All language subtitles for Monarca.S02E06.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,208 --> 00:00:09,708
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:12,458 --> 00:00:15,168
I need you to talk
to your contacts in Jalisco.
3
00:00:15,916 --> 00:00:17,956
Sure, what about?
4
00:00:18,041 --> 00:00:21,421
I need a search warrant
for the Monarca estate.
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,000
I have to go to Jalisco
to sign some documents.
6
00:00:24,500 --> 00:00:27,420
What could possibly be
so urgent about them?
7
00:00:27,500 --> 00:00:28,750
It's just paperwork.
8
00:00:40,375 --> 00:00:41,285
Ana.
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,285
Hello?
10
00:00:42,375 --> 00:00:45,455
Listen to me.
SofĂa's on her way to Tequila as we speak.
11
00:00:45,541 --> 00:00:46,381
What?
12
00:00:46,458 --> 00:00:49,378
She has a search warrant
to exhume your dad's corpse.
13
00:00:49,458 --> 00:00:50,788
-Did you hear me?
-Yes.
14
00:00:51,291 --> 00:00:52,291
Yes. Thank you.
15
00:00:55,083 --> 00:00:56,293
Yes, Anita, what is it?
16
00:00:57,083 --> 00:00:59,383
I need you to go to the estate right now.
17
00:01:25,916 --> 00:01:28,786
We have a search warrant
to enter this property.
18
00:01:37,541 --> 00:01:39,501
You want to dig up his coffin?
19
00:01:39,583 --> 00:01:41,583
Have you lost your mind?
20
00:01:41,666 --> 00:01:43,376
I know you're trying to protect them.
21
00:01:43,458 --> 00:01:45,788
Don't make us do this by force, FermĂn.
22
00:02:01,166 --> 00:02:02,036
FermĂn.
23
00:02:03,500 --> 00:02:04,380
Anita.
24
00:02:07,041 --> 00:02:09,921
I made sure
the body was discretely cremated.
25
00:02:10,416 --> 00:02:11,626
What about the rest?
26
00:02:11,708 --> 00:02:14,078
I see my words fell on deaf ears.
27
00:02:14,166 --> 00:02:16,326
I need to know the truth, FermĂn.
28
00:02:16,916 --> 00:02:19,036
Sometimes the truth
doesn't change anything.
29
00:02:19,125 --> 00:02:20,625
Or it changes everything.
30
00:02:23,041 --> 00:02:23,921
SON #1
31
00:02:25,000 --> 00:02:27,210
I hope these samples will do, doctor.
32
00:02:27,791 --> 00:02:30,131
We can use this molar for the DNA test.
33
00:02:31,000 --> 00:02:33,500
We'll let you know
as soon as we have the results.
34
00:02:47,291 --> 00:02:48,751
Lou, open the door!
35
00:02:48,833 --> 00:02:51,673
I'm not mad at you, open up.
36
00:02:51,750 --> 00:02:53,960
-Let me in!
-Open, Lou!
37
00:02:54,541 --> 00:02:55,501
An ambulance!
38
00:02:55,583 --> 00:02:57,213
Call an ambulance, quick!
39
00:03:22,083 --> 00:03:24,293
-Name?
-Lourdes Carranza.
40
00:03:25,333 --> 00:03:26,293
Substance?
41
00:03:26,791 --> 00:03:28,041
Cocaine and alcohol.
42
00:03:28,541 --> 00:03:30,421
Okay, sign here and here.
43
00:03:31,416 --> 00:03:32,746
This is pointless.
44
00:03:35,875 --> 00:03:37,325
You'll get through this, Lou.
45
00:03:38,125 --> 00:03:39,035
I promise.
46
00:03:39,791 --> 00:03:40,631
Gon…
47
00:03:42,458 --> 00:03:45,288
Yes, I know this time I went too far, but…
48
00:03:46,583 --> 00:03:49,383
I swear that shit
was laced with something else.
49
00:03:55,208 --> 00:03:58,418
My dad doesn't get it.
I'll be better at home, I swear.
50
00:04:07,250 --> 00:04:09,630
You could hire a nurse for me…
51
00:04:11,333 --> 00:04:14,673
I could take my master's online,
like we talked about, remember?
52
00:04:15,291 --> 00:04:16,291
What do you think?
53
00:04:17,708 --> 00:04:18,578
No.
54
00:04:22,333 --> 00:04:24,213
You have to face this here.
55
00:04:24,916 --> 00:04:25,786
Dude…
56
00:04:26,583 --> 00:04:28,083
give me a fucking break!
57
00:04:29,083 --> 00:04:30,583
This place is a shithole!
58
00:04:30,666 --> 00:04:33,746
I know the therapies by heart.
They don't work, okay?
59
00:04:34,291 --> 00:04:35,961
Do you know what they feed us here?
60
00:04:36,458 --> 00:04:39,038
Nothing but junk. I'll end up fat again.
61
00:04:42,041 --> 00:04:43,081
You almost died.
62
00:04:44,750 --> 00:04:46,040
As if you cared.
63
00:04:47,291 --> 00:04:48,631
Don't say that.
64
00:04:49,208 --> 00:04:50,538
Do you know what I felt…
65
00:04:51,708 --> 00:04:54,378
when I was falling asleep
on the bathroom floor?
66
00:04:59,250 --> 00:05:00,460
I felt peace, damn it.
67
00:05:02,750 --> 00:05:04,460
I felt peace for once.
68
00:05:04,541 --> 00:05:06,581
You should've left me to die.
69
00:05:06,666 --> 00:05:08,166
Lou. Lou!
70
00:05:08,791 --> 00:05:11,211
If she doesn't want this,
we can't leave her here.
71
00:05:12,958 --> 00:05:16,208
Your sister needs professional help,
it's not up to her.
72
00:05:17,708 --> 00:05:20,248
What if we hire a nurse
to watch her at home?
