All language subtitles for Locked Up 401

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,720 Welcome to Cruz del Norte. 2 00:00:11,520 --> 00:00:12,440 Here. 3 00:00:12,680 --> 00:00:13,840 To protect you. 4 00:00:15,284 --> 00:00:17,880 You will serve as an example for others. 5 00:00:23,105 --> 00:00:26,766 You are here to serve your sentence. And to get you back. 6 00:00:28,321 --> 00:00:29,560 That's my goal. 7 00:00:54,960 --> 00:00:56,680 Why are we taking care of hens? 8 00:00:58,102 --> 00:01:00,360 Not to forget that here, 9 00:01:01,349 --> 00:01:02,560 you are the hens. 10 00:01:03,544 --> 00:01:04,640 Mercedes Carrillo. 11 00:01:04,880 --> 00:01:07,560 You are allowed access the semi-liberty regime. 12 00:01:07,800 --> 00:01:10,560 - What do you want? - Hong Fang sends a container to China 13 00:01:10,800 --> 00:01:12,720 with all the money collected. 14 00:01:12,960 --> 00:01:14,880 And you will help us steal this money. 15 00:01:15,120 --> 00:01:18,000 - Free me. I will deliver it to you. - You come with us. 16 00:01:19,000 --> 00:01:21,520 - A problem? - The police are listening to us. 17 00:01:22,640 --> 00:01:25,360 Your husband has passed exams. He can not have children. 18 00:01:25,600 --> 00:01:28,760 You are more part of this family. This baby has more father and grandmother. 19 00:01:30,160 --> 00:01:32,600 This asshole raped me and fucked me in blistering. 20 00:01:33,280 --> 00:01:35,720 Cut the tail this pork, it's given. 21 00:01:37,437 --> 00:01:38,960 They changed the schedule. 22 00:01:42,760 --> 00:01:44,120 Connaiss! 23 00:01:44,360 --> 00:01:47,125 Someone changed the schedule, and the detainees have no access. 24 00:01:47,285 --> 00:01:50,120 - She knows everything. - I pay you dearly. Kill her. 25 00:01:55,560 --> 00:01:58,440 - You saved my life. - Your best friend tried to kill you. 26 00:01:59,400 --> 00:02:02,360 If you have a plan to get out of this hole, I want to be part of it. 27 00:02:02,600 --> 00:02:05,160 I have a plan to solve our problems definitively. 28 00:02:05,400 --> 00:02:07,000 Prepare for his transfer now. 29 00:02:07,240 --> 00:02:09,524 Milln, the director told me to replace you. 30 00:02:09,684 --> 00:02:13,000 40 million euros on your checking account. 31 00:02:13,240 --> 00:02:14,320 Long live Mexico! 32 00:02:19,240 --> 00:02:21,320 We continue the plan. I'm going to get the money. 33 00:02:21,520 --> 00:02:23,000 But I bring out the gypsy. 34 00:02:23,240 --> 00:02:25,680 I will come back for you. I will never leave you. 35 00:02:26,901 --> 00:02:28,120 The management is waiting for you. 36 00:02:28,360 --> 00:02:30,720 - This shit does not work. - But if. 37 00:02:31,520 --> 00:02:32,880 never, sluts. 38 00:02:33,120 --> 00:02:34,200 Police ! 39 00:02:41,280 --> 00:02:42,280 I feel it badly. 40 00:02:42,520 --> 00:02:45,400 - If I'm not here, please. - Take care of yourself. 41 00:02:45,640 --> 00:02:48,080 You expected what I leave you to walk away in a good way? 42 00:02:49,680 --> 00:02:52,200 If we surrender, we lost. But if we fight, we can win. 43 00:02:52,400 --> 00:02:53,720 Let's be crazy. 44 00:02:55,920 --> 00:02:57,120 Stop, Zulema! 45 00:02:57,280 --> 00:02:59,280 You'll have to take me to the hosto. 46 00:02:59,520 --> 00:03:01,760 I'll go get you to hell. 47 00:03:02,000 --> 00:03:04,240 But I can not give you my freedom. 48 00:03:25,740 --> 00:03:27,652 The Dominican Republic. 49 00:03:27,812 --> 00:03:30,400 A paradise where you will feel free. 50 00:03:31,586 --> 00:03:34,336 Virgin forests, beaches to the turquoise sea ... 51 00:03:36,577 --> 00:03:38,889 How to transfer Zulema Zahir 52 00:03:39,049 --> 00:03:40,960 from the Dominican Republic? 53 00:03:43,840 --> 00:03:45,341 Did you see King Kong ? 54 00:03:45,501 --> 00:03:46,520 The film? 55 00:03:47,905 --> 00:03:51,520 The old movie, the black and white one. It's the same. 56 00:03:52,528 --> 00:03:53,878 I'll put him to sleep. 57 00:03:55,102 --> 00:03:58,680 I would tie him from head to toe and put her in a cage. 58 00:03:59,108 --> 00:04:00,108 However, 59 00:04:01,083 --> 00:04:03,941 I would be very careful with this bitch. 60 00:04:04,549 --> 00:04:06,749 As if it was Hannibal Lecter? 61 00:04:07,723 --> 00:04:08,560 Worst. 62 00:04:09,710 --> 00:04:11,560 Zulema Zahir is a lot worse. 63 00:04:19,885 --> 00:04:20,691 Right here. 64 00:04:20,851 --> 00:04:22,801 F, I, E, D, 20 ... It's here. 65 00:04:23,286 --> 00:04:24,286 Right here. 66 00:04:27,915 --> 00:04:28,915 Given. 