All language subtitles for Lourdes.2019.1080p.BluRay.x264-FUTURiSTiC_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,084 --> 00:00:41,209
Each year more than 3 million
pilgrims go to Lourdes.
2
00:00:41,334 --> 00:00:44,167
Since 1858, physicians recorded
7000 unexplained healings,
3
00:00:44,292 --> 00:00:46,709
the Church recognized 70 miracles.
4
00:02:38,084 --> 00:02:39,542
My Lord…
5
00:02:40,209 --> 00:02:43,501
You know I ran away from home
at fourteen.
6
00:02:44,459 --> 00:02:46,667
I was still only a child.
7
00:02:48,751 --> 00:02:50,917
You know how much I suffered.
8
00:02:53,334 --> 00:02:54,667
Protect me.
9
00:02:55,667 --> 00:02:57,292
Make me change my life.
10
00:02:58,667 --> 00:03:00,459
Give me a better life.
11
00:03:04,126 --> 00:03:06,667
I am a man. I am a woman.
12
00:03:08,042 --> 00:03:09,584
I'm not sure anymore.
13
00:03:11,376 --> 00:03:13,376
I'm a bit lost.
14
00:03:26,126 --> 00:03:28,167
Enlighten me, my Lord.
15
00:03:28,459 --> 00:03:29,876
Don't ever abandon me.
16
00:03:59,001 --> 00:03:59,959
It's bedtime.
17
00:04:00,126 --> 00:04:03,292
Here's the cap.
The water from Lourdes goes inside.
18
00:04:03,459 --> 00:04:04,834
Next, young man…
19
00:04:05,876 --> 00:04:08,792
These are the train tickets for Daddy,
20
00:04:08,959 --> 00:04:10,876
along with your disability card.
21
00:04:11,042 --> 00:04:12,584
It's for Daddy.
22
00:04:12,751 --> 00:04:14,084
Right. And your medicine.
23
00:04:14,251 --> 00:04:17,126
Do you know what this medicine is for?
24
00:04:17,292 --> 00:04:18,667
It's for your thyroid.
25
00:04:21,542 --> 00:04:22,917
Now, we close this.
26
00:04:23,084 --> 00:04:25,167
Daddy will put his clothes in too.
27
00:04:26,042 --> 00:04:26,751
Ready?
28
00:04:26,917 --> 00:04:29,459
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
29
00:04:29,876 --> 00:04:30,917
Amen.
30
00:04:32,209 --> 00:04:32,834
My Lord,
31
00:04:35,542 --> 00:04:38,042
Jean-Baptiste and Patrick
are going to Lourdes
32
00:04:38,459 --> 00:04:41,501
to ask for a miracle for Augustin.
33
00:04:41,834 --> 00:04:44,209
He's in palliative care at home.
34
00:04:44,376 --> 00:04:46,376
Please put an end to his suffering.
35
00:04:46,542 --> 00:04:49,917
And if his painkillers
stop being effective,
36
00:04:50,501 --> 00:04:51,792
please give us the strength
37
00:04:51,959 --> 00:04:54,584
to be by his side until the very end.
38
00:04:56,542 --> 00:04:59,209
And, if Augustin is still of this world,
39
00:04:59,376 --> 00:05:01,751
please allow us, Blessed Virgin,
40
00:05:01,917 --> 00:05:04,167
to keep him with us until next year.
41
00:05:06,167 --> 00:05:07,792
That would mean a lot.
42
00:05:08,834 --> 00:05:09,917
Amen.
43
00:05:47,917 --> 00:05:48,917
Hungry?
44
00:05:49,251 --> 00:05:50,876
- A little.
- Just a little?
45
00:05:56,709 --> 00:05:57,792
There you go.
46
00:06:01,834 --> 00:06:04,792
Let's put the plate on top.
That's good.
47
00:06:28,334 --> 00:06:31,917
I made some nice vegetables.
I'll put an egg on top.
48
00:06:33,792 --> 00:06:34,876
And goat cheese?
49
00:06:35,042 --> 00:06:37,167
I'll add some, if you want.
50
00:06:38,001 --> 00:06:39,959
You remember, tomorrow morning?
51
00:06:40,876 --> 00:06:42,834
We have to get up at 6 o'clock.
52
00:06:43,001 --> 00:06:44,709
I'm going to see the Virgin.
53
00:06:45,001 --> 00:06:48,001
That's why you need
a good night's sleep.
54
00:06:50,042 --> 00:06:51,792
I'll see my girlfriends.
55
00:06:53,084 --> 00:06:54,792
The big day is here.
56
00:07:00,834 --> 00:07:03,626
You can eat with your fingers,
one at a time.
57
00:07:04,042 --> 00:07:05,584
Don't choke on them.
58
00:07:06,126 --> 00:07:07,542
Bad timing.
59
00:07:08,626 --> 00:07:10,376
I'll watch my favorite soap soon.
60
00:07:10,542 --> 00:07:13,376
That's right. Because it's 8:10 p.m. now.
61
00:07:14,709 --> 00:07:17,334
- My teeth need to be brushed.
- I'll brush them.
62
00:07:17,501 --> 00:07:19,334
I'll go play in my room,
63
00:07:19,501 --> 00:07:21,542
and watch TV at the same time.
64
00:07:21,709 --> 00:07:22,584
Yes!
65
00:09:03,542 --> 00:09:08,959
Catholic Church
"Mary looked at me as a person"
66
00:09:51,459 --> 00:09:52,959
Don't worry, I've got you.
67
00:09:54,167 --> 00:09:57,876
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
68
00:09:58,042 --> 00:09:58,959
Amen.
69
00:09:59,584 --> 00:10:03,209
Hail Mary, full of grace,
70
00:10:03,626 --> 00:10:05,751
the Lord is with thee.
71
00:10:06,126 --> 00:10:09,376
Blessed art thou amongst women,
72
00:10:10,042 --> 00:10:13,001
and blessed is
the fruit of thy womb, Jesus.
73
00:10:13,167 --> 00:10:15,501
Holy Mary, Mother of God,
74
00:10:16,251 --> 00:10:18,834
pray for us sinners,
75
00:10:19,001 --> 00:10:22,126
now and at the hour of our death.
76
00:10:22,292 --> 00:10:23,084
Amen.
77
00:10:48,542 --> 00:10:50,167
Slowly… That's it.
78
00:10:55,834 --> 00:10:58,834
The windows were open.
The April weather was nice.
79
00:10:59,001 --> 00:11:01,542
We saw the ambulance drive by.
80
00:11:01,709 --> 00:11:04,209
So we kept looking out the window.
81
00:11:04,376 --> 00:11:06,542
There had been an accident.
82
00:11:10,709 --> 00:11:12,917
There was a knock on the door.
83
00:11:13,084 --> 00:11:16,251
We were told
that Cedric had been in an accident.
84
00:11:16,542 --> 00:11:18,126
"No, Cedric is here," I said.
85
00:11:18,292 --> 00:11:21,001
I called for him,
and suddenly it hit me.
86
00:11:21,167 --> 00:11:23,667
I knew it was for real.
87
00:11:24,167 --> 00:11:25,667
They were caring for him.
88
00:11:25,834 --> 00:11:29,542
They wouldn't let me into the ambulance.
89
00:11:30,459 --> 00:11:32,209
I kept throwing up.
90
00:11:32,376 --> 00:11:34,292
I knew it was serious.
91
00:11:35,209 --> 00:11:36,376
Very serious.
92
00:11:37,626 --> 00:11:41,126
He had been thrown 150 feet
from the road,
93
00:11:42,626 --> 00:11:45,251
and landed on his head
and his left side.
94
00:11:45,584 --> 00:11:48,042
Check your watch. We're almost there.
95
00:11:49,126 --> 00:11:51,459
And then, we'll clean up your hand.
96
00:11:51,792 --> 00:11:54,584
My husband was incredible, too.
97
00:11:55,042 --> 00:11:58,042
It was hard in the beginning.
He was our son, but…
98
00:11:59,792 --> 00:12:02,209
We both blamed each other.
99
00:12:02,376 --> 00:12:06,001
Neither one of us saw Cedric go out.
100
00:12:06,876 --> 00:12:08,667
We still regret that.
101
00:12:10,292 --> 00:12:12,334
You have to live with your guilt.
102
00:12:12,501 --> 00:12:14,251
Is it coming out? You sure?
103
00:12:16,542 --> 00:12:18,417
He just turned forty, you know.
104
00:12:19,001 --> 00:12:21,334
And I care for him like a child.
105
00:12:27,626 --> 00:12:29,709
He'll always be my baby.
106
00:12:34,376 --> 00:12:39,001
Pilgrimage train, track B…
107
00:12:44,084 --> 00:12:46,167
Jean-Baptiste, look at my hand.
108
00:12:46,542 --> 00:12:47,751
Have a safe trip.
109
00:12:48,209 --> 00:12:49,376
Who do we pray to?
110
00:12:50,292 --> 00:12:53,376
Jesus, Mary and Bernadette.
111
00:12:53,917 --> 00:12:56,542
You think of us.
We'll be thinking of you.
112
00:12:57,459 --> 00:12:59,001
We each have our rosary.
113
00:12:59,959 --> 00:13:01,834
Where is yours? Show me.
114
00:13:02,001 --> 00:13:03,626
There it is. Thank you.
115
00:13:24,542 --> 00:13:27,459
You pull the stretcher
once we've lifted him.
116
00:13:27,626 --> 00:13:29,751
We lift him, Jean-Marie pulls it away.
117
00:13:30,417 --> 00:13:32,459
We keep holding him up.
118
00:13:33,084 --> 00:13:34,084
Okay.
119
00:13:34,376 --> 00:13:36,334
Wait, I'll pick him up from here.
120
00:13:44,959 --> 00:13:46,209
Perfect.
121
00:13:59,209 --> 00:14:00,834
Are you happy to be here?
122
00:14:02,959 --> 00:14:05,042
We're here. We're in Lourdes!
123
00:14:05,459 --> 00:14:07,084
Time to get off the bus.
124
00:14:07,251 --> 00:14:09,251
You want to grab me, don't you?
125
00:14:12,584 --> 00:14:14,292
I'm coming, Sylvie.
126
00:14:14,459 --> 00:14:15,667
She wants to get off.
127
00:14:15,834 --> 00:14:18,001
It's okay, Sylvie. We're getting off.
