All language subtitles for Le.Chef.2012.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,263 --> 00:02:17,124 Sole meunière, table 2! 2 00:02:17,698 --> 00:02:19,331 Blanquette for 11. 3 00:02:19,915 --> 00:02:21,188 Steak tartare. 4 00:02:21,713 --> 00:02:23,840 Entrecôte, château Briand, and fries. 5 00:02:24,986 --> 00:02:28,478 Forget the decorations. The guy has 20 minutes to eat. 6 00:02:29,131 --> 00:02:31,658 - That's not enough. - Faugères for table 8. 7 00:02:32,351 --> 00:02:34,817 - Aren't they having veal? - Yes. 8 00:02:38,105 --> 00:02:40,610 You ordered Faugères? - Yes. 9 00:02:41,187 --> 00:02:44,023 - Can I ask why? - The waiter suggested it. 10 00:02:44,751 --> 00:02:46,241 Damned boozehound. 11 00:02:46,784 --> 00:02:49,878 With a veal blanquette, try a dry white. 12 00:02:52,329 --> 00:02:55,932 - For example, a 2003 Muscadet. - We prefer red. 13 00:02:56,527 --> 00:02:58,788 You prefer red? No problem. 14 00:02:59,081 --> 00:03:03,531 In that case, steak and fries would be a safer bet. 15 00:03:04,228 --> 00:03:05,955 My blanquette! 16 00:03:09,300 --> 00:03:11,515 Can't I have one more chance? 17 00:03:12,143 --> 00:03:13,723 Just a week. - No. 18 00:03:14,477 --> 00:03:17,429 Don't you realize? You attacked 6 people over meat! 19 00:03:17,923 --> 00:03:20,578 - They wanted their lamb medium! - So what? 20 00:03:21,128 --> 00:03:24,540 You almost hit a guy who put mustard on his sole. 21 00:03:24,922 --> 00:03:26,319 What does Bocuse say? 22 00:03:26,966 --> 00:03:29,197 Bocuse can blow it out his ass. 23 00:03:29,686 --> 00:03:31,188 We don't do fine dining. 24 00:03:31,752 --> 00:03:34,414 First Basque chiken at 4, first soufflé at 5. 25 00:03:35,009 --> 00:03:37,341 They say I'm the Mozart of the range. 26 00:03:37,926 --> 00:03:39,273 Mozart of the what? 27 00:03:39,939 --> 00:03:41,513 The kitchen range... 28 00:03:42,360 --> 00:03:44,814 I know all the big chefs' recipes. 29 00:03:45,503 --> 00:03:47,024 I'm a culinary whiz. 30 00:03:47,742 --> 00:03:49,448 Hello, gentlemen. 31 00:03:50,053 --> 00:03:51,966 - You're new here. - Yes. 32 00:03:52,459 --> 00:03:54,976 - Steak and fries. - Meat stew and fries. 33 00:03:55,524 --> 00:03:58,011 I'll have the herring and some fries. 34 00:03:58,700 --> 00:04:00,836 Let's get serious. Men, please. 35 00:04:01,432 --> 00:04:04,842 Today I suggest a butternut squash mousse 36 00:04:05,551 --> 00:04:10,072 with chestnut dominoes and tomato ravioli on oak leaf lettuce. 37 00:04:12,315 --> 00:04:13,794 Come with fries? 38 00:04:14,627 --> 00:04:17,831 It comes with beets à la paprika, 39 00:04:18,488 --> 00:04:20,934 watercress soup with carrot foam 40 00:04:21,622 --> 00:04:24,056 and a dash of Azincourt vinegar. 41 00:04:24,825 --> 00:04:26,563 Who's this faggot? 42 00:04:27,642 --> 00:04:29,871 Beat it, you and your paprika crap! 43 00:04:42,996 --> 00:04:46,354 So Jacky? Finally buying your chef's outfit? 44 00:04:46,961 --> 00:04:49,510 Soon. Soon, you'll see. 45 00:04:50,257 --> 00:04:52,743 Sprinkle the beef with breadcrumbs 46 00:04:53,291 --> 00:04:54,660 and melted butter. 47 00:04:55,150 --> 00:04:57,461 Cloves. Orange rinds. 48 00:04:58,047 --> 00:04:59,535 How did work go? 49 00:05:00,948 --> 00:05:04,881 No, Jacky! Fired 4 times in 4 weeks! 50 00:05:05,527 --> 00:05:07,973 Soon there will be three of us! 51 00:05:08,935 --> 00:05:10,710 They don't understand me, at all. 52 00:05:11,388 --> 00:05:14,215 - See our overdraft? - Yeah, I know. 53 00:05:16,128 --> 00:05:18,633 - What is it? - I'm fine... 54 00:05:19,196 --> 00:05:20,811 You okay, baby? 55 00:05:21,342 --> 00:05:22,834 Are you sure? 56 00:05:23,644 --> 00:05:25,606 You have to stop working. 57 00:05:26,040 --> 00:05:28,665 And I'll find a way to get a job. 58 00:05:29,205 --> 00:05:32,516 - Any job. So you can relax. - Any job? 59 00:05:33,165 --> 00:05:34,829 First one I find. 60 00:05:35,538 --> 00:05:37,162 And I won't get fired. 61 00:05:38,359 --> 00:05:47,634 Hello, chef... 62 00:05:53,192 --> 00:05:55,791 It's nice to leave the ovens. 63 00:05:56,264 --> 00:05:58,285 - Is all well? - Delicious. 64 00:06:02,240 --> 00:06:04,779 - How was the sole? - Perfect. 65 00:06:07,655 --> 00:06:10,070 Do you like my onions confit? 66 00:06:10,656 --> 00:06:13,266 - Fit to be devoured. - Allow me. 67 00:06:15,165 --> 00:06:17,302 The perfect mouthful. 68 00:06:22,625 --> 00:06:24,215 I'll remember that. 69 00:06:24,614 --> 00:06:26,011 How do I eat? 70 00:06:26,586 --> 00:06:28,130 You stab it with a fork... 71 00:06:28,660 --> 00:06:30,407 Chef! 72 00:06:30,809 --> 00:06:32,514 - Excuse me. - Of course. 73 00:06:33,294 --> 00:06:37,094 You're legally bound to show Mr. Matter the menu. 74 00:06:37,629 --> 00:06:38,997 I have no time. 75 00:06:39,459 --> 00:06:41,496 He'll explain about the other restaurants. 76 00:06:42,018 --> 00:06:43,578 Later, Marion. 77 00:06:57,812 --> 00:06:59,434 It's no good. 78 00:07:00,001 --> 00:07:01,643 I feel no emotion. 79 00:07:02,016 --> 00:07:04,008 - Give me the vanilla. - Yes, chef. 80 00:07:12,873 --> 00:07:14,290 Taste it. 81 00:07:19,929 --> 00:07:21,432 Very good, chef. 82 00:07:22,509 --> 00:07:24,664 - Fantastic, chef. - Nonsense. 83 00:07:25,271 --> 00:07:26,741 Not for the Spring menu. 84 00:07:28,910 --> 00:07:30,286 I'm getting nowhere. 85 00:07:31,014 --> 00:07:33,080 Mr. Matter sent over a menu. 86 00:07:33,624 --> 00:07:35,350 He wants you to use it. 87 00:07:35,732 --> 00:07:38,409 He's starting to piss me off. Follow me. 88 00:07:41,900 --> 00:07:44,057 - Stop moping. - I'm not. 89 00:07:44,601 --> 00:07:46,186 You said you'd do anything. 90 00:07:46,726 --> 00:07:48,351 I said it and I'm doing it. 91 00:07:48,874 --> 00:07:51,208 - It's just for 6 months. - It'll whiz by. 92 00:07:52,924 --> 00:07:54,567 Have a good day. 93 00:07:57,817 --> 00:08:02,244 - I think I'll like it here. - Go on. 94 00:08:02,889 --> 00:08:05,245 All the windows need to be repainted. 95 00:08:05,829 --> 00:08:07,444 524 all together. 96 00:08:08,069 --> 00:08:09,517 Next... 97 00:08:10,124 --> 00:08:12,180 the doors... 188. 98 00:08:12,755 --> 00:08:14,091 Great. 99 00:08:15,722 --> 00:08:18,883 - What are they eating? - No idea. Who cares? 100 00:08:19,470 --> 00:08:20,860 Your overalls. 101 00:08:21,359 --> 00:08:24,341 - Your equipment... Nice and fast. - Ok, thanks. 102 00:08:25,171 --> 00:08:27,197 Hello, ma'am. 103 00:08:37,716 --> 00:08:39,473 Jerusalem artichokes. 104 00:08:40,089 --> 00:08:41,669 Consommé. 105 00:08:42,257 --> 00:08:44,198 Squash gazpacho. 106 00:08:45,193 --> 00:08:48,395 This is a menu from the last century, Alexandre. 107 00:08:50,620 --> 00:08:53,299 We need ingredients to lower the prices 108 00:08:53,927 --> 00:08:56,957 of our frozen food and microwave meals. 109 00:08:57,635 --> 00:08:59,269 How am I concerned? 110 00:08:59,875 --> 00:09:02,507 You can help us get government approval. 111 00:09:03,134 --> 00:09:05,632 If Cargo Lagarde uses these ingredients, 112 00:09:06,299 --> 00:09:07,850 we'll get it. 113 00:09:08,436 --> 00:09:11,611 I am to put that crap in my food for your stockholders? 114 00:09:12,164 --> 00:09:14,136 My chemists say it's risk-free. 115 00:09:14,682 --> 00:09:16,707 Many big chefs work with the industry. 116 00:09:17,099 --> 00:09:19,238 - Think it over. - I already have. 117 00:09:20,027 --> 00:09:22,268 You see? You're out of place here. 118 00:09:22,863 --> 00:09:24,364 This is Cyril. 119 00:09:24,918 --> 00:09:26,933 Two stars in London and Paris. 120 00:09:27,589 --> 00:09:29,777 Come eat at my restaurant. 121 00:09:30,545 --> 00:09:33,372 Phosphorescent radish mousse, effervescent sirloin, 122 00:09:33,947 --> 00:09:36,423 and free-range chicken ice-cubes. 123 00:09:36,734 --> 00:09:38,365 Amazing! 124 00:09:38,962 --> 00:09:40,967 I'm giving Cargo Lagarde to Cyril. 125 00:09:41,531 --> 00:09:44,068 You'll take the Mimosa Farmhouse, in Orléans. 126 00:09:44,725 --> 00:09:46,544 Look how pretty it is. 127 00:09:47,159 --> 00:09:50,037 A perfect setting for your hearty traditional cuisine. 128 00:09:50,765 --> 00:09:52,873 Cargo Lagarde bears my name. 129 00:09:53,477 --> 00:09:55,559 Your name is ours. We bought it. 130 00:09:56,154 --> 00:09:58,446 You cost too much. You're not profitable. 131 00:09:59,051 --> 00:10:01,847 I can't be fired, Stanislas. Reread my contract. 132 00:10:02,412 --> 00:10:04,261 This meeting is over. 133 00:10:07,234 --> 00:10:08,396 What? 134 00:10:08,889 --> 00:10:11,233 It's how it is. It's the times. No choice. 135 00:10:25,868 --> 00:10:27,058 Someone knocked. 136 00:10:27,947 --> 00:10:29,882 How are you doing the cod? 137 00:10:30,423 --> 00:10:31,927 - What does he want? - The cod! 138 00:10:32,573 --> 00:10:35,186 - How are you doing it? - We can't hear! What? 139 00:10:35,704 --> 00:10:37,195 You're boiling it. 140 00:10:37,728 --> 00:10:41,069 Use a double-boiler instead, 10 minutes tops. 141 00:10:41,602 --> 00:10:43,936 It loses its flavor otherwise. 142 00:10:44,380 --> 00:10:45,483 It becomes... 143 00:10:46,054 --> 00:10:47,464 Open the window. 144 00:10:49,138 --> 00:10:52,508 - How are you cooking it? - Boiled in salted water. 145 00:10:53,073 --> 00:10:54,771 Don't! It will be bland! 146 00:10:55,282 --> 00:10:57,596 - What are you doing? - Hold this. 147 00:10:59,558 --> 00:11:01,025 We can do better. 148 00:11:01,462 --> 00:11:02,523 So... 149 00:11:03,139 --> 00:11:05,790 I'm thinking, a concassé of sea prince... 150 00:11:06,489 --> 00:11:08,051 with lemon mousse. 151 00:11:08,687 --> 00:11:10,844 They hate change here. They get nasty. 152 00:11:11,524 --> 00:11:13,510 They don't even know what they eat. 153 00:11:14,309 --> 00:11:16,485 Yesterday they mistook fish for chicken. 154 00:11:17,264 --> 00:11:18,819 If you listen to me, 155 00:11:19,321 --> 00:11:21,613 we'll reach the peak of culinary creation. 156 00:11:22,240 --> 00:11:23,916 That's not what we're after. 157 00:11:32,010 --> 00:11:34,297 What did you put in our plates? 158 00:11:35,315 --> 00:11:38,018 Concassé of sea prince with a lemon mousse 159 00:11:38,544 --> 00:11:41,390 on an asparagus raft with rainbow polka-dot sauce. 160 00:11:41,995 --> 00:11:43,587 I don't like codfish. 161 00:11:44,020 --> 00:11:46,055 - Taste it first. - But I don't like it! 162 00:11:46,538 --> 00:11:49,560 At our age we know if we like something or not! 163 00:11:50,037 --> 00:11:52,678 - Only mashed potatoes! - No yellow stuff for me. 164 00:11:53,342 --> 00:11:55,133 The coffee is never hot enough! 165 00:11:56,991 --> 00:11:58,773 Get lost! 166 00:12:04,814 --> 00:12:07,279 Don't worry, Paint Boy. It's normal. 167 00:12:07,804 --> 00:12:10,515 I once put cheese in an omelet and I got bit! 168 00:12:11,080 --> 00:12:13,113 It's my fault. I see too big. 169 00:12:13,693 --> 00:12:15,550 People don't care about quality. 170 00:12:16,763 --> 00:12:18,119 Sorry, guys. 171 00:12:18,878 --> 00:12:20,656 You know what? 172 00:12:21,040 --> 00:12:22,119 Next time, 173 00:12:22,654 --> 00:12:25,092 give them mashed aspirin with Valium juice. 