,981 --> 00:21:59,542
and, if you don't mind me saying
so, the sensational. Well, not when...
325
00:21:59,618 --> 00:22:02,212
You see a man fall through
a trapdoor, and you say,
326
00:22:02,287 --> 00:22:04,847
"Ah, sure, the fellow was
hit on the back of the head."
327
00:22:04,956 --> 00:22:09,189
Well, it appeared... As a hard-working
policeman, I'm looking for the likely.
328
00:22:09,695 --> 00:22:11,754
Your man, John Herlihy,
was a known drunk,
329
00:22:11,830 --> 00:22:14,765
and our people found half
a bottle of whiskey up there.
330
00:22:15,200 --> 00:22:19,501
So I'd say, he tumbled through the
trapdoor, hit his forehead as he fell,
331
00:22:19,571 --> 00:22:22,632
and landed on the back of his
head, and that's what killed him.
332
00:22:24,276 --> 00:22:28,543
All right, but I'm almost sure
that immediately after he fell
333
00:22:28,613 --> 00:22:33,483
I heard the sound of movement,
someone up there.
334
00:22:34,052 --> 00:22:35,850
Well, there'|| be a post-mortem,
335
00:22:35,921 --> 00:22:38,049
sure that will tell us
how the poor fellow died.
336
00:22:38,523 --> 00:22:40,116
Excuse me.
337
00:22:50,936 --> 00:22:52,563
MICHAEL: Breeta, Breeta.
338
00:22:54,606 --> 00:22:57,974
Are you all right?
Yeah. I just feel a bit sick.
339
00:22:58,577 --> 00:22:59,806
I have something to tell you.
340
00:22:59,945 --> 00:23:02,346
Look, if it's about John
Herlihy... He's been killed, I know,
341
00:23:02,547 --> 00:23:05,482
and I'm real sorry, but Breeta,
this is about you and me.
342
00:23:05,550 --> 00:23:10,010
Michael, there is no you and
me, okay? We're just friends.
343
00:23:10,422 --> 00:23:13,187
I can't tell you why, but, Breeta,
things are going to be different.
344
00:23:13,258 --> 00:23:16,421
I have prospects
now. Good prospects.
345
00:23:16,561 --> 00:23:19,121
No. No. No, you and your
get-rich-quick schemes.
346
00:23:19,231 --> 00:23:20,926
I don't want to hear about them.
347
00:23:20,999 --> 00:23:23,730
I'm going to Rose Cottage
and I want to be on my own.
348
00:23:27,105 --> 00:23:30,735
Mr. Whelan, are you on your
way to Second Chance?
349
00:23:30,809 --> 00:23:32,777
Maybe you could show me the way.
350
00:23:32,844 --> 00:23:34,505
Uh, sure.
Okay.
351
00:23:37,582 --> 00:23:40,483
That was a terrible thing
about John Herlihy.
352
00:23:40,552 --> 00:23:42,850
Yeah, well I never cared for
the fella myself.
353
00:23:42,988 --> 00:23:45,719
Oh? Not that I wished
him any harm or anything,
354
00:23:45,891 --> 00:23:48,690
but he was always on the make,
you know. Eamon could never see it.
355
00:23:49,594 --> 00:23:51,426
Are you in business,
Mr. Whelan?
356
00:23:51,563 --> 00:23:54,396
I own a garage.
Oh, family business?
357
00:23:54,766 --> 00:23:56,734
No. I don't come
from around here.
358
00:23:56,802 --> 00:23:59,464
Oh, I see. I came from
Connemara, looking for work,
359
00:23:59,538 --> 00:24:03,168
and Eamon Byrne gave me a job.
Then the owner of the garage died.
360
00:24:03,442 --> 00:24:04,603
And you bought it.
361
00:24:04,676 --> 00:24:08,112
I did. Well, with the
help of Eamon Byrne.
362
00:24:08,213 --> 00:24:10,011
Oh, that was very nice of him.
363
00:24:10,315 --> 00:24:13,307
Well, there's Second Chance.
You should be all right now.
364
00:24:13,552 --> 00:24:15,520
Thank you.
Thank you very much.
365
00:24:24,930 --> 00:24:26,557
FIONA: As our attorney,
366
00:24:26,631 --> 00:24:28,599
what are you saying, Charles?
367
00:24:28,667 --> 00:24:31,967
Really? Are you sure of
that, Charles?
368
00:24:32,070 --> 00:24:34,664
What? What does he say?
Mother, wait, I'm on... Yes, Charles.
369
00:24:34,739 --> 00:24:38,642
Yes. I see. Right.
Thank you. Goodbye.
370
00:24:39,678 --> 00:24:43,012
Charles agrees with us. Father
couldn't have done it by himself,
371
00:24:43,081 --> 00:24:45,812
so he must have asked John
Herlihy to hide the treasure.
372
00:24:46,785 --> 00:24:49,482
That's why Herlihy
got no envelope.
373
00:24:49,821 --> 00:24:52,688
And now he's dead so no one
knows where the treasure is.
374
00:24:52,757 --> 00:24:56,489
It's just as well. When he was
drunk he could have told anyone.
375
00:24:58,129 --> 00:25:01,155
What about that
ridiculously large bequest?
376
00:25:01,266 --> 00:25:04,236
£25,000. How much
is that in Euros?
377
00:25:04,536 --> 00:25:06,368
Charles says that
under the terms of the will,
378
00:25:06,471 --> 00:25:09,463
Herlihy's bequest
comes back to the estate.
379
00:25:10,141 --> 00:25:12,803
Oh, well that's
something, I suppose.
380
00:25:13,545 --> 00:25:15,309
Though it should come to me!
381
00:25:15,881 --> 00:25:17,713
FIONA: Oh, for God's sakes,
Mother.
382
00:25:17,782 --> 00:25:22,219
MARGARET: I'm only saying, as the
senior survivor that the money is mine.
383
00:25:22,287 --> 00:25:25,780
FIONA: He left you a very substantial
amount. How much money do you need?
384
00:25:25,857 --> 00:25:27,951
It's not that I need anything,
385
00:25:28,026 --> 00:25:30,688
I'm only suggesting that
we do the right thing, Fiona.
386
00:25:32,230 --> 00:25:34,198
Oh? Mrs. Fletcher.
387
00:25:34,266 --> 00:25:39,295
We were just saying, what a terrible
tragedy about poor John Herlihy.
388
00:25:39,371 --> 00:25:42,636
And, I gather, you
were there when it happened.
389
00:25:42,707 --> 00:25:45,438
Yes, I was.
Oh, the poor man.
390
00:25:45,544 --> 00:25:48,980
Ah, you must be exhausted.
391
00:25:49,047 --> 00:25:53,507
Fiona, tell Nora to show Mrs.
Fletcher up to her room. Thank you.
392
00:25:54,085 --> 00:25:56,918
She's wailing and howling
like a banshee.
393
00:25:56,988 --> 00:26:00,014
You'd have thought John
Herlihy was a close relative.
394
00:26:00,091 --> 00:26:02,685
Well, tell her to stop.
Poor Nora.
395
00:26:02,761 --> 00:26:04,559
Nora, will you come here!
396
00:26:04,629 --> 00:26:08,862
Ah, the poor creature,
Mother of God, help us all.
397
00:26:09,434 --> 00:26:12,426
Oh, God! MARGARET:
Nora, stop that. Come here.
398
00:26:15,707 --> 00:26:18,005
You show Mrs. Fletcher
up to her room.
399
00:26:18,376 --> 00:26:19,376
I will, ma'am.
400
00:26:21,479 --> 00:26:23,208
Thank you.
401
00:26:25,884 --> 00:26:28,546
You've been with the family
a long time, I expect.
402
00:26:28,687 --> 00:26:31,019
Oh, no, only since...
That is, I took over
403
00:26:31,089 --> 00:26:33,285
when Kitty Murphy got
too old to carry on.
404
00:26:33,358 --> 00:26:35,053
Ah, you applied for the job?
405
00:26:35,193 --> 00:26:38,823
Well, I got a letter from an employment
agency saying there was this job
406
00:26:38,897 --> 00:26:41,457
and why didn't I
go in for it. So I did.
407
00:26:41,533 --> 00:26:43,968
I see.
Here's your room.
408
00:26:44,069 --> 00:26:45,646
Let me know if there's
anything you need.
409
00:26:45,670 --> 00:26:48,139
Thank you.
Oh, this is very nice.
410
00:26:48,206 --> 00:26:51,733
I'm sorry to have caused you
so much trouble at this sad time.
411
00:26:52,377 --> 00:26:54,368
You shouldn't stay
in this place.
412
00:26:54,446 --> 00:26:57,108
There's one who'll stop at
nothing to get the treasure.
413
00:27:08,193 --> 00:27:10,719
MOLLOY: Well, Mrs. Byrne,
is there anything else you need
414
00:27:10,795 --> 00:27:12,354
before the meeting tomorrow?
415
00:27:12,430 --> 00:27:15,730
No. But you better
think about what I said.
416
00:27:15,900 --> 00:27:18,062
Ah, Mrs. Fletcher.
417
00:27:18,870 --> 00:27:21,396
You remember Tom Molloy,
our Sales Director.
418
00:27:21,473 --> 00:27:22,473
Oh, yes, of course.
419
00:27:22,540 --> 00:27:23,564
Hello.
Hello.
420
00:27:23,642 --> 00:27:26,373
Tom, get Mrs. Fletcher
a glass of sherry.
421
00:27:26,845 --> 00:27:29,542
We were just talking about
Eamon's will. And the treasure.
422
00:27:30,181 --> 00:27:31,410
I have to say,
423
00:27:31,483 --> 00:27:35,716
if it were up to me, I'd get everyone
together, we'd open the envelopes,
424
00:27:35,787 --> 00:27:40,623
have a grand party as we all
sat around and solved the riddle.
425
00:27:40,692 --> 00:27:43,320
(LAUGHS) Well, it's got
nothing to do with you.
426
00:27:43,595 --> 00:27:45,893
Exactly, Fiona.
427
00:27:46,498 --> 00:27:50,935
It is, Tom, or should
be, a family matter.
428
00:27:52,070 --> 00:27:54,903
My envelope is under
lock and key in the desk
429
00:27:54,973 --> 00:27:56,463
along with Breeta's.
430
00:27:57,108 --> 00:27:59,440
Oh, Fiona.
431
00:28:02,547 --> 00:28:03,639
Here.
432
00:28:05,817 --> 00:28:07,012
(CRASHING)
433
00:28:07,152 --> 00:28:08,711
What's that woman up to now?
434
00:28:08,820 --> 00:28:10,686
I'd better go and see.
435
00:28:15,860 --> 00:28:20,024
What a fascinating collection!
I suppose it's all Celtic.
436
00:28:20,131 --> 00:28:22,657
MOLLOY: Oh, yeah, and very
valuable, too, I should imagine.
437
00:28:33,411 --> 00:28:37,973
I never shared my husband's
enthusiasm for old weapons.
438
00:28:38,783 --> 00:28:40,751
Mother, she's not
in the kitchen.
439
00:28:40,819 --> 00:28:42,150
I don't know where she is.
440
00:28:42,353 --> 00:28:46,517
Well, find her. And when you
do, give her a good talking-to.
441
00:28:46,658 --> 00:28:52,563
Can't have her disappearing like
that. I can do with a ride into town, Tom.