128
00:14:18,542 --> 00:14:20,167
We're here.
129
00:14:21,292 --> 00:14:22,126
Good trip?
130
00:14:22,292 --> 00:14:23,834
- Yes, Father.
- Wonderful.
131
00:14:37,251 --> 00:14:40,959
Patricia, how are you?
I hope the trip wasn't too long.
132
00:14:41,126 --> 00:14:42,167
Not at all.
133
00:14:45,084 --> 00:14:49,042
Let's go. Table 14.
I know where it is. Fantastic!
134
00:14:52,709 --> 00:14:55,459
Hello, Sylvie. We're over here.
135
00:14:56,501 --> 00:14:58,251
I think she's here too.
136
00:14:58,417 --> 00:15:00,709
How are you, Sylvie?
How was the trip?
137
00:15:01,376 --> 00:15:02,542
Tiring?
138
00:15:02,709 --> 00:15:05,876
Hello there. Table 12 for you.
Over here.
139
00:15:06,126 --> 00:15:07,917
Table 12 is a round table.
140
00:15:08,084 --> 00:15:11,876
My Lord, we offer this food up to you
141
00:15:12,459 --> 00:15:17,334
May it multiply and feed the hungry
142
00:15:17,667 --> 00:15:21,834
So together, we may sing your praise
143
00:15:22,709 --> 00:15:24,126
Bon appétit!
144
00:15:25,917 --> 00:15:28,084
When were you in Jerusalem?
Two years ago?
145
00:15:28,876 --> 00:15:31,251
Six years ago? Jesus, time flies!
146
00:15:32,959 --> 00:15:36,251
You've been coming here for 15 years.
147
00:15:36,501 --> 00:15:38,209
What has it done for you?
148
00:15:40,917 --> 00:15:41,667
"NO…"
149
00:15:44,167 --> 00:15:45,292
Hang on a second…
150
00:15:45,459 --> 00:15:47,126
Show me again. "N…"
151
00:15:49,709 --> 00:15:51,251
"It's been nice"?
152
00:15:51,542 --> 00:15:52,834
Is that right?
153
00:15:54,042 --> 00:15:55,251
"Not N-I…"
154
00:15:56,042 --> 00:15:57,251
"Not N-U…"
155
00:16:02,876 --> 00:16:04,042
"Not much"?
156
00:16:04,667 --> 00:16:06,417
That's terrible!
157
00:16:06,584 --> 00:16:09,251
"Not much", after 15 years?
158
00:16:09,417 --> 00:16:11,709
Does your faith make your life easier?
159
00:16:14,542 --> 00:16:16,042
N-O. No.
160
00:16:17,292 --> 00:16:19,084
Does it change your life?
161
00:16:23,584 --> 00:16:24,709
No… Really?
162
00:16:25,626 --> 00:16:28,167
Does it bring you anything at all?
163
00:16:38,501 --> 00:16:40,209
"Obscure"?
164
00:16:47,334 --> 00:16:48,376
"Of course"!
165
00:16:49,167 --> 00:16:52,417
Don't go speaking English on me!
I'll never understand.
166
00:17:00,959 --> 00:17:02,334
Come on, don't cry.
167
00:17:03,501 --> 00:17:06,001
- You want to talk to Mommy?
- Yes.
168
00:17:06,167 --> 00:17:08,042
Okay, we'll call Mommy.
169
00:17:09,667 --> 00:17:12,084
Look, Mommy. Jean-Baptiste is sad.
170
00:17:12,251 --> 00:17:14,584
My baby is sad.
171
00:17:15,126 --> 00:17:16,459
What's wrong, honey?
172
00:17:16,626 --> 00:17:17,834
There's Augustin.
173
00:17:18,209 --> 00:17:19,042
Hi, Augustin.
174
00:17:19,209 --> 00:17:21,876
Augustin couldn't go to Lourdes.
175
00:17:25,334 --> 00:17:26,501
Unbelievable.
176
00:17:26,792 --> 00:17:28,584
He's playing with the rosary.
177
00:17:28,751 --> 00:17:31,792
With the rosary and the little bell.
178
00:17:32,251 --> 00:17:33,292
That's wonderful.
179
00:17:33,459 --> 00:17:36,251
Augustin suffered less last night.
180
00:17:36,417 --> 00:17:39,126
He slept well. His finger is better.
181
00:17:39,292 --> 00:17:42,334
But it's still painful, obviously.
182
00:17:43,792 --> 00:17:46,084
His eyes were borderline yesterday.
183
00:17:46,251 --> 00:17:48,167
But we avoided the worst.
184
00:17:48,334 --> 00:17:50,876
But he's as perky as ever.
185
00:17:51,042 --> 00:17:53,584
He was in pain
so he slept with your teddy.
186
00:17:53,751 --> 00:17:56,334
I had to give him extra morphine.
187
00:17:56,917 --> 00:17:59,167
I gave him your teddy,
188
00:17:59,334 --> 00:18:02,042
because you took his to Lourdes,
189
00:18:02,209 --> 00:18:04,751
and he hugged your teddy tight.
190
00:18:04,917 --> 00:18:05,792
Very good.
191
00:18:13,126 --> 00:18:16,334
May I have an apron
and three pairs of gloves?
192
00:18:16,626 --> 00:18:18,084
Here's the apron.
193
00:18:18,584 --> 00:18:20,126
How do you wash them?
194
00:18:20,292 --> 00:18:22,959
Just like you would wash yourself.
195
00:18:23,126 --> 00:18:26,126
You start with the head
196
00:18:26,292 --> 00:18:27,959
and the "clean" areas.
197
00:18:28,126 --> 00:18:30,834
And you move on to the dirtier parts.
198
00:18:31,001 --> 00:18:34,584
It's not easy for you, nor for them.
They don't know you.
199
00:18:34,751 --> 00:18:37,459
They're accustomed to home,
or to a facility
200
00:18:37,626 --> 00:18:40,167
where they have "their" nurses.
201
00:18:40,334 --> 00:18:44,209
We just show up, ready to wash them.
202
00:18:44,376 --> 00:18:47,376
So, it's not easy for either of you.
203
00:18:48,459 --> 00:18:51,001
We do our best to keep infirm pilgrims
204
00:18:51,167 --> 00:18:54,584
as comfortable as possible,
in their bubble.
205
00:18:54,917 --> 00:18:56,917
And not bare-assed.
206
00:18:57,084 --> 00:19:00,792
With people coming and going,
it's not nice to be naked.
207
00:19:01,501 --> 00:19:04,209
Incontinence pants must be changed
208
00:19:05,126 --> 00:19:07,209
as many times as necessary.
209
00:19:07,584 --> 00:19:09,501
At least, in the morning,
210
00:19:10,376 --> 00:19:13,167
after lunch, and around dinner.
211
00:19:13,334 --> 00:19:14,376
Before bedtime.
212
00:19:14,542 --> 00:19:16,334
And during the night, if needed.
213
00:19:16,501 --> 00:19:19,209
With a washcloth and some soap,
214
00:19:19,376 --> 00:19:20,376
you wipe them down.
215
00:19:20,542 --> 00:19:23,292
Watch out for the folds
in the groin area.
216
00:19:23,792 --> 00:19:26,626
Dry them well and dress them again.
217
00:19:27,584 --> 00:19:29,542
Pamper them. Put cream on them.
218
00:19:29,709 --> 00:19:32,126
Spray them with perfume,
shave them.
219
00:19:32,917 --> 00:19:35,709
Clean their eyeglasses
and brush their teeth.
220
00:19:36,209 --> 00:19:37,084
Do their hair.
221
00:19:37,251 --> 00:19:39,792
Make them look nice for the Holy Virgin!
222
00:19:39,959 --> 00:19:41,501
They need respect.
223
00:19:41,667 --> 00:19:43,917
Special care, even once a year,
224
00:19:44,167 --> 00:19:45,584
goes a long way.
225
00:19:48,584 --> 00:19:51,167
By the Eucharist we have received,
226
00:19:51,334 --> 00:19:53,417
please grant us, O Lord,
227
00:19:54,167 --> 00:19:57,251
that by imitating
the charity of St. Francis,
228
00:19:57,417 --> 00:20:01,084
and the generosity
of his apostle's heart,
229
00:20:01,626 --> 00:20:04,709
we put to use,
for the salvation of all,
230
00:20:04,876 --> 00:20:08,126
the graces that your love has brought us
231
00:20:08,292 --> 00:20:11,584
by Jesus Christ, our Lord.
232
00:20:18,876 --> 00:20:21,584
May God Almighty be merciful.
233
00:20:21,751 --> 00:20:23,501
May He forgive our sins
234
00:20:23,667 --> 00:20:25,917
and lead us unto eternal life.
235
00:21:28,251 --> 00:21:30,709
At 48, I began to limp.
236
00:21:31,376 --> 00:21:35,459
I found out
I had Lou Gehrig's disease,
237
00:21:35,626 --> 00:21:38,876
which is incurable.
238
00:21:40,042 --> 00:21:43,292
It's a disease
that slowly buries you alive.
239
00:21:43,459 --> 00:21:46,209
Your muscles stop working, one by one.
240
00:21:46,376 --> 00:21:51,709
Paralysis ultimately sets in,
complete paralysis.
241
00:21:52,209 --> 00:21:54,167
There is absolutely no hope.
242
00:21:54,834 --> 00:21:56,334
Your world falls apart.
243
00:21:58,167 --> 00:21:59,959
The day I was diagnosed,
244
00:22:01,376 --> 00:22:03,167
I was in shock.
245
00:22:03,459 --> 00:22:05,126
I could clearly see
246
00:22:05,626 --> 00:22:08,209
the terrifying future that awaited me.
247
00:22:09,084 --> 00:22:12,292
I was most likely going to die
248
00:22:13,042 --> 00:22:14,126
relatively soon.
249
00:22:15,209 --> 00:22:17,292
I had a couple of years at most.
250
00:22:17,876 --> 00:22:20,209
My head began to spin
251
00:22:20,584 --> 00:22:22,667
as I discovered what laid ahead.
252
00:22:23,209 --> 00:22:26,292
But this only lasted ten minutes.
253
00:22:26,584 --> 00:22:30,542
An astonishing inner peace
came over me, and has never left me.
254
00:22:32,417 --> 00:22:35,042
I've never once felt abandoned.