73
00:05:20,333 --> 00:05:23,213
She's manipulating you. Don't let her.
74
00:05:24,541 --> 00:05:27,711
You're not responsible for her life
or any of her bad choices.
75
00:05:28,208 --> 00:05:31,038
If we want to help her,
we have to be firm.
76
00:05:32,125 --> 00:05:32,955
Okay?
77
00:05:34,041 --> 00:05:35,131
Even if it hurts.
78
00:05:37,000 --> 00:05:37,830
Agreed?
79
00:06:01,250 --> 00:06:03,790
You made it, despite your busy schedule.
80
00:06:03,875 --> 00:06:06,245
You know I was very fond of your father.
81
00:06:06,333 --> 00:06:07,583
If that's true,
82
00:06:07,666 --> 00:06:10,166
I need you to give me Ana MarĂa's shirt.
83
00:06:11,583 --> 00:06:12,963
To do what, exactly?
84
00:06:13,041 --> 00:06:14,751
What my father wanted.
85
00:06:14,833 --> 00:06:17,673
To prove the Carranza Dávila family
killed my uncle
86
00:06:18,958 --> 00:06:20,328
and reclaim Monarca.
87
00:06:20,416 --> 00:06:22,326
AgustĂn was a bastard,
88
00:06:22,416 --> 00:06:23,666
a stone-cold bastard.
89
00:06:24,750 --> 00:06:26,920
Your father lied to you, SofĂa.
90
00:06:29,708 --> 00:06:30,958
It was your father.
91
00:06:32,625 --> 00:06:34,205
He ordered Fausto's death.
92
00:06:38,833 --> 00:06:42,673
If you keep digging,
you'll just out him as a murderer
93
00:06:43,416 --> 00:06:45,166
and destroy his legacy.
94
00:06:49,625 --> 00:06:50,825
If you'll excuse me.
95
00:07:15,541 --> 00:07:16,961
What was that, Andrés?
96
00:07:17,666 --> 00:07:20,246
After all we've practiced,
you still haven't learned.
97
00:07:20,333 --> 00:07:22,083
You're worse than my kids.
98
00:07:22,166 --> 00:07:24,166
Let's try again. But with guts this time.
99
00:07:24,250 --> 00:07:25,920
Show me some guts!
100
00:07:26,000 --> 00:07:28,250
Left, left, right. Do it!
101
00:07:29,125 --> 00:07:31,415
Come on, with your left!
102
00:07:31,500 --> 00:07:32,670
Show me that hook, go!
103
00:07:44,083 --> 00:07:45,043
Everything okay?
104
00:07:46,666 --> 00:07:47,496
Honey?
105
00:07:48,416 --> 00:07:49,326
Darling?
106
00:07:50,333 --> 00:07:51,923
Just don't ask.
107
00:07:54,333 --> 00:07:56,133
Tell me the truth, I want to know.
108
00:07:57,500 --> 00:07:58,670
No, I know you.
109
00:07:59,708 --> 00:08:01,128
You don't want to know.
110
00:08:03,333 --> 00:08:04,333
Did you two fuck?
111
00:08:05,166 --> 00:08:05,996
Yeah.
112
00:08:10,916 --> 00:08:14,076
You promised me
we'd make every decision together.
113
00:08:15,041 --> 00:08:17,631
Honey, Jonás is no threat.
114
00:08:18,208 --> 00:08:19,378
Don't worry about it.
115
00:08:26,125 --> 00:08:27,745
Thanks for the heads up.
116
00:08:27,833 --> 00:08:29,083
Don't thank me.
117
00:08:30,291 --> 00:08:33,541
Tell me who I saved,
I'm not sure I did the right thing.
118
00:08:34,541 --> 00:08:35,631
You did.
119
00:08:35,708 --> 00:08:40,208
You have to do better than that.
I just betrayed my family and myself.
120
00:08:40,291 --> 00:08:43,081
-So, no more secrets.
-What do you want to know?
121
00:08:44,500 --> 00:08:45,420
Ask away.
122
00:08:46,458 --> 00:08:47,958
Was your father murdered?
123
00:08:51,166 --> 00:08:54,206
So, after I called,
you had someone hide the body.
124
00:08:54,291 --> 00:08:56,501
-I had it cremated.
-Because you killed him.
125
00:08:57,500 --> 00:08:58,710
AgustĂn killed him.
126
00:08:59,625 --> 00:09:00,455
What?
127
00:09:02,083 --> 00:09:03,963
My dad was no saint, but…
128
00:09:07,458 --> 00:09:11,458
He wanted to do things right
in the last years of his life and…
129
00:09:11,541 --> 00:09:14,631
he was about to expose
a lot of people when AgustĂn killed him.
130
00:09:22,875 --> 00:09:23,995
Why did you leave?
131
00:09:28,250 --> 00:09:29,330
Oh, Ignacio…
132
00:09:45,583 --> 00:09:48,543
Twenty-five years ago,
I watched my dad kill someone.
133
00:09:49,750 --> 00:09:51,880
I walked into his study and saw him
134
00:09:51,958 --> 00:09:55,748
pounding this man to a pulp
over and over again.
135
00:09:58,250 --> 00:10:00,330
I knew I couldn't stay.
136
00:10:08,666 --> 00:10:09,666
So, I left.
137
00:10:16,166 --> 00:10:17,706
Why didn't you tell me?
138
00:10:24,291 --> 00:10:26,251
-Welcome, sir.
-Hello.
139
00:10:26,333 --> 00:10:27,793
-Alejandro Ruedas.
-Of course.
140
00:10:27,875 --> 00:10:30,665
I was hurt, I felt guilty.
141
00:10:30,750 --> 00:10:33,830
I thought you'd met someone,
and I didn't know.
142
00:10:33,916 --> 00:10:35,996
That's the worst part, not knowing.
143
00:10:37,416 --> 00:10:39,126
I tried to contact you.