442
00:28:53,565 --> 00:28:55,693
You'll excuse us,
Mrs. Fletcher.
443
00:28:55,934 --> 00:28:56,934
Oh, yes.
444
00:29:15,987 --> 00:29:19,685
Nora? Nora are you all right?
445
00:29:20,792 --> 00:29:21,792
Nora?
446
00:29:35,507 --> 00:29:38,943
Oh, that's very good of you,
but you really don't have to.
447
00:29:39,010 --> 00:29:41,604
Oh, I like to help.
Did you find Nora?
448
00:29:41,679 --> 00:29:45,513
No, but she often goes off on her
own. I'll get the rest of the glasses.
449
00:29:45,583 --> 00:29:46,982
Oh.
450
00:29:56,628 --> 00:29:58,289
(NORA PRAYING NERVOUSLY)
451
00:30:02,233 --> 00:30:05,726
Oh, Mother of God.
Deliver us from temptation.
452
00:30:37,001 --> 00:30:40,460
Oh, Mother of God, it's you.
453
00:30:40,538 --> 00:30:42,404
You've killed him, haven't you?
454
00:30:43,141 --> 00:30:48,807
Don't hurt me, please.
|won't tell. I forgot,
455
00:30:48,947 --> 00:30:52,247
I didn't bring my clue.
Don't get angry.
456
00:30:52,317 --> 00:30:55,753
I swear, I'll help,
but please...
457
00:30:56,688 --> 00:30:58,986
(DOOR CLOSING)
458
00:31:00,992 --> 00:31:02,221
Oh, God.
459
00:31:10,268 --> 00:31:11,360
(GLASS BREAKING)
460
00:31:51,542 --> 00:31:54,876
(GLASS BREAKING)
461
00:31:59,751 --> 00:32:02,584
Is someone there?
462
00:32:03,755 --> 00:32:04,755
Oh!
463
00:32:24,242 --> 00:32:25,801
Well done, lads.
464
00:32:25,877 --> 00:32:27,504
Take a cast of the footprint.
465
00:32:29,180 --> 00:32:30,900
Mrs. Fletcher, are
you sure you shouldn't go
466
00:32:30,949 --> 00:32:32,610
to the hospital
just to make sure?
467
00:32:32,850 --> 00:32:34,784
Thank you. I'm
quite all right,
468
00:32:34,852 --> 00:32:36,286
just a few bruises.
469
00:32:36,354 --> 00:32:38,152
You couldn't identify
the intruder?
470
00:32:38,690 --> 00:32:42,149
It all happened so quickly.
The door hit me,
471
00:32:42,226 --> 00:32:44,695
and I went flying backwards
472
00:32:44,762 --> 00:32:45,940
and by the time I'd
got myself together,
473
00:32:45,964 --> 00:32:47,591
whoever it was had gone.
474
00:32:48,066 --> 00:32:51,832
Just as well. You say
the only item missing was
475
00:32:51,903 --> 00:32:53,701
a short sword,
Mrs. Byrne?
476
00:32:54,072 --> 00:32:55,870
Presumably the thief
would have taken more
477
00:32:55,940 --> 00:32:57,669
if Mrs. Fletcher
hadn't interrupted.
478
00:32:57,742 --> 00:33:02,407
Yes, although, I can't help
wondering if possibly whoever
479
00:33:02,480 --> 00:33:06,474
it was, might have been
looking for something in that desk.
480
00:33:08,920 --> 00:33:11,131
Maybe we should have a look
and see if anything's missing.
481
00:33:11,155 --> 00:33:12,748
Oh, I'm sure there isn't.
482
00:33:13,124 --> 00:33:15,786
What about the clues to this
treasure I keep hearing about?
483
00:33:16,194 --> 00:33:18,322
Were any of them kept
there by any chance?
484
00:33:28,673 --> 00:33:30,232
They're all there.
485
00:33:30,608 --> 00:33:32,906
I dare say you have Mrs.
Fletcher to thank for that.
486
00:33:34,946 --> 00:33:37,142
We found the imprint of a
rubber boot outside the door,
487
00:33:37,248 --> 00:33:39,239
so, if we could
have a look at any
488
00:33:39,317 --> 00:33:41,877
Wellington boots you have in
the house just to eliminate them.
489
00:33:41,953 --> 00:33:43,648
We keep them in the back hall.
490
00:33:43,721 --> 00:33:44,721
I'll have a look, sir.
491
00:33:45,957 --> 00:33:49,450
Well, we have to be going.
We have a meeting to go to.
492
00:33:49,594 --> 00:33:51,221
You don't mind,
Mrs. Fletcher?
493
00:33:51,529 --> 00:33:52,529
Oh, no.
494
00:33:52,964 --> 00:33:56,400
I'm sure you'll be glad of
a bit of peace and quiet.
495
00:33:56,567 --> 00:33:57,830
Come along, Fiona.
496
00:33:58,036 --> 00:33:59,036
I'm coming.
497
00:34:04,509 --> 00:34:07,069
You have the results of the
postmortem for John Herlihy?
498
00:34:07,812 --> 00:34:10,304
Yes. You were quite right.
499
00:34:10,381 --> 00:34:12,621
It was that blow to the back
of the head that killed him.
500
00:34:13,951 --> 00:34:15,544
Then it was murder.
501
00:34:16,154 --> 00:34:17,713
I'm afraid so.
502
00:34:33,504 --> 00:34:34,504
(MEOWS)
503
00:34:34,806 --> 00:34:39,107
Oh, my, you startled me.
Did I startle you?
504
00:34:46,117 --> 00:34:47,915
Of course, that's
how it was done.
505
00:35:05,903 --> 00:35:08,201
MAN ON RADIO: Tonight, tonight
at The Railway Bar
506
00:35:08,272 --> 00:35:10,297
the start of the
Celtic Festival!
507
00:35:14,912 --> 00:35:19,679
This shows the financial situation in
these areas for the past six months.
508
00:35:20,084 --> 00:35:24,112
There's peat, there's granite, and
these are the building contracts.
509
00:35:24,255 --> 00:35:25,279
MARGARET: Oh, my word!
510
00:35:25,356 --> 00:35:27,916
You mean they're
all losing money?
511
00:35:28,092 --> 00:35:30,026
I'm afraid so.
And this shows
512
00:35:30,094 --> 00:35:33,120
the overall financial
situation of the firm.
513
00:35:33,865 --> 00:35:35,905
FIONA: You're actually saying
that we're in the red.
514
00:35:36,300 --> 00:35:39,668
But Father always
seemed so confident.
515
00:35:40,071 --> 00:35:43,302
I'm afraid he was failing very
badly in the last three years.
516
00:35:43,975 --> 00:35:45,465
I did try to warn him.
517
00:35:45,676 --> 00:35:47,235
What are we going to do?
518
00:35:48,479 --> 00:35:51,141
CHARLES: Well, I don't want to
step on Tom Mo||oy's toes,
519
00:35:51,215 --> 00:35:53,149
I know that Eamon thought
very highly of him...
520
00:35:53,251 --> 00:35:56,881
Sounds to me as though Tom
Molloy got us into this mess.
521
00:35:57,121 --> 00:35:59,385
|wouldn't say that,
522
00:36:01,425 --> 00:36:03,416
but I will leave you
with these suggestions.
523
00:36:03,494 --> 00:36:05,053
If Tom doesn't agree
with them...
524
00:36:05,129 --> 00:36:08,622
Oh, Tom will agree.
I'll see to that.
525
00:36:09,667 --> 00:36:11,157
Well, I have to go.
526
00:36:11,235 --> 00:36:13,704
I have a meeting with Mrs.
Fletcher in a half an hour.
527
00:36:15,606 --> 00:36:21,238
Tell her that I will never
let her have Rose Cottage.
528
00:36:22,446 --> 00:36:23,446
Mmm.
529
00:36:26,284 --> 00:36:27,284
Fiona.
530
00:36:55,012 --> 00:36:56,036
Can I help you?
531
00:36:56,113 --> 00:36:57,979
Yes, I have an appointment
with Mr. McCafferty.
532
00:36:58,049 --> 00:36:59,517
It's Jessica Fletcher.
533
00:36:59,884 --> 00:37:01,204
He has someone
with him right now.
534
00:37:01,319 --> 00:37:02,753
Would you like to have a seat?
535
00:37:02,820 --> 00:37:04,811
PADDY: What the hell did I
come down here for?
536
00:37:04,956 --> 00:37:07,152
You can't help me.
That's all I need to know.
537
00:37:07,625 --> 00:37:08,717
Oh, Mr. Whelan.
538
00:37:09,026 --> 00:37:10,653
Hi, Mrs. Fletcher.
539
00:37:13,631 --> 00:37:15,326
Mrs. Fletcher,
I'm so sorry.
540
00:37:15,399 --> 00:37:18,699
I needed to see Paddy Whelan
on something rather unexpected.
541
00:37:18,836 --> 00:37:19,860
Please, do come in.
542
00:37:19,937 --> 00:37:20,961
Thank you.
543
00:37:23,407 --> 00:37:25,034
He seemed upset.
544
00:37:25,176 --> 00:37:27,440
Paddy's a bit of a rough diamond
545
00:37:27,612 --> 00:37:29,171
with quite a hot temper on him,
546
00:37:29,247 --> 00:37:30,527
but there's no real harm in him.
547
00:37:30,815 --> 00:37:33,443
He was upset that Eamon
didn't leave him any money.
548
00:37:33,651 --> 00:37:36,780
Especially since there was
a bequest to Michael Davis.
549
00:37:36,988 --> 00:37:38,046
Exactly so.
550
00:37:38,522 --> 00:37:40,786
There's always been a rivalry
between the two of them.
551
00:37:41,058 --> 00:37:42,583
And, of course,
it's common knowledge
552
00:37:42,660 --> 00:37:44,856
that Paddy's garage is
in financial difficulties.
553
00:37:45,630 --> 00:37:48,327
So finding the treasure
would be important to him.
554
00:37:48,432 --> 00:37:50,491
Oh, well, I suppose it would.
555
00:37:51,168 --> 00:37:52,897
Please, do sit down.
Thank you.
556
00:37:53,604 --> 00:37:54,696
Will you have a drink?
557
00:37:54,772 --> 00:37:56,900
Oh, thank you, no.
It's a little early for me.
558
00:37:57,341 --> 00:37:59,867
Oh, it is for me too,
but truth to tell,
559
00:37:59,944 --> 00:38:02,641
I thought a drop of whiskey
might calm Paddy down.
560
00:38:02,980 --> 00:38:05,347
You have a beautiful office.
561
00:38:05,483 --> 00:38:07,611
I'm afraid that it's one
of my failings.
562
00:38:07,685 --> 00:38:10,052
I like to surround myself
with beautiful things.
563
00:38:11,322 --> 00:38:12,483
Connemara...
564
00:38:12,690 --> 00:38:15,716
I've never been there.
But I hear it's beautiful.
565
00:38:16,127 --> 00:38:17,891
I've never been there either.
566
00:38:17,962 --> 00:38:20,021
That was given to me and I
keep it out of sentiment.
567
00:38:20,798 --> 00:38:22,960
Now, have you thought any
more about Rose Cottage?
568
00:38:23,834 --> 00:38:26,826
I have. And I'm
still uncertain.
569
00:38:27,004 --> 00:38:28,004
Ah.
570
00:38:28,406 --> 00:38:31,171
If Mrs. Byrne decides to
contest the will,
571
00:38:31,275 --> 00:38:33,801
would you be able to give me
the name of a good solicitor?
