All language subtitles for Marco

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,520 --> 00:01:19,480 No nos ha dicho nada. S�lo su nombre. 2 00:01:22,240 --> 00:01:23,920 �Puedo hablar con �l? 3 00:01:26,000 --> 00:01:29,960 �Seguro que usted no sabe por qu� lo hizo? 4 00:01:31,560 --> 00:01:34,320 Ya le he dicho que no. 5 00:01:34,400 --> 00:01:38,160 Nadie se toma 60 pastillas para dormir sin motivo. 6 00:02:00,960 --> 00:02:04,640 Puede que ahora me diga usted lo que pas�. 7 00:02:06,000 --> 00:02:08,900 LA CONSECUENCIA 8 00:03:02,720 --> 00:03:04,440 El nuevo. 9 00:03:09,280 --> 00:03:14,280 Aj�, nuestro abusador de ni�os, de Gnomenau. 10 00:03:14,320 --> 00:03:17,960 �Fritz! �El nuevo! 11 00:03:17,960 --> 00:03:21,600 Bien, pase. 12 00:03:24,440 --> 00:03:29,480 �Qu� hizo? �Le gustan las ni�as peque�as? 13 00:03:29,480 --> 00:03:33,280 �Qu� dices? No, los ni�os. 14 00:03:58,200 --> 00:04:01,760 - �Qu� edad ten�a. - �Qui�n? 15 00:04:03,600 --> 00:04:08,520 - El chico que usted... - Quince. 16 00:04:09,200 --> 00:04:14,360 Exacto. Y eso es por lo que ha sido usted condenado. 17 00:04:14,400 --> 00:04:16,760 No porque usted sea homosexual. 18 00:04:16,800 --> 00:04:21,120 No me habr�an echado dos a�os y medio si hubiese sido una chica. 19 00:04:21,160 --> 00:04:25,400 No lo s�. No he revisado los informes. 20 00:04:25,440 --> 00:04:31,280 Ya ha pasado la tercera parte en prisi�n preventiva. 21 00:04:31,280 --> 00:04:36,280 El resto no ser� tan malo... si adopta la actitud correcta. 22 00:04:36,320 --> 00:04:40,160 Deber�a estar en realidad en un centro penitenciario para mujeres. 23 00:04:40,200 --> 00:04:42,520 S�, ya he o�do eso antes. 24 00:04:46,720 --> 00:04:51,680 Bien, Kurath, escuche. Si su actitud es correcta... 25 00:04:51,720 --> 00:04:55,040 podremos considerar liberarle antes de tiempo. 26 00:04:55,080 --> 00:04:56,680 Usted no es un cualquiera. 27 00:04:58,080 --> 00:05:05,560 Tenemos muchos homosexuales aqu�. Pero un actor... eso es nuevo. 28 00:05:47,880 --> 00:05:51,840 - �Qu� quieres? - He o�do que eres un actor. 29 00:05:53,760 --> 00:05:57,720 - �Y? - Tengo algo para ti, una obra. 30 00:05:57,720 --> 00:06:02,160 Un aut�ntico bombazo. Lo he escrito yo mismo. 31 00:06:02,160 --> 00:06:05,440 �Y qu� tiene que ver conmigo? 32 00:06:05,480 --> 00:06:09,640 Podemos representarla aqu�. Causar�a una aut�ntica sensaci�n. 33 00:06:09,720 --> 00:06:15,080 Aqu�, �en la c�rcel? Debes de estar bromeando. 34 00:06:15,120 --> 00:06:20,080 Su t�tulo es "Desesperanza". Es una tragedia. 35 00:06:20,120 --> 00:06:23,040 Es pura dinamita. Te lo digo yo. 36 00:06:23,080 --> 00:06:25,520 �Qu� es esto? Echemos un vistazo. 37 00:06:25,520 --> 00:06:30,560 No es porno, se�or Manzoni. Es s�lo una obra de teatro. 38 00:06:30,600 --> 00:06:34,760 La vamos a representar. Kurath y yo aqu�. 39 00:06:39,880 --> 00:06:44,720 Un poco menos sentimental, Lem. Se supone que eres una mujer. 40 00:06:44,760 --> 00:06:48,840 Est�s sobreactuando. Intenta ser un poco m�s natural. 41 00:06:48,880 --> 00:06:54,000 Espera hasta que salgas. Entonces ver�s como es en realidad la gente. 42 00:06:55,040 --> 00:07:03,720 Puede contar conmigo, Mr. Ficher. Se lo prometo. 43 00:07:03,760 --> 00:07:07,200 La se�ora Stucky es muy seria con respecto a esto, se�or. 44 00:07:07,200 --> 00:07:12,360 Ha venido aqu� a la prisi�n para proponerle matrimonio. 45 00:07:12,400 --> 00:07:15,960 �Puede repetir la �ltima l�nea, Pastor? 46 00:07:16,000 --> 00:07:18,360 �Le gusta a su hijo participar en esta obra? 47 00:07:18,400 --> 00:07:20,760 A �l s�, pero a mi no. 48 00:07:20,760 --> 00:07:24,400 Le mantendr� lejos de los problemas. 49 00:07:24,440 --> 00:07:28,800 No me hace gracia que est� rodeado de este tipo de gente. 50 00:07:28,800 --> 00:07:34,600 Cr�ame, Mr. Fisher. Fue un amor a primera vista. 51 00:07:34,600 --> 00:07:36,320 �No es as�, Pastor? 52 00:07:36,360 --> 00:07:41,720 S�. El ap�stol San Pablo habla sobre 3 virtudes: fe, esperanza y caridad. 53 00:07:41,760 --> 00:07:44,000 Atenci�n. �l entra ahora. 54 00:07:44,040 --> 00:07:46,120 �Padre! �Padre! 55 00:07:53,800 --> 00:07:58,160 Hijo. Hijo m�o. 56 00:07:58,800 --> 00:08:03,760 No puedo m�s, Padre. Hoy en la escuela el maestro me pregunt�... 57 00:08:04,120 --> 00:08:07,160 ... por qu� iba tan mal en mates. 58 00:08:08,800 --> 00:08:12,840 �Y...? �Qu� le contestaste? 59 00:08:13,960 --> 00:08:15,880 Le dije... 60 00:08:16,760 --> 00:08:24,000 ... le dije que la causa era... que mi padre estaba en prisi�n... 61 00:08:26,840 --> 00:08:32,600 ... y porque mi madre... se fue de casa y no volvi�. 62 00:08:32,640 --> 00:08:37,800 Entonces todos me miraron sorprendidos y me dijo... 63 00:08:37,840 --> 00:08:42,000 �Es realmente cierto que tu padre est� en prisi�n? 64 00:08:42,000 --> 00:08:45,080 Nunca habr�amos supuesto eso. 65 00:08:46,800 --> 00:08:53,880 - No me dejes solo, Padre. - No, hijo m�o. 66 00:08:53,920 --> 00:08:57,200 Estaremos siempre juntos. No temas. 67 00:09:10,640 --> 00:09:14,600 M�reme fijamente, se�ora. Stucky. Yo soy uno de estos tipos 68 00:09:14,640 --> 00:09:17,120 que siempre acaban en una barra de bar 69 00:09:17,200 --> 00:09:22,080 porque no hay ninguna oportunidad para nosotros ah� afuera. 70 00:09:23,280 --> 00:09:29,840 Yo soy un jodido fracasado y voy a decirle por qu�. 71 00:09:30,160 --> 00:09:33,280 Es porque me aterra el futuro. 72 00:09:33,320 --> 00:09:37,720 Y porque para nosotros el futuro no existe ah� afuera. 73 00:09:50,240 --> 00:09:52,880 - Adi�s... - Hey, chico. 74 00:10:02,400 --> 00:10:06,600 - Tengo que hablar contigo. - �Sobre qu�? 75 00:10:06,640 --> 00:10:12,640 - Tienes que tener cuidado con Kurath. - �Por qu�? 76 00:10:12,680 --> 00:10:18,960 Es marica. Satisface sus gustos seduciendo a chicos menores de edad. 77 00:10:22,800 --> 00:10:25,040 �Hey!, �espera! 78 00:10:39,520 --> 00:10:42,000 Esto no es una c�rcel. Es un jodido circo. 79 00:10:51,600 --> 00:10:54,520 - Hola Thomas. - Hola. 80 00:10:59,680 --> 00:11:05,600 - �Ya fumas? - Claro. 81 00:11:10,000 --> 00:11:16,360 - Todav�a eres muy joven. - Y qu� si lo soy. 82 00:11:24,040 --> 00:11:32,000 - �De verdad eres marica? - �Qui�n te ha dicho eso? 83 00:11:32,040 --> 00:11:35,760 Lo he o�do por ah�. 84 00:11:38,520 --> 00:11:43,000 Hey, Lem. Espera un momento. El cuadro va en la otra pared. 85 00:11:43,000 --> 00:11:47,160 �Vaya! �Por qu� me lo has dicho tan pronto? 86 00:11:50,840 --> 00:11:58,600 Hemos estado hablando de ti en casa. A mi padre no le gustas. 