67 00:04:44,000 --> 00:04:46,880 - There is a woman handcuffed. - Come on, come and sit down! 68 00:05:10,642 --> 00:05:12,040 Ladies and gentlemen, 69 00:05:12,280 --> 00:05:15,792 here the captain of flight DA3732 70 00:05:15,952 --> 00:05:19,000 from Santo Domingo and to Madrid. 71 00:05:19,955 --> 00:05:22,200 The duration of the flight will be around ... 72 00:05:22,440 --> 00:05:23,445 Right here. 73 00:05:23,960 --> 00:05:27,660 On behalf of all the crew, I wish you a pleasant journey. 74 00:05:31,928 --> 00:05:33,960 You will not have it, the gun. 75 00:05:34,602 --> 00:05:36,480 It is last generation. 76 00:05:36,720 --> 00:05:38,720 The gullet walk only with my fingerprint. 77 00:05:50,414 --> 00:05:53,400 - Hostess! - Good evening, ladies and gentlemen. 78 00:05:53,640 --> 00:05:56,640 Caribean Airlines, Commander Bigili 79 00:05:56,880 --> 00:05:59,341 and all his crew welcome you 80 00:05:59,501 --> 00:06:01,618 on board this flight Madrid destination. 81 00:06:01,778 --> 00:06:05,380 The estimated duration of the flight is 9 hours and 30 minutes. 82 00:06:05,540 --> 00:06:09,285 For your safety, and to avoid any interference, 83 00:06:09,445 --> 00:06:11,575 electronic devices Cell 84 00:06:11,735 --> 00:06:14,998 can not be used during take-off and landing. 85 00:06:15,158 --> 00:06:17,937 Laptops must remain permanently off, 86 00:06:18,097 --> 00:06:21,663 closing the doors opening them to the destination. 87 00:06:21,823 --> 00:06:23,949 Please check that your tablets are folded, 88 00:06:24,109 --> 00:06:26,052 your file back to the vertical, 89 00:06:26,212 --> 00:06:28,643 and your seatbelt attachment. 90 00:06:28,803 --> 00:06:31,853 We remind it is forbidden to smoke on board. 91 00:06:34,620 --> 00:06:36,694 There are six exit doors. 92 00:06:36,854 --> 00:06:39,520 They are all indicated by the "Exit" panel. 93 00:06:39,760 --> 00:06:40,955 Can I have one? 94 00:06:41,115 --> 00:06:44,618 Lights will come on in case of emergency 95 00:06:44,778 --> 00:06:47,040 indicating the evacuation routes. 96 00:06:48,457 --> 00:06:49,647 What's your name ? 97 00:06:49,807 --> 00:06:52,993 Life vests are under your seats. 98 00:06:53,153 --> 00:06:55,417 You pass the head in the opening ... 99 00:06:55,577 --> 00:06:59,700 We will be sitting side by side for 7 or 8 hours. 100 00:07:00,497 --> 00:07:01,752 Let's be civilized. 101 00:07:01,912 --> 00:07:04,640 You can inflate it by blowing into the tube. 102 00:07:06,013 --> 00:07:07,263 Antonio Hierro. 103 00:07:08,093 --> 00:07:09,517 Like the footballer. 104 00:07:11,623 --> 00:07:13,200 Oh no, it's Fernando. 105 00:07:13,737 --> 00:07:14,887 Zulema Zahir. 106 00:07:16,568 --> 00:07:19,000 I have 6 million euros hidden. 107 00:07:19,240 --> 00:07:21,360 I buried them in Spain, in case. 108 00:07:22,400 --> 00:07:24,310 I am a woman foresight. 109 00:07:25,748 --> 00:07:28,200 If you help me escape I'll run you half. 110 00:07:30,834 --> 00:07:32,016 Half. 111 00:07:35,033 --> 00:07:36,708 Castillo had told me. 112 00:07:36,868 --> 00:07:39,218 How much do you touch? 1,200 euros? 113 00:07:39,874 --> 00:07:42,244 1,500 euros with bonuses? 114 00:07:42,991 --> 00:07:45,200 Zulema knows that you touch paws. 115 00:07:46,191 --> 00:07:49,760 give him no personal information. 116 00:07:50,000 --> 00:07:52,800 Neither on your family, nor your address, nor your civil status. 117 00:07:53,508 --> 00:07:54,548 What else ? 118 00:07:54,708 --> 00:07:57,200 For Zulema, you're prey. 119 00:07:57,440 --> 00:07:59,050 Everything is good to take. 120 00:07:59,210 --> 00:08:01,260 The big clop knows me well. 121 00:08:03,869 --> 00:08:05,069 But think about it. 122 00:08:05,511 --> 00:08:07,520 You would be millionaire, like the footballer. 123 00:08:08,680 --> 00:08:10,080 You're a jerk. 124 00:08:11,349 --> 00:08:13,199 I help you with the belt. 125 00:08:20,195 --> 00:08:22,434 You have to keep your attached belt 126 00:08:22,594 --> 00:08:23,651 during the flight. 127 00:08:23,811 --> 00:08:26,440 Thank you for your attention and good flight. 128 00:09:00,240 --> 00:09:05,120 Ol! Subttulos u-sub.net and subtitles.eu 129 00:09:39,040 --> 00:09:39,881 Sir, 130 00:09:40,041 --> 00:09:42,891 the bus with the new detainees has arrived. 131 00:09:49,884 --> 00:09:51,640 All right, I'm coming. 132 00:10:06,192 --> 00:10:07,735 Many must ask themselves 133 00:10:07,895 --> 00:10:11,195 why I was named director of the Cruz del Norte. 