174 00:12:25,706 --> 00:12:27,022 They'll love it. 175 00:12:27,991 --> 00:12:29,479 I'll take the sage. 176 00:12:31,873 --> 00:12:33,967 Live in 5 minutes. Just one leek. 177 00:12:36,152 --> 00:12:38,825 My mother adores you. Can I have an autograph? 178 00:12:41,912 --> 00:12:43,536 Live in 2 minutes. 179 00:12:45,191 --> 00:12:47,944 I meant to say... I'm leaving Cargo Lagarde. 180 00:12:48,429 --> 00:12:49,600 What? 181 00:12:50,072 --> 00:12:51,973 To run Miroir de Paris in New York. 182 00:12:52,416 --> 00:12:53,917 I haven't decided yet. 183 00:12:54,420 --> 00:12:56,445 Stanislas Matter already signed me on. 184 00:12:56,900 --> 00:12:59,357 - I hope you'll forgive me. - You can't do this! 185 00:12:59,911 --> 00:13:02,347 I taught you what a paupiette was! 186 00:13:02,806 --> 00:13:03,731 Live in 1 minute. 187 00:13:04,223 --> 00:13:06,105 I couldn't refuse Miroir de Paris. 188 00:13:06,527 --> 00:13:07,575 But not now! 189 00:13:07,987 --> 00:13:11,047 Everyone is lying in wait for my fucking Spring menu. 190 00:13:11,507 --> 00:13:13,591 You remain in my heart and head. 191 00:13:14,094 --> 00:13:16,457 Screw your heart and your head! 192 00:13:17,044 --> 00:13:18,216 Hear me? 193 00:13:19,295 --> 00:13:21,566 Sorry but... I'm leaving too. 194 00:13:22,110 --> 00:13:23,232 Ten seconds. 195 00:13:23,784 --> 00:13:25,954 He named me to Coq de France in Dubai. 196 00:13:27,279 --> 00:13:29,922 - I'm sorry. - Are you all in on this? 197 00:13:35,524 --> 00:13:37,248 Welcome to my show, 198 00:13:37,823 --> 00:13:39,787 "Alexandre's Market". 199 00:13:47,630 --> 00:13:49,367 Here I am, along with... 200 00:13:50,292 --> 00:13:52,297 my faithful assistants, Sergio 201 00:13:52,626 --> 00:13:53,600 and Akio. 202 00:13:54,185 --> 00:13:55,863 - Did it start? - Just now. 203 00:13:56,437 --> 00:13:57,558 Today, 204 00:13:58,245 --> 00:14:00,299 I'll teach you one of my favorite starters. 205 00:14:00,708 --> 00:14:03,289 In the cold of winter, when you're home... 206 00:14:04,047 --> 00:14:05,960 Crazy how I'm hooked to this show. 207 00:14:06,452 --> 00:14:07,901 Same here. 208 00:14:08,195 --> 00:14:10,192 To warm your heart, I suggest 209 00:14:10,858 --> 00:14:12,657 a leek soup 210 00:14:13,305 --> 00:14:14,764 with acacia honey. 211 00:14:15,299 --> 00:14:17,199 - You can cook leeks with honey? - Sure! 212 00:14:17,206 --> 00:14:18,611 - You knew? - Who doesn't? 213 00:14:19,271 --> 00:14:20,081 Quiet! 214 00:14:20,565 --> 00:14:22,406 Cut the leek into cubes. 215 00:14:22,920 --> 00:14:24,379 Just the white part. 216 00:14:24,851 --> 00:14:28,349 Yes, Akio. Like I taught you all these years by my side. 217 00:14:29,078 --> 00:14:30,487 He's acting weird. 218 00:14:30,826 --> 00:14:33,385 Before the onions brown, add the leeks. 219 00:14:34,020 --> 00:14:35,326 He never used onions. 220 00:14:35,932 --> 00:14:36,929 It means... 221 00:14:37,597 --> 00:14:38,686 he has worries. 222 00:14:39,301 --> 00:14:41,039 Something with work or a woman. 223 00:14:41,467 --> 00:14:42,862 - Know him? - By heart. 224 00:14:43,492 --> 00:14:46,561 I used to steal his books and offer them to myself. 225 00:14:47,977 --> 00:14:50,919 Having fun? How long can one window take? 226 00:14:51,432 --> 00:14:54,083 - I forgot my brush. - There's another wing. 227 00:14:54,740 --> 00:14:56,784 Okay. I'll just be a sec. 228 00:14:57,188 --> 00:14:58,903 - See you later. - See you. 229 00:15:00,168 --> 00:15:02,266 I was just... touching up. 230 00:15:02,860 --> 00:15:04,907 You can't get away for two weeks? 231 00:15:05,471 --> 00:15:07,312 I need a second-in-command. 232 00:15:07,705 --> 00:15:09,789 Dad, I got the date for my thesis! 233 00:15:10,374 --> 00:15:12,768 You know anyone who may be available? 234 00:15:13,499 --> 00:15:15,401 I already tried him. 235 00:15:16,316 --> 00:15:17,990 So no one... 236 00:15:19,018 --> 00:15:20,611 Honey, you're home! 237 00:15:21,136 --> 00:15:22,834 I just spoke to you in there. 238 00:15:23,356 --> 00:15:25,145 I know you spoke to me in there! 239 00:15:25,639 --> 00:15:26,944 What did I say? 240 00:15:27,704 --> 00:15:29,092 It was about something... 241 00:15:29,650 --> 00:15:32,128 - Are you coming? - Of course I am... Where? 242 00:15:32,622 --> 00:15:33,987 My thesis defense. 243 00:15:34,552 --> 00:15:35,774 What's it about? 244 00:15:36,208 --> 00:15:39,044 Russian fantastic literature and the 19th century novel. 245 00:15:39,569 --> 00:15:42,446 We have more and more Russians at the restaurant. 246 00:15:42,871 --> 00:15:43,826 Great. 247 00:15:44,516 --> 00:15:45,717 You going? 248 00:15:46,549 --> 00:15:49,245 I'm working. It wasn't planned. Are you upset? 249 00:15:49,869 --> 00:15:52,441 I figured. Canceling is your thing. No big deal. 250 00:15:53,663 --> 00:15:56,007 Come on, not another hamburger. 251 00:15:56,551 --> 00:15:58,125 It's Miss Lagarde. 252 00:15:58,636 --> 00:16:00,979 I'd like a double cheese and a Coke. 253 00:16:01,700 --> 00:16:03,162 Thanks. Goodbye. 254 00:16:03,836 --> 00:16:05,520 Have a good night, Dad! 255 00:16:05,894 --> 00:16:08,004 Jacky, we want food! 256 00:16:08,599 --> 00:16:10,562 We want the same thing as yesterday! 257 00:16:16,137 --> 00:16:17,866 We want Jacky's food! 258 00:16:23,204 --> 00:16:25,794 - I have trouble with your son. - How so? 259 00:16:26,287 --> 00:16:29,453 He wants me to use gelling agents, chemical shit. 260 00:16:30,017 --> 00:16:32,251 I see. Taste this. 261 00:16:32,732 --> 00:16:34,460 I'm in deep shit, Paul. 262 00:16:34,994 --> 00:16:36,256 I have no inspiration. 263 00:16:36,780 --> 00:16:39,855 Same thing every year. You think you'll lose a star. 264 00:16:40,439 --> 00:16:42,177 Just taste. 265 00:16:42,834 --> 00:16:44,541 What is it? 266 00:16:56,221 --> 00:16:57,667 Incredible. 267 00:16:58,521 --> 00:17:00,536 That's the word. 268 00:17:01,131 --> 00:17:04,505 My red mullet and pumpkin recipe from 1996! 269 00:17:05,140 --> 00:17:06,293 Exactly. 270 00:17:06,794 --> 00:17:08,583 It's wild. It's all there. 271 00:17:09,086 --> 00:17:10,916 The balance of vegetables, 272 00:17:11,434 --> 00:17:13,552 the harmony of spices. Everything! 273 00:17:16,298 --> 00:17:17,778 Who made this? 274 00:17:18,405 --> 00:17:20,307 See that painter there? 275 00:17:22,343 --> 00:17:23,802 The painter? 276 00:17:28,570 --> 00:17:31,002 Excuse me, can we talk a bit? 277 00:17:32,905 --> 00:17:37,948 Is it you who made my recipe for mullet and pumpkin from '96? 278 00:17:37,865 --> 00:17:40,671 No, '97. 279 00:17:41,298 --> 00:17:44,700 In '96 it was St.Pierre and potato mousseline. 280 00:17:45,346 --> 00:17:46,971 - Are you sure? - You bet! 281 00:17:47,518 --> 00:17:50,517 For me, that recipe was like Michelangelo's David. 282 00:17:53,680 --> 00:17:55,516 Interesting analogy. 283 00:17:56,287 --> 00:17:58,951 I need a second-in-command. 284 00:17:59,475 --> 00:18:02,423 Would you work on a trial basis at Cargo Lagarde? 285 00:18:05,409 --> 00:18:07,118 But I'll get a contract? 286 00:18:07,722 --> 00:18:10,001 - A trial. Then we'll see. - How long? 287 00:18:10,609 --> 00:18:12,657 Whatever the law says. One month, two... 288 00:18:13,158 --> 00:18:14,865 I'm sorry. I can't. 289 00:18:15,454 --> 00:18:19,586 I have a 6-month contract here. My wife is pregnant. 290 00:18:20,667 --> 00:18:22,591 - She'll understand. - No, she won't. 291 00:18:23,155 --> 00:18:25,395 You can't say no to Cargo Lagarde! 292 00:18:25,889 --> 00:18:27,551 Are you a total idiot? 293 00:18:28,058 --> 00:18:30,030 No, sir. I love my wife. That's all. 294 00:18:30,649 --> 00:18:34,174 You're all starting to piss me off. Big time! 295 00:18:37,266 --> 00:18:39,394 Mr. Lagarde, wait! 296 00:18:40,359 --> 00:18:42,169 I accept your offer. 297 00:18:42,799 --> 00:18:44,866 Fine... Tomorrow at 8 at the Cargo. 298 00:18:45,431 --> 00:18:47,991 You're right. I'll tell my wife the truth. 299 00:18:48,597 --> 00:18:49,841 Of course... 300 00:18:50,313 --> 00:18:52,318 she'll understand that I left... 301 00:18:52,976 --> 00:18:55,413 a paid job for an unpaid internship. 302 00:18:59,785 --> 00:19:02,151 - What's that? - They're flowers. 303 00:19:02,648 --> 00:19:05,885 - Why are you here? - To pick you up. 304 00:19:06,429 --> 00:19:09,567 I like knowing you can count on me now. 305 00:19:11,371 --> 00:19:13,573 - You got fired? - Not at all. 306 00:19:14,276 --> 00:19:15,415 Something serious. 307 00:19:16,113 --> 00:19:17,544 Do you want them or not? 308 00:19:18,141 --> 00:19:21,152 Of course I do. You carry them. I'm a little pregnant. 309 00:19:24,089 --> 00:19:25,632 Guess what happened. 310 00:19:26,217 --> 00:19:28,091 I knew there was something. 311 00:19:28,695 --> 00:19:30,648 Yeah, there was something. 312 00:19:32,025 --> 00:19:34,112 Guess who congratulated me. 313 00:19:34,636 --> 00:19:36,333 Who? 314 00:19:36,836 --> 00:19:38,553 Alexandre... 315 00:19:39,775 --> 00:19:42,449 The manager of the old-age facility. 316 00:19:43,064 --> 00:19:46,448 He says I paint fast. He wants me to do the whole place. 317 00:19:48,420 --> 00:19:50,522 Zeroing in on the kitchen? 318 00:19:51,202 --> 00:19:54,584 You're crazy. The kitchen is miles away! 319 00:20:01,067 --> 00:20:02,114 Stop it! 320 00:20:02,720 --> 00:20:04,694 Alexandre! Stop this! 321 00:20:08,664 --> 00:20:10,492 Mr. Matter sent us! 322 00:20:12,333 --> 00:20:14,470 Next time I'll throw you in the meat locker! 323 00:20:16,264 --> 00:20:18,319 - Morning, chef. - You're late. 324 00:20:18,895 --> 00:20:21,558 - It's 8:02. - That's what I said. You're late! 325 00:20:22,111 --> 00:20:23,459 Janine! 326 00:20:26,320 --> 00:20:28,059 Embroider his initials. 327 00:20:28,525 --> 00:20:30,569 - Of course. - It's Jacky Bonnot. 328 00:20:32,850 --> 00:20:34,194 Hold on. 329 00:20:35,006 --> 00:20:36,507 Only normal. 330 00:20:37,092 --> 00:20:38,820 "I wanted to say, chef, 331 00:20:39,375 --> 00:20:41,566 I am aware of the chance you're giving me." 332 00:20:42,089 --> 00:20:44,065 "Indeed, as a mere child, 333 00:20:44,688 --> 00:20:46,869 your recipes were like beads in a necklace..." 334 00:20:47,424 --> 00:20:49,090 See you in the kitchen. 335 00:20:49,511 --> 00:20:51,855 Okay. I'll be right there. 336 00:20:55,875 --> 00:20:57,737 That's Marcel Bouchard... 337 00:20:58,978 --> 00:21:01,419 - Here. - Thanks. 338 00:21:04,193 --> 00:21:07,604 This apron and I have a long life ahead. 339 00:21:08,019 --> 00:21:10,667 Start by not getting fired today. 340 00:21:12,319 --> 00:21:14,333 Everyone, your attention please. 341 00:21:16,213 --> 00:21:19,092 Taste this and tell me what's in it. 342 00:21:19,406 --> 00:21:22,282 - Blindfolded? - This isn't a music hall. 343 00:21:23,696 --> 00:21:25,094 So... 344 00:21:29,737 --> 00:21:31,577 Roasted turbot. 345 00:21:33,466 --> 00:21:35,461 With a spinach coulis. 346 00:21:37,115 --> 00:21:39,745 The sauce is... tomato and olive. 347 00:21:40,442 --> 00:21:43,019 Daikon radish, salted butter. 