144
00:10:41,416 --> 00:10:42,626
But to no avail.
145
00:10:45,625 --> 00:10:46,455
I'm sorry.
146
00:10:48,750 --> 00:10:49,710
Here you go.
147
00:10:49,791 --> 00:10:51,541
-Thanks.
-Welcome, have a nice day.
148
00:10:53,708 --> 00:10:55,248
I got word that you got married.
149
00:10:56,333 --> 00:10:57,923
I got the invite and all.
150
00:10:58,666 --> 00:11:01,416
Ever wonder
what might've been if you hadn't left?
151
00:11:05,625 --> 00:11:06,455
No.
152
00:11:07,916 --> 00:11:09,166
I choose not to.
153
00:12:29,041 --> 00:12:32,961
You've served your time, Pablo.
There's no need for you to talk to her.
154
00:12:33,458 --> 00:12:35,458
Besides, her parents are trash.
155
00:12:36,625 --> 00:12:39,495
-Mom, when one sins…
-What sins? Please.
156
00:12:39,583 --> 00:12:42,833
You need God's forgiveness, not hers.
157
00:12:44,500 --> 00:12:46,580
Who's putting these ideas in your head?
158
00:12:46,666 --> 00:12:49,706
No one is. I'm doing this for myself.
159
00:12:49,791 --> 00:12:52,381
Andrés, could you say something?
160
00:12:55,083 --> 00:12:56,753
I don't think it's a bad idea.
161
00:12:58,875 --> 00:13:00,705
Do what you have to do, son.
162
00:13:06,791 --> 00:13:07,921
And…
163
00:13:08,000 --> 00:13:10,750
I think so. Let me double check.
164
00:13:11,750 --> 00:13:12,670
Yes.
165
00:13:12,750 --> 00:13:14,460
-I'll check them.
-Yes, great.
166
00:13:15,958 --> 00:13:16,878
Hello, Mom.
167
00:13:17,750 --> 00:13:20,580
-What are you doing here?
-Can't I take my daughter out for lunch?
168
00:13:22,250 --> 00:13:23,880
Cami, is the report ready?
169
00:13:24,375 --> 00:13:26,745
No, sorry, not yet.
170
00:13:29,083 --> 00:13:30,883
Hi, Ana MarĂa Carranza.
171
00:13:31,916 --> 00:13:34,706
-Nice to meet you, I'm Santiago Luna.
-How do you do?
172
00:13:35,666 --> 00:13:38,126
Mom, I don't think
I can have lunch with you.
173
00:13:38,208 --> 00:13:40,628
It's okay if you're busy.
We'll do it some other day.
174
00:13:40,708 --> 00:13:43,378
No, please, go. The report can wait.
175
00:13:43,458 --> 00:13:45,498
Are you sure? You said it was due today.
176
00:13:45,583 --> 00:13:48,003
Your mom is here, make the most of it.
177
00:13:51,208 --> 00:13:52,458
What do you want to eat?
178
00:13:54,666 --> 00:13:56,036
A guy from school, huh?
179
00:13:56,833 --> 00:13:57,833
Who?
180
00:13:57,916 --> 00:13:59,916
You said he was from school.
181
00:14:01,791 --> 00:14:02,881
How old is he?
182
00:14:04,750 --> 00:14:06,130
Does it matter?
183
00:14:06,208 --> 00:14:08,748
Yes, it does. Apparently, he's my age.
184
00:14:13,416 --> 00:14:14,376
I like him.
185
00:14:15,125 --> 00:14:16,495
And he likes me, and…
186
00:14:17,291 --> 00:14:19,501
I don't care about the age thing.
187
00:14:20,083 --> 00:14:22,923
Besides, you're
the last person who can say this.
188
00:14:23,000 --> 00:14:26,880
-Dad's ten years older than you.
-Ten years, not twenty, Camila.
189
00:14:28,125 --> 00:14:29,535
And look how that ended.
190
00:14:29,625 --> 00:14:32,035
That had nothing to do with age.
191
00:14:32,625 --> 00:14:33,665
You're right.
192
00:14:35,208 --> 00:14:36,378
Have you slept with him?
193
00:14:36,875 --> 00:14:38,785
No, Mom, I haven't.
194
00:14:38,875 --> 00:14:41,375
If I had, there'd be
nothing wrong with it.
195
00:14:41,458 --> 00:14:44,708
I just want you to know
you shouldn't feel pressured
196
00:14:44,791 --> 00:14:46,421
into doing something you don't want to.
197
00:14:47,333 --> 00:14:51,173
I'm sure your first time
will be amazing for you.
198
00:14:52,791 --> 00:14:53,751
But not for him.
199
00:15:00,958 --> 00:15:03,498
This is exactly
why I didn't want to tell you.
200
00:15:03,583 --> 00:15:05,423
-Honey.
-You order. I'll be right back.
201
00:15:08,625 --> 00:15:10,205
Are you trying to get me fired?
202
00:15:10,291 --> 00:15:13,131
It's not like I told her.
Did you want me to lie?
203
00:15:13,208 --> 00:15:15,918
You should've lied, dammit.
Do you know what will happen?
204
00:15:16,416 --> 00:15:18,826
She'll tell your grandmother
and there goes my career.
205
00:15:18,916 --> 00:15:21,876
-My mom would never do that.
-Please, don't be naive, Camila.
206
00:15:23,500 --> 00:15:25,130
I thought you were more mature.
207
00:15:49,750 --> 00:15:50,750
Forgive me.
208
00:15:53,250 --> 00:15:55,750
I'm the one who gave Ana MarĂa a heads up.
209
00:15:57,000 --> 00:15:58,040
What do you mean?
210
00:15:59,875 --> 00:16:01,165
SofĂa, I had no choice.
211
00:16:01,250 --> 00:16:03,630
You're destroying our family.