87 00:11:58,600 --> 00:12:04,400 - Apenas me conoce. - Odia a los maricas. 88 00:12:06,720 --> 00:12:10,880 �Y a�n as�, est�s sentado aqu� conmigo? 89 00:12:22,400 --> 00:12:25,800 Bien, vamos a parar. 90 00:12:25,800 --> 00:12:33,720 - Hasta luego, Thomas. - Adi�s. 91 00:12:37,320 --> 00:12:40,120 Vamos, vamos a dejarlo ya. 92 00:12:54,640 --> 00:12:59,080 Konrad, si vuelves tarde otra vez, dar� un parte. 93 00:12:59,120 --> 00:13:01,880 Haga lo que tenga que hacer. 94 00:13:45,360 --> 00:13:50,120 Querido Martin. Cuando mires fuera a trav�s de la ventana de tu celda 95 00:13:50,160 --> 00:13:51,800 podr�s ver las casas de los guardias. 96 00:13:51,840 --> 00:13:54,680 Yo vivo en la que est� enfrente de la puerta principal. 97 00:13:54,720 --> 00:13:56,280 Mi habitaci�n est� justo arriba. 98 00:13:56,320 --> 00:13:59,120 Probablemente podr�s verla desde tu ventana. 99 00:13:59,120 --> 00:14:04,480 Olvida lo que eres. Me gustar�a estar ah� contigo. Thomas. 100 00:15:56,040 --> 00:15:57,600 Buenas noches, Kurath. 101 00:16:03,160 --> 00:16:09,080 - �Por qu� te has retrasado? - Hey, �est�s loco? 102 00:16:09,120 --> 00:16:13,800 - �Por qu� yo? - Si descubren que est�s aqu�... 103 00:16:13,840 --> 00:16:21,640 - Quer�a estar a solas contigo. - Thomas, t� est�s loco. 104 00:16:21,680 --> 00:16:28,720 No est� bien. No est� nada bien. 105 00:16:28,760 --> 00:16:31,920 Pero ya est� hecho, ahora... 106 00:16:34,480 --> 00:16:38,280 Quiero decir que la obra ya est� hecha. 107 00:16:38,320 --> 00:16:45,160 Esta es nuestra �ltima oportunidad de vernos a solas. 108 00:16:46,240 --> 00:16:49,000 Ahora ya no vas a poder salir. 109 00:16:52,560 --> 00:16:56,200 Tendr�s que quedarte aqu� toda la noche. 110 00:16:56,240 --> 00:16:58,320 Eso es lo que quiero. 111 00:16:58,360 --> 00:17:03,840 �Qu� van a decir tus padres cuando vuelvas a casa? 112 00:17:03,840 --> 00:17:08,600 Ni se dar�n cuenta. Mi padre siempre viene a casa borracho. 113 00:17:10,320 --> 00:17:13,400 Y mi madre toma pastillas para dormir. 114 00:17:13,440 --> 00:17:18,160 - �No fueron a ver la obra? - No les interesaba. 115 00:17:24,200 --> 00:17:28,440 Es bonito esto. Es realmente bonito. 116 00:17:33,360 --> 00:17:36,400 Pensaba que una celda ser�a algo diferente. 117 00:17:36,440 --> 00:17:44,960 - No me importar�a vivir aqu�. - No lo dir�s en serio, �eh? 118 00:17:44,960 --> 00:17:48,560 Contigo, claro que s�. 119 00:17:53,040 --> 00:17:58,560 - �Tienes hambre? - �No veas! 120 00:17:58,560 --> 00:18:01,160 Si�ntate. 121 00:18:02,920 --> 00:18:08,160 - S�lo tengo un vaso. - Est� bien. Salud. Salud. 122 00:18:48,560 --> 00:18:53,040 Cuando acabe la escuela este verano tendr� que buscar trabajo. 123 00:18:55,000 --> 00:19:03,280 - �Como qu�? - No lo s�. 124 00:19:07,800 --> 00:19:16,240 Me gustar�a ir a la universidad a estudiar leyes. O veterinaria. 125 00:19:16,240 --> 00:19:22,000 Pero mi padre no quiere. Ya le conoces. 126 00:19:22,000 --> 00:19:25,680 No piensa como yo. 127 00:19:33,120 --> 00:19:35,280 Ven. 128 00:19:59,840 --> 00:20:03,280 Creo que es una putada el que te hayan encerrado as�... 129 00:20:03,720 --> 00:20:07,560 ... por amar a un chico. 130 00:20:09,600 --> 00:20:13,040 �Y qu� vas a hacerle? No lo puedes cambiar. 131 00:20:13,080 --> 00:20:19,200 Cuando dos se quieren, da igual que sea un chico o una chica. 132 00:20:20,480 --> 00:20:26,480 Es lo que yo pienso. Pero los jueces piensan de otro modo. 133 00:20:33,600 --> 00:20:42,640 - �Quer�as a tu novio mucho? - S�. 134 00:20:46,400 --> 00:20:53,040 - �Todav�a est�s en contacto con �l? - No. 135 00:20:55,600 --> 00:21:00,640 - �Por qu� no? - Ahora tiene novia. 136 00:21:13,800 --> 00:21:20,480 Si mi padre supiese esto, me matar�a. 137 00:21:20,480 --> 00:21:24,560 �Si supiera qu�? �Qu� quieres decir? 138 00:21:36,040 --> 00:21:39,800 Simplemente.... que no logro dejar de pensar en ti. 139 00:21:56,600 --> 00:22:03,920 - No deber�as estar aqu�. - �Por qu� no puedo? 140 00:22:09,520 --> 00:22:16,160 �Martin... por qu� no puedo estar aqu�? 141 00:24:27,080 --> 00:24:30,200 �Ha sido �sta tu primera vez? 142 00:24:30,240 --> 00:24:32,720 Tu barba pica. 143 00:24:38,600 --> 00:24:41,480 Vamos, dime. 144 00:24:44,000 --> 00:24:47,880 Lo hice con un chico en un campamento de verano una vez. 145 00:24:47,920 --> 00:24:51,640 El instructor nos pill�. 146 00:24:51,840 --> 00:24:59,400 Y nos castig� con fregar los platos de todo el camping durante una semana. 147 00:25:03,200 --> 00:25:06,600 - �Nunca has tenido novio? - Nunca. 148 00:25:39,040 --> 00:25:43,600 Arriba Kurath. �Ya est�s levantado? 149 00:25:43,640 --> 00:25:46,600 Soy una persona madrugadora. Como usted. 150 00:25:58,520 --> 00:26:02,240 �Le o�ste? Era tu padre. 151 00:26:05,480 --> 00:26:11,560 Cuando me vaya, espera cinco minutos y entonces sal. 152 00:26:11,600 --> 00:26:16,520 Dir� que me qued� encerrado anoche en la capilla. 153 00:26:29,040 --> 00:26:37,000 Martin, quiero estar contigo. Te quiero. 154 00:26:40,280 --> 00:26:45,040 No quiero, Thomas, que est�s esperando a que salga. 155 00:26:45,080 --> 00:26:48,320 Ser�a pedirte demasiado. 156 00:26:48,640 --> 00:26:55,360 No digas eso. He logrado ahorrar unos 1000 francos. 157 00:26:55,400 --> 00:26:58,760 Puedo trabajar en la f�brica de papel todos los d�as despu�s del colegio 158 00:26:58,760 --> 00:27:00,840 cuando salgas en enero, 159 00:27:00,880 --> 00:27:05,440 tendr� lo suficiente para que alquilemos un apartamento. 160 00:27:05,480 --> 00:27:10,760 Podremos incluso marcharnos al extranjero, donde nadie nos conozca. 161 00:27:15,040 --> 00:27:17,000 Martin. 162 00:27:23,320 --> 00:27:28,960 Esperar� por ti. Eres la �nica persona que tengo. 163 00:27:39,040 --> 00:27:44,800 Kurath, espera un momento. Tengo algo para ti. 164 00:27:44,840 --> 00:27:47,880 - Gracias. - De nada. 165 00:27:50,160 --> 00:27:53,880 Querido Martin. Desde que nos separamos me he dado cuenta 166 00:27:53,920 --> 00:27:58,240 lo mucho que te quiero y lo mucho que te necesito. 167 00:27:58,280 --> 00:28:04,120 Es incre�ble c�mo una persona puede cambiar completamente la vida de otra. 168 00:28:04,160 --> 00:28:08,520 Pienso en nuestro futuro todos los d�as. 169 00:28:08,560 --> 00:28:12,480 En religi�n hemos hablado del sacramento del matrimonio. 170 00:28:12,480 --> 00:28:17,560 El cura Slater dijo que un hombre debe amar a la mujer con la que se ha casado. 171 00:28:17,600 --> 00:28:24,160 Pero cuando miro a mi padre, me doy cuenta que eso no es siempre cierto. 