All language subtitles for Lost.S05E08.Bluray.720p.x265-@archive_series- und
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,670
آنچه در لاست گذشت
2
00:00:03,692 --> 00:00:04,848
حالا بگو
3
00:00:04,849 --> 00:00:08,351
به يه صفحه فکر کن که
...داره رويه گرامافون مي چرخه
4
00:00:08,352 --> 00:00:11,081
حالا اون صفحه داره ميپره
5
00:00:11,082 --> 00:00:14,038
...هرکاري که بن تويه ايستگاه ارکيد انجام داده
6
00:00:14,039 --> 00:00:17,555
فکر مي کنم باعث شده
ما از مدار خارج شيم
7
00:00:17,556 --> 00:00:19,429
مارو از مدار چي خارج کرده؟
8
00:00:19,430 --> 00:00:21,229
زمان
9
00:00:22,437 --> 00:00:24,642
بيخيال
10
00:00:25,265 --> 00:00:28,007
چه اتفاقي داره ميفته؟
خواهش ميکنم متوقفش کن
11
00:00:30,222 --> 00:00:31,956
شارلوت
12
00:00:36,247 --> 00:00:38,148
ما بايد برگرديم به ايستگاه ارکيد
13
00:00:38,149 --> 00:00:40,742
همه چيز از اونجا شروع شد. شايد
هم از همونجا بشه متوقفش کرد
14
00:00:40,743 --> 00:00:42,746
همه اين اتفاقا افتاده چون اونا جزيره رو ترک کردن
15
00:00:42,748 --> 00:00:44,899
اگه بتونم برشون گردونم
فکر مي کنم اين هم متوقف بشه
16
00:00:44,900 --> 00:00:45,904
کيا رو برگردوني؟
17
00:00:45,905 --> 00:00:50,443
جک،سان، سعيد، هوگو، کيت
تو نمي خواي که اونا برگردن؟
18
00:00:53,172 --> 00:00:55,390
مطمئني نميخواي بفرستيمت پايين؟
19
00:00:55,391 --> 00:00:57,511
نکته خنده دارش کجاش بود؟
20
00:01:05,592 --> 00:01:08,089
!جان! لعنتي، خودت رو نگه دار
21
00:01:12,923 --> 00:01:15,428
فکر کنم حالا ديگه ميتوني ولش کني
22
00:01:21,943 --> 00:01:23,271
نه
23
00:01:23,272 --> 00:01:25,063
!نه، نه! نه
24
00:01:25,152 --> 00:01:26,944
جيمز، بس کن
25
00:01:26,946 --> 00:01:28,537
بيا بهم کمک کن
26
00:01:31,382 --> 00:01:33,127
...جيمز
27
00:01:33,230 --> 00:01:35,105
بس کن
28
00:01:35,595 --> 00:01:37,619
ما نميتونيم کمکش کنيم
29
00:01:37,620 --> 00:01:39,952
هرجايي که جان رفته، اون ديگه نيست
30
00:01:40,559 --> 00:01:44,074
و هرجايي که ما هستيم حتي قبل
از زمانيه که اينجا ساخته شده باشه
31
00:01:44,334 --> 00:01:46,880
آره، خيلي قبل
32
00:01:47,982 --> 00:01:49,801
...چي باعث شد
33
00:02:09,552 --> 00:02:10,836
!جيمز
34
00:02:10,837 --> 00:02:12,767
صدام رو ميشنوي؟
35
00:02:13,046 --> 00:02:15,624
کسي صداي منو ميشنوه؟
36
00:02:49,959 --> 00:02:51,847
اين ديگه چجورش بود؟
37
00:02:52,245 --> 00:02:55,297
...اين يکي فرق داشت. شبيه
38
00:02:55,298 --> 00:02:57,516
شبيه زمين لرزه بود
39
00:02:59,918 --> 00:03:02,977
!لاک
جيمز، صبر کن
40
00:03:13,092 --> 00:03:14,999
عالي شد
41
00:03:24,244 --> 00:03:26,289
سردردم خوب شده
42
00:03:26,924 --> 00:03:28,813
آره، مال منم همينطور
43
00:03:28,814 --> 00:03:31,414
و ديگه دماغم هم خونريزي نداره
44
00:03:39,700 --> 00:03:42,221
فکر کنم ديگه تموم شد
45
00:03:43,678 --> 00:03:46,079
فکر کنم جان موفق شد
46
00:03:52,022 --> 00:03:53,877
حالا چي؟
47
00:03:56,912 --> 00:03:59,648
حالا منتظرشون ميمونيم تا برگردن
48
00:04:00,838 --> 00:04:02,956
چقدر؟
49
00:04:09,362 --> 00:04:12,091
هرچقدر که طول بکشه
50
00:04:14,066 --> 00:04:18,040
سه سال بعد
51
00:04:36,397 --> 00:04:39,183
اگه بدونن اينجايي#
(آهنگ کانديدا که سال1970توسط توني اورلاندو خونده)
52
00:04:39,185 --> 00:04:42,249
#ستاره ها در نميان
شوخيتون گرفته؟
53
00:04:42,644 --> 00:04:44,981
من ده دقيقه است رفتم
و شما اينجا پارتي گرفتين؟
54
00:04:44,983 --> 00:04:46,707
خرابش نکن، پسر
55
00:04:46,708 --> 00:04:48,585
رُز برامون خوراکي اورده
56
00:04:48,586 --> 00:04:50,445
بايد ازش ممنون باشي
آره
57
00:04:51,003 --> 00:04:53,642
اون نبايد اينجا باشه، جري، ما سرکاريم، پسر
58
00:04:53,643 --> 00:04:56,684
آروم باش فيل، مثلا چي ميشه؟
59
00:04:56,685 --> 00:04:59,872
خرس هاي قطبي قراره راه فرارشون
رو از قفسشون کشف کنن؟
60
00:04:59,887 --> 00:05:01,264
مسئله اين نيست
61
00:05:01,265 --> 00:05:03,394
...اگه آقاي لافِلور بفهمه
لافِلور قرار نيست نميفهمه
62
00:05:03,395 --> 00:05:04,874
من بايد جوابگو باشم
63
00:05:04,875 --> 00:05:07,042
!بچه ها
آروم باش، پسر، هيچکس نمي فهمه
64
00:05:07,043 --> 00:05:09,773
!بچه ها
65
00:05:12,546 --> 00:05:14,225
نه
66
00:05:15,570 --> 00:05:16,775
يکي از محلي هاست؟
67
00:05:16,776 --> 00:05:18,647
نمي دونم
68
00:05:21,989 --> 00:05:23,643
...اين
69
00:05:23,644 --> 00:05:25,909
هُراسه؟
70
00:05:43,556 --> 00:05:44,809
!اه، اون ديناميت داره
71
00:05:44,810 --> 00:05:46,552
!اونو از اينجا ببر بيرون! اونو زود ببر بيرون
رَزي، تو بايد زود از اينجا بري
72
00:05:46,553 --> 00:05:48,585
بهت گفتم نيارش اينجا! بهت گفتم
73
00:05:50,087 --> 00:05:51,188
خيلي خب، اين بده. اين بده، پسر
74
00:05:51,223 --> 00:05:52,113