134 00:10:13,594 --> 00:10:15,429 I am not the smartest. 135 00:10:17,196 --> 00:10:19,135 I do not have a lot of experience 136 00:10:19,295 --> 00:10:22,526 in the management of penitentiary centers. 137 00:10:26,982 --> 00:10:28,304 I was appointed director, 138 00:10:28,464 --> 00:10:31,264 because I'm not afraid to restore order. 139 00:10:33,182 --> 00:10:35,832 If you want to be part of my team, 140 00:10:37,266 --> 00:10:38,260 do not forget 141 00:10:38,420 --> 00:10:41,220 that we will always be on the side of the Gentiles. 142 00:11:03,387 --> 00:11:04,400 Visit. 143 00:11:19,858 --> 00:11:21,360 What is it, sweetie? 144 00:11:23,779 --> 00:11:26,229 - How are you ? - As usual. 145 00:11:28,907 --> 00:11:30,600 I will join the choir. 146 00:11:31,349 --> 00:11:33,632 A choir of detainees? 147 00:11:33,792 --> 00:11:36,278 A rock band would have been better. 148 00:11:36,438 --> 00:11:38,120 Jonatan plays in a group. 149 00:11:38,943 --> 00:11:41,240 But I think it would be great 150 00:11:41,480 --> 00:11:44,630 to set up a band between inmates, right? 151 00:11:45,852 --> 00:11:47,152 It would be great. 152 00:11:47,775 --> 00:11:49,725 You could call you ... 153 00:11:50,697 --> 00:11:54,128 An ounce of brown, something like this. 154 00:12:07,520 --> 00:12:09,960 Kabila. In Kabila's noggin, you see? 155 00:12:10,200 --> 00:12:11,760 What do I prefer here? 156 00:12:13,160 --> 00:12:14,160 Good question. 157 00:12:18,024 --> 00:12:19,000 Sex. 158 00:12:19,240 --> 00:12:21,560 I fuck every day. 159 00:12:21,760 --> 00:12:22,680 It's good. 160 00:12:22,880 --> 00:12:23,953 The prison 161 00:12:24,113 --> 00:12:25,480 makes you courageous 162 00:12:25,720 --> 00:12:26,676 In the street, 163 00:12:26,836 --> 00:12:30,542 if something spun me the chips, scared me, 164 00:12:31,005 --> 00:12:32,600 I bar and chao. 165 00:12:32,840 --> 00:12:34,740 But here you have no choice. 166 00:12:34,900 --> 00:12:37,040 Either we confront you or fight you. 167 00:12:37,280 --> 00:12:38,560 I have my sex appeal. 168 00:12:41,120 --> 00:12:41,920 You know ? 169 00:12:42,160 --> 00:12:43,160 Goya ... 170 00:12:44,291 --> 00:12:45,200 excites them. 171 00:13:58,947 --> 00:14:00,120 It's Altagracia? 172 00:14:01,978 --> 00:14:04,130 Altagracia, how pretty it is. 173 00:14:05,080 --> 00:14:07,069 Altagracia is a name ... 174 00:14:07,229 --> 00:14:08,229 singing. 175 00:14:10,979 --> 00:14:13,579 I held To welcome you personally. 176 00:14:15,995 --> 00:14:18,280 Welcome to your home, Cruz del Norte. 177 00:14:20,604 --> 00:14:23,954 You already know the places, but from another point of view. 178 00:14:24,351 --> 00:14:25,760 The trip went well? 179 00:14:27,360 --> 00:14:30,560 I wanted to get to know each other with the most famous detainee. 180 00:14:31,798 --> 00:14:32,948 The most hated. 181 00:14:34,416 --> 00:14:36,466 You did well, Altagracia. 182 00:14:38,184 --> 00:14:42,085 Unfortunately, I do not know how long will you survive? 183 00:14:43,000 --> 00:14:45,606 The detainees hate you for your behavior. 184 00:14:46,561 --> 00:14:49,911 The guards want you dead for having killed a colleague. 185 00:14:50,955 --> 00:14:52,655 What do you know? 186 00:14:55,979 --> 00:14:57,520 You offer me a cigarette, 187 00:14:58,346 --> 00:14:59,696 Mr. Director? 188 00:15:00,916 --> 00:15:03,266 Of course, it's asked so sweetly. 189 00:15:06,955 --> 00:15:08,983 But how will they go about it? 190 00:15:09,143 --> 00:15:11,143 How will they go about it? 191 00:15:14,028 --> 00:15:16,828 A surin in the coasts in the locker room ? 192 00:15:17,899 --> 00:15:19,560 Or I do not know, 193 00:15:19,800 --> 00:15:22,480 a hanging in the isolation cell? 194 00:15:22,720 --> 00:15:24,170 What do you think ? 195 00:15:28,736 --> 00:15:30,086 Why are you laughing ? 196 00:15:31,465 --> 00:15:33,505 Why are you laughing, poor bitch? 197 00:15:36,443 --> 00:15:37,880 I was there. 198 00:15:39,160 --> 00:15:40,160 Where? 199 00:15:41,066 --> 00:15:42,316 the infirmary, 200 00:15:43,890 --> 00:15:45,520 when we cut your dick. 201 00:15:52,392 --> 00:15:53,392 In fact, 202 00:15:54,610 --> 00:15:55,982 I encouraged Saray 203 00:15:56,710 --> 00:15:59,520 you cut it, you fucking rapist. 204 00:16:03,199 --> 00:16:05,120 Do not take it badly, Mr. Director. 205 00:16:05,360 --> 00:16:07,160 You are hated, too. 206 00:16:12,262 --> 00:16:15,040 The detainees called you doctor Tentacule. 207 00:16:15,280 --> 00:16:17,830 Now, they call you Barbie. 