All language subtitles for Le.Combat.Dans.Lile.1962.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:39,667 --> 00:01:42,929
Paris at the end of winter.
4
00:01:44,366 --> 00:01:46,026
It is just after midnight.
5
00:01:47,099 --> 00:01:50,862
I really hate this new way
that people have
6
00:01:51,066 --> 00:01:54,158
of serving you
five or six wines for dinner.
7
00:01:54,266 --> 00:01:58,892
Like tonight:
two white wines, two red wines.
8
00:01:59,099 --> 00:02:01,895
Sparkling wine, which I hate,
9
00:02:02,099 --> 00:02:03,963
a mediocre Bordeaux.
10
00:02:04,166 --> 00:02:08,190
And all that is served
with just any sort of dish.
11
00:02:08,400 --> 00:02:10,957
What a waste.
Don't you agree, Madam?
12
00:02:12,733 --> 00:02:15,063
I don't know. Maybe.
13
00:02:15,500 --> 00:02:17,160
I don't understand it.
14
00:02:19,166 --> 00:02:21,030
Pull over at the phone booth.
15
00:02:32,433 --> 00:02:35,423
Why is your friend calling
from a public phone?
16
00:02:36,099 --> 00:02:38,430
Doesn't his phone work?
17
00:02:38,733 --> 00:02:41,131
Could you spare some change, please?
18
00:02:41,333 --> 00:02:43,266
- Here you are.
- Thank you.
19
00:02:43,466 --> 00:02:45,898
Or doesn't he have a phone?
20
00:03:15,566 --> 00:03:17,260
What time is it?
21
00:03:18,667 --> 00:03:20,634
I'm tired. I'm going home.
22
00:03:20,832 --> 00:03:22,390
Good night, Serge.
23
00:03:22,600 --> 00:03:25,567
I'll be at the hunting club
on Saturday morning.
24
00:03:25,767 --> 00:03:27,563
Come round Monday or Tuesday.
25
00:03:27,767 --> 00:03:29,131
I'll try.
26
00:03:29,333 --> 00:03:33,959
No. You must come.
You must bring the device.
27
00:03:34,166 --> 00:03:35,224
Fine.
28
00:03:35,832 --> 00:03:37,856
You still have time
to think about the rest.
29
00:03:38,066 --> 00:03:39,590
- I'll call you.
- All right.
30
00:03:46,932 --> 00:03:50,922
Hey, the café we used to go to
after the theater is still open.
31
00:03:51,033 --> 00:03:52,125
Sit in the front seat.
32
00:03:52,233 --> 00:03:55,598
No. Please drop me off at a pharmacy.
33
00:03:57,733 --> 00:03:59,723
What was the name of my character
in that play?
34
00:03:59,932 --> 00:04:03,093
Clélie? Clélia?
It was such a long time ago.
35
00:04:03,199 --> 00:04:04,632
Lélia.
36
00:04:04,733 --> 00:04:06,926
That's right. Lélia.
37
00:04:07,667 --> 00:04:10,361
Lélia, I remember.
38
00:04:14,133 --> 00:04:15,100
Good evening.
39
00:04:15,199 --> 00:04:17,098
I'd like some Vériane, please.
40
00:04:17,300 --> 00:04:20,028
I have these new sleeping pills...
41
00:04:20,466 --> 00:04:22,524
- That American stuff?
- Yes.
42
00:04:22,733 --> 00:04:24,926
I hear it's very effective.
43
00:04:25,300 --> 00:04:28,028
Fine, I will try it. Thank you.
44
00:04:28,466 --> 00:04:29,932
Good night.
45
00:04:41,500 --> 00:04:44,023
I can feel a draft. How come?
46
00:04:44,233 --> 00:04:45,700
Here.
47
00:04:46,099 --> 00:04:49,032
- Who was that guy you spoke to?
- What guy?
48
00:04:49,667 --> 00:04:51,099
After dinner.
49
00:04:51,199 --> 00:04:53,132
I don't know. He's very nice.
50
00:04:54,033 --> 00:04:56,500
You behaved like a slut
and you don't know who he is?
51
00:04:56,600 --> 00:04:58,089
Don't be ridiculous.
52
00:04:58,932 --> 00:05:02,956
I saw you. You kept touching his arm.
You rested your head on his shoulder.
53
00:05:03,066 --> 00:05:04,499
Everyone was looking.
54
00:05:04,600 --> 00:05:07,294
I'm glad they were.
They were all bored.
55
00:05:07,500 --> 00:05:10,626
And you were plotting from the balcony.
56
00:05:10,999 --> 00:05:14,524
I could hear you laughing.
You were too loud.
57
00:05:16,733 --> 00:05:21,462
I don't like your friend. He's old.
He scares me. He's diabolic.
58
00:05:23,166 --> 00:05:25,258
I don't like women who behave badly.
59
00:05:35,233 --> 00:05:37,097
Where is it coming from?
60
00:05:42,899 --> 00:05:44,764
And you've been drinking.
61
00:05:45,466 --> 00:05:47,057
Have you been drinking?
62
00:05:47,767 --> 00:05:48,892
Yes.
63
00:05:49,533 --> 00:05:50,761
What did you drink?
64
00:05:50,966 --> 00:05:54,525
I don't know. Champagne.
65
00:05:56,800 --> 00:05:58,096
A lot of it?
66
00:05:58,667 --> 00:06:00,531
Yes, a lot of it.
67
00:06:00,733 --> 00:06:03,564
- How come?
- I don't know.
68
00:06:03,767 --> 00:06:06,427
I don't know. I don't care.
69
00:06:26,832 --> 00:06:29,197
Clément, at last, there you are.
70
00:06:29,899 --> 00:06:31,025
Where have you been?
71
00:06:31,633 --> 00:06:33,259
At a dinner party.
72
00:06:33,366 --> 00:06:34,663
Who is it?
73
00:06:34,767 --> 00:06:36,233
My father.
74
00:06:36,999 --> 00:06:39,796
I called the factory around seven
but you had already left.
75
00:06:40,566 --> 00:06:41,589
How is it going?
76
00:06:41,700 --> 00:06:42,689
Not very well.
77
00:06:42,899 --> 00:06:46,526
They were demonstrating and throwing
stones out front all afternoon.
78
00:06:46,633 --> 00:06:47,997
What are you going to do?
79
00:06:48,099 --> 00:06:50,930
There's a board meeting tomorrow.
You must come.
80
00:06:52,667 --> 00:06:56,259
It won't solve anything.
They can't be on strike for two weeks.
81
00:06:56,366 --> 00:06:57,492
Give them what they want.
82
00:06:57,600 --> 00:06:59,191
You'll let me speak to them?
83
00:07:02,566 --> 00:07:04,896
What are you hoping for?
84
00:07:05,099 --> 00:07:07,328
Think you can get off
with a tiny pay raise?
85
00:07:07,433 --> 00:07:09,366
Don't start again. Please.
86
00:07:15,466 --> 00:07:19,695
French employers, really.
I'll be there when they die.
87
00:07:19,800 --> 00:07:23,460
French employers don't need you
or your friends of far...
88
00:07:23,667 --> 00:07:27,600
Anyway, I don't want to hear your opinions.
They're exasperating.
89
00:07:27,800 --> 00:07:29,733
When the police arrest you,
90
00:07:29,832 --> 00:07:31,766
we can say good-bye
to government business.
91
00:07:41,733 --> 00:07:42,994
What's that music?
92
00:07:43,099 --> 00:07:44,031
Nothing.
93
00:07:44,133 --> 00:07:45,122
Your wife?
94
00:07:45,233 --> 00:07:46,757
Yes. It's nothing.
95
00:07:47,866 --> 00:07:49,527
What time at the factory?
96
00:07:49,633 --> 00:07:50,656
9:00.
97
00:07:51,300 --> 00:07:53,096
I'll be there. Good night.
98
00:07:53,199 --> 00:07:54,359
Good night, Clément.
99
00:08:15,767 --> 00:08:16,756
Let me go.
100
00:08:40,333 --> 00:08:42,630
I'm a bitch. A bitch.
101
00:08:43,667 --> 00:08:46,600
I love you, Anne. I love you.
102
00:09:00,800 --> 00:09:02,391
What a sight.
103
00:09:04,667 --> 00:09:06,929
My eyes are just so red.
104
00:09:07,400 --> 00:09:09,923
- Good morning.
- Good morning, Marthe.
105
00:09:10,033 --> 00:09:12,557
Your husband won't be home for lunch.
106
00:09:12,800 --> 00:09:15,426
- Did you watch TV last night?
- No.
107
00:09:15,633 --> 00:09:18,861
You really missed something.
108
00:09:19,066 --> 00:09:22,761
It was charming:
La Grande Duchesse by Offenbach.
109
00:09:22,966 --> 00:09:24,956
God knows I know this opera.
110
00:09:25,166 --> 00:09:26,690
I even sang it.
111
00:09:26,899 --> 00:09:30,594
But last night, it was just lovely.
112
00:09:30,966 --> 00:09:34,024
What a choir, what voices,
what an orchestra.
113
00:09:35,166 --> 00:09:38,065
That young one was in it, you know...
114
00:09:38,266 --> 00:09:40,699
What's her name again?
115
00:09:41,300 --> 00:09:43,699
I can't remember her name.
116
00:09:44,300 --> 00:09:46,392
- God, it's heavy.
- What's that?
117
00:09:46,600 --> 00:09:49,192
I don't know.
I found it in the back of the closet.
118
00:09:49,400 --> 00:09:52,026
- Just now?
- Yes. Here, just now.
119
00:09:52,999 --> 00:09:54,863
I don't know what it is.
120
00:09:55,500 --> 00:09:56,864
Don't know.
121
00:09:58,667 --> 00:10:00,531
Her name is...
122
00:10:00,633 --> 00:10:02,099
I can never remember anything.
123
00:10:02,199 --> 00:10:07,132
Anyway, her singing was just divine.
124
00:10:58,966 --> 00:11:00,331
Morning, Father. Am I late?
125
00:11:00,433 --> 00:11:02,229
No, you're the first.