بايد بريم پيش لافِلور
75
00:05:52,114 --> 00:05:53,724
الان 3صبحه واقعا ميخواي لافِلور رو بيدار کني؟
76
00:05:53,725 --> 00:05:54,787
...نه، معلومه که نه. اما
77
00:05:54,788 --> 00:05:56,034
نه، نه، نه. شايد...تونستيم
خودمون قضيه رو کنترل کنيم
78
00:05:56,035 --> 00:05:57,411
و شايدم هُراس خودش رو منفجر کنه
79
00:05:57,412 --> 00:05:59,171
و لافِلور مارو ميکشه که بيدارش نکرديم
80
00:05:59,550 --> 00:06:01,105
!بايد همين الان بريم
81
00:06:08,809 --> 00:06:11,006
ميخواي در بزني؟
82
00:06:11,007 --> 00:06:12,968
تو در بزن
83
00:06:14,957 --> 00:06:16,615
باشه
84
00:06:25,291 --> 00:06:27,751
چتونه؟
85
00:06:27,752 --> 00:06:30,050
آقاي لافِلور ببخشيد که مزاحمتون شديم
86
00:06:30,052 --> 00:06:32,685
ما تو ايستگاه به يه مشکلي برخورديم
87
00:06:32,686 --> 00:06:36,261
چجور مشکلي؟
88
00:06:36,262 --> 00:06:38,186
اه، درباره، اه...هُراسه
89
00:06:38,187 --> 00:06:41,606
اون ديناميت برداشته و
داره درخت ها رو منفجر ميکنه
90
00:06:44,538 --> 00:06:47,887
حرومزاده
91
00:07:10,845 --> 00:07:13,080
!آروم! دارم ميام
92
00:07:19,202 --> 00:07:20,032
سلام، رئيس
93
00:07:20,033 --> 00:07:22,626
روز بخير، مرد بودايي، تفنگ
اسباب بازيت رو با خودت اوردي؟
94
00:07:22,627 --> 00:07:25,813
آره، نميخواي بگي واسه
چي بهش احتياج داريم؟
95
00:07:27,691 --> 00:07:29,858
چون رهبر شجاع ما داره
درخت ها رو منفجر ميکنه
96
00:07:29,859 --> 00:07:32,188
چرا داره همچين کاري ميکنه؟
97
00:07:32,189 --> 00:07:33,870
بخاطر اينکه زيادي مشروب خورده
98
00:07:33,871 --> 00:07:36,443
از کي تاحالا هُراس مشروب ميخوره؟
99
00:07:36,444 --> 00:07:39,692
نميخوره، واسه همين نبايد صداش رو دربياريم
100
00:07:52,582 --> 00:07:55,244
اه، پسر
101
00:07:55,245 --> 00:07:58,284
خيلي خب، تو آتيش رو خاموش
کن و ديناميت ها رو بردار
102
00:07:58,285 --> 00:08:00,310
منم ميبرمش خونه
103
00:08:00,311 --> 00:08:01,525
چرا خودت آتيش رو خاموش نميکني
و ديناميت ها رو برنميداري
104
00:08:01,526 --> 00:08:03,082
و...منم ببرمش خونه
105
00:08:03,178 --> 00:08:05,007
تو ميخواي به اِمي بگي کجا پيداش کرديم؟
106
00:08:09,327 --> 00:08:12,139
کمک کن بلندش کنم
107
00:08:15,375 --> 00:08:18,412
اه، خداي من، حالش خوبه؟
108
00:08:18,413 --> 00:08:21,834
خودت نظرت چيه؟
بيارش تو
109
00:08:23,104 --> 00:08:25,987
رو مبل. همون رو مبل خوبه
110
00:08:31,785 --> 00:08:34,145
اه. کجا پيداش کردين؟
111
00:08:34,146 --> 00:08:38,035
کنار شعله هاي اتيش، در حال
منفجر کردن درخت ها با ديناميت
112
00:08:38,036 --> 00:08:39,859
دوست داري بهم بگي چرا؟
113
00:08:39,860 --> 00:08:42,756
ما يه دعوا داشتيم
114
00:08:42,757 --> 00:08:45,126
بايد شديد بوده باشه
115
00:08:45,127 --> 00:08:47,152
خواهش ميکنم، جيم
116
00:08:47,153 --> 00:08:48,874
شخصي بود
117
00:08:48,875 --> 00:08:51,407
شخصي؟ به نظرت اين به بيرون درز نمي کنه؟
118
00:08:51,408 --> 00:08:53,534
تا صبح، با درخت نارگيل
119
00:08:53,535 --> 00:08:55,365
همه به هم تلگراف زدن
120
00:08:57,400 --> 00:08:59,331
در مورد پال بود
121
00:09:01,078 --> 00:09:02,978
ادامه بده
122
00:09:04,927 --> 00:09:06,929
چي شده؟ تو خوبي؟
123
00:09:08,644 --> 00:09:10,980
بچه... داره بدنيا مياد
124
00:09:15,533 --> 00:09:17,059
اه، خداي من
125
00:09:17,820 --> 00:09:22,381
سه سال قبل
126
00:09:23,601 --> 00:09:28,048
من نمي خوام بهش بگم
127
00:09:28,049 --> 00:09:30,649
اصلا بهش نگو، نه نميگم
128
00:09:32,162 --> 00:09:34,640
مو قرمز کجاست؟
نمي دونم
129
00:09:36,862 --> 00:09:39,495
نه. من اينکارو نمي کنم. بهش نميگم
130
00:09:39,496 --> 00:09:42,535
...اينکارو نمي کنم
دنيل
131
00:09:42,536 --> 00:09:45,681
تو خوبي؟
132
00:09:47,529 --> 00:09:50,740
من اينکارو نمي کنم. بهش نمي گم
133
00:09:50,741 --> 00:09:53,779
دنيل، شارلوت کجاست؟
134
00:09:53,780 --> 00:09:56,349
اون اينجا نيست
135
00:09:58,399 --> 00:10:00,596
...اون
136
00:10:00,597 --> 00:10:02,855
رفته
137
00:10:02,856 --> 00:10:04,679
کجا؟
138
00:10:04,680 --> 00:10:07,616
اون...مُرده
139
00:10:07,617 --> 00:10:10,251
اون مرده
140
00:10:10,252 --> 00:10:12,682
...يه روشنايي ديگه اتفاق افتاد و
141
00:10:12,683 --> 00:10:16,197
و اون...رفته بود
142
00:10:16,198 --> 00:10:20,631
...جسدش...يهو
143
00:10:23,694 --> 00:10:25,220
ناپديد شد
144
00:10:28,384 --> 00:10:31,531
اون رفت و ما مونديم
145
00:10:33,450 --> 00:10:36,528
خيلي متاسفم
146
00:10:36,529 --> 00:10:39,597
وايسيد. يه لحظه! ما مونديم؟
147
00:10:39,598 --> 00:10:42,404
ديگه تو زمان حرکت نمي
کنيم؟ داري ميگي که تموم شد؟
148
00:10:42,405 --> 00:10:44,562
معلومه که تموم شد
149
00:10:44,563 --> 00:10:48,512
...هرجايي که الان هستيم
150
00:10:48,513 --> 00:10:51,255
