All language subtitles for May.the.Devil.Take.You

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,060 --> 00:00:22,063 A NETFLIX ORIGINAL FILM 2 00:01:19,454 --> 00:01:20,663 Please come in. 3 00:01:53,279 --> 00:01:54,572 How about upstairs? 4 00:01:55,365 --> 00:01:57,742 It's clean and spacious. 5 00:01:58,284 --> 00:01:59,160 Come. 6 00:02:17,804 --> 00:02:18,930 That's just the cellar. 7 00:02:30,358 --> 00:02:31,442 This will do. 8 00:03:30,126 --> 00:03:31,753 Did you bring what I asked for? 9 00:05:22,697 --> 00:05:23,698 Shit! 10 00:05:24,198 --> 00:05:25,033 Shit! 11 00:05:25,533 --> 00:05:27,160 Superstitious nonsense! 12 00:05:28,161 --> 00:05:29,120 Shit! 13 00:06:20,171 --> 00:06:23,091 I believe now. 14 00:06:24,550 --> 00:06:26,636 I'm your servant. 15 00:07:16,769 --> 00:07:17,979 Remember, Lesmana. 16 00:07:19,730 --> 00:07:21,399 He has accepted your oath. 17 00:07:23,234 --> 00:07:24,152 Go home! 18 00:07:25,278 --> 00:07:27,697 There's more wealth waiting for you. 19 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 LESMANA WIJAYA PORTRAIT OF AN OVERNIGHT SUCCESS 20 00:08:04,775 --> 00:08:07,612 LESMANA PURCHASES MULTIPLE PROPERTIES 21 00:08:08,905 --> 00:08:12,116 LESMANA WIJAYA THE NEWEST PROPERTY ENTREPRENEUR 22 00:08:15,661 --> 00:08:17,663 YOUNG ENTERPRENEUR LESMANA: KEY TO INVESTMENT SUCCESS 23 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 LESMANA: OVERNIGHT SUCCESS, PLANNING EARLY ON 24 00:08:25,171 --> 00:08:28,716 FIRST WIFE OF BUSINESSMAN LESMANA FOUND DEAD 25 00:08:29,300 --> 00:08:31,511 A WIFE'S DEATH 26 00:08:33,513 --> 00:08:35,848 INTAN, WIFE OF BUSINESSMAN LESMANA, COMMITS SUICIDE 27 00:08:38,684 --> 00:08:41,312 FORMER ACTRESS LAKSMI SURYA MARRIES SUCCESSFUL BUSINESSMAN 28 00:08:49,195 --> 00:08:52,406 LESMANA MARRIES A FORMER ACTRESS, MARRIAGE BLESSED WITH A DAUGHTER 29 00:08:54,992 --> 00:08:59,372 SORRY 30 00:09:10,508 --> 00:09:12,927 LESMANA'S BUSINESS STARTS TO DECLINE 31 00:09:13,970 --> 00:09:16,973 HITTING SUDDEN BANKRUPTCY, LESMANA CORPORATION TO SELL ASSETS 32 00:10:04,228 --> 00:10:05,229 Excuse me. 33 00:10:58,324 --> 00:10:59,408 Yes, it's Alfie. 34 00:11:03,454 --> 00:11:04,330 Hospital? 35 00:11:11,629 --> 00:11:14,048 24 HOURS 36 00:12:17,528 --> 00:12:18,487 Alfie? 37 00:12:25,327 --> 00:12:26,203 Alfie. 38 00:12:31,000 --> 00:12:32,293 They called you, too? 39 00:12:33,294 --> 00:12:35,004 -He's there, isn't he? -Alfie. 40 00:12:36,130 --> 00:12:37,465 Don't be emotional. 41 00:12:38,090 --> 00:12:40,217 We need to fix things eventually, right? 42 00:12:44,680 --> 00:12:46,307 After everything that has happened, 43 00:12:48,601 --> 00:12:50,436 I never thought of you as an enemy. 44 00:13:01,363 --> 00:13:02,656 Relationship with patient? 45 00:13:02,740 --> 00:13:04,992 We are his children. She's his biological daughter. 46 00:13:05,618 --> 00:13:08,078 Mr. Lesmana is unresponsive, but you may speak to him. 47 00:13:08,162 --> 00:13:11,290 Being around familiar people might help his motoric response. 48 00:13:12,958 --> 00:13:14,210 What's wrong with him? 49 00:13:14,293 --> 00:13:15,419 We have no clue yet. 50 00:13:15,503 --> 00:13:18,714 He's showing stroke symptoms, skin disease, 51 00:13:19,798 --> 00:13:22,009 and failing organs. 52 00:13:22,968 --> 00:13:24,512 Mrs. Laksmi isn't with you? 53 00:13:24,595 --> 00:13:26,263 Yes. Our mom's not coming. 54 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 How come? 55 00:13:27,848 --> 00:13:29,391 She just doesn't want to. 56 00:13:31,310 --> 00:13:33,062 Very well, miss. Excuse me. 57 00:14:00,923 --> 00:14:02,466 It's been ten years, right? 58 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 Since you last saw Dad? 59 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 A year ago, he started visiting his villa. 60 00:14:10,558 --> 00:14:11,684 Back and forth. 61 00:14:12,893 --> 00:14:14,144 Isolating himself. 62 00:14:14,228 --> 00:14:16,146 Not long after his bankruptcy, right? 63 00:14:16,605 --> 00:14:19,692 Alfie, this isn't easy for us. 64 00:14:21,026 --> 00:14:24,029 Your issues with Dad has nothing to do with me or Ruben. 65 00:14:26,448 --> 00:14:28,868 No one wants to be alone in this condition. 66 00:14:30,911 --> 00:14:33,372 Ruben. Take Lily out. 67 00:14:33,455 --> 00:14:35,207 We don't need her to start puking. 