572
00:38:34,078 --> 00:38:37,048
Oh, yes, I can recommend
a grand firm in Dublin.
573
00:38:37,315 --> 00:38:39,409
Thank you, that
will be very helpful.
574
00:38:40,985 --> 00:38:44,444
Wasn't it terrible news about
the murder of John Herlihy?
575
00:38:44,522 --> 00:38:46,149
Ah, so it was murder, then.
576
00:38:46,223 --> 00:38:48,715
Mmm-hmm.
Well, that's terrible.
577
00:38:53,331 --> 00:38:57,029
Mr. Molloy. Mr. Molloy.
Have you got a moment?
578
00:38:57,101 --> 00:39:00,366
No. No, I don't. Look,
just a second, please.
579
00:39:00,805 --> 00:39:03,502
What is it? I was just
over at Mr. McCafferty's
580
00:39:03,574 --> 00:39:06,441
to see if there was anything
I could do about the will.
581
00:39:06,510 --> 00:39:08,021
What about the will?
You can't change it.
582
00:39:08,045 --> 00:39:10,343
No, I know, that's what
he said. It's just...
583
00:39:12,083 --> 00:39:14,074
I'm having some trouble
with my business.
584
00:39:14,752 --> 00:39:17,449
Look, the fact that Eamon gave
you money to start that garage
585
00:39:17,521 --> 00:39:19,785
doesn't mean his estate
is responsible for it.
586
00:39:20,024 --> 00:39:21,458
You're on your own there, boys.
587
00:39:21,859 --> 00:39:23,588
Look, all I'm asking is...
588
00:39:23,661 --> 00:39:25,561
I told you. Now
leave me alone.
589
00:39:26,464 --> 00:39:28,262
PADDY: Well thanks for
nothing, Molloy.
590
00:39:28,632 --> 00:39:32,591
God, you people are all the same, you,
McCafferty, the whole bloody lot of you.
591
00:39:32,670 --> 00:39:34,881
You don't care about anything
but your own little worlds.
592
00:39:34,905 --> 00:39:36,270
Well, we'll make it,
me and Breeta.
593
00:39:36,340 --> 00:39:38,468
We'll show you. And you
can all go to hell.
594
00:39:42,680 --> 00:39:45,308
(IRISH MUSIC PLAYING)
595
00:40:09,340 --> 00:40:11,809
Listen to me, Margaret!
I don't agree at all.
596
00:40:11,942 --> 00:40:13,582
You're just throwing
good money after bad.
597
00:40:13,778 --> 00:40:16,076
Look, the money's gone
somewhere, that's for certain.
598
00:40:16,514 --> 00:40:18,312
We might as well try
to save what's left.
599
00:40:18,482 --> 00:40:19,745
If Charles' plan...
600
00:40:19,850 --> 00:40:22,217
What does Charles know?
He's not a businessman!
601
00:40:22,420 --> 00:40:24,047
Well, neither,
apparently, are you!
602
00:40:24,121 --> 00:40:26,021
Mother, keep out of this.
603
00:40:26,090 --> 00:40:28,525
All I'm saying is that the
business started losing money
604
00:40:28,592 --> 00:40:31,071
when Charles McCafferty took
over the affairs of Byrne Enterprises.
605
00:40:31,095 --> 00:40:32,859
Oh, yeah. Wasn't
that the same time
606
00:40:32,930 --> 00:40:35,262
when you became Sales Director?
607
00:40:48,446 --> 00:40:49,470
That was great.
608
00:40:49,847 --> 00:40:51,372
Oh, they're just
getting started.
609
00:40:52,283 --> 00:40:54,843
Can I get you something
to drink? A glass of whiskey?
610
00:40:55,019 --> 00:40:57,010
No, thank you. I'll
have a small sherry.
611
00:40:57,188 --> 00:40:58,553
I'll take an orange juice.
612
00:40:58,722 --> 00:41:01,817
Orange juice? I've never
known you to refuse whiskey.
613
00:41:02,593 --> 00:41:04,789
All right, Breeta,
orange juice it is, then.
614
00:41:08,132 --> 00:41:10,260
Oh, Mr. Whelan?
Yeah.
615
00:41:10,401 --> 00:41:12,495
You told me that
you had a garage.
616
00:41:12,570 --> 00:41:15,005
Do you, by any chance,
have a taxi service?
617
00:41:15,239 --> 00:41:18,140
I certainly do. Saint Brendan
Motors, at your service.
618
00:41:18,275 --> 00:41:21,370
Good. I need to go into
Rathgen early tomorrow.
619
00:41:21,579 --> 00:41:23,056
I need to give a
statement to the police
620
00:41:23,080 --> 00:41:25,014
about the death of John Herlihy.
621
00:41:25,082 --> 00:41:27,983
Don't bother with a taxi,
I'll drive you there myself.
622
00:41:28,652 --> 00:41:29,847
Thanks a bunch.
623
00:41:30,421 --> 00:41:31,752
Is 9:00 too early?
624
00:41:32,089 --> 00:41:33,181
Mmm-hmm.
625
00:41:38,295 --> 00:41:39,820
I've been wondering,
626
00:41:40,431 --> 00:41:43,401
you promised to tell me
why Da left you Rose Cottage.
627
00:41:44,168 --> 00:41:45,567
Ah, yes, I did.
628
00:41:46,604 --> 00:41:50,700
Well, I was taking a
walk one evening
629
00:41:50,774 --> 00:41:53,072
along the cliff in Cabot Cove.
630
00:41:53,277 --> 00:41:56,269
And up ahead of me
I saw this young man
631
00:41:57,581 --> 00:42:00,881
and he was standing, looking
down at the rocks below.
632
00:42:01,986 --> 00:42:05,980
And he looked so alone.
I had the feeling that
633
00:42:06,090 --> 00:42:09,287
he was going to throw
himself over the edge.
634
00:42:11,328 --> 00:42:12,989
And that was my Da?
635
00:42:13,631 --> 00:42:16,657
Yes.
I yelled at him
636
00:42:16,934 --> 00:42:19,062
and he hesitated long
enough for me to run up
637
00:42:19,136 --> 00:42:21,195
and grab him and pull him away.
638
00:42:22,339 --> 00:42:24,137
So you saved his life.
639
00:42:24,775 --> 00:42:30,077
Well, we sat down and we talked
640
00:42:30,347 --> 00:42:32,873
and he was in a
terrible state of despair.
641
00:42:33,951 --> 00:42:36,852
He said that after
what he had done,
642
00:42:37,454 --> 00:42:39,388
he didn't deserve to live.
643
00:42:40,257 --> 00:42:45,696
And I told him that everybody
deserved a second chance.
644
00:42:48,699 --> 00:42:50,360
Did he tell you what he'd done?
645
00:42:51,435 --> 00:42:57,101
No. He simply said that he had
betrayed a sacred trust.
646
00:43:04,815 --> 00:43:07,011
I'm the Sales Director,
not a bloody accountant.
647
00:43:07,418 --> 00:43:09,182
Give me something
to sell and I sell it.
648
00:43:09,253 --> 00:43:10,846
There's nothing wrong
with my sales.
649
00:43:11,021 --> 00:43:13,061
It's the company profits
that have taken a nosedive.
650
00:43:13,123 --> 00:43:15,421
Well I still don't think
it's Charles' fault.
651
00:43:15,559 --> 00:43:16,685
Maybe not.
652
00:43:17,428 --> 00:43:18,520
Well, don't look at me!
653
00:43:18,729 --> 00:43:19,855
And don't you look at me!
654
00:43:19,930 --> 00:43:21,864
It's not my fault the
company's in the red.
655
00:43:21,932 --> 00:43:24,958
Someone's undermining this
business, and I'd like to know who it is.
656
00:43:25,035 --> 00:43:26,764
Well, why should
anyone do such a thing?
657
00:43:27,404 --> 00:43:29,202
What if Eamon was
being blackmailed?
658
00:43:29,640 --> 00:43:31,040
Maybe he was fiddling
with the books
659
00:43:31,108 --> 00:43:32,788
to cover up that someone
was squeezing him.
660
00:43:33,010 --> 00:43:34,444
But who? Who could
it have been?
661
00:43:34,545 --> 00:43:36,741
I don't know. Unless...
662
00:43:37,514 --> 00:43:38,845
What do you know about Paddy?
663
00:43:38,949 --> 00:43:40,542
Just that he came here
from Connemara
664
00:43:40,618 --> 00:43:42,416
and Father set him
up in business.
665
00:43:43,253 --> 00:43:44,914
That's a funny sort
of thing to do,
666
00:43:45,055 --> 00:43:47,353
to set up a total
stranger in business.
667
00:43:47,625 --> 00:43:49,389
Unless Paddy had some
sort of hold over him.
668
00:43:49,727 --> 00:43:51,923
Yeah, well if it comes to
that, why take Michael in
669
00:43:51,996 --> 00:43:54,294
and pay for his education?
670
00:43:54,732 --> 00:43:55,732
Why indeed?
671
00:44:03,907 --> 00:44:07,172
Do you mind if I ask you
a rather personal question?
672
00:44:07,945 --> 00:44:10,573
No. I often ask
them myself.
673
00:44:13,817 --> 00:44:16,081
Why did you fall out
with your father?
674
00:44:16,654 --> 00:44:20,420
Oh, we, uh, we quarreled
over Paddy Whelan.
675
00:44:21,125 --> 00:44:23,025
I thought he liked Paddy.
676
00:44:23,227 --> 00:44:25,218
He gave him the money for
the garage, didn't he?
677
00:44:25,429 --> 00:44:27,261
Yeah, he did, but...
678
00:44:29,600 --> 00:44:32,228
Did your father know that
that you were pregnant?
679
00:44:32,803 --> 00:44:33,827
How did you know?
680
00:44:34,405 --> 00:44:37,306
Well, I couldn't help
noticing how surprised
681
00:44:37,374 --> 00:44:40,435
Michael was when you
ordered an orange juice.
682
00:44:40,711 --> 00:44:45,273
(LAUGHS)
Yeah, I told my Da,
683
00:44:46,283 --> 00:44:48,183
and he said it was a
terrible thing to bring
684
00:44:48,252 --> 00:44:50,482
a child into the world
with no daddy.
685
00:44:59,363 --> 00:45:01,627
Yes, but he liked Paddy.
686
00:45:03,000 --> 00:45:05,935
Yeah, but I told him Paddy and
I don't believe in marriage.
687
00:45:06,203 --> 00:45:07,728
(HONKING)
688
00:45:09,139 --> 00:45:10,619
What does this
idiot think he's doing?
689
00:45:14,812 --> 00:45:17,713
I think you should pull
over and let him pass.
690
00:45:18,082 --> 00:45:19,948
I can't get over.
691
00:45:40,637 --> 00:45:42,248
Are you quite sure
you're all right, Breeta?
692
00:45:42,272 --> 00:45:44,832
Yeah, I'm fine.
I'm fine.
693
00:45:45,008 --> 00:45:46,874
Paddy is not
answering his phone.
694
00:45:46,944 --> 00:45:50,073
Isn't that just like him!
He must have it switched off.
695
00:45:50,147 --> 00:45:52,707
(SIREN BLARING)
696
00:45:58,722 --> 00:46:00,433
Mrs. Fletcher, Miss Byrne,
are you all right?