172 00:28:24,200 --> 00:28:26,000 Mi padre jam�s habla con mi madre. 173 00:28:26,080 --> 00:28:29,240 Probablemente ni siquiera sepa c�mo se llama ella. 174 00:28:29,280 --> 00:28:33,480 �l tampoco me da nada de cari�o. Yo tambi�n vivo en una prisi�n. 175 00:28:33,520 --> 00:28:37,000 He progresado mucho pensando acerca de lo que el amor representa. 176 00:28:37,000 --> 00:28:41,040 Pienso que es cuando deseas a alguien a morir. 177 00:28:41,080 --> 00:28:46,120 La pr�xima vez que te vea, no tendr� que preguntarte nada. 178 00:28:46,160 --> 00:28:50,000 Ni t� tendr�s que preguntarme nada. porque los dos sabemos la respuesta. 179 00:28:50,040 --> 00:28:57,120 Estoy impaciente esperando que llegue el 6 de enero, cuando salgas. Thomas. 180 00:28:58,600 --> 00:29:06,000 Aqu�. Aqu� est� su carta. 181 00:29:08,560 --> 00:29:11,800 Y pienso que s�lo t� eres el responsable de esto. 182 00:29:11,840 --> 00:29:13,840 No debes hacer cosas como �sta. 183 00:29:13,920 --> 00:29:16,360 Pero ya le dije que esto no significa nada. 184 00:29:16,360 --> 00:29:22,000 Lo siento, Kurath. No puedo cambiar las cosas. 185 00:29:31,680 --> 00:29:37,080 Querido Thomas. Ten�amos miedo de lo que pod�a pasar... y ha pasado. 186 00:29:37,120 --> 00:29:41,920 Tengo que cumplir la totalidad de la condena hasta el 6 de noviembre 187 00:29:41,960 --> 00:29:44,800 porque dicen que soy incorregible. 188 00:29:44,840 --> 00:29:46,520 Kunz nos delat�. 189 00:29:46,560 --> 00:29:50,800 No te puedo pedir que me esperes ahora que ha pasado esto. 190 00:29:50,840 --> 00:29:54,600 Ser homosexual es una carrera de obst�culos 191 00:29:54,640 --> 00:29:58,080 porque la gente siempre busca medios para pon�rtelos y arruinar tu vida. 192 00:29:58,120 --> 00:30:05,040 Tambi�n yo te quiero, pero por eso mismo no quiero que sufras por m� 193 00:30:05,080 --> 00:30:09,520 quiero que te sientas libre de escoger tu propio camino. 194 00:30:09,600 --> 00:30:16,720 Es mucho mejor saber que no podemos estar juntos. 195 00:30:16,760 --> 00:30:21,600 Y as� no saber lo que nos espera los pr�ximos meses. 196 00:30:21,600 --> 00:30:26,720 No te lo voy a repetir de nuevo. Te quiero mucho. 197 00:30:26,760 --> 00:30:33,360 Pero s� que comprendes lo que estoy tratando de decirte, Martin. 198 00:30:42,000 --> 00:30:46,960 Bien, Kurath. Hasta la pr�xima vez que vengas por aqu�. 199 00:30:47,000 --> 00:30:55,080 - No, no volver�. Ya he tenido bastante. - Je. Eso es lo que dicen todos. 200 00:30:55,120 --> 00:30:59,680 Bueno, veo que lo conseguiste a pesar de todo, Kurath. 201 00:30:59,720 --> 00:31:03,280 He o�do que conseguiste un contrato. 202 00:31:03,320 --> 00:31:05,560 S�lo es un peque�o teatro. 203 00:31:05,600 --> 00:31:11,960 Bien hijo. Mant�n la cabeza erguida y no vuelvas por aqu�, si puedes conseguirlo. 204 00:32:01,880 --> 00:32:07,000 �Oye!, �Es que no est�s contento de volver a verme? 205 00:32:07,040 --> 00:32:12,280 Es s�lo que no pensaba que volviese a verte nunca m�s. 206 00:32:42,880 --> 00:32:47,280 Quiero que estemos juntos, �correcto? 207 00:32:53,040 --> 00:32:56,920 Podemos salir del pa�s si quieres. Tengo algo de dinero ahorrado. 208 00:32:56,960 --> 00:33:00,200 Casi 2000 francos. Es bastante para un nuevo comienzo. 209 00:33:09,080 --> 00:33:13,080 Bien. Hablar� con tu padre. 210 00:33:16,760 --> 00:33:22,040 �Est�s loco? �No puedes hacer eso! 211 00:33:25,160 --> 00:33:27,640 �No? 212 00:33:38,560 --> 00:33:42,680 - Padre, �podemos hablar contigo? - �Qu� quieres? 213 00:33:44,040 --> 00:33:48,240 - Se�or Manzoni. - Madre, ven aqu�. 214 00:33:54,080 --> 00:34:00,160 - �D�nde estuviste anoche? - Con Martin, en el teatro. 215 00:34:01,120 --> 00:34:04,480 - �Podemos pasar? - �Qu� esperas, querida? 216 00:34:04,480 --> 00:34:09,000 Se�or Manzoni, �podemos hablar razonablemente acerca de esto? 217 00:34:09,040 --> 00:34:14,360 �Que quiere decir con razonablemente? Mi hijo no es un marica. 218 00:34:14,400 --> 00:34:17,920 �Sabes d�nde estuvo Thomas toda la noche? �Con Kurath! 219 00:34:17,960 --> 00:34:22,360 Thomas, tu padre te dijo que fueras mas cuidadoso. 220 00:34:22,360 --> 00:34:28,280 Se�ora Manzoni. Thomas y yo nos conocemos desde hace dos a�os. 221 00:34:28,320 --> 00:34:29,720 Y nos gustamos. 222 00:34:29,760 --> 00:34:33,120 �As� que se gustan? �Has o�do eso, madre? 223 00:34:33,160 --> 00:34:38,520 - No te pongas nervioso, Giorgio. - Se�or Manzoni... 224 00:34:38,560 --> 00:34:41,520 �Soy yo el que va a hablar! No me interrumpas, Kurath. 225 00:34:41,520 --> 00:34:46,040 No quiero que le metas a mi hijo ideas raras en su cabeza. 226 00:34:46,080 --> 00:34:52,320 - Thomas no es maric�n, �entendido? - S�, lo soy... 227 00:34:52,320 --> 00:34:55,720 Y no hay nada de lo que digas que pueda hacer que cambie. 228 00:34:55,760 --> 00:34:58,680 Thomas... Giorgio, di algo... 229 00:34:58,680 --> 00:35:03,520 �Qu� significa eso? ��l te ha pervertido? 230 00:35:06,440 --> 00:35:13,120 Nadie me ha pervertido. As� es como soy yo, y punto. 231 00:35:13,160 --> 00:35:15,160 Thomas. No digas esas cosas. 232 00:35:15,160 --> 00:35:19,200 Se�or Manzoni. He venido a usted porque... 233 00:35:19,240 --> 00:35:23,640 Mant�n tus zarpas lejos de mi hijo. Eres una mala influencia. 234 00:35:23,680 --> 00:35:29,280 Porque pensaba que no deber�amos encontrarnos en secreto. 235 00:35:29,320 --> 00:35:34,840 Yo no quiero que lo veas para nada. Todos me advirtieron sobre ti. 236 00:35:34,880 --> 00:35:38,240 Incluso el director Reichmuth. 237 00:35:38,240 --> 00:35:42,160 Ya soy lo bastante mayor para decidir con quien quiero vivir. 238 00:35:42,200 --> 00:35:46,560 Nosotros s�lo queremos lo mejor para ti, Thomas. 239 00:35:46,600 --> 00:35:51,400 - Thomas, s�lo queremos lo mejor para ti. - �Ah si? 240 00:35:51,440 --> 00:35:53,600 Es eso por lo que me hab�is metido en un trabajo que odio 241 00:35:53,600 --> 00:35:57,320 y que no me deja tiempo para ver a Martin. 242 00:35:57,360 --> 00:36:00,680 Nunca confiaste en nosotros lo suficiente. 243 00:36:00,960 --> 00:36:05,520 Puede que tuviera que haberte dicho antes, que no me gustan las chicas. 244 00:36:05,560 --> 00:36:08,880 �Para inmediatamente! �T� no eres maric�n! 245 00:36:08,920 --> 00:36:13,920 O me vas a decir que los tipos que trabajan contigo te dan por el culo. 246 00:36:13,960 --> 00:36:21,000 Se�or Manzoni. Por favor, d�jenos vivir la vida que deseamos. 247 00:36:21,040 --> 00:36:25,960 - Sal inmediatamente de aqu�. - Yo me voy con �l. 248 00:36:26,000 --> 00:36:31,120 - �Repite eso!... - Adelante, p�game. 249 00:36:31,120 --> 00:36:32,760 Giorgio, por favor... 