68 00:14:45,175 --> 00:14:48,888 Mom plans to find any remaining assets over at the villa. 69 00:14:53,851 --> 00:14:54,894 Assets? 70 00:14:55,728 --> 00:14:57,021 Have you visited that place? 71 00:15:04,028 --> 00:15:06,030 The villa's ownership is under your name. 72 00:15:19,877 --> 00:15:21,295 It's up to you, guys. 73 00:15:23,339 --> 00:15:24,256 All right. 74 00:15:25,090 --> 00:15:26,800 I'm going to call my mom. 75 00:15:47,404 --> 00:15:50,491 I thought I'd feel satisfied seeing you suffer like this. 76 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 You left us both. 77 00:16:06,465 --> 00:16:10,594 Meanwhile, you were successful and married that damn woman. 78 00:16:14,223 --> 00:16:16,058 I should be really hating you right now. 79 00:16:21,772 --> 00:16:23,023 But look at you now. 80 00:16:25,150 --> 00:16:27,069 What is there to hate? 81 00:16:29,196 --> 00:16:31,073 What is there left to hate, Dad? 82 00:18:43,247 --> 00:18:45,541 Alfie! 83 00:18:50,462 --> 00:18:51,296 Alfie? 84 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 Ruben! 85 00:19:00,264 --> 00:19:01,140 Lily. 86 00:19:01,390 --> 00:19:02,224 Lily! 87 00:19:02,307 --> 00:19:04,101 -Lily! -Let me go! 88 00:19:54,860 --> 00:19:56,111 Alfie. 89 00:19:56,778 --> 00:19:58,280 It's been a while. 90 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 Be strong, child. 91 00:26:47,731 --> 00:26:49,607 Goodness, what a mess. 92 00:26:50,775 --> 00:26:52,902 How are we going to sell this with a high price? 93 00:26:53,361 --> 00:26:55,363 How long are we staying here, Mom? 94 00:26:57,032 --> 00:26:57,949 Nara. 95 00:26:58,700 --> 00:27:01,536 Ruben dear, where's your little sister? 96 00:27:01,661 --> 00:27:04,372 Find her. Don't let her wander alone. 97 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Nara. 98 00:27:06,875 --> 00:27:09,127 -If there's nothing valuable here, -Nara. 99 00:27:09,919 --> 00:27:12,047 we'll head back to Jakarta tonight. Okay, dear? 100 00:27:12,130 --> 00:27:13,048 Yes, Mom. 101 00:27:13,131 --> 00:27:13,965 Nara? 102 00:27:15,800 --> 00:27:16,634 Nara? 103 00:27:17,302 --> 00:27:20,388 Better sell fast before this dump becomes a dead asset. 104 00:27:21,014 --> 00:27:23,933 Who will buy this old dump, Mom? It's very antique. 105 00:27:24,726 --> 00:27:27,270 Besides, you should be asking Alfie. 106 00:27:42,827 --> 00:27:43,745 Nara. 107 00:27:44,329 --> 00:27:45,246 Sit down. 108 00:27:46,873 --> 00:27:48,041 Don't be naughty. 109 00:27:56,508 --> 00:27:57,634 Alfie. 110 00:28:00,345 --> 00:28:01,930 What an unusual visit. 111 00:28:02,013 --> 00:28:03,473 I'm just looking around. 112 00:28:06,851 --> 00:28:08,228 Well, you know, 113 00:28:09,687 --> 00:28:12,107 your father is really sick. 114 00:28:13,191 --> 00:28:15,402 Obviously, the medical bills... 115 00:28:15,485 --> 00:28:17,278 Are not cheap. 116 00:28:20,156 --> 00:28:21,157 I know. 117 00:28:23,368 --> 00:28:26,204 Has the hospital explained his condition? 118 00:28:33,169 --> 00:28:34,546 Whatever it is, 119 00:28:35,755 --> 00:28:39,843 let's just pray that God will protect him 120 00:28:40,385 --> 00:28:42,303 and enlighten his path. 121 00:28:43,430 --> 00:28:45,265 So you're selling this house, yeah? 122 00:28:48,184 --> 00:28:49,936 Don't you guys have savings? 123 00:28:52,147 --> 00:28:55,233 Alfie, you seem tired. Why don't you rest a bit? 124 00:28:59,529 --> 00:29:00,947 It must be hard for him. 125 00:29:01,614 --> 00:29:04,367 Rich, but still not enough to provide for an actress. 126 00:29:08,997 --> 00:29:11,499 I meant a former actress. 127 00:29:12,917 --> 00:29:14,127 Watch your mouth. 128 00:29:15,170 --> 00:29:16,838 Who do you think you're talking to? 129 00:29:20,133 --> 00:29:21,050 Who? 130 00:29:22,051 --> 00:29:22,927 Her? 131 00:29:23,261 --> 00:29:24,679 She's not my mother. 132 00:29:24,763 --> 00:29:27,223 My mom was with Lesmana even when he had nothing. 133 00:29:28,349 --> 00:29:30,059 -My mom was faithful. -Alfie. 134 00:29:33,438 --> 00:29:34,355 Funny, isn't it? 135 00:29:35,482 --> 00:29:37,609 All that, and she was still betrayed. 136 00:29:38,193 --> 00:29:39,819 For who? For... 137 00:29:41,112 --> 00:29:41,946 For you! 138 00:29:42,614 --> 00:29:43,531 -Mom! -You little demon! 