697
00:46:00,457 --> 00:46:02,289
Oh, yes, Inspector, I'm
perfectly all right.
698
00:46:02,359 --> 00:46:03,639
I'm really worried about Breeta.
699
00:46:03,727 --> 00:46:05,718
We were forced off the road.
700
00:46:05,996 --> 00:46:07,259
Would you agree, Miss Byrne?
701
00:46:07,531 --> 00:46:08,931
I mean, that it was
a deliberate act
702
00:46:08,966 --> 00:46:09,966
and not just an accident.
703
00:46:10,400 --> 00:46:11,400
How would I know
704
00:46:11,468 --> 00:46:12,993
the way people drive these days.
705
00:46:13,537 --> 00:46:14,971
Did you get a
registration number?
706
00:46:15,939 --> 00:46:17,202
No. I'm afraid
I didn't.
707
00:46:17,474 --> 00:46:19,772
I was too busy trying to
keep my car on the road.
708
00:46:20,878 --> 00:46:22,004
Mrs. Fletcher?
709
00:46:22,312 --> 00:46:23,746
I didn't catch it either.
710
00:46:23,947 --> 00:46:27,884
But I did see that it was a
white van. A very dirty one.
711
00:46:27,951 --> 00:46:31,251
A dirty white van. Not much
to go on, I'm afraid.
712
00:46:31,321 --> 00:46:32,652
We'll look into it.
713
00:46:33,090 --> 00:46:35,616
Mrs. Fletcher, we'll get
a tow truck for Breeta.
714
00:46:36,093 --> 00:46:38,824
If you'd come with me to
Rathgen and give your statement,
715
00:46:38,896 --> 00:46:40,557
I'll see you get
back to Ballymure.
716
00:46:40,631 --> 00:46:41,757
Of course.
717
00:46:42,599 --> 00:46:44,829
The Garda will take
care of you, darling.
718
00:46:44,902 --> 00:46:46,631
Okay, thanks.
719
00:47:00,350 --> 00:47:02,114
Mrs. Byrne, I'm
sure you heard
720
00:47:02,186 --> 00:47:04,314
that Breeta and I were
forced off the road today.
721
00:47:05,322 --> 00:47:06,687
It was probably an accident.
722
00:47:06,857 --> 00:47:08,137
Breeta's always
imagining things.
723
00:47:08,292 --> 00:47:11,193
Well, no one imagined
the murder of John Herlihy
724
00:47:11,295 --> 00:47:13,127
or the robbery at your house.
725
00:47:13,263 --> 00:47:15,095
I really do think
that it may have
726
00:47:15,165 --> 00:47:16,633
something to do
with this treasure.
727
00:47:16,733 --> 00:47:19,100
And I think it has
nothing to do with you.
728
00:47:19,570 --> 00:47:21,834
Well, actually it has a
great deal to do with me
729
00:47:21,905 --> 00:47:24,602
because Eamon left me a
clue to the treasure.
730
00:47:24,675 --> 00:47:27,110
Well, obviously he
was out of his mind.
731
00:47:27,444 --> 00:47:30,709
I'd like to know what kind
of a hold you had over him.
732
00:47:31,682 --> 00:47:33,548
Were you blackmailing him?
733
00:47:33,617 --> 00:47:35,328
I suppose if we look at
his bank accounts now
734
00:47:35,352 --> 00:47:37,150
we'll find that he
was sending you money.
735
00:47:37,387 --> 00:47:39,981
Mrs. Byrne, the incident
that took place between
736
00:47:40,057 --> 00:47:41,821
Eamon and me was private.
737
00:47:42,392 --> 00:47:44,156
But this I can tell you,
738
00:47:44,328 --> 00:47:48,026
when he became successful
he sent me a check for £10,000.
739
00:47:48,265 --> 00:47:49,265
Ha!
740
00:47:49,333 --> 00:47:51,529
I sent it back.
I didn't keep it.
741
00:47:51,702 --> 00:47:53,033
And that was the last I heard,
742
00:47:53,704 --> 00:47:56,173
until Mr. Ryan sent me
a round-trip ticket
743
00:47:56,240 --> 00:48:01,144
and asked me to be here because
I was a beneficiary in Eamon's will.
744
00:48:06,950 --> 00:48:08,076
Is Breeta all right?
745
00:48:09,386 --> 00:48:11,218
Yes, yes, she is.
746
00:48:11,722 --> 00:48:13,451
We were both very shaken up.
747
00:48:36,580 --> 00:48:37,638
Mrs. Fletcher.
748
00:48:38,515 --> 00:48:39,880
Oh, Mr. Whelan.
749
00:48:40,317 --> 00:48:42,581
Do you know someone
driving this van
750
00:48:42,653 --> 00:48:45,020
forced Breeta off the
road this morning.
751
00:48:45,088 --> 00:48:47,989
What? Is she all right?
752
00:48:48,058 --> 00:48:50,049
Yes, yes, I think so.
753
00:48:50,127 --> 00:48:52,357
Well, what makes you
think it was this van?
754
00:48:52,429 --> 00:48:54,749
Well, I was riding with her
and I saw the name on the side.
755
00:48:54,932 --> 00:48:58,232
And the paint here matches
the color of her car.
756
00:48:58,402 --> 00:48:59,892
Well, I went out early in
my tow truck
757
00:48:59,970 --> 00:49:01,495
to fetch a broken down car.
758
00:49:02,339 --> 00:49:04,068
You know, she tried
to telephone you,
759
00:49:04,141 --> 00:49:05,370
but there was no reply.
760
00:49:05,509 --> 00:49:07,341
Mobile phones don't
work up in the hills.
761
00:49:08,812 --> 00:49:11,873
Could anyone else have
taken it without your knowing?
762
00:49:13,350 --> 00:49:15,444
I suppose. The keys are
always kept in the office.
763
00:49:17,087 --> 00:49:18,087
Yeah...
764
00:49:24,828 --> 00:49:28,321
Breeta, have you met
any of Paddy's family?
765
00:49:29,399 --> 00:49:33,632
No, I don't think he has any.
He's a bit of a loner.
766
00:49:34,338 --> 00:49:36,067
I guess that's why
we get on so well.
767
00:49:40,310 --> 00:49:44,645
You know, that white van that ran us
off the road today, that was Paddy's.
768
00:49:45,749 --> 00:49:47,308
I saw the name.
769
00:49:47,784 --> 00:49:50,651
And there was a smear of red
paint on the side of the van
770
00:49:50,787 --> 00:49:52,915
that matches the
paint of your car.
771
00:49:53,323 --> 00:49:55,883
No. It couldn't have
been Paddy driving.
772
00:49:56,460 --> 00:49:58,451
He'd never do anything
to hurt me or the baby.
773
00:50:00,063 --> 00:50:01,656
Yes, that's what
lthought, but...
774
00:50:03,300 --> 00:50:05,064
You didn't tell
O'Dwyer, did you?
775
00:50:05,135 --> 00:50:08,161
No, but I really should.
776
00:50:08,405 --> 00:50:10,806
Oh, no, don't. Please don't.
777
00:50:11,641 --> 00:50:13,700
Paddy's had a few
brushes with the police.
778
00:50:13,810 --> 00:50:15,278
Nothing serious,
779
00:50:16,046 --> 00:50:18,413
but when he loses his temper,
he'll do anything.
780
00:50:27,491 --> 00:50:28,890
Paddy, hey!
781
00:50:29,526 --> 00:50:30,837
Hey, would you take
a look at my car
782
00:50:30,861 --> 00:50:32,158
and make sure it's working okay?
783
00:50:32,229 --> 00:50:34,459
Oh, we're on speaking
terms again now are we?
784
00:50:35,165 --> 00:50:37,259
Sure, I'll have a look at it.
Are you all right?
785
00:50:37,334 --> 00:50:39,268
Yeah, I'm fine.
786
00:50:40,003 --> 00:50:41,300
And why shouldn't she be?
787
00:50:41,605 --> 00:50:42,882
Well, we were
forced off the road
788
00:50:42,906 --> 00:50:44,067
by a white van this morning.
789
00:50:44,841 --> 00:50:46,866
You've got a white van,
Paddy, haven't you?
790
00:50:46,943 --> 00:50:48,342
What the hell do
you mean by that?
791
00:50:48,578 --> 00:50:52,276
Look, would you two just stop.
We're here to have fun.
792
00:50:53,250 --> 00:50:55,218
BREETA: Come on,
Jessica, let's go inside.
793
00:50:57,320 --> 00:51:00,187
I'll get the drinks, okay?
Right, I'll get a table.
794
00:51:00,390 --> 00:51:02,470
MICHAEL: What about your clue
to the treasure, Paddy?
795
00:51:02,826 --> 00:51:05,261
When are you gonna put it
on the table with the rest of us?
796
00:51:05,562 --> 00:51:07,540
I'm not putting it anywhere
where a chancer like you
797
00:51:07,564 --> 00:51:08,861
can get your hands on it.
798
00:51:09,099 --> 00:51:10,191
Oh, chancer, is it?
799
00:51:10,267 --> 00:51:12,429
I'm not the one whose
business is on the skids.
800
00:51:12,502 --> 00:51:15,062
And I suppose you're not the
one who pinched the sword.
801
00:51:15,305 --> 00:51:16,397
You're right about that.
802
00:51:16,473 --> 00:51:18,237
I don't have to
steal from the Byrnes.
803
00:51:18,408 --> 00:51:20,172
Breeta and me
are getting married.
804
00:51:22,746 --> 00:51:25,374
Paddy, no, stop, just stop.
805
00:51:25,449 --> 00:51:26,893
PADDY: Did you hear what
that bastard said?
806
00:51:26,917 --> 00:51:28,009
What did you call me?
807
00:51:28,085 --> 00:51:29,495
You heard what I called you.
I called you a bastard!
808
00:51:29,519 --> 00:51:32,250
I don't care what you
called him, okay?
809
00:51:32,322 --> 00:51:35,189
I am sick to death of you and
this damned temper of yours.
810
00:51:35,692 --> 00:51:37,126
All right, fine,
then you have him.
811
00:51:37,194 --> 00:51:39,026
You want him, you
got him. Have him!
812
00:51:40,297 --> 00:51:41,297
Have him!
813
00:51:50,273 --> 00:51:52,633
ANNOUNCER ON MICROPHONE:
Would you all hold your noise down?
814
00:51:54,177 --> 00:51:58,239
Come on, lads, lads, please!
815
00:51:58,615 --> 00:52:01,641
Come on. Now, give me your
attention over here.
816
00:52:01,751 --> 00:52:05,381
My Uncle Denny's going to come out here
now and he's gonna tell you all a story.
817
00:52:05,856 --> 00:52:08,000
So if I can just get you all
to put your hands together
818
00:52:08,024 --> 00:52:09,458
with a little bit of
encouragement
819
00:52:09,759 --> 00:52:11,523
for my old Uncle Denny.
820
00:52:11,661 --> 00:52:13,857
(CROWD APPLAUDS)
821
00:52:15,866 --> 00:52:18,164
Thank you very much.
822
00:52:18,401 --> 00:52:21,371
I will tell you
the tale of Nuada.
823
00:52:22,439 --> 00:52:24,601
Nuada of the Silver Hand!
824
00:52:24,741 --> 00:52:26,368
Will you have a little patience?
825
00:52:27,144 --> 00:52:28,976
And you've got it wrong!