208 00:16:22,320 --> 00:16:25,720 - Get that bitch down! - It's funny, is not it? 209 00:16:44,146 --> 00:16:46,875 Why it's not Castillo who takes care of my transfer? 210 00:16:48,980 --> 00:16:50,230 He found me, 211 00:16:50,779 --> 00:16:53,142 he stopped me, he interrogated me. 212 00:16:54,178 --> 00:16:56,228 But he is not in this plane. 213 00:16:57,474 --> 00:16:58,480 I do not know. 214 00:16:59,254 --> 00:17:01,804 The inspector is old, fat and lame. 215 00:17:03,053 --> 00:17:05,960 He did not come because you're not so important. 216 00:17:06,448 --> 00:17:08,048 Or because he's scared. 217 00:17:08,482 --> 00:17:09,682 Afraid of what ? 218 00:17:09,842 --> 00:17:10,842 Of you ? 219 00:17:12,374 --> 00:17:14,343 Afraid that I'm trying to escape. 220 00:17:15,920 --> 00:17:17,401 And you will do what ? 221 00:17:17,561 --> 00:17:19,861 - Are you going to jump off the plane? - No. 222 00:17:21,021 --> 00:17:22,671 But I have contacts. 223 00:17:24,240 --> 00:17:26,593 It would not be difficult to organize my escape. 224 00:17:26,753 --> 00:17:28,503 Find the day, time, 225 00:17:29,133 --> 00:17:31,280 and the airport by which I am transferred. 226 00:17:33,042 --> 00:17:35,760 On the back seat, there may be two paid killers 227 00:17:36,000 --> 00:17:37,550 pay to kill you. 228 00:17:56,348 --> 00:17:58,098 It's a joke, Hierro. 229 00:18:00,000 --> 00:18:01,360 Castillo did not tell you? 230 00:18:01,600 --> 00:18:02,960 I love to joke. 231 00:18:27,948 --> 00:18:28,948 Listen, 232 00:18:29,891 --> 00:18:32,182 could you have something for me? 233 00:18:33,675 --> 00:18:35,956 No problem, but you know the rules. 234 00:18:36,116 --> 00:18:37,920 No payment in kind nor advances. 235 00:18:38,295 --> 00:18:40,360 Come back when you get the money. 236 00:18:40,600 --> 00:18:43,480 - Come on, we're friends, right? - I have no friends here. 237 00:18:51,323 --> 00:18:53,200 You should not sell them drugs. 238 00:18:53,440 --> 00:18:56,680 I did not have to sell them Tere, what I respected. 239 00:18:56,920 --> 00:18:58,940 Tell me about me as if I was not there. 240 00:18:59,100 --> 00:19:00,400 Make yourself happy. 241 00:19:00,640 --> 00:19:02,595 What I'm doing is not watching you. 242 00:19:02,755 --> 00:19:05,920 Mercedes, Anabel fumbled because she had no heart. 243 00:19:06,160 --> 00:19:08,533 But you're not like her, right? 244 00:19:08,693 --> 00:19:10,440 Look how she finished. 245 00:19:11,559 --> 00:19:12,520 Stop a. 246 00:19:14,672 --> 00:19:16,998 Said the one who was hiding his money. 247 00:19:17,158 --> 00:19:18,720 You want your share, is that? 248 00:19:24,012 --> 00:19:25,662 I lost everything, shit. 249 00:19:26,657 --> 00:19:28,757 Authorizations, calls ... 250 00:19:29,127 --> 00:19:30,977 I can not see my daughter anymore. 251 00:19:31,560 --> 00:19:34,133 But as long as I'm here, my daughter will miss nothing. 252 00:19:34,293 --> 00:19:37,243 If it means selling drugs, I will do it. 253 00:19:37,829 --> 00:19:39,080 I do not want to talk about it anymore. 254 00:19:39,320 --> 00:19:40,320 Okay ? 255 00:19:42,080 --> 00:19:44,240 The director wants to see you. 256 00:20:04,280 --> 00:20:05,280 Turn around. 257 00:20:07,430 --> 00:20:08,430 The mouth. 258 00:20:17,975 --> 00:20:19,416 My little Millen. 259 00:20:20,523 --> 00:20:22,160 I know the protocol. 260 00:20:22,400 --> 00:20:24,880 So, I'm going to help you, and we'll finish faster. 261 00:20:26,619 --> 00:20:27,640 Against the wall. 262 00:20:28,026 --> 00:20:29,200 map the legs. 263 00:20:31,365 --> 00:20:32,720 Okay. 264 00:20:56,246 --> 00:20:59,723 According to your report, It's been 10 years since you've been on the run, 265 00:20:59,883 --> 00:21:02,606 that you commit murders and that you make the world shit. 266 00:21:04,611 --> 00:21:05,742 Thanks my beauty. 267 00:21:06,944 --> 00:21:10,506 Serious, you're like Coyote who pursues Beep Beep. 268 00:21:11,550 --> 00:21:14,127 Tchoues all the time, but you keep trying. 269 00:21:14,983 --> 00:21:16,235 To do what ? 270 00:21:17,109 --> 00:21:18,246 Is it worth it? 271 00:21:18,840 --> 00:21:20,651 You will never live a normal life. 272 00:21:25,413 --> 00:21:26,360 You're right. 