139 00:29:56,419 --> 00:29:57,670 What's wrong with you? 140 00:29:58,505 --> 00:29:59,839 Can you just chill? 141 00:30:00,423 --> 00:30:01,841 I'm going nuts here. 142 00:30:02,133 --> 00:30:03,301 Sit down, Ruben. 143 00:30:03,384 --> 00:30:04,260 Sit! 144 00:30:10,266 --> 00:30:13,686 All of you, get ready to find any documents, 145 00:30:13,770 --> 00:30:16,105 anything we can take back with us. 146 00:30:32,497 --> 00:30:33,498 It's me, Ruben. 147 00:30:39,462 --> 00:30:40,547 Come in. 148 00:30:51,516 --> 00:30:52,600 Eat, Alfie. 149 00:30:53,768 --> 00:30:55,019 You haven't eaten, right? 150 00:31:00,441 --> 00:31:01,734 I didn't poison it. 151 00:31:03,194 --> 00:31:04,821 Isn't that your sister's snack? 152 00:31:05,405 --> 00:31:07,532 Yes, I made Nara's snack. 153 00:31:08,032 --> 00:31:09,742 I'm the only cook in the family. 154 00:31:15,540 --> 00:31:18,293 See? Your stomach can't lie. 155 00:31:22,547 --> 00:31:24,799 Well, let me dig in. 156 00:31:25,758 --> 00:31:27,010 I'm starving. 157 00:31:44,652 --> 00:31:46,154 You're kind of dorky, aren't you? 158 00:31:48,573 --> 00:31:49,574 Is it my hair? 159 00:31:50,658 --> 00:31:52,493 I haven't showered all day. 160 00:31:52,994 --> 00:31:54,579 I was the one who drove here, too. 161 00:31:55,079 --> 00:31:56,539 That's not what I meant. 162 00:31:57,999 --> 00:31:58,958 Your personality. 163 00:32:00,501 --> 00:32:01,878 You act like a dork. 164 00:32:03,630 --> 00:32:04,631 I see. 165 00:32:05,089 --> 00:32:06,591 You meant funny, right? 166 00:32:07,926 --> 00:32:09,969 Funny stepbrothers do exist. 167 00:32:11,054 --> 00:32:14,265 Actually, they are funny. Have you heard of evil stepbrothers? 168 00:32:16,059 --> 00:32:17,143 So lame. 169 00:32:20,480 --> 00:32:21,731 I'm always wrong. 170 00:32:24,901 --> 00:32:27,654 You're better than them, though. 171 00:32:28,863 --> 00:32:30,406 Well, that's my mom. 172 00:32:34,994 --> 00:32:36,829 Maya isn't usually cynical like that. 173 00:32:37,622 --> 00:32:38,623 But... 174 00:32:40,541 --> 00:32:43,336 since we've had money troubles, she has become... 175 00:32:43,920 --> 00:32:46,130 insecure and fearful. 176 00:32:48,466 --> 00:32:49,592 That's how she is. 177 00:32:50,510 --> 00:32:51,844 Please cut her some slack. 178 00:32:56,933 --> 00:32:58,601 Maya is right, though. 179 00:33:01,187 --> 00:33:03,398 I really want us to get along. 180 00:33:03,898 --> 00:33:05,108 Have a good relationship. 181 00:33:15,618 --> 00:33:16,703 Ruben. 182 00:33:17,620 --> 00:33:18,663 Ruben. 183 00:33:20,039 --> 00:33:21,124 Ruben. 184 00:33:25,503 --> 00:33:26,421 Eat up. 185 00:33:56,159 --> 00:33:57,076 Go on. 186 00:34:01,748 --> 00:34:02,665 What's up? 187 00:34:03,249 --> 00:34:04,751 What is she up to? 188 00:34:04,834 --> 00:34:05,835 Crying? 189 00:34:05,918 --> 00:34:07,003 Oh, please. 190 00:34:11,382 --> 00:34:12,341 Take this. 191 00:34:12,884 --> 00:34:13,926 What's this for? 192 00:34:15,136 --> 00:34:16,929 That door there is closed shut. 193 00:34:17,472 --> 00:34:19,390 Try pulling out those nails. 194 00:34:20,808 --> 00:34:22,435 Why me? 195 00:34:23,519 --> 00:34:25,313 You’re the strongest here. 196 00:34:26,814 --> 00:34:28,191 Here, go straight to it. 197 00:35:16,489 --> 00:35:17,323 Maya? 198 00:35:32,588 --> 00:35:33,506 All good now? 199 00:37:36,879 --> 00:37:38,381 24 HOURS 200 00:39:57,019 --> 00:39:58,020 What is this? 201 00:40:01,023 --> 00:40:03,192 Ruben, go check it out. 202 00:40:04,568 --> 00:40:05,736 Go on. 203 00:40:06,904 --> 00:40:08,531 I think we should check it tomorrow. 204 00:40:09,532 --> 00:40:12,284 Ruben, we're going home tonight. 205 00:40:12,368 --> 00:40:13,452 Go check downstairs. 206 00:40:13,536 --> 00:40:15,830 There may be a safe-deposit box or other valuables. 207 00:40:16,080 --> 00:40:17,123 Now. 208 00:40:17,206 --> 00:40:18,207 Go on, Ruben. 209 00:40:18,582 --> 00:40:19,667 -Go on. -Okay. 210 00:40:24,922 --> 00:40:26,715 Ruben, don't do it! 211 00:40:28,592 --> 00:40:30,344 Something's wrong with this place. 212 00:40:30,636 --> 00:40:32,138 There's something upstairs! 213 00:40:33,597 --> 00:40:34,890 You again. 214 00:40:35,599 --> 00:40:37,726 -If you don't want to help, then-- -Listen! 215 00:40:38,853 --> 00:40:42,106 There's something upstairs, pictures we need to investigate. 