126
00:11:55,832 --> 00:11:58,299
- When did you find it?
- This morning.
127
00:11:58,999 --> 00:12:00,932
- Did Marthe see it?
- No.
128
00:12:03,366 --> 00:12:05,458
What is it, Clément? Tell me.
129
00:12:06,133 --> 00:12:08,430
A bazooka.
A weapon of war.
130
00:12:08,767 --> 00:12:11,256
To shoot and destroy tanks.
131
00:12:11,466 --> 00:12:14,262
What's it doing here?
Why are you hiding it?
132
00:12:14,500 --> 00:12:16,932
- What'll you do with it? Is it yours?
- No.
133
00:12:17,400 --> 00:12:18,799
Are you going to keep it?
134
00:12:18,899 --> 00:12:21,866
I won't keep it here.
I'll take it away soon.
135
00:12:23,333 --> 00:12:25,562
Clément, I don't like this.
136
00:12:25,899 --> 00:12:27,560
You're scaring me.
137
00:12:28,433 --> 00:12:30,627
I don't like it
when you're brutal and odd.
138
00:12:30,832 --> 00:12:32,958
I don't like that man from last night.
139
00:12:33,166 --> 00:12:35,395
And I wish I hadn't found this today.
140
00:12:35,600 --> 00:12:38,089
I don't like it, you're scaring me.
141
00:12:38,199 --> 00:12:42,189
I met with my father and brothers
this morning. I hurled insults at them.
142
00:12:42,400 --> 00:12:46,128
It's over. I'm leaving the factory.
I won't see them anymore.
143
00:12:46,233 --> 00:12:47,495
What about your job?
144
00:12:47,600 --> 00:12:51,431
No more family, work or money.
Now I am a free man.
145
00:12:52,667 --> 00:12:54,190
Come over here.
146
00:14:30,199 --> 00:14:35,599
It is exactly 10:37p.m.
147
00:14:38,800 --> 00:14:42,563
That Sunday night, Clément finally
realized that Anne was bored.
148
00:14:42,966 --> 00:14:45,524
To please her, he agreed to take her
149
00:14:45,633 --> 00:14:48,099
to one of those nightclubs he hated.
150
00:14:54,099 --> 00:14:56,464
- Good evening. How are you?
- Fine, thanks.
151
00:14:56,667 --> 00:14:58,725
- My husband.
- Pleased to meet you.
152
00:15:00,300 --> 00:15:02,426
We haven't seen you in a while.
153
00:15:13,899 --> 00:15:17,025
- What are you doing here?
- You haven't changed.
154
00:15:17,233 --> 00:15:21,530
- You're still so beautiful.
- Oh no, I've aged, can't you see?
155
00:15:22,866 --> 00:15:24,265
I can't see anything.
156
00:15:24,366 --> 00:15:26,424
It's great to see you here.
157
00:15:26,533 --> 00:15:30,591
- Are you still in the theater?
- No, I don't act anymore.
158
00:15:30,899 --> 00:15:33,093
- What became of you?
- I got married.
159
00:15:33,199 --> 00:15:34,325
Come for a dance.
160
00:15:34,433 --> 00:15:36,297
- You were leaving—
- Who is this?
161
00:15:36,500 --> 00:15:38,399
An old friend of mine.
162
00:15:39,133 --> 00:15:40,963
What do you think you're doing?
163
00:15:41,166 --> 00:15:43,565
- Always behaving like a slut.
- Let go of me.
164
00:15:43,667 --> 00:15:44,860
Like a slut!
165
00:15:44,966 --> 00:15:47,297
You brute! I've had it!
166
00:15:49,767 --> 00:15:52,791
You're not very nice, are you?
167
00:15:53,999 --> 00:15:55,398
Come outside.
168
00:15:56,667 --> 00:15:58,099
Outside!
169
00:15:58,199 --> 00:15:59,325
Take it easy.
170
00:16:10,300 --> 00:16:12,028
Speak French, this is France.
171
00:16:12,133 --> 00:16:13,691
I don't understand.
172
00:16:27,566 --> 00:16:29,032
Anne?
173
00:17:12,899 --> 00:17:14,366
Hold on.
174
00:17:15,633 --> 00:17:17,657
Serge, your Paris number.
175
00:17:24,932 --> 00:17:26,990
Serge speaking.
176
00:17:28,800 --> 00:17:31,232
Speak up. I can't hear you.
177
00:17:32,300 --> 00:17:33,733
Clément?
178
00:17:33,966 --> 00:17:36,433
Oh, yes, Clément speaking.
179
00:17:37,166 --> 00:17:38,463
Oh, Serge.
180
00:17:39,500 --> 00:17:41,729
Where are you, Serge?
181
00:17:42,899 --> 00:17:45,128
Oh, you're there.
182
00:17:45,233 --> 00:17:46,791
Are you drunk?
183
00:17:47,266 --> 00:17:48,994
I'm asking if you're drunk.
184
00:17:49,099 --> 00:17:51,396
No, I'm not.
185
00:17:52,099 --> 00:17:54,964
I took some sleeping pills.
186
00:17:55,066 --> 00:17:56,862
I'm not used to them.
187
00:17:57,667 --> 00:18:00,190
Yes, I can hear you.
188
00:18:00,300 --> 00:18:02,096
I'll be waiting for you.
189
00:18:02,300 --> 00:18:04,028
You must come.
190
00:18:06,333 --> 00:18:08,300
Sure, I made up my mind.
191
00:18:08,500 --> 00:18:11,490
You know... Anne left me.
192
00:18:11,700 --> 00:18:13,291
Anne, my wife.
193
00:18:13,800 --> 00:18:16,562
She left three days ago.
She won't come back.
194
00:18:17,500 --> 00:18:20,092
I'm not going to stay in here waiting.
195
00:18:21,600 --> 00:18:24,567
I've had it. It won't stop raining.
196
00:18:24,767 --> 00:18:26,529
It's driving me mad, you see.
197
00:18:26,633 --> 00:18:28,259
I'll wait for you.
198
00:19:32,566 --> 00:19:35,999
Clément was part of an extremist
political group with 12 members.
199
00:19:36,767 --> 00:19:39,734
Serge had been chosen
as a leader and instructor.
200
00:19:40,266 --> 00:19:43,631
They met twice a month
for a training session.
201
00:19:43,832 --> 00:19:47,698
To the outside world,
they were part of a hunting club.
202
00:19:47,966 --> 00:19:52,263
During the day, they practiced.
In the evenings, they worked on theory.
203
00:19:52,566 --> 00:19:55,192
Themes Serge developed were as follows:
204
00:19:55,400 --> 00:19:57,424
the Western World is declining.
205
00:19:57,633 --> 00:19:59,929
Power must be seized to be regenerated.
206
00:20:00,133 --> 00:20:03,191
And communism must be defeated.
207
00:20:06,300 --> 00:20:10,097
That night, Serge and Clément
did not leave with the rest of them.
208
00:20:10,300 --> 00:20:12,290
They stayed at the hunting club.
209
00:20:12,633 --> 00:20:15,895
They were working on a plan
with political implications:
210
00:20:16,099 --> 00:20:18,827
an operation to be carried out
with extreme care.
211
00:21:38,966 --> 00:21:41,229
There's our friend, Terrasse.
212
00:22:07,400 --> 00:22:09,094
We're too close. He'll be suspicious.
213
00:22:09,300 --> 00:22:10,733
No, we're not.
214
00:22:15,633 --> 00:22:18,361
- Move over to his left.
- Why?
215
00:22:24,932 --> 00:22:27,798
Would you have a light, please?
216
00:23:56,832 --> 00:23:59,595
Tonight, 10:30. It will be fine.
217
00:24:31,633 --> 00:24:33,600
Last Monday,
following the demonstration
218
00:24:33,800 --> 00:24:37,460
organized by trade unions
and various political groups,
219
00:24:37,667 --> 00:24:40,759
counter-demonstrators
sparked off fierce riots.
220
00:24:46,733 --> 00:24:50,824
Many people were injured
and taken to nearby pharmacies.
221
00:24:50,932 --> 00:24:54,297
Among them was Louis Terrasse,
representative from Paris,
222
00:24:54,400 --> 00:24:57,367
who had spoken during the demonstration.
223
00:25:01,466 --> 00:25:03,864
For the first time in Europe,
in Hamburg,
224
00:25:04,066 --> 00:25:07,931
a female elephant
gave birth to a beautiful baby.
225
00:26:03,767 --> 00:26:06,632
Why did you choose to come back today?
226
00:26:08,066 --> 00:26:09,999
Today of all days.
227
00:30:28,832 --> 00:30:31,993
This wasn't the first time Serge
was to commit a political murder.
228
00:30:32,767 --> 00:30:35,757
The first time had been
in Canton in 1927.
229
00:30:36,166 --> 00:30:40,429
After that, there had been Saigon,
Casablanca, Zurich and Frankfurt.
230
00:30:44,566 --> 00:30:46,430
Serge was looking at Clément.
231
00:30:46,633 --> 00:30:48,929
For it was Clément's first time.
232
00:31:29,899 --> 00:31:31,799
I've been waiting for you.
233
00:31:37,566 --> 00:31:41,397
Leave me alone.
I took a sleeping pill.
234
00:31:53,533 --> 00:31:55,965
ASSASSINATION IN PARIS
235
00:31:56,166 --> 00:31:59,463
THE BODY OF LOUIS TERRASSE,
REPRESENTATIVE FROM PARIS,
236
00:31:59,667 --> 00:32:02,532
VANISHES IN THE EXPLOSION
237
00:32:07,400 --> 00:32:11,856
This winter, I could
change the curtains in the bedroom.
238
00:32:12,066 --> 00:32:15,295
And I will get new wallpaper
for the hallway.
239
00:32:15,500 --> 00:32:16,932
What color?
240
00:32:17,266 --> 00:32:19,199
Gray or beige.
241
00:32:19,800 --> 00:32:22,733
- Or tobacco brown, what do you think?
- I have no idea.