212
00:16:03,708 --> 00:16:06,918
You told Ana MarĂa. Did you…?
213
00:16:07,666 --> 00:16:08,536
For your own sake.
214
00:16:08,625 --> 00:16:13,375
You can't betray me
and say you did it for my sake!
215
00:16:13,458 --> 00:16:14,878
You're my husband!
216
00:16:14,958 --> 00:16:16,628
Which side are you on?
217
00:16:24,333 --> 00:16:25,583
This isn't working.
218
00:16:25,666 --> 00:16:27,326
-We should split up.
-No.
219
00:16:27,416 --> 00:16:29,326
-Yes. Let's split up.
-No!
220
00:16:29,416 --> 00:16:31,286
Shut up! Don't ever say that!
221
00:16:33,375 --> 00:16:34,625
Don't you ever say that.
222
00:16:38,125 --> 00:16:39,075
Ignacio…
223
00:16:43,791 --> 00:16:46,541
Wonderful. Yeah, I'll be there.
224
00:16:47,875 --> 00:16:48,745
Bye.
225
00:16:51,875 --> 00:16:52,955
That was Michelle.
226
00:16:53,041 --> 00:16:55,211
Her dad is coming
to the city for treatment.
227
00:16:55,291 --> 00:16:56,751
This is our chance.
228
00:16:57,250 --> 00:16:58,710
I'll come with you.
229
00:16:58,791 --> 00:17:00,081
-No.
-Why not?
230
00:17:00,166 --> 00:17:03,916
You'll need
a feminine touch to sweet-talk the boss.
231
00:17:04,000 --> 00:17:06,500
Ximena, Andrés is right. We should--
232
00:17:06,583 --> 00:17:07,713
I'm going alone.
233
00:17:11,208 --> 00:17:14,578
Now, if you'll excuse me,
I need an espresso and silence.
234
00:17:26,041 --> 00:17:27,131
Darling.
235
00:17:36,958 --> 00:17:39,498
Rodrigo, go get
ten chai lattes for the meeting.
236
00:17:39,583 --> 00:17:41,503
-I'll order them.
-No, don't.
237
00:17:41,583 --> 00:17:44,833
Go yourself and make sure
that you get almond milk.
238
00:17:44,916 --> 00:17:45,996
And make it quick.
239
00:17:59,333 --> 00:18:00,753
This was a bad idea.
240
00:18:04,125 --> 00:18:06,245
Pablo, you're doing the right thing.
241
00:18:08,000 --> 00:18:09,540
Can I give you a piece of advice?
242
00:18:11,000 --> 00:18:11,830
Hear her out.
243
00:18:13,708 --> 00:18:14,538
Come on.
244
00:18:23,166 --> 00:18:24,076
Hi, Sara.
245
00:18:52,000 --> 00:18:54,130
Thanks for agreeing to see me, Sara.
246
00:19:00,833 --> 00:19:02,173
I want to apologize…
247
00:19:04,375 --> 00:19:05,705
for what happened that night.
248
00:19:10,250 --> 00:19:11,710
And for what I did to you.
249
00:19:15,083 --> 00:19:16,793
I've thought a lot about this…
250
00:19:19,791 --> 00:19:22,381
and I want you to know that,
from the bottom of my heart…
251
00:19:25,375 --> 00:19:27,535
you don't know how much I regret it.
252
00:19:30,041 --> 00:19:31,041
What I did was wrong…
253
00:19:34,041 --> 00:19:34,961
so wrong.
254
00:19:35,958 --> 00:19:37,418
I abused your trust.
255
00:19:40,583 --> 00:19:42,503
And I just hope that someday…
256
00:19:43,916 --> 00:19:45,666
we can overcome this.
257
00:19:47,375 --> 00:19:49,035
I hope you can forgive me.
258
00:19:56,125 --> 00:19:57,245
Are you done?
259
00:20:03,666 --> 00:20:04,626
Yes.
260
00:20:05,791 --> 00:20:07,501
Who the fuck do you think you are?
261
00:20:08,708 --> 00:20:10,378
Did you think I would forgive you?
262
00:20:13,375 --> 00:20:15,415
You didn't abuse my trust,
263
00:20:15,958 --> 00:20:17,168
you abused me.
264
00:20:19,041 --> 00:20:21,001
You raped me, Pablo. Get it straight.
265
00:20:22,750 --> 00:20:24,080
You destroyed my life.
266
00:20:27,958 --> 00:20:30,038
I can't be out on the fucking streets
267
00:20:30,125 --> 00:20:32,325
without being judged.
268
00:20:34,250 --> 00:20:35,500
I can't sleep.
269
00:20:39,125 --> 00:20:40,665
I can't feel anything anymore.
270
00:20:42,041 --> 00:20:43,041
And that's on you.
271
00:20:44,791 --> 00:20:46,791
Sara, let us help you.
272
00:20:47,375 --> 00:20:48,415
Don't "Sara" me!
273
00:20:50,083 --> 00:20:53,583
I only came here
to tell you how much I hate you.
274
00:20:55,375 --> 00:20:59,495
How I wished you'd go through
the same you did to me.
275
00:20:59,583 --> 00:21:01,963
For you to get raped
until you wanted to die.
276
00:21:02,041 --> 00:21:03,791
-Sara, please.
-Sara, what?
277
00:21:10,125 --> 00:21:11,955
Do you see this son of a bitch?
278
00:21:12,458 --> 00:21:14,748
His name is Pablo Carranza!
279
00:21:14,833 --> 00:21:17,333
This is Pablo Carranza, and he's a rapist.
280
00:21:18,000 --> 00:21:19,750
He sexually assaulted me,
281
00:21:19,833 --> 00:21:23,003
and he's out of jail because his parents
paid for his release.
282
00:21:24,625 --> 00:21:25,625
How does that feel?
283
00:21:27,333 --> 00:21:29,383
How does it feel
to be stared at and judged?