...تو هرزماني که الان هستيم
151
00:10:54,898 --> 00:10:56,799
همينجا موندگار شديم
152
00:11:00,713 --> 00:11:03,245
من اونکارو نمي کنم
خيلي خب، خيلي خب
153
00:11:03,246 --> 00:11:06,213
نمي کنم. نميخوام...من...من
باشه
154
00:11:06,214 --> 00:11:09,259
نميخوام...من...نمي کنم
باشه باشه
155
00:11:10,671 --> 00:11:12,828
باشه، خب
156
00:11:12,829 --> 00:11:14,854
تا دن حالش جا بياد
157
00:11:14,855 --> 00:11:16,880
من ميگم برگرديم به ساحل
158
00:11:16,881 --> 00:11:18,846
وقتي لاک با بقيه برگرده
159
00:11:18,847 --> 00:11:20,038
حتما اونجا دنبالمون ميگردن
160
00:11:20,144 --> 00:11:21,091
تو ساحل؟
161
00:11:21,409 --> 00:11:23,827
چيه، به اندازه کافي تير
آتشين بهت شليک نکردن؟
162
00:11:25,370 --> 00:11:26,856
و کمپتون هم که غيب شده
163
00:11:27,316 --> 00:11:28,375
چرا به خودمون زحمت بديم؟
164
00:11:29,391 --> 00:11:30,664
حق با سويره، مايلز
165
00:11:32,024 --> 00:11:33,257
ما بايد برگرديم به ساحل
166
00:11:33,757 --> 00:11:35,475
ما اونجا نجات پيدا کرديم. بازم ميتونيم
167
00:11:35,591 --> 00:11:36,802
و شايدم وقتي رسيديم اونجا
168
00:11:36,827 --> 00:11:39,408
تو...دوباره بخواي برگردي به ايستگاه ارکيد
169
00:11:39,409 --> 00:11:40,462
و وقتي حوصله ات سر رفت
170
00:11:40,463 --> 00:11:41,698
دوباره ميتونيم برگرديم ساحل
171
00:11:41,700 --> 00:11:43,498
شماها فقط همين دوتا نقشه رو دارين
172
00:11:43,554 --> 00:11:46,213
هي، ببند دهنو، من دارم برميگردم ساحل
173
00:11:46,764 --> 00:11:49,171
اگه چيزامون اونجا بودن که
هيچ، اگر نه دوباره ميسازيمشون
174
00:11:49,692 --> 00:11:51,916
اگه از نقشه خوشت نمياد، برو دنبال کارت
175
00:11:55,121 --> 00:11:57,995
کي اينو رئيس کرده؟
176
00:12:09,609 --> 00:12:12,981
مرسي که در مورد قضيه ساحل هوامو داشتي
177
00:12:12,982 --> 00:12:15,715
بايدم ازم ممنون باشي
خيلي ايده احمقانه اي بود
178
00:12:15,716 --> 00:12:19,433
خب، تو که موافقش بودي چي بودي پس؟
179
00:12:19,434 --> 00:12:21,459
هر نقشه اي بهتر از بي نقشگيه
180
00:12:21,460 --> 00:12:23,485
در ضمن، اگه باهات موافق نبودم
181
00:12:23,486 --> 00:12:25,511
هنوز داشتيم باهم سر اينکه
کجا بريم جر و بحث ميکرديم
182
00:12:25,513 --> 00:12:27,669
فقط اميدوارم قبل از اينکه برسيم
183
00:12:27,670 --> 00:12:31,627
يه راه بهتر پيدا کني
خب، من به پيشنهادات گوش ميدم
184
00:12:48,913 --> 00:12:53,704
!اه، نه! نه، پال! اه، خداي من، نه! نه
185
00:12:53,705 --> 00:12:56,081
نه، خواهش ميکنم! ما نمي دونستيم
186
00:12:57,696 --> 00:13:00,156
پال، تورو خدا يه کاري کن. نه نه
187
00:13:00,157 --> 00:13:03,196
نه، نه، نه. ما فقط داشتيم از اينجا رد ميشديم
188
00:13:03,197 --> 00:13:06,336
ما هيچ منظوري نداشتيم. ما فقط... پال
189
00:13:06,337 --> 00:13:08,535
پال، خواهش ميکنم
190
00:13:08,536 --> 00:13:11,837
نه، خداي من! نه
191
00:13:11,838 --> 00:13:13,769
نه، پال، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
192
00:13:14,905 --> 00:13:16,757
فکر ميکني اونا کي هستن؟
193
00:13:16,758 --> 00:13:19,665
چه اهميتي داره اونا کي هستن؟
ما اصلا نميدونيم اونا تو چه زماني هستن
194
00:13:19,666 --> 00:13:21,519
هي
195
00:13:21,520 --> 00:13:22,776
دن
196
00:13:22,777 --> 00:13:26,958
ما نبايد خودمون رو قاطي کنيم، نه؟ خودت گفتي
197
00:13:26,959 --> 00:13:30,372
ديگه مهم نيست چيکار کنيم
198
00:13:30,373 --> 00:13:34,080
هر اتفاقي افتاده، ديگه افتاده
199
00:13:34,081 --> 00:13:37,120
آره، به هرحال ممنون، آقاي افلاطون
200
00:13:37,121 --> 00:13:40,098
من ميخوام برم اونجا. تو هنوزم هواي منو داري؟
201
00:13:40,099 --> 00:13:42,965
کاملا
202
00:13:42,966 --> 00:13:47,088
پال، پال، با من حرف بزن! با من حرف بزن پال
بلند شو
203
00:13:47,089 --> 00:13:49,759
نه! نمي تونم! نمي تونم
!زودباش، بلند شو! زود
204
00:13:50,968 --> 00:13:53,602
خيلي خب، اسلحه ات رو بنداز
205
00:13:53,603 --> 00:13:55,939
اه، خداي من
206
00:14:19,667 --> 00:14:21,966
چيزي نيست
207
00:14:21,967 --> 00:14:26,400
اشکالي نداره، تو حالت خوبه، ديگه تموم شد
208
00:14:30,173 --> 00:14:31,830
شما کي هستين؟
209
00:14:48,063 --> 00:14:50,554
دوستش لباس دارما تنشه
210
00:14:50,555 --> 00:14:52,823
با اين حساب تو دهه 70 يا 80 هستيم
211
00:14:52,824 --> 00:14:55,690
اون آدمها با کيف...ديگران بودن؟
نمي دونم
212
00:14:55,691 --> 00:14:58,932
چيه، شماها همديگه رو نميشناسين؟
اينا قبل از اينن که من بيام اينجا
213
00:14:58,933 --> 00:15:00,552
سوير
214
00:15:00,554 --> 00:15:02,079
بي سيم
215
00:15:03,289 --> 00:15:05,485
بايد بريم
216
00:15:05,487 --> 00:15:08,019
موافقم
217
00:15:08,020 --> 00:15:12,101
گوش کن عزيزم، ما بايد زودتر راه بيفتيم
218
00:15:12,103 --> 00:15:14,907
شما کي هستين؟
219