255
00:22:35,459 --> 00:22:39,209
That's what has kept me going,
day after day,
256
00:22:40,042 --> 00:22:42,126
and helped me not live in fear.
257
00:22:43,251 --> 00:22:46,584
What's really hard
258
00:22:46,917 --> 00:22:49,417
is looking at someone across from you,
259
00:22:49,667 --> 00:22:51,876
who has to tell you you're dying.
260
00:22:52,459 --> 00:22:55,376
Something fundamental inside you
261
00:22:55,542 --> 00:22:57,876
is shattered in that moment.
262
00:22:58,042 --> 00:23:01,167
You realize your number is up.
263
00:23:03,376 --> 00:23:05,626
That's when I decided to live.
264
00:23:06,417 --> 00:23:09,292
I am increasingly limited
265
00:23:09,459 --> 00:23:11,209
in what I can do.
266
00:23:11,959 --> 00:23:14,709
Now, walking seems as impossible
267
00:23:14,876 --> 00:23:17,751
as flying would be, to a healthy person.
268
00:23:30,667 --> 00:23:32,792
You have to go slowly.
269
00:23:32,959 --> 00:23:34,626
I'm dizzy.
270
00:23:34,792 --> 00:23:37,917
That's normal.
Your body needs to wake up.
271
00:23:42,501 --> 00:23:44,792
You can't always tell,
272
00:23:46,042 --> 00:23:47,126
but that's how it is.
273
00:23:47,292 --> 00:23:51,376
I make people laugh
and I'm always smiling.
274
00:23:51,542 --> 00:23:53,626
That's good. Keep smiling.
275
00:23:53,792 --> 00:23:56,251
I've always been this way.
276
00:23:56,417 --> 00:23:58,209
It's hard on my own.
277
00:23:58,917 --> 00:24:01,792
It's okay to need help, you know.
278
00:24:04,042 --> 00:24:05,376
You let me know.
279
00:24:10,334 --> 00:24:12,709
I'm afraid to hurt you, actually.
280
00:24:16,167 --> 00:24:19,667
But it'll be better by this evening
or tomorrow morning.
281
00:24:19,834 --> 00:24:22,417
We just need to get to know each other.
282
00:24:23,376 --> 00:24:25,834
Now, this will be good for you.
283
00:24:26,126 --> 00:24:27,792
There's nothing worse
284
00:24:28,209 --> 00:24:31,209
than having water
trapped under your breasts.
285
00:24:32,709 --> 00:24:34,417
It's really unpleasant.
286
00:24:38,626 --> 00:24:39,751
Okay, let's go.
287
00:24:41,001 --> 00:24:42,751
Francis, cut it out.
288
00:24:44,667 --> 00:24:46,417
Sit down. Okay, put him down.
289
00:24:47,251 --> 00:24:48,459
That's good.
290
00:24:50,834 --> 00:24:52,459
Okay, Francis. That's it.
291
00:24:52,834 --> 00:24:54,376
Let go of me, Francis.
292
00:24:54,709 --> 00:24:55,792
- Let go.
- Enough!
293
00:24:55,959 --> 00:24:57,001
Time to shower.
294
00:24:57,167 --> 00:24:58,792
Be good or no shower.
295
00:25:03,084 --> 00:25:04,459
Put your feet here.
296
00:25:05,792 --> 00:25:07,542
You want me to lift you up?
297
00:25:09,292 --> 00:25:10,376
Slowly.
298
00:25:10,626 --> 00:25:12,751
Try not to hurt me.
Be gentle.
299
00:25:12,917 --> 00:25:14,042
One, two, three…
300
00:25:14,542 --> 00:25:15,792
Let's go.
301
00:25:16,584 --> 00:25:17,584
Are you okay?
302
00:25:18,709 --> 00:25:20,501
Turn around. Come on, Francis.
303
00:25:22,209 --> 00:25:24,167
Come on… That's it.
304
00:25:24,709 --> 00:25:25,917
Keep turning.
305
00:25:26,084 --> 00:25:28,376
Just a little more. There you go.
306
00:25:28,542 --> 00:25:29,917
Can you sit?
307
00:25:30,251 --> 00:25:31,334
Very good.
308
00:25:34,542 --> 00:25:35,542
We did it.
309
00:25:53,792 --> 00:25:55,376
You were a roofer?
310
00:26:02,584 --> 00:26:04,459
I fell from a roof.
311
00:26:10,376 --> 00:26:12,584
You fell 20 feet off a roof…
312
00:26:14,501 --> 00:26:15,709
Onto your back.
313
00:26:37,209 --> 00:26:39,709
This is cool.
314
00:26:42,292 --> 00:26:43,792
It sure is.
315
00:26:44,459 --> 00:26:46,126
Early in the morning…
316
00:26:51,959 --> 00:26:53,584
Just us guys.
317
00:29:15,959 --> 00:29:18,709
We are gathered here, in the very heart
318
00:29:18,876 --> 00:29:20,834
of the sanctuaries of Lourdes.
319
00:29:21,251 --> 00:29:24,292
In front of the grotto
where, for the first time,
320
00:29:24,459 --> 00:29:27,584
on February 11, 1858,
321
00:29:28,126 --> 00:29:32,584
the Virgin Mary appeared
before young Bernadette.
322
00:29:33,709 --> 00:29:35,126
How difficult it is
323
00:29:35,876 --> 00:29:39,001
to turn our eyes away from this rock
324
00:29:39,584 --> 00:29:41,501
that is exactly as it was
325
00:29:41,667 --> 00:29:45,084
at the time of the apparitions.
326
00:29:52,709 --> 00:29:53,792
Daddy?
327
00:29:56,042 --> 00:29:57,417
For Augustin.
328
00:29:59,626 --> 00:30:00,751
I'll hold you up.
329
00:30:24,917 --> 00:30:26,334
Let's go, son.
330
00:30:27,084 --> 00:30:29,042
Let's say a little prayer.
331
00:30:31,667 --> 00:30:33,626
Reach out and touch the rock.
332
00:30:35,459 --> 00:30:37,001
Go on, touch it.
333
00:30:37,251 --> 00:30:39,834
Is it this one? Touch the rock.
334
00:30:41,334 --> 00:30:43,292
Please, Blessed Virgin,
335
00:30:43,584 --> 00:30:44,834
make Grandma better.
336
00:30:45,001 --> 00:30:47,501
Grandma and Grandpa.
337
00:30:47,667 --> 00:30:50,917
Grandpa, too.
Please relieve his suffering.
338
00:30:51,667 --> 00:30:52,917
Don't let him suffer.
339
00:30:53,084 --> 00:30:54,917
Ask her to take care of you
340
00:30:55,084 --> 00:30:56,167
and your family.
341
00:30:56,334 --> 00:30:57,167
Yeah.
342
00:30:57,334 --> 00:30:59,959
- Go on, say it.
- Mother Blessed Virgin.
343
00:31:04,292 --> 00:31:10,709
O compassionate Virgin
344
00:31:13,167 --> 00:31:19,584
O omnipotent Queen
345
00:31:22,376 --> 00:31:30,334
O mother of infinite goodness
346
00:31:33,959 --> 00:31:36,792
From the darkness
347
00:31:36,959 --> 00:31:40,251
Bring us into the light
348
00:31:44,667 --> 00:31:47,501
And from death
349
00:31:48,751 --> 00:31:54,251
Lead us unto immortality
350
00:31:57,709 --> 00:32:05,709
O mother of infinite goodness
351
00:32:14,626 --> 00:32:16,459
I used to believe in miracles.
352
00:32:18,792 --> 00:32:21,501
But soon I realized…
353
00:32:23,501 --> 00:32:25,917
I prayed hard, really hard,
354
00:32:26,167 --> 00:32:28,417
that he might at least stand up.
355
00:32:28,584 --> 00:32:30,667
That would have been a good thing.
356
00:32:32,709 --> 00:32:35,167
I've never been angry at the Virgin.
357
00:32:35,542 --> 00:32:37,292
It's not her fault, poor dear.
358
00:32:37,542 --> 00:32:40,626
If she could have helped,
she would have.
359
00:32:42,376 --> 00:32:44,959
But there are so many people
360
00:32:45,126 --> 00:32:46,834
in need of something.
361
00:32:47,292 --> 00:32:50,084
There are too many of us,
just like the lottery.
362
00:32:51,084 --> 00:32:53,834
So few of us get picked.
That's the problem.
363
00:32:54,917 --> 00:32:55,917
Really.
364
00:32:56,459 --> 00:33:00,167
There aren't that many miracles,
if you think about it.
365
00:33:04,042 --> 00:33:05,751
I finally understood
366
00:33:09,084 --> 00:33:10,667
that this was meant to be.
367
00:33:10,834 --> 00:33:12,876
This was my purpose on Earth.
368
00:33:13,042 --> 00:33:15,751
My job was to care for my son.
369
00:33:29,584 --> 00:33:31,792
No, I told you I'd give it to you.
370
00:33:31,959 --> 00:33:33,209
Here's the cookie.
371
00:33:34,626 --> 00:33:35,542
He's eight.
372
00:33:35,959 --> 00:33:38,667
It's not easy for him.
He'll always be small.
373
00:33:38,834 --> 00:33:41,126
We refused growth hormones.
374
00:33:41,292 --> 00:33:44,084
Unfortunately, his brother Augustin
is very sick as well.
375
00:33:44,251 --> 00:33:46,376
He has epidermolysis bullosa.
376
00:33:46,542 --> 00:33:48,667
Sores all over his body.
377
00:33:49,126 --> 00:33:51,292
Average life expectancy is two years.
378
00:33:51,834 --> 00:33:53,167
And he's two.
379
00:34:14,501 --> 00:34:18,209
Blessed Virgin Mary,
please protect my life's treasures.
380
00:34:20,209 --> 00:34:23,334
Give me the strength
to face the afflictions
381
00:34:23,959 --> 00:34:27,709
of my two children,
Jean-Baptiste and Augustin.
382
00:34:29,417 --> 00:34:33,792
Please give Laetitia
the courage she'll need
383
00:34:34,209 --> 00:34:36,709
to relieve Augustin's pain,
384
00:34:37,417 --> 00:34:39,751
that persists despite the morphine.
385
00:34:41,459 --> 00:34:44,959
I beg you to soothe, every day
386
00:34:45,376 --> 00:34:46,792
and every night,
387
00:34:47,251 --> 00:34:51,167
my little Augustin's burns and sores.