348 00:21:43,618 --> 00:21:45,735 I'd have added a pinch more salt. 349 00:21:46,159 --> 00:21:47,414 Very good. 350 00:21:48,018 --> 00:21:50,248 What does that smell like? 351 00:21:53,249 --> 00:21:55,655 Confit of grilled beef. 352 00:21:56,823 --> 00:21:59,519 Vintage Select Beef, excellent choice. 353 00:22:00,094 --> 00:22:02,303 Zucchini and potatoes... 354 00:22:04,038 --> 00:22:06,031 Lady Christels, excellent texture. 355 00:22:06,657 --> 00:22:08,672 They stay firm in boiling water. 356 00:22:09,339 --> 00:22:11,652 A little grilled eggplant... 357 00:22:12,031 --> 00:22:13,389 Over-grilled. 358 00:22:13,882 --> 00:22:16,226 Way over-grilled, if I may. 359 00:22:18,416 --> 00:22:21,271 He's right. This eggplant is over-grilled. 360 00:22:21,679 --> 00:22:22,962 Who made this? 361 00:22:24,896 --> 00:22:26,108 I did. 362 00:22:26,652 --> 00:22:28,444 I've told you. Eggplants are touchy. 363 00:22:29,017 --> 00:22:31,567 Don't hurt them. Look them straight in the eye. 364 00:22:32,132 --> 00:22:33,621 I looked it in the eye! 365 00:22:34,113 --> 00:22:35,977 - Toss it. - Yes, chef. 366 00:22:37,649 --> 00:22:40,383 Obviously, you'd never have done that. 367 00:22:40,988 --> 00:22:43,824 No, chef. I'd have heard the eggplant scream. 368 00:22:44,626 --> 00:22:47,750 Jacky is the vegetable whisperer. 369 00:22:48,347 --> 00:22:50,206 And listener. That's important. 370 00:22:50,731 --> 00:22:52,518 What's this carrot saying? 371 00:22:54,285 --> 00:22:55,879 Grate me. 372 00:22:56,317 --> 00:22:57,702 It wants to be grated. 373 00:22:58,420 --> 00:23:00,292 - Grate it. - Yes, chef. 374 00:23:00,816 --> 00:23:01,999 For the St. Pierre. 375 00:23:02,656 --> 00:23:05,894 Jacky will watch you work today. Tomorrow, he'll run both services. 376 00:23:06,642 --> 00:23:08,362 - Get to work. - Yes, chef! 377 00:23:09,130 --> 00:23:10,651 So I'm hired, chef? 378 00:23:11,185 --> 00:23:15,194 Wait until rush hour. Many a man returns his apron. 379 00:23:15,655 --> 00:23:17,785 - Not Jacky Bonnot. - We'll see. 380 00:23:20,856 --> 00:23:22,193 What's this? 381 00:23:22,859 --> 00:23:24,486 Sweetbread, scallops, vanilla... 382 00:23:25,142 --> 00:23:27,094 Forget that. I do the creating. 383 00:23:27,628 --> 00:23:29,242 I was thinking... 384 00:23:29,797 --> 00:23:31,123 Got it. 385 00:23:45,870 --> 00:23:47,812 I feel so good. 386 00:23:48,357 --> 00:23:51,048 Touch... Our baby is relaxed too. 387 00:23:52,280 --> 00:23:54,501 It's thanks to the new Jacky. 388 00:23:56,997 --> 00:23:58,960 New Jacky.... 389 00:23:59,772 --> 00:24:01,407 Don't go overboard. 390 00:24:03,734 --> 00:24:06,684 I meant to tell you... I quit my job. 391 00:24:07,371 --> 00:24:09,797 I've been with Alexandre Lagarde for 3 days. 392 00:24:10,515 --> 00:24:13,096 It's an internship, so unpaid for the moment. 393 00:24:14,008 --> 00:24:15,835 Sorry, I'm half asleep. 394 00:24:16,771 --> 00:24:18,249 What did you say? 395 00:24:19,451 --> 00:24:22,003 Goodnight, my new Jacky... 396 00:24:27,922 --> 00:24:29,513 - How is it? - Full, chef. 397 00:24:35,265 --> 00:24:37,731 - Where are the langoustines? - Coming, chef! 398 00:24:40,711 --> 00:24:43,186 The chicken should be ready by now! 399 00:24:44,889 --> 00:24:46,160 I still need my piccatas! 400 00:24:46,745 --> 00:24:47,855 I'll get them. 401 00:24:50,045 --> 00:24:51,866 - Sorry. - My fault. 402 00:24:52,495 --> 00:24:54,847 - Careful with my piccatas! - Make another piccata! 403 00:24:55,513 --> 00:24:58,125 Do the langoustine for table 4. I'll do the piccata. 404 00:24:59,063 --> 00:25:01,404 It's not your job. Check the chicken. 405 00:25:02,122 --> 00:25:05,295 Look! It's not enough chicken. 406 00:25:05,922 --> 00:25:08,049 You want Jerome to get yelled at? Add more. 407 00:25:08,655 --> 00:25:10,781 Clean this up, please. Piccata, now. 408 00:25:11,649 --> 00:25:12,883 Behind you! 409 00:25:14,855 --> 00:25:18,070 Good work, Jacky. Nice first week at the Cargo. 410 00:25:18,392 --> 00:25:19,367 Thanks, chef. 411 00:25:19,941 --> 00:25:22,100 Mr. Lagarde! I love your lemon chicken! 412 00:25:22,860 --> 00:25:24,461 But you should use more lemon. 413 00:25:24,974 --> 00:25:26,301 Add it yourself! 414 00:25:26,813 --> 00:25:28,478 Sure. I hadn't thought of that! 415 00:25:29,099 --> 00:25:30,302 Live in 5 minutes. 416 00:25:30,806 --> 00:25:32,041 Where are we going? 417 00:25:32,643 --> 00:25:34,176 To the set. To shoot my show. 418 00:25:34,679 --> 00:25:36,528 No way! I can't do a TV show. 419 00:25:37,042 --> 00:25:38,486 What if my wife sees? 420 00:25:39,014 --> 00:25:41,193 She works. She won't be watching TV. 421 00:25:41,840 --> 00:25:43,206 What if my in-laws watch? 422 00:25:46,180 --> 00:25:48,346 Can you call me Brian while shooting? 423 00:25:50,225 --> 00:25:53,143 Welcome to my show, "Alexandre's Market". 424 00:25:53,791 --> 00:25:56,813 I'm happy to introduce you to my new assistant. 425 00:25:59,142 --> 00:26:00,858 This is... 426 00:26:01,099 --> 00:26:02,619 - Brian. - Brian. 427 00:26:03,213 --> 00:26:07,220 Brian, this week we'll make veal navarin with spring vegetables. 428 00:26:07,795 --> 00:26:11,259 The navarin from your 1999 menu at the Inn in Uzès? 429 00:26:12,048 --> 00:26:13,939 - Exactly. - Excellent. 430 00:26:14,663 --> 00:26:16,213 - As you can see, Jacky... - Brian. 431 00:26:16,920 --> 00:26:19,871 Brian is the living memory of French gastronomy. 432 00:26:20,566 --> 00:26:23,983 - Why the sunglasses? - So no one recognizes him. 433 00:26:24,554 --> 00:26:26,609 Why go on TV in that case? 434 00:26:27,256 --> 00:26:29,159 To be recognized but... incognito. 435 00:26:29,418 --> 00:26:31,855 We cut the veal flanks into nice chunks. 436 00:26:32,459 --> 00:26:35,315 In the meantime, I, Brian, peel the carrots. 437 00:26:35,788 --> 00:26:38,799 - Why Brian? - His American name. 438 00:26:39,475 --> 00:26:41,046 Cut these chives. 439 00:26:41,767 --> 00:26:43,522 What? You're using chives? 440 00:26:44,045 --> 00:26:45,937 Your recipe calls for tarragon! 441 00:26:46,270 --> 00:26:48,818 We're shooting live. Jacky's a real clown. 442 00:26:49,330 --> 00:26:52,506 Not Jacky. Brian. I take your navarin very seriously. 443 00:26:53,150 --> 00:26:54,373 So no chives. 444 00:26:55,282 --> 00:26:57,141 Let's use... 445 00:26:58,258 --> 00:26:59,356 some thyme! 446 00:26:59,697 --> 00:27:02,861 We won't use thyme! Don't alter your masterpiece! 447 00:27:03,466 --> 00:27:04,772 Is this a real fight? 448 00:27:05,595 --> 00:27:08,819 - Thanks Brian. You can go. - I want to taste the navarin. 449 00:27:11,226 --> 00:27:13,978 - Better without chives or thyme. - Shut up. 450 00:27:14,512 --> 00:27:17,439 Ladies and gentlemen, bon appétit. See you next week. 451 00:27:17,824 --> 00:27:19,900 A bit of tarragon would have helped. 452 00:27:20,221 --> 00:27:21,463 Shut your trap. 453 00:27:23,835 --> 00:27:25,797 I'm making a navarin tonight. 454 00:27:26,561 --> 00:27:27,670 Thank you. 455 00:27:28,358 --> 00:27:31,021 - Never again. - I defended your recipe. 456 00:27:34,595 --> 00:27:36,866 Alexandre, that was wonderful! 457 00:27:37,409 --> 00:27:39,997 That was some routine, you two! 458 00:27:40,594 --> 00:27:42,433 I reread your contract. 459 00:27:43,865 --> 00:27:46,304 I know how to fire you from Cargo Lagarde. 460 00:27:47,065 --> 00:27:48,812 If you lose one star, 461 00:27:49,481 --> 00:27:50,702 you're fired. 462 00:27:51,288 --> 00:27:52,593 I'll never lose one. 463 00:27:53,177 --> 00:27:55,605 I know all the owners of the guides. 464 00:27:56,640 --> 00:27:59,200 Two critics are going to Cargo Lagarde soon. 465 00:27:59,898 --> 00:28:02,579 Tough luck... They don't like your cuisine. 466 00:28:03,400 --> 00:28:06,340 I'm not sure you'll keep your three stars. 467 00:28:09,010 --> 00:28:10,399 I almost forgot. 468 00:28:11,023 --> 00:28:13,163 If you lose Cargo, you lose your apartment. 469 00:28:13,801 --> 00:28:15,838 It's ours. Bye, Alexandre. 470 00:28:16,339 --> 00:28:18,076 Have fun you two! 471 00:28:23,868 --> 00:28:26,765 - Chin up. It'll be fine. - What are you doing? 472 00:28:27,384 --> 00:28:29,384 - Comforting you. - Comforting me? 473 00:28:29,883 --> 00:28:30,838 Because... 474 00:28:31,462 --> 00:28:34,493 - Get to work and keep quiet. - Yes, chef. 475 00:28:38,838 --> 00:28:40,480 Goodbye, chef. 476 00:28:45,844 --> 00:28:48,545 Stanislas Matter came to see all the suppliers. 477 00:28:49,324 --> 00:28:52,284 If we sell to you, he won't buy from us. 478 00:28:52,850 --> 00:28:54,873 That bastard. What do I do now? 479 00:28:55,397 --> 00:28:56,598 Don't worry. 480 00:28:57,224 --> 00:28:59,526 I'll never forget your aid. I'll help you. 481 00:29:00,071 --> 00:29:02,158 Thanks, Marco. What a friend! 482 00:29:02,868 --> 00:29:04,221 Julien! 483 00:29:04,833 --> 00:29:07,551 This is Julien. He'll be doing the shopping for us. 484 00:29:08,196 --> 00:29:09,347 This is Marco. 485 00:29:13,682 --> 00:29:15,315 Thibault, come here. 486 00:29:15,921 --> 00:29:18,868 Add cinnamon and a lotus leaf to the lamb sauce. 487 00:29:19,648 --> 00:29:23,141 - We can't change his recipes. - They're his creations. 488 00:29:23,498 --> 00:29:24,677 He gave me carte blanche. 489 00:29:25,149 --> 00:29:26,463 - But I can't! - It'll be great. 490 00:29:27,029 --> 00:29:28,056 Come here. 491 00:29:30,070 --> 00:29:31,990 - Do it. - He'll be furious! 492 00:29:32,471 --> 00:29:34,102 - He'll fire him. - Little prick. 493 00:29:36,484 --> 00:29:37,973 Good idea. I'll do it. 494 00:29:41,336 --> 00:29:44,497 I have two people at table 8. Critics, I think. 495 00:29:45,661 --> 00:29:47,430 Not eating, just tasting. 496 00:29:48,024 --> 00:29:50,386 They ask questions. They ordered the lamb. 497 00:29:51,114 --> 00:29:52,161 And? 498 00:29:52,746 --> 00:29:55,016 Your second-in-command changed the recipe. 499 00:29:55,529 --> 00:29:57,059 What? 500 00:30:04,396 --> 00:30:06,063 You're going to pay for this. 501 00:30:10,876 --> 00:30:12,057 There they are. 502 00:30:14,944 --> 00:30:16,144 How's everything? 503 00:30:16,884 --> 00:30:19,104 Mr. Lagarde, it's delicious. 504 00:30:19,771 --> 00:30:22,400 I tried your lamb once before and.... 505 00:30:22,914 --> 00:30:24,012 And? 506 00:30:24,518 --> 00:30:26,519 Brilliant idea to have added cinnamon. 507 00:30:27,011 --> 00:30:28,194 Cinnamon? 508 00:30:28,737 --> 00:30:32,181 I thought the cinnamon might make for an interesting twist... 509 00:30:32,724 --> 00:30:35,047 There's another flavor too. 510 00:30:35,662 --> 00:30:37,747 I can't put my finger on it. 511 00:30:39,007 --> 00:30:42,487 - He won't say. - No... he won't say. 512 00:30:42,988 --> 00:30:45,535 - Lotus, right? - Lotus, bravo. 513 00:30:46,550 --> 00:30:48,770 I like some conflict in the flavors. 514 00:30:49,521 --> 00:30:50,477 It's crazy. 515 00:30:50,960 --> 00:30:52,903 What people in Paris say about you. 516 00:30:53,066 --> 00:30:54,340 "He repeats himself." 517 00:30:54,977 --> 00:30:56,076 "Just a businessman." 