00:15:14,908 --> 00:15:16,964
کشتي ما تو راه تاهيتي خراب شد
220
00:15:16,965 --> 00:15:18,990
اما در حال حاضر اون مهم نيست
221
00:15:18,991 --> 00:15:21,016
...چون هرکسي که اونور اين بي سيمه
222
00:15:21,017 --> 00:15:25,341
قبل از اينکه نجاتت بديم اين دوتا
ممکنه باهاشون تماس گرفته باشن
223
00:15:25,342 --> 00:15:27,702
بايد خاکشون کنيم
224
00:15:27,703 --> 00:15:31,622
خاک کنيم؟ما وقت نداريم کسي رو خاک کنيم
ما...ما...مجبوريم. بخاطره معاهده
225
00:15:31,623 --> 00:15:33,476
اه، خداي من
226
00:15:33,477 --> 00:15:35,704
بايد خاکشون کنيم
227
00:15:35,706 --> 00:15:38,105
...و..بايد
228
00:15:38,106 --> 00:15:39,727
...ما بايد
229
00:15:39,728 --> 00:15:41,986
و ما بايد...اونو برگردونيم خونه
230
00:15:41,987 --> 00:15:45,298
بايد پال رو با خودمون برگردونيم
231
00:15:45,299 --> 00:15:47,891
خواهش ميکنم
232
00:15:47,892 --> 00:15:50,059
خواهش ميکنم
233
00:15:50,060 --> 00:15:52,194
خواهش ميکنم
234
00:15:54,821 --> 00:15:56,681
من ميارمش
235
00:15:59,340 --> 00:16:01,871
خيلي خب، ما اينارو خاک ميکنيم
236
00:16:01,872 --> 00:16:04,910
و دوستت رو برميگردونيم
اما بهتره هرچه زودتر اينکارو بکنيم
237
00:16:04,911 --> 00:16:07,491
اون...دوست من نبود
238
00:16:09,267 --> 00:16:12,788
همسرم بود
239
00:16:25,273 --> 00:16:26,963
خيلي خب، گوش کنيد
240
00:16:26,964 --> 00:16:29,770
وقتي برگشتيم، قراره کلي سوال ازمون بپرسن
241
00:16:29,771 --> 00:16:33,143
پس بهتره زياد صحبت نکنيد و بذاريد
حرفها رو من بزنم. واقعا فکر ميکني
242
00:16:33,144 --> 00:16:35,909
بتوني قانعشون کني که کشتيمون شکسته؟
243
00:16:35,910 --> 00:16:38,208
من حرفه اي هستم. قبلا با
دروغ گفتن زندگيم رو ميچرخوندم
244
00:16:38,209 --> 00:16:39,765
!دنيل! همونجا وايسا
245
00:17:00,222 --> 00:17:02,389
خاموشش کن
246
00:17:02,390 --> 00:17:04,445
چي رو خاموش کنم؟
هر چي که اونجاست
247
00:17:04,446 --> 00:17:08,062
به نظر مياد يه حفاظ صوتي، چيزيه
248
00:17:08,063 --> 00:17:11,100
گفتي کشتيتون کجا داشت ميرفت؟
249
00:17:11,101 --> 00:17:14,069
گوش کن، خواهر، ما همونايي
هستيم که زندگيت رو نجات داديم
250
00:17:14,070 --> 00:17:15,761
و اون جسد ها رو مخفي کرديم
251
00:17:15,762 --> 00:17:18,799
پس حالا چطوره يه ذره به ما اعتماد
کني و اون چيز لعنتي رو خاموش کني
252
00:17:18,800 --> 00:17:20,856
خيلي خب
253
00:17:20,857 --> 00:17:22,758
خيلي خب، باشه
254
00:17:34,057 --> 00:17:36,589
حفاظ صوتي؟ مگه نگفتم
فقط بذاريد من حرف بزنم؟
255
00:17:36,590 --> 00:17:41,390
يه قدم ديگه برميداشت، مغز دن داغون ميشد
اون مغزش داغون هست
256
00:17:41,391 --> 00:17:43,889
خيلي خب، خاموش شد
257
00:17:49,394 --> 00:17:51,123
اول خودت
258
00:17:57,154 --> 00:17:59,828
ديدي؟ مشکلي نيست
259
00:17:59,829 --> 00:18:02,694
خيلي خب، بريم
260
00:18:02,695 --> 00:18:06,176
همينطور که داريم باهم ميريم
...بايد يه کم بيشتر به هم اعتماد
261
00:18:17,515 --> 00:18:21,729
سه سال بعد
262
00:18:24,303 --> 00:18:26,804
!درد داره
263
00:18:26,805 --> 00:18:30,255
تو حالت خوب ميشه امي
فقط سعي کن آروم باشي
264
00:18:32,688 --> 00:18:33,454
هُراس کجاست؟
265
00:18:33,479 --> 00:18:34,934
ميدونه زنش داره وضع حمل ميکنه؟
266
00:18:35,839 --> 00:18:37,054
اون در دسترس نيست
267
00:18:37,055 --> 00:18:39,462
ببين، امي خيلي وضع خطرناکي
داره. بچه داره ميچرخه
268
00:18:39,516 --> 00:18:40,478
اين يعني چي؟
269
00:18:40,479 --> 00:18:42,150
داره برعکس ميشه. بايد سزارين بشه
270
00:18:42,151 --> 00:18:43,811
خب، بهم نگو، فقط انجامش بده
271
00:18:43,812 --> 00:18:45,462
من متخصص داخليم، نه متخصص زنان زايمان
272
00:18:45,463 --> 00:18:47,478
زنهاي ما بچه هاشون رو
بيرون جزيره به دنيا ميارن
273
00:18:47,479 --> 00:18:48,987
امي قرار بود سه شنبه سوار زيردريايي بشه
274
00:18:48,988 --> 00:18:50,413
بچه دوهفته زودتر داره مياد
275
00:18:53,354 --> 00:18:54,880
ميتوني بدنياش بياري يا نه؟
276
00:18:55,837 --> 00:18:56,876
نمي دونم
277
00:19:06,473 --> 00:19:09,316
هي، پسر، کجاست؟
278
00:19:19,704 --> 00:19:22,306
چه خبر؟
بچه امي داره مياد
279
00:19:22,307 --> 00:19:24,636
چي؟
280
00:19:24,637 --> 00:19:26,358
ميشنوي چي ميگم؟
281
00:19:26,359 --> 00:19:28,049
اون تو دردسر افتاده
282
00:19:28,050 --> 00:19:30,683
دکتر ميگه بايد سزارين بشه
283
00:19:30,684 --> 00:19:33,722
ما باهم توافق کرده بوديم
توافق رو ول کن
284
00:19:33,723 --> 00:19:36,620
اون دکتره يه بچه هم بدنيا نياورده
اما مثل اينکه تو اوردي
285
00:19:36,621 --> 00:19:38,646
نميفهمي که هردفعه
286
00:19:38,647 --> 00:19:41,685
به زني تو اين جزيره کمک کردم بچه دار بشه
287
00:19:41,686 --> 00:19:44,258
جواب نداده؟
288
00:19:44,259 --> 00:19:47,841
خب، شايد هرچيزي که باعث شده