242
00:32:25,400 --> 00:32:27,060
Hold on, I'll put you through.
243
00:32:27,266 --> 00:32:28,460
Who is it?
244
00:32:28,667 --> 00:32:30,566
I think it's your friend, Serge.
245
00:32:30,767 --> 00:32:32,529
It can't be.
246
00:32:35,899 --> 00:32:37,457
Who's calling?
247
00:32:38,233 --> 00:32:39,461
It's me, Clément.
248
00:32:39,566 --> 00:32:42,260
You have to leave Paris today.
249
00:32:44,466 --> 00:32:45,932
Why is that?
250
00:32:46,033 --> 00:32:48,591
Because I think we've been betrayed.
251
00:32:48,800 --> 00:32:51,790
Go hide anywhere for three weeks.
252
00:32:51,999 --> 00:32:54,364
Lucien will act as a go-between.
253
00:32:54,466 --> 00:32:56,296
This can't be.
254
00:32:56,966 --> 00:32:58,990
Who else knew?
255
00:32:59,099 --> 00:33:00,088
Nobody knew.
256
00:33:00,199 --> 00:33:03,166
I don't know. I was told this morning.
257
00:33:04,400 --> 00:33:05,697
Where are you now?
258
00:33:05,800 --> 00:33:07,357
At a friend's.
259
00:33:07,566 --> 00:33:09,556
No, I can't say anything.
260
00:33:09,667 --> 00:33:12,657
Good-bye, Clément. Leave at once.
261
00:33:16,300 --> 00:33:18,699
We're just being careful, that's all.
262
00:33:18,800 --> 00:33:20,494
They might not even
be looking for me.
263
00:33:21,133 --> 00:33:23,794
It's an old political story.
264
00:33:25,767 --> 00:33:27,233
Take me with you.
265
00:33:27,899 --> 00:33:29,366
It's best not to.
266
00:33:30,800 --> 00:33:34,096
Take me with you.
You'll need me. I will help you.
267
00:33:34,199 --> 00:33:36,359
Please take me with you.
268
00:33:44,133 --> 00:33:46,498
It's around here
but we're on the wrong road.
269
00:33:46,600 --> 00:33:48,066
Does he live here all year round?
270
00:33:48,166 --> 00:33:50,190
Yes. He likes the country.
271
00:33:51,400 --> 00:33:52,389
I can see a bridge.
272
00:33:52,600 --> 00:33:55,089
- Where?
- Down there. A suspension bridge.
273
00:34:04,633 --> 00:34:07,861
I came here once on summer holiday
four or five years ago.
274
00:34:08,066 --> 00:34:09,533
And since then?
275
00:34:09,733 --> 00:34:13,166
When I left for Algeria, we exchanged
a few letters and then we lost touch.
276
00:34:51,633 --> 00:34:55,566
You can stay as long as you like,
do as you please.
277
00:34:55,932 --> 00:34:59,865
You can have guests.
There are two other rooms upstairs.
278
00:35:03,066 --> 00:35:04,795
Whose bedroom is this one then?
279
00:35:04,999 --> 00:35:06,932
It's more or less mine.
280
00:35:07,133 --> 00:35:09,100
No, Paul. No way.
281
00:35:09,300 --> 00:35:12,858
I have a bed in the living room.
I'll be fine.
282
00:35:13,333 --> 00:35:16,300
I'll get the sun in the morning,
but you won't here.
283
00:35:16,999 --> 00:35:20,398
There are a few books here
but there are more things next door.
284
00:35:20,832 --> 00:35:22,129
Here.
285
00:35:23,733 --> 00:35:27,723
I need to inform you about
the one unconditional rule:
286
00:35:27,932 --> 00:35:30,525
meals are at 12:30 and 7:30.
287
00:35:30,733 --> 00:35:32,529
If you're ever late, you're in trouble.
288
00:35:32,733 --> 00:35:35,359
My housekeeper never forgives anyone.
289
00:35:36,733 --> 00:35:42,189
... for his fiancée Jacqueline,
8 rue Pasteur in Courbevoie.
290
00:35:50,066 --> 00:35:53,556
...in a small town in Auvergne.
In an institute.
291
00:35:53,767 --> 00:35:57,927
A secondary school run by missionaries,
well, priests really.
292
00:35:58,767 --> 00:36:01,256
During the Occupation,
this region was unoccupied.
293
00:36:01,466 --> 00:36:03,932
In the morning, we'd run up the colors
294
00:36:04,133 --> 00:36:08,123
and we'd sing "Marshal, here we come."
295
00:36:12,133 --> 00:36:13,430
- How old were you?
- Twelve.
296
00:36:13,633 --> 00:36:15,793
- How about you?
- Ten.
297
00:36:17,633 --> 00:36:21,088
I was a pretty poor student
but Clément was quite good.
298
00:36:21,300 --> 00:36:24,062
Look. There's still a mark.
299
00:36:24,733 --> 00:36:26,858
Me too.
300
00:36:27,066 --> 00:36:29,033
What is it?
301
00:36:29,566 --> 00:36:32,465
We cut ourselves
with a pencil sharpener.
302
00:36:32,832 --> 00:36:34,697
- Deliberately?
- Of course.
303
00:36:34,899 --> 00:36:37,526
- Why?
- The blood pact.
304
00:36:39,333 --> 00:36:41,129
For life and beyond the grave.
305
00:36:42,066 --> 00:36:43,590
My goodness.
306
00:36:45,800 --> 00:36:47,460
She's so funny.
307
00:36:48,966 --> 00:36:52,593
In the village, they all worry
I'll grab her... like Bluebeard.
308
00:36:53,233 --> 00:36:54,824
Poor Cécile.
309
00:37:01,166 --> 00:37:04,327
This is "Europe Soir" with Pierre Andro.
310
00:37:04,533 --> 00:37:07,625
We were to start this bulletin
with the Geneva Conference,
311
00:37:07,832 --> 00:37:11,095
but we have a last minute exclusive:
312
00:37:11,300 --> 00:37:14,824
a man we believed to have died
in an assassination attempt last night,
313
00:37:15,033 --> 00:37:18,125
Louis Terrasse, representative from Paris,
is here in our studio.
314
00:37:18,333 --> 00:37:21,494
He has just come in,
he is going to speak to you.
315
00:37:22,566 --> 00:37:24,998
Cécile, don't change the station.
316
00:37:25,099 --> 00:37:25,759
Darn it.
317
00:37:25,966 --> 00:37:28,195
... where you were during the explosion.
318
00:37:28,400 --> 00:37:30,094
- At a friends' place.
- Louder.
319
00:37:30,300 --> 00:37:34,461
We have several questions.
Where were you? Who was in the apartment?
320
00:37:34,667 --> 00:37:36,793
You are here to tell us.
Please go ahead.
321
00:37:36,999 --> 00:37:40,626
It started with a phone call
I received a month ago.
322
00:37:41,333 --> 00:37:42,993
"Sir," he said,
323
00:37:43,199 --> 00:37:46,496
"I am a member of a revolutionary group
who wants you dead.
324
00:37:46,700 --> 00:37:50,360
I was told to kill you.
But I decided to save your life."
325
00:37:50,566 --> 00:37:52,294
I replied: "Good." and I hung up.
326
00:37:52,500 --> 00:37:54,467
I thought he was mad.
327
00:37:54,566 --> 00:37:57,930
Many people threaten me,
I'm not scared anymore.
328
00:37:58,133 --> 00:38:00,259
The day after, he called again.
329
00:38:00,466 --> 00:38:02,763
He said the same thing.
330
00:38:02,966 --> 00:38:05,195
He says he's risking his life too.
331
00:38:05,400 --> 00:38:08,833
His voice sounded
so sincere and convincing
332
00:38:08,932 --> 00:38:10,559
that I thought I would listen to him.
333
00:38:10,667 --> 00:38:13,361
The assassination attempt
would be in the next three weeks.
334
00:38:13,466 --> 00:38:14,763
Was he giving details?
335
00:38:14,966 --> 00:38:16,797
He refused to give details.
336
00:38:16,899 --> 00:38:21,799
He kept saying: "If you don't
want to die, follow my instructions."
337
00:38:21,899 --> 00:38:23,696
What were those instructions?
338
00:38:23,899 --> 00:38:28,629
"First: carry on working
at your place as you normally do.
339
00:38:28,832 --> 00:38:32,322
Second: I will call you one hour
prior to the assassination attempt.
340
00:38:32,533 --> 00:38:36,091
Third: buy yourself
a dummy of your size and build."
341
00:38:36,199 --> 00:38:37,166
A dummy?
342
00:38:37,266 --> 00:38:40,256
I must say I nearly burst out laughing
when I heard that.
343
00:38:40,466 --> 00:38:42,660
I thought it was a joke again.
344
00:38:42,866 --> 00:38:44,663
I thought it over
345
00:38:44,767 --> 00:38:48,256
and two days later,
I went to buy the dummy myself.
346
00:38:48,700 --> 00:38:51,690
I couldn't help but wait
for his call each night
347
00:38:51,899 --> 00:38:55,492
and I had a tape recorder
ready to record the conversation.
348
00:38:55,600 --> 00:38:58,590
I didn't have any news for two weeks.
349
00:38:58,800 --> 00:39:02,699
I stopped thinking about it,
when one night, last night,
350
00:39:02,800 --> 00:39:04,494
I got a phone call from him
as promised.
351
00:39:04,600 --> 00:39:08,658
And now you'll be listening
to the recording,
352
00:39:08,866 --> 00:39:12,300
a world exclusive on our station.
353
00:39:13,266 --> 00:39:15,358
It's incredible. It sounds like a joke.
354
00:39:16,433 --> 00:39:19,366
- Mr. Terrasse?
- Speaking.
355
00:39:19,466 --> 00:39:22,126
The assassination attempt
will be in an hour.
356
00:39:22,233 --> 00:39:24,166
Do you have the dummy?
357
00:39:24,266 --> 00:39:26,460
- Yes.
- Serge.
358
00:39:26,566 --> 00:39:30,965
Put it in front of your desk
as you would normally sit.
