Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:20:04,687 --> 00:20:07,247
- Well, in space, you feel like your...
2
00:20:07,390 --> 00:20:10,325
your small self is part of a greater whole.
3
00:20:19,802 --> 00:20:22,771
That could really mess you up, you know.
4
00:20:57,673 --> 00:21:00,369
Hum... Like a second chance for humanity.
5
00:21:04,747 --> 00:21:06,578
- What do you mean?
6
00:21:09,552 --> 00:21:11,281
Hum?
7
00:32:49,752 --> 00:32:52,016
- And that everything goes too fast.
8
00:34:18,306 --> 00:34:19,740
We spent our lives
9
00:34:19,875 --> 00:34:21,467
dreaming of this moment, Bernard.
10
00:34:23,111 --> 00:34:26,376
- And now, here we are,
living the dream.
11
00:34:40,295 --> 00:34:43,355
- What you see is reality, I guess...
12
00:54:53,774 --> 00:54:55,207
- Oh, it's...
13
00:54:55,910 --> 00:54:58,276
to be perfectly honest with you, Bernard,
14
00:54:58,412 --> 00:55:00,573
it's quite boring.
15
00:55:01,582 --> 00:55:03,709
We feel rather far from our mothers...
16
00:55:08,856 --> 00:55:10,949
- Not much, really, Bernard...
17
00:55:11,092 --> 00:55:12,817
We take walks,
18
00:55:12,961 --> 00:55:15,222
we pick up rocks...
19
00:55:30,244 --> 00:55:32,745
This way, the scientists
who sent us up here
20
00:55:32,780 --> 00:55:33,847
can actually
21
00:55:34,882 --> 00:55:38,841
and see for themselves
just how boring this place really is...
22
00:55:42,556 --> 00:55:44,148
- Oh, you bet!
23
00:55:47,128 --> 00:55:50,461
because we had an unexpected visit
this morning.
24
00:55:50,598 --> 00:55:53,294
A girl by the name of Avril
25
00:55:53,434 --> 00:55:56,098
was transported here via teleportor.
26
00:56:02,444 --> 00:56:04,674
- We'd like to, Bernard,
27
00:56:05,813 --> 00:56:10,216
but the teleportor was designed
to bring people to Mars,
28
00:56:10,351 --> 00:56:13,218
and not necessarily back to Earth.
29
00:56:13,354 --> 00:56:16,152
Hum... Besides,
there seems to be a reason
30
00:56:16,290 --> 00:56:18,554
for the girl's presence up here...
31
00:56:18,692 --> 00:56:20,717
- Ah...
32
00:56:26,834 --> 00:56:28,301
- Sorry, Bernard, we're...
33
00:56:28,435 --> 00:56:32,269
we seem to be having
a hard time receiving you.
34
00:56:51,192 --> 00:56:52,523
- No!
35
00:56:52,660 --> 00:56:54,890
On Mars? No.
36
00:56:55,029 --> 00:56:57,020
You're not there yet.
37
00:56:57,164 --> 00:56:59,894
You're down to Earth.
38
00:57:00,034 --> 00:57:02,832
- Alcohol and dreamsdo not mix.
39
00:57:06,140 --> 00:57:07,334
Be careful.
40
00:57:07,474 --> 00:57:10,875
At your age, some dreams can be deadly.
41
00:57:11,011 --> 00:57:13,809
- But the story is not over yet.
42
00:57:15,216 --> 00:57:18,083
Wake up now.You're alive.
43
01:07:23,356 --> 01:07:27,452
- Well, well, well.Here we go again!
44
01:07:28,862 --> 01:07:30,523
- What is it this time?
45
01:07:53,486 --> 01:07:55,147
- Ah...
46
01:08:08,168 --> 01:08:10,898
it's our turn to makea little confession...
47
01:08:16,309 --> 01:08:18,038
- In fact...
48
01:08:23,316 --> 01:08:25,716
- See? Come here.
49
01:08:25,852 --> 01:08:29,754
This is wherewe shot the landing.
50
01:08:29,890 --> 01:08:33,223
- And the whole scenewith the teleportor, remember?
51
01:08:33,360 --> 01:08:35,328
That was shot right here.
52
01:08:50,844 --> 01:08:54,211
- Dude, it's a prop.
53
01:08:56,850 --> 01:08:58,875
- All it said in the script is that
54
01:09:01,788 --> 01:09:03,619
would join us on Mars.
55
01:09:03,757 --> 01:09:06,920
The rest is upto your imagination.
56
01:09:12,065 --> 01:09:14,033
is right there.
4013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.