اونجوري بشه هنوز اتفاق نيفتاده باشه
289
00:19:49,557 --> 00:19:51,916
بايد سعي کني. بايد کمکش کني
290
00:19:51,917 --> 00:19:54,152
تو تنها کسي هستي که ميتونه
291
00:20:01,815 --> 00:20:03,971
بچه داره ميچرخه؟
292
00:20:03,973 --> 00:20:06,676
...آره اما
سعي کردي به صورت خارجي سرش رو برگردوني؟
293
00:20:06,677 --> 00:20:09,341
چي؟ نه
احتمالا خيلي دير شده
294
00:20:09,342 --> 00:20:11,367
من يه چاقوي جراحي 12 با نگه دارنده 14 ميخوام
295
00:20:11,368 --> 00:20:14,375
نيم دورشون اگه هست...و بي حس کننده اپيدوريال
(آبسه اي)
296
00:20:14,376 --> 00:20:16,674
تو ميخواي؟ هراس کجاست؟
297
00:20:16,675 --> 00:20:18,701
من الان جاي هراس حرف ميزنم
298
00:20:18,702 --> 00:20:20,990
و ميگم که اون بچه رو بدنيا مياره
299
00:20:20,991 --> 00:20:24,542
فکر نميکنم فکر خوبي باشه
خودم ميخوام، ميخوام اون بچه ام رو بدنيا بياره
300
00:20:27,604 --> 00:20:29,900
شنيدي خانم چي گفت
301
00:20:34,554 --> 00:20:36,882
گوش کن...تو عالي انجامش ميدي
302
00:20:36,883 --> 00:20:39,219
مطمئنم که مي توني
303
00:20:40,601 --> 00:20:43,008
خيلي خب
304
00:21:00,183 --> 00:21:02,481
همه چي مرتبه؟
305
00:21:02,482 --> 00:21:04,174
امي داره وضع حمل ميکنه
306
00:21:04,175 --> 00:21:05,996
مي دونم
307
00:21:05,997 --> 00:21:08,053
حالش خوبه؟
308
00:21:08,054 --> 00:21:10,079
نمي دونم. يه مشکلي هست
309
00:21:10,080 --> 00:21:12,845
جوليت اونجاست
جوليت؟
310
00:21:12,846 --> 00:21:15,860
از بازنشستگي درش اوردم
311
00:21:17,445 --> 00:21:20,007
موفقيتي داشتي؟
312
00:21:20,008 --> 00:21:22,205
ما مختصات 1-3-3 رو امروز تموم کرديم
313
00:21:22,206 --> 00:21:24,535
هيچ اثري از دوستامون نبود
314
00:21:24,536 --> 00:21:26,520
هيچکس
315
00:21:26,521 --> 00:21:30,073
پس، نوبته 1-3-4 حالا
316
00:21:32,569 --> 00:21:35,536
تا کِي بايد بگرديم جيمز؟
317
00:21:35,537 --> 00:21:38,177
تا هر وقت که طول بکشه
318
00:21:45,465 --> 00:21:47,490
چي شد؟
319
00:21:47,491 --> 00:21:49,790
يه پسره
320
00:21:49,791 --> 00:21:53,305
بچه خوبه؟ مادرش خوبه؟
321
00:21:53,306 --> 00:21:56,959
همه خوبن
322
00:22:19,926 --> 00:22:21,648
سرت چطوره؟
323
00:22:21,649 --> 00:22:24,258
درد ميکنه
324
00:22:26,814 --> 00:22:29,488
بقيه کجان؟
اونا خوبن
325
00:22:29,489 --> 00:22:32,081
امي بهم گفت که تو جنگل چه اتفاقي افتاد
326
00:22:32,082 --> 00:22:34,756
و من واقعا ازتون ممنونم
327
00:22:34,757 --> 00:22:37,491
خب، براي تشکر کردن خيلي
راه هاي جالبي رو انتخاب کردين
328
00:22:37,492 --> 00:22:39,517
ببين، ما شرايط دفاعي خاصي داريم
329
00:22:39,518 --> 00:22:41,776
ما اينجا يه سري ساکنين متخاصم محلي داريم
330
00:22:41,777 --> 00:22:43,803
و زياد باهاشون خوب نيستيم
331
00:22:43,804 --> 00:22:48,266
حالا...چرا بهم نميگي که کي هستين؟
332
00:22:50,591 --> 00:22:53,628
اسم من جيمز لافِلوره. ميتوني جيم صدام کني
333
00:22:53,629 --> 00:22:56,060
چطور به اين جزيره اومدي، جيم؟
334
00:22:56,061 --> 00:22:59,939
اگه دوستام حالشون خوبه
چرا از من داري ميپرسي؟
335
00:22:59,940 --> 00:23:02,918
اونا گفتن که بايد با تو صحبت کنم
336
00:23:02,919 --> 00:23:04,944
گفتن که کاپيتان کشتي تو بودي
337
00:23:04,945 --> 00:23:08,084
ما تو طوفان گير کرديم
338
00:23:08,085 --> 00:23:10,140
کشتيمون شکست
339
00:23:10,141 --> 00:23:12,298
بايد به صخره خورده باشيم
340
00:23:12,299 --> 00:23:15,277
خوشبختانه، آب مارو به ساحل رسوند
341
00:23:15,278 --> 00:23:17,637
چجور کشتي؟
342
00:23:17,638 --> 00:23:19,936
يه کشتي نجات
343
00:23:19,937 --> 00:23:22,733
که دنبال لاشه هاي کشتي هاي
مشهور گم شده تو دريا ميگشتيم
344
00:23:22,734 --> 00:23:25,467
يه کشتي حمل بردگان قديمي
از پورتسموث، انگلستان
345
00:23:25,468 --> 00:23:27,231
اسمش بِلَک راکه
346
00:23:27,232 --> 00:23:29,287
اسمش رو شنيدي؟
347
00:23:29,288 --> 00:23:31,688
فکر نمي کنم شنيده باشم
348
00:23:31,689 --> 00:23:35,132
خب...وقتي که به ساحل رسيدين
349
00:23:35,133 --> 00:23:39,144
چرا داشتين تو جنگل سرگردون ميگشتين؟
350
00:23:39,145 --> 00:23:42,223
يه سري از خدمه گم شده بودن
داشتيم دنبال اونها ميگشتيم
351
00:23:42,224 --> 00:23:45,837
اينجوري شد که اون دختره رو پيدا کرديم
352
00:23:47,188 --> 00:23:49,983
خب...بذار بهت بگم، جيم
353
00:23:49,984 --> 00:23:54,238
اگه خدمتون پيداشون شد باهاتون ميفرستيمشون
کجا ميفرستينشون؟
354
00:23:54,239 --> 00:23:55,798
يه زيردريايي هست
355
00:23:55,799 --> 00:23:58,057
که فردا صبح جزيره رو ترک ميکنه
356
00:23:58,058 --> 00:24:00,589
تو و دوستات قراره سوار اون بشيد
357
00:24:00,590 --> 00:24:02,919
شما رو تو تاهيتي پياده ميکنه
358
00:24:02,920 --> 00:24:06,059
از اونجا ميتونيد راه خونتون رو پيدا کنيد
يه لحظه وايسا ببينم، رئيس
359
00:24:06,060 --> 00:24:08,015