826
00:52:29,679 --> 00:52:33,809
He was Nuada Argat-I am, Nuada
Silver Arm... (CELL PHONE RINGING)
827
00:52:33,884 --> 00:52:35,682
but he wasn't called
that till later.
828
00:52:37,420 --> 00:52:38,420
Hello.
829
00:52:38,989 --> 00:52:42,391
Nuada was king of the
Tuatha de Danaan,
830
00:52:42,959 --> 00:52:44,188
and they were gods,
831
00:52:44,928 --> 00:52:47,192
but they could die too,
like the rest of us.
832
00:52:47,998 --> 00:52:49,989
King Nuada was a great fighter,
833
00:52:50,300 --> 00:52:52,325
aided by his mighty sword,
834
00:52:52,769 --> 00:52:55,898
from which no one could
escape once it was drawn.
835
00:52:57,107 --> 00:52:58,268
I'll be right back.
836
00:52:58,341 --> 00:53:00,275
And he fought the great
battle of Mag Tured,
837
00:53:00,343 --> 00:53:02,539
and defeated the
Fir Belg, but...
838
00:53:03,446 --> 00:53:05,210
There was a price to pay.
839
00:53:06,750 --> 00:53:09,378
Sure, there was a
price to be paid...
840
00:53:09,819 --> 00:53:11,116
lthought you'd come around.
841
00:53:11,655 --> 00:53:15,285
For in that battle,
Nuada lost his hand,
842
00:53:16,193 --> 00:53:19,128
and because any King of the
Tuatha de had to be perfect,
843
00:53:19,896 --> 00:53:22,490
he could be king no more.
844
00:53:22,732 --> 00:53:24,894
We don't need
the police involved.
845
00:53:25,435 --> 00:53:26,766
And you were quite right,
846
00:53:26,903 --> 00:53:28,962
Herlihy would blab to
anyone when he was drunk,
847
00:53:29,306 --> 00:53:30,705
and that was most of the time.
848
00:53:30,907 --> 00:53:34,571
From that day on he was
known as Nuada Argat-I am,
849
00:53:34,644 --> 00:53:37,170
Nuada Silver Arm,
850
00:53:37,747 --> 00:53:40,148
and sure didn't that
arm work just as well
851
00:53:40,217 --> 00:53:41,776
as the ones you have yourselves.
852
00:53:41,918 --> 00:53:44,148
So, how about a drink?
853
00:53:49,426 --> 00:53:51,952
I better get back.
So it's agreed.
854
00:53:52,395 --> 00:53:55,296
I didn't see anything and
I get half the treasure.
855
00:53:55,832 --> 00:53:57,061
(GROANS)
856
00:53:57,133 --> 00:53:58,133
(TIRES SCREECH)
857
00:54:14,117 --> 00:54:16,245
I know he was a bit of an idiot,
858
00:54:17,220 --> 00:54:19,518
and he never knew when
to hold his tongue,
859
00:54:20,724 --> 00:54:22,123
but he was my friend.
860
00:54:22,959 --> 00:54:24,586
Oh, of course he was.
861
00:54:25,962 --> 00:54:27,953
You know, he told me
that he loved me,
862
00:54:29,366 --> 00:54:30,366
but I, uh...
863
00:54:31,768 --> 00:54:33,759
You love Paddy Whelan.
864
00:54:35,372 --> 00:54:36,372
Yeah.
865
00:54:40,710 --> 00:54:42,075
God, it's just so horrible
866
00:54:42,145 --> 00:54:43,943
to think about
Michael being murdered.
867
00:54:45,348 --> 00:54:46,577
Mrs. Fletcher,
Miss Byrne,
868
00:54:47,384 --> 00:54:48,943
do you feel up to a
few questions now?
869
00:54:49,653 --> 00:54:51,348
I understand that Michael Davis
870
00:54:51,421 --> 00:54:52,741
was sitting at the
table with you.
871
00:54:52,822 --> 00:54:54,221
Yeah, he was.
872
00:54:54,557 --> 00:54:56,457
He got a call on his cell phone.
873
00:54:56,526 --> 00:54:59,587
He went away, but he said
that he would be right back.
874
00:55:00,130 --> 00:55:02,394
I believe it was that call
that lured him to his death.
875
00:55:03,933 --> 00:55:05,423
Oh, God.
876
00:55:07,203 --> 00:55:08,203
I'm sorry.
877
00:55:08,271 --> 00:55:11,764
Inspector O'Dwyer, I
wonder if, by any chance,
878
00:55:11,908 --> 00:55:16,709
you found an envelope that
looks like this on Michael's body?
879
00:55:18,014 --> 00:55:19,311
I'll find out, sir.
880
00:55:23,920 --> 00:55:25,479
Sorry, Paddy, no one's
allowed inside.
881
00:55:25,555 --> 00:55:27,233
Ah come on, Deirdre.
I've got to see Breeta.
882
00:55:27,257 --> 00:55:28,315
She'll be devastated.
883
00:55:28,391 --> 00:55:29,769
DEIRDRE: Well I can't
let you through.
884
00:55:29,793 --> 00:55:32,455
That's enough, Paddy. Now I
have to see to this lady here.
885
00:55:33,163 --> 00:55:34,163
What is it, ma'am?
886
00:55:38,935 --> 00:55:41,267
No envelope was found
on the body, sir.
887
00:55:42,005 --> 00:55:45,498
I saw him put it in his pocket
right after he got here.
888
00:55:45,909 --> 00:55:48,970
Now just earlier he had
shared his clue with us.
889
00:55:49,946 --> 00:55:52,244
Now, I don't believe that
the murderer knew that.
890
00:55:53,049 --> 00:55:58,715
I'm almost sure that Michael Davis
was in the barn when John Herlihy died.
891
00:55:58,788 --> 00:56:04,249
I believe that he was hiding there and
that he may have seen the murderer.
892
00:56:04,761 --> 00:56:06,923
Now, when I was
at the barn that day,
893
00:56:07,130 --> 00:56:09,121
I found a piece of fabric.
894
00:56:09,966 --> 00:56:11,900
Tonight, I noticed
895
00:56:12,068 --> 00:56:15,766
Michael Davis'
jacket had a tear in it.
896
00:56:16,873 --> 00:56:18,500
And you think that's
why he was murdered?
897
00:56:19,008 --> 00:56:20,237
PADDY: Breeta!
898
00:56:21,144 --> 00:56:24,876
Oh, Paddy, it's horrible.
I'm so sorry. I'm so sorry.
899
00:56:24,948 --> 00:56:29,249
Ah, Paddy, I understand there was a bit of
unpleasantness between you and the dead man.
900
00:56:30,019 --> 00:56:31,739
Would you mind telling
me what it was about?
901
00:56:33,089 --> 00:56:34,523
It was a private matter.
902
00:56:36,593 --> 00:56:37,924
Is it true that he was stabbed
903
00:56:37,994 --> 00:56:39,587
with a sword taken
from Second Chance?
904
00:56:40,697 --> 00:56:41,755
Word travels fast.
905
00:56:43,233 --> 00:56:45,224
Well, I don't have any
more questions for you now.
906
00:56:45,735 --> 00:56:46,759
You may leave.
907
00:56:52,909 --> 00:56:55,173
That's the one.
It's Paddy.
908
00:56:55,779 --> 00:56:57,474
Paddy? Are you sure?
909
00:57:06,623 --> 00:57:10,150
MARGARET: I simply can't imagine
why anyone should want to kill Michael.
910
00:57:10,226 --> 00:57:12,661
Nora, you've forgot
the marmalade. Again.
911
00:57:12,729 --> 00:57:15,755
Well, I believe that the
murderer took the envelope
912
00:57:15,832 --> 00:57:18,563
with the clue out of
Michael Davis' pocket.
913
00:57:18,868 --> 00:57:21,064
And, Nora, bring some more
hot water, will you?
914
00:57:23,039 --> 00:57:25,804
I mean, first John Herlihy
and then Michael Davis,
915
00:57:25,875 --> 00:57:28,572
both murdered
because of the treasure.
916
00:57:28,678 --> 00:57:29,678
Hmm.
917
00:57:30,847 --> 00:57:33,111
I'm worried about
who might be next.
918
00:57:35,618 --> 00:57:39,111
Mother, give me the key
to the desk drawer.
919
00:57:40,423 --> 00:57:43,290
What for?
Just give it to me.
920
00:57:53,269 --> 00:57:54,828
They were always
fighting, you know.
921
00:57:55,004 --> 00:57:57,371
Michael and that Paddy Whelan.
922
00:57:57,440 --> 00:57:59,135
I expect Paddy murdered him,
923
00:57:59,209 --> 00:58:02,042
it had nothing whatsoever
to do with some treasure.
924
00:58:02,111 --> 00:58:04,876
I'm sorry, but
I think you're wrong.
925
00:58:06,683 --> 00:58:08,447
What do you think you're doing?
926
00:58:09,219 --> 00:58:12,678
Mother, I agree with
Jessica. Enough is enough.
927
00:58:12,789 --> 00:58:15,224
Breeta is the only one
who can solve the clues.
928
00:58:16,593 --> 00:58:17,890
Will you give this to her?
929
00:58:18,161 --> 00:58:19,822
I will.
And mine, as well.
930
00:58:19,996 --> 00:58:20,996
Thank you.
931
00:58:21,431 --> 00:58:22,431
Mother?
932
00:58:22,899 --> 00:58:24,230
Thank you.
933
00:58:24,901 --> 00:58:26,926
You can put mine
back in the desk.
934
00:58:34,811 --> 00:58:36,336
BREETA: What on
earth is that?
935
00:58:37,113 --> 00:58:38,842
It's just lines.
936
00:58:38,915 --> 00:58:42,112
Well, let's take
a look at Fiona's,
937
00:58:44,554 --> 00:58:46,818
put it with the others
and see what we've got.
938
00:58:47,257 --> 00:58:49,055
"The beauty of a plant."
939
00:58:50,026 --> 00:58:52,154
Is that also from
The Song ofAmairgen?
940
00:58:52,395 --> 00:58:55,126
Yeah. But it doesn't
help us much.
941
00:58:56,599 --> 00:58:59,193
Hmm.
"| am the sea-swell."
942
00:58:59,936 --> 00:59:02,496
"A piercing spear
waging war."
943
00:59:03,439 --> 00:59:05,032
Well, where's Paddy's?
944
00:59:05,375 --> 00:59:07,343
He said he was gonna drop
his by this evening,
945
00:59:07,443 --> 00:59:09,724
but if we can't make head nor
tail of any of them, then...
946
00:59:10,880 --> 00:59:13,042
Could they possibly be anagrams?
947
00:59:13,149 --> 00:59:16,346
I mean, I know that your Dad
enjoyed doing crossword puzzles...
948
00:59:16,586 --> 00:59:18,350
Yeah, he did, but...
949
00:59:20,156 --> 00:59:22,682
Well, we'll add Fiona's.
950
00:59:28,665 --> 00:59:30,292
Hmm?
Thafsit
951
00:59:34,070 --> 00:59:35,629
The poem's written in Gaelic.
952
00:59:36,205 --> 00:59:39,732
Gaelic?
Of course!
953
00:59:40,176 --> 00:59:42,611
So, all I have to do
is put the clues
954
00:59:42,679 --> 00:59:44,704
back into the Gaelic language
955
00:59:44,781 --> 00:59:46,301
and try to make an
anagram out of them.
956
00:59:46,449 --> 00:59:48,247
That's why he did it this way.