273 00:21:29,722 --> 00:21:33,882 I will never live a normal life, but I do not want to. 274 00:21:35,813 --> 00:21:37,982 I do not want an ordinary life. 275 00:21:40,450 --> 00:21:43,303 I do not want a job with twelve monthly payments 276 00:21:43,463 --> 00:21:44,823 and two bonuses, 277 00:21:44,983 --> 00:21:46,448 of a dog puc , 278 00:21:46,608 --> 00:21:48,274 two children, one spouse, 279 00:21:48,777 --> 00:21:51,463 a 38-year mortgage, holiday in august, 280 00:21:51,623 --> 00:21:54,287 congestion on the road, from Sunday, 281 00:21:55,194 --> 00:21:56,772 nor take a shot a week. 282 00:22:00,200 --> 00:22:01,400 I love life. 283 00:22:21,920 --> 00:22:24,240 - We fuck? - Do you want me to explode your head? 284 00:22:27,269 --> 00:22:28,873 When we arrive in Madrid ... 285 00:22:30,289 --> 00:22:31,600 I'll get out of this plane, 286 00:22:32,223 --> 00:22:34,280 I will be put in a bus, 287 00:22:34,520 --> 00:22:36,028 then live in isolation. 288 00:22:37,876 --> 00:22:40,080 A real shitty life is waiting for me. 289 00:22:40,864 --> 00:22:41,864 Sorry. 290 00:22:43,318 --> 00:22:44,680 What relationship with me? 291 00:22:44,920 --> 00:22:45,720 Sex. 292 00:22:47,040 --> 00:22:48,160 Are you kidding me ? 293 00:22:50,818 --> 00:22:51,880 It does not excite you? 294 00:22:53,154 --> 00:22:55,877 Do it with a woman 10,000 meters above sea level 295 00:22:56,417 --> 00:22:57,880 with your hands tied? 296 00:23:07,240 --> 00:23:08,952 Mercedes, one thing is safe, 297 00:23:09,112 --> 00:23:12,942 you should not be here, you did not do anything in prison. 298 00:23:13,951 --> 00:23:16,544 You have nothing to see with these poor devils 299 00:23:16,704 --> 00:23:18,080 what are your comrades? 300 00:23:18,583 --> 00:23:22,423 I say it for your education, your ways, your intelligence, 301 00:23:22,583 --> 00:23:25,280 because you have a guaranteed future they do not have. 302 00:23:26,048 --> 00:23:27,400 Thank you, Mr. Director. 303 00:23:41,591 --> 00:23:43,920 So, why are you doing drug trafficking? 304 00:23:46,090 --> 00:23:47,520 I am so sorry. 305 00:23:49,440 --> 00:23:51,400 Do you send me to solitary confinement? 306 00:23:54,897 --> 00:23:56,247 Of course not. 307 00:23:58,724 --> 00:24:00,281 Anabel is dead, 308 00:24:00,749 --> 00:24:02,961 and the Chinese do not trade them. 309 00:24:03,423 --> 00:24:06,161 The drug must continue enter prison. 310 00:24:06,321 --> 00:24:07,671 Are you gonna manage that? 311 00:24:08,382 --> 00:24:10,613 Perfect. For me, it's much better. 312 00:24:11,304 --> 00:24:13,023 Know who's doing traffic, 313 00:24:13,183 --> 00:24:16,525 I do not want to organize controls everyday. 314 00:24:17,543 --> 00:24:20,022 The director is very ingenious. 315 00:24:21,743 --> 00:24:23,493 And he is in need. 316 00:24:24,213 --> 00:24:25,913 That's why you're here. 317 00:24:27,023 --> 00:24:28,023 costs. 318 00:24:28,893 --> 00:24:31,920 I have something to offer you, I need... 319 00:24:32,160 --> 00:24:34,282 a pair of eyes there, 320 00:24:34,442 --> 00:24:36,880 and it could be yours. 321 00:24:37,120 --> 00:24:39,520 - I have to be your balance? - No. 322 00:24:41,343 --> 00:24:43,292 I want you to be smart 323 00:24:44,406 --> 00:24:46,160 and you think about your daughter. 324 00:24:46,743 --> 00:24:49,720 This child can not stand what she undergoes. 325 00:24:49,960 --> 00:24:52,528 His place is with his mother, like it should be. 326 00:24:53,066 --> 00:24:54,520 And it depends on you. 327 00:24:54,760 --> 00:24:58,186 Know that if you are my eyes, you will be rewarded. 328 00:25:01,876 --> 00:25:04,160 No need to answer me now, rflchis ahead. 329 00:25:04,749 --> 00:25:07,249 Think about it, then give me your answer. 330 00:25:07,409 --> 00:25:09,102 You can go back to your cell. 331 00:25:14,612 --> 00:25:15,560 Something else. 332 00:25:16,703 --> 00:25:17,703 Who... 333 00:25:18,183 --> 00:25:19,510 I do not know how ... 334 00:25:20,383 --> 00:25:22,160 ask you, in truth. 335 00:25:22,743 --> 00:25:24,640 It has nothing to do with everything. 336 00:25:24,880 --> 00:25:26,900 That titillated my curiosity. 337 00:25:27,913 --> 00:25:31,063 It has something to do with something that I heard. 338 00:25:34,066 --> 00:25:37,280 It is true do they call me Barbie? 339 00:25:40,187 --> 00:25:41,640 Do not be afraid. 340 00:25:42,241 --> 00:25:44,788 I ask you, because you inspire me confidence. 341 00:25:44,948 --> 00:25:46,448 I will not do anything to you. 342 00:25:50,230 --> 00:25:52,120 But you know the inmates. 343 00:26:00,040 --> 00:26:01,760 - Why are you touching me? - Sorry. 344 00:26:02,000 --> 00:26:03,578 Why are you touching me? 345 00:26:04,235 --> 00:26:05,240 Explain. 