518 00:30:56,722 --> 00:30:58,399 They're mean. You're still the best. 519 00:30:59,029 --> 00:31:00,979 - Tops! - Thank you, thank you. 520 00:31:01,727 --> 00:31:03,495 Alexandre... if I may... 521 00:31:04,072 --> 00:31:06,393 I've heard that critics from Le Guide 522 00:31:06,928 --> 00:31:09,631 are coming the day you introduce your new menu. 523 00:31:10,758 --> 00:31:12,351 April 12th, I think. 524 00:31:13,019 --> 00:31:15,002 Le Guide? Thanks for telling me. 525 00:31:15,587 --> 00:31:17,960 Busseron and Marchal. They hate classic cuisine. 526 00:31:18,649 --> 00:31:21,411 If I may be so bold: make them a molecular dish. 527 00:31:22,048 --> 00:31:23,968 With liquid nitrogen. Transparent. 528 00:31:24,322 --> 00:31:26,780 - It's their thing. - Molecular cuisine? 529 00:31:27,436 --> 00:31:29,389 Not that. 530 00:31:32,178 --> 00:31:33,849 What the hell is this? 531 00:31:34,580 --> 00:31:37,231 Cinnamon? Lotus? You're changing my recipes? 532 00:31:37,878 --> 00:31:40,261 You served the same sauce with filet mignon 533 00:31:40,886 --> 00:31:43,211 at the Tokyo Four Seasons. It had cinnamon! 534 00:31:43,784 --> 00:31:45,829 But you can't compare lamb and venison! 535 00:31:46,393 --> 00:31:47,904 I was interpreting you. 536 00:31:48,447 --> 00:31:51,140 I tied a new Alexandre dish to an old Alexandre sauce. 537 00:31:51,736 --> 00:31:54,251 Alexandre says to stop making connections 538 00:31:54,736 --> 00:31:57,611 between Alexandre and Alexandre! Understand? 539 00:31:59,532 --> 00:32:02,317 Excuse me, but I know how Alexandre works. 540 00:32:02,773 --> 00:32:05,991 - But I'm Alexandre! - So? How does that matter? 541 00:32:06,574 --> 00:32:08,632 I've followed Alexandre since day one. 542 00:32:09,133 --> 00:32:10,418 You want the truth? 543 00:32:10,982 --> 00:32:13,075 Alexandre was better before Charlotte left. 544 00:32:13,559 --> 00:32:14,980 Charlotte? 545 00:32:15,471 --> 00:32:17,486 My ex-wife? Why drag her into this? 546 00:32:18,008 --> 00:32:20,218 Since she left, your sauces are stagnant. 547 00:32:20,743 --> 00:32:22,082 No one says it, 548 00:32:22,752 --> 00:32:24,228 but... you're in a sauce rut. 549 00:32:24,690 --> 00:32:26,662 Leave Charlotte out of my veal stock! 550 00:32:27,611 --> 00:32:29,203 This is over. I'm fed up. 551 00:32:29,737 --> 00:32:32,357 - Get lost! - What? You're firing me? 552 00:32:32,902 --> 00:32:34,731 Yes! End of apprenticeship. 553 00:32:34,969 --> 00:32:36,203 Okay... 554 00:32:36,757 --> 00:32:38,308 No problem. 555 00:32:41,527 --> 00:32:43,868 Want inspiration for sweetbread and scallops? 556 00:32:44,422 --> 00:32:46,391 I know what Alexandre would have done. 557 00:32:47,036 --> 00:32:48,729 I do the creating here! 558 00:32:49,344 --> 00:32:51,582 Goodbye, Mr. Lagarde. 559 00:32:53,956 --> 00:32:56,378 - Keep scrubbing! - Yes, chef! 560 00:33:04,942 --> 00:33:06,370 Mr. Bonnot? 561 00:33:08,609 --> 00:33:11,609 Chef asks how Alexandre would do the sweetbread. 562 00:33:12,285 --> 00:33:14,567 Deglazed, with elberberry vinegar. 563 00:33:15,090 --> 00:33:16,899 Deglazed, elberberry. 564 00:33:17,567 --> 00:33:19,446 He wants you to come. 565 00:33:21,685 --> 00:33:23,143 Not too soon. 566 00:33:27,172 --> 00:33:29,039 The elderberry vinegar now. 567 00:33:32,574 --> 00:33:34,064 Why the dumb smile? 568 00:33:34,709 --> 00:33:36,855 The first time I've ever been rehired. 569 00:33:42,374 --> 00:33:44,383 Go on. 570 00:33:53,895 --> 00:33:56,638 - You're right, you idiot. - You bet. 571 00:33:57,167 --> 00:33:58,504 Okay... 572 00:33:59,111 --> 00:34:01,532 We'll do the menu together, but... 573 00:34:02,026 --> 00:34:03,803 You can be a real dipshit too! 574 00:34:04,378 --> 00:34:07,183 I'm sorry, Alexandre... I'm on the phone. 575 00:34:08,035 --> 00:34:10,954 Chang, farfalle are done al dente. Yours are overcooked! 576 00:34:11,431 --> 00:34:12,967 Okay. I didn't know. 577 00:34:13,339 --> 00:34:15,247 Start over. Let it boil 9 minutes. 578 00:34:15,873 --> 00:34:17,805 And remember, stir, stir, stir... 579 00:34:18,359 --> 00:34:21,092 - What's this? - I'm helping at the old-age home. 580 00:34:21,646 --> 00:34:24,054 So at lunch you were working both jobs? 581 00:34:24,739 --> 00:34:27,943 The residents love my recipes. I couldn't just vanish. 582 00:34:28,672 --> 00:34:30,810 I come in peace. I want no trouble. 583 00:34:31,435 --> 00:34:36,233 I'm just showing my restaurant to Cyril and his decorator. 584 00:34:36,959 --> 00:34:38,490 Leave my kitchen. 585 00:34:39,147 --> 00:34:40,871 Very well. 586 00:34:41,499 --> 00:34:43,800 This is Mr. Laveine, court bailiff. 587 00:34:44,343 --> 00:34:48,206 He'll tell you I can visit without danger, my restaurant 588 00:34:48,421 --> 00:34:49,622 to have it redone. 589 00:34:50,166 --> 00:34:51,841 If you lose a star. Of course. 590 00:34:52,407 --> 00:34:54,720 - This goes, Mr. Matter? - All of it. 591 00:34:55,498 --> 00:34:57,666 And that will be polished ceramic. 592 00:34:58,200 --> 00:35:00,236 Lose the wall, open it up. 593 00:35:00,738 --> 00:35:03,255 The customers eat here and there. 594 00:35:03,850 --> 00:35:06,181 Here I want a large table-screen. 595 00:35:06,424 --> 00:35:08,753 Scallops? Good idea. 596 00:35:09,297 --> 00:35:11,064 Find the recipe in Elle? 597 00:35:12,677 --> 00:35:15,029 It's about time I see to the Cargo. 598 00:35:15,680 --> 00:35:18,596 So, Cyril, come with me. 599 00:35:20,263 --> 00:35:21,925 Come see the winter garden. 600 00:35:22,542 --> 00:35:24,307 We'll lose the doors. We need space. 601 00:35:24,873 --> 00:35:26,221 Too old-fashioned! 602 00:35:26,669 --> 00:35:29,782 - Can you lose a star? - It can happen. 603 00:35:30,387 --> 00:35:31,948 Let's get back to work. 604 00:35:32,676 --> 00:35:34,526 Jacky! I burnt the lemon sauce. 605 00:35:35,071 --> 00:35:36,860 Get another pan and start over. 606 00:35:37,478 --> 00:35:40,571 Beatrice called here. She couldn't reach you. 607 00:35:41,073 --> 00:35:43,047 She has baby stuff to show you. 608 00:35:43,728 --> 00:35:45,742 Oh yeah? I'll call her back. 609 00:35:50,927 --> 00:35:52,487 I'm looking for Jacky. 610 00:35:52,700 --> 00:35:54,787 He quit here a while ago. 611 00:35:55,555 --> 00:35:56,818 Really? 612 00:35:57,451 --> 00:36:00,193 - Go ask in the kitchen. - The kitchen? 613 00:36:01,015 --> 00:36:03,849 First, let the soy beans marinate in the lemon... 614 00:36:04,516 --> 00:36:07,691 I was told I'd find Jacky here. 615 00:36:08,390 --> 00:36:09,971 He quit. What's it about? 616 00:36:10,597 --> 00:36:12,476 - Where is he? - Don't tell his wife! 617 00:36:13,228 --> 00:36:14,511 On the screen. 618 00:36:15,077 --> 00:36:16,671 - And you are...? - His wife. 619 00:36:17,184 --> 00:36:18,908 She's coming? So we better watch out. 620 00:36:19,434 --> 00:36:22,086 - I'm his wife. - Oh... shit. 621 00:36:22,413 --> 00:36:23,860 What did you tell Beatrice? 622 00:36:24,405 --> 00:36:25,781 About your hookers. 623 00:36:26,510 --> 00:36:27,887 Cut it out. 624 00:36:28,420 --> 00:36:30,733 I said you had 10 minutes of errands to do. 625 00:36:31,318 --> 00:36:33,877 Are you stupid? How do I get back there now? 626 00:36:34,502 --> 00:36:36,734 I have to call her and find an excuse! 627 00:36:37,246 --> 00:36:38,686 Jacky watch out! 628 00:36:39,290 --> 00:36:40,707 Just a sec. 629 00:36:43,504 --> 00:36:45,628 My wife has the same ringtone. 630 00:36:46,458 --> 00:36:48,160 - Hey, baby... - Yeah? 631 00:36:48,470 --> 00:36:49,786 - You okay? - Yeah. 632 00:36:50,318 --> 00:36:52,846 I'm just calling to say don't bother coming by work. 633 00:36:53,576 --> 00:36:55,973 I won't make it. I'm stuck in traffic. 634 00:36:56,333 --> 00:36:59,077 - Where? - Not even that far... By Nation. 635 00:36:59,671 --> 00:37:02,056 I'm near Nation too. Where exactly? 636 00:37:02,744 --> 00:37:05,270 You can't see me. I'm on the left... 637 00:37:05,637 --> 00:37:06,993 stuck behind some trucks. 638 00:37:07,582 --> 00:37:08,879 Hold on. Move! 639 00:37:09,381 --> 00:37:11,807 I have to work too! Let me through! 640 00:37:12,823 --> 00:37:15,280 I'm sorry... It's starting to move. 641 00:37:15,916 --> 00:37:18,506 I'm at Boulevard Voltaire. I hear an echo. 642 00:37:19,353 --> 00:37:21,549 Why do I see you there? 643 00:37:23,197 --> 00:37:25,746 - Where are you? - Jacky, your wife's here. 644 00:37:26,516 --> 00:37:29,384 - Why do this? - Do what? I did nothing. 645 00:37:29,925 --> 00:37:31,806 Right. You think I'm an idiot. 646 00:37:32,279 --> 00:37:34,385 - I'm sick of this. It's over. - Beatrice, wait! 647 00:37:35,042 --> 00:37:36,656 Listen! Chang, do something! 648 00:37:37,106 --> 00:37:39,058 - He didn't go to see hookers! - Not that! 649 00:37:39,727 --> 00:37:42,543 Honey, listen to me. You can't leave like this! 650 00:37:46,469 --> 00:37:48,084 You're in deep shit. 651 00:37:49,574 --> 00:37:51,414 Your boy's a real champ. 652 00:37:52,492 --> 00:37:54,588 With him it'll be shooting stars. 653 00:37:55,209 --> 00:37:57,542 They pass by. They don't stay. 654 00:37:58,392 --> 00:38:00,231 They just shoot on by. 655 00:38:01,587 --> 00:38:03,385 So long, stars. 656 00:38:05,474 --> 00:38:07,291 Answering machine again. 657 00:38:07,587 --> 00:38:08,991 She's not home. 658 00:38:09,658 --> 00:38:11,921 Stop calling. It won't get her back. 659 00:38:12,599 --> 00:38:15,438 That's not it. I lied to her. She'll never forgive me. 660 00:38:16,029 --> 00:38:18,249 - I know her. - They're all the same. 661 00:38:19,019 --> 00:38:22,471 They want to marry a great man but at the first screw up... 662 00:38:23,804 --> 00:38:25,305 they're gone. 663 00:38:25,687 --> 00:38:26,879 You know what? 664 00:38:27,412 --> 00:38:29,058 She mentioned marriage a lot 665 00:38:29,664 --> 00:38:32,188 and each time like an idiot I said "not now". 666 00:38:37,020 --> 00:38:39,855 So? What do you think? 667 00:38:41,897 --> 00:38:43,911 - It's flat. - Yeah. 668 00:38:44,424 --> 00:38:46,939 Have you ever tasted a Cheval Blanc? 669 00:38:47,331 --> 00:38:48,522 Nope. 670 00:38:49,384 --> 00:38:51,204 Cheval Blanc '61 . 671 00:38:51,830 --> 00:38:53,422 Just wonderful. 672 00:38:53,916 --> 00:38:56,606 He doesn't know everything, Mr. Elderberry Vinegar. 673 00:38:58,682 --> 00:39:00,202 Taste this. 674 00:39:00,726 --> 00:39:02,625 Check out the color. 675 00:39:04,332 --> 00:39:06,169 Smell that bouquet. 676 00:39:10,842 --> 00:39:13,896 It brings tears to my eyes, a Cheval Blanc. 677 00:39:14,491 --> 00:39:16,020 Me too. 678 00:39:16,512 --> 00:39:18,289 My eyes are welling up. 679 00:39:18,834 --> 00:39:20,632 The critics come in 4 days. 680 00:39:21,237 --> 00:39:22,655 I'm cooked. 681 00:39:23,128 --> 00:39:25,767 Why do you say that? It'll be another triumph. 682 00:39:26,280 --> 00:39:29,549 They're disciples of molecular cuisine. 683 00:39:30,071 --> 00:39:32,527 - Molecular cuisine? - Goodbye, 3rd star. 684 00:39:35,214 --> 00:39:36,921 Ever tasted a Petrus? 685 00:39:37,390 --> 00:39:38,862 Neither. 686 00:39:40,434 --> 00:39:42,652 - And the Cheval Blanc? - Later! 687 00:39:44,048 --> 00:39:45,547 I've got it! 688 00:39:46,152 --> 00:39:47,612 I know someone. 689 00:39:48,189 --> 00:39:50,497 A Spanish specialist in miocailulaire cuisine. 