388
00:34:57,501 --> 00:34:59,167
I thank you
389
00:34:59,667 --> 00:35:02,001
for giving us these additional moments
390
00:35:02,667 --> 00:35:05,459
of our humble existence
391
00:35:07,001 --> 00:35:09,917
with Augustin, whose days are numbered.
392
00:35:15,417 --> 00:35:17,251
Blessed Virgin Mary,
393
00:35:18,334 --> 00:35:20,292
help us to accept
394
00:35:21,251 --> 00:35:23,251
that he will leave us.
395
00:35:24,001 --> 00:35:26,542
Please take him
into your protective arms.
396
00:35:45,417 --> 00:35:46,542
Wait…
397
00:35:48,417 --> 00:35:49,417
Careful.
398
00:35:54,584 --> 00:35:55,667
Here.
399
00:35:59,834 --> 00:36:01,501
- Ready?
- Okay.
400
00:36:02,876 --> 00:36:05,126
Our Father, who art in Heaven,
401
00:36:05,292 --> 00:36:07,042
hallowed be Thy name.
402
00:36:07,209 --> 00:36:08,792
Thy kingdom come,
403
00:36:08,959 --> 00:36:11,917
Thy will be done,
on Earth as it is in Heaven.
404
00:36:12,417 --> 00:36:15,042
Give us this day our daily bread,
405
00:36:15,209 --> 00:36:17,001
and forgive us our trespasses,
406
00:36:17,167 --> 00:36:20,751
as we forgive those
who trespass against us.
407
00:36:21,876 --> 00:36:25,001
After the accident,
I kept having the same dream.
408
00:36:25,167 --> 00:36:27,417
I'm running after my son, crying.
409
00:36:27,584 --> 00:36:30,084
But I can't catch him.
He is too fast.
410
00:36:33,417 --> 00:36:37,501
I call out to him,
but he just keeps running faster.
411
00:36:37,876 --> 00:36:39,251
He runs into a tunnel.
412
00:36:39,417 --> 00:36:43,126
He keeps running in the tunnel,
and I can't catch him.
413
00:36:43,376 --> 00:36:46,251
I dreamed this almost every night.
414
00:36:47,709 --> 00:36:48,959
Every night…
415
00:36:52,209 --> 00:36:54,751
I'm accompanying
a special group of people.
416
00:36:54,917 --> 00:36:57,251
They're all prostitutes in Paris.
417
00:36:57,417 --> 00:37:00,126
Each year, we bring them here
on a pilgrimage.
418
00:37:01,292 --> 00:37:02,626
It's very moving.
419
00:37:06,584 --> 00:37:07,667
Excuse me?
420
00:37:08,667 --> 00:37:10,501
Pleased to meet you, Father.
421
00:37:10,667 --> 00:37:12,459
I'm with the Magdalena group.
422
00:37:14,459 --> 00:37:17,292
People who prostitute themselves
in Paris.
423
00:37:17,459 --> 00:37:20,292
A man in our group
would like to be an altar boy.
424
00:37:20,459 --> 00:37:23,042
It means a lot to him.
He's very devout.
425
00:37:23,209 --> 00:37:24,542
Can I call him over?
426
00:37:24,709 --> 00:37:26,167
Thank you.
427
00:37:34,834 --> 00:37:36,959
You can leave your jacket there.
428
00:37:37,501 --> 00:37:40,126
A nun is bringing you a robe.
429
00:37:54,376 --> 00:37:57,376
Don't worry if you make a mistake.
430
00:37:57,542 --> 00:38:00,417
The key is to stay calm,
even if you mess up.
431
00:38:03,167 --> 00:38:04,501
- Ready?
- Let's go.
432
00:38:18,417 --> 00:38:20,751
This is the wine. This is the water.
433
00:38:25,001 --> 00:38:26,917
Blessed are You,
Lord, God of all creation.
434
00:38:27,084 --> 00:38:29,459
Through your goodness,
we have this bread
435
00:38:29,626 --> 00:38:32,834
which Earth has given
and human hands have made.
436
00:38:57,334 --> 00:38:59,376
Thank you, Father.
Have a good day.
437
00:39:01,917 --> 00:39:06,417
Several girls stopped turning tricks
because of the grotto.
438
00:39:06,584 --> 00:39:09,084
After praying here,
they knew they had to stop.
439
00:39:09,251 --> 00:39:12,709
The Lord says, "I don't judge,
but I'd like you to stop."
440
00:39:12,876 --> 00:39:14,084
Four…
441
00:39:14,251 --> 00:39:15,459
Six…
442
00:39:15,751 --> 00:39:16,751
Eight…
443
00:39:17,084 --> 00:39:18,042
Ten.
444
00:39:36,959 --> 00:39:38,459
Are you okay, honey?
445
00:39:38,751 --> 00:39:39,876
You seem tired.
446
00:39:42,667 --> 00:39:45,834
You should be happy.
You saw the grotto on the first day.
447
00:39:46,834 --> 00:39:48,959
I worry when she is too calm.
448
00:39:49,209 --> 00:39:53,001
I should be used to it.
We've been healing her for 14 years.
449
00:39:53,792 --> 00:39:55,376
When we leave here,
450
00:39:55,542 --> 00:39:58,584
she's outbreak-free
for three to four months.
451
00:39:59,417 --> 00:40:01,959
As a baby,
she was diagnosed with a rare disease.
452
00:40:02,126 --> 00:40:05,709
She had 70 cysts in her left arm.
453
00:40:06,292 --> 00:40:09,084
She's already had two embolizations.
454
00:40:10,501 --> 00:40:15,042
Her arm is swollen again,
so it may have come back.
455
00:40:15,667 --> 00:40:19,417
Three years ago,
we combed the real estate agencies.
456
00:40:19,709 --> 00:40:22,292
She wanted us to move to Lourdes.
457
00:40:24,542 --> 00:40:25,876
This one's nice.
458
00:40:26,042 --> 00:40:27,292
How much is it?
459
00:40:29,584 --> 00:40:31,209
Where are the magnets?
460
00:40:32,376 --> 00:40:33,417
You know the store.
461
00:40:33,584 --> 00:40:34,876
Which one for Mom?
462
00:40:35,042 --> 00:40:37,584
We're not buying everything today,
you know.
463
00:40:37,751 --> 00:40:40,542
What's important is a jug,
so you can bathe.
464
00:40:42,126 --> 00:40:44,709
- Would you like a bag?
- Yes, please.
465
00:40:45,251 --> 00:40:48,792
She washes herself with the water
whenever we visit.
466
00:40:49,042 --> 00:40:51,626
- So, I always buy a jug.
- I see.
467
00:41:16,209 --> 00:41:17,501
Holy Mary,
468
00:41:18,042 --> 00:41:19,542
I've come here
469
00:41:20,084 --> 00:41:22,042
to confide in you.
470
00:41:22,667 --> 00:41:24,876
I get harassed at school.
471
00:41:30,876 --> 00:41:33,209
People say horrible things to me.
472
00:41:39,667 --> 00:41:41,834
I really want it to stop.
473
00:41:42,751 --> 00:41:44,667
Don't cry, honey.
474
00:41:45,251 --> 00:41:47,209
The Holy Virgin will help you.
475
00:41:53,209 --> 00:41:55,876
Our Lady,
you know what she's endured.
476
00:41:56,042 --> 00:41:59,001
The verbal attacks
and insults on the internet.
477
00:42:00,959 --> 00:42:05,542
We are putting all our faith in you
for the upcoming school year.
478
00:42:06,959 --> 00:42:09,001
She really needs your help.
479
00:44:27,042 --> 00:44:29,542
I must say, I prayed a lot.
480
00:44:30,084 --> 00:44:33,334
To find myself, at 95,
481
00:44:33,501 --> 00:44:35,709
in this state…
482
00:44:37,834 --> 00:44:40,667
I think you should be proud of yourself.
483
00:44:41,251 --> 00:44:43,542
Your mind is still very sharp.
484
00:44:43,876 --> 00:44:46,292
We have good conversations.
485
00:44:54,209 --> 00:44:56,876
You're quite a fighter, you know.
486
00:44:57,292 --> 00:44:59,042
How not to lose one's mind
487
00:45:00,501 --> 00:45:03,376
Held tight in courageous arms
488
00:45:04,042 --> 00:45:07,126
We still believe in sweet words of love
489
00:45:07,501 --> 00:45:10,792
When they're spoken with the eyes
490
00:45:10,959 --> 00:45:13,542
I, who loved him so
491
00:45:13,959 --> 00:45:17,417
He was the handsomest man in St. Jean
492
00:45:18,042 --> 00:45:20,709
I was dazzled,
493
00:45:20,876 --> 00:45:24,251
captivated by his kiss
494
00:45:24,751 --> 00:45:27,876
We never sit down during meals.
495
00:45:29,209 --> 00:45:31,792
Except those of us who feed.
496
00:45:46,126 --> 00:45:47,917
This is delicious.
497
00:45:48,959 --> 00:45:50,751
Compliments to the chef.
498
00:45:54,001 --> 00:45:56,626
I'm in literary studies.
499
00:45:58,376 --> 00:45:59,084
Shit…
500
00:45:59,251 --> 00:46:01,917
So I have lots of philosophy.
501
00:46:02,417 --> 00:46:05,042
I also have history
and foreign languages.
502
00:46:05,209 --> 00:46:06,751
What do I want to be?
503
00:46:06,917 --> 00:46:10,376
Sorry, I'm only 14. I don't know yet.
504
00:46:10,542 --> 00:46:12,042
He wants to eat.
505
00:46:13,709 --> 00:46:16,959
My dad wants me to study physics
and be a journalist.
506
00:46:18,334 --> 00:46:21,376
But speaking well is important.
So I study literature.
507
00:46:21,542 --> 00:46:23,459
Science is always useful.
508
00:46:23,709 --> 00:46:26,959
Lots of journalists
have scientific backgrounds.
509
00:46:27,459 --> 00:46:29,459
Well, I'm sticking with literature.
510
00:46:29,626 --> 00:46:32,959
You know how I eat yogurt?
511
00:46:33,376 --> 00:46:36,376
A spoonful of yogurt,
a spoonful of sugar.
512
00:46:36,542 --> 00:46:39,292
Yogurt, sugar…
513
00:46:39,459 --> 00:46:41,042
That's too much for me.