284
00:21:44,000 --> 00:21:44,830
Pablo…
285
00:21:47,333 --> 00:21:48,333
Pablo.
286
00:21:52,208 --> 00:21:54,668
I'm confused. Is this the one we checked?
287
00:21:54,750 --> 00:21:56,790
-Auntie.
-No!
288
00:21:56,875 --> 00:21:59,665
-For God's sake!
-Sorry, I got an extra coffee.
289
00:21:59,750 --> 00:22:01,130
You're a mess.
290
00:22:01,208 --> 00:22:03,708
Hey! Don't you dare spill it on me.
291
00:22:08,083 --> 00:22:09,043
Go figure.
292
00:22:10,666 --> 00:22:14,206
I asked for coconut milk,
293
00:22:14,291 --> 00:22:15,581
not almond.
294
00:22:17,083 --> 00:22:18,293
You said almond.
295
00:22:18,375 --> 00:22:20,745
No. I know what I said.
296
00:22:21,458 --> 00:22:23,668
So, take this back
297
00:22:23,750 --> 00:22:25,330
and get me what I asked.
298
00:22:25,416 --> 00:22:27,706
Go on. And get this cleaned.
299
00:22:27,791 --> 00:22:29,831
I'm positive you said almond.
300
00:22:29,916 --> 00:22:31,876
Are you talking back to me?
301
00:22:31,958 --> 00:22:35,538
If you can't even do this job,
I don't think you can do any job.
302
00:22:37,333 --> 00:22:38,213
No.
303
00:22:38,916 --> 00:22:40,036
Of course I can, Auntie.
304
00:22:40,125 --> 00:22:41,825
Don't call me "Auntie."
305
00:22:41,916 --> 00:22:46,706
Boss. I'll go get the coconut milk,
and I'll send in a janitor.
306
00:22:46,791 --> 00:22:47,751
If you will.
307
00:22:49,125 --> 00:22:50,245
I mean…
308
00:22:50,333 --> 00:22:52,583
the things you do for family.
309
00:22:52,666 --> 00:22:53,536
Unbelievable.
310
00:22:55,458 --> 00:22:56,668
This is my house.
311
00:22:57,666 --> 00:22:58,956
Mine and the Lord's.
312
00:23:00,375 --> 00:23:02,075
If it's the Lord's, it's yours.
313
00:23:03,208 --> 00:23:04,078
Welcome.
314
00:23:06,250 --> 00:23:07,290
Come in.
315
00:23:07,375 --> 00:23:09,205
-I talked to Sara.
-Good.
316
00:23:10,208 --> 00:23:12,498
-How did it go?
-Like shit.
317
00:23:14,583 --> 00:23:17,423
I told her how I felt,
but it didn't help at all.
318
00:23:18,708 --> 00:23:19,878
I ruined her life.
319
00:23:20,750 --> 00:23:22,130
Listen, Pablo,
320
00:23:22,625 --> 00:23:25,165
you must let her go through her own hell.
321
00:23:25,250 --> 00:23:27,830
What matters is God knows you've repented.
322
00:23:28,750 --> 00:23:30,580
I feel like I can't connect with anyone.
323
00:23:30,666 --> 00:23:34,206
Look, if things get tough,
it means you're on the right path.
324
00:23:36,291 --> 00:23:37,711
It happens to all of us.
325
00:23:38,333 --> 00:23:42,003
Me and the boys are going to Puebla
to build houses this weekend.
326
00:23:42,625 --> 00:23:44,575
They're volunteers at the seminar.
327
00:23:44,666 --> 00:23:46,166
You should come with us.
328
00:23:47,750 --> 00:23:49,500
I don't think my parents will let me.
329
00:23:53,333 --> 00:23:54,333
Get up, Pablo.
330
00:23:55,208 --> 00:23:56,878
-Why?
-Get up, Pablo!
331
00:23:59,416 --> 00:24:00,666
How old are you?
332
00:24:01,416 --> 00:24:02,876
-Eighteen.
-How old?
333
00:24:02,958 --> 00:24:03,788
Eighteen.
334
00:24:04,416 --> 00:24:06,746
-What does that make you?
-An adult?
335
00:24:06,833 --> 00:24:08,173
And what do adults do?
336
00:24:09,583 --> 00:24:10,633
I don't know. Vote?
337
00:24:11,833 --> 00:24:13,753
They make their own choices, Pablo.
338
00:24:14,250 --> 00:24:16,330
You can't connect with your parents
339
00:24:16,416 --> 00:24:18,456
because you let them baby you.
340
00:24:19,458 --> 00:24:21,668
-And you are an…
-Adult.
341
00:24:23,416 --> 00:24:25,076
I'll leave you to it, Pablo.
342
00:24:33,333 --> 00:24:34,923
The venue canceled.
343
00:24:36,458 --> 00:24:37,418
Why?
344
00:24:39,000 --> 00:24:39,880
I don't know.
345
00:24:40,750 --> 00:24:43,290
They said they double-booked.
346
00:24:43,375 --> 00:24:45,535
The wedding's in two weeks.
347
00:24:46,250 --> 00:24:47,130
Dammit!
348
00:24:49,000 --> 00:24:51,880
You could ask your dad to call the owners.
349
00:24:51,958 --> 00:24:53,958
You said they're friends, right?
350
00:24:55,250 --> 00:24:56,170
I don't know.
351
00:24:59,333 --> 00:25:01,043
Things are going well, but…
352
00:25:03,333 --> 00:25:05,333
I'm not ready to ask him any favors.
353
00:25:08,916 --> 00:25:09,746
Fine.
354
00:25:34,666 --> 00:25:36,826
-Do you need help?
-No, I'm fine.
355
00:25:39,083 --> 00:25:41,043
I can come back…
356
00:25:42,333 --> 00:25:45,793
Stay, have a seat.
I have nothing else to do.