250 00:36:32,800 --> 00:36:39,480 Vete si quieres. Pero no quiero volver a verte nunca m�s por aqu�. 251 00:36:57,200 --> 00:37:00,680 No se preocupe, se�ora Manzoni. 252 00:37:08,280 --> 00:37:09,880 Madre... 253 00:37:10,320 --> 00:37:12,240 Madre... 254 00:37:12,960 --> 00:37:15,160 �Manzoni! 255 00:37:15,200 --> 00:37:19,560 Venga a verme al despacho despu�s del trabajo. No lo olvide. 256 00:37:33,000 --> 00:37:35,920 Lo ha entendido bien, �Manzoni? 257 00:37:37,560 --> 00:37:42,320 Buenas tardes. �Qu� quiere?, hemos cerrado. 258 00:37:42,320 --> 00:37:46,680 Me llamo Kurath. Soy un amigo de Thomas Manzoni. 259 00:37:46,720 --> 00:37:51,920 Ah, bueno... entonces ha venido al lugar correcto... pase. 260 00:37:54,040 --> 00:37:58,480 Ahora vamos a ir al grano, se�ores. 261 00:37:58,520 --> 00:38:02,120 Me gustar�a que me dijese que es lo que pretende de este chico. 262 00:38:02,160 --> 00:38:06,200 Le he dicho todo, Martin. Quiere despedirme. 263 00:38:06,240 --> 00:38:09,320 Un momento. Yo no he dicho eso, Manzoni. 264 00:38:09,360 --> 00:38:13,240 Dije que si volv�as con tus padres todo estar�a entonces bien. 265 00:38:13,280 --> 00:38:16,480 No voy a volver con ellos. 266 00:38:16,480 --> 00:38:18,680 Manzoni hijo... te he dicho cientos de veces... 267 00:38:18,720 --> 00:38:26,960 Podr�a ser mejor si Thomas deja el trabajo y vuelve a la escuela. 268 00:38:27,000 --> 00:38:29,560 No le gusta este sitio. 269 00:38:29,600 --> 00:38:34,240 Ah, veo que tu eres uno de esos tipos... 270 00:38:34,280 --> 00:38:38,720 que env�an a sus ligues a la escuela. 271 00:38:39,960 --> 00:38:44,120 Thomas se va de aqu� ahora mismo. 272 00:38:46,120 --> 00:38:50,880 Muy bien. Bien. 273 00:38:53,840 --> 00:38:57,760 Aqu� tienes la liquidaci�n. Firma el recibo. 274 00:39:25,200 --> 00:39:30,240 - Martin... �puedes venir? - Espera. Tengo que seguir desempacando. 275 00:39:30,280 --> 00:39:34,240 Hombre, puedes hacerlo despu�s. �Ven aqu�! 276 00:39:34,280 --> 00:39:36,600 �Qu� ocurre? 277 00:39:36,640 --> 00:39:42,520 Hemos encontrado nuestro sitio al final. �Mira que vistas! 278 00:39:43,560 --> 00:39:47,000 �No es fant�stico? 279 00:39:47,000 --> 00:39:54,520 Y viviremos aqu�, s�lo nosotros dos. Casi no puedo creerlo. 280 00:39:54,560 --> 00:39:59,880 - �No est�s contento? - Claro. 281 00:40:04,200 --> 00:40:08,080 Parece que al final lo hemos conseguido, �no? 282 00:40:08,120 --> 00:40:11,960 Nuestro propio hogar. Y pronto t� volver�s al colegio. 283 00:40:15,720 --> 00:40:19,560 Thomas, para ya. �Qu� van a pensar los vecinos? 284 00:40:20,280 --> 00:40:27,840 - Me importa una mierda. - Vamos Thomas, c�rtate un poco. 285 00:41:22,000 --> 00:41:29,040 Buenos d�as, se�or Manzoni. Tenemos que llevarlo a la Comisar�a. 286 00:41:29,080 --> 00:41:33,000 �Por qu�? Yo no soy el se�or Manzoni... 287 00:41:33,040 --> 00:41:36,240 Yo... �Qu� es lo que quieren de �l? 288 00:41:36,280 --> 00:41:40,680 Tenemos una orden de detenci�n para el se�or Manzoni. 289 00:41:48,400 --> 00:41:51,320 Bien, pasen. 290 00:41:56,680 --> 00:42:01,560 Thomas. Ac�rcate un poco m�s. 291 00:42:04,760 --> 00:42:11,320 Es cierto que vive con Martin Kurath �Y que �l le mantiene? 292 00:42:11,360 --> 00:42:19,360 - No. - Eso es lo que pone en su ficha. 293 00:42:21,200 --> 00:42:25,960 - �l no me mantiene, es mi amigo. - Eso est� fuera de lugar. 294 00:42:26,000 --> 00:42:31,120 Es cierto que el se�or.... Kurath... �es homosexual? 295 00:42:32,120 --> 00:42:34,600 - Tambi�n lo soy yo. - �Thomas! 296 00:42:34,640 --> 00:42:38,320 No le he preguntado eso. Quer�a saber si Kurath es homosexual. 297 00:42:40,880 --> 00:42:45,880 - No. - Bien. Ahora, se�or Manzoni... 298 00:42:45,880 --> 00:42:51,760 Tengo que alejar a Thomas de Kurath porque si no... 299 00:42:51,840 --> 00:42:54,440 - ... le convertir� tambi�n en un criminal. - Martin no es un criminal. 300 00:42:54,480 --> 00:42:59,400 Thomas, no puede usted interrumpir as� mientras est� siendo interrogado. 301 00:42:59,400 --> 00:43:01,360 �Queda claro? 302 00:43:01,400 --> 00:43:09,640 Bas�ndonos en el Art�culo 91, P�rrafo I, del C�digo Penal 303 00:43:09,680 --> 00:43:12,920 concedo la petici�n paterna para preservar la salud mental y f�sica 304 00:43:12,960 --> 00:43:17,920 del menor Thomas Manzoni, el cual ser� internado en un reformatorio. 305 00:43:48,320 --> 00:43:52,280 �stas son las normas de aqu�. mejor que las aprenda de memoria. 306 00:43:52,280 --> 00:43:59,320 Si se adapta, bien. Pero si piensa que puede rebelarse aqu� 307 00:43:59,360 --> 00:44:02,080 est� muy equivocado. 308 00:44:02,720 --> 00:44:07,320 Nosotros respetamos las normas y esperamos de usted lo mismo. 309 00:44:09,400 --> 00:44:15,040 - �Alguna pregunta? - �Qu� pasa con la escuela? 310 00:44:15,080 --> 00:44:20,960 �Escuela? Aqu� no tenemos ninguna escuela, hijo. 311 00:44:22,680 --> 00:44:25,840 No queremos escolares. Queremos buenos trabajadores. 312 00:44:25,880 --> 00:44:30,920 Aqu� puede aprender un buen trabajo que le proporcionar� un buen futuro. 313 00:44:30,960 --> 00:44:33,560 - Yo quer�a ir al colegio. - �Silencio! 314 00:44:33,560 --> 00:44:36,400 - �Qui�n toma las decisiones aqu�? - �T� o yo? 315 00:44:36,440 --> 00:44:38,680 Empezar�s en los establos 316 00:44:38,720 --> 00:44:44,840 y cuando decidas que trabajo aprender d�selo al se�or Diethelm, tu supervisor. 317 00:44:44,880 --> 00:44:48,160 �Entendido? 318 00:45:10,280 --> 00:45:15,600 Hombre... aqu� llega nuestro peque�o maric�n. 319 00:45:18,480 --> 00:45:21,480 - T� eres Manzoni, �no? - Si. 320 00:45:21,520 --> 00:45:27,000 Entiende bien esto: no quiero que "molestes" a nadie de mi grupo. 321 00:45:27,040 --> 00:45:34,120 Si tienes necesidad, te metes una vela por el culo. 322 00:45:34,120 --> 00:45:36,280 Ven. 323 00:45:37,720 --> 00:45:42,120 Bien, aqu� est� tu habitaci�n. 324 00:45:51,360 --> 00:45:53,920 Te puedes pajear tanto como quieras 325 00:45:53,960 --> 00:45:58,480 pero no ensucies las s�banas, o te las ver�s conmigo. 326 00:46:05,080 --> 00:46:09,440 No temas. Haremos un verdadero hombre de ti. 327 00:46:09,480 --> 00:46:13,200 Deshaz tu maleta y despu�s ven a verme. 328 00:46:35,920 --> 00:46:38,880 Querido Martin. Me parece que estoy en el infierno. 329 00:46:38,920 --> 00:46:43,320 Aqu� todo es mucho peor de lo que me hab�a imaginado. 330 00:46:43,360 --> 00:46:47,800 No se c�mo voy a poder sobrevivir aqu�. 331 00:47:15,800 --> 00:47:18,400 Inspecci�n de manos. 