514
00:46:42,084 --> 00:46:44,959
I'm addicted to sugar.
Totally addicted.
515
00:46:45,126 --> 00:46:49,376
"It is said that exegesis is the art
of asking the right questions.
516
00:46:50,209 --> 00:46:54,417
"Second conviction:
an author always has an objective.
517
00:46:54,584 --> 00:46:58,042
Each text is written with a specific
audience and goal in mind."
518
00:46:58,209 --> 00:47:00,209
Can you go like this?
519
00:47:05,167 --> 00:47:08,251
In fact, I never put the sugar away…
520
00:47:09,292 --> 00:47:11,334
It stays out.
521
00:47:12,376 --> 00:47:16,126
I used to be fond of rock candy,
the yellow kind.
522
00:47:17,334 --> 00:47:19,001
- Brown sugar?
- Yes, brown.
523
00:47:19,959 --> 00:47:20,959
Cane sugar.
524
00:47:21,126 --> 00:47:22,959
- I don't like that.
- Well, I do.
525
00:47:23,126 --> 00:47:24,876
You learn to read "yes" and "no".
526
00:47:25,042 --> 00:47:26,709
This is "yes", and this is "no".
527
00:47:26,876 --> 00:47:28,917
Go ahead, show us "yes".
528
00:47:29,084 --> 00:47:30,167
And "no".
529
00:47:30,459 --> 00:47:31,917
It's pretty simple.
530
00:47:32,084 --> 00:47:34,251
Letters are more complicated.
531
00:47:34,417 --> 00:47:37,459
Jean-Louis is fond of long sentences.
532
00:47:37,626 --> 00:47:39,876
The things he's able to write…
533
00:47:41,042 --> 00:47:42,709
I've known him for 15 years.
534
00:47:42,876 --> 00:47:45,709
We met on his first trip to Lourdes.
535
00:47:46,042 --> 00:47:48,042
Jean-Louis…
536
00:47:48,917 --> 00:47:50,959
lived a great love story.
537
00:47:51,126 --> 00:47:52,959
But it didn't end well.
538
00:47:53,126 --> 00:47:55,959
He tried to kill himself twice.
539
00:47:56,709 --> 00:47:58,292
Unfortunately,
540
00:47:59,792 --> 00:48:00,834
now he's like this.
541
00:48:01,417 --> 00:48:03,667
He decided to visit Lourdes
542
00:48:03,834 --> 00:48:07,126
because he felt that his only hope
543
00:48:07,376 --> 00:48:08,334
was his faith.
544
00:48:29,834 --> 00:48:32,126
Today, I see death
545
00:48:33,126 --> 00:48:35,792
as a door to an unknown world.
546
00:48:35,959 --> 00:48:38,209
But a world, nonetheless.
547
00:48:40,209 --> 00:48:42,709
I've never been
in such a weakened state
548
00:48:42,876 --> 00:48:44,209
in my life.
549
00:48:45,959 --> 00:48:48,542
So I am learning to put my faith
550
00:48:52,417 --> 00:48:55,542
in someone greater and stronger
than myself:
551
00:48:56,001 --> 00:48:57,292
the Virgin Mary.
552
00:48:58,417 --> 00:49:00,167
I am learning to let myself go.
553
00:49:02,251 --> 00:49:04,584
Through this holy anointing,
554
00:49:05,417 --> 00:49:08,209
may the Lord, in his love and mercy
555
00:49:08,917 --> 00:49:11,917
help you, Jean,
with the grace of the Holy Spirit.
556
00:49:12,626 --> 00:49:15,917
May the Lord who frees you from sin
557
00:49:16,751 --> 00:49:19,834
save you and raise you up.
558
00:49:21,876 --> 00:49:25,584
May He bring peace and the joy
of the Holy Spirit to your heart.
559
00:49:26,042 --> 00:49:28,626
May He unite you
with the suffering Christ,
560
00:49:29,334 --> 00:49:33,959
and bring you the joy of being Christian
throughout your life.
561
00:49:47,042 --> 00:49:48,542
VIOLIN FOR SALE
562
00:49:48,709 --> 00:49:50,834
WEDDING DRESS FOR SALE
563
00:49:55,376 --> 00:49:58,917
Mass tonight at 6:00 p.m. in the big tent.
564
00:49:59,334 --> 00:50:00,084
Followed by
565
00:50:00,251 --> 00:50:02,876
a youth vigil at 9:30 p.m.
566
00:50:12,167 --> 00:50:16,001
It's not easy.
People look down at us.
567
00:50:16,167 --> 00:50:18,417
They're rude when we ring their bell.
568
00:50:18,584 --> 00:50:19,959
Some won't let us park.
569
00:50:20,126 --> 00:50:23,709
We're chased out of town.
"You can't park here!
570
00:50:24,084 --> 00:50:25,251
It's illegal."
571
00:50:25,417 --> 00:50:28,376
Sometimes,
we don't have time to go to work.
572
00:50:28,542 --> 00:50:31,167
But here at Lourdes,
573
00:50:33,251 --> 00:50:35,001
I feel Mary comforting us.
574
00:50:36,209 --> 00:50:38,126
Like a mother with her children.
575
00:50:38,709 --> 00:50:40,667
That's what I come here for.
576
00:50:40,834 --> 00:50:43,667
To be consoled by the Blessed Virgin.
577
00:50:43,834 --> 00:50:45,834
I think of the motherless ones.
578
00:50:46,626 --> 00:50:48,626
The first time I came here,
579
00:50:48,792 --> 00:50:50,751
my mother was with me.
580
00:50:50,917 --> 00:50:52,292
I was just a child.
581
00:50:53,376 --> 00:50:55,626
That was fifty years ago.
582
00:50:56,042 --> 00:50:58,709
Fifty-four, in fact.
583
00:51:00,792 --> 00:51:03,834
All these images flash before your eyes.
584
00:51:05,042 --> 00:51:07,251
And you feel close to your mother.
585
00:51:08,792 --> 00:51:10,417
The mother of all.
586
00:51:11,209 --> 00:51:12,751
Mother is here,
587
00:51:12,917 --> 00:51:14,501
right here in front of me.
588
00:51:15,251 --> 00:51:18,417
You're right.
As soon as I get here, I feel…
589
00:51:18,584 --> 00:51:19,626
relieved.
590
00:51:19,792 --> 00:51:20,667
Earlier,
591
00:51:20,834 --> 00:51:23,167
I thought to myself, "I feel so tired.
592
00:51:23,334 --> 00:51:26,292
"At peace, but exhausted.
I want to sleep.
593
00:51:26,459 --> 00:51:27,792
That's how good I feel."
594
00:51:27,959 --> 00:51:30,251
That's how it feels in Mother's arms.
595
00:51:30,959 --> 00:51:33,209
All men need a mother, to move ahead.
596
00:51:33,376 --> 00:51:35,292
Mary becomes our mother.
597
00:51:35,459 --> 00:51:39,084
When I'm at the shrine,
I imagine myself at ten years old.
598
00:51:39,251 --> 00:51:40,459
Today, I'm over 60.
599
00:51:40,626 --> 00:51:42,001
I'm with my grandparents
600
00:51:42,167 --> 00:51:45,001
and lots of gypsies
and family members who are gone.
601
00:51:45,167 --> 00:51:47,751
I'm in communion with them.
602
00:51:47,917 --> 00:51:51,834
I think of how my ancestors lived.
603
00:51:52,001 --> 00:51:55,584
Many of them lived
in horse-drawn caravans.
604
00:51:55,751 --> 00:51:59,001
And they would sell the horses
to take the train together
605
00:51:59,167 --> 00:52:00,167
to Lourdes.
606
00:52:00,334 --> 00:52:01,542
Inside the Sanctuary,
607
00:52:02,001 --> 00:52:05,001
you can almost touch
the kingdom of heaven.
608
00:52:05,376 --> 00:52:08,501
Rich and poor alike come to Lourdes.
609
00:52:08,667 --> 00:52:11,834
So do the disabled,
the blind and the lame.
610
00:52:12,501 --> 00:52:16,042
Just like Jesus' followers,
2000 years ago in Jerusalem.
611
00:52:16,209 --> 00:52:18,376
Who were his followers?
612
00:52:18,542 --> 00:52:20,209
He ate with the fishermen,
613
00:52:20,376 --> 00:52:23,001
the people of ill repute
and the handicapped.
614
00:52:23,167 --> 00:52:27,042
You find the same kinds of followers
at the grotto today.
615
00:53:41,042 --> 00:53:42,292
Blessed Virgin Mary,
616
00:53:42,459 --> 00:53:46,542
I have brought you a young priest,
who is gravely ill.
617
00:53:46,709 --> 00:53:49,209
Please pray for his recovery with us.
618
00:53:49,376 --> 00:53:52,792
Our priests are so precious,
Mother Mary. Thank you.
619
00:53:53,501 --> 00:53:55,542
- Can you push?
- Okay.
620
00:53:59,834 --> 00:54:02,126
- Who's it for?
- Augustin.
621
00:54:06,209 --> 00:54:08,751
Can you write it down for me?
622
00:54:09,251 --> 00:54:11,501
Jean-Baptiste wants to talk to you.
623
00:54:12,417 --> 00:54:13,584
Hi, Mommy.
624
00:54:13,751 --> 00:54:15,126
Hi, honey. How are you?
625
00:54:15,292 --> 00:54:16,792
Good. How are you?
626
00:54:17,251 --> 00:54:20,167
I'm okay. What did you do this morning?
627
00:54:20,334 --> 00:54:22,584
I filled the baby bottle.
628
00:54:24,042 --> 00:54:25,292
For Augustin.
629
00:54:26,292 --> 00:54:29,709
That's wonderful!
We'll be able to fill the Virgin Mary.
630
00:54:29,876 --> 00:54:31,792
He'll drink water from Lourdes.
631
00:54:31,959 --> 00:54:34,167
Did you ask Mary for anything?
632
00:54:35,251 --> 00:54:37,709
"Thank you",
"forgive me" and "please".
633
00:54:37,876 --> 00:54:40,751
I told Mary I was sorry.
634
00:54:40,917 --> 00:54:43,417
Did you say, "Please, Mary"?
635
00:54:43,584 --> 00:54:46,084
I prayed in the street.
636
00:54:47,042 --> 00:54:50,376
This morning, we ate croissants.
637
00:54:50,792 --> 00:54:52,334
How nice!