690 00:39:50,782 --> 00:39:52,283 He's our man. The best. 691 00:39:52,908 --> 00:39:54,243 Is he well-known? 692 00:39:54,922 --> 00:39:56,412 I was told he's a genius. 693 00:39:57,078 --> 00:39:59,093 I'll call him. Juan Castella. 694 00:39:59,465 --> 00:40:00,934 I still have his number. 695 00:40:03,070 --> 00:40:04,394 Answering machine. 696 00:40:04,493 --> 00:40:07,278 Hello, Juan. This is Jacky Bonnot. 697 00:40:07,871 --> 00:40:10,575 I'm working now with Mr. Alexandre Lagarde. 698 00:40:11,069 --> 00:40:13,025 I think we need your skills. 699 00:40:13,945 --> 00:40:16,166 Call me back. 'As fastas as possiblo'. 700 00:40:16,783 --> 00:40:18,107 Thank you very much. 701 00:40:18,938 --> 00:40:21,629 Thank you for what you're doing for me. 702 00:40:22,635 --> 00:40:23,981 It's an honor. 703 00:40:24,494 --> 00:40:26,364 If ever I keep the three stars, 704 00:40:27,001 --> 00:40:28,778 you'll be second-in-command. 705 00:40:28,875 --> 00:40:30,107 Really? 706 00:40:32,231 --> 00:40:34,172 - I'd prefer... - Shake. 707 00:40:35,394 --> 00:40:37,007 ..."right-hand man." 708 00:40:37,932 --> 00:40:40,614 "First assistant" isn't bad either. 709 00:40:41,158 --> 00:40:42,542 Okay, first assistant. 710 00:40:42,995 --> 00:40:45,111 Is "deputy chef" better? It sounds... 711 00:40:45,353 --> 00:40:47,788 - Will you shake? - Sorry. 712 00:40:48,202 --> 00:40:51,127 - Let's have some Armagnac. - Sure! 713 00:40:52,135 --> 00:40:53,831 She's in Nevers! 714 00:40:54,609 --> 00:40:56,336 I'll go ask her to marry me. 715 00:40:58,545 --> 00:41:02,366 Beatrice went to her parents house in Nevers. 716 00:41:02,860 --> 00:41:04,462 I'm abandoning you. 717 00:41:05,150 --> 00:41:07,203 I can't live without her. 718 00:41:07,738 --> 00:41:08,970 I understand. 719 00:41:09,433 --> 00:41:10,977 Let me drive you there. 720 00:41:17,743 --> 00:41:19,068 So... 721 00:41:19,654 --> 00:41:22,101 first, tell her we're signing a contract. 722 00:41:22,514 --> 00:41:23,645 I'll manage. 723 00:41:24,014 --> 00:41:27,474 I go, I talk, she falls into in my arms. 724 00:41:29,357 --> 00:41:30,759 Just kidding. 725 00:41:31,438 --> 00:41:33,173 I'll just pave the way. 726 00:41:36,380 --> 00:41:38,269 Neat place, Nevers! 727 00:41:38,833 --> 00:41:40,838 It's here... Turn up ahead. 728 00:41:42,007 --> 00:41:44,237 If they're not home, they're here. 729 00:41:46,931 --> 00:41:48,385 Let's go. 730 00:41:49,277 --> 00:41:50,487 This way. 731 00:41:54,081 --> 00:41:55,416 That's her. 732 00:41:56,516 --> 00:41:57,902 But she's beautiful! 733 00:41:58,520 --> 00:41:59,969 Duh! 734 00:42:00,450 --> 00:42:01,632 Follow me. 735 00:42:02,135 --> 00:42:03,480 What? 736 00:42:03,902 --> 00:42:05,763 I don't have a ring! 737 00:42:06,275 --> 00:42:10,713 - We can't go empty-handed. - What do I do? 738 00:42:11,884 --> 00:42:15,725 I'll whip up something she likes. She'll forgive me. 739 00:42:16,582 --> 00:42:18,667 Get rid of this... Next... 740 00:42:21,933 --> 00:42:23,864 Jacky, why are you here? 741 00:42:24,161 --> 00:42:25,290 Hello, Carole. 742 00:42:25,487 --> 00:42:29,125 It's a surprise for Beatrice. Please don't say a word. 743 00:42:29,690 --> 00:42:31,241 You're at home here. 744 00:42:31,795 --> 00:42:33,378 This is Alexandre Lagarde. 745 00:42:33,881 --> 00:42:35,997 Alexandre, Carole, the owner. 746 00:42:36,531 --> 00:42:38,539 Mr. Lagarde... it's an honor. 747 00:42:39,192 --> 00:42:40,886 The honor is mine. 748 00:42:41,359 --> 00:42:43,948 What a coincidence. My cook leaves next month. 749 00:42:44,564 --> 00:42:47,585 If you want, you can take me on a trial basis. 750 00:42:48,262 --> 00:42:50,071 You're too pricey for me. 751 00:42:52,196 --> 00:42:54,876 Didn't we come for Beatrice? 752 00:42:55,281 --> 00:42:57,136 Yes... Beatrice, yes... 753 00:43:03,248 --> 00:43:04,798 Sorry to intrude. 754 00:43:05,578 --> 00:43:07,027 Let me introduce myself.... 755 00:43:07,664 --> 00:43:09,091 You're Alexandre Lagarde. 756 00:43:09,605 --> 00:43:10,899 That's right. That's me. 757 00:43:12,362 --> 00:43:13,954 Beatrice, listen, 758 00:43:14,744 --> 00:43:16,625 I'm here to say it's all my fault... 759 00:43:17,114 --> 00:43:18,654 I brought about this situation. 760 00:43:19,157 --> 00:43:22,147 Thanks for coming. But I know it's not you. 761 00:43:22,690 --> 00:43:24,221 Tell Jacky I won't see him. 762 00:43:24,836 --> 00:43:27,046 Don't say that. He has to tell you something. 763 00:43:27,517 --> 00:43:28,843 I won't listen! 764 00:43:29,407 --> 00:43:31,760 I have to tell you that if all goes well, 765 00:43:32,354 --> 00:43:34,637 he'll work full-time at Cargo Lagarde. 766 00:43:35,208 --> 00:43:37,152 He wants to hire Jacky! 767 00:43:37,467 --> 00:43:39,036 A future father mustn't lie. 768 00:43:39,654 --> 00:43:40,939 He's irresponsible. 769 00:43:41,155 --> 00:43:42,848 - That's true. - And unbearable! 770 00:43:43,526 --> 00:43:45,293 True. I even fired him. 771 00:43:47,634 --> 00:43:49,372 Weren't you supposed to defend me? 772 00:43:49,925 --> 00:43:51,568 Why are you here? 773 00:43:52,143 --> 00:43:54,198 Hello, Armand... Hello, Mathilde. 774 00:43:54,834 --> 00:43:57,331 Honey, I'm sorry. Forgive me. 775 00:43:57,591 --> 00:43:58,701 Look what I made. 776 00:43:59,306 --> 00:44:01,032 Your favorite. Caramel mille-feuille, 777 00:44:01,545 --> 00:44:03,138 tiny strawberries, redcurrants, 778 00:44:03,815 --> 00:44:06,342 tiny pistachios... - I don't want it. 779 00:44:06,743 --> 00:44:08,212 You do! Look! 780 00:44:08,775 --> 00:44:11,377 I made you a vanilla sugar heart. Know why? 781 00:44:12,103 --> 00:44:13,489 I love you. 782 00:44:13,952 --> 00:44:15,677 Vanilla sugar won't work! 783 00:44:18,851 --> 00:44:21,840 Let me make of the most of your parents presence 784 00:44:22,374 --> 00:44:24,460 to ask you solemnly 785 00:44:25,199 --> 00:44:26,916 if you'll marry me. 786 00:44:27,248 --> 00:44:29,363 Not like this! Not now! 787 00:44:30,143 --> 00:44:31,880 - Why not? - You lied to me! 788 00:44:32,619 --> 00:44:35,179 Okay, I lied to you. No big deal. 789 00:44:35,763 --> 00:44:37,354 I never lied before. 790 00:44:37,899 --> 00:44:39,728 Once. But that didn't count. 791 00:44:40,036 --> 00:44:41,876 We weren't really together. 792 00:44:44,952 --> 00:44:47,118 I don't think it's time to propose. 793 00:44:49,944 --> 00:44:53,227 - We should be going. - Sure, let's go. 794 00:44:57,861 --> 00:44:59,606 I know it's not the right time... 795 00:44:59,787 --> 00:45:03,823 How do I stop candied fruit from sinking into the batter? 796 00:45:05,194 --> 00:45:09,074 Add the fruit to whipped batter and keep on beating. 797 00:45:09,678 --> 00:45:11,252 Thank you, Mr. Lagarde. 798 00:45:11,597 --> 00:45:12,703 There's another school. 799 00:45:13,235 --> 00:45:15,711 Put the batter in the fridge and the next day, 800 00:45:16,203 --> 00:45:18,288 just add the candied fruit... 801 00:45:21,428 --> 00:45:23,655 - So did it work? - Goodnight, Carole. 802 00:45:24,630 --> 00:45:26,561 It's all fine. She loves him. 803 00:45:27,197 --> 00:45:29,315 - Your name is Carole? - That's right. 804 00:45:29,869 --> 00:45:31,441 - I'm Alexandre. - I know. 805 00:45:31,953 --> 00:45:34,058 - I may accept that offer. - Of course. 806 00:45:35,200 --> 00:45:36,617 See you soon. 807 00:45:41,628 --> 00:45:43,200 She's pretty. 808 00:45:44,680 --> 00:45:46,055 I know. 809 00:45:46,590 --> 00:45:48,068 Not Beatrice. Carole. 810 00:45:48,571 --> 00:45:50,288 I mean... they're both pretty. 811 00:45:50,841 --> 00:45:52,672 But Carole... 812 00:45:55,256 --> 00:45:57,178 You have cream on you. 813 00:46:04,203 --> 00:46:06,339 Not even enough praline. 814 00:46:23,473 --> 00:46:25,217 Make yourself at home. 815 00:46:25,924 --> 00:46:28,409 The Toque d'Or, your first trophy. 816 00:46:29,211 --> 00:46:30,708 And this is the... 817 00:46:31,318 --> 00:46:33,452 Good night. See you tomorrow. 818 00:46:36,981 --> 00:46:38,367 Hey, baby. 819 00:46:39,047 --> 00:46:40,619 It's me again. 820 00:46:41,217 --> 00:46:43,423 I know I should stop calling... 821 00:46:44,542 --> 00:46:46,176 but I can't. 822 00:46:48,180 --> 00:46:50,449 So... call me back. 823 00:46:53,359 --> 00:46:55,928 - Still working? - I have to be ready. 824 00:46:57,827 --> 00:47:00,527 This time I'm going to lose a star. 825 00:47:00,857 --> 00:47:02,203 2, 3, same thing. 826 00:47:02,764 --> 00:47:04,477 But come for my thesis. 827 00:47:05,143 --> 00:47:09,600 I may lose a star and you blab on about Russian books no one reads. 828 00:47:10,187 --> 00:47:11,889 Go tell the rest of the world, 829 00:47:12,372 --> 00:47:15,021 no more scrambled eggs with truffles. 830 00:47:15,607 --> 00:47:16,922 See how they cry. 831 00:47:17,557 --> 00:47:19,684 - How can you be so selfish? - You taught me. 832 00:47:20,177 --> 00:47:23,320 I was never around. But I made lots of people happy. 833 00:47:23,935 --> 00:47:25,290 Yeah, other people. 834 00:47:25,608 --> 00:47:27,911 It's always about your restaurants. 835 00:47:29,253 --> 00:47:30,783 I'll let you work. 836 00:47:32,873 --> 00:47:34,269 I don't care. 837 00:47:44,925 --> 00:47:47,196 Besides working at the Home, 838 00:47:47,739 --> 00:47:50,144 I don't see how they're qualified. 839 00:47:51,043 --> 00:47:54,982 Chang did make-up at Crazy Horse. Moussa drove trucks. 840 00:47:55,659 --> 00:47:58,277 And Titi used to lay tiles. 841 00:47:58,861 --> 00:48:00,526 What should I do with them? 842 00:48:01,168 --> 00:48:02,542 We need a crew here. 843 00:48:03,096 --> 00:48:05,109 And guinea pigs to try the first samples. 844 00:48:05,626 --> 00:48:07,012 Got health coverage? 845 00:48:08,563 --> 00:48:10,556 That's him. I'll go answer. 846 00:48:12,791 --> 00:48:15,181 Alexandre, this is Juan Castella, 847 00:48:15,616 --> 00:48:17,115 world-famous specialist... 848 00:48:17,619 --> 00:48:19,315 - Can I say "world-famous"? - You can. 849 00:48:19,819 --> 00:48:21,770 ...in molecular cuisine. 850 00:48:22,362 --> 00:48:23,571 Good day, 851 00:48:24,166 --> 00:48:26,458 Señor Alejandro Lagarde. I am very honored. 852 00:48:26,969 --> 00:48:28,080 So am I. 853 00:48:30,258 --> 00:48:31,489 First of all, 854 00:48:32,032 --> 00:48:34,355 I will taste your "cousin-e". 855 00:48:34,931 --> 00:48:36,759 My cousin? 856 00:48:49,224 --> 00:48:50,539 What is it? 857 00:48:51,073 --> 00:48:53,744 Beef with seaweed a surf and turf. 858 00:48:55,149 --> 00:48:57,480 Straight to problem, Señor Lagarde. 859 00:48:58,167 --> 00:49:00,110 Let's get to work. 860 00:49:00,313 --> 00:49:01,738 Pluck them. 861 00:49:03,700 --> 00:49:05,508 Where did you get them? 862 00:49:06,135 --> 00:49:08,271 Wild ducks. From woods near Paris. 863 00:49:08,765 --> 00:49:10,181 Woods near Paris? 864 00:49:10,587 --> 00:49:12,310 Pluck them. Now. 865 00:49:26,111 --> 00:49:27,303 More duck? 866 00:49:27,991 --> 00:49:29,226 More, more. 867 00:49:32,459 --> 00:49:34,381 Much more, much more. 868 00:49:47,193 --> 00:49:49,608 I am happy. Look. 869 00:49:50,911 --> 00:49:52,391 Where are the ducks? 