ما جون اون زن رو نجات داديم
360
00:24:08,016 --> 00:24:10,213
اين باعث نميشه يکي دو هفته بيشتر بمونيم
361
00:24:10,214 --> 00:24:11,554
که بقيه افرادمون رو پيدا کنيم؟
نه
362
00:24:11,555 --> 00:24:14,623
فقط آدمهايي ميتونن اينجا بمونن که عضو
363
00:24:14,624 --> 00:24:16,680
ابتکار دارما باشن
364
00:24:16,681 --> 00:24:19,182
و ببين، برداشت بد نکن، لطفا
365
00:24:19,183 --> 00:24:21,893
جيم، اما تو از اصلا شبيه
کارمنداي دارما نيستي
366
00:24:28,205 --> 00:24:30,067
ما گند زديم
367
00:24:30,068 --> 00:24:33,107
اون تا الان حتما داره
سفرهاي زماني رو توضيح ميده
368
00:24:33,108 --> 00:24:35,193
سوير بلده چيکار کنه
369
00:24:35,194 --> 00:24:37,571
داري به چي نگاه ميکني؟
370
00:24:41,577 --> 00:24:43,571
من بيشتر از سه سال اينجا زندگي کردم
371
00:24:43,573 --> 00:24:45,627
اونجا خونه من بود
372
00:24:45,628 --> 00:24:47,958
تو تو ابتکار دارما بودي؟
373
00:24:47,959 --> 00:24:50,024
نه
374
00:24:50,025 --> 00:24:52,080
ديگران به اينور نفوذ کرده بودن
375
00:24:52,081 --> 00:24:54,745
و بيشتر آدمهايي که اينجا
زندگي ميکردن رو کشته بودن
376
00:24:54,746 --> 00:24:58,533
اونا مدتها بعد منو با يه
زيردريايي اوردن اينجا
377
00:24:58,534 --> 00:25:02,147
پس...به خونه خوش اومدي
378
00:25:04,207 --> 00:25:07,922
دنيل...روشنايي نبود؟
379
00:25:10,751 --> 00:25:13,151
نه
380
00:25:13,152 --> 00:25:14,843
ديگه خبري از روشنايي نيست
381
00:25:14,844 --> 00:25:18,426
صفحه دوباره داره ميچرخه
382
00:25:21,328 --> 00:25:24,606
و ما هم درست روي همون
آهنگي هستيم که ميخوايم
383
00:25:26,423 --> 00:25:30,076
پدر کجاست؟
بيا عزيزم
384
00:25:42,732 --> 00:25:46,074
شارلوت
385
00:25:46,075 --> 00:25:48,333
سلام
386
00:25:48,334 --> 00:25:51,717
يه نفر الانا پيداش ميشه
که اتاقاتون رو نشون بده
387
00:25:51,718 --> 00:25:53,743
در ضمن
388
00:25:53,744 --> 00:25:56,648
آقاي لافِلور هم اينجا
ميتونن به شما بگن چه خبره
389
00:25:58,303 --> 00:26:01,746
آقاي لافلور؟
390
00:26:01,747 --> 00:26:04,036
يه اسم خارجيه. از خودم ساختم
391
00:26:04,037 --> 00:26:06,406
اونجا چه اتفاقي افتاد؟
392
00:26:06,407 --> 00:26:08,797
خب، اون داستانم رو باور کرد
اما دارن ميندازنمون بيرون
393
00:26:08,798 --> 00:26:11,096
اون حرومزاده ميخواد مارو
فردا سوار زيردريايي کنه
394
00:26:11,097 --> 00:26:13,939
و مارو بفرسته به تاهيتي
چرا فکر ميکني اين خبر بديه؟
395
00:26:17,652 --> 00:26:19,535
!شما، بياين! زود
396
00:26:19,536 --> 00:26:21,733
بريم! بريد تو! بريد تو! راه بيفتين
397
00:26:21,734 --> 00:26:25,309
!بريم! از اينجا بريد! بياين! بياين
398
00:26:25,310 --> 00:26:28,963
!بياين تو! راه بيفتين! زود
399
00:26:37,436 --> 00:26:40,349
هِثر، مواظبشون باش
400
00:27:50,309 --> 00:27:52,941
سلام، آقاي الپرت
401
00:27:52,942 --> 00:27:55,606
سلام، آقاي گوداسپيد
402
00:27:55,607 --> 00:27:57,632
کاش به من ميگفتي که داري مياي
403
00:27:57,633 --> 00:28:00,205
که حفاظ رو بخاطرت خاموش کنم
404
00:28:00,206 --> 00:28:03,680
اون حفاظ ممکنه باقي چيزها رو
نذاره بيان تو اما مارو نمي تونه
405
00:28:03,681 --> 00:28:06,283
تنها چيزي که مارو بيرون اونجا نگه ميداره، هُراس
406
00:28:06,284 --> 00:28:08,440
...معاهده ماست
407
00:28:08,442 --> 00:28:10,062
چيزي که شما زيرپاش گذاشتين
408
00:28:10,063 --> 00:28:12,867
نمي دونم از چي داري حرف ميزني
409
00:28:12,869 --> 00:28:15,671
دو نفر افراد من کجان؟
410
00:28:19,850 --> 00:28:21,469
ميدوني چيه؟
411
00:28:21,470 --> 00:28:25,248
سوار اون زير دريايي شدن داره
خيلي ايده خوبي به نظر مياد
412
00:28:25,249 --> 00:28:29,736
نظرتون چيه؟ زيردريايي کسي نبود؟
وايسا ببينم سامورائي،کسي با زيردريايي نميره
413
00:28:29,737 --> 00:28:34,740
خيلي خب، لافلور، چقدر خوب، اونارو خاک کردي؟
414
00:28:34,741 --> 00:28:37,576
خب، به اين بستگي داره که چطور بگرده
415
00:28:37,577 --> 00:28:40,575
به ايستگاه پيکان زنگ بزن بگو
ما در شرايط شماره يک قرار گرفتيم
416
00:28:40,576 --> 00:28:42,976
و مهمات سنگين آماده کنن و مطمئن شو
417
00:28:42,977 --> 00:28:45,235
درجه حفاظ ها تا آخر باشه
بله، قربان
418
00:28:45,236 --> 00:28:48,010
بذار باهاش حرف بزنم
ببخشيد؟
419
00:28:48,011 --> 00:28:50,168
...همون رفيقت اون بيرون که خط چشم کشيده
420
00:28:50,169 --> 00:28:53,207
بذار باهاش حرف بزنم
ما يه معاهده نامه داشتيم، تو متوجه نيستي
421
00:28:53,208 --> 00:28:56,216
من متوجه هستم که آدماش رو کشتم و کسي هستم
422
00:28:56,217 --> 00:28:59,215
که ميخوام برم بيرون بگم چرا اينکارو کردم
من نميتونم بذارم همچين کاري کني
423
00:28:59,216 --> 00:29:02,496
خب، خوب شد که ازت اجازه نخواستم
424
00:29:02,497 --> 00:29:05,161
جيمز، مطمئني ميدوني داري چيکار ميکني؟
425
00:29:05,162 --> 00:29:08,815