638
00:54:52,501 --> 00:54:55,334
Don't forget to pray for all the people
639
00:54:55,501 --> 00:54:58,876
at Lourdes who are asking
for mercy or miracles.
640
00:54:59,042 --> 00:55:02,001
Pray that Mary and the Lord
will hear them.
641
00:55:02,167 --> 00:55:02,876
I will.
642
00:55:03,042 --> 00:55:05,084
- I love you, honey.
- Me too.
643
00:55:23,709 --> 00:55:25,626
Don't squeeze, okay?
644
00:55:25,792 --> 00:55:27,959
You understand?
645
00:55:28,876 --> 00:55:30,459
I have truly sinned.
646
00:55:30,792 --> 00:55:32,959
And so, I beg the Virgin Mary,
647
00:55:33,251 --> 00:55:35,876
the angels, the saints,
and you, my brothers,
648
00:55:36,042 --> 00:55:38,334
to pray for me to our Lord God.
649
00:55:50,501 --> 00:55:51,542
Daddy?
650
00:55:52,251 --> 00:55:53,542
Yes, Pumpkin…
651
00:55:54,501 --> 00:55:55,917
What is it?
652
00:56:00,501 --> 00:56:02,209
What's your name?
653
00:56:03,292 --> 00:56:04,542
Maite.
654
00:56:04,709 --> 00:56:05,959
Rita?
655
00:56:08,376 --> 00:56:09,459
Maite.
656
00:56:12,667 --> 00:56:14,001
And you?
657
00:56:14,167 --> 00:56:16,376
His name is Jean-Baptiste.
658
00:56:18,167 --> 00:56:20,042
Jean-Baptiste, okay?
659
00:56:20,209 --> 00:56:21,834
Jean-Baptiste.
660
00:56:24,042 --> 00:56:26,209
- Where are you from?
- France.
661
00:56:26,876 --> 00:56:28,917
Her name is Maite.
662
00:56:29,084 --> 00:56:31,376
She and her father
were in an accident.
663
00:56:31,542 --> 00:56:33,626
Her father died.
664
00:56:33,792 --> 00:56:36,667
She's been in a wheelchair ever since.
665
00:56:36,834 --> 00:56:37,792
How are you?
666
00:56:38,876 --> 00:56:40,292
Very good.
667
00:56:42,334 --> 00:56:44,209
Are you okay?
668
00:56:48,042 --> 00:56:49,376
She says "yes".
669
00:56:51,001 --> 00:56:52,334
She's giving you a kiss.
670
00:56:53,667 --> 00:56:56,501
Nearer my God, to Thee
671
00:56:56,667 --> 00:57:00,667
To Thee, e'en though it be
A cross that raiseth me
672
00:57:00,834 --> 00:57:05,126
Still all my song shall be nearer,
My God, to Thee
673
00:57:05,292 --> 00:57:09,792
Nearer, my God, to Thee
Nearer to Thee!
674
00:57:11,084 --> 00:57:15,959
Those of you who have been hurt
by spite, dishonesty,
675
00:57:17,667 --> 00:57:21,126
or betrayal,
you know these things leave a mark.
676
00:57:21,834 --> 00:57:24,667
In your heart,
ask the Holy Virgin to look at you.
677
00:57:24,834 --> 00:57:27,709
She doesn't look at you as prostitutes.
678
00:57:28,167 --> 00:57:30,292
She looks at you as people.
679
00:57:34,959 --> 00:57:36,292
Holy Mary…
680
00:57:37,126 --> 00:57:40,209
I have been prostituting myself
for years.
681
00:57:40,876 --> 00:57:43,917
I tried so many times to stop.
682
00:57:44,626 --> 00:57:46,834
But I just can't do it, Mary.
683
00:57:51,626 --> 00:57:55,501
I've been mocked, beaten and dirtied.
684
00:57:56,542 --> 00:57:59,584
And you've always been there
to protect me.
685
00:58:00,792 --> 00:58:04,209
I've spent hours on street corners,
praying to you.
686
00:58:04,376 --> 00:58:07,459
Only You can console me.
687
00:58:12,084 --> 00:58:13,709
I was born male.
688
00:58:13,876 --> 00:58:17,917
But, to be myself,
I need to cross-dress.
689
00:58:19,584 --> 00:58:22,251
Only You can understand me.
690
00:58:26,251 --> 00:58:28,084
Why am I judged?
691
00:58:28,251 --> 00:58:30,501
Why do so many mock me?
692
00:58:30,667 --> 00:58:33,459
I've never hurt anyone.
693
00:58:33,709 --> 00:58:37,209
The only person I've harmed is myself.
694
00:58:38,667 --> 00:58:41,542
I've endured everything.
I've done it all.
695
00:58:41,709 --> 00:58:44,334
I'm afraid of dying alone.
696
00:58:46,334 --> 00:58:48,042
Blessed Holy Virgin,
697
00:58:48,209 --> 00:58:51,334
I know that whores and transvestites
698
00:58:51,501 --> 00:58:55,126
will have their place
in the kingdom of Heaven.
699
00:58:56,626 --> 00:58:58,001
It's great here, isn't it?
700
00:59:00,376 --> 00:59:01,792
Go slowly.
701
00:59:01,959 --> 00:59:02,751
Go!
702
00:59:02,917 --> 00:59:04,459
Slowly!
703
00:59:07,209 --> 00:59:08,501
Yeah! Keep going!
704
00:59:11,959 --> 00:59:12,917
You did it!
705
00:59:13,584 --> 00:59:14,626
We got it!
706
00:59:14,792 --> 00:59:18,126
Rest it there, or you'll have to…
No, move it back.
707
00:59:18,834 --> 00:59:20,001
Further back.
708
00:59:20,792 --> 00:59:22,084
Like this.
709
00:59:23,042 --> 00:59:24,459
That's perfect.
710
00:59:24,626 --> 00:59:25,251
Here is good.
711
00:59:25,417 --> 00:59:27,792
It should be near the leaf.
712
00:59:29,292 --> 00:59:30,792
This is a good branch.
713
00:59:30,959 --> 00:59:32,126
Yes, it is.
714
00:59:32,542 --> 00:59:34,959
Last year's was a little small.
715
00:59:35,251 --> 00:59:37,126
We sinned more this year.
716
00:59:43,417 --> 00:59:45,542
We're leaving in a half-hour!
717
00:59:45,876 --> 00:59:47,917
You have a half-hour
to finish the cross.
718
00:59:48,084 --> 00:59:50,126
Wait, we have to place the ferns.
719
00:59:50,292 --> 00:59:53,209
We're meeting under the big tent
at 1:15 p.m.
720
00:59:54,959 --> 00:59:58,126
I want to see all of you there.
Everyone must come.
721
00:59:58,292 --> 01:00:01,209
Ladies, please hurry up
and finish doing the dishes.
722
01:00:03,334 --> 01:00:05,584
Hurry up!
Twenty minutes.
723
01:00:29,459 --> 01:00:30,501
Gentlemen,
724
01:00:30,667 --> 01:00:32,709
button your shirts.
725
01:00:33,001 --> 01:00:36,042
We'll be passing the grotto,
so dress appropriately.
726
01:00:36,209 --> 01:00:38,709
We're waiting for you. Two minutes left.
727
01:00:41,209 --> 01:00:47,001
The mystery of the Calvary
728
01:00:47,542 --> 01:00:52,584
The scandal of the cross
729
01:00:53,584 --> 01:00:59,292
The Master of the Earth
730
01:00:59,792 --> 01:01:04,709
A slave to this wood!
731
01:01:05,584 --> 01:01:10,667
A small price to pay
732
01:01:11,001 --> 01:01:15,709
You alone are the Savior
733
01:01:16,417 --> 01:01:21,542
You alone are the King of glory
734
01:01:22,667 --> 01:01:26,584
Amongst the many wrongdoers
735
01:01:28,542 --> 01:01:30,917
Our Father who art in Heaven,
736
01:01:31,084 --> 01:01:33,126
hallowed be thy name.
737
01:01:33,292 --> 01:01:34,667
Thy kingdom come,
738
01:01:34,834 --> 01:01:38,376
Thy will be done,
on Earth as it is in Heaven.
739
01:01:38,834 --> 01:01:41,792
Give us this day our daily bread,
740
01:01:41,959 --> 01:01:45,417
and forgive us our sins,
as we forgive those…
741
01:01:45,959 --> 01:01:48,084
Hail Mary, full of grace.
742
01:01:48,251 --> 01:01:49,959
The Lord is with thee.
743
01:01:50,126 --> 01:01:51,751
Blessed art thou amongst women,
744
01:01:51,917 --> 01:01:54,626
and blessed is the fruit of thy womb,
Jesus.
745
01:01:56,584 --> 01:01:58,542
Holy Mary, Mother of God,
746
01:01:58,876 --> 01:02:01,001
pray for us sinners,
747
01:02:01,167 --> 01:02:03,626
now and at the hour of our death.
748
01:02:40,626 --> 01:02:44,667
They didn't nail Jesus' hands.
749
01:02:45,209 --> 01:02:47,667
They purposely nailed his wrists!
750
01:02:48,709 --> 01:02:51,042
That's where it is most painful.
751
01:02:52,626 --> 01:02:55,084
Jesus is dead. Dead and gone.
752
01:02:55,792 --> 01:02:58,959
He was a prophet,
a great speaker, whatever…
753
01:02:59,126 --> 01:03:01,667
But he's dead.
Well, he was resurrected.
754
01:03:01,834 --> 01:03:04,501
He is here, with you.
He'll never abandon you.
755
01:03:08,167 --> 01:03:11,292
The Stations of the Cross
help us to pray
756
01:03:11,459 --> 01:03:13,792
that we become friends of Jesus.
757
01:03:20,459 --> 01:03:23,626
Eleventh Station:
Jesus is nailed to the cross.
758
01:03:23,792 --> 01:03:26,334
Near the cross of Jesus
stood his mother.
759
01:03:26,501 --> 01:03:28,334
When Jesus saw her,
760
01:03:28,501 --> 01:03:30,209
and his beloved disciple
standing nearby,
761
01:03:30,376 --> 01:03:32,792
he said to her,
"Woman, here is your son."
762
01:03:34,251 --> 01:03:36,792
This is the moment of total offering.
763
01:03:36,959 --> 01:03:38,917
Through Jesus, Mary offers herself.