332 00:47:26,280 --> 00:47:28,720 Extendidas. 333 00:47:30,000 --> 00:47:36,120 Schlumberger, no te lo dir� m�s veces. L�vate mejor tus sucias pezu�as. 334 00:47:38,120 --> 00:47:40,800 - �D�nde est� el nuevo? - Aqu�. 335 00:47:40,880 --> 00:47:45,080 Ponte de pie cuando hable contigo. 336 00:47:45,120 --> 00:47:53,000 Bien. Has decidido ya �qu� oficio quieres aprender? 337 00:47:53,040 --> 00:47:57,600 - No s�. - Oh, no sabes... 338 00:47:57,640 --> 00:48:03,280 - Bien, para empezar, ma�ana trabajar�s en el vivero. - No. 339 00:48:05,120 --> 00:48:09,600 No me discutas nunca. Ten eso bien claro. 340 00:48:09,640 --> 00:48:16,280 Entonces... �D�nde vas a empezar a trabajar ma�ana? 341 00:48:21,640 --> 00:48:24,760 Enrico. 342 00:48:28,520 --> 00:48:33,120 Mejor haz lo que �l te diga, porque si no te pondr� en el grupo C. 343 00:48:33,160 --> 00:48:36,320 Al�grate porque te ha dado un trabajo. 344 00:48:37,360 --> 00:48:41,680 Has o�do eso, �Manzoni? 345 00:48:44,000 --> 00:48:46,760 Todav�a no me siento a gusto. 346 00:48:46,800 --> 00:48:53,240 Oh, nuestro caballerete no se siente a gusto. 347 00:48:57,440 --> 00:49:02,760 Tres semanas en el grupo C y empezar�s a trabajar en el vivero muy gustosamente. 348 00:49:02,800 --> 00:49:07,920 Te lo garantizo. Ahora todos a gimnasia. 349 00:49:19,520 --> 00:49:24,720 No quiero volverte a requisar ninguna carta de amor m�s 350 00:49:24,760 --> 00:49:28,560 para tu amigo maric�n. �Entendido? 351 00:49:45,320 --> 00:49:48,360 Preparado para comer. 352 00:50:16,000 --> 00:50:20,840 A ver si se te baja el orgullo, peque�o chupapollas. 353 00:50:20,880 --> 00:50:23,920 Pero, �por qu� tengo que desnudarme para comer? 354 00:50:23,920 --> 00:50:26,720 As� son las cosas en el grupo C. 355 00:51:07,600 --> 00:51:11,520 - �Madre! - �Si? �qu� pasa? 356 00:51:11,560 --> 00:51:14,560 El maric�n se ha escapado. 357 00:51:17,360 --> 00:51:22,760 - �Qu�? - El maric�n se ha escapado... 358 00:51:42,360 --> 00:51:46,200 - Kurath. -Martin. Soy yo, Thomas. 359 00:51:46,240 --> 00:51:51,560 - �Por qu� no me has escrito? - �No te han llegado mis cartas? 360 00:51:51,600 --> 00:51:53,280 �Qu� cartas? 361 00:51:53,320 --> 00:51:56,120 Te he escrito lo menos 10 veces. �No te han llegado? 362 00:51:56,160 --> 00:51:58,600 - No. - He estado tratando de sacarte de ah�. 363 00:51:58,600 --> 00:52:02,760 Habl� con un abogado, pero me dijo que la sentencia era inapelable. 364 00:52:02,800 --> 00:52:06,360 Entonces fui a hablar con el Juez, pero �l me mand� a tu padre. 365 00:52:06,400 --> 00:52:07,920 Es todo una mierda. 366 00:52:07,960 --> 00:52:12,920 Todav�a tengo una idea. Es un poco loca, pero podr�a funcionar. 367 00:52:12,960 --> 00:52:19,320 Voy a ir a ver a un viejo amigo esta noche. Va a ayudarme... 368 00:52:19,360 --> 00:52:23,480 - Ya te tengo, Manzoni... - �Qui�n es? �qu� pasa? 369 00:52:31,280 --> 00:52:37,520 La hora de confesi�n ha sido cancelada porque el Pastor est� enfermo. 370 00:52:37,560 --> 00:52:39,560 Buenas noches. 371 00:52:46,120 --> 00:52:53,680 Benny. �Por qu� vas tan deprisa? �Eh? 372 00:52:54,040 --> 00:52:57,120 - �Vas a ver a Babette? - �Claro! 373 00:52:57,960 --> 00:53:03,120 Ll�vense al marica con ustedes a ver si le curan. 374 00:53:03,160 --> 00:53:04,880 Si. 375 00:53:23,000 --> 00:53:27,760 - �A donde vamos? - Ya lo ver�s. Material caliente. 376 00:53:27,800 --> 00:53:33,480 - �Quien es esa? - Es Babette. Vamos, ven. 377 00:53:40,200 --> 00:53:45,000 Hola cielo. Nos tienes a todos calientes. 378 00:53:51,880 --> 00:53:55,360 El peque�o maric�n est� asustado. 379 00:54:01,640 --> 00:54:05,840 Vamos, vamos. Todo el mundo tendr� su turno. 380 00:54:11,000 --> 00:54:13,360 Mira para otro sitio porque si no, no me empalmo. 381 00:54:24,400 --> 00:54:27,760 Hombre, esa si que est� realmente cachonda. 382 00:54:31,200 --> 00:54:33,880 �Ustedes hacen eso siempre? 383 00:54:33,880 --> 00:54:39,520 Seguro. Este es nuestro prost�bulo. Aqu� la follamos siempre hasta el final. 384 00:55:11,320 --> 00:55:16,240 - El siguiente. �Qui�n es el siguiente? - Yo. No me corr� la �ltima vez. 385 00:55:16,280 --> 00:55:19,480 Ah, pobre chico. Bien, ve por ella. 386 00:55:21,000 --> 00:55:24,160 Espera un momento. 387 00:55:26,240 --> 00:55:29,800 - Manzoni va antes. - �Est�s loco? 388 00:55:29,840 --> 00:55:35,480 S�lo follas culos, �no? Vamos. Siempre hay una primera vez. 389 00:55:35,520 --> 00:55:38,960 Seguramente te gustar�a uno de nosotros para correrte, �no? 390 00:55:46,960 --> 00:55:49,800 Hey, mira. �Est� empalmado! 391 00:55:51,640 --> 00:55:55,280 No seas gallina, Manzoni. 392 00:55:57,080 --> 00:56:05,360 No te resistas, chico. Es hora de que aprendas a follar. 393 00:56:10,640 --> 00:56:12,760 Eh, �que te pasa? S�lo era una broma. 394 00:56:15,560 --> 00:56:18,320 Hey Manzoni, �vuelve! 395 00:56:24,280 --> 00:56:28,200 Vaya pendejo. Deja que se vaya. 396 00:57:00,480 --> 00:57:05,320 - Y bien. �Lo conseguiste? - Claro. 397 00:57:05,360 --> 00:57:08,080 D�jame verlo. 398 00:57:20,360 --> 00:57:25,600 No hago esto para cualquiera. Qu� piensas hacer con ello. 399 00:57:25,600 --> 00:57:29,120 No te lo puedo decir por el momento. 400 00:57:29,120 --> 00:57:33,040 - Espero que no sea nada.... - No, no te preocupes. 401 00:57:33,080 --> 00:57:41,040 - �Cu�nto quieres por esto? - No quiero dinero. 402 00:57:51,960 --> 00:57:54,200 Est� bien. 403 00:58:06,000 --> 00:58:11,520 Estas son algunas de las herramientas que algunos chicos han usado para huir. 404 00:58:11,600 --> 00:58:16,600 Esta clase de cosas no son buenas para la moral. Tambi�n son la raz�n 405 00:58:16,600 --> 00:58:21,640 por la que somos tan exigentes con los que vamos a emplear. 406 00:58:21,680 --> 00:58:25,280 Tratar con chicos delincuentes no es un trabajo f�cil. �Entiende? 407 00:58:25,280 --> 00:58:27,280 S�, comprendo, se�or Director. 408 00:58:27,320 --> 00:58:31,280 �Cuanto tiempo ha estudiado usted psicolog�a? 409 00:58:31,280 --> 00:58:33,760 Seis semestres. 410 00:58:33,800 --> 00:58:40,080 Yo personalmente no creo mucho en esos cuentos chinos, Mr. G�ntler. 411 00:58:40,120 --> 00:58:43,720 Es teor�a, s�lo teor�a. 412 00:58:43,800 --> 00:58:49,000 En la pr�ctica no se puede transformar un cuervo en un ruise�or, ya sabe. 413 00:58:49,000 --> 00:58:50,760 �Est� usted casado? 414 00:58:51,520 --> 00:58:55,320 Prometido. Mi novia estudia en Inglaterra. 415 00:58:55,360 --> 00:58:57,600 Es una pena que no pueda venir a visitarle aqu�. 416 00:58:57,640 --> 00:58:59,040 Me explicar�... 