216 00:40:42,648 --> 00:40:43,774 -Mom. -Something? 217 00:40:43,858 --> 00:40:46,318 What pictures? You're still lying. 218 00:40:46,402 --> 00:40:48,028 -You damn orphan! -Mom! 219 00:40:48,112 --> 00:40:49,321 What did you say? 220 00:40:49,405 --> 00:40:52,158 Ruben, don't stick your nose where it doesn't belong! 221 00:40:52,241 --> 00:40:54,118 -Mom. -Even your father abandoned you. 222 00:40:54,201 --> 00:40:55,536 -Mom. -You're all alone now! 223 00:40:55,619 --> 00:40:56,662 Ungrateful brat! 224 00:40:56,745 --> 00:40:57,705 Mom, enough. 225 00:40:57,788 --> 00:40:59,957 -Mom. -I really am tired with this brat. 226 00:41:00,040 --> 00:41:02,376 -Mom! -You should defend your mom. 227 00:41:02,460 --> 00:41:03,294 What? 228 00:41:17,850 --> 00:41:19,602 -Mom! -Mom! 229 00:41:29,069 --> 00:41:30,154 Mom! 230 00:41:31,030 --> 00:41:32,948 -Ruben! -Help! 231 00:41:33,032 --> 00:41:34,867 Ruben! 232 00:41:38,537 --> 00:41:40,039 Give me a hand! 233 00:41:51,425 --> 00:41:52,676 Help me! 234 00:41:58,807 --> 00:41:59,725 Mom! 235 00:42:03,103 --> 00:42:04,522 -Mom! -Mom! 236 00:42:04,605 --> 00:42:06,148 -Maya! -Maya, don't! 237 00:42:06,232 --> 00:42:07,691 -Fuck off! -Maya! 238 00:42:07,775 --> 00:42:09,193 -Ruben, Mom... -Maya! 239 00:42:09,276 --> 00:42:10,736 We don't know what's down there! 240 00:42:10,819 --> 00:42:12,404 Ruben! It's Mom! 241 00:42:13,197 --> 00:42:14,240 Mom! 242 00:42:18,369 --> 00:42:20,371 Mom! 243 00:42:21,205 --> 00:42:22,122 Mom! 244 00:42:23,582 --> 00:42:24,917 Ruben, what should we do? 245 00:42:37,888 --> 00:42:38,806 Ruben. 246 00:42:59,952 --> 00:43:00,869 Mom... 247 00:43:08,586 --> 00:43:10,212 Ruben, step back. 248 00:43:18,178 --> 00:43:19,263 Mom? 249 00:45:20,717 --> 00:45:26,807 Fortune shall be paid with souls. 250 00:45:43,991 --> 00:45:44,908 Mom! 251 00:45:45,451 --> 00:45:46,452 Maya! 252 00:46:59,775 --> 00:47:01,693 This will have to do for now. 253 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 What is that, Nara? 254 00:47:13,497 --> 00:47:15,415 It was outside-- 255 00:47:15,499 --> 00:47:16,667 Throw it away, Nara! 256 00:47:17,251 --> 00:47:18,335 It's filthy! 257 00:47:28,095 --> 00:47:29,304 Give me the doll. 258 00:47:31,014 --> 00:47:31,932 Alfie. 259 00:47:32,808 --> 00:47:33,725 Come with me. 260 00:48:12,556 --> 00:48:14,391 We're stuck here. 261 00:48:15,142 --> 00:48:17,144 What is wrong with my mom? 262 00:48:30,824 --> 00:48:31,742 Ruben! 263 00:48:39,458 --> 00:48:40,751 Your phone's dead, right? 264 00:48:45,213 --> 00:48:48,091 Try calling the police, local district, or anyone who could help us. 265 00:48:48,967 --> 00:48:50,135 You sure about this? 266 00:48:51,178 --> 00:48:52,763 Your sister's not well. 267 00:48:54,431 --> 00:48:56,266 That wound could be infected. 268 00:48:58,143 --> 00:49:00,771 There's a village down the path. 269 00:49:01,647 --> 00:49:02,856 She can be treated there. 270 00:49:04,566 --> 00:49:07,736 In this situation, it's safer for all of us to go. 271 00:49:08,737 --> 00:49:10,238 What about Nara? 272 00:49:11,990 --> 00:49:12,866 Ruben. 273 00:49:13,367 --> 00:49:15,952 Remember who's lurking out there. 274 00:49:24,836 --> 00:49:25,879 Just in case. 275 00:49:27,005 --> 00:49:28,298 You're the tough one. 276 00:49:28,924 --> 00:49:31,677 But please, don't act rashly. 277 00:49:52,280 --> 00:49:53,156 Alfie. 278 00:49:55,784 --> 00:49:56,702 Alfie. 279 00:49:59,413 --> 00:50:00,497 What is it? 280 00:50:04,042 --> 00:50:05,669 You hate me, don't you? 281 00:50:09,381 --> 00:50:11,091 I don't hate you, Maya. 282 00:50:13,009 --> 00:50:15,011 I don’t want you to hate me. 283 00:50:17,180 --> 00:50:19,516 My life isn't exactly a joyride. 284 00:50:21,226 --> 00:50:23,228 I'm not even close to your father. 285 00:50:25,522 --> 00:50:26,940 And my mom... 286 00:50:28,358 --> 00:50:31,528 Yeah, she isn't exactly a good mother. 287 00:50:33,780 --> 00:50:36,241 Now, she's possessed. 