357
00:25:51,416 --> 00:25:53,286
-Mr. Everardo…
-Look.
358
00:25:58,833 --> 00:26:01,463
I busted my back for years
359
00:26:02,333 --> 00:26:04,463
to get to where I am.
360
00:26:04,541 --> 00:26:05,461
And now?
361
00:26:06,666 --> 00:26:09,286
It's all slipping away.
362
00:26:13,458 --> 00:26:14,628
My dad used to say…
363
00:26:15,916 --> 00:26:19,286
"Our legacy
will speak for us when we're gone."
364
00:26:22,791 --> 00:26:24,381
Let's be honest here…
365
00:26:25,041 --> 00:26:29,081
Your daughter will eventually sell
the hotels to some chain.
366
00:26:30,416 --> 00:26:33,076
And the name Santini
will disappear forever.
367
00:26:33,166 --> 00:26:36,876
They'll tear the name
off the walls and leave it to rot.
368
00:26:40,375 --> 00:26:44,205
I can't offer you
a staggering amount of money.
369
00:26:46,416 --> 00:26:48,246
But I can promise
370
00:26:48,333 --> 00:26:50,963
that your legacy will be safe with me.
371
00:26:52,583 --> 00:26:55,383
I want to retain
your brand and make it grow.
372
00:26:55,875 --> 00:26:59,205
Sure, under the umbrella of Monarca Corp.
373
00:26:59,750 --> 00:27:02,080
But the brand and its name
374
00:27:02,791 --> 00:27:03,961
will remain intact.
375
00:27:09,000 --> 00:27:10,380
No, this is wrong.
376
00:27:11,125 --> 00:27:12,325
Cancellation…
377
00:27:15,041 --> 00:27:15,881
Dad.
378
00:27:18,416 --> 00:27:19,536
Is this a bad time?
379
00:27:19,625 --> 00:27:21,455
I can come back later.
380
00:27:21,541 --> 00:27:22,381
No, no.
381
00:27:23,208 --> 00:27:25,288
No, come on in. Please.
382
00:27:27,208 --> 00:27:28,208
Everything okay?
383
00:27:28,750 --> 00:27:29,630
Yes.
384
00:27:29,708 --> 00:27:30,788
How's Itzel doing?
385
00:27:32,125 --> 00:27:33,415
How's the baby?
386
00:27:33,500 --> 00:27:37,330
We don't know the sex yet.
But everything's great.
387
00:27:38,541 --> 00:27:39,421
Have a seat.
388
00:27:41,625 --> 00:27:42,825
How are…
389
00:27:43,458 --> 00:27:45,288
the wedding plans coming along?
390
00:27:49,500 --> 00:27:50,880
That's why I'm here.
391
00:27:52,000 --> 00:27:55,540
The venue we had booked just canceled.
392
00:27:56,041 --> 00:27:58,711
So, I want to ask you a favor.
393
00:28:00,750 --> 00:28:04,460
Maybe you could call them
and ask if our date
394
00:28:04,541 --> 00:28:07,041
could be negotiated, or just tell them--
395
00:28:07,125 --> 00:28:07,995
And the house?
396
00:28:10,291 --> 00:28:11,131
What about it?
397
00:28:12,375 --> 00:28:13,705
Why don't you have it there?
398
00:28:14,208 --> 00:28:16,038
In the garden, it could be nice.
399
00:28:23,375 --> 00:28:24,245
No.
400
00:28:26,208 --> 00:28:27,458
No, not at the house.
401
00:28:31,291 --> 00:28:32,331
You see…
402
00:28:35,500 --> 00:28:36,330
Well…
403
00:28:39,000 --> 00:28:41,830
That house takes me
to a dark place I don't want to be in.
404
00:28:43,416 --> 00:28:44,576
Not on my wedding day.
405
00:28:46,666 --> 00:28:47,496
Okay?
406
00:28:52,625 --> 00:28:53,875
But the estate…
407
00:28:56,541 --> 00:28:57,671
I was raised there.
408
00:28:58,166 --> 00:29:00,166
So, you'd get married in Tequila?
409
00:29:00,250 --> 00:29:01,130
Why not?
410
00:29:04,500 --> 00:29:07,040
I mean, it didn't occur to me, but…
411
00:29:07,750 --> 00:29:08,670
we could…
412
00:29:09,625 --> 00:29:11,745
have a civil ceremony there.
413
00:29:11,833 --> 00:29:14,713
Something small with the family,
414
00:29:14,791 --> 00:29:16,581
and forget about the stress.
415
00:29:16,666 --> 00:29:19,786
Later, when the baby is born,
we can have a big party.
416
00:29:20,458 --> 00:29:22,828
Something small? With the family?
417
00:29:23,458 --> 00:29:24,578
You would do that?
418
00:29:25,166 --> 00:29:25,996
Yes.
419
00:29:39,291 --> 00:29:40,331
Sounds great.
420
00:29:45,000 --> 00:29:46,790
{\an8}
We're here at the Monument
to the Revolution...
421
00:29:46,875 --> 00:29:49,125
{\an8}MARCH AGAINST GENDER VIOLENCE
THOUSANDS OF WOMEN SICK OF VIOLENCE
422
00:29:49,208 --> 00:29:51,788
{\an8}
...witnessing an unprecedented march.
423
00:29:51,875 --> 00:29:55,705
{\an8}
Thousands and thousands
of women of all ages have gathered,
424
00:29:55,791 --> 00:29:57,711
{\an8}
sick of feminicides,
425
00:29:57,791 --> 00:30:02,171
{\an8}
sick and tired of violence
and gender inequality in this nation.