957
00:59:48,585 --> 00:59:50,917
He knew you were the
only one who knew Gaelic.
958
00:59:51,387 --> 00:59:52,786
It was Eamon's way of
959
00:59:52,855 --> 00:59:56,291
making sure that you got
your share of the treasure.
960
00:59:57,226 --> 01:00:01,163
You see, he did leave
you a bequest after all.
961
01:00:02,665 --> 01:00:04,030
I think perhaps he did.
962
01:00:06,135 --> 01:00:10,038
You keep working on this. Do you
know where I'd find Nora at this time?
963
01:00:10,406 --> 01:00:14,240
Oh, it's her afternoon off. She likes
to go to Brigie Murphy's tearoom.
964
01:00:14,377 --> 01:00:16,345
You know the
Avondale Cafe, right?
965
01:00:16,412 --> 01:00:17,709
Yes, thanks.
966
01:00:34,063 --> 01:00:36,031
Hello, Jessica.
Oh, hello.
967
01:00:36,099 --> 01:00:38,830
You caught me. I slipped out
from the office to indulge my vice.
968
01:00:39,135 --> 01:00:42,594
Brigie Murphy's homemade
cakes. I recommend the sponge.
969
01:00:42,672 --> 01:00:44,071
Oh, I'll remember that.
970
01:00:52,382 --> 01:00:54,146
Do you mind if ljoin you?
971
01:00:55,218 --> 01:00:56,743
Your usual Nora?
972
01:00:57,253 --> 01:00:59,187
Oh, please, let me.
973
01:01:00,523 --> 01:01:07,225
A pot of tea for two and scones
with jam and cream and sponge cake.
974
01:01:07,964 --> 01:01:09,728
How does that sound?
975
01:01:23,613 --> 01:01:27,948
So, the employment agency
just wrote to you saying
976
01:01:28,084 --> 01:01:32,248
that the Byrne family needed
someone to replace Kitty Murphy?
977
01:01:34,090 --> 01:01:36,320
That's right.
That's the way it was.
978
01:01:36,626 --> 01:01:38,822
Is Kitty Murphy still alive?
979
01:01:39,095 --> 01:01:41,291
Ah, sure. I don't think
that one will ever die.
980
01:01:41,431 --> 01:01:43,365
Doesn't she live
upstairs with Brigie?
981
01:01:45,301 --> 01:01:46,735
A drop more tea?
982
01:01:47,336 --> 01:01:48,360
Lovely.
983
01:01:53,142 --> 01:01:56,339
Do you remember the name
of the employment agency?
984
01:01:58,147 --> 01:02:02,015
I can't remember. Funny
sort of name. Began with an
985
01:02:02,085 --> 01:02:04,645
I gave the letter to Mrs. Byrne
when I came for the interview.
986
01:02:06,656 --> 01:02:09,318
Very sad about John
Herlihy, wasn't it?
987
01:02:10,393 --> 01:02:11,690
It was.
988
01:02:13,629 --> 01:02:15,825
Although I never
liked him that much.
989
01:02:16,499 --> 01:02:18,900
No, he did seem a rather
difficult sort of chap.
990
01:02:19,068 --> 01:02:22,561
I heard him shouting at
you in the kitchen.
991
01:02:23,139 --> 01:02:26,598
Nora, who is "The Lost Boy"?
992
01:02:28,611 --> 01:02:34,948
I can't. I mustn't. Here. You'd better
have this. I'll tell him I've lost it.
993
01:02:35,318 --> 01:02:36,513
Tell who?
994
01:02:36,619 --> 01:02:37,711
I can't tell you.
995
01:02:37,787 --> 01:02:39,482
Wait, Nora, here's
my cell phone number.
996
01:02:39,555 --> 01:02:42,115
If you have any trouble
don't hesitate to call me.
997
01:02:44,293 --> 01:02:46,013
NORA: (NERVOUSLY)
Oh, Mary, Mother of God...
998
01:02:55,037 --> 01:02:57,282
MAN ON RADIO: He throws a hard
right to the head of the challenger...
999
01:02:57,306 --> 01:03:00,469
Hello? Kitty? Are you there?
1000
01:03:05,148 --> 01:03:08,413
He's moving quickly now. He
throws a right, and then a left.
1001
01:03:08,484 --> 01:03:11,647
Oh, look out! The ref steps
in... (CLEARS THROAT)
1002
01:03:11,954 --> 01:03:12,954
(RADIO CLICKS OFF)
1003
01:03:13,089 --> 01:03:16,582
Do forgive me. I believe
you're Kitty Murphy.
1004
01:03:17,794 --> 01:03:21,059
Why, it's Jessica Fletcher.
1005
01:03:21,497 --> 01:03:26,526
The lady mystery writer.
Sit down, sit down.
1006
01:03:27,503 --> 01:03:28,503
Oh, my!
1007
01:03:29,005 --> 01:03:33,203
I hope you don't mind, I wanted
to ask you about the Byrne family.
1008
01:03:33,976 --> 01:03:37,469
But sure I love to
talk about the old times.
1009
01:03:37,580 --> 01:03:41,574
Especially poor Eamon, he was
such a dear, wee fellow.
1010
01:03:41,784 --> 01:03:44,981
Not like his father,
a great, big bully.
1011
01:03:45,121 --> 01:03:51,584
He was from nothing but he was hell-bent and
determined his son would climb still higher.
1012
01:03:52,195 --> 01:03:55,221
Marrying well was one way of it.
1013
01:03:56,766 --> 01:03:58,734
But Eamon, ah...
1014
01:03:58,901 --> 01:04:00,335
He fell in love?
1015
01:04:00,670 --> 01:04:05,801
He did so. And he got
her in the family way.
1016
01:04:06,409 --> 01:04:10,437
Mick Byrne sent her off to
Connemara to have the child.
1017
01:04:10,947 --> 01:04:15,043
Mick Byrne made sure that
the child was adopted.
1018
01:04:15,184 --> 01:04:18,279
Oh, that poor girl.
What became of her?
1019
01:04:18,721 --> 01:04:25,184
Mick arranged with her father that she
should be married off to someone else.
1020
01:04:26,295 --> 01:04:30,926
But the night before the
wedding, she hanged herself.
1021
01:04:31,701 --> 01:04:35,831
Oh, my God. No wonder
Eamon never forgave himself.
1022
01:04:36,172 --> 01:04:37,731
What was her name?
1023
01:04:38,007 --> 01:04:41,568
Her name was Rose.
Rose MacRoth.
1024
01:04:43,779 --> 01:04:47,272
And Eamon left me Rose Cottage.
1025
01:04:47,717 --> 01:04:50,812
And he married Margaret and
they had the two girls.
1026
01:04:51,287 --> 01:04:54,848
But he never stopped
looking for his son.
1027
01:04:54,924 --> 01:04:56,255
He had a son?
1028
01:04:56,325 --> 01:05:01,229
Excuse me. But you have no business
to be up here troubling my mother.
1029
01:05:01,831 --> 01:05:04,459
Mind your own business, Brigie.
1030
01:05:05,568 --> 01:05:08,697
So, Rose's child was a boy?
1031
01:05:08,905 --> 01:05:10,600
Oh, a fine boy!
1032
01:05:11,073 --> 01:05:16,136
Oh, Eamon knew that. But he
never could find out who adopted him.
1033
01:05:17,179 --> 01:05:18,647
"The Lost Boy."
1034
01:05:18,981 --> 01:05:21,746
Did Rose have any other family?
1035
01:05:22,285 --> 01:05:24,219
Her mother and father are dead.
1036
01:05:24,687 --> 01:05:26,348
She did have a sister.
1037
01:05:26,856 --> 01:05:29,757
Mrs. Fletcher knows her.
1038
01:05:31,894 --> 01:05:33,191
Nora?
1039
01:05:39,936 --> 01:05:41,131
Ah, Inspector.
1040
01:05:41,203 --> 01:05:42,637
Ah, Mrs. Fletcher.
1041
01:05:42,772 --> 01:05:45,605
I've just had a cup of
tea with Nora Flood.
1042
01:05:45,942 --> 01:05:49,435
Tell me, what do you know
about Eamon Byrne's family?
1043
01:05:49,512 --> 01:05:51,674
Very little. I know he
came from Limerick.
1044
01:05:51,814 --> 01:05:57,878
Yes. Did you know that he had a son? Out
of wedlock? That was given up for adoption?
1045
01:05:58,187 --> 01:06:01,122
Ah, we're not on about the wee
boy now again, are we, Mrs. Fletcher?
1046
01:06:01,290 --> 01:06:03,554
Oh, no, he'd be about
35 years old.
1047
01:06:03,626 --> 01:06:07,722
And what? Angry?
Bitter? Greedy?
1048
01:06:07,863 --> 01:06:09,092
Murderous?
1049
01:06:09,765 --> 01:06:13,065
It's a possibility. I'm on
my way to Rose Cottage.
1050
01:06:13,135 --> 01:06:16,628
If you take the shortcut,
by the church,
1051
01:06:16,739 --> 01:06:18,699
through the graveyard,
you'll be there in no time.
1052
01:06:18,741 --> 01:06:20,038
Thank you.
1053
01:06:27,817 --> 01:06:32,118
(CHURCH BELLS RINGING)
1054
01:06:52,308 --> 01:06:53,833
Good heavens!
1055
01:07:01,751 --> 01:07:04,152
You're right. The Ogham!
1056
01:07:04,453 --> 01:07:05,750
And what's that?
1057
01:07:06,288 --> 01:07:10,418
It's an ancient Celtic script, the first
known written language in Ireland.
1058
01:07:10,626 --> 01:07:14,927
I saw a reference to it in this little
book, but I didn't know what it looked like.
1059
01:07:15,431 --> 01:07:19,993
Your clue is different from the
carving I saw in the graveyard,
1060
01:07:20,136 --> 01:07:22,161
but it's the same general idea.
1061
01:07:22,938 --> 01:07:26,431
I know there's a group of lines
for each letter of the alphabet.
1062
01:07:26,909 --> 01:07:29,190
I'll have to check one of my
Da's reference books, though.
1063
01:07:48,831 --> 01:07:50,060
(KNOCKING)
1064
01:07:58,441 --> 01:08:01,672
Ah, Paddy, I wonder if you'd be so
good as to come with us to the station?
1065
01:08:01,777 --> 01:08:03,745
No. Jessica?
1066
01:08:04,146 --> 01:08:07,639
Pardon me, Sergeant. Are
you arresting Mr. Whelan?
1067
01:08:07,750 --> 01:08:09,928
Just asking him to assist
the police with their enquiries
1068
01:08:09,952 --> 01:08:11,442
about the murder
of Michael Davis.
1069
01:08:12,254 --> 01:08:14,882
Don't worry, love.
They can't keep me.
1070
01:08:23,666 --> 01:08:25,100
(CELL PHONE RINGING)
1071
01:08:26,469 --> 01:08:33,205
Hello? Hello? Nora?
Nora, calm down.
1072
01:08:34,577 --> 01:08:36,204
What kind of danger?
1073
01:08:37,012 --> 01:08:39,947
No, no. Just, uh...
Where are you?
1074
01:08:40,783 --> 01:08:44,276
Well, just come over to Rose
Cottage. You'll be quite safe here.
1075
01:08:44,820 --> 01:08:48,313
All right, all right.
I'll come right away.