288 00:50:38,285 --> 00:50:41,663 Maya, we have to keep on moving. Come on. 289 00:50:42,289 --> 00:50:43,248 Maya! 290 00:50:47,544 --> 00:50:48,545 What's that? 291 00:51:02,768 --> 00:51:03,643 Mom! 292 00:51:03,727 --> 00:51:05,228 Mom! 293 00:52:28,019 --> 00:52:29,145 What is this? 294 00:52:31,648 --> 00:52:33,149 Maya, that's... 295 00:52:33,650 --> 00:52:34,693 Maya. 296 00:52:35,986 --> 00:52:39,155 Alfie, have you been stalking us? 297 00:52:40,115 --> 00:52:41,908 No, Maya, not at all! 298 00:52:42,409 --> 00:52:44,286 Why did you bring me here? 299 00:52:44,369 --> 00:52:46,079 Maya, you need to be treated. 300 00:52:47,789 --> 00:52:48,915 Why, Alfie? 301 00:52:49,499 --> 00:52:51,668 Please hear me out, Maya! 302 00:52:56,464 --> 00:52:57,382 Maya! 303 00:53:01,970 --> 00:53:02,846 Maya! 304 00:53:14,149 --> 00:53:15,025 Maya. 305 00:53:16,902 --> 00:53:18,236 Maya! 306 00:53:26,953 --> 00:53:28,705 Maya! 307 00:53:37,047 --> 00:53:38,965 Police... 308 00:53:40,342 --> 00:53:41,426 Police hotline... 309 00:54:07,118 --> 00:54:10,163 Honey, where are you? Why didn't you tell me? 310 00:54:10,246 --> 00:54:13,249 You promised to be with me. I'm still upset 311 00:54:13,333 --> 00:54:15,168 -your father puked on me. -Honey, I... 312 00:54:15,251 --> 00:54:17,837 What? If you really want to be with me, 313 00:54:17,921 --> 00:54:21,216 -you should be more mature. -Honey, please listen to me. 314 00:54:21,299 --> 00:54:22,968 Your mother hates me, Ben. 315 00:54:23,051 --> 00:54:25,887 So does Maya. 316 00:54:26,513 --> 00:54:27,973 -You really are-- -My mom's possessed! 317 00:54:28,056 --> 00:54:30,433 What? How come? 318 00:54:30,809 --> 00:54:33,353 -No, I mean... -What? 319 00:54:33,436 --> 00:54:34,980 -My head hurts. -Honey, be serious! 320 00:54:35,063 --> 00:54:36,856 -I really want you here. -Don't talk like that! 321 00:54:36,940 --> 00:54:38,483 Please come here. I'm really tired. 322 00:54:38,566 --> 00:54:41,778 Let's leave together. I'll send you my location, okay? 323 00:54:42,237 --> 00:54:45,532 Where are you now? I'm going there. Send your loc-- 324 00:55:03,800 --> 00:55:04,634 Brother. 325 00:55:07,220 --> 00:55:11,599 I saw the person who took Mom. 326 00:55:14,269 --> 00:55:15,186 Where? 327 00:55:16,062 --> 00:55:18,690 In that scary room. 328 00:55:23,945 --> 00:55:25,447 We're safe in this room. 329 00:55:37,042 --> 00:55:37,917 Ruben. 330 00:56:08,448 --> 00:56:09,866 How did you turn into this? 331 00:56:24,172 --> 00:56:26,716 I needed to hold on to something. 332 00:56:31,012 --> 00:56:33,431 Even if it reminded me of everything I hate. 333 00:56:36,017 --> 00:56:38,103 But that's all I have, Ruben. 334 00:56:38,895 --> 00:56:40,146 That's it. 335 00:56:42,273 --> 00:56:43,608 So you hate me? 336 00:56:44,901 --> 00:56:45,860 Maya? 337 00:56:48,696 --> 00:56:49,614 Nara? 338 00:56:57,872 --> 00:57:00,291 The person I hate the most is myself. 339 00:57:01,000 --> 00:57:04,087 In this world, I hate myself the most. 340 00:57:06,923 --> 00:57:08,091 Then how about Maya? 341 00:57:10,468 --> 00:57:12,178 Do we just leave her out there? 342 00:57:31,156 --> 00:57:34,159 Ruben, look at me. 343 00:57:41,416 --> 00:57:44,169 As soon the sun rises, we'll look for Maya. 344 00:57:45,420 --> 00:57:47,005 We will not leave her. 345 00:57:48,506 --> 00:57:49,757 Trust me. 346 00:57:56,055 --> 00:57:57,307 Now what? 347 00:57:58,850 --> 00:58:01,060 There's something you need to see downstairs. 348 00:58:15,033 --> 00:58:21,873 SORRY 349 00:58:35,345 --> 00:58:37,138 Turns out Lesmana is not a good person. 350 00:58:47,106 --> 00:58:49,609 I saw this woman at the hospital, Ruben. 351 00:59:07,460 --> 00:59:10,672 He stuck these symbols on that door leading to downstairs. 352 00:59:13,049 --> 00:59:14,300 Is it possible... 353 00:59:15,802 --> 00:59:17,720 he was trying to keep something there? 354 00:59:41,536 --> 00:59:42,453 Ruben. 355 00:59:49,335 --> 00:59:51,588 "Dark priestesses. 356 00:59:51,671 --> 00:59:57,176 Usually, these women have dedicated themselves 357 00:59:57,260 --> 01:00:00,805 to be the concubines of the Devil... 358 01:00:03,850 --> 01:00:05,143 until doomsday comes. 359 01:00:05,226 --> 01:00:11,107 Therefore, they are given the power to do supernatural things." 360 01:00:17,572 --> 01:00:19,782 Why would Lesmana mess around with this stuff? 361 01:00:24,662 --> 01:00:25,747 Think of it. 362 01:00:27,373 --> 01:00:28,499 Lesmana. 363 01:00:29,667 --> 01:00:31,461 All of a sudden, he became rich. 364 01:00:33,296 --> 01:00:37,425 Then he went bankrupt a few years later. 