359
00:39:31,466 --> 00:39:34,592
Draw the curtains. Leave the light on.
360
00:39:34,800 --> 00:39:36,733
Leave the apartment at once.
361
00:39:37,400 --> 00:39:39,264
What if I don't believe you?
362
00:39:39,466 --> 00:39:41,660
You'll be dead in an hour's time.
363
00:39:41,866 --> 00:39:44,026
- You really want to save my life?
- Yes.
364
00:39:44,233 --> 00:39:47,291
- Why?
- It's none of your business.
365
00:39:47,500 --> 00:39:49,558
Do as I said. Good-bye.
366
00:39:49,667 --> 00:39:51,793
Listen to me.
367
00:39:52,566 --> 00:39:56,363
Twenty minutes later, you were
at a friend's place and this morning,
368
00:39:56,566 --> 00:39:59,658
you read about your assassination
attempt in the papers.
369
00:39:59,866 --> 00:40:00,799
That's right.
370
00:40:00,999 --> 00:40:02,863
Thank you for coming tonight.
371
00:40:03,066 --> 00:40:06,295
This is no news in brief.
I came here to tell French people
372
00:40:06,500 --> 00:40:10,126
that murderers are among us,
ready for violence...
373
00:40:10,233 --> 00:40:11,200
Well, now—
374
00:40:11,300 --> 00:40:14,926
ready to smother
our fundamental rights.
375
00:40:15,133 --> 00:40:16,827
And now, a commercial break.
376
00:40:18,366 --> 00:40:20,424
He's taking advantage of the situation.
377
00:40:20,633 --> 00:40:22,224
I think he's right.
378
00:40:22,333 --> 00:40:24,630
His story is extraordinary.
379
00:40:26,066 --> 00:40:28,363
Clément, would you like a cigar?
380
00:40:29,233 --> 00:40:30,700
No, thanks.
381
00:40:31,333 --> 00:40:33,664
Do you mind if I go up to my room?
382
00:40:33,866 --> 00:40:34,889
Right now?
383
00:40:34,999 --> 00:40:36,932
Yes, indeed. I'm very tired.
384
00:40:37,133 --> 00:40:38,657
As you wish.
385
00:40:38,866 --> 00:40:40,800
Anne, will you stay then?
386
00:40:40,899 --> 00:40:41,866
Yes, but not long.
387
00:40:41,966 --> 00:40:43,331
Good night.
388
00:40:43,533 --> 00:40:45,159
See you tomorrow.
389
00:40:45,966 --> 00:40:48,331
Do you like apple brandy?
390
00:40:50,700 --> 00:40:52,428
Cécile's father makes it.
391
00:40:52,633 --> 00:40:53,759
No, thanks.
392
00:40:53,966 --> 00:40:56,456
- Would you like a coffee?
- No, thanks.
393
00:40:56,667 --> 00:40:58,497
Lime tea? Verbena?
394
00:40:58,700 --> 00:41:01,189
Mint tea? Jasmine tea? Hot toddy?
395
00:41:01,400 --> 00:41:03,026
We don't have any of those, sir.
396
00:41:03,233 --> 00:41:07,257
We don't? So you'll have to put up
with me drinking on my own then.
397
00:41:11,966 --> 00:41:14,661
So you... you print books?
398
00:41:15,466 --> 00:41:16,433
Yes, I do.
399
00:41:17,166 --> 00:41:19,133
That's a nice job.
400
00:41:20,633 --> 00:41:21,691
Indeed.
401
00:41:25,400 --> 00:41:28,128
I'm sorry.
I am going to go upstairs too.
402
00:41:28,333 --> 00:41:31,027
Sure. Good night.
403
00:41:48,199 --> 00:41:51,360
He didn't give me away.
He wouldn't. I know that.
404
00:41:54,899 --> 00:41:57,025
I will find Serge.
405
00:41:57,300 --> 00:41:59,529
He'll have to explain this to me.
406
00:42:00,866 --> 00:42:02,595
He's the one who shot, right?
407
00:42:05,999 --> 00:42:07,364
No, he's not.
408
00:42:09,233 --> 00:42:10,700
You did?
409
00:42:14,700 --> 00:42:15,632
We have to leave.
410
00:42:15,832 --> 00:42:18,356
Not tonight. Definitely not tonight.
411
00:42:27,566 --> 00:42:30,590
Everything he told me was a lie.
412
00:42:30,800 --> 00:42:33,266
And I believed everything he said.
413
00:42:35,733 --> 00:42:37,961
Why did he do that to me?
414
00:43:07,400 --> 00:43:09,832
I could cook veal for lunch tomorrow.
415
00:43:10,033 --> 00:43:11,091
Good idea.
416
00:43:11,300 --> 00:43:13,994
- You'll have to go buy the meat.
- I'll go.
417
00:43:14,866 --> 00:43:16,424
And for dinner?
418
00:43:16,633 --> 00:43:18,463
We'll see.
419
00:43:18,667 --> 00:43:20,258
I need to know.
420
00:43:20,466 --> 00:43:24,763
Well, say... a mushroom omelet.
421
00:43:26,500 --> 00:43:29,864
O-m-e-let.
422
00:43:30,700 --> 00:43:33,189
- Morning, everyone.
- Morning.
423
00:43:33,300 --> 00:43:35,358
- How are you?
- I've come for my leaflets.
424
00:43:35,466 --> 00:43:37,262
They're over here.
425
00:43:37,466 --> 00:43:41,593
I did one sentence in bold, you know,
the one about the union unity.
426
00:43:41,800 --> 00:43:42,767
Good idea.
427
00:43:42,966 --> 00:43:44,456
All right, I'm off.
428
00:43:44,566 --> 00:43:47,089
I'll try to hand them out
at the workshops.
429
00:43:47,199 --> 00:43:49,757
Thanks. See you soon, Paul.
430
00:44:01,899 --> 00:44:03,923
You're an early riser, at least.
431
00:44:04,133 --> 00:44:05,760
We're leaving.
432
00:44:06,733 --> 00:44:07,960
Are you kidding?
433
00:44:08,066 --> 00:44:09,260
No, we're not.
434
00:44:09,366 --> 00:44:11,094
You haven't even had breakfast.
435
00:44:11,300 --> 00:44:13,857
We must go back to Paris.
436
00:44:17,099 --> 00:44:19,964
I feel sorry.
Don't you like the windmill?
437
00:44:20,066 --> 00:44:21,533
We'll be back, you know.
438
00:44:21,733 --> 00:44:24,961
I hope so.
If not, I won't speak to you anymore.
439
00:44:36,700 --> 00:44:38,633
Well, yes, he betrayed me.
440
00:44:39,133 --> 00:44:41,123
Why do you speak to me in that tone?
441
00:44:45,199 --> 00:44:46,995
Take me to Saint-Cloud.
442
00:44:47,300 --> 00:44:48,767
Then go to the apartment.
443
00:44:48,966 --> 00:44:51,263
You know nothing,
you never saw me.
444
00:44:55,667 --> 00:44:57,463
Here comes Mr. Clément's car.
445
00:45:22,066 --> 00:45:23,999
- Follow that car.
- Yes, sir.
446
00:45:37,866 --> 00:45:41,856
Did the police bother you much?
447
00:45:42,133 --> 00:45:43,623
No, they didn't.
448
00:45:44,066 --> 00:45:46,897
Did they want to know where Clément is?
449
00:45:46,999 --> 00:45:48,296
Indeed.
450
00:45:48,400 --> 00:45:51,128
- You don't know where he is?
- I don't.
451
00:45:51,866 --> 00:45:53,800
Absolutely not?
452
00:45:53,999 --> 00:45:55,125
No.
453
00:45:55,667 --> 00:45:58,190
Fine. But when you see him,
454
00:45:58,400 --> 00:46:01,765
tell him he must go and see
the magistrate now.
455
00:46:01,966 --> 00:46:04,331
Thank God, he didn't kill anyone.
456
00:46:04,533 --> 00:46:06,261
The trial will be quick.
457
00:46:06,366 --> 00:46:08,855
The sentence will be light.
458
00:46:09,133 --> 00:46:12,464
They gave me their word.
459
00:46:13,199 --> 00:46:15,063
If I see him, I will tell him.
460
00:46:18,533 --> 00:46:20,591
The afternoon of that same day,
461
00:46:20,700 --> 00:46:23,633
the group met
for an extraordinary session.
462
00:46:24,033 --> 00:46:27,091
After a mock trial
two options were put to the vote.
463
00:46:27,300 --> 00:46:29,290
Is Serge guilty?
464
00:46:29,500 --> 00:46:31,694
Does Serge deserve to die?
465
00:46:36,366 --> 00:46:38,731
Clément spoke,
466
00:46:38,832 --> 00:46:42,664
and offered to be solely responsible
for the execution.
467
00:46:42,767 --> 00:46:44,563
He was granted that right.
468
00:46:55,433 --> 00:46:58,730
You don't need three weeks
to phone all around Spain.
469
00:46:58,832 --> 00:47:01,197
If Serge is in Madrid,
he can be traced in two days.
470
00:47:01,300 --> 00:47:02,528
Let me handle it.
471
00:47:02,633 --> 00:47:04,759
- As soon as—
- I'll come and get you.
472
00:47:04,966 --> 00:47:07,990
In the meantime, just stay at the mill.
473
00:47:08,800 --> 00:47:11,357
- You'd better hurry, Lucien.
- Okay, bye.
474
00:47:51,300 --> 00:47:56,165
I was pretending not to listen to him
but I think your father was right.
475
00:47:56,366 --> 00:47:59,094
There's nothing to be worried about.
The longer you wait—
476
00:47:59,199 --> 00:48:03,928
Never! Do you hear me?
I need my freedom in order to find Serge.
477
00:48:04,166 --> 00:48:06,133
Even if it takes a lifetime.
478
00:48:06,233 --> 00:48:08,325
And when you find him?
479
00:48:09,033 --> 00:48:10,762
I will kill him.
480
00:48:11,466 --> 00:48:13,126
And then?