346 00:26:05,480 --> 00:26:07,663 You do the holy nile. 347 00:26:07,823 --> 00:26:10,863 And now, you are going to choke in front of these tar es 348 00:26:11,023 --> 00:26:13,240 did you excite Barbie? 349 00:26:13,480 --> 00:26:14,648 - That's it? - No. 350 00:26:14,808 --> 00:26:16,560 Disappear from my sight, dirty sow. 351 00:26:16,800 --> 00:26:17,850 See you there. 352 00:26:34,223 --> 00:26:36,513 My beautiful ... 353 00:26:38,738 --> 00:26:42,031 Your mom's calling you 354 00:26:45,543 --> 00:26:49,062 Never forget 355 00:26:50,023 --> 00:26:53,982 What I'm singing to you 356 00:26:56,863 --> 00:26:58,862 My little girl who laughs. 357 00:27:00,627 --> 00:27:03,312 My little one, he'll have to that you remember my voice. 358 00:27:03,703 --> 00:27:05,400 Remember how. 359 00:27:06,383 --> 00:27:08,291 Because they are going to separate us. 360 00:27:08,451 --> 00:27:12,451 You'll have to stay here to be well and be strong like your mom. 361 00:27:14,263 --> 00:27:17,063 But we will be together again very soon, you'll see. 362 00:27:17,223 --> 00:27:18,423 I swear to you. 363 00:27:19,566 --> 00:27:21,066 My Sunshine. 364 00:27:25,942 --> 00:27:27,223 My little wonder. 365 00:27:27,383 --> 00:27:28,484 We're going, Vargas. 366 00:27:28,644 --> 00:27:30,422 The transfer h estlico is ready. 367 00:27:32,345 --> 00:27:34,142 What is it, my heart? 368 00:27:35,144 --> 00:27:37,623 Would you like me to stay here with you? 369 00:27:37,783 --> 00:27:38,833 Your mom... 370 00:27:40,970 --> 00:27:44,783 We'll see if these assholes can leave me 5 minutes more. 371 00:27:44,943 --> 00:27:46,463 Even if it's pissed off. 372 00:27:46,623 --> 00:27:48,538 Come on, we have to go. 373 00:27:49,955 --> 00:27:51,543 My little rebel. 374 00:27:51,703 --> 00:27:54,403 Estrella 375 00:28:04,179 --> 00:28:07,901 Your mom's calling you 376 00:28:09,503 --> 00:28:12,515 She'll always keep you 377 00:28:13,065 --> 00:28:16,660 deep in his soul 378 00:28:18,983 --> 00:28:20,742 You'll take care of her, huh? 379 00:28:38,707 --> 00:28:40,444 Do not cry, my little Estrella. 380 00:28:41,117 --> 00:28:45,093 This little girl ... 381 00:28:48,703 --> 00:28:50,782 - Let's go. - I can not. 382 00:28:59,244 --> 00:29:00,244 Hold on. 383 00:29:21,599 --> 00:29:22,599 Let's go. 384 00:29:28,840 --> 00:29:31,200 What I prefer in prison, it is here that I exist. 385 00:29:31,440 --> 00:29:33,160 Even if I am not important. 386 00:29:33,400 --> 00:29:36,480 The handwritten letters, those we have written forever. 387 00:29:36,720 --> 00:29:39,000 Here, you are someone. You have a name, a number. 388 00:29:39,160 --> 00:29:41,400 Even if it is to bait you, they know who you are. 389 00:29:41,560 --> 00:29:43,293 Outside, if something happened to me, 390 00:29:43,453 --> 00:29:45,480 an overdose, I would die in a corner. 391 00:29:45,720 --> 00:29:47,560 Here, it's good, nothing will happen to me, 392 00:29:47,800 --> 00:29:49,880 because if I disappear for a moment, I am looking for 393 00:29:50,120 --> 00:29:52,223 And a guard arrives and said, "Luna Garrido?" 394 00:29:52,383 --> 00:29:54,800 He gives me a letter, and I love him. 395 00:29:55,040 --> 00:29:58,280 My mother wrote to me a lot at the beginning, but she told me nothing. 396 00:29:58,520 --> 00:30:01,800 Mom, I do not care that you have eaten Cuban rice. 397 00:30:33,360 --> 00:30:34,920 Look who's here. 398 00:30:35,160 --> 00:30:36,360 The former housekeeper. 399 00:30:38,855 --> 00:30:40,237 Why did you do it? 400 00:30:41,640 --> 00:30:43,490 You scammed it with a bus. 401 00:30:45,440 --> 00:30:47,147 Why did you kill a colleague? 402 00:30:53,714 --> 00:30:57,240 Nice girls go to heaven, and the bishops, at la Cruz del Norte. 403 00:31:01,515 --> 00:31:02,515 Bouge. 404 00:31:27,462 --> 00:31:29,265 We can beat each other. 405 00:31:30,839 --> 00:31:33,680 Or try to share the cell like friends. 406 00:31:35,393 --> 00:31:36,643 Get on your knees. 407 00:31:39,320 --> 00:31:40,320 What? 408 00:31:42,063 --> 00:31:43,963 When were you guardian here, 409 00:31:44,623 --> 00:31:47,725 did you kill Anabel and you made me accuse of murder. 410 00:31:50,870 --> 00:31:52,960 We will never be friends. 411 00:31:56,352 --> 00:31:58,252 But we can pray together. 412 00:32:05,080 --> 00:32:06,280 Please. 413 00:32:25,123 --> 00:32:26,123 Lord, 414 00:32:26,848 --> 00:32:28,760 I have a request for this woman. 415 00:32:30,383 --> 00:32:32,103 For the hate she sows 416 00:32:32,263 --> 00:32:34,045 turns into love ... 