870 00:49:53,047 --> 00:49:55,328 I undertook fragmentation of duck 871 00:49:55,793 --> 00:49:58,978 and reconstituted taste, into little cube. 872 00:49:59,540 --> 00:50:00,791 I should serve this? 873 00:50:01,346 --> 00:50:03,568 He's not finished. Now he'll work on... 874 00:50:04,003 --> 00:50:06,154 Artistic aspect. The color. 875 00:50:06,799 --> 00:50:08,660 The sauces. The crunchiness. 876 00:50:09,288 --> 00:50:11,126 Moussa, Titi, Chang! 877 00:50:12,801 --> 00:50:14,403 Come have a look. 878 00:50:15,429 --> 00:50:17,125 Can you three... 879 00:50:17,687 --> 00:50:19,855 taste this? - Duck with quince cracker. 880 00:50:20,468 --> 00:50:22,123 - Where? - There. 881 00:50:22,717 --> 00:50:24,781 - The cheese cubes? - Duck and quince cracker. 882 00:50:25,335 --> 00:50:26,855 Quince and quacker? 883 00:50:27,469 --> 00:50:29,626 You put the quacking in the cube? 884 00:50:30,281 --> 00:50:31,884 How did you do it? 885 00:50:32,468 --> 00:50:34,206 It's time to taste it. 886 00:50:45,356 --> 00:50:48,364 - Is that normal? - I take notes. 887 00:50:49,054 --> 00:50:52,801 Too much liquid nitrogen. Reduce by 15 grams. 888 00:50:53,375 --> 00:50:56,200 - Should we stop chewing? - Not yet. Continue. 889 00:50:58,910 --> 00:51:00,031 So? 890 00:51:00,624 --> 00:51:03,675 It's like a powdered duck that takes shape inside. 891 00:51:04,249 --> 00:51:05,779 It tastes fishy. 892 00:51:07,666 --> 00:51:10,000 It's true. You made fish with duck! 893 00:51:10,522 --> 00:51:12,278 Must be problem with condenser. 894 00:51:12,800 --> 00:51:14,536 I have to go check. 895 00:51:18,258 --> 00:51:20,352 Taste, Señor Lagarde. 896 00:51:21,010 --> 00:51:23,113 The true essence of duck. 897 00:51:25,291 --> 00:51:27,817 Not at all. lt's... raspberry. 898 00:51:28,452 --> 00:51:30,444 Continue... Continue eating. 899 00:51:32,697 --> 00:51:34,031 What the hell? 900 00:51:34,576 --> 00:51:37,769 Don't worry, Señor Lagarde. Normal chemical reaction. 901 00:51:38,374 --> 00:51:40,080 What do you mean, normal? 902 00:51:40,562 --> 00:51:41,763 Enough bullshit! 903 00:51:42,226 --> 00:51:43,788 So no more magic food? 904 00:51:44,259 --> 00:51:46,139 No, no more magic food! 905 00:51:46,589 --> 00:51:48,387 You, very hypersensitive. 906 00:51:48,804 --> 00:51:51,032 Me leave! 907 00:51:55,478 --> 00:51:57,473 That's right. Goodbye! 908 00:51:58,313 --> 00:52:01,021 I've had enough. No more ducks in cubes! 909 00:52:01,617 --> 00:52:04,638 20 years of pressure just to please three critics! 910 00:52:05,002 --> 00:52:06,081 I'm calling it quits. 911 00:52:06,715 --> 00:52:09,097 You promised me a job contract. 912 00:52:09,653 --> 00:52:12,663 We have two days to invent a menu that's still a mystery! 913 00:52:13,322 --> 00:52:15,045 It's not possible! 914 00:52:16,225 --> 00:52:18,832 And Cyril Boss? He manages fine. 915 00:52:19,385 --> 00:52:20,887 How does he do it? 916 00:52:21,441 --> 00:52:23,350 Why don't we go eat there? 917 00:52:23,875 --> 00:52:25,538 We'll check it out... 918 00:52:26,020 --> 00:52:28,404 we'll taste, understand, analyze... 919 00:52:28,710 --> 00:52:30,942 - And we reinvent. - Everyone knows me. 920 00:52:31,416 --> 00:52:33,049 I call and say: "Table for two for Lagarde"? 921 00:52:33,634 --> 00:52:36,417 "For dinner?" "No, for spying!" 922 00:52:37,436 --> 00:52:39,017 Nonsense. 923 00:52:39,649 --> 00:52:42,239 - There's no solution? - I don't see one. 924 00:52:47,157 --> 00:52:48,750 - Chef? - What? 925 00:52:49,345 --> 00:52:52,169 Chang... He was a make-up artist. 926 00:52:52,748 --> 00:52:54,332 And? 927 00:52:56,438 --> 00:52:58,245 Mr. and Mrs. Nobushi. 928 00:53:04,678 --> 00:53:06,959 We're honored to welcome the cultural attaché. 929 00:53:11,042 --> 00:53:13,186 Tonight we have our new menu. 930 00:53:14,511 --> 00:53:16,035 This way... 931 00:53:17,423 --> 00:53:20,136 The chef Cyril Boss welcomes you. 932 00:53:23,812 --> 00:53:25,127 Imagine... 933 00:53:25,620 --> 00:53:28,190 - They'll do this to Cargo Lagarde. - Disaster. 934 00:53:28,695 --> 00:53:30,766 Your table. Enjoy your evening. 935 00:53:33,438 --> 00:53:36,960 The chef Cyril Boss proposes his Symphonic Menu. 936 00:53:40,265 --> 00:53:42,370 Liquid nitrogen champagne. 937 00:53:45,847 --> 00:53:47,283 What is this thing? 938 00:53:49,311 --> 00:53:51,168 How does it taste? 939 00:53:51,745 --> 00:53:53,800 Champagne with cigar juice. 940 00:53:54,897 --> 00:53:57,693 Compression of fowl with udon noodles? 941 00:53:58,205 --> 00:54:00,063 Phosphorescent radish mousse. 942 00:54:00,567 --> 00:54:02,880 - Sweetbread spaghetti. - Virtual calamari. 943 00:54:03,121 --> 00:54:05,115 Do you eat it virtually too? 944 00:54:07,343 --> 00:54:10,526 Please try some wine. Essence of Pomerol. 945 00:54:12,075 --> 00:54:13,443 Without wine. 946 00:54:14,049 --> 00:54:15,284 No grapes, 947 00:54:16,083 --> 00:54:17,204 no alcohol. 948 00:54:17,799 --> 00:54:19,186 What's in it then? 949 00:54:20,503 --> 00:54:21,877 We can't say. 950 00:54:22,431 --> 00:54:24,147 Very, very mysterious! 951 00:54:25,489 --> 00:54:27,197 Mizuko likes to be silly. 952 00:54:27,823 --> 00:54:29,323 I'll keep it on ice. 953 00:54:31,538 --> 00:54:33,573 Who wants non-alcoholic wine? 954 00:54:36,862 --> 00:54:38,242 It's woody. 955 00:54:39,367 --> 00:54:41,431 I taste the idea of Pomerol. 956 00:54:41,881 --> 00:54:43,751 - And redcurrant. - And leather. 957 00:54:44,870 --> 00:54:46,392 I taste leather. 958 00:54:49,030 --> 00:54:51,681 Sheep milk cheese with seasonal fruits. 959 00:54:55,071 --> 00:54:57,412 Tuna belly with tomato. 960 00:55:00,264 --> 00:55:02,736 Caramelized leek with lemon grass. 961 00:55:02,831 --> 00:55:03,929 What the... 962 00:55:04,793 --> 00:55:06,901 Beef and veal in their garden. 963 00:55:07,172 --> 00:55:10,194 Sniff these while biting into your beef. 964 00:55:16,211 --> 00:55:17,719 Not practical. 965 00:55:18,388 --> 00:55:19,877 You have to take it. 966 00:55:20,452 --> 00:55:21,757 Not practical either. 967 00:55:22,968 --> 00:55:25,333 Cyril Boss wishes you bon appétit. 968 00:55:26,135 --> 00:55:27,573 I can't get it. 969 00:55:28,219 --> 00:55:29,700 This is interesting. 970 00:55:33,438 --> 00:55:34,792 It's bitter. 971 00:55:39,577 --> 00:55:40,902 Sweetbreads. 972 00:55:41,528 --> 00:55:43,358 Sweetbread spaghetti. 973 00:55:44,291 --> 00:55:45,956 We have to copy this. 974 00:55:47,671 --> 00:55:49,396 Your Excellency... 975 00:55:52,109 --> 00:55:53,849 - Enjoying it? - Wife like lots. 976 00:55:54,872 --> 00:55:56,036 Yes... very much 977 00:55:56,661 --> 00:55:57,914 Excuse me, Excellency... 978 00:55:58,367 --> 00:55:59,867 You've eaten here before! 979 00:56:00,514 --> 00:56:01,747 First time. 980 00:56:02,175 --> 00:56:03,697 I feel as if I've seen you before. 981 00:56:04,209 --> 00:56:05,556 First time. 982 00:56:06,090 --> 00:56:08,012 We to come... very far. 983 00:56:08,596 --> 00:56:10,937 Osaka, Kobe, Tokyo, Kyoto, Hokkaido. 984 00:56:11,371 --> 00:56:13,273 I'm sure I've seen your face. 985 00:56:13,990 --> 00:56:16,069 Are you fans of gastronomic dining? 986 00:56:16,558 --> 00:56:21,972 We to love very much... fine dining. 987 00:56:22,617 --> 00:56:24,231 Where do you go? 988 00:56:24,776 --> 00:56:26,183 Ducasse. 989 00:56:26,648 --> 00:56:29,372 Robuchon. Gagnaire. 990 00:56:30,317 --> 00:56:33,334 Alexandre Lagarde. 991 00:56:34,105 --> 00:56:35,594 He totally sucks! 992 00:56:36,149 --> 00:56:37,403 You wrong. 993 00:56:38,051 --> 00:56:40,261 We to eat very well at Cargo Lagarde. 994 00:56:40,635 --> 00:56:42,411 Come on... Between us... 995 00:56:43,027 --> 00:56:45,272 Lagarde still makes beef stew. 996 00:56:46,628 --> 00:56:49,668 What's more - I'll tell you a secret - 997 00:56:50,235 --> 00:56:51,775 he hired an assistant, 998 00:56:52,351 --> 00:56:55,230 a bum who used to sell gyros. 999 00:56:56,432 --> 00:56:58,929 Shish kebab boy! A total loser! 1000 00:56:59,341 --> 00:57:01,150 You enough. No respect. 1001 00:57:01,765 --> 00:57:04,775 In Japan, Monsieur Lagarde restaurant ichiban! 1002 00:57:05,327 --> 00:57:07,099 - Great insult. - Number one! 1003 00:57:07,805 --> 00:57:09,430 You, Cyril Boss... 1004 00:57:10,179 --> 00:57:11,691 nothing at all! 1005 00:57:11,798 --> 00:57:13,595 The food critics want to see you. 1006 00:57:14,567 --> 00:57:16,828 Okay. I'm coming. I'll be right back. 1007 00:57:17,205 --> 00:57:19,350 Probably for some more compliments. 1008 00:57:21,151 --> 00:57:23,573 We better go or I'll clobber him. 1009 00:57:23,989 --> 00:57:26,034 - In the face. - Let's go. 1010 00:57:26,444 --> 00:57:29,535 Wait. First, let's borrow a few ingredients. 1011 00:57:55,345 --> 00:57:57,512 Very nice digestive dance! 1012 00:58:06,093 --> 00:58:08,630 - It went well. - I'm loaded. 1013 00:58:09,100 --> 00:58:12,164 Leaving? No strawberry éclair in a test tube? 1014 00:58:12,685 --> 00:58:14,575 - No, we go. - Yes, sick. 1015 00:58:15,098 --> 00:58:17,626 I'll see you soon at Cargo Lagarde. 1016 00:58:18,088 --> 00:58:20,008 I'm the new chef there. 1017 00:58:21,552 --> 00:58:24,089 If you mention Cargo Lagarde again, 1018 00:58:24,683 --> 00:58:26,894 know where I put your test tubes? 1019 00:58:27,357 --> 00:58:29,880 - No. - Better you don't know. 1020 00:58:31,638 --> 00:58:34,637 The chef Cyril Boss thanks you for coming. 1021 00:58:35,364 --> 00:58:37,080 Bring in the food. 1022 00:58:38,641 --> 00:58:41,117 Explosion of beef with ginger! 1023 00:58:41,619 --> 00:58:43,296 Why are you screaming? 1024 00:58:43,766 --> 00:58:45,484 Because it's classier. 1025 00:58:46,006 --> 00:58:47,886 No one screams in 3-star restaurants. 1026 00:58:48,481 --> 00:58:50,096 How would I know? 1027 00:58:52,076 --> 00:58:54,870 Bone marrow on toast, vitrified in squid ink. 1028 00:58:55,426 --> 00:58:56,626 Don't scream. 1029 00:58:57,387 --> 00:58:59,586 - But Titi told me to. - Titi got it all wrong. 1030 00:59:02,873 --> 00:59:04,157 So I don't scream either? 1031 00:59:07,641 --> 00:59:10,638 - Tomato and cucumber in their froth. - What? 1032 00:59:11,489 --> 00:59:13,978 Tomato and cucumber in their froth. 1033 00:59:14,931 --> 00:59:16,688 Thank you. 1034 00:59:18,774 --> 00:59:20,614 I said it softly. 1035 00:59:26,982 --> 00:59:28,614 So, chef? 1036 00:59:29,178 --> 00:59:31,173 - It's not bad. - Not bad? 1037 00:59:36,819 --> 00:59:39,993 - I wake up in 4 hours. - Honey, I'm sorry. 1038 00:59:40,618 --> 00:59:42,705 It's the Spring Menu. I have the critics tomorrow. 1039 00:59:43,258 --> 00:59:44,952 Tomorrow. You're not coming? 1040 00:59:45,466 --> 00:59:47,098 Where? 1041 00:59:51,050 --> 00:59:52,675 Behave yourselves! 1042 00:59:54,297 --> 00:59:55,970 Send in the rest. 1043 01:00:03,513 --> 01:00:06,144 - Thank you. - Jacky's right. 1044 01:00:06,687 --> 01:00:09,289 His method is better than Lagarde's. 1045 01:00:09,811 --> 01:00:11,558 Fruit in every bite! 1046 01:00:12,049 --> 01:00:15,207 Stop making that kid suffer. He's such a good cook. 1047 01:00:15,737 --> 01:00:17,413 He drove 200 kilometers 1048 01:00:17,886 --> 01:00:19,859 to ask your hand in marriage. 