481
00:48:13,233 --> 00:48:16,723
What about us?
What will become of us? This can't be.
482
00:48:16,832 --> 00:48:17,924
It can.
483
00:48:18,033 --> 00:48:21,296
But I don't want this.
I don't want this any longer.
484
00:48:21,500 --> 00:48:23,467
I wanted to live, you see?
485
00:48:23,667 --> 00:48:26,259
And you destroy me.
486
00:48:26,466 --> 00:48:28,023
A little bit more every day.
487
00:48:28,233 --> 00:48:30,496
You'll end up killing me too.
488
00:48:30,966 --> 00:48:32,490
What's wrong with you?
489
00:48:32,700 --> 00:48:34,792
You are mad. Mad!
490
00:49:00,999 --> 00:49:02,762
- Good evening.
- Is Clément with you?
491
00:49:02,866 --> 00:49:04,924
- Yes, he wanted to—
- Where is he?
492
00:49:05,033 --> 00:49:06,000
Over there.
493
00:49:14,199 --> 00:49:16,530
You wanted to kill that man, Terrasse?
494
00:49:16,633 --> 00:49:17,622
Yes.
495
00:49:17,733 --> 00:49:18,994
Why?
496
00:49:20,300 --> 00:49:22,199
Answer me.
497
00:49:25,199 --> 00:49:27,098
Because he had to die.
498
00:49:28,533 --> 00:49:30,625
You're going to leave, right?
499
00:49:30,999 --> 00:49:32,694
You will leave never to come back.
500
00:49:32,899 --> 00:49:35,423
- Listen—
- No, I won't listen.
501
00:49:36,033 --> 00:49:38,523
I don't want to see you here anymore,
that's final.
502
00:49:38,733 --> 00:49:40,824
Someone will pick me up
tonight or tomorrow.
503
00:49:40,932 --> 00:49:43,331
Not tonight or tomorrow. Right now.
504
00:49:49,033 --> 00:49:50,728
And you're the one telling me this?
505
00:49:50,832 --> 00:49:52,299
Yes, indeed.
506
00:49:52,700 --> 00:49:55,792
I can't stand your kind.
507
00:49:55,999 --> 00:49:58,023
You disgust me.
508
00:49:59,166 --> 00:50:03,293
Maybe you think we'll come around,
but we never will.
509
00:50:05,166 --> 00:50:07,133
I don't want violence.
510
00:50:07,333 --> 00:50:09,527
But if you look for it,
I will retaliate.
511
00:50:09,633 --> 00:50:12,327
I'll take this wrench
and smash your head in.
512
00:50:16,667 --> 00:50:20,532
So you are a—what's the word again—
513
00:50:21,899 --> 00:50:23,025
a democrat.
514
00:50:23,133 --> 00:50:25,123
Leave me alone, will you?
515
00:50:25,733 --> 00:50:27,723
I'm asking you to leave,
it's simple enough.
516
00:50:27,832 --> 00:50:31,822
Very simple.
You want me to get arrested.
517
00:50:32,033 --> 00:50:34,125
If I leave now, it's very likely.
518
00:50:34,333 --> 00:50:35,391
Shut up.
519
00:50:35,500 --> 00:50:38,797
Go for it. Go on, give me up.
520
00:50:38,999 --> 00:50:40,626
Get out of here!
521
00:50:50,667 --> 00:50:52,759
When will they come?
522
00:50:53,199 --> 00:50:54,689
Tonight or tomorrow.
523
00:50:54,899 --> 00:50:57,423
Fine, you have 24 hours.
524
00:51:16,966 --> 00:51:18,058
Isn't Paul coming?
525
00:51:18,166 --> 00:51:20,759
He said he's not coming. He's working.
526
00:51:20,966 --> 00:51:23,990
- You won't be drinking wine?
- No, thank you.
527
00:51:59,667 --> 00:52:02,997
- God, you were hard to find.
- So?
528
00:52:03,466 --> 00:52:06,433
Serge is in Cadiz. He's leaving
on a boat the day after tomorrow.
529
00:52:06,533 --> 00:52:07,693
Where to?
530
00:52:07,899 --> 00:52:09,594
They don't know.
531
00:52:10,300 --> 00:52:11,699
Okay, wait for me.
532
00:52:11,800 --> 00:52:13,357
Hurry up.
533
00:52:16,733 --> 00:52:18,324
See, I'm leaving.
534
00:52:18,800 --> 00:52:19,857
Good.
535
00:52:21,033 --> 00:52:22,694
Lucien is here. I'm leaving.
536
00:52:23,733 --> 00:52:24,994
Take me with you.
537
00:52:25,466 --> 00:52:27,262
I can't.
538
00:52:28,667 --> 00:52:30,826
Then I won't let you go.
539
00:52:31,500 --> 00:52:33,932
Anne, you have to be brave
and wait for me.
540
00:52:34,133 --> 00:52:36,259
You won't get out of here.
541
00:52:36,899 --> 00:52:38,832
If you leave me alone, I'm finished.
542
00:52:39,033 --> 00:52:40,591
Don't say that, please.
543
00:52:40,700 --> 00:52:44,360
I can't live without you.
I have no life, you know it.
544
00:52:52,899 --> 00:52:55,696
Please stay. Don't leave me alone.
545
00:52:59,999 --> 00:53:00,966
Go.
546
00:53:01,667 --> 00:53:03,327
Go wherever you want.
547
00:53:04,366 --> 00:53:05,799
Go away.
548
00:53:06,966 --> 00:53:08,433
You'll never see me again.
549
00:53:08,533 --> 00:53:09,931
Never.
550
00:53:11,800 --> 00:53:14,426
I will be dead
or I will have disappeared.
551
00:53:27,899 --> 00:53:30,423
Go back inside. You'll catch a cold.
552
00:53:54,033 --> 00:53:56,432
A few hours after Clément left,
553
00:53:56,633 --> 00:53:58,963
Anne fell seriously ill.
554
00:53:59,700 --> 00:54:02,166
She was delirious for days.
555
00:54:03,700 --> 00:54:08,531
It was only with Cécile's devotion
that she managed to get better.
556
00:54:24,233 --> 00:54:25,791
That's very kind.
557
00:54:27,400 --> 00:54:28,526
Thank you.
558
00:56:06,066 --> 00:56:08,795
- I'm not disturbing you, am I?
- No, please come in.
559
00:56:09,033 --> 00:56:10,523
Are you sure you should be out?
560
00:56:10,733 --> 00:56:12,926
I'm much better.
561
00:56:13,300 --> 00:56:14,790
You haven't met my apprentices.
562
00:56:14,899 --> 00:56:17,662
This is Michel,
the one with the mustache.
563
00:56:18,166 --> 00:56:20,962
And this is Leon, who's very smart.
564
00:56:21,166 --> 00:56:23,156
And this is Claude, our latest recruit.
565
00:56:30,533 --> 00:56:32,693
I got a letter.
566
00:56:33,400 --> 00:56:37,197
The first envelope was for me
and the second one is for you.
567
00:56:39,966 --> 00:56:41,456
Come on, get to work.
568
00:56:41,999 --> 00:56:43,364
You too.
569
00:56:44,466 --> 00:56:47,194
My love,
I hope you will receive this letter.
570
00:56:47,400 --> 00:56:49,992
I am in Buenos Aires.
571
00:56:50,300 --> 00:56:52,823
I don't know how long
I will have to stay here.
572
00:56:53,233 --> 00:56:55,666
I would like you to know...
573
00:57:13,199 --> 00:57:15,462
The boat trip nearly went wrong.
574
00:57:16,667 --> 00:57:19,498
Luckily, a pleasure boat
going down the river
575
00:57:19,700 --> 00:57:22,098
came to rescue the victims.
576
00:57:24,866 --> 00:57:27,698
Thanks for stopping.
577
00:57:27,899 --> 00:57:29,332
Your sister?
578
00:57:30,400 --> 00:57:33,765
The owner and his wife
were sailing to Le Havre
579
00:57:33,966 --> 00:57:35,524
while listening to Mozart.
580
00:57:36,199 --> 00:57:39,166
- We're not disturbing you, are we?
- Not at all.
581
00:57:41,333 --> 00:57:45,528
They invited Anne and Cécile
for a drink and then for dinner.
582
00:57:45,633 --> 00:57:49,498
The party went on quite late
into the night.
583
00:58:09,733 --> 00:58:12,700
I'll send you the boat back on the 9th.
584
00:58:30,199 --> 00:58:31,825
He's going to be mad, you'll see.
585
00:58:31,932 --> 00:58:33,331
Congrats, well done.
586
00:58:34,133 --> 00:58:35,259
Enjoying life.
587
00:58:36,700 --> 00:58:39,394
Our boat was wrecked and then we—
we drank champagne.
588
00:58:39,600 --> 00:58:41,567
We... we...
589
00:58:41,800 --> 00:58:45,130
Some millionaire guy wooed us,
he's mad about us.
590
00:58:45,899 --> 00:58:47,423
What else?
591
00:58:48,133 --> 00:58:49,623
You haven't had your dinner, then.
592
00:58:49,733 --> 00:58:51,529
I found apples and jam.
593
00:58:52,199 --> 00:58:55,223
See, he can manage on his own.
594
00:58:55,533 --> 00:58:57,124
And I was worried about him.
595
00:58:57,233 --> 00:58:59,462
- You'd be stupid to be.
- That's true.
596
00:58:59,566 --> 00:59:03,896
She's totally drunk.
What's that about? Go to bed at once.
597
00:59:04,099 --> 00:59:05,998
Off to bed!
598
00:59:06,099 --> 00:59:08,657
What would your father say
if he saw you like that?
599
00:59:08,767 --> 00:59:11,461
He'd understand.
He's a home distiller.
600
00:59:11,566 --> 00:59:12,760
Please.
601
00:59:12,866 --> 00:59:15,595
- Good night, Anne.
- Good night, Cécile.
602
00:59:16,700 --> 00:59:18,394
She's started smoking.
603
00:59:18,866 --> 00:59:22,163
She's doing her hair all day.