417 00:32:35,223 --> 00:32:37,160 turns into bont , 418 00:32:37,815 --> 00:32:40,143 turns into forgiveness. 419 00:32:48,270 --> 00:32:49,280 Amen. 420 00:32:51,846 --> 00:32:53,103 Here, amen. 421 00:32:59,800 --> 00:33:02,045 This is my berth. This one is free. 422 00:33:03,779 --> 00:33:05,400 I do not care, I love this one. 423 00:33:06,903 --> 00:33:09,880 I'm recovering my business, leave me a moment. 424 00:33:24,072 --> 00:33:25,733 Why did they catch you? 425 00:33:28,983 --> 00:33:30,383 Do you want some advice? 426 00:33:31,809 --> 00:33:33,382 If one day you go, 427 00:33:34,164 --> 00:33:35,287 do it alone. 428 00:34:23,800 --> 00:34:25,280 Please have a seat. 429 00:34:30,019 --> 00:34:31,019 Keep on going. 430 00:34:35,386 --> 00:34:37,840 We are going through an area of ​​turbulence. 431 00:34:38,000 --> 00:34:40,400 Please join your headquarters and tie your seatbelts. 432 00:35:23,920 --> 00:35:24,760 Voil. 433 00:37:16,164 --> 00:37:17,600 They could not graft it on me. 434 00:37:19,010 --> 00:37:20,502 She was too impatient. 435 00:37:22,703 --> 00:37:25,212 So, I asked put it in formaldehyde. 436 00:37:26,308 --> 00:37:28,020 You're a poor guy 437 00:37:28,649 --> 00:37:30,019 and you're disgusted ... 438 00:37:31,188 --> 00:37:32,760 to have kept it in a bottle. 439 00:37:35,183 --> 00:37:37,900 I showed it to you to prove to you that I have no ... 440 00:37:38,507 --> 00:37:39,880 bitterness. 441 00:37:40,120 --> 00:37:42,783 I am sorry not to have cut your throat. 442 00:37:43,920 --> 00:37:45,518 But you forget ... 443 00:37:45,951 --> 00:37:47,251 a little detail. 444 00:37:49,402 --> 00:37:50,502 Our daughter. 445 00:37:51,920 --> 00:37:53,000 You do not have any. 446 00:37:53,240 --> 00:37:55,640 I have a daughter, you have a cock in a bottle. 447 00:37:55,880 --> 00:37:58,800 Because you're a fucking rapist, you hear ? 448 00:38:01,492 --> 00:38:04,023 You had the opportunity to take revenge 449 00:38:04,183 --> 00:38:05,763 for the harm I did to you. 450 00:38:06,261 --> 00:38:07,440 And you grabbed it. 451 00:38:08,014 --> 00:38:09,632 You did what you wanted. 452 00:38:10,045 --> 00:38:12,120 And I had no objection. 453 00:38:12,360 --> 00:38:14,466 Besides, here is the result. 454 00:38:16,453 --> 00:38:19,904 If you count denounce me for rape ... 455 00:38:20,928 --> 00:38:23,183 or ask for a paternity test, 456 00:38:23,343 --> 00:38:25,942 know that I will argue ... 457 00:38:26,609 --> 00:38:29,840 that our sexual relationship Was granted. 458 00:38:31,070 --> 00:38:32,677 And when the DNA test 459 00:38:32,837 --> 00:38:35,524 will confirm that I am the father of the little Estrella, 460 00:38:35,684 --> 00:38:37,200 I will ask for custody. 461 00:38:37,440 --> 00:38:38,790 And you know what ? 462 00:38:39,147 --> 00:38:40,197 I will have it. 463 00:38:41,120 --> 00:38:42,604 So, in your place, 464 00:38:42,764 --> 00:38:45,823 I would use intelligence that God has given me 465 00:38:45,983 --> 00:38:48,177 to begin treat my dad's father 466 00:38:48,337 --> 00:38:49,560 respectfully. 467 00:38:52,760 --> 00:38:55,470 What dysfunctional family we have. 468 00:38:57,720 --> 00:39:01,000 I can not like anything in prison, after all that I have lived. 469 00:39:01,894 --> 00:39:03,444 I stopped smoking. 470 00:39:04,906 --> 00:39:06,080 Here in this hole. 471 00:39:06,320 --> 00:39:07,490 Now, 472 00:39:07,650 --> 00:39:09,850 I can put myself in the regime, right? 473 00:39:10,560 --> 00:39:12,840 Without me. No scheme. 474 00:39:13,080 --> 00:39:14,844 Look, get closer. 475 00:39:15,004 --> 00:39:16,920 Zoome on my eyes. 476 00:39:17,160 --> 00:39:19,120 One, two, three, boom! 477 00:39:19,360 --> 00:39:22,400 That's the look of a bitch. That's what you're getting here. 478 00:39:22,640 --> 00:39:25,112 The other day, I saw a picture of me small. 479 00:39:25,272 --> 00:39:27,920 I had the look a little gorg lamb. 480 00:39:28,160 --> 00:39:31,200 This look of bitch, it's the only good thing in prison. 481 00:39:31,679 --> 00:39:33,880 We are starting the descent maneuvers. 482 00:40:18,740 --> 00:40:19,680 Excuse me ? 483 00:40:23,315 --> 00:40:24,490 There is someone ? 484 00:40:30,922 --> 00:40:31,760 Come. 485 00:40:32,000 --> 00:40:33,279 She seems stuck. 486 00:40:33,439 --> 00:40:34,689 Come this way. 487 00:42:12,976 --> 00:42:14,126 Well. 488 00:42:14,740 --> 00:42:18,190 You're going to eat my pussy with your teeth all clean. 489 00:42:42,641 --> 00:42:44,210 What is there, housekeeper? 