365 01:00:38,426 --> 01:00:40,345 Then he started coming back here. 366 01:00:44,432 --> 01:00:46,351 What does it have to do with your mom? 367 01:00:47,644 --> 01:00:49,646 And now my mom's also in deep shit. 368 01:00:51,814 --> 01:00:55,443 Alfie, what if that woman is still lurking in the basement? 369 01:00:56,903 --> 01:00:58,655 Alfie. Alfie? 370 01:00:59,656 --> 01:01:01,157 Alfie. 371 01:01:49,122 --> 01:01:50,039 Mom! 372 01:01:50,873 --> 01:01:51,791 Mom! 373 01:02:03,678 --> 01:02:05,304 Mom! 374 01:02:37,295 --> 01:02:38,296 Mom? 375 01:03:55,122 --> 01:03:56,290 Nara. 376 01:03:58,042 --> 01:03:59,502 Nara. 377 01:04:01,462 --> 01:04:03,130 Are you sleeping? 378 01:04:05,633 --> 01:04:08,094 Please accompany me, Nara. 379 01:04:09,512 --> 01:04:12,473 I really love you. 380 01:04:14,642 --> 01:04:17,353 I'm lonely, Nara. 381 01:04:18,688 --> 01:04:20,398 It's dark in here. 382 01:04:21,315 --> 01:04:23,317 I'm scared. 383 01:04:28,531 --> 01:04:30,241 You damned demon! 384 01:06:26,899 --> 01:06:31,153 Come here, Nara. You should wake up. 385 01:06:31,779 --> 01:06:35,992 Wake up and stay with me! 386 01:06:36,450 --> 01:06:38,786 Wake up! 387 01:06:39,203 --> 01:06:43,290 I'm alone here! Accompany me! 388 01:06:43,374 --> 01:06:44,959 Come on! 389 01:06:45,042 --> 01:06:47,628 You're not my mom! 390 01:07:25,541 --> 01:07:26,500 Nara! 391 01:07:40,264 --> 01:07:41,390 Ruben! 392 01:08:34,777 --> 01:08:35,861 Alfie. 393 01:08:36,946 --> 01:08:37,905 Sweetheart. 394 01:08:42,910 --> 01:08:43,786 Hold on, dear. 395 01:08:44,870 --> 01:08:46,539 Mom will be right back. 396 01:09:07,560 --> 01:09:08,477 Mom! 397 01:09:09,061 --> 01:09:10,020 Mom! 398 01:09:10,813 --> 01:09:11,939 Mom! 399 01:09:13,649 --> 01:09:14,608 Mom! 400 01:09:15,401 --> 01:09:16,569 Let go! 401 01:09:17,486 --> 01:09:18,737 Mom! 402 01:09:27,037 --> 01:09:27,913 Mom! 403 01:09:56,233 --> 01:09:59,612 Hi, it's Ruben. I can't talk right now. Leave a message. 404 01:10:06,243 --> 01:10:07,161 Maya? 405 01:10:08,871 --> 01:10:09,997 What happened to you? 406 01:10:10,706 --> 01:10:12,208 What are you doing here? 407 01:10:13,792 --> 01:10:15,377 Just helping out. 408 01:10:15,461 --> 01:10:17,713 You want to meet Ruben, right? 409 01:10:22,301 --> 01:10:24,136 Yes, he told me to come. 410 01:10:26,722 --> 01:10:27,932 What did he say? 411 01:10:31,143 --> 01:10:32,311 Open the door. 412 01:10:49,620 --> 01:10:51,205 You can go first, Maya. 413 01:10:52,456 --> 01:10:53,540 I'll be behind you. 414 01:10:56,043 --> 01:10:59,380 Let's go together. It's not that far. 415 01:11:03,425 --> 01:11:04,343 Maya. 416 01:11:06,845 --> 01:11:08,347 Why are you holding a hammer? 417 01:11:14,395 --> 01:11:15,980 I'll just stay here. 418 01:11:19,775 --> 01:11:21,026 What did you say? 419 01:11:24,571 --> 01:11:25,739 Unlock the door, Lily. 420 01:11:26,615 --> 01:11:28,033 If you don't believe me, 421 01:11:29,201 --> 01:11:31,203 talk to Ruben. 422 01:11:31,954 --> 01:11:32,788 Here. 423 01:12:34,391 --> 01:12:35,225 Nara. 424 01:14:50,444 --> 01:14:51,570 Maya. 425 01:15:00,704 --> 01:15:01,997 Maya. 426 01:15:05,167 --> 01:15:06,293 Who are you? 427 01:15:08,545 --> 01:15:10,881 I'm your mother. 428 01:15:12,925 --> 01:15:13,926 Mom? 429 01:15:16,011 --> 01:15:17,971 Mom, forgive me. 430 01:15:18,722 --> 01:15:19,932 My child. 431 01:15:20,599 --> 01:15:23,185 I'm inside her now. 432 01:15:23,685 --> 01:15:25,646 I didn't mean to. 433 01:15:26,897 --> 01:15:29,733 This is not my fault, Mom. 434 01:15:30,609 --> 01:15:33,737 -Your brother and sister chose me, Maya. -Your brother and sister chose me, Maya. 435 01:15:36,949 --> 01:15:38,325 -Maya. -Maya. 436 01:15:39,910 --> 01:15:41,995 -You're scared, aren't you? -You're scared, aren't you? 437 01:15:46,250 --> 01:15:47,834 It's all her fault. 438 01:15:50,087 --> 01:15:51,630 It's your fault! 439 01:15:52,589 --> 01:15:55,133 You're tearing my family apart on purpose. 440 01:15:57,177 --> 01:15:58,762 It's all your fucking fault! 441 01:16:00,055 --> 01:16:01,473 Maya. 442 01:16:02,683 --> 01:16:05,310 -Would you like to be my follower? -Would you like to be my follower? 443 01:16:08,063 --> 01:16:10,607 Be my lambkin. 