هنوز نه، اما يه راهي پيدا ميکنم
426
00:29:17,622 --> 00:29:19,179
سلام، ريچارد
427
00:29:22,109 --> 00:29:24,986
ببخشيد. ما همديگه رو ميشناسيم؟
428
00:29:24,987 --> 00:29:28,498
من کسي هستم که افرادت رو کشته
429
00:29:30,285 --> 00:29:31,975
صداي شليک شنيدم
430
00:29:31,976 --> 00:29:35,552
ديدم دونفر دارن يه گوني ميکشن سر يه زن
431
00:29:35,553 --> 00:29:38,590
بهشون اين شانس رو دادم که
اسلحه هاشون رو بذارن و برن
432
00:29:38,591 --> 00:29:41,599
اما يکيشون بهم شليک کرد
منم از خودم دفاع کردم
433
00:29:41,600 --> 00:29:43,555
پس اينطوري بوده؟
434
00:29:43,556 --> 00:29:45,409
همينطوري بوده
435
00:29:45,410 --> 00:29:48,245
دوستات ميدونن که داري اين حرفها رو ميزني؟
436
00:29:48,246 --> 00:29:52,134
اونا دوستهاي من نيستن
پس اگه معاهده اي چيزي
437
00:29:52,135 --> 00:29:54,900
با اونا داشتي، شکسته نشده
438
00:29:54,901 --> 00:29:57,432
اگه تو عضو ابتکار دارما نيستي
439
00:29:57,434 --> 00:29:59,335
پس کي هستي؟
440
00:30:05,366 --> 00:30:08,201
تو بمب رو زيرِ زمين دفن کردي؟
441
00:30:08,202 --> 00:30:09,964
ببخشيد؟
442
00:30:09,965 --> 00:30:12,497
همون بمب هيدروژني که روش نوشته بود جاگهِد
443
00:30:12,498 --> 00:30:14,482
خاکش کردي؟
444
00:30:14,483 --> 00:30:16,883
آره، من در موردش ميدونم
445
00:30:16,884 --> 00:30:19,041
همينطور ميدونم 20سال پيش
446
00:30:19,042 --> 00:30:21,269
يه آدم کچل تو کمپتون پيداش شد
447
00:30:21,270 --> 00:30:24,177
و يه سري خزعبلات در مورد
رهبريتون بهت تحويل داد
448
00:30:24,178 --> 00:30:25,868
...و بعد يهو
449
00:30:25,869 --> 00:30:28,604
رفت و جلو روت غيب شد
450
00:30:28,605 --> 00:30:30,839
هيچکدوم از اينا چيزي رو يادت مياره؟
451
00:30:32,657 --> 00:30:35,391
اسم اون مرد جان لاک بود
452
00:30:35,392 --> 00:30:37,984
و من منتظرشم تا برگرده
453
00:30:37,985 --> 00:30:40,111
...حالا
454
00:30:40,112 --> 00:30:44,063
هنوزم فکر ميکني من عضو
ابتکار لعنتي دارما هستم؟
455
00:30:44,064 --> 00:30:46,737
نه
456
00:30:46,738 --> 00:30:48,628
فکر نکنم باشي
457
00:30:51,803 --> 00:30:53,827
اما مهم نيست کي هستي
458
00:30:53,828 --> 00:30:56,391
دونفر از افراد من کشته شدن
459
00:30:56,392 --> 00:31:00,474
و مردم من دنبال يه جور عدالت هستن
460
00:31:00,475 --> 00:31:03,216
حالا اونو چيکارش کنيم؟
461
00:31:17,058 --> 00:31:19,221
حالت چطوره امي؟
462
00:31:22,700 --> 00:31:24,279
اون رفته؟
463
00:31:24,280 --> 00:31:26,073
الپرت؟
464
00:31:26,074 --> 00:31:30,054
نه، اون نرفته. ما بهش گفتيم جسدها کجان
465
00:31:30,055 --> 00:31:31,948
بهش گفتي؟ چرا؟
466
00:31:31,949 --> 00:31:33,670
مجبور بوديم
467
00:31:33,671 --> 00:31:37,115
اين تنها راه براي نگه داشتن معاهده نامه بود
468
00:31:37,116 --> 00:31:39,313
...جيم يه جوري حلش کرد، اما
469
00:31:39,314 --> 00:31:42,967
خب، اون حالا يه چيزي درمقابل ازمون ميخواد
470
00:31:44,135 --> 00:31:47,222
ميخواد جسد پال رو با خودش برگردونه
471
00:31:53,699 --> 00:31:56,088
ببين، اِيمز
472
00:31:56,089 --> 00:31:57,851
گوش کن
473
00:31:57,853 --> 00:32:00,080
ما خيلي وقته که همديگه رو ميشناسيم، نه؟
474
00:32:00,081 --> 00:32:04,131
کاملا انتخابش با خودته
475
00:32:04,133 --> 00:32:07,171
اگه نمي خواي اونو بديم به اونا
476
00:32:07,172 --> 00:32:10,956
اونوقت بايد نتايجش رو تحمل کنيم
477
00:32:21,759 --> 00:32:23,994
ميتونن ببرنش
478
00:32:25,710 --> 00:32:28,856
اونم بود ترجيح ميداد ما سلامت باشيم
479
00:32:33,814 --> 00:32:36,555
ميشه يه دقيقه باهاش تنها باشم، لطفا
480
00:33:03,253 --> 00:33:06,845
متاسفم
481
00:33:15,480 --> 00:33:17,333
کمک ميخواي؟
482
00:33:17,334 --> 00:33:20,551
هوم؟ نه، از پسش برميام، ممنون
483
00:33:22,946 --> 00:33:26,723
...هي، جيم زيردريايي فردا صبح ميره
484
00:33:26,724 --> 00:33:29,023
و دو هفته ديگه برميگرده
485
00:33:29,024 --> 00:33:30,543
تا اونموقع
486
00:33:30,544 --> 00:33:33,994
ميتونيد بمونيد و باقي
خدمه کشتيتون رو پيدا کنيد
487
00:33:35,771 --> 00:33:37,165
ممنون
488
00:33:48,373 --> 00:33:50,398
من دو هفته وقت خريدم
489
00:33:50,399 --> 00:33:54,480
هُراس گفت ميتونيم تا
زيردريايي بعدي صبر کنيم
490
00:33:54,481 --> 00:33:57,549
با يه ذره شانس، لاک تا اونموقع برگشته
491
00:33:57,551 --> 00:34:00,589
و بعدش چي؟
492
00:34:00,590 --> 00:34:03,831
منظورت چيه که بعدش چي؟
493
00:34:03,832 --> 00:34:06,840
لاک گفت که داره ميره تا ما نجات پيدا کنيم
494
00:34:06,841 --> 00:34:09,675
روشنايي ها متوقف شده
495
00:34:09,677 --> 00:34:11,934
ديگه تموم شدن
496
00:34:11,935 --> 00:34:14,569
ديگه کسي خون دماغ نميشه
497
00:34:14,570 --> 00:34:16,635
ما نجات پيدا کرديم
498
00:34:16,636 --> 00:34:18,691
اون زيردريايي که پشتته منو اورد اينجا