417 00:58:59,080 --> 00:59:04,040 ... cuando los chicos ven unas piernas de mujer, se vuelven locos. 418 00:59:04,080 --> 00:59:10,000 �Lucien! Lucien es uno de los pocos que realmente quiere mejorar. 419 00:59:10,040 --> 00:59:16,760 �l le mostrar� el reformatorio. Suerte con su tesis. 420 00:59:16,800 --> 00:59:20,240 Un poco de pr�ctica, le ir� bien. 421 00:59:20,280 --> 00:59:22,080 Entra. 422 00:59:22,120 --> 00:59:26,320 El se�or G�rtler es el nuevo asistente en pr�cticas del se�or Diethelm. 423 00:59:27,360 --> 00:59:32,280 Nuestro mejor hombre. Estricto pero legal. �Verdad Lucien? 424 00:59:32,320 --> 00:59:35,160 Si se�or director. 425 00:59:54,080 --> 00:59:59,120 Nuestra cita de hoy es de Jeremias Gotthelf, y dice: 426 01:00:00,880 --> 01:00:04,680 "No se puede deshacer un nudo con los dedos congelados 427 01:00:04,720 --> 01:00:11,800 y si tu alma es fr�a, le costar� hacer incluso las tareas m�s f�ciles". 428 01:00:11,840 --> 01:00:14,200 Pueden comenzar. 429 01:00:25,680 --> 01:00:29,040 - �D�nde est� Manzoni? - Est� en el grupo C. 430 01:00:29,080 --> 01:00:31,440 Trat� de huir. 431 01:00:35,680 --> 01:00:40,600 El grupo C es lo peor de todo este sitio. 432 01:00:40,640 --> 01:00:46,880 Una vez se entra aqu�... se tiene suerte si uno sale vivo. 433 01:00:46,920 --> 01:00:50,080 - Es esa. - ��sta? 434 01:00:55,160 --> 01:00:58,560 - No puedo entrar con usted. - �Por qu� no? 435 01:00:58,600 --> 01:01:04,440 - Porque no puedo. - �Y eso? 436 01:01:04,480 --> 01:01:10,320 - Por Andreas. - �Qui�n es Andreas? 437 01:01:13,120 --> 01:01:20,440 Un amigo m�o. Se ahorc� aqu� dentro. 438 01:01:20,480 --> 01:01:30,920 El a�o pasado, en navidad. En su celda, con la toalla. 439 01:01:30,960 --> 01:01:34,480 Est� bien. Ir� solo. 440 01:01:50,040 --> 01:01:54,160 Bruno. Aqu� est� tu ropa. 441 01:01:59,680 --> 01:02:03,760 B�same el culo. 442 01:03:15,960 --> 01:03:21,080 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Te lo contar� luego. 443 01:03:21,120 --> 01:03:26,680 �Qu� te pasa? �Qu� te han hecho? 444 01:03:26,720 --> 01:03:30,240 Vamos, puedes cont�rmelo. 445 01:03:33,400 --> 01:03:36,240 �Qu� te pasa, Thomas? 446 01:03:40,080 --> 01:03:45,160 Diethelm apag� su puro en mi espalda... 447 01:03:48,320 --> 01:03:51,600 Porque intent� huir. 448 01:03:54,160 --> 01:03:57,400 Intentar� que te pongan en la lavander�a. 449 01:03:59,720 --> 01:04:05,120 Ya no puedo resistir m�s aqu�, Martin. 450 01:04:07,800 --> 01:04:15,680 Te sacar� de aqu�. Es por lo que he venido. 451 01:04:31,000 --> 01:04:34,680 Vamos, corta esa mierda. Vuelve al trabajo. 452 01:04:36,640 --> 01:04:38,640 Te has fijado, �Kurath? 453 01:04:38,680 --> 01:04:44,520 Ese es el pobre enfermo Manzoni... �El que te da tanta pena! 454 01:04:44,560 --> 01:04:49,360 Sigue trabajando. Hey, mira. La polic�a. 455 01:05:06,960 --> 01:05:14,880 Bueno... es Scholz. Todos acaban volviendo tarde o temprano. 456 01:05:14,920 --> 01:05:18,840 Y �l sol�a alardear de que nunca le podr�an cazar. 457 01:05:18,880 --> 01:05:21,640 Pero la polic�a siempre acaba cogi�ndolos. Estuvo tres meses fuera. 458 01:05:21,640 --> 01:05:29,640 - �Y ahora qu�? �qu� le van a hacer? - Para empezar, un mes en el grupo C. 459 01:05:29,640 --> 01:05:33,800 - Un cigarrillo, �se�or Diethelm? - Oh, gracias. 460 01:05:35,360 --> 01:05:39,760 �Por qu� no le traen de nuevo aqu�, a los talleres? 461 01:05:39,800 --> 01:05:44,240 �Silencio! �Vuelvan al trabajo! 462 01:05:52,480 --> 01:05:58,280 No le consentir� jam�s que vuelva a criticar una decisi�n m�a, profesor. 463 01:06:01,840 --> 01:06:07,160 Le has picado bien. Nunca nadie le hab�a hablado as� antes. 464 01:06:08,400 --> 01:06:11,480 Es hora de que las cosas cambien. 465 01:06:19,120 --> 01:06:25,720 No s� en que estaba pensando, pero se ha pasado de la raya. 466 01:06:25,760 --> 01:06:29,080 Me hizo quedar como un payaso. 467 01:06:29,080 --> 01:06:34,920 Conozco todas sus teor�as, se�or G�ntler. Confianza, comprensi�n, simpat�a... 468 01:06:34,920 --> 01:06:39,880 ... pero no llegar� muy lejos con los chicos si sigue esos planteamientos. 469 01:06:39,920 --> 01:06:45,760 Disciplina es la �nica cosa que puede mantener nuestra instituci�n en pie. 470 01:06:45,800 --> 01:06:50,360 �Haci�ndose el bueno delante de los chicos! Ya hemos visto eso antes. 471 01:06:50,400 --> 01:06:54,520 Se dar� cuenta de que el se�or Diethelm ya no puede tenerle de asistente. 472 01:06:54,560 --> 01:06:58,440 Por tanto considero que es mejor que renuncie al puesto. 473 01:07:02,080 --> 01:07:04,640 Como usted diga, Director. 474 01:07:12,000 --> 01:07:15,400 Bueno Thomas, �ste va a ser nuestro plan. 475 01:07:17,720 --> 01:07:23,840 Ma�ana por la noche, cuando apaguen las luces, sal de aqu�. 476 01:07:33,960 --> 01:07:40,960 V� a D�rrenmoos a pie y coge all� el tren del las 11:22 que va a Basel. 477 01:07:41,000 --> 01:07:47,680 Yo te recoger� all� e iremos a Bonn a ver a Clemens Krauthagen. 478 01:07:47,720 --> 01:07:51,360 Un pol�tico amigo m�o. 479 01:07:51,400 --> 01:07:58,360 Ya he hablado con �l. Nos estar� esperando. 480 01:07:58,400 --> 01:08:04,280 Tiene sus contactos y espero que pueda conseguirte un permiso de residencia 481 01:08:04,320 --> 01:08:09,920 as� podr�s estar en Alemania. La polic�a te seguir� buscando en Suiza. 482 01:08:10,200 --> 01:08:15,640 Con el tiempo la polic�a se cansar� de buscarte 483 01:08:15,680 --> 01:08:22,240 y al final todo se arreglar�. Ten confianza en m�. 484 01:08:22,240 --> 01:08:28,280 Hasta ma�ana por la noche. Te quiere, Martin. 485 01:08:47,440 --> 01:08:53,560 Fu� una buena idea la de venir aqu�, �no? Vamos a ir a mi casita del campo. 486 01:08:53,600 --> 01:08:57,040 No puedo hablar de esto en Bonn. 487 01:08:57,080 --> 01:08:59,640 �Cree que podr� conseguirle un permiso de residencia? 488 01:08:59,680 --> 01:09:02,800 No te preocupes. Nos ocuparemos de todo. 489 01:09:02,840 --> 01:09:06,920 S�lo d�jame que medite un poco. Ya se me ocurrir� algo. 490 01:09:06,960 --> 01:09:10,360 Siempre se me ocurre algo... �No Richard? 491 01:09:10,400 --> 01:09:16,960 Lo primero que haremos ser� ir a casa y relajarnos un poco. 492 01:09:27,200 --> 01:09:30,840 Espera a ver esto. 493 01:09:56,200 --> 01:10:02,160 Mi colecci�n es una de las m�s interesantes de toda Alemania. 494 01:11:01,960 --> 01:11:05,800 Bien. Ahora les voy a contar el plan que he pensado. 495 01:11:05,800 --> 01:11:11,680 Lo tengo todo planeado. D�jenme que se los explique. 