1049 01:00:20,464 --> 01:00:23,310 Admire the elegance of this cake. 1050 01:00:26,535 --> 01:00:28,115 I was too tough on him? 1051 01:00:28,803 --> 01:00:30,704 Honestly... 1052 01:00:31,270 --> 01:00:32,893 What is it? 1053 01:00:33,479 --> 01:00:35,678 Please take me to the clinic. 1054 01:00:36,179 --> 01:00:37,867 Right away, honey. 1055 01:00:38,399 --> 01:00:40,505 I'll take a slice for the ride. 1056 01:00:41,828 --> 01:00:43,607 Why not two? 1057 01:00:44,173 --> 01:00:45,939 I'm coming... 1058 01:01:25,544 --> 01:01:27,188 Amandine? 1059 01:02:09,744 --> 01:02:11,882 Quiet, my daughter is sleeping! 1060 01:02:13,572 --> 01:02:15,419 Don't scuff the walls! 1061 01:02:17,816 --> 01:02:19,295 I'll get it. 1062 01:02:19,910 --> 01:02:21,449 No, I'll help you... 1063 01:02:31,801 --> 01:02:34,379 That's the last of it. I'll climb in. 1064 01:02:34,954 --> 01:02:36,731 Hurry. Don't be late. 1065 01:02:37,003 --> 01:02:38,112 You're not coming? 1066 01:02:38,678 --> 01:02:40,240 You're the one who's right. 1067 01:02:40,814 --> 01:02:42,612 Without love, we're nothing. 1068 01:02:47,780 --> 01:02:49,311 What do I do? 1069 01:02:51,313 --> 01:02:52,874 Why are you here? 1070 01:02:53,880 --> 01:02:56,623 You can't take a test on an empty stomach! 1071 01:02:57,579 --> 01:03:00,064 I made you a very intense hot chocolate. 1072 01:03:00,661 --> 01:03:02,662 Sit down. I'll serve you. 1073 01:03:06,699 --> 01:03:09,842 Remember? We called it "brioche à l'Amandine". 1074 01:03:10,314 --> 01:03:12,216 You'd make me one for every exam. 1075 01:03:12,667 --> 01:03:15,073 Back then I cooked for pleasure. 1076 01:03:15,482 --> 01:03:18,536 Then I became the guy with all the 3-star restaurants. 1077 01:03:19,180 --> 01:03:21,121 I forgot what I loved most. 1078 01:03:21,582 --> 01:03:23,587 You and... cooking. 1079 01:03:24,890 --> 01:03:26,801 Where are they? 1080 01:03:27,325 --> 01:03:31,762 I must see you tell the jury Balzac stole from Cossaks 1081 01:03:31,894 --> 01:03:33,144 for "The Magic Skin". 1082 01:03:33,374 --> 01:03:34,802 You read my thesis? 1083 01:03:35,621 --> 01:03:37,371 - You read my thesis? - Eat. 1084 01:03:37,671 --> 01:03:39,099 You read it? 1085 01:03:45,746 --> 01:03:47,172 Three stars. 1086 01:03:53,162 --> 01:03:55,506 What's wrong? Why is nothing ready? 1087 01:03:55,854 --> 01:03:57,402 Marco stopped selling to us. 1088 01:03:57,937 --> 01:03:59,776 It was too late. Just wilted vegetables. 1089 01:04:00,690 --> 01:04:03,239 The kind... you can't whisper to. 1090 01:04:03,742 --> 01:04:04,974 What? 1091 01:04:06,855 --> 01:04:08,427 I'm looking for Alexandre. 1092 01:04:08,982 --> 01:04:10,996 He's not here. He'll be here later. 1093 01:04:11,297 --> 01:04:12,695 Will you tell him to call me? 1094 01:04:16,864 --> 01:04:19,358 Would you like to work with me? 1095 01:04:19,975 --> 01:04:23,220 No thank you. Alexandre trusts me, and I'd... 1096 01:04:24,463 --> 01:04:27,403 You're too pure, Jacky. Think about yourself. 1097 01:04:27,894 --> 01:04:30,845 Alexandre insists on living in a bygone era. 1098 01:04:31,325 --> 01:04:33,082 I don't agree at all. 1099 01:04:33,584 --> 01:04:36,637 He's still the best. And I'll be second-in-command. 1100 01:04:37,211 --> 01:04:39,018 If he keeps his three stars. 1101 01:04:39,385 --> 01:04:42,428 But what will you do without him and nothing to cook? 1102 01:04:42,841 --> 01:04:45,277 Grilled cheese? 1103 01:04:45,486 --> 01:04:48,187 You overestimate yourself. You can only fail. 1104 01:04:48,762 --> 01:04:50,821 Maybe. But I want to try. 1105 01:04:51,269 --> 01:04:52,872 Try what? 1106 01:04:53,364 --> 01:04:57,608 You think you're a chef because you follow recipes? 1107 01:04:58,183 --> 01:05:00,258 You're not! You're an amateur! 1108 01:05:01,194 --> 01:05:03,330 And this place is for professionals. 1109 01:05:04,079 --> 01:05:06,064 Have you ever invented something? 1110 01:05:06,772 --> 01:05:09,194 Eggs mimosa or tiramisu? 1111 01:05:10,370 --> 01:05:11,703 Was that you? 1112 01:05:12,320 --> 01:05:13,573 You're a copycat. 1113 01:05:14,045 --> 01:05:15,701 Just a guy who sings karaoke. 1114 01:05:17,057 --> 01:05:18,772 That's all. 1115 01:05:19,339 --> 01:05:20,890 So go home... 1116 01:05:21,938 --> 01:05:23,468 Mr. Bonnot. 1117 01:05:26,791 --> 01:05:28,166 Okay... 1118 01:05:28,710 --> 01:05:30,335 What do we do? 1119 01:05:30,805 --> 01:05:32,161 Nothing. 1120 01:05:32,717 --> 01:05:34,743 No vegetables, no ideas, no Alexandre. 1121 01:05:35,076 --> 01:05:37,493 - We're here. - That's nice, but so what? 1122 01:05:38,148 --> 01:05:39,444 Stanislas is right. 1123 01:05:40,018 --> 01:05:42,218 I just sing karaoke. I should have stayed a painter. 1124 01:05:42,700 --> 01:05:44,573 Beatrice would never have left. 1125 01:05:45,145 --> 01:05:47,057 - I'll go find her. - What? 1126 01:05:47,620 --> 01:05:48,895 Is that all? 1127 01:05:49,367 --> 01:05:51,158 We left our jobs for you and you bail. 1128 01:05:51,788 --> 01:05:55,253 - You'll put us on unemployment. - You promised us. 1129 01:05:55,939 --> 01:05:57,051 I'm sorry. 1130 01:05:57,624 --> 01:06:00,051 That guy was right. You're not professional. 1131 01:06:00,505 --> 01:06:01,932 You cook for pleasure. 1132 01:06:02,374 --> 01:06:04,039 Professionals do it for others. 1133 01:06:04,500 --> 01:06:06,340 I wasn't laying tiles for pleasure, 1134 01:06:06,823 --> 01:06:08,982 but so people's floors were even. 1135 01:06:10,236 --> 01:06:11,725 Phone call, sir. 1136 01:06:12,198 --> 01:06:13,935 - Alexandre? - No, a woman. 1137 01:06:15,265 --> 01:06:16,714 Thank you. 1138 01:06:19,793 --> 01:06:21,753 - It's me. - Oh baby... 1139 01:06:22,718 --> 01:06:24,333 I'm happy to hear from you. 1140 01:06:24,896 --> 01:06:26,130 I'm so upset with myself. 1141 01:06:27,174 --> 01:06:30,321 I lied and I shouldn't have. And for nothing. 1142 01:06:30,916 --> 01:06:32,332 - We got screwed. - How so? 1143 01:06:32,835 --> 01:06:34,380 Critics are here and we have no food. 1144 01:06:34,853 --> 01:06:38,021 I'm sure it'll be fine. It's how you cook best. 1145 01:06:38,655 --> 01:06:40,343 This time there's really nothing. 1146 01:06:40,946 --> 01:06:43,816 I'm calling it quits. Now I know. 1147 01:06:44,291 --> 01:06:45,710 Cooking is not for me. 1148 01:06:46,078 --> 01:06:49,058 You and your excuses! Go all the way for once. 1149 01:06:49,401 --> 01:06:51,241 How else can you know your worth? 1150 01:06:51,722 --> 01:06:53,729 What you cook for me is so amazing. 1151 01:06:54,919 --> 01:06:56,377 Your saving grace. 1152 01:06:56,839 --> 01:06:59,512 Obviously for you it was because I love you. 1153 01:06:59,962 --> 01:07:01,413 Imagine you're cooking for me. 1154 01:07:01,962 --> 01:07:03,082 And your daughter. 1155 01:07:05,620 --> 01:07:06,956 Really? 1156 01:07:07,408 --> 01:07:08,736 I have a daughter? 1157 01:07:10,029 --> 01:07:11,877 I'm coming. 1158 01:07:12,422 --> 01:07:14,404 Finish what you have to do first. 1159 01:07:15,021 --> 01:07:16,450 Are you sure? 1160 01:07:16,912 --> 01:07:18,669 Don't worry. We're waiting. 1161 01:07:19,978 --> 01:07:21,262 See you soon. 1162 01:07:25,895 --> 01:07:27,661 Is there a supermarket nearby? 1163 01:07:29,446 --> 01:07:31,071 Just a grocery at the corner. 1164 01:07:33,411 --> 01:07:34,706 Start getting ready. 1165 01:07:35,888 --> 01:07:37,154 Turn on the stoves. 1166 01:07:37,853 --> 01:07:40,226 Titi, boil water. Moussa, Chang, let's go. 1167 01:07:40,883 --> 01:07:42,220 Come with me too. 1168 01:07:42,763 --> 01:07:44,161 You there, come along. 1169 01:07:44,777 --> 01:07:46,464 Guys... I'm a daddy. 1170 01:07:46,988 --> 01:07:48,716 I'm a daddy! 1171 01:08:06,245 --> 01:08:08,371 Some vegetables? Nice tomatoes? 1172 01:08:08,660 --> 01:08:10,541 Give me everything. I'll take it all. 1173 01:08:11,128 --> 01:08:13,668 Vegetables, fruit, onions, tomatoes, artichokes 1174 01:08:14,138 --> 01:08:17,057 pineapples, pasta, rice, flour, eggs, cheese. 1175 01:08:17,529 --> 01:08:18,815 The whole store. 1176 01:08:18,832 --> 01:08:20,555 - Did God send you? - He sure did! 1177 01:08:26,638 --> 01:08:28,251 Don't let them scare you. 1178 01:08:28,735 --> 01:08:30,616 The lemon juice is for your voice. 1179 01:08:31,075 --> 01:08:33,577 Okay, Dad. It's my exam, not yours. 1180 01:08:34,077 --> 01:08:35,957 Breakfast will give you energy. 1181 01:08:36,392 --> 01:08:38,591 - Don't overdo it. - Am I? 1182 01:08:39,145 --> 01:08:40,668 You're becoming a helicopter dad. 1183 01:08:41,221 --> 01:08:42,424 Wrong. 1184 01:08:43,030 --> 01:08:44,632 Your sweater. It's cold. 1185 01:08:48,040 --> 01:08:49,561 I'll park first. 1186 01:08:58,984 --> 01:09:00,708 This is for broths and stocks. 1187 01:09:01,428 --> 01:09:03,332 - Chang, peel carrots. - Right away. 1188 01:09:03,896 --> 01:09:05,255 Moussa, chop onions. 1189 01:09:05,882 --> 01:09:07,630 Titi, blanch the vegetables. 1190 01:09:08,241 --> 01:09:10,738 An hour and a half to invent a new menu! 1191 01:09:11,272 --> 01:09:13,298 An hour and a half. It's impossible! 1192 01:09:13,517 --> 01:09:15,130 But we'll give it a try, okay? 1193 01:09:17,960 --> 01:09:21,269 We regret your not mentioning Anastasila Vladimrovna. 1194 01:09:21,997 --> 01:09:23,509 Thank you, but I felt 1195 01:09:24,010 --> 01:09:26,776 it was irrelevant in a chapter on Dostoyevsky. 1196 01:09:28,871 --> 01:09:31,431 Gerard, I can't talk. What? 1197 01:09:32,038 --> 01:09:35,143 That bastard Marco said he'd deliver the vegetables! 1198 01:09:35,957 --> 01:09:38,185 I'm coming... Excuse me. 1199 01:09:38,967 --> 01:09:41,876 I'm sorry, madam, but... 1200 01:09:42,605 --> 01:09:45,019 Sorry to disappoint. I have to go. 1201 01:09:45,419 --> 01:09:48,123 Trouble in the restaurant. That was great work. 1202 01:09:48,644 --> 01:09:50,434 I didn't get it all, but I liked it. 1203 01:09:51,000 --> 01:09:53,127 I'm very proud of you. 1204 01:09:53,949 --> 01:09:55,077 I'm sorry but... 1205 01:09:55,452 --> 01:09:56,910 Isn't she great? I'm off. 1206 01:09:57,368 --> 01:09:58,746 - Papa? - What, what? 1207 01:09:59,514 --> 01:10:00,532 Thanks. 1208 01:10:01,189 --> 01:10:02,577 For breakfast this morning? 1209 01:10:03,137 --> 01:10:04,564 It was nice... See you later. 1210 01:10:10,480 --> 01:10:12,199 Let's continue, Miss Lagarde... 1211 01:10:18,213 --> 01:10:20,598 Yeah, Alexandre had a great reign, 1212 01:10:21,057 --> 01:10:22,590 but he hasn't evolved. 1213 01:10:23,226 --> 01:10:24,945 His cuisine is pre-historical. 1214 01:10:27,202 --> 01:10:28,641 I'll keep quiet. 1215 01:10:29,134 --> 01:10:30,925 I don't want to influence you. 1216 01:10:31,385 --> 01:10:32,599 The menu. 1217 01:10:34,469 --> 01:10:35,681 So? 1218 01:10:36,227 --> 01:10:38,085 What has he prepared for us? 1219 01:10:57,014 --> 01:11:00,335 - Alexandre! - Paul... you came. 1220 01:11:01,051 --> 01:11:03,387 I've never missed any of your new menus. 1221 01:11:04,146 --> 01:11:06,519 Your painter did the Spring menu. 1222 01:11:08,369 --> 01:11:10,145 Where did he find the vegetables? 1223 01:11:11,287 --> 01:11:12,745 The corner grocer. 