And now she's a party girl.
604
00:59:22,366 --> 00:59:24,094
That's terrible.
605
00:59:24,199 --> 00:59:25,825
I'm not joking.
606
00:59:26,466 --> 00:59:28,228
No, not enough.
607
00:59:31,433 --> 00:59:33,024
All right, then.
608
00:59:42,400 --> 00:59:44,889
You know you represent
the ideal woman for her,
609
00:59:44,999 --> 00:59:46,296
like in her books.
610
00:59:47,233 --> 00:59:49,700
I like Cécile.
But I understand.
611
00:59:49,899 --> 00:59:52,866
I'm being accused
of having a bad influence on her.
612
00:59:52,966 --> 00:59:55,092
- Not at all.
- Yes and I'll go then.
613
00:59:58,199 --> 01:00:00,098
- I'm going to leave.
- You must rest.
614
01:00:00,300 --> 01:00:03,324
No, I'm fine now. I have recovered.
615
01:00:03,533 --> 01:00:05,659
I can tell I'm boring you.
616
01:00:05,767 --> 01:00:08,359
And Mr. Dassonville,
the millionaire who adores me,
617
01:00:08,566 --> 01:00:11,658
will lend me his boat to go to Paris.
618
01:00:11,866 --> 01:00:14,197
A boat just for me.
619
01:00:14,300 --> 01:00:15,267
A yacht.
620
01:00:15,366 --> 01:00:16,992
A yacht?
621
01:00:19,099 --> 01:00:21,930
What's more, I have to go back to Paris.
622
01:00:22,400 --> 01:00:24,458
I must go back to Paris.
623
01:00:24,566 --> 01:00:26,828
What will you do in Paris?
624
01:00:31,133 --> 01:00:32,657
I don't know.
625
01:00:32,866 --> 01:00:34,424
I don't know.
626
01:00:36,033 --> 01:00:37,500
Nothing, really.
627
01:00:41,066 --> 01:00:43,693
There is one thing I would like to know.
628
01:00:45,932 --> 01:00:47,865
Why did you stop acting?
629
01:00:55,400 --> 01:00:57,923
Because I wasn't good enough.
630
01:00:58,033 --> 01:01:02,160
And because Clément wanted me to stop,
and also because of my accent.
631
01:01:04,767 --> 01:01:06,165
But you enjoyed acting?
632
01:01:10,566 --> 01:01:12,556
Yes, I enjoyed it.
633
01:01:13,932 --> 01:01:15,524
I was frightened.
634
01:01:16,366 --> 01:01:18,992
I knew I wasn't very good...
635
01:01:19,866 --> 01:01:21,527
but I enjoyed it.
636
01:01:23,066 --> 01:01:25,260
Why not start again?
637
01:01:25,366 --> 01:01:27,595
- What? Now?
- Yes.
638
01:01:28,433 --> 01:01:32,662
I'm too old and I couldn't now.
639
01:01:35,566 --> 01:01:37,362
You'd need to practice.
640
01:01:38,099 --> 01:01:39,589
Practice?
641
01:01:40,600 --> 01:01:42,191
I lost the hang of it.
642
01:01:42,400 --> 01:01:45,333
And what would I rehearse?
Who with? Where?
643
01:01:45,899 --> 01:01:48,832
I don't have the will anymore.
644
01:01:50,066 --> 01:01:52,363
- I'll be back.
- Where are you going?
645
01:01:54,066 --> 01:01:55,795
To the attic.
646
01:01:55,899 --> 01:01:58,230
Your mysterious bedroom?
647
01:01:58,433 --> 01:02:00,093
There's nothing mysterious about it.
648
01:02:00,300 --> 01:02:03,233
The room gets the sun
and I feel good in it.
649
01:02:20,700 --> 01:02:23,257
It's a play I would like you to read.
650
01:02:24,199 --> 01:02:25,666
I have read it.
651
01:02:26,266 --> 01:02:28,392
I happened to go up to that room.
652
01:02:28,600 --> 01:02:33,158
I saw the notebook. I shouldn't have
but what I read moved me.
653
01:02:33,366 --> 01:02:35,923
My wife wrote this play
a few months before she died.
654
01:02:36,133 --> 01:02:40,430
Cécile told me.
Your wife had very black eyes.
655
01:02:40,633 --> 01:02:42,429
She didn't speak much.
656
01:02:42,633 --> 01:02:44,826
Since you know everything...
657
01:02:46,566 --> 01:02:49,158
Please keep it. It's for you.
658
01:02:49,733 --> 01:02:51,427
- You're giving it to me?
- Yes.
659
01:02:52,066 --> 01:02:55,329
Because I think you should be
in that play.
660
01:02:57,233 --> 01:02:59,825
- But I couldn't.
- I'm sure you could.
661
01:02:59,932 --> 01:03:01,399
You think so?
662
01:03:03,266 --> 01:03:06,756
Why give me such a present?
You don't know me.
663
01:03:06,966 --> 01:03:09,990
When you don't know people,
you can't give them presents.
664
01:03:10,566 --> 01:03:12,430
I don't need anything.
665
01:03:12,733 --> 01:03:14,597
I just need to be left alone.
666
01:03:14,800 --> 01:03:17,528
I won't do this, I wouldn't be able to.
667
01:03:18,133 --> 01:03:21,100
I'm not an actress. I'm nothing.
668
01:03:21,733 --> 01:03:24,165
Leave me alone.
What's with me?
669
01:03:24,266 --> 01:03:25,494
Why stare at me?
670
01:03:25,600 --> 01:03:29,397
You want to be nice to me.
I don't need your kindness.
671
01:03:29,500 --> 01:03:31,797
I don't want this play.
I don't want your presents.
672
01:03:31,899 --> 01:03:34,696
Leave me alone, will you?
673
01:04:51,400 --> 01:04:52,526
What?
674
01:04:52,633 --> 01:04:53,826
Come here.
675
01:05:07,099 --> 01:05:09,998
There's a lock. If you want
to go grocery shopping...
676
01:05:10,199 --> 01:05:13,166
I'm too lazy for that.
I'm happy with the canned food.
677
01:05:13,266 --> 01:05:14,233
Sure.
678
01:05:14,333 --> 01:05:17,993
I bet you hate them.
I'll go shopping then.
679
01:05:18,199 --> 01:05:21,655
If I may,
get some salad and vegetables.
680
01:05:21,866 --> 01:05:23,265
Fine.
681
01:06:19,133 --> 01:06:22,692
At the same time,
7,000 miles away from there,
682
01:06:22,899 --> 01:06:25,128
in a South American city...
683
01:07:04,266 --> 01:07:06,892
After three happy days
going up the Seine,
684
01:07:07,099 --> 01:07:09,861
Anne and Paul arrived in Paris
one morning.
685
01:07:10,566 --> 01:07:13,556
The weather was dull
but it did not matter much.
686
01:07:14,400 --> 01:07:17,196
They decided to stay
at the Hôtel de Suède
687
01:07:17,400 --> 01:07:20,162
in a room
overlooking the banks of the river.
688
01:07:22,199 --> 01:07:25,189
A week later,
Paul was happy to meet with Métivier,
689
01:07:25,300 --> 01:07:29,427
a printer with whom he had started
his career as a typographer.
690
01:07:29,533 --> 01:07:32,728
Métivier lent him a machine
for him to carry on with his work.
691
01:07:34,333 --> 01:07:37,767
The papers published articles
regarding Serge's death.
692
01:07:37,966 --> 01:07:40,559
They said Serge had been bribed
by a financial group
693
01:07:40,667 --> 01:07:42,327
who were rivals of Clément's father.
694
01:07:43,533 --> 01:07:46,227
According to them,
Serge had received a large sum
695
01:07:46,433 --> 01:07:49,594
to implicate Clément
in a mock assassination.
696
01:07:49,700 --> 01:07:53,224
Along with the son,
they were aiming at the father.
697
01:07:53,333 --> 01:07:56,391
Serge, who was weary
of his failed revolutionary life,
698
01:07:56,500 --> 01:07:58,660
had become a traitor
because of financial issues.
699
01:07:59,999 --> 01:08:04,695
As for Clément, the Argentinian police
were actively looking for him.
700
01:08:06,500 --> 01:08:10,865
After much work, Paul finally met
a director who agreed to stage his play.
701
01:08:11,466 --> 01:08:13,729
Scared to death and full of hope,
702
01:08:13,932 --> 01:08:17,491
Anne agreed to play the part
and the rehearsals began.
703
01:08:22,533 --> 01:08:26,091
I won't manage. I'll never get anywhere.
704
01:08:26,199 --> 01:08:28,757
Two months went by and one night...
705
01:08:50,166 --> 01:08:51,656
- I'm late, aren't I?
- No.
706
01:08:51,866 --> 01:08:53,958
- Have you been waiting long?
- No.
707
01:08:58,133 --> 01:09:00,464
There's all you need in this car.
708
01:09:01,932 --> 01:09:03,922
"Hirelux," what does that mean?
709
01:09:04,133 --> 01:09:05,997
It means hire of luxury cars.
710
01:09:06,199 --> 01:09:08,666
This car is much too big for us.
711
01:09:08,866 --> 01:09:12,163
I wanted it to be comfortable.
It's a long drive.
712
01:09:15,700 --> 01:09:17,599
Switch off the fan.
713
01:09:21,800 --> 01:09:25,255
I like Robowski.
He's a good director, but...
714
01:09:25,466 --> 01:09:27,228
he gets on our nerves.
715
01:09:27,533 --> 01:09:31,660
He explains everything
with psychoanalysis, it takes hours.
716
01:09:32,199 --> 01:09:34,223
After all that,
we don't know where we stand.
717
01:09:34,433 --> 01:09:36,865
We're wasting time,
the dress rehearsal is in two weeks.
718
01:09:42,767 --> 01:09:44,256
Where are we?
719
01:09:44,633 --> 01:09:46,099
In DĂ´le.
720
01:09:47,966 --> 01:09:49,729
And it's not funny.
721
01:10:04,133 --> 01:10:07,567
I need to stop for a coffee
or I might fall asleep.