499
00:34:18,692 --> 00:34:20,849
من بيشتر از سه سال داشتم
500
00:34:20,850 --> 00:34:24,068
سعي ميکردم از اينجا خارج شم، حالا ميتونم
501
00:34:25,551 --> 00:34:27,918
ميخوام برم
502
00:34:33,817 --> 00:34:37,331
متوجه هستي که الان سال 1974 هست؟
503
00:34:37,332 --> 00:34:40,370
...هرچيزي که ميخواي برگردي پيشش
504
00:34:40,371 --> 00:34:42,902
هنوز وجود نداره
505
00:34:42,904 --> 00:34:46,081
اين دليل نميشه که نرم
506
00:34:48,810 --> 00:34:50,680
خب، من چطور؟
507
00:34:51,951 --> 00:34:54,988
تو واقعا ميخواي منو اينجا با يه دانشمند ديوونه
508
00:34:54,989 --> 00:34:57,014
و اقاي صحبت کننده با مرده ها
509
00:34:57,015 --> 00:34:59,081
و جين، که خيلي آدم خوبيه
510
00:34:59,082 --> 00:35:01,613
اما زياد نميتونه صحبت کنه تنها بذاري؟
511
00:35:01,614 --> 00:35:03,336
تو از پسشون برمياي
512
00:35:03,337 --> 00:35:04,855
...شايد
513
00:35:04,856 --> 00:35:07,151
اما کي قراره هواي منو داشته باشه؟
514
00:35:14,105 --> 00:35:17,011
زودباش
515
00:35:17,012 --> 00:35:20,253
فقط دوهفته، اين تنها چيزيه که ازت ميخوام
516
00:35:20,254 --> 00:35:22,489
دو هفته
517
00:35:33,251 --> 00:35:35,151
باشه، دو هفته
518
00:35:42,722 --> 00:35:47,080
سه سال بعد
519
00:36:21,935 --> 00:36:24,831
عجب بويه خوبي مياد
520
00:36:24,832 --> 00:36:26,804
سلام
521
00:36:43,629 --> 00:36:45,864
اون براي منه؟
522
00:36:48,289 --> 00:36:50,453
تو امروز عالي بودي
523
00:36:56,362 --> 00:36:59,469
مرسي که به من باور داري
524
00:37:11,619 --> 00:37:15,241
دوسِت دارم
525
00:37:16,177 --> 00:37:18,655
منم، دوسِت دارم
526
00:37:33,359 --> 00:37:35,220
پاشو رئيس
527
00:37:39,266 --> 00:37:41,594
سرت چطوره؟
528
00:37:41,596 --> 00:37:43,293
درد ميکنه
529
00:37:45,272 --> 00:37:47,844
من هم خبر خوب دارم هم خبر بد
530
00:37:47,845 --> 00:37:49,777
کدومو اول ميخواي؟
531
00:37:51,320 --> 00:37:52,606
خبر خوب
532
00:37:52,607 --> 00:37:55,449
تو پدر شدي
533
00:37:56,962 --> 00:37:59,555
و خبر بد اينکه پدرشدنت رو نديدي
534
00:37:59,556 --> 00:38:02,898
اه، خداي من
535
00:38:02,899 --> 00:38:05,806
امي..بچه رو بدنيا اورد؟
536
00:38:05,807 --> 00:38:08,713
يه پسره
537
00:38:08,714 --> 00:38:10,949
يه پسر؟
538
00:38:17,933 --> 00:38:20,423
...حالا چطوره بهم بگي
539
00:38:20,424 --> 00:38:23,300
چرا اينقدر خودت رو با مشروب و
ترکوندن درختها مشغول کرده بودي؟
540
00:38:23,301 --> 00:38:25,326
که متولد شدنش رو نبيني؟
541
00:38:25,327 --> 00:38:27,390
...من، اه
542
00:38:30,494 --> 00:38:33,055
من داشتم دنبال جورابام ميگشتم
543
00:38:33,056 --> 00:38:35,385
و همشون کثيف بودن
544
00:38:35,386 --> 00:38:39,475
واسه همين رفتم يکي از
...جوراباي اِمي رو بردارم، و
545
00:38:40,786 --> 00:38:42,608
...اينو پشت کمد
546
00:38:42,609 --> 00:38:44,837
پيدا کردم
547
00:38:44,838 --> 00:38:47,339
ماله پاله
548
00:38:47,340 --> 00:38:50,277
تو بخاطر يه گردنبند دعوا راه انداختي؟
549
00:38:50,278 --> 00:38:51,897
ميدونم
550
00:38:51,899 --> 00:38:54,197
...اما
551
00:38:54,198 --> 00:38:56,993
فقط سه سال گذشته، جيم
552
00:38:56,994 --> 00:39:00,985
فقط سه ساله که اون مُرده
553
00:39:00,986 --> 00:39:05,145
اين واقعا کافيه که با رفتن يکي کنار بياي؟
554
00:39:12,332 --> 00:39:15,073
من يه بار يه احساسي به يه دختري داشتم
555
00:39:17,325 --> 00:39:20,161
و فرصت هم داشتم
556
00:39:20,162 --> 00:39:22,397
اما ازش استفاده نکردم
557
00:39:24,215 --> 00:39:27,252
براي يه مدتي، هميشه رو تختم فکر ميکردم
558
00:39:27,253 --> 00:39:30,025
که نکنه اشتباه کرده باشم
559
00:39:31,843 --> 00:39:34,212
...نکنه اگه
560
00:39:34,213 --> 00:39:36,954
نتونم بهش فکر نکنم
561
00:39:41,000 --> 00:39:44,754
اما الان حتي يادم نيست چه شکلي بود
562
00:39:46,329 --> 00:39:49,539
...منظورم، صورتشه
563
00:39:49,540 --> 00:39:52,041
ديگه از يادم رفته
564
00:39:52,042 --> 00:39:56,802
و اون ديگه هيچوقت برنميگرده
565
00:39:56,803 --> 00:39:59,700
...پس
566
00:39:59,701 --> 00:40:03,121
در مورد سوالت که سه سال کافيه بايد بگم
567
00:40:05,272 --> 00:40:08,824
کاملا کافيه
568
00:40:38,368 --> 00:40:40,065
چيه؟
569
00:40:41,943 --> 00:40:44,171
صبر کن. چي؟
570
00:40:44,172 --> 00:40:45,893
نه. نه
571
00:40:45,895 --> 00:40:47,514
نيارشون اينجا
572
00:40:47,515 --> 00:40:49,183
ببرشون نورث وَلي
573
00:40:50,048 --> 00:40:52,222
کي بود؟
574
00:40:58,223 --> 00:41:00,784
جيمز، چي شده؟
575
00:41:00,785 --> 00:41:02,507
جين بود
576
00:41:02,508 --> 00:41:04,503
همه چي مرتبه؟
577
00:41:04,504 --> 00:41:07,782
آره، فقط بايد...برم
578
00:41:07,806 --> 00:41:15,806
ارائه ای از کانال آرشیو سریز
T.me/archive_series
47712