1076
01:08:49,058 --> 01:08:52,892
I'm sorry, I have to go for a minute.
I'll be right back. Will you be all right?
1077
01:08:52,962 --> 01:08:54,327
Yeah.
1078
01:08:54,463 --> 01:08:55,828
Good.
1079
01:09:22,691 --> 01:09:23,783
Nora?
1080
01:09:27,263 --> 01:09:28,263
Nora!
1081
01:09:34,003 --> 01:09:35,334
(DIALING CELL PHONE)
1082
01:09:39,308 --> 01:09:43,245
Yes, it's Jessica Fletcher. I
must speak to Inspector O'Dwyer.
1083
01:09:43,846 --> 01:09:48,807
Yes, I understand that. But would
you get a message to him, please?
1084
01:09:49,752 --> 01:09:53,120
No, no, his voicemail won't do.
1085
01:09:53,422 --> 01:09:55,356
Oh, oh, all right.
1086
01:09:56,358 --> 01:10:00,226
Inspector O'Dwyer, this
is Jessica Fletcher.
1087
01:10:00,496 --> 01:10:03,466
Please call me as soon
as you get this message.
1088
01:10:03,599 --> 01:10:05,397
It's very, very urgent.
1089
01:10:06,368 --> 01:10:09,861
I'm sure that Nora Flood
is in terrible danger.
1090
01:10:51,747 --> 01:10:53,010
Don't look.
1091
01:11:04,260 --> 01:11:06,820
Charles, I am so
glad you're here.
1092
01:11:06,895 --> 01:11:08,329
You've heard about Nora?
1093
01:11:08,464 --> 01:11:11,957
Inspector O'Dwyer came by.
He said her neck was broken.
1094
01:11:12,768 --> 01:11:16,102
Ah, I came by to see if there's
anybody from the family I should notify.
1095
01:11:16,438 --> 01:11:18,770
Do you know anything
about her family?
1096
01:11:18,974 --> 01:11:22,410
No. When I joined the firm she
was already working for the Byrnes.
1097
01:11:23,045 --> 01:11:26,538
Breeta is distraught. And
now with Paddy in custody.
1098
01:11:26,782 --> 01:11:28,079
Paddy?
1099
01:11:28,684 --> 01:11:30,914
They seem to think
that he killed Michael.
1100
01:11:31,186 --> 01:11:32,517
That's ridiculous.
1101
01:11:32,655 --> 01:11:35,989
Apparently Nora said that she
saw him in the telephone box
1102
01:11:36,158 --> 01:11:38,456
at the time Michael
received the call.
1103
01:11:38,560 --> 01:11:40,551
And his prints were all
over the murder weapon.
1104
01:11:40,796 --> 01:11:44,892
That's extraordinary. I'd better go
to Rathgen and see what I can do.
1105
01:11:45,067 --> 01:11:46,762
I might be able to
get him out on bail.
1106
01:11:47,636 --> 01:11:50,936
Thank you, Charles.
Breeta really needs him now.
1107
01:11:56,845 --> 01:11:58,279
FIONA:
Poor Nora.
1108
01:11:58,380 --> 01:12:02,476
JESSICA: She said, "He's
watching me all the time."
1109
01:12:03,185 --> 01:12:05,552
But who? Who
was she afraid of?
1110
01:12:05,721 --> 01:12:07,382
She wouldn't say.
1111
01:12:08,023 --> 01:12:10,583
Do you still have the letter
from the employment agency?
1112
01:12:10,793 --> 01:12:12,488
Nora said she gave it to you.
1113
01:12:14,663 --> 01:12:16,392
I have no idea.
1114
01:12:16,965 --> 01:12:20,697
But you know, if it was
anywhere it would be in that desk.
1115
01:12:20,836 --> 01:12:22,668
Mother never throws
anything away.
1116
01:12:23,439 --> 01:12:24,964
Just a moment...
1117
01:12:32,414 --> 01:12:36,544
Aha! The Marchot
Employment Agency.
1118
01:12:36,819 --> 01:12:42,258
You know, I remember now,
I thought it was strange that
1119
01:12:42,424 --> 01:12:44,722
they should tell her that
there was a job here,
1120
01:12:45,227 --> 01:12:50,063
so I kept this letter, just in case
she proved less than satisfactory.
1121
01:12:50,899 --> 01:12:53,129
So you didn't write
to them first?
1122
01:12:53,669 --> 01:12:56,661
Oh, no, no. I'd never
heard of them.
1123
01:12:57,840 --> 01:12:59,137
Oh.
1124
01:13:00,109 --> 01:13:03,511
BREETA: These seem to be
anagrams of different places around here.
1125
01:13:03,779 --> 01:13:07,272
I've marked them on the map but they're
just dotted around all over the place.
1126
01:13:07,483 --> 01:13:11,545
Have you got a list of the order in
which the clues come in the poem?
1127
01:13:12,154 --> 01:13:15,647
What would happen if we
put them in that order?
1128
01:13:18,927 --> 01:13:23,990
Now that would make the
first one in Ballymure, right?
1129
01:13:24,233 --> 01:13:25,564
Right.
1130
01:13:25,701 --> 01:13:32,471
And we don't count mine, so, that's Michael's,
Paddy's, and there's yours too, Jessica.
1131
01:13:32,775 --> 01:13:38,509
That's right. And then there's Nora's,
and Fiona's and that would be five.
1132
01:13:39,548 --> 01:13:41,607
It would really help if
we had my mother's clue.
1133
01:13:42,618 --> 01:13:46,612
What we do have seems to
lead right into these hills.
1134
01:13:47,389 --> 01:13:48,948
But where exactly?
1135
01:13:49,558 --> 01:13:53,688
But what about your clue? Have you had
any luck with your research on the Ogham?
1136
01:13:54,129 --> 01:13:56,097
The only thing I could make out,
1137
01:13:56,265 --> 01:13:58,700
is that it seemed to be the
Celtic word for "tortoise."
1138
01:14:00,769 --> 01:14:02,237
(KNOCKING AT DOOR)
1139
01:14:02,337 --> 01:14:03,805
(DOOR OPENING)
1140
01:14:05,007 --> 01:14:08,500
Hey, Breeta.
Hey.
1141
01:14:09,645 --> 01:14:12,808
Charles McCafferty told O'Dwyer
he didn't have enough to hold me on,
1142
01:14:12,881 --> 01:14:14,747
so he'd better
charge me or let me go.
1143
01:14:15,083 --> 01:14:16,642
Good old Charlie.
1144
01:14:16,819 --> 01:14:18,699
Well, what about your
fingerprints on the sword?
1145
01:14:18,754 --> 01:14:19,983
Ah, that was all nonsense.
1146
01:14:20,122 --> 01:14:23,057
I said I was often in the house
and could have handled it at anytime.
1147
01:14:23,358 --> 01:14:24,621
And did you?
1148
01:14:24,927 --> 01:14:26,395
Who knows?
1149
01:14:26,562 --> 01:14:28,087
Did they tell you about Nora?
1150
01:14:28,464 --> 01:14:31,957
Yes. I wouldn't have wished
her any harm, poor creature.
1151
01:14:32,234 --> 01:14:35,295
But apparently she said I was the
one who phoned Michael at the pub.
1152
01:14:36,004 --> 01:14:37,233
But you didn't?
1153
01:14:37,439 --> 01:14:40,136
I did not. I didn't have
my mobile phone with me,
1154
01:14:40,275 --> 01:14:43,074
so I went to the box to call Breeta,
but her mobile was switched off.
1155
01:14:43,278 --> 01:14:48,512
We've simply got to figure out where this
treasure is before someone else is murdered.
1156
01:14:48,650 --> 01:14:50,330
PADDY: Well let's hope
that doesn't happen.
1157
01:14:51,119 --> 01:14:55,249
Breeta, you keep on working.
I'm going to check something out.
1158
01:14:55,390 --> 01:14:56,789
Okay.
1159
01:15:33,195 --> 01:15:34,924
Did you want something?
1160
01:15:35,030 --> 01:15:37,089
Oh, sorry, did I startle you?
1161
01:15:38,066 --> 01:15:40,865
It's all right, I took
everything out and put it away.
1162
01:15:41,470 --> 01:15:43,165
I must be getting jumpy.
1163
01:15:44,506 --> 01:15:46,167
There's a murderer about.
1164
01:15:47,743 --> 01:15:51,611
Now Fiona's gone into
town. With Tom Molloy.
1165
01:15:52,881 --> 01:15:54,246
We're all alone.
1166
01:15:54,950 --> 01:15:57,851
Pretty frightening,
with all these murders.
1167
01:15:59,922 --> 01:16:02,118
And I think I know
why you're here.
1168
01:16:04,459 --> 01:16:06,587
You know, Jessica,
1169
01:16:06,962 --> 01:16:09,226
perhaps I should have
listened to you.
1170
01:16:13,902 --> 01:16:15,165
Here.
1171
01:16:15,304 --> 01:16:17,204
Give that to Breeta, will you?
1172
01:16:17,739 --> 01:16:19,229
Thank you.
1173
01:16:34,556 --> 01:16:38,720
Hello? Breeta?
1174
01:16:39,361 --> 01:16:41,090
(CAR ENGINE STARTING)
1175
01:16:42,497 --> 01:16:44,363
(CAR DRIVING AWAY)
1176
01:16:58,347 --> 01:17:00,611
BREETA: "Dear Jessica,
I think I solved it.
1177
01:17:00,849 --> 01:17:03,614
”Da knew that! loved
my tortoise.
1178
01:17:03,885 --> 01:17:07,617
'Wt wasn't an anagram
after all, it was a name."
1179
01:17:07,789 --> 01:17:09,951
Ooshna. Her name is Ooshna.
1180
01:17:10,359 --> 01:17:12,418
BREETA: "Paddy and I have
gone to get the treasure.
1181
01:17:12,661 --> 01:17:18,259
”It's on the road to Rathgen. I know
we'll find it. It's marked. Love, Breeta."
1182
01:17:18,634 --> 01:17:23,435
"P.S. Its proper name is Uisnech, the Heart
of Ireland, but it's pronounced Ooshna.
1183
01:17:23,538 --> 01:17:27,031
"It's a hermit's cave."
1184
01:17:34,983 --> 01:17:41,787
Marchot, Marchot, of course,
that's an anagram for MacRoth.
1185
01:17:48,597 --> 01:17:51,965
Oh, my God, the fingerprints.
1186
01:17:52,534 --> 01:17:53,933
Oh, Breeta.
1187
01:17:56,638 --> 01:17:58,106
(DIALING)
1188
01:18:00,475 --> 01:18:01,943
Yes, this is Jessica Fletcher.
1189
01:18:02,177 --> 01:18:04,509
I must speak to
Inspector O'Dwyer.
1190
01:18:04,579 --> 01:18:06,570
I have an urgent
message for him.
1191
01:18:06,982 --> 01:18:09,815
Say that Breeta Byrne
is in grave danger.
1192
01:18:09,985 --> 01:18:13,512
She and Paddy Whelan have gone
to the hermit's cave at Ooshna Hill,
1193
01:18:13,622 --> 01:18:16,853
and I'm going to follow them
there. Do you understand?
1194
01:18:35,911 --> 01:18:37,902
Are you trying to kill
yourself altogether?
1195
01:18:38,013 --> 01:18:40,573
I'm so sorry. But I
need a lift urgently.
1196
01:18:40,749 --> 01:18:42,945
Are you going
anywhere near Ooshna?