722
01:10:07,932 --> 01:10:09,126
What time is it?
723
01:10:09,233 --> 01:10:10,598
6:00.
724
01:10:11,767 --> 01:10:14,927
- How far are we from Geneva?
- It's 26 miles away.
725
01:10:15,133 --> 01:10:16,361
Good.
726
01:10:33,466 --> 01:10:37,331
I remember I once went to Geneva,
just after the war.
727
01:10:37,966 --> 01:10:41,058
It was a dreamlike city.
It didn't look real.
728
01:10:41,333 --> 01:10:43,993
There were so many things in the shops.
729
01:10:44,800 --> 01:10:47,665
My father and I would run from
one shop window to another like mad.
730
01:10:47,866 --> 01:10:49,060
Right.
731
01:10:49,500 --> 01:10:52,830
- We ate chocolate all day long.
- Right.
732
01:10:56,333 --> 01:10:58,959
- It's not interesting, is it?
- No.
733
01:10:59,366 --> 01:11:00,889
What's with you?
734
01:11:00,999 --> 01:11:02,762
What have I done to you?
735
01:11:03,800 --> 01:11:07,289
You haven't said a word
since last night, you're like...
736
01:11:20,099 --> 01:11:23,396
We mustn't think about it.
I'm not scared, you know.
737
01:11:23,600 --> 01:11:25,089
It's straightforward.
738
01:11:25,300 --> 01:11:28,267
It's a minor operation.
It's not even an operation.
739
01:11:28,466 --> 01:11:29,763
I know.
740
01:11:30,832 --> 01:11:32,958
We can't do otherwise.
741
01:11:33,166 --> 01:11:36,826
It can't be, you understand?
It's best not to think about it.
742
01:11:37,932 --> 01:11:40,559
Everything will be fine
and we'll go back to Paris.
743
01:11:40,767 --> 01:11:43,233
Everything will be just the same again.
744
01:11:44,033 --> 01:11:45,966
Tell me I'm right.
745
01:11:46,600 --> 01:11:48,430
Tell me I need to do it.
746
01:11:48,633 --> 01:11:50,259
Paul, tell me.
747
01:11:50,932 --> 01:11:52,559
I'm doing the right thing, aren't I?
748
01:11:52,767 --> 01:11:54,233
Be quiet, please.
749
01:12:26,333 --> 01:12:27,664
You're right.
750
01:12:28,366 --> 01:12:29,923
Shall we go back?
751
01:12:31,966 --> 01:12:33,627
Yes, let's go back.
752
01:12:52,500 --> 01:12:55,467
You know why I'm keeping the baby?
753
01:12:55,832 --> 01:12:57,459
To give him to you.
754
01:12:57,866 --> 01:13:00,424
You gave me everything
and I never gave you anything.
755
01:13:00,633 --> 01:13:02,293
We'll be even.
756
01:13:25,199 --> 01:13:27,689
I'm leaving my bicycle here.
Please keep an eye on it.
757
01:13:27,800 --> 01:13:30,596
I don't mind,
but this is no place to leave a bike.
758
01:13:31,366 --> 01:13:33,832
- So you're going to Paris?
- Yes.
759
01:13:33,932 --> 01:13:35,990
You must be happy. You've never been.
760
01:13:36,099 --> 01:13:38,430
What's it to you
if I've ever been or not?
761
01:13:38,533 --> 01:13:40,965
Just as bad-tempered as your dad.
762
01:14:06,633 --> 01:14:08,463
Where did you come from?
763
01:14:08,667 --> 01:14:10,156
Clément.
764
01:14:16,099 --> 01:14:18,726
Last night, he got there
and knocked at the door.
765
01:14:18,932 --> 01:14:21,092
I was scared.
I didn't want to let him in.
766
01:14:21,667 --> 01:14:26,100
I cooked for him
and he was asking me questions.
767
01:14:26,366 --> 01:14:27,889
He said...
768
01:14:28,099 --> 01:14:30,066
he's looking for you.
769
01:14:30,633 --> 01:14:33,997
I said: "She'll be back tomorrow."
770
01:14:34,466 --> 01:14:37,763
And at lunchtime,
as he was sleeping, I left.
771
01:14:41,600 --> 01:14:44,465
You have to go back. I'll go with you.
772
01:14:44,667 --> 01:14:45,928
Tomorrow morning.
773
01:14:46,133 --> 01:14:48,464
- No, right now.
- I can't tonight.
774
01:14:48,667 --> 01:14:49,963
What am I going to do?
775
01:14:50,066 --> 01:14:54,329
I'll find you a room. There's a hotel
in the square and a restaurant too.
776
01:14:54,533 --> 01:14:57,432
Tonight... go and see a film.
777
01:14:57,633 --> 01:15:00,963
Then go to bed and I'll come
and get you in the morning.
778
01:15:04,899 --> 01:15:06,366
Call for you.
779
01:15:12,899 --> 01:15:14,161
Thanks.
780
01:15:17,199 --> 01:15:18,893
Are you all right?
781
01:15:18,999 --> 01:15:20,125
Not too nervous?
782
01:15:20,800 --> 01:15:22,266
I'm okay.
783
01:15:22,366 --> 01:15:24,765
We had another rehearsal earlier on.
784
01:15:25,400 --> 01:15:27,697
All I have to do is wait.
785
01:15:29,066 --> 01:15:30,590
I felt like talking to you.
786
01:15:32,333 --> 01:15:33,356
I'm going to come.
787
01:15:33,466 --> 01:15:37,865
You wouldn't come when we rehearsed
but tonight if you don't come,
788
01:15:38,066 --> 01:15:40,693
I will never find the strength
to go on stage.
789
01:15:41,166 --> 01:15:43,690
I need you, Paul.
790
01:15:43,899 --> 01:15:46,366
I need you.
791
01:15:47,533 --> 01:15:49,625
You are a part of me now.
792
01:15:49,832 --> 01:15:51,129
I know.
793
01:15:51,566 --> 01:15:52,862
I know.
794
01:15:53,633 --> 01:15:54,691
I love you.
795
01:15:55,832 --> 01:15:57,697
Anne, I will come.
796
01:15:58,366 --> 01:16:01,855
There's no need to be afraid,
everything will be fine.
797
01:16:01,966 --> 01:16:03,456
Do you think so?
798
01:16:04,899 --> 01:16:06,161
Good-bye.
799
01:16:10,300 --> 01:16:12,529
My God.
800
01:16:32,667 --> 01:16:35,634
The play we had the pleasure
of rehearsing tonight
801
01:16:35,733 --> 01:16:40,564
for the last time before you
was written by Dominique LaforĂŞt.
802
01:16:44,966 --> 01:16:47,593
Look, he's walking around the island.
803
01:16:51,033 --> 01:16:52,932
Promise you'll never tell Paul.
804
01:16:53,133 --> 01:16:54,760
Yes, sure.
805
01:17:42,700 --> 01:17:44,530
See, I came back.
806
01:17:45,466 --> 01:17:49,160
I can't travel like everyone else
so it took me a long time but I'm here.
807
01:17:50,533 --> 01:17:52,523
Clément, I must tell you...
808
01:17:53,166 --> 01:17:54,133
Yes, Anne?
809
01:17:55,133 --> 01:17:57,191
I came to say I was leaving you.
810
01:18:00,266 --> 01:18:02,096
I understand.
811
01:18:05,832 --> 01:18:07,629
You may be right.
812
01:18:08,566 --> 01:18:10,032
It was strange.
813
01:18:10,233 --> 01:18:12,961
I would reach a city
where I didn't know a soul.
814
01:18:13,966 --> 01:18:15,956
And yet,
someone would take care of me.
815
01:18:16,166 --> 01:18:19,099
They would give me money
and find me a passport.
816
01:18:19,300 --> 01:18:21,529
And I would never see them again.
817
01:18:22,800 --> 01:18:25,790
Later, the same thing would happen
in another town.
818
01:18:26,500 --> 01:18:28,932
Strangers would help me, hide me...
819
01:18:29,566 --> 01:18:30,589
Same, everywhere.
820
01:18:41,999 --> 01:18:44,466
You didn't like it when I drank wine.
821
01:18:48,999 --> 01:18:51,966
I also wanted to tell you:
in Parana, in Argentina,
822
01:18:52,166 --> 01:18:54,656
I lived in an attic for a week,
823
01:18:54,866 --> 01:18:57,595
with some German refugees.
824
01:18:58,932 --> 01:19:01,490
There was a hatch and a ladder.
825
01:19:02,066 --> 01:19:04,693
You can have coffee if you like.
826
01:19:05,199 --> 01:19:08,360
No, thanks.
It was very good, Cécile.
827
01:19:11,932 --> 01:19:14,695
- Is Cécile your friend?
- Yes, she is.
828
01:19:16,033 --> 01:19:18,762
You look a bit like sisters now.
829
01:19:43,866 --> 01:19:45,493
I have to leave.
830
01:19:46,667 --> 01:19:47,690
No, you don't.
831
01:19:47,899 --> 01:19:50,196
I must be at the theater at seven.
832
01:19:50,400 --> 01:19:52,162
Theater.
833
01:19:54,166 --> 01:19:56,292
Forget about your theater for a minute.
834
01:19:56,500 --> 01:19:58,932
I don't want to forget about it.
835
01:19:59,400 --> 01:20:03,629
You have to stay with me, I've just got here
from the other side of the world.
836
01:20:03,733 --> 01:20:05,097
I can't.
837
01:20:09,700 --> 01:20:11,530
Please.
838
01:20:18,199 --> 01:20:20,428
Why are you coming on to me?
839
01:20:21,300 --> 01:20:24,495
Why are you trying to seduce me now?
840
01:20:28,566 --> 01:20:30,499
Because you're gorgeous.
841
01:20:41,999 --> 01:20:45,364
Because I thought about you,
every day and every night.
842
01:21:02,400 --> 01:21:06,026
Leave me alone. I don't love you.
843
01:21:06,866 --> 01:21:09,992
It's over. You've lost me.