1224 01:11:14,317 --> 01:11:15,561 We're dead. 1225 01:11:17,903 --> 01:11:21,192 You must call Alexandre Lagarde. It's incredible. 1226 01:11:21,633 --> 01:11:23,154 We want to congratulate him. 1227 01:11:23,636 --> 01:11:26,185 I don't remember him capable of such subtlety 1228 01:11:26,636 --> 01:11:28,230 allied with such modernity. 1229 01:11:28,670 --> 01:11:31,013 How does he put so much emotion in this? 1230 01:11:31,619 --> 01:11:33,941 It's like a woman hugged me, threw me in a tub, 1231 01:11:34,434 --> 01:11:37,291 sponged me down with warm water, then... 1232 01:11:38,690 --> 01:11:39,737 Not you? 1233 01:11:40,282 --> 01:11:41,925 I expected as much from Alexandre. 1234 01:11:42,479 --> 01:11:44,317 I know that he's constantly badmouthed 1235 01:11:44,831 --> 01:11:47,175 but for me he's always been the best. 1236 01:11:48,026 --> 01:11:49,230 Always. 1237 01:11:49,846 --> 01:11:51,162 It's true. 1238 01:11:51,697 --> 01:11:53,832 Alexandre, it's Stanislas. Call me back. 1239 01:11:56,130 --> 01:11:59,462 The critics want to see Alexandre but I can't reach him. 1240 01:11:59,962 --> 01:12:01,351 I'm going back out. 1241 01:12:01,844 --> 01:12:03,408 Tell them he's busy working. 1242 01:12:04,073 --> 01:12:05,762 These recipes are magnificent. 1243 01:12:06,572 --> 01:12:08,226 Start the calamar, now! 1244 01:12:08,739 --> 01:12:10,611 Part traditional, part molecular! 1245 01:12:11,094 --> 01:12:12,696 I'm floored! 1246 01:12:13,190 --> 01:12:15,164 How did he come up with it? 1247 01:12:15,604 --> 01:12:16,653 I'm floored! 1248 01:12:17,175 --> 01:12:19,049 They'll invent a 4th star for him! 1249 01:12:24,478 --> 01:12:25,608 You were here? 1250 01:12:26,098 --> 01:12:27,884 - You too, Mr. Matter? - Can I taste? 1251 01:12:28,415 --> 01:12:31,726 - Dad, I didn't know you came. - You didn't have to. 1252 01:12:32,361 --> 01:12:34,304 Everything from the grocery? 1253 01:12:34,808 --> 01:12:36,215 All I could get my hands on. 1254 01:12:36,862 --> 01:12:39,391 Did you hear? I think you won! 1255 01:12:41,939 --> 01:12:44,374 I am so, so happy to see you. 1256 01:12:44,961 --> 01:12:47,129 Go on, they're waiting. It'll be a triumph. 1257 01:12:48,056 --> 01:12:50,892 There was some tension between us recently, 1258 01:12:51,439 --> 01:12:52,897 but all that's over now. 1259 01:12:54,195 --> 01:12:57,187 I want you to stay at Cargo Lagarde. 1260 01:12:57,905 --> 01:12:58,986 I insist. 1261 01:13:01,259 --> 01:13:03,128 I'll announce you. 1262 01:13:05,605 --> 01:13:07,670 I think the time has come. 1263 01:13:08,370 --> 01:13:09,561 Hold on... 1264 01:13:11,493 --> 01:13:13,034 What are you doing? 1265 01:13:13,812 --> 01:13:15,086 Follow me. 1266 01:13:28,978 --> 01:13:32,668 Ladies and gentlemen, you enjoyed my Spring menu. 1267 01:13:33,271 --> 01:13:35,010 And I thank you. 1268 01:13:35,624 --> 01:13:36,930 But... 1269 01:13:37,814 --> 01:13:39,745 I wasn't here earlier. 1270 01:13:40,311 --> 01:13:42,971 I watched my daughter defend her thesis. 1271 01:13:43,307 --> 01:13:44,651 She passed with honors. 1272 01:13:50,193 --> 01:13:51,304 Thanks for her. 1273 01:13:51,796 --> 01:13:54,399 Hello to the critics from Le Guide, here incognito. 1274 01:13:54,698 --> 01:13:55,765 Not at all. 1275 01:13:56,709 --> 01:13:58,632 Jacky, come here. Come. 1276 01:14:01,427 --> 01:14:04,439 Ladies and gentlemen, Jacky Bonnot. 1277 01:14:06,195 --> 01:14:08,013 He created the Spring menu. 1278 01:14:17,895 --> 01:14:19,199 Thanks, chef. 1279 01:14:19,654 --> 01:14:21,803 He is the new chef at Cargo Lagarde. 1280 01:14:22,418 --> 01:14:23,948 Isn't he, Stanislas? 1281 01:14:24,605 --> 01:14:26,188 Umm... yes. 1282 01:14:27,528 --> 01:14:32,116 I was looking for a successor. And I found him. 1283 01:14:33,052 --> 01:14:35,610 This is why I'm telling you... 1284 01:14:36,125 --> 01:14:37,996 I'm done chasing stars. 1285 01:14:38,846 --> 01:14:40,430 What will you do? 1286 01:14:40,891 --> 01:14:42,382 You'll know soon enough. 1287 01:14:43,162 --> 01:14:45,433 - Congratulations. - Thanks, chef. 1288 01:14:45,832 --> 01:14:46,940 Good luck. 1289 01:14:47,425 --> 01:14:48,728 Thank you all. 1290 01:14:54,238 --> 01:14:56,368 Your mille-feuille was great. 1291 01:14:57,147 --> 01:14:58,955 Here, give this to Beatrice. 1292 01:15:02,593 --> 01:15:04,792 It'll go over better this time. 1293 01:15:09,938 --> 01:15:12,365 Jacky Bonnot is my secret weapon. 1294 01:15:13,760 --> 01:15:15,189 Gentlemen, 1295 01:15:15,662 --> 01:15:18,520 I said I had a surprise. It's Jacky Bonnot! 1296 01:15:19,931 --> 01:15:21,420 - Come here. - Yeah, Dad. 1297 01:15:21,913 --> 01:15:23,650 We skipped too many steps. 1298 01:15:24,113 --> 01:15:27,783 Before you take over the group, learn to appreciate product quality. 1299 01:15:28,537 --> 01:15:30,550 Fine. What were you thinking? 1300 01:15:31,640 --> 01:15:32,802 We'll find something. 1301 01:15:33,184 --> 01:15:34,798 - Mr. Matter? - Yes, my friend? 1302 01:15:35,201 --> 01:15:37,093 - Can I have a job contract? - Now? 1303 01:15:37,810 --> 01:15:39,828 I need a signed contract, right away. 1304 01:15:40,484 --> 01:15:43,539 - Do what he wants! - Sure. We'll sign you on. 1305 01:15:43,919 --> 01:15:46,087 - Right away. - Write him a check too. 1306 01:15:46,622 --> 01:15:48,143 I'll write you a check. 1307 01:15:48,707 --> 01:15:50,455 - Okay? - Fine with me! 1308 01:15:50,991 --> 01:15:53,120 Great timing. I just become a dad. 1309 01:15:53,735 --> 01:15:55,020 Wonderful! 1310 01:15:55,855 --> 01:15:59,760 I'm late. I have to go to Nevers to see my baby. 1311 01:16:00,303 --> 01:16:02,030 Give him your car too. 1312 01:16:03,428 --> 01:16:05,238 Give him your car! 1313 01:16:06,141 --> 01:16:07,662 I'd like that. 1314 01:16:09,712 --> 01:16:11,862 - Is there gas? - Yeah. 1315 01:16:22,923 --> 01:16:25,439 Haute cuisine will never be the same. 1316 01:16:26,052 --> 01:16:29,032 Alexandre Lagarde has given up "the star system". 1317 01:16:29,504 --> 01:16:31,089 His crew now works 1318 01:16:31,589 --> 01:16:33,079 for a young chef, a newcomer. 1319 01:16:33,608 --> 01:16:35,249 We tried in vain to find out more. 1320 01:16:35,794 --> 01:16:37,274 Sir, can you tell us 1321 01:16:37,797 --> 01:16:39,681 about this mysterious new chef? 1322 01:16:46,467 --> 01:16:48,354 - Hello, Jackie. - Hello, Antoine. 1323 01:16:48,819 --> 01:16:51,009 - Buying your chef's outfit? - Yes! 1324 01:16:52,961 --> 01:16:55,145 And twenty of those for my crew. 1325 01:16:55,769 --> 01:16:58,081 They'll call. I thought I'd tell you. 1326 01:16:59,932 --> 01:17:01,351 So long, Antoine! 1327 01:17:01,725 --> 01:17:05,587 ...Jacky Bonnot, young culinary genius. 1328 01:17:40,143 --> 01:17:42,488 - You're the father? - Yes, I am. 1329 01:17:43,112 --> 01:17:44,285 Congratulations. 1330 01:17:44,838 --> 01:17:47,843 It's all about teamwork. I owe it to my crew. 1331 01:17:48,652 --> 01:17:52,342 You meant...? No, for that I was all alone. 1332 01:17:53,842 --> 01:17:57,092 When can I make her boeuf bourguignon? 1333 01:17:57,606 --> 01:17:59,321 Two or three years. 1334 01:18:00,030 --> 01:18:02,414 - Why so long? - She's a baby. 1335 01:18:04,788 --> 01:18:06,523 Have you been here long? 1336 01:18:08,962 --> 01:18:10,408 She's so beautiful. 1337 01:18:10,861 --> 01:18:12,228 Did it all go well? 1338 01:18:16,063 --> 01:18:17,709 A job contract. 1339 01:18:19,516 --> 01:18:20,608 Excellent. 1340 01:18:21,140 --> 01:18:23,655 - I have to tell you... - I have to tell you too. 1341 01:18:24,944 --> 01:18:26,959 So you'll be my wife? 1342 01:18:27,844 --> 01:18:30,899 Propose for real. This is all so lame. 1343 01:18:31,369 --> 01:18:33,005 Propose for real? 1344 01:18:33,909 --> 01:18:35,698 Like... 1345 01:18:36,304 --> 01:18:38,102 Beatrice, 1346 01:18:38,636 --> 01:18:40,190 my love, 1347 01:18:40,681 --> 01:18:42,441 will you be my wife? 1348 01:18:45,895 --> 01:18:47,363 I do! 1349 01:18:49,131 --> 01:18:50,417 Hold on. 1350 01:18:50,967 --> 01:18:53,299 Just tell me. When was the first lie? 1351 01:18:53,945 --> 01:18:55,939 Why weren't we technically together? 1352 01:18:58,895 --> 01:19:01,924 Technically I can't remember too well. 1353 01:19:06,495 --> 01:19:07,756 Hello, everyone. 1354 01:19:08,249 --> 01:19:10,401 Welcome to our new show, 1355 01:19:10,923 --> 01:19:12,528 which is now weekly 1356 01:19:12,978 --> 01:19:14,703 - Alexandre's Cuisine... - And Jacky's. 1357 01:19:15,159 --> 01:19:19,550 Jacky, give us food! 1358 01:19:27,573 --> 01:19:30,442 For our first show, we're starting off with a classic. 1359 01:19:31,322 --> 01:19:33,160 Grilled côte de boeuf. 1360 01:19:33,799 --> 01:19:35,381 - Today is a big day. - Sure is! 1361 01:19:35,947 --> 01:19:37,540 Today, Le Guide came out 1362 01:19:38,012 --> 01:19:40,992 and thanks to Jacky, Cargo Lagarde kept its 3 stars. 1363 01:19:45,026 --> 01:19:47,141 Thank you very much. 1364 01:19:47,839 --> 01:19:50,233 You kept your 3 stars for fifteen years 1365 01:19:50,839 --> 01:19:53,205 thanks to your extraordinary skills. 1366 01:19:56,600 --> 01:19:58,934 You're no longer at Cargo Lagarde. 1367 01:19:59,509 --> 01:20:02,594 Why did you go and become a cook in Nevers? 1368 01:20:03,261 --> 01:20:04,772 Neat place, Nevers! 1369 01:20:06,395 --> 01:20:08,597 Here we have some neat images 1370 01:20:09,139 --> 01:20:11,318 of you cooking in your new restaurant. 1371 01:20:13,564 --> 01:20:14,614 For you. 1372 01:20:15,272 --> 01:20:16,506 Enjoy your lunch. 请慢用您的午餐 1373 01:20:19,507 --> 01:20:22,357 And here I am... with Carole. 1374 01:20:23,064 --> 01:20:24,319 She runs the place. 1375 01:20:24,883 --> 01:20:26,734 We decided to work amid everyone. 1376 01:20:27,235 --> 01:20:30,114 And I'm starting... to feel young again. 1377 01:20:32,194 --> 01:20:33,560 Look how nice this is. 1378 01:20:34,586 --> 01:20:36,018 I think this meat is almost ready. 1379 01:20:37,767 --> 01:20:39,722 - And look what I brought. - Rosemary? 1380 01:20:40,253 --> 01:20:41,857 - Delicious. - What is it for? 1381 01:20:42,339 --> 01:20:44,012 - The côte de boeuf. - No way. 1382 01:20:44,496 --> 01:20:46,626 - Why not? - No rosemary on rib roast! 1383 01:20:47,016 --> 01:20:47,899 You kidding? 1384 01:20:48,443 --> 01:20:50,306 I will not let you ruin this roast! 1385 01:20:50,737 --> 01:20:53,542 There's juice and butter. That's what counts. 1386 01:20:54,111 --> 01:20:56,456 - Remember we're live. - I'll say it live. 1387 01:20:57,044 --> 01:20:58,271 - Give me the meat. - No! 1388 01:20:58,906 --> 01:21:00,169 It'll mask the flavor. 1389 01:21:00,971 --> 01:21:02,421 Come here. 1390 01:21:02,585 --> 01:21:04,345 No rosemary on côte de boeuf. 1391 01:21:04,815 --> 01:21:06,407 Come back! Where are you going? 1392 01:21:06,868 --> 01:21:08,587 I'd rather drown it than use rosemary. 1393 01:21:09,798 --> 01:21:11,413 Just a little rosemary! 1394 01:21:12,328 --> 01:21:14,961 Why not some thyme too? And chives! 1395 01:21:16,233 --> 01:21:17,475 Cut. 96598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.