426
00:30:02,250 --> 00:30:03,750
{\an8}
As of now,
427
00:30:03,833 --> 00:30:07,133
{\an8}
neither Jorge Laborde
nor his Go Mexico party
428
00:30:07,208 --> 00:30:10,248
{\an8}
have issued any statement whatsoever
addressing this movement,
429
00:30:10,333 --> 00:30:13,383
{\an8}
while independent candidate Pilar Ortega
430
00:30:13,458 --> 00:30:15,248
{\an8}
not only declared her support,
431
00:30:15,333 --> 00:30:19,543
{\an8}
but is now marching
towards Mexico City's main square.
432
00:30:21,500 --> 00:30:22,330
Move!
433
00:30:26,375 --> 00:30:28,915
-Get out of here!
-This is a peaceful protest.
434
00:30:29,000 --> 00:30:31,670
Go home. You have nothing to do here.
435
00:30:31,750 --> 00:30:34,880
I've been a victim of violence too.
I'm fed up!
436
00:30:34,958 --> 00:30:39,458
Mexican women
are fed up with gender violence!
437
00:30:39,541 --> 00:30:42,171
Here, women disappear and get murdered.
438
00:30:42,250 --> 00:30:44,920
Feminicide is a state crime!
439
00:30:45,000 --> 00:30:46,170
UNTIL YOU STOP KILLING US
440
00:30:47,416 --> 00:30:48,876
Please, make way!
441
00:30:49,458 --> 00:30:51,168
Make way! Let us through!
442
00:30:58,416 --> 00:31:00,036
She's up by two points.
443
00:31:00,125 --> 00:31:02,035
How in the hell did this happen?
444
00:31:02,125 --> 00:31:03,995
I thought you had people in her campaign.
445
00:31:04,083 --> 00:31:06,753
Why didn't you see
this stunt of hers coming?
446
00:31:07,375 --> 00:31:09,125
No one saw it coming, Jorge.
447
00:31:09,208 --> 00:31:13,128
You promised Palafox alive,
but delivered his dead body.
448
00:31:13,208 --> 00:31:16,328
I couldn't even parade him to the press!
449
00:31:16,916 --> 00:31:18,666
You've done nothing for me!
450
00:31:18,750 --> 00:31:22,250
Don't forget I still have
your stupid sister's bloody shirt.
451
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
You better give me something,
452
00:31:26,875 --> 00:31:29,165
or else, that shirt will find a new owner.
453
00:31:29,916 --> 00:31:33,666
Your cousin already asked for it,
just so you know.
454
00:31:33,750 --> 00:31:34,670
Okay.
455
00:31:35,666 --> 00:31:39,286
I'd love to stay
and listen to your tantrum,
456
00:31:40,208 --> 00:31:42,378
but we have an election to win,
457
00:31:43,208 --> 00:31:44,878
and this is getting nowhere.
458
00:31:51,041 --> 00:31:54,921
-It just felt right.
-That was amazing, Pilar.
459
00:31:56,083 --> 00:31:57,383
Well, how do I look?
460
00:31:58,833 --> 00:32:00,173
Not very presidential.
461
00:32:02,541 --> 00:32:04,251
Are you really wearing that?
462
00:32:04,333 --> 00:32:07,043
-Yes, why not?
-No way, are there more options?
463
00:32:07,125 --> 00:32:09,075
-Yes, over there.
-Let's see.
464
00:32:11,708 --> 00:32:12,828
How about this one?
465
00:32:13,791 --> 00:32:14,631
Let me see.
466
00:32:16,208 --> 00:32:17,828
Yes, try this one. Please.
467
00:32:17,916 --> 00:32:19,916
Okay. Can you unzip me?
468
00:32:20,000 --> 00:32:23,210
My presidency depends on your good taste.
469
00:32:23,958 --> 00:32:25,038
Go figure.
470
00:32:39,291 --> 00:32:40,131
Let me.
471
00:32:43,625 --> 00:32:44,665
All set.
472
00:32:54,208 --> 00:32:56,208
-I'm sorry.
-No. Forgive me.
473
00:32:57,833 --> 00:33:00,673
I thought you were sending me signals.
474
00:33:02,666 --> 00:33:05,076
We're ready, ma'am.
They're waiting for you.
475
00:33:07,208 --> 00:33:09,128
Well, I'm sorry.
476
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
I have to go.
477
00:33:19,916 --> 00:33:22,576
MONARCA HOTELS
478
00:33:32,625 --> 00:33:34,535
What the hell is this?
479
00:33:36,208 --> 00:33:38,628
Mr. Everardo, what a surprise.
480
00:33:38,708 --> 00:33:41,918
You're going down, you piece of shit,
you and your entire family.
481
00:33:42,000 --> 00:33:43,500
Why, because of the name?
482
00:33:44,458 --> 00:33:46,498
Monarca sounds way better, let's admit it.
483
00:33:46,583 --> 00:33:49,633
-Face it, Santini…
-Is this revenge? How dare you?
484
00:33:49,708 --> 00:33:53,418
You got filthy rich
off my work and my ideas.
485
00:33:53,500 --> 00:33:56,250
-Did you think I'd forget?
-I'll sue you.
486
00:33:58,375 --> 00:33:59,205
Go ahead.
487
00:34:00,333 --> 00:34:03,673
But think about it,
the lawsuit could go on for years.
488
00:34:03,750 --> 00:34:05,380
And judging on your appearance,
489
00:34:05,458 --> 00:34:08,168
I don't know if you want
to spend your last hours among lawyers.
490
00:34:08,250 --> 00:34:12,290
I have to go. Make yourself at home.
After all, this used to be yours.
491
00:34:33,875 --> 00:34:35,455
Congratulations, honey.
492
00:34:38,458 --> 00:34:41,498
How does it feel to buy 50 new hotels?
493
00:34:41,583 --> 00:34:42,633
Damn good.
494
00:34:43,583 --> 00:34:46,673
-But it's 53.
-Sorry, 53.
495
00:34:48,333 --> 00:34:49,253
Where's Pablo?
496
00:34:49,833 --> 00:34:53,793
Pablo went away
for the weekend with some friends.