764
01:03:39,084 --> 01:03:41,001
She offers herself through him,
765
01:03:41,167 --> 01:03:43,209
for the salvation of all people.
766
01:03:43,376 --> 01:03:46,709
Mary knows that in this body,
767
01:03:46,876 --> 01:03:50,042
the body of her son,
the flesh of her flesh,
768
01:03:50,209 --> 01:03:53,001
within this body lies
all the mystery of God,
769
01:03:53,167 --> 01:03:55,459
and of the world's salvation.
770
01:03:58,709 --> 01:04:02,376
Then he bowed his head
and gave up his spirit.
771
01:04:26,834 --> 01:04:28,542
Honey, can I come in?
772
01:04:37,126 --> 01:04:38,459
Can I pour?
773
01:05:06,042 --> 01:05:07,751
You can't go back to school
774
01:05:07,917 --> 01:05:12,292
with a knot in your stomach,
worrying about what will happen
775
01:05:12,459 --> 01:05:13,584
and that sort of thing.
776
01:05:13,751 --> 01:05:16,209
You're counting on Bernadette this year.
777
01:05:16,501 --> 01:05:18,126
More than in the past.
778
01:05:18,292 --> 01:05:19,792
We save up all year.
779
01:05:19,959 --> 01:05:23,876
Each month,
we put money in the kitty for this trip.
780
01:05:24,042 --> 01:05:27,459
Even though we could use the 20 euros
at the end of the month.
781
01:05:27,626 --> 01:05:32,751
But I do it for you, because I love you.
You're the apple of my eye.
782
01:05:32,917 --> 01:05:35,709
But my unemployment benefits
are over soon.
783
01:05:35,876 --> 01:05:39,417
Don't go thinking you're St. Bernadette.
784
01:05:39,917 --> 01:05:42,376
You have to learn to defend yourself
785
01:05:42,917 --> 01:05:44,709
and come out on top.
786
01:05:45,001 --> 01:05:47,334
You're already on 12 pills a day.
787
01:05:55,292 --> 01:05:56,959
It's time to go home.
788
01:05:58,292 --> 01:06:00,834
Back to our families,
789
01:06:01,209 --> 01:06:02,667
to our everyday life.
790
01:06:02,834 --> 01:06:06,167
And for some, back to loneliness.
791
01:06:10,167 --> 01:06:12,584
My name is Jean.
792
01:06:12,751 --> 01:06:15,042
I belong to the Sons of Charity.
793
01:06:15,209 --> 01:06:16,626
I made a choice.
794
01:06:16,959 --> 01:06:19,709
I wanted to protest against this society
795
01:06:20,376 --> 01:06:23,417
that brings us nothing
796
01:06:23,709 --> 01:06:25,959
and leads us nowhere.
797
01:06:32,042 --> 01:06:34,542
I still dream of a better life.
798
01:06:34,709 --> 01:06:37,876
But I've learned that a better life
799
01:06:38,251 --> 01:06:40,001
has nothing to do with money,
800
01:06:41,876 --> 01:06:45,209
or sex or anything like that.
801
01:06:48,251 --> 01:06:49,792
Sometimes…
802
01:06:50,667 --> 01:06:51,917
I get mad.
803
01:06:53,126 --> 01:06:55,042
I brood.
804
01:06:55,417 --> 01:06:57,001
I'm angry at life.
805
01:06:59,001 --> 01:07:01,042
The poor,
806
01:07:01,209 --> 01:07:04,084
the wounded and the broken…
807
01:07:08,126 --> 01:07:11,459
this may sound bad,
but they're inconvenient.
808
01:07:12,501 --> 01:07:13,917
They bother us.
809
01:07:18,126 --> 01:07:20,917
I've given communion to sick people,
810
01:07:21,292 --> 01:07:23,376
to the crippled.
811
01:07:23,917 --> 01:07:27,251
I would look at their twisted faces,
812
01:07:27,542 --> 01:07:29,334
and they would bother me.
813
01:07:29,501 --> 01:07:31,042
They would prevent me
814
01:07:31,876 --> 01:07:33,459
from feeling settled.
815
01:07:34,626 --> 01:07:38,501
They would prevent me
from being comfortable.
816
01:07:42,917 --> 01:07:44,626
I'm afraid to let them down.
817
01:07:44,792 --> 01:07:46,792
I'm afraid I'm not good enough.
818
01:07:47,459 --> 01:07:49,792
I don't know how to deal with them.
819
01:07:52,542 --> 01:07:54,417
I live with this fear.
820
01:07:55,417 --> 01:07:58,292
This fear is always within me.
821
01:08:02,959 --> 01:08:04,876
Holy Mary, I ask you
822
01:08:06,626 --> 01:08:08,959
to give me the courage
823
01:08:10,542 --> 01:08:12,459
to overcome my fears.
824
01:08:13,417 --> 01:08:15,084
My fear of others.
825
01:08:16,959 --> 01:08:19,417
And maybe my fear of myself, too.
826
01:09:29,167 --> 01:09:30,751
To me, Lourdes represents
827
01:09:32,001 --> 01:09:34,626
a way of surpassing myself.
828
01:09:35,792 --> 01:09:37,667
Here, I dare appear
829
01:09:38,292 --> 01:09:41,001
with the others to say
we are deformed
830
01:09:41,167 --> 01:09:42,584
and ill.
831
01:09:42,751 --> 01:09:45,459
It is terribly difficult for us to do
832
01:09:45,626 --> 01:09:47,542
what others do effortlessly.
833
01:09:48,001 --> 01:09:51,334
We hope to keep ourselves alive,
834
01:09:51,709 --> 01:09:53,792
in the noblest sense of the word.
835
01:09:55,751 --> 01:09:59,959
A disability is
a physical display of suffering.
836
01:10:00,417 --> 01:10:02,001
But it's only a reflection
837
01:10:02,167 --> 01:10:04,959
of all the internal suffering
838
01:10:05,126 --> 01:10:06,126
that we endure.
839
01:10:06,751 --> 01:10:08,084
In Lourdes,
840
01:10:08,542 --> 01:10:11,209
we can truly be ourselves,
841
01:10:12,001 --> 01:10:15,251
with all our strengths and weaknesses.
842
01:10:32,417 --> 01:10:35,001
I have trouble asking to be healed.
843
01:10:36,001 --> 01:10:39,126
I have to force myself.
844
01:10:39,501 --> 01:10:40,959
It's very strange.
845
01:10:42,001 --> 01:10:47,042
Why should I be the one
to be healed, above all others?
846
01:10:47,917 --> 01:10:49,751
It'll soften the landing.
847
01:10:49,917 --> 01:10:52,334
If that's what it's for, then okay.
848
01:10:54,584 --> 01:10:57,876
Everyone here has received
a death sentence.
849
01:10:58,251 --> 01:11:01,584
To think that you might be
the only one saved
850
01:11:01,751 --> 01:11:04,292
is a hard thing to live with.
851
01:11:08,417 --> 01:11:11,751
It would be such an exceptional gift.
852
01:11:13,209 --> 01:11:16,667
I feel very humbled by the idea,
853
01:11:16,834 --> 01:11:18,917
and ambivalent as well.
854
01:11:19,209 --> 01:11:20,459
Very ambivalent.
855
01:11:39,292 --> 01:11:41,042
Holy Mary,
856
01:11:41,376 --> 01:11:45,542
give me the strength
to dare ask to be healed,
857
01:11:47,542 --> 01:11:49,667
and to be able to return
858
01:11:50,834 --> 01:11:52,959
to a more carefree existence.
859
01:12:15,376 --> 01:12:16,667
Someone sent me this.
860
01:12:16,834 --> 01:12:18,709
An apparition of the Virgin.
861
01:12:18,876 --> 01:12:22,501
She appeared at the grotto.
300 people saw her.
862
01:12:24,459 --> 01:12:27,126
You can see her really well,
in the back.
863
01:12:27,292 --> 01:12:28,042
Right here.
864
01:12:32,501 --> 01:12:33,792
It gives me the shivers.
865
01:12:34,501 --> 01:12:36,584
This image is really small.
866
01:12:36,751 --> 01:12:39,167
But if you look
on that woman's phone…
867
01:12:39,334 --> 01:12:41,667
She filmed everything.
868
01:12:41,834 --> 01:12:45,876
You can see her really well.
She's even wearing her crown.
869
01:12:46,251 --> 01:12:47,126
Look…
870
01:12:47,292 --> 01:12:49,542
You see her getting bigger?
871
01:12:50,001 --> 01:12:53,334
This is filmed
from one phone to another.
872
01:12:53,959 --> 01:12:56,876
Go see those women over there!
873
01:12:58,459 --> 01:13:01,334
It's miraculous. It gave me goosebumps.
874
01:13:07,001 --> 01:13:08,834
You can see her rising up.
875
01:13:09,501 --> 01:13:11,876
That's definitely the Virgin Mary.
876
01:13:12,417 --> 01:13:14,209
That was yesterday evening.
877
01:13:14,667 --> 01:13:16,376
Here, you can see her very well.
878
01:13:16,542 --> 01:13:18,209
That's solid proof!
879
01:13:21,251 --> 01:13:22,584
She looks very small.
880
01:13:23,917 --> 01:13:26,417
But you can still see that it's her.
881
01:13:26,584 --> 01:13:28,542
You can see her silhouette.
882
01:13:28,709 --> 01:13:31,334
They took photos. I saw them.
883
01:13:31,501 --> 01:13:34,376
Sometimes, in the grotto,
884
01:13:34,542 --> 01:13:36,167
there's a woman who says,
885
01:13:36,334 --> 01:13:38,792
"Did you see it? Up there?
886
01:13:39,209 --> 01:13:41,417
"That's Christ's face, up there!
887
01:13:41,584 --> 01:13:43,542
In the hole."
888
01:13:44,917 --> 01:13:46,834
So you search…
889
01:13:48,001 --> 01:13:51,584
In your heart of hearts,
you want so hard to believe
890
01:13:51,876 --> 01:13:55,167
that you convince yourself
891
01:13:55,876 --> 01:13:57,667
that you too can see Christ.
892
01:13:59,709 --> 01:14:01,167
If you have faith,
893
01:14:01,667 --> 01:14:04,001
you can move mountains. You really can.
894
01:14:04,167 --> 01:14:05,501
It's the truth.
895
01:14:06,042 --> 01:14:07,876
I've been through a lot.