1197
01:18:43,351 --> 01:18:45,479
I never heard of it.
I'm going to Rathgen.
1198
01:18:45,654 --> 01:18:47,315
Well, that's good enough.
1199
01:19:02,637 --> 01:19:04,571
Can you go a little faster?
1200
01:19:04,773 --> 01:19:06,468
Don't ask me, ask the car.
1201
01:19:15,584 --> 01:19:18,849
Right here is fine. I think I
know where I'm going now.
1202
01:19:22,691 --> 01:19:24,318
Thank you very much.
1203
01:20:31,660 --> 01:20:33,025
Jessica?
1204
01:20:33,895 --> 01:20:35,954
What have you done
with Paddy and Breeta?
1205
01:20:37,599 --> 01:20:39,897
What makes you think I've
done anything with them?
1206
01:20:41,169 --> 01:20:43,399
You were at Rose Cottage
earlier, weren't you?
1207
01:20:44,005 --> 01:20:46,337
Yes...
Well...
1208
01:20:46,408 --> 01:20:49,378
I came by to accept grateful
thanks for securing Paddy's release,
1209
01:20:49,444 --> 01:20:52,175
and also to see how you were
getting on with the clues.
1210
01:20:52,247 --> 01:20:55,740
But luckily the door was open, and I
realized that they'd solved the puzzle.
1211
01:20:56,451 --> 01:20:58,215
Just then I heard
someone coming.
1212
01:20:58,320 --> 01:21:01,688
I knew it wouldn't do to be found
there so I quickly made my exit.
1213
01:21:02,757 --> 01:21:04,816
Fortunately, my car
is a lot faster than
1214
01:21:04,893 --> 01:21:07,294
Paddy's old van and I
was able to take a shortcut
1215
01:21:07,362 --> 01:21:10,627
and get here first. I even
had time to leave them a note.
1216
01:21:10,732 --> 01:21:13,633
It said, "Well done, but
you're not quite there, yet.
1217
01:21:13,869 --> 01:21:15,735
"There's another
cave called Uisnech.
1218
01:21:16,137 --> 01:21:18,105
"Keep looking, Eamon."
1219
01:21:18,273 --> 01:21:21,903
So, Paddy and Breeta
snapped up the note and left.
1220
01:21:22,577 --> 01:21:25,069
Leaving you to
find the treasure.
1221
01:21:26,781 --> 01:21:29,273
Now, you didn't really think
I'd do them any harm, did you?
1222
01:21:29,784 --> 01:21:31,548
You murdered John Herlihy.
1223
01:21:33,121 --> 01:21:37,058
What? Why on Earth
would I do that?
1224
01:21:37,559 --> 01:21:39,960
Because he wouldn't tell
you where the treasure was,
1225
01:21:40,028 --> 01:21:43,862
and you were afraid that when he
was drunk he'd tell someone else.
1226
01:21:44,199 --> 01:21:48,466
And you murdered Michael Davis because
he saw you and was blackmailing you.
1227
01:21:49,571 --> 01:21:53,064
Really? And how is it that they
found Paddy Whelan's fingerprints
1228
01:21:53,208 --> 01:21:54,471
on the murder weapon?
1229
01:21:54,576 --> 01:21:56,635
That's one of the things
that gave you away.
1230
01:21:56,811 --> 01:22:00,941
I remember that you kept the
glass with Paddy's fingerprints on it.
1231
01:22:01,349 --> 01:22:02,817
You said you liked my work.
1232
01:22:02,884 --> 01:22:07,549
And I saw my book, The Zero
Aspect, on the bookshelf in your office.
1233
01:22:07,689 --> 01:22:10,181
In that novel, the murderer
used adhesive tape
1234
01:22:10,292 --> 01:22:15,822
to transfer the fingerprints of an
innocent person onto the murder weapon.
1235
01:22:17,065 --> 01:22:19,534
And I did all that because
I wanted the treasure?
1236
01:22:19,935 --> 01:22:22,336
No. Not only that.
1237
01:22:22,837 --> 01:22:27,570
Mostly for revenge.
You're "The Lost Boy."
1238
01:22:27,676 --> 01:22:29,542
I think you're
Rose MacRoth's son.
1239
01:22:30,879 --> 01:22:34,975
What an extraordinary idea. I don't
even know who Rose MacRoth is.
1240
01:22:35,216 --> 01:22:39,380
I think you do. I think that's why you keep
that souvenir of Connemara in your desk.
1241
01:22:39,521 --> 01:22:43,287
Kitty Murphy told me that Rose's
son was born in Connemara.
1242
01:22:43,625 --> 01:22:45,865
That's pure coincidence. I
told you that was given to me.
1243
01:22:46,061 --> 01:22:50,498
By Nora. She was Rose's sister.
You got her the job with the Byrnes.
1244
01:22:50,732 --> 01:22:53,929
That's nonsense. I told you, she was
already here when I came to Ballymure.
1245
01:22:54,035 --> 01:22:55,400
But that isn't true.
1246
01:22:55,470 --> 01:22:57,564
I have a letter from the
employment agency dated
1247
01:22:57,639 --> 01:23:00,472
at least a year after
you joined the firm.
1248
01:23:00,709 --> 01:23:03,542
I suspect that your
fingerprints are on that letter,
1249
01:23:03,645 --> 01:23:07,240
and the name of the agency, which
doesn't exist, by the way, is Marchot,
1250
01:23:07,582 --> 01:23:10,449
which is an anagram of MacRoth.
1251
01:23:10,885 --> 01:23:13,877
You may have figured this out,
Jessica. But no one will believe you.
1252
01:23:14,022 --> 01:23:18,516
I think they will, when I tell them
that you put Nora into the household
1253
01:23:18,693 --> 01:23:24,188
because you thought she could be
useful in watching the family. But then...
1254
01:23:24,466 --> 01:23:26,298
Yes, poor Aunt Nora.
1255
01:23:26,968 --> 01:23:29,208
I soon realized that she was
something of a liability and
1256
01:23:29,237 --> 01:23:31,103
tried to scare her into silence,
1257
01:23:31,573 --> 01:23:32,870
but once she found about...
1258
01:23:33,008 --> 01:23:34,533
About the murders.
1259
01:23:34,776 --> 01:23:38,974
You lured her to the
churchyard, and murdered her.
1260
01:23:39,681 --> 01:23:43,675
Just in time, too. She'd
have told you everything.
1261
01:23:44,152 --> 01:23:47,679
Charles, there's
no point in that.
1262
01:23:47,889 --> 01:23:50,984
Inspector O'Dwyer
knows that I'm here.
1263
01:23:51,426 --> 01:23:54,327
But he doesn't know that I am.
1264
01:23:55,764 --> 01:23:59,257
"The Lost Boy." It sounds
quite romantic, doesn't it?
1265
01:24:00,535 --> 01:24:03,766
Believe me, when your adoptive
father is an abusive drunk,
1266
01:24:03,838 --> 01:24:07,331
and the woman you've been told to
call your mother is cold and unfeeling,
1267
01:24:07,609 --> 01:24:11,705
you have plenty of time to plan
revenge. And that's what I did.
1268
01:24:11,913 --> 01:24:14,814
On Eamon Byrne, the
father who abandoned me.
1269
01:24:16,017 --> 01:24:20,215
I planned to take it all away from
him, and leave them with nothing.
1270
01:24:20,889 --> 01:24:24,382
And with some careful
manipulation of the books, I did it.
1271
01:24:26,294 --> 01:24:29,787
I'm only sorry that
Eamon didn't live to see it.
1272
01:24:31,433 --> 01:24:33,060
Step over there, please.
1273
01:24:48,550 --> 01:24:50,177
MAN:
Hold it right there!
1274
01:24:52,420 --> 01:24:53,785
CHARLES: Wait!
1275
01:24:57,058 --> 01:24:58,457
Put him in the car.
1276
01:24:59,494 --> 01:25:00,928
Mrs. Fletcher,
you all right?
1277
01:25:01,162 --> 01:25:04,655
Yes, I'll be fine.
Thank God you arrived.
1278
01:25:04,999 --> 01:25:07,058
Well, after last time,
I left instructions that
1279
01:25:07,135 --> 01:25:11,129
any message from you must be
passed on to me immediately, night or day.
1280
01:25:11,806 --> 01:25:14,002
Excuse me, Madam,
does this belong to you?
1281
01:25:14,109 --> 01:25:15,508
Thank you, I'll take it.
1282
01:25:17,312 --> 01:25:19,508
It belongs to the Byrne family.
1283
01:25:21,349 --> 01:25:24,284
JESSICA: Oh, Breeta, I'm
so glad I got to know you.
1284
01:25:25,420 --> 01:25:31,291
BREETA: if I had one wish, only one, I wish
you could come to our wedding, Jessica.
1285
01:25:31,359 --> 01:25:34,852
Oh, so do I. I couldn't
be happier for both of you.
1286
01:25:35,363 --> 01:25:39,960
I'm happy for you too, Breeta. I never
would have thought it would happen.
1287
01:25:40,101 --> 01:25:42,365
It would really pleased Da.
1288
01:25:42,704 --> 01:25:44,672
It would give me the
greatest pleasure,
1289
01:25:44,806 --> 01:25:49,039
if you would accept Rose Cottage
as my wedding present to you.
1290
01:25:50,078 --> 01:25:54,675
Oh, Jessica, you are wonderful. Do you
know that? Thank you so much for that.
1291
01:25:54,749 --> 01:25:56,274
Thank you for everything.
1292
01:25:56,484 --> 01:25:58,919
God bless you, Jessica. Thank
you. Thank you very much.
1293
01:25:59,053 --> 01:26:01,112
You're very welcome.
1294
01:26:01,956 --> 01:26:04,687
Isn't it time we had a
look at the treasure?
1295
01:26:05,026 --> 01:26:06,391
I think Jessica
should unwrap it.
1296
01:26:06,461 --> 01:26:07,553
FIONA: Yes,
good idea.
1297
01:26:07,629 --> 01:26:09,461
Well, if you're sure.
1298
01:26:19,641 --> 01:26:21,200
(GASPS)
1299
01:26:21,843 --> 01:26:23,675
Nuada's Silver Arm.
1300
01:26:24,479 --> 01:26:26,607
Geez, it must be a
1,000 years old.
1301
01:26:26,848 --> 01:26:29,146
It may be old
but it's beautiful.
1302
01:26:29,484 --> 01:26:31,851
How much do you
think that's worth?
1303
01:26:32,353 --> 01:26:35,482
Look, Breeta, here's
a Celtic inscription.
1304
01:26:35,623 --> 01:26:40,060
It says, "Happiness comes to
all those who cherish others."
1305
01:26:40,161 --> 01:26:41,458
Oh...
1306
01:26:44,732 --> 01:26:46,222
Here we are.
1307
01:26:47,835 --> 01:26:50,133
Breeta. Oh, thanks, Paddy.
1308
01:26:50,538 --> 01:26:51,972
Here you go, Jessica.
1309
01:26:53,208 --> 01:26:55,677
Here's to the memory
of Eamon Byrne,
1310
01:26:56,377 --> 01:27:02,407
who did indeed cherish his family, and
who made the most of his second chance.
1311
01:27:02,784 --> 01:27:03,979
Ay.
1312
01:27:06,588 --> 01:27:08,682
ALL: Eamon!
1312
01:27:09,305 --> 01:28:09,198
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
105109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.