497
00:34:53,875 --> 00:34:56,205
So, we're home alone.
498
00:34:59,791 --> 00:35:00,671
What is this?
499
00:35:02,166 --> 00:35:02,996
Follow me.
500
00:35:37,666 --> 00:35:39,626
-Cheers.
-Cheers.
501
00:35:41,583 --> 00:35:42,423
Guys.
502
00:35:44,583 --> 00:35:45,583
What can I say?
503
00:35:47,583 --> 00:35:48,543
I'm sorry.
504
00:35:48,625 --> 00:35:51,375
We're short of people for the job.
We're not going.
505
00:35:51,875 --> 00:35:54,535
We'll have to postpone it
for next weekend.
506
00:35:54,625 --> 00:35:56,125
Come on, I'll give you a hand.
507
00:35:56,625 --> 00:35:59,745
Come on, we'll get
more people next time, you'll see.
508
00:36:00,500 --> 00:36:02,500
Okay, come on.
509
00:36:02,583 --> 00:36:03,883
Chin up, guys.
510
00:36:17,708 --> 00:36:18,578
Hello?
511
00:36:54,833 --> 00:36:57,463
-Where do you keep the bottles?
-There's two in the fridge.
512
00:36:57,541 --> 00:36:59,541
-Anything else?
-Bring us a snack.
513
00:36:59,625 --> 00:37:00,535
Hey, okay.
514
00:37:15,791 --> 00:37:17,881
Look who's back.
515
00:37:24,916 --> 00:37:25,876
Who wants more?
516
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
Just a sip.
517
00:37:28,583 --> 00:37:30,333
Bring it on.
518
00:37:53,750 --> 00:37:54,630
Did you know?
519
00:37:57,000 --> 00:37:57,960
So?
520
00:37:59,041 --> 00:38:00,131
Do we have a deal?
521
00:38:04,500 --> 00:38:05,790
You'll get the money today.
522
00:38:07,625 --> 00:38:08,495
Now, go.
523
00:38:15,958 --> 00:38:17,628
This could ruin her life.
524
00:38:18,750 --> 00:38:21,790
Has Ana MarĂa ever stopped
to think about your well-being?
525
00:38:25,875 --> 00:38:28,955
We should be up by at least ten points.
526
00:38:29,041 --> 00:38:33,211
Why are we paying you so much
if your strategy isn't working?
527
00:38:33,291 --> 00:38:35,421
So, tomorrow, you'd better bring
528
00:38:35,500 --> 00:38:38,710
decisive ideas on how to fix this.
529
00:38:44,208 --> 00:38:45,418
Everyone out.
530
00:38:45,500 --> 00:38:46,630
Give us a minute.
531
00:38:59,541 --> 00:39:00,381
I got it.
532
00:39:01,875 --> 00:39:04,125
But in exchange,
533
00:39:04,625 --> 00:39:05,915
not only do I want Monarca…
534
00:39:07,041 --> 00:39:09,541
but my sister's shirt too.
535
00:39:09,625 --> 00:39:12,375
You're insane, that's my ace in the hole.
536
00:39:29,666 --> 00:39:30,666
Hello!
537
00:39:33,208 --> 00:39:35,458
Ro, how was your day, sweetie?
538
00:39:35,541 --> 00:39:36,791
It sucked.
539
00:39:37,833 --> 00:39:40,083
You can't expect
anything less working for Ximena.
540
00:39:40,166 --> 00:39:43,376
I knew it wouldn't be easy,
but I'm just her errand boy.
541
00:39:43,458 --> 00:39:46,378
She's forgetting I'm a Carranza.
I have more to offer.
542
00:39:46,458 --> 00:39:49,128
Ro, you put yourself there,
what can I tell you?
543
00:39:49,208 --> 00:39:51,668
But filing papers and making copies?
544
00:39:51,750 --> 00:39:54,920
-Anyone else could do that.
-Cam, I need to talk to you.
545
00:39:55,000 --> 00:39:57,290
-Give me a kiss.
-Yes, we need to talk.
546
00:39:57,375 --> 00:39:59,165
With the election looming,
547
00:39:59,250 --> 00:40:02,750
a picture of Pilar Ortega
and Ana MarĂa Carranza kissing…
548
00:40:02,833 --> 00:40:06,333
Posted anonymously
on social media just a few minutes ago…
549
00:40:06,416 --> 00:40:07,916
…is already making a splash.
550
00:40:08,416 --> 00:40:12,376
-How many secrets should we put up with?
-When we thought we'd seen it all…
551
00:40:12,458 --> 00:40:14,458
An outrageous event for Mexico.
552
00:40:14,541 --> 00:40:17,131
What can you expect
from a candidate seeking popularity…?
553
00:40:17,208 --> 00:40:20,418
In our section
"For God's sake, stop judging me."
554
00:40:22,041 --> 00:40:25,171
…as has been the case
with the rest of politicians. What's next?
555
00:40:25,750 --> 00:40:27,380
#PILARISSICK - SHE SHOULD QUIT
556
00:40:27,458 --> 00:40:28,418
UNBELIEVABLE!
557
00:40:28,500 --> 00:40:30,920
Mexican politics have become…
558
00:40:31,000 --> 00:40:32,630
…all for the sake of power.
559
00:40:32,708 --> 00:40:34,708
A new chapter now opens…
560
00:40:37,250 --> 00:40:39,540
{\an8}#DEPRAVEDPILAR
#DYKES #PILARCARRANZA
561
00:40:40,333 --> 00:40:43,923
It's not about taking credit,
it's about who you are.
562
00:40:44,000 --> 00:40:45,210
This is ludicrous.
563
00:40:47,291 --> 00:40:50,251
#DOWNWITHPILAR #SELLOUT
#SHAMEFUL #LESBIANLOVE
564
00:40:50,333 --> 00:40:51,463
#100%HOMOS #DEPRAVED
37423