444 01:16:12,067 --> 01:16:15,362 Kneel before me. 445 01:17:37,653 --> 01:17:39,321 I know this isn't real. 446 01:17:45,744 --> 01:17:47,537 But you need to know, Mom... 447 01:17:49,706 --> 01:17:52,334 I want to be with you again. 448 01:18:06,014 --> 01:18:08,058 Stay with me, Alfie. 449 01:18:09,059 --> 01:18:10,811 It's so dark in here. 450 01:18:12,771 --> 01:18:16,566 I'm so alone and scared. 451 01:18:27,452 --> 01:18:28,995 It should've been you. 452 01:18:30,122 --> 01:18:32,624 You should've been taken, Alfie. 453 01:18:42,801 --> 01:18:45,262 Are you letting me go again, Alfie? 454 01:18:47,597 --> 01:18:49,307 You want to be like your daddy? 455 01:18:58,442 --> 01:19:00,110 Don't you get it? 456 01:19:10,829 --> 01:19:13,123 I'm lonely! 457 01:19:13,206 --> 01:19:14,708 You're not my mom! 458 01:19:35,228 --> 01:19:36,146 Alfie. 459 01:19:36,980 --> 01:19:39,900 Alfie, what's wrong? 460 01:19:40,609 --> 01:19:41,485 Alfie. 461 01:19:42,611 --> 01:19:43,612 Calm down. 462 01:19:50,827 --> 01:19:51,661 Why? 463 01:19:51,745 --> 01:19:53,580 I like this dress. 464 01:19:55,874 --> 01:19:58,919 I found it upstairs. It suits me, right? 465 01:19:59,669 --> 01:20:01,838 Maya, why are you... When did you-- 466 01:20:03,465 --> 01:20:05,008 Soon, Alfie. 467 01:20:05,342 --> 01:20:06,259 Alfie? 468 01:20:06,676 --> 01:20:07,761 Alfie, what's wrong? 469 01:20:35,413 --> 01:20:36,289 Ruben. 470 01:20:38,667 --> 01:20:40,168 -Ruben! -What? 471 01:20:41,169 --> 01:20:42,629 We have to leave now. 472 01:20:44,297 --> 01:20:47,384 I called Lily. She's coming, all right? 473 01:20:48,468 --> 01:20:50,595 We can't go because Mom is still out there. 474 01:20:56,142 --> 01:20:58,854 Look at my arm. Look! 475 01:21:03,400 --> 01:21:04,901 Look at Nara's! 476 01:21:09,865 --> 01:21:12,075 Remember what your mom said last night. 477 01:21:12,659 --> 01:21:14,995 "Fortune shall be paid with souls." 478 01:21:20,625 --> 01:21:22,836 That woman we saw last night, 479 01:21:22,919 --> 01:21:24,796 she came and took my mom. 480 01:21:24,880 --> 01:21:26,840 Now she's in your mom! 481 01:21:29,509 --> 01:21:31,928 She'll never let go of me and Nara. 482 01:21:33,388 --> 01:21:36,600 And I don't know what will happen to you all. 483 01:21:41,771 --> 01:21:43,273 We should go, Ruben. 484 01:21:45,066 --> 01:21:47,444 Let's just fucking leave! 485 01:21:47,527 --> 01:21:48,778 It's time! 486 01:21:50,030 --> 01:21:52,282 He will never let you leave. 487 01:21:53,283 --> 01:21:56,369 He will never let you leave. 488 01:21:57,662 --> 01:22:00,624 What do you mean? Who are you talking about, Maya? 489 01:22:00,832 --> 01:22:01,791 Who is he? 490 01:22:02,292 --> 01:22:03,168 Say his name! 491 01:22:03,251 --> 01:22:04,586 -Say it. -Who? 492 01:22:04,669 --> 01:22:07,213 -Say it! -Who, Maya? 493 01:22:07,297 --> 01:22:09,549 -Say his name! Say it! -Who, Maya? 494 01:22:18,183 --> 01:22:19,559 Say it! 495 01:23:02,477 --> 01:23:03,353 Maya? 496 01:23:04,688 --> 01:23:05,939 What are you doing there? 497 01:23:06,439 --> 01:23:09,192 He will never let us leave. 498 01:23:37,137 --> 01:23:38,888 Maya! 499 01:23:41,725 --> 01:23:43,476 Alfie! I got to find Maya. 500 01:23:43,560 --> 01:23:45,020 No, Ruben, don't! 501 01:23:45,311 --> 01:23:47,147 -Don't! -Watch over Nara. 502 01:23:48,773 --> 01:23:50,942 Ruben! 503 01:24:00,702 --> 01:24:01,536 Maya! 504 01:24:02,454 --> 01:24:04,372 Maya, we need to leave. 505 01:24:11,463 --> 01:24:13,882 Maya, what are you doing here? 506 01:24:14,549 --> 01:24:15,383 Maya. 507 01:25:03,223 --> 01:25:05,600 He wants Alfie and Nara, Ruben. 508 01:25:10,605 --> 01:25:11,648 Maya? 509 01:25:14,526 --> 01:25:16,194 Please tell me you're Maya. 510 01:25:22,742 --> 01:25:24,077 Who do you think this is? 511 01:25:26,246 --> 01:25:27,580 Wake up, Maya. 512 01:25:35,171 --> 01:25:36,589 I told you. 513 01:25:39,134 --> 01:25:41,219 We will never leave this house. 514 01:25:44,347 --> 01:25:45,640 I've killed Mom. 515 01:25:54,983 --> 01:25:56,109 Lily, too. 516 01:25:57,694 --> 01:25:58,778 In the woods. 517 01:26:01,239 --> 01:26:03,283 What did you say? 518 01:26:03,366 --> 01:26:05,952 Ruben, calm down. 519 01:26:07,787 --> 01:26:08,746 Calm down. 520 01:26:11,166 --> 01:26:13,459 Mom is already beneath his feet. 521 01:26:15,587 --> 01:26:16,546 Look. 522 01:26:18,673 --> 01:26:20,133 He's there. 