Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,263 --> 00:02:17,124
Sole meunière, table 2!
2
00:02:17,698 --> 00:02:19,331
Blanquette for 11.
3
00:02:19,915 --> 00:02:21,188
Steak tartare.
4
00:02:21,713 --> 00:02:23,840
Entrecôte, château Briand,
and fries.
5
00:02:24,986 --> 00:02:28,478
Forget the decorations.
The guy has 20 minutes to eat.
6
00:02:29,131 --> 00:02:31,658
- That's not enough.
- Faugères for table 8.
7
00:02:32,351 --> 00:02:34,817
- Aren't they having veal?
- Yes.
8
00:02:38,105 --> 00:02:40,610
You ordered Faugères?
- Yes.
9
00:02:41,187 --> 00:02:44,023
- Can I ask why?
- The waiter suggested it.
10
00:02:44,751 --> 00:02:46,241
Damned boozehound.
11
00:02:46,784 --> 00:02:49,878
With a veal blanquette,
try a dry white.
12
00:02:52,329 --> 00:02:55,932
- For example, a 2003 Muscadet.
- We prefer red.
13
00:02:56,527 --> 00:02:58,788
You prefer red?
No problem.
14
00:02:59,081 --> 00:03:03,531
In that case, steak and
fries would be a safer bet.
15
00:03:04,228 --> 00:03:05,955
My blanquette!
16
00:03:09,300 --> 00:03:11,515
Can't I have one more chance?
17
00:03:12,143 --> 00:03:13,723
Just a week.
- No.
18
00:03:14,477 --> 00:03:17,429
Don't you realize? You
attacked 6 people over meat!
19
00:03:17,923 --> 00:03:20,578
- They wanted their lamb medium!
- So what?
20
00:03:21,128 --> 00:03:24,540
You almost hit a guy
who put mustard on his sole.
21
00:03:24,922 --> 00:03:26,319
What does Bocuse say?
22
00:03:26,966 --> 00:03:29,197
Bocuse can blow it
out his ass.
23
00:03:29,686 --> 00:03:31,188
We don't do fine dining.
24
00:03:31,752 --> 00:03:34,414
First Basque chiken at 4,
first soufflé at 5.
25
00:03:35,009 --> 00:03:37,341
They say I'm
the Mozart of the range.
26
00:03:37,926 --> 00:03:39,273
Mozart of the what?
27
00:03:39,939 --> 00:03:41,513
The kitchen range...
28
00:03:42,360 --> 00:03:44,814
I know all the big
chefs' recipes.
29
00:03:45,503 --> 00:03:47,024
I'm a culinary whiz.
30
00:03:47,742 --> 00:03:49,448
Hello, gentlemen.
31
00:03:50,053 --> 00:03:51,966
- You're new here.
- Yes.
32
00:03:52,459 --> 00:03:54,976
- Steak and fries.
- Meat stew and fries.
33
00:03:55,524 --> 00:03:58,011
I'll have the herring
and some fries.
34
00:03:58,700 --> 00:04:00,836
Let's get serious. Men, please.
35
00:04:01,432 --> 00:04:04,842
Today I suggest
a butternut squash mousse
36
00:04:05,551 --> 00:04:10,072
with chestnut dominoes and
tomato ravioli on oak leaf lettuce.
37
00:04:12,315 --> 00:04:13,794
Come with fries?
38
00:04:14,627 --> 00:04:17,831
It comes with beets
à la paprika,
39
00:04:18,488 --> 00:04:20,934
watercress soup
with carrot foam
40
00:04:21,622 --> 00:04:24,056
and a dash of
Azincourt vinegar.
41
00:04:24,825 --> 00:04:26,563
Who's this faggot?
42
00:04:27,642 --> 00:04:29,871
Beat it, you and
your paprika crap!
43
00:04:42,996 --> 00:04:46,354
So Jacky?
Finally buying your chef's outfit?