490 00:42:44,370 --> 00:42:46,120 Do you remember us? 491 00:42:46,360 --> 00:42:47,560 The yellow shit, 492 00:42:49,520 --> 00:42:51,000 that you were pissing. 493 00:42:51,240 --> 00:42:53,240 You're the boss now. 494 00:42:56,581 --> 00:42:59,118 Fuck you, dirty sow. 495 00:42:59,852 --> 00:43:01,200 I will finish you. 496 00:43:11,067 --> 00:43:12,640 Lick me! 497 00:43:24,311 --> 00:43:25,961 What's going on here? 498 00:43:32,262 --> 00:43:34,662 Troubles from the first day, Alta? 499 00:43:35,963 --> 00:43:37,663 You know how I am. 500 00:43:39,437 --> 00:43:42,387 One week in isolation will calm your ardor. 501 00:43:43,451 --> 00:43:44,451 Okay. 502 00:44:28,605 --> 00:44:30,960 - What did you do with your hair? - What are you doing here ? 503 00:44:31,200 --> 00:44:32,750 In my arms, go. 504 00:44:34,399 --> 00:44:35,680 What happened? 505 00:44:36,771 --> 00:44:39,865 - What happened? - We got caught. 506 00:44:42,005 --> 00:44:42,840 And that? 507 00:44:43,080 --> 00:44:45,080 At the hospital. But what is it? 508 00:44:45,320 --> 00:44:47,280 - I made them. - You're Pippi Longstocking. 509 00:44:47,440 --> 00:44:48,970 Finished, Gold Earrings. 510 00:45:00,527 --> 00:45:01,875 Well, 511 00:45:02,035 --> 00:45:03,835 we are all here. 512 00:45:12,686 --> 00:45:13,640 First try. 513 00:45:14,165 --> 00:45:15,678 It's like PIN codes, 514 00:45:15,838 --> 00:45:18,640 except that at the third failure, I explode your head. 515 00:45:18,880 --> 00:45:19,889 Go! 516 00:45:37,520 --> 00:45:38,560 Second try. 517 00:45:50,289 --> 00:45:51,839 Miss. 518 00:46:07,722 --> 00:46:09,120 You still have a try. 519 00:46:17,754 --> 00:46:18,804 Inspector. 520 00:46:34,072 --> 00:46:35,862 Slutty thing. 521 00:46:36,022 --> 00:46:38,520 Holy shit fucking. 522 00:46:44,077 --> 00:46:45,560 Lick your weapon. 523 00:46:45,800 --> 00:46:46,900 Otherwise what ? 524 00:46:55,585 --> 00:46:57,964 Fucking Lord of Hell. 525 00:47:04,926 --> 00:47:07,526 Why they put Altagracia in the hole? 526 00:47:08,798 --> 00:47:11,834 There was a confusion in the locker room, no? 527 00:47:11,994 --> 00:47:12,942 I dunno. 528 00:47:13,102 --> 00:47:16,329 Fortunately for her. She will be hurt, otherwise. 529 00:47:21,708 --> 00:47:23,958 Why did Sandoval want to see you? 530 00:47:25,179 --> 00:47:26,179 For nothing. 531 00:47:27,083 --> 00:47:30,183 To know what nickname the detainees give him. 532 00:47:32,870 --> 00:47:34,370 Listen, advise. 533 00:47:36,744 --> 00:47:38,094 A little advice. 534 00:47:39,457 --> 00:47:40,557 Barbie ... 535 00:47:41,605 --> 00:47:43,280 Barbie is the d mon. 536 00:47:44,920 --> 00:47:46,610 You can not trust him. 537 00:48:00,225 --> 00:48:02,720 The inmate of cell 306, 538 00:48:03,578 --> 00:48:04,978 Mercedes Carrillo, 539 00:48:06,440 --> 00:48:08,080 is expected in the gallery. 540 00:48:19,730 --> 00:48:21,400 There is nobody, it's weird. 541 00:48:21,829 --> 00:48:23,320 Do not go out, little one. 542 00:48:25,515 --> 00:48:27,320 It may concern my daughter. 543 00:48:27,560 --> 00:48:28,720 Do not go out, Mercedes. 544 00:48:29,192 --> 00:48:31,142 You know what, girls? 545 00:48:32,560 --> 00:48:33,784 Sadly, 546 00:48:33,944 --> 00:48:35,760 traffic and drug use 547 00:48:36,000 --> 00:48:37,500 are like cancer. 548 00:48:38,125 --> 00:48:39,840 Inevitably, 549 00:48:40,080 --> 00:48:41,680 they kill every day. 550 00:48:43,191 --> 00:48:44,991 Whether overdose, 551 00:48:45,956 --> 00:48:47,485 by brawls, 552 00:48:47,988 --> 00:48:50,040 and even by suicide. 553 00:48:51,152 --> 00:48:54,384 As you can imagine, I can not tolerate it 554 00:48:54,544 --> 00:48:56,044 Cruz del Norte. 555 00:49:01,381 --> 00:49:02,280 Mercedes. 556 00:49:03,219 --> 00:49:05,240 Get out the hidden drugs in the cell 557 00:49:05,480 --> 00:49:08,646 and put them in the corridor of the gallery. 558 00:49:26,840 --> 00:49:27,973 Conseillre. 559 00:49:29,152 --> 00:49:30,120 Do not go out. 560 00:49:49,670 --> 00:49:51,880 That's all I have, I swear. 561 00:51:23,807 --> 00:51:26,800 Drugs will stay in the place where left them 562 00:51:27,040 --> 00:51:28,860 your comrade Carrillo, 563 00:51:29,020 --> 00:51:31,640 for you to remember what happens to traffickers 564 00:51:31,880 --> 00:51:34,280 who transgress the rules Cruz del Norte. 565 00:51:35,577 --> 00:51:36,627 Good night, 566 00:51:37,259 --> 00:51:39,009 and make beautiful dreams. 39782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.