896
01:14:08,042 --> 01:14:11,251
If I didn't have faith,
I wouldn't be here.
897
01:14:11,751 --> 01:14:13,709
My caravan broke down.
898
01:14:13,876 --> 01:14:15,251
My axle was broken.
899
01:14:15,417 --> 01:14:18,042
I cried, "I have to get there".
And I did.
900
01:14:18,209 --> 01:14:19,959
I've been coming for 60 years.
901
01:14:20,126 --> 01:14:21,959
I can't miss it.
902
01:14:22,251 --> 01:14:23,292
I just can't.
903
01:14:23,959 --> 01:14:27,001
I will go home with a light heart,
904
01:14:27,251 --> 01:14:29,084
because I will have seen Mary
905
01:14:29,251 --> 01:14:31,001
and touched the rock.
906
01:14:43,209 --> 01:14:44,542
GYPSIES
907
01:14:51,126 --> 01:14:52,917
THE TRAVELERS' PILGRIMAGE
908
01:17:17,959 --> 01:17:19,667
Bernard shat in the shower.
909
01:17:20,209 --> 01:17:23,126
His diapers were disgusting.
910
01:17:23,292 --> 01:17:24,751
The bed was soiled too.
911
01:17:24,917 --> 01:17:28,834
So I thought I'd wash him up.
But he shat again, in the shower.
912
01:17:29,001 --> 01:17:31,417
He just wouldn't stop.
913
01:19:27,251 --> 01:19:30,626
This is the last day.
The day we don't like.
914
01:19:30,792 --> 01:19:32,417
We have to clean up…
915
01:19:33,376 --> 01:19:34,876
and go home…
916
01:19:35,251 --> 01:19:37,292
We don't like this day,
917
01:19:37,459 --> 01:19:39,792
but our guests don't either.
918
01:19:39,959 --> 01:19:43,501
They are emotional, and they're sad…
919
01:19:44,584 --> 01:19:45,417
to leave.
920
01:19:46,126 --> 01:19:48,042
How did your week go?
921
01:19:49,001 --> 01:19:52,084
Your week. How was your pilgrimage?
922
01:19:53,126 --> 01:19:54,751
This week…
923
01:20:00,001 --> 01:20:01,917
A little better.
924
01:20:07,376 --> 01:20:09,626
Well, tomorrow we'll be back home.
925
01:20:09,792 --> 01:20:11,417
Tonight, we take the bus.
926
01:20:11,584 --> 01:20:13,126
Goodbye, Sylvie.
927
01:20:15,292 --> 01:20:16,792
Are you feeling better?
928
01:20:19,376 --> 01:20:21,126
No, don't cry.
929
01:20:21,292 --> 01:20:22,834
We'll write to you.
930
01:20:26,334 --> 01:20:28,584
Joanna has your address.
We'll write.
931
01:20:28,751 --> 01:20:31,042
To your house with all the flowers.
932
01:20:40,209 --> 01:20:42,209
Let's go see Vero.
933
01:20:47,834 --> 01:20:49,042
Calm down.
934
01:20:55,334 --> 01:20:58,292
She's sad to go home
and leave everyone…
935
01:21:01,334 --> 01:21:03,959
Vero is coming.
You'll be with your friend.
936
01:21:08,334 --> 01:21:10,751
- You've been great.
- It was a good time.
937
01:21:10,917 --> 01:21:12,834
It was a good learning experience.
938
01:21:13,001 --> 01:21:16,001
They have so much love to give.
I don't know…
939
01:21:23,251 --> 01:21:25,459
Look at that. He's happy.
940
01:21:25,709 --> 01:21:28,834
- We're eating out of your hand.
- We sure are.
941
01:21:30,042 --> 01:21:32,626
- He's maddening.
- He really is.
942
01:21:36,167 --> 01:21:37,709
Come on, stand up.
943
01:21:38,376 --> 01:21:39,626
Wouldn't that be great?
944
01:21:39,792 --> 01:21:41,126
And walk!
945
01:21:41,626 --> 01:21:43,417
- Say something.
- Come on!
946
01:22:01,751 --> 01:22:03,751
I love you very much.
947
01:22:55,959 --> 01:22:58,834
Can the chair be tilted back?
948
01:22:59,167 --> 01:23:02,417
We'll tilt it and transfer you
to the stretcher.
949
01:23:02,584 --> 01:23:04,376
We'll put it back afterwards.
950
01:23:06,667 --> 01:23:08,042
Pull both sides down together.
951
01:23:09,667 --> 01:23:11,417
Can we bend you forward a bit?
952
01:23:11,584 --> 01:23:15,376
A little. Just be careful of my arm.
953
01:23:18,876 --> 01:23:20,751
Can we lift your arm?
954
01:23:21,667 --> 01:23:23,792
Tell me if I hurt you.
Is that okay?
955
01:23:28,751 --> 01:23:30,667
Let's take his arm.
956
01:23:31,292 --> 01:23:32,667
What about the harness?
957
01:23:32,834 --> 01:23:34,417
We'll use it, of course.
958
01:23:36,417 --> 01:23:38,959
We may use it differently
than you'd expect.
959
01:23:39,126 --> 01:23:41,084
Am I hurting you? Under the legs?
960
01:23:41,251 --> 01:23:43,084
Hands under my knees.
961
01:23:52,959 --> 01:23:54,667
Why is it so cold, Daddy?
962
01:23:54,917 --> 01:23:56,584
It's spring water, honey.
963
01:24:05,167 --> 01:24:06,709
One, two, three…
964
01:24:09,876 --> 01:24:11,001
Everything okay?
965
01:24:11,834 --> 01:24:13,126
Let's give him some oxygen.
966
01:24:14,126 --> 01:24:16,251
Are you going in with Daddy?
967
01:24:17,001 --> 01:24:19,751
I want to go first.
968
01:24:22,376 --> 01:24:24,501
Stand on the first step.
969
01:24:28,417 --> 01:24:29,209
It's cold.
970
01:24:29,376 --> 01:24:31,751
May I ask you to cross yourself?
971
01:24:32,626 --> 01:24:35,751
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
972
01:24:36,751 --> 01:24:39,834
- Will you pray to Our Lady of Lourdes?
- I will.
973
01:24:44,459 --> 01:24:47,084
We're good to go. One, two, three.
974
01:24:49,876 --> 01:24:51,626
- Great.
- Can we lift you a bit?
975
01:24:54,334 --> 01:24:55,959
Watch out for the left leg.
976
01:24:57,084 --> 01:24:58,584
Yes, be careful of that leg.
977
01:24:58,959 --> 01:25:01,042
- It's important.
- Okay.
978
01:25:05,501 --> 01:25:07,959
Stand on the first step.
979
01:25:09,542 --> 01:25:11,626
Now, step down.
980
01:25:14,167 --> 01:25:17,042
Will you state your intentions
to Our Lady?
981
01:25:18,334 --> 01:25:20,251
Let's pray to the Blessed Virgin, okay?
982
01:25:20,417 --> 01:25:21,459
When you're ready,
983
01:25:21,626 --> 01:25:23,376
just let us know.
984
01:25:23,834 --> 01:25:24,834
In the name of the Father…
985
01:25:25,001 --> 01:25:27,376
the Son, and the Holy Spirit.
986
01:25:27,751 --> 01:25:28,792
Amen.
987
01:25:28,959 --> 01:25:30,834
Hail Mary, full of grace.
988
01:25:31,001 --> 01:25:32,709
The Lord is with thee.
989
01:25:32,876 --> 01:25:35,292
Blessed art thou amongst women,
990
01:25:35,459 --> 01:25:38,292
and blessed is the fruit of your womb,
Jesus.
991
01:25:38,459 --> 01:25:40,542
Holy Mary, Mother of God,
992
01:25:40,709 --> 01:25:42,584
pray for us sinners,
993
01:25:42,751 --> 01:25:45,042
now and at the hour of our death.
994
01:25:45,209 --> 01:25:46,376
Amen.
995
01:26:18,209 --> 01:26:19,292
Let's go.
996
01:26:23,626 --> 01:26:24,709
Watch the step.
997
01:26:27,126 --> 01:26:28,542
Closer to the Virgin Mary.
998
01:26:33,626 --> 01:26:37,542
Now, sit down so you can bathe.
999
01:26:41,459 --> 01:26:43,126
Sit down and lean back.
1000
01:26:44,584 --> 01:26:47,667
- My legs hurt.
- It's normal, dear.
1001
01:26:50,459 --> 01:26:52,042
Sit on the ledge.
1002
01:26:56,042 --> 01:26:59,417
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
1003
01:27:03,917 --> 01:27:05,334
Turn around.
1004
01:27:10,626 --> 01:27:13,042
You were a very brave boy.
1005
01:27:17,584 --> 01:27:19,667
Lift him higher.
1006
01:27:31,917 --> 01:27:33,376
Let go of the sheet.
1007
01:27:33,542 --> 01:27:35,626
Hold on… That's it. Very good.
1008
01:27:46,334 --> 01:27:48,626
Our Lady of Lourdes, pray for us.
1009
01:27:48,792 --> 01:27:50,459
St. John the Baptist, pray for us.
1010
01:27:50,626 --> 01:27:52,417
St. Augustine, pray for us.
1011
01:27:52,584 --> 01:27:54,209
Slowly now.
1012
01:27:55,251 --> 01:27:56,376
Let's go.
1013
01:27:57,792 --> 01:27:58,917
Down, down.
1014
01:28:01,876 --> 01:28:04,126
Our Lady of Lourdes, pray for us.
1015
01:28:05,959 --> 01:28:08,792
Mary, conceived without sin,
pray for us.
1016
01:28:12,292 --> 01:28:14,167
Okay, let's lift him up.
1017
01:28:20,709 --> 01:28:22,292
Bring him down. Watch your hand.
1018
01:28:22,459 --> 01:28:23,751
Keep him straight.
1019
01:28:26,501 --> 01:28:27,751
Ready?
1020
01:28:32,417 --> 01:28:33,376
Perfect.
1021
01:28:36,584 --> 01:28:38,501
Now, let's get the sheet.
1022
01:28:39,167 --> 01:28:40,792
Are you okay, Jean?
1023
01:31:12,751 --> 01:31:15,126
Adaptation: Holly Diener
1024
01:31:15,292 --> 01:31:17,334
Subtitling: HIVENTY
71353