523 01:26:20,800 --> 01:26:23,094 My daughter. 524 01:26:25,221 --> 01:26:29,058 He's waiting for me, for you, 525 01:26:29,726 --> 01:26:31,644 to be back in his embrace. 526 01:26:31,728 --> 01:26:32,937 Who is he? 527 01:26:44,490 --> 01:26:48,620 Now, let's take Alfie and Nara to him. 528 01:26:51,080 --> 01:26:53,541 You and I... 529 01:26:56,878 --> 01:26:59,297 we will never need to ask for anything else. 530 01:27:04,469 --> 01:27:05,553 Are you crazy? 531 01:27:06,804 --> 01:27:09,724 This is our chance to repay Lesmana's debts. 532 01:27:11,351 --> 01:27:13,728 Alfie and Nara. 533 01:27:15,521 --> 01:27:18,024 -And still, you reject him. -Maya! Wake up! 534 01:27:18,399 --> 01:27:21,945 You're blind to his greatness. You're blind to-- 535 01:27:27,242 --> 01:27:28,201 Sorry. 536 01:27:45,134 --> 01:27:47,095 Maya! 537 01:27:52,058 --> 01:27:55,812 Maya! 538 01:28:00,566 --> 01:28:01,442 Ruben! 539 01:28:05,280 --> 01:28:06,281 Ruben. 540 01:28:17,333 --> 01:28:18,209 Ruben! 541 01:28:29,887 --> 01:28:30,847 Ruben! 542 01:28:41,232 --> 01:28:42,066 -Ruben! -No! 543 01:28:42,150 --> 01:28:42,984 Don't come here. 544 01:28:44,277 --> 01:28:45,653 Go! 545 01:28:49,032 --> 01:28:49,949 Go! 546 01:28:53,077 --> 01:28:54,203 Go now! 547 01:29:27,945 --> 01:29:29,447 Maya! 548 01:29:43,711 --> 01:29:44,962 Brother! 549 01:29:45,046 --> 01:29:45,963 Nara! 550 01:29:48,508 --> 01:29:49,425 Nara! 551 01:30:25,419 --> 01:30:27,004 I have been waiting for you. 552 01:30:46,732 --> 01:30:48,484 Did you bring what is needed? 553 01:30:50,319 --> 01:30:51,654 I can't. 554 01:30:53,447 --> 01:30:55,241 Alfie's my daughter. 555 01:30:56,117 --> 01:30:57,910 But you could do it to your first wife. 556 01:31:00,079 --> 01:31:04,500 Lesmana, you didn't make a promise to me. 557 01:31:05,960 --> 01:31:10,965 Until now, you have not been able to pay your dues. 558 01:31:38,868 --> 01:31:41,579 You take me for a fool, Lesmana? 559 01:32:33,714 --> 01:32:35,216 Lesmana! 560 01:32:37,760 --> 01:32:41,722 Not now, not later, 561 01:32:43,015 --> 01:32:45,643 but when you least expect it, 562 01:32:47,019 --> 01:32:49,689 you will lose everything! 563 01:32:52,525 --> 01:32:54,777 Along with your own flesh and blood! 564 01:32:56,612 --> 01:33:00,241 Be ready to be taken, Lesmana! 565 01:33:48,122 --> 01:33:49,123 Maya. 566 01:33:53,002 --> 01:33:54,795 Maya is one with me. 567 01:34:01,135 --> 01:34:03,637 She's laughing at you, my child. 568 01:34:08,225 --> 01:34:11,520 Your defiance is useless. 569 01:34:18,861 --> 01:34:20,696 Nara is your sister, Maya! 570 01:34:24,116 --> 01:34:26,118 Ruben was your brother! 571 01:35:10,037 --> 01:35:12,832 Please come to your senses, Maya. 572 01:35:12,915 --> 01:35:16,627 It's me, Alfie! 573 01:35:16,710 --> 01:35:18,546 It's all useless now, my child. 574 01:35:20,047 --> 01:35:21,966 Maya has already accepted who she is. 575 01:35:24,135 --> 01:35:26,137 After I have taken her. 576 01:35:29,306 --> 01:35:32,810 I know you still love Nara, Maya! 577 01:35:33,602 --> 01:35:34,895 I know it! 578 01:35:39,608 --> 01:35:40,609 Alfie. 579 01:35:47,700 --> 01:35:48,576 Honestly, 580 01:35:50,578 --> 01:35:53,581 I never really liked you. 581 01:36:57,728 --> 01:36:58,854 What's so funny? 582 01:37:08,948 --> 01:37:10,115 You're funny. 583 01:37:12,243 --> 01:37:14,620 Even now, you're still acting. 584 01:37:21,585 --> 01:37:22,795 What do you mean? 585 01:37:30,469 --> 01:37:31,804 "What do you mean?" 586 01:37:37,226 --> 01:37:40,437 You know what Ruben said about you? 587 01:37:46,694 --> 01:37:47,611 What? 588 01:37:53,367 --> 01:37:54,577 He told me 589 01:37:56,787 --> 01:38:01,625 that you are insecure and fearful. 590 01:38:03,377 --> 01:38:04,712 "Please cut her some slack." 591 01:38:39,788 --> 01:38:44,126 It seems like you won't need your legs in the place where you're going. 592 01:38:59,683 --> 01:39:00,726 You go first. 593 01:40:25,686 --> 01:40:26,645 Nara! 594 01:45:49,176 --> 01:45:50,177 Alfie. 595 01:45:54,556 --> 01:45:55,474 Alfie. 596 01:46:01,396 --> 01:46:02,355 Alfie. 597 01:46:05,317 --> 01:46:06,193 Mom... 598 01:46:07,194 --> 01:46:08,111 Mom. 599 01:50:21,698 --> 01:50:23,700 Subtitle translation by Anggie S. Sidharta 37129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.