496 01:11:11,720 --> 01:11:18,360 Despu�s de desayunar, iremos a Stuttgart y ver� al concejal Schaufele. 497 01:11:18,360 --> 01:11:22,360 Un viejo amigo mio. Precisamente el que nos echar� una mano. 498 01:11:22,400 --> 01:11:25,520 No es una buena idea. Tengo un ensayo. 499 01:11:25,560 --> 01:11:29,000 Ya s�. En Munich, �no? Tambi�n he pensado en eso. 500 01:11:29,040 --> 01:11:32,040 Richard te llevar� hasta all� en coche. 501 01:11:32,040 --> 01:11:33,600 �Y Thomas? 502 01:11:33,680 --> 01:11:37,320 El vendr� cuando el asunto est� solucionado. 503 01:11:42,320 --> 01:11:46,080 No se van a morir porque no se puedan ver un par de d�as... 504 01:11:46,120 --> 01:11:49,040 No s�... 505 01:11:49,080 --> 01:11:52,680 Escucha querido... es hora de que tomes una decisi�n... 506 01:11:52,720 --> 01:11:55,360 Si quieres intentar encontrar la posibilidad de quedarte en Alemania 507 01:11:55,400 --> 01:11:58,880 o volver a suiza al reformatorio. 508 01:11:58,920 --> 01:12:03,200 - �Eso es lo que quieres? - Por supuesto que no. 509 01:12:04,000 --> 01:12:05,200 Claro que no. 510 01:12:29,800 --> 01:12:33,760 - Centralita, d�game. - Soy Martin. Int�ntelo de nuevo, por favor. 511 01:12:33,800 --> 01:12:37,960 - �El mismo n�mero? - Si. 512 01:12:46,600 --> 01:12:48,120 Residencia Krauthagen. 513 01:12:48,160 --> 01:12:52,760 Hola. He estado tratando de hablar contigo desde hace varios d�as. 514 01:12:52,760 --> 01:12:55,800 - Soy Kurath. - �Qui�n? 515 01:12:55,840 --> 01:12:59,800 Martin Kurath. El amigo de Thomas. �No te acuerdas de m�? 516 01:13:00,640 --> 01:13:04,560 - �Est� el se�or Krauthagen ah�? - No, no est� aqu�. 517 01:13:04,600 --> 01:13:08,200 Me dijo que estar�a de vuelta hoy. Me lo prometi�. 518 01:13:08,240 --> 01:13:12,000 - El se�or Krauthagen est� en Par�s. - �Y Thomas? �No est� ah�? 519 01:13:12,040 --> 01:13:14,720 Lo siento, pero me parece que se fue con �l. Adi�s. 520 01:13:14,760 --> 01:13:17,560 No cuelgue por favor... 521 01:13:28,160 --> 01:13:32,160 Bueno, ya es hora de que interprete al guardi�n de la ley y el orden. 522 01:13:32,200 --> 01:13:35,400 Nunca hemos tenido una oportunidad mejor. 523 01:13:35,440 --> 01:13:38,120 - �Matar�as a mi marido? - �Quieres que lo mate? 524 01:13:38,120 --> 01:13:42,720 Lo quiero ver morir. Eres una bestia, pero adoro las bestias. 525 01:13:42,760 --> 01:13:46,480 Tu odio s�lo se puede comparar con mi ambici�n. 526 01:13:46,520 --> 01:13:49,320 �l sufrir� el destino de los locos. 527 01:13:49,320 --> 01:13:50,840 Te sentar�s en el parlamento. 528 01:13:50,880 --> 01:13:56,160 Es triste verte dentro de la prisi�n donde presos y guardas nos est�n viendo. 529 01:13:56,200 --> 01:13:58,120 Aqu� al menos nosotros.... 530 01:13:58,160 --> 01:14:03,160 D�jeme ver a mi amado, se�ora. S�lo usted puede hacerlo posible. 531 01:14:18,760 --> 01:14:23,000 Querido Martin. S� que soy un bastardo y un traidor. 532 01:14:23,040 --> 01:14:29,240 Pero no puedo volver contigo. Siempre he tratado de serte honesto 533 01:14:29,280 --> 01:14:33,520 y de no hacer nada que pudiera herirte. 534 01:14:33,560 --> 01:14:39,120 Pero ahora s� que no se puede vivir sin aprovecharse de alguien 535 01:14:39,120 --> 01:14:43,320 incluso de la gente a la que se ama m�s que a otra cosa en el mundo. 536 01:14:47,600 --> 01:14:50,320 Krauthagen me consigui� el permiso de residencia. 537 01:14:50,320 --> 01:14:57,160 Pero a condici�n de ser su amante y estar con �l. 538 01:14:57,200 --> 01:15:00,960 No es una mala persona. Simplemente esta triste y s�lo. 539 01:15:01,000 --> 01:15:04,200 S�lo ten�a dos alternativas. 540 01:15:04,200 --> 01:15:08,080 O volver al reformatorio en Suiza o quedarme con �l en Alemania. 541 01:15:08,120 --> 01:15:16,200 Me trata como a un hijo y quiere enviarme a la escuela de nuevo. 542 01:15:16,200 --> 01:15:21,720 Las dos opciones son una mierda. Pero no existe una tercera. 543 01:15:21,760 --> 01:15:27,280 Se que soy un bastardo, pero mi vida ha sido tan dura hasta ahora 544 01:15:27,320 --> 01:15:33,360 te quiero tanto como siempre, y te prometo una cosa... 545 01:15:33,400 --> 01:15:38,760 si mi vida no va a mejor, acabar� suicid�ndome. 546 01:15:38,760 --> 01:15:44,480 Has sido mi �nico amor y siempre te amar�. Thomas. 547 01:15:51,160 --> 01:16:05,400 D�game... s�... �qui�n es?... �Qui�n?... un momento... 548 01:16:05,440 --> 01:16:11,720 Martin... Es para ti. 549 01:16:21,960 --> 01:16:25,280 - Kurath. - Soy Thomas. 550 01:16:25,320 --> 01:16:32,040 Thomas... Thomas, �d�nde est�s? 551 01:16:32,080 --> 01:16:35,480 En Stuttgart. En la estaci�n. 552 01:16:35,520 --> 01:16:39,920 - �Y Krauthagen? - Me dio la patada. 553 01:16:39,960 --> 01:16:43,840 �Puedes hablar un poco m�s alto? Apenas te entiendo. 554 01:16:43,880 --> 01:16:48,640 Me ech� porque no quer�a acostarme con �l. 555 01:16:48,680 --> 01:16:51,120 �Y qu� pasa con el colegio? 556 01:16:51,160 --> 01:16:54,800 Nada. No ha mantenido ninguna de sus promesas. 557 01:16:54,880 --> 01:16:57,880 �Sigues todav�a enfadado conmigo? 558 01:17:00,760 --> 01:17:06,600 Nunca lo he estado. S�lo esperaba que no hicieses nada irremediable. 559 01:17:06,640 --> 01:17:09,120 Ya no tengo ninguna ilusi�n. 560 01:17:09,160 --> 01:17:15,280 �Qu� quieres que haga por ti? �Quieres que te env�e algo de dinero? 561 01:17:15,360 --> 01:17:20,240 No hace falta. No creer�as las cosas que he tenido que hacer. 562 01:17:20,280 --> 01:17:28,880 Incluso he sido chapero. Dif�cil de creer, �no? 563 01:17:35,560 --> 01:17:41,120 Podr�a ir a verte si cojo el tren nocturno despu�s del teatro. 564 01:17:41,160 --> 01:17:43,720 Estar�a all� ma�ana por la ma�ana. 565 01:17:43,760 --> 01:17:49,000 Podr�amos intentar volver a empezar. 566 01:17:49,000 --> 01:17:54,120 Nunca podr� ser como antes. �Recuerdas lo felices que �ramos? 567 01:17:54,160 --> 01:17:59,800 Eres la �nica persona a la que realmente he amado en toda mi vida. 568 01:17:59,800 --> 01:18:04,440 Quer�a hacerlo todo bien y lo hice todo mal. 569 01:18:04,480 --> 01:18:09,480 Ya no puedo seguir. Me vuelvo a D�rrenmoos. 570 01:18:12,600 --> 01:18:18,440 Thomas... Thomas di algo... 571 01:18:30,880 --> 01:18:35,200 �Malas noticias? 572 01:19:10,520 --> 01:19:16,400 - Hola. - Hola, �qu� desea? 573 01:19:16,400 --> 01:19:18,440 �Vive aqu� Martin Kurath? 574 01:19:18,480 --> 01:19:22,120 S�, aqu� vive. Pasa. 575 01:19:22,160 --> 01:19:26,080 Martin, tienes visita. 576 01:19:28,360 --> 01:19:32,320 - �Profesor Kurath! - �Enrico! 577 01:19:32,360 --> 01:19:34,600 �Sorprendido de verme? 