I don't belong to you now.
844
01:21:10,966 --> 01:21:15,332
I have a life now,
you can't come back to hurt me.
845
01:21:20,832 --> 01:21:23,822
I live with Paul. I love Paul.
846
01:21:24,366 --> 01:21:26,526
I'm expecting his child.
847
01:22:04,566 --> 01:22:06,862
Sorry, I must have made a mistake.
848
01:22:06,966 --> 01:22:08,490
- Are you Paul?
- Yes.
849
01:22:08,700 --> 01:22:11,690
You didn't make a mistake.
He's waiting for you upstairs.
850
01:22:28,099 --> 01:22:30,032
I received your letter.
851
01:22:30,133 --> 01:22:32,464
I came here
because I wanted to speak to you too.
852
01:22:32,566 --> 01:22:33,930
Really?
853
01:22:34,033 --> 01:22:35,829
How long have you been in France?
854
01:22:35,932 --> 01:22:37,263
It doesn't matter.
855
01:22:43,466 --> 01:22:45,626
- So you know?
- I do.
856
01:22:48,033 --> 01:22:49,829
I want you to understand properly.
857
01:22:50,033 --> 01:22:52,523
- Listen to me.
- I won't.
858
01:22:52,633 --> 01:22:55,099
No speech, no explanation.
859
01:22:55,333 --> 01:22:58,630
What has been sealed with blood
will be unsealed with blood.
860
01:22:59,099 --> 01:23:01,464
We had a pact between us
861
01:23:02,300 --> 01:23:04,460
and you betrayed it.
862
01:23:05,700 --> 01:23:07,599
So we must have a fight.
863
01:23:07,700 --> 01:23:09,599
We'll fight a duel.
864
01:23:10,166 --> 01:23:11,656
How old are you? Twelve?
865
01:23:13,333 --> 01:23:14,664
Here are two pistols.
866
01:23:14,767 --> 01:23:17,824
P38s, German pistols.
867
01:23:19,099 --> 01:23:23,998
I chose them because they kill,
and because I've never used one before.
868
01:23:24,866 --> 01:23:28,800
I need a month to practice
and you do too.
869
01:23:28,899 --> 01:23:32,355
We'll practice and the duel
will take place in a month.
870
01:23:33,366 --> 01:23:35,492
- That's all you had to say?
- No.
871
01:23:35,600 --> 01:23:37,396
One more thing.
872
01:23:37,966 --> 01:23:40,990
Anne must not know anything about it.
873
01:23:43,300 --> 01:23:45,733
As for me, I'm hoping just one thing:
874
01:23:46,033 --> 01:23:47,193
to kill you.
875
01:23:47,300 --> 01:23:49,199
I hope with all my heart to kill you.
876
01:23:49,300 --> 01:23:50,392
Right.
877
01:23:51,500 --> 01:23:52,523
Good-bye.
878
01:23:55,932 --> 01:23:57,399
Here's yours.
879
01:24:04,266 --> 01:24:05,857
Here's mine.
880
01:24:07,433 --> 01:24:09,922
Not for me. Don't count me in.
881
01:24:10,033 --> 01:24:11,523
You won't fight?
882
01:24:11,633 --> 01:24:14,997
Not with you or anybody.
I'm not interested.
883
01:24:15,832 --> 01:24:17,958
Put them away.
884
01:24:18,066 --> 01:24:19,158
Are you scared?
885
01:24:54,633 --> 01:24:57,895
Bye, Paul. I'm in a hurry.
Please lock up.
886
01:24:58,099 --> 01:24:59,827
Sure, good night.
887
01:25:27,767 --> 01:25:29,757
Here he comes.
888
01:25:49,099 --> 01:25:50,760
So, still refusing then?
889
01:25:50,866 --> 01:25:51,992
Always.
890
01:26:05,433 --> 01:26:07,263
And now?
891
01:27:12,633 --> 01:27:15,156
WILL WAIT AT VAL 3010
892
01:28:14,932 --> 01:28:16,661
I like this necklace.
893
01:28:17,133 --> 01:28:18,963
Fifty-one pearls.
894
01:28:20,667 --> 01:28:24,065
You gave it to me the day
I moved into your house.
895
01:28:28,300 --> 01:28:30,563
Enough, now. Let's go.
896
01:28:35,600 --> 01:28:38,066
I will always keep it with me.
897
01:28:40,366 --> 01:28:42,889
Why are you standing by the window?
898
01:28:43,700 --> 01:28:46,565
He won't be back until midnight.
899
01:28:48,466 --> 01:28:50,092
Look.
900
01:28:52,966 --> 01:28:56,092
You've seen the play five times.
Let's not see it all again.
901
01:28:58,366 --> 01:29:00,832
She's never been as good
as she is tonight.
902
01:29:01,033 --> 01:29:03,091
Come on, we have to go.
903
01:29:07,600 --> 01:29:09,430
Wait a bit longer.
904
01:29:11,533 --> 01:29:12,999
Come on now.
905
01:29:14,300 --> 01:29:15,562
Come on.
906
01:29:16,533 --> 01:29:17,465
Come on!
907
01:29:17,667 --> 01:29:19,826
- Won't you leave me alone?
- Shut up.
908
01:29:20,033 --> 01:29:21,625
Why should I shut up?
909
01:29:27,633 --> 01:29:29,099
Here. Put it on.
910
01:29:29,300 --> 01:29:31,892
Put it on!
Do you want people to recognize you?
911
01:29:32,266 --> 01:29:34,096
I'm getting tired of you.
912
01:29:34,300 --> 01:29:37,495
I'm tired of hiding you,
feeding you, watching you.
913
01:29:37,700 --> 01:29:39,098
I'll take you to Bordeaux.
914
01:29:39,199 --> 01:29:41,666
I won't leave you
until you're on a boat.
915
01:29:42,166 --> 01:29:43,894
And then we can breathe again.
916
01:29:43,999 --> 01:29:47,125
With your behavior,
we'll all end up in jail.
917
01:29:47,333 --> 01:29:49,766
There's only three of us left,
you idiot.
918
01:30:00,533 --> 01:30:03,466
Please turn off the light.
919
01:30:07,533 --> 01:30:08,931
What's wrong with you?
920
01:30:09,133 --> 01:30:10,657
What is it?
921
01:30:10,866 --> 01:30:12,629
I'm not feeling well.
922
01:30:13,333 --> 01:30:15,095
What happened? Tell me.
923
01:30:15,300 --> 01:30:17,665
I've had some trouble.
924
01:30:17,866 --> 01:30:20,265
Does it hurt?
925
01:30:21,333 --> 01:30:23,800
I don't know. It's all in the past.
926
01:30:24,600 --> 01:30:27,795
"Waiter, cognac, please."
927
01:30:28,966 --> 01:30:31,433
"You have blood
all over your face, sir."
928
01:30:31,633 --> 01:30:34,827
"Whatever. Waiter, give us two cognacs."
929
01:30:36,266 --> 01:30:37,790
Lie down.
930
01:30:38,832 --> 01:30:39,924
Ouch.
931
01:30:43,300 --> 01:30:45,324
I was walking down the street.
932
01:30:45,533 --> 01:30:47,295
Some side street.
933
01:30:47,866 --> 01:30:49,800
A street like any other, actually.
934
01:30:49,999 --> 01:30:54,262
There was a group of guys
on the sidewalk who wouldn't let me by.
935
01:30:55,500 --> 01:30:58,989
I pushed one as I went past.
That's what they wanted.
936
01:31:00,033 --> 01:31:03,932
They went for me.
Just for fun.
937
01:31:04,667 --> 01:31:06,497
I got slaughtered.
938
01:31:08,999 --> 01:31:11,091
I'm not a pretty sight, am I?
939
01:31:11,999 --> 01:31:15,433
You'll find me ugly
and you'll stop loving me.
940
01:31:15,633 --> 01:31:17,156
My love.
941
01:31:27,333 --> 01:31:31,323
On a secondary road towards Bordeaux.
942
01:32:43,099 --> 01:32:44,657
Mrs. Lesser?
943
01:32:44,767 --> 01:32:45,824
She's gone.
944
01:32:45,932 --> 01:32:47,899
- She's not here?
- No, she's gone.
945
01:32:48,099 --> 01:32:49,498
Are you kidding me?
946
01:32:49,600 --> 01:32:51,760
I'm telling you she's gone.
947
01:32:51,866 --> 01:32:53,663
What room was she in?
948
01:32:53,866 --> 01:32:54,833
Room 12.
949
01:32:56,866 --> 01:32:58,163
I'm going to check.
950
01:34:36,033 --> 01:34:37,466
You're not cold?
951
01:34:37,667 --> 01:34:39,395
No, I'm fine.
952
01:35:01,899 --> 01:35:03,526
Do we have tea?
953
01:35:04,366 --> 01:35:06,333
There's nothing in this house.
954
01:35:06,533 --> 01:35:08,829
Tomorrow I'll go to the village.
955
01:35:09,033 --> 01:35:10,897
- I'll go.
- I want to go.
956
01:35:10,999 --> 01:35:12,829
I'll go with you, then.
957
01:35:16,266 --> 01:35:18,165
We'll store up for winter.
958
01:35:18,366 --> 01:35:21,458
And then we can stay in.
959
01:35:21,667 --> 01:35:26,293
In January, there's so much snow
that you can't get out. You'll see.
960
01:35:29,899 --> 01:35:33,025
One year, the river was frozen
up to the locks.
961
01:35:33,566 --> 01:35:35,157
I like winter.
962
01:35:35,433 --> 01:35:36,695
So do I.
963
01:35:50,400 --> 01:35:52,128
Come to the island!
964
01:35:53,266 --> 01:35:54,994
I'm waiting for you.
965
01:35:55,932 --> 01:35:58,365
I'm going to the southern tip.
966
01:35:59,533 --> 01:36:02,931
Go to the northern tip.
967
01:36:04,133 --> 01:36:08,567
When you're ready, shoot in the air...
968
01:36:11,832 --> 01:36:14,299
and we'll head towards each other.
65978