578 01:19:34,640 --> 01:19:39,560 �Claro! �Qu� es lo que pasa? �Ya saliste del reformatorio? 579 01:19:39,560 --> 01:19:45,440 Me dejaron salir porque tengo algo que decirle. 580 01:19:45,640 --> 01:19:50,200 Ven, pasa. Si�ntate. 581 01:19:57,840 --> 01:20:02,840 �Tienes hambre? �Quieres beber algo? 582 01:20:02,880 --> 01:20:08,600 No gracias. Yo... 583 01:20:10,640 --> 01:20:14,800 - Helmut, por favor... - No quiero molestar. 584 01:20:14,840 --> 01:20:18,720 Enseguida estoy contigo. 585 01:20:21,360 --> 01:20:27,960 - Bien, Enrico. �C�mo est�n los chicos? - Bien, se�or Kurath. 586 01:20:28,720 --> 01:20:32,480 �O deber�a decir se�or G�rtler? 587 01:20:33,160 --> 01:20:42,120 Es... es por Thomas. No sabe que estoy aqu�. 588 01:20:42,160 --> 01:20:46,960 Pero... pens� que ser�a mejor... 589 01:20:47,000 --> 01:20:51,480 - Si yo... - �Si t� que? 590 01:20:51,520 --> 01:20:56,760 Thomas sale de D�rrenmoos el viernes. 591 01:21:03,560 --> 01:21:07,920 Ya tiene 21 a�os y pas� su evaluaci�n. 592 01:21:13,000 --> 01:21:18,920 Pero... creo que no podr�a reconocerlo si le viese. 593 01:21:18,920 --> 01:21:20,840 �Por qu� no? 594 01:21:20,880 --> 01:21:29,640 Quiero decir, es que... ha cambiado mucho. 595 01:21:29,680 --> 01:21:40,200 Hace todo lo que le dicen. Incluso congenia con Diethelm. 596 01:21:45,040 --> 01:21:51,240 Ni siquiera pone ning�n tipo de resistencia a nada. 597 01:21:51,280 --> 01:21:55,320 Est� como ido. 598 01:21:55,320 --> 01:21:59,960 Y no quiere venir aqu�. Lo s�. 599 01:22:00,000 --> 01:22:08,120 Y yo pens�, que... ahora que va a salir 600 01:22:08,160 --> 01:22:12,080 me preguntaba si usted podr�a... 601 01:22:12,120 --> 01:22:14,200 S�, si que puedo. 602 01:22:14,240 --> 01:22:19,560 Pero no se asuste cuando le vea. 603 01:22:22,400 --> 01:22:27,080 Es que... tiene una cicatriz en su cara. 604 01:22:27,120 --> 01:22:29,200 �Una cicatriz? �Y c�mo ha sido eso? 605 01:22:29,240 --> 01:22:32,560 Cuando le capturaron y le llevaron de vuelta 606 01:22:32,600 --> 01:22:43,040 Diethelm le cogi� y... 607 01:22:43,080 --> 01:22:45,960 ... le marc� con una navaja. 608 01:23:42,680 --> 01:23:51,440 - Thomas. - �Qu� est�s haciendo aqu�? 609 01:23:53,960 --> 01:23:57,680 Thomas, no deber�as beber tanto. 610 01:24:00,040 --> 01:24:06,840 Dijeron que me domar�an... y lo han hecho. 611 01:24:06,880 --> 01:24:09,800 No hay nada de que avergonzarse. 612 01:24:09,840 --> 01:24:13,160 Hay algo que se llama deseo de vivir. 613 01:24:16,040 --> 01:24:22,920 No me resist�. Simplemente hice todo lo que ellos quer�an. 614 01:24:27,000 --> 01:24:33,840 Cerr� los ojos y esper� a que todo acabase. 615 01:24:33,880 --> 01:24:39,800 Ya est� todo acabado, Thomas. Vamos a tratar t� y yo de... 616 01:24:47,360 --> 01:24:54,600 Cuando estaba all�, vi como Diethelm golpeaba a un chico contra el muro 617 01:24:54,640 --> 01:25:03,120 hasta que cay� inconsciente. Y no dije nada. 618 01:25:03,120 --> 01:25:08,360 S�lo deseaba que me dejase a mi tranquilo. 619 01:25:08,360 --> 01:25:15,040 �Y qu� pod�as haber hecho t�? �Pegarle un tiro o algo as�? 620 01:25:15,080 --> 01:25:20,840 Un nuevo Diethelm habr�a venido. Hay muchos como �l a nuestro alrededor. 621 01:25:27,960 --> 01:25:31,880 Para ya, Thomas. Ya es suficiente. 622 01:25:40,080 --> 01:25:46,480 - �Y t�? - �Qu� quieres saber? 623 01:25:48,160 --> 01:25:52,160 �Qu� has hecho t�? �Has encontrado a alguien nuevo? 624 01:25:53,360 --> 01:25:55,760 �Un nuevo novio? 625 01:25:56,640 --> 01:25:59,760 Nada serio. 626 01:26:05,000 --> 01:26:08,640 �Pensaste en m� alguna vez? 627 01:26:10,600 --> 01:26:18,400 Desde luego. Siempre he estado esperando a que volvieses alg�n d�a. 628 01:26:20,760 --> 01:26:27,600 Y que al final pudi�semos vivir como siempre hemos querido. 629 01:26:30,800 --> 01:26:33,880 Yo no he pensado en ti nunca. 630 01:26:38,080 --> 01:26:44,520 Me foll� a Babette, como los otros. Estuvo bien. 631 01:26:48,080 --> 01:26:52,520 Incluso me corr� como ellos. 632 01:26:57,840 --> 01:27:03,840 Es normal... cuando uno est� salido. 633 01:27:06,200 --> 01:27:10,920 Nunca quise serte fiel. 634 01:27:23,400 --> 01:27:26,400 �Te acuerdas de aquella noche en tu celda? 635 01:27:34,920 --> 01:27:42,840 �T� cre�ste realmente todo aquello? �Lo de t� y yo juntos para siempre? 636 01:27:46,560 --> 01:27:50,480 Que descubrir�amos juntos el mundo, �eh? 637 01:27:51,520 --> 01:27:56,680 Realmente s� que lo hemos descubierto a fondo. 638 01:27:59,920 --> 01:28:01,520 Deja ya de beber, Thomas. 639 01:28:01,520 --> 01:28:07,840 Ya no acepto �rdenes de nadie m�s. Ni siquiera de ti. 640 01:28:31,920 --> 01:28:35,760 Thomas, �qu� pasa? �Abre la puerta! �Thomas! 641 01:28:45,520 --> 01:28:49,280 Thomas. S� razonable. Podemos hablar de todo esto. 642 01:28:50,760 --> 01:28:54,440 No te hundas ahora... 643 01:28:59,520 --> 01:29:06,160 Thomas, yo te quiero. Te quiero mucho... 644 01:29:10,120 --> 01:29:17,680 Todav�a sigo creyendo... en todo lo que nos dijimos. 645 01:29:21,960 --> 01:29:26,680 Thomas, �sal fuera! �Thomas! 646 01:31:24,280 --> 01:31:29,880 Somos de la cl�nica psiqui�trica Seeh�gel. Espere un momento, por favor. 647 01:31:32,000 --> 01:31:33,480 Le pasamos una llamada. 648 01:31:36,040 --> 01:31:42,000 No hay raz�n para alarmarse. Tenemos casos as� a diario. 649 01:31:42,040 --> 01:31:44,640 Para eso estamos. 650 01:31:44,680 --> 01:31:46,880 �Cu�nto tiempo tendr� que permanecer aqu�? 651 01:31:46,920 --> 01:31:51,600 No se preocupe. Estar� bien en dos o tres semanas. 652 01:32:02,640 --> 01:32:06,720 Y ahora tenemos un aviso especial de la polic�a. 653 01:32:06,760 --> 01:32:13,080 Desde el jueves 9 de mayo se halla desaparecido Thomas Manzoni, de 21 a�os. 654 01:32:13,120 --> 01:32:23,320 Natural se Scheurental, soltero, 1.78, delgado, ojos azules, rubio, cara oval, 655 01:32:23,360 --> 01:32:30,200 el desaparecido tiene una cicatriz en su mejilla derecha debido a un accidente. 656 01:32:30,240 --> 01:32:34,320 Thomas Manzoni se escap� de la cl�nica psiqui�trica Sech�gel 657 01:32:34,320 --> 01:32:38,200 donde estaba ingresado bajo tratamiento. 658 01:32:38,240 --> 01:32:45,360 Cualquier informaci�n sobre �l pueden comunicarla a la cl�nica 659 01:32:45,400 --> 01:32:48,240 o a la estaci�n de polic�a m�s cercana. 660 01:32:48,280 --> 01:32:53,240 T. M. sufre una fuerte depresi�n y podr�a estar confuso. 661 01:32:53,280 --> 01:32:58,100 Las personas que se lo encuentren han de tratarlo con suavidad y cari�o. 57951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.