44
00:04:46,961 --> 00:04:49,510
Soon.
Soon, you'll see.
45
00:04:50,257 --> 00:04:52,743
Sprinkle the beef
with breadcrumbs
46
00:04:53,291 --> 00:04:54,660
and melted butter.
47
00:04:55,150 --> 00:04:57,461
Cloves.
Orange rinds.
48
00:04:58,047 --> 00:04:59,535
How did work go?
49
00:05:00,948 --> 00:05:04,881
No, Jacky!
Fired 4 times in 4 weeks!
50
00:05:05,527 --> 00:05:07,973
Soon there will be
three of us!
51
00:05:08,935 --> 00:05:10,710
They don't understand me, at all.
52
00:05:11,388 --> 00:05:14,215
- See our overdraft?
- Yeah, I know.
53
00:05:16,128 --> 00:05:18,633
- What is it?
- I'm fine...
54
00:05:19,196 --> 00:05:20,811
You okay, baby?
55
00:05:21,342 --> 00:05:22,834
Are you sure?
56
00:05:23,644 --> 00:05:25,606
You have to stop working.
57
00:05:26,040 --> 00:05:28,665
And I'll find a way
to get a job.
58
00:05:29,205 --> 00:05:32,516
- Any job. So you can relax.
- Any job?
59
00:05:33,165 --> 00:05:34,829
First one I find.
60
00:05:35,538 --> 00:05:37,162
And I won't get fired.
61
00:05:38,359 --> 00:05:47,634
Hello, chef...
62
00:05:53,192 --> 00:05:55,791
It's nice to leave
the ovens.
63
00:05:56,264 --> 00:05:58,285
- Is all well?
- Delicious.
64
00:06:02,240 --> 00:06:04,779
- How was the sole?
- Perfect.
65
00:06:07,655 --> 00:06:10,070
Do you like my
onions confit?
66
00:06:10,656 --> 00:06:13,266
- Fit to be devoured.
- Allow me.
67
00:06:15,165 --> 00:06:17,302
The perfect mouthful.
68
00:06:22,625 --> 00:06:24,215
I'll remember that.
69
00:06:24,614 --> 00:06:26,011
How do I eat?
70
00:06:26,586 --> 00:06:28,130
You stab it with a fork...
71
00:06:28,660 --> 00:06:30,407
Chef!
72
00:06:30,809 --> 00:06:32,514
- Excuse me.
- Of course.
73
00:06:33,294 --> 00:06:37,094
You're legally bound
to show Mr. Matter the menu.
74
00:06:37,629 --> 00:06:38,997
I have no time.
75
00:06:39,459 --> 00:06:41,496
He'll explain
about the other restaurants.
76
00:06:42,018 --> 00:06:43,578
Later, Marion.
77
00:06:57,812 --> 00:06:59,434
It's no good.
78
00:07:00,001 --> 00:07:01,643
I feel no emotion.
79
00:07:02,016 --> 00:07:04,008
- Give me the vanilla.
- Yes, chef.
80
00:07:12,873 --> 00:07:14,290
Taste it.
81
00:07:19,929 --> 00:07:21,432
Very good, chef.
82
00:07:22,509 --> 00:07:24,664
- Fantastic, chef.
- Nonsense.
83
00:07:25,271 --> 00:07:26,741
Not for the Spring menu.
84
00:07:28,910 --> 00:07:30,286
I'm getting nowhere.
85
00:07:31,014 --> 00:07:33,080
Mr. Matter sent over a menu.
86
00:07:33,624 --> 00:07:35,350
He wants you to use it.
87
00:07:35,732 --> 00:07:38,409
He's starting to piss me off.
Follow me.
88
00:07:41,900 --> 00:07:44,057
- Stop moping.
- I'm not.
89
00:07:44,601 --> 00:07:46,186
You said you'd do anything.
90
00:07:46,726 --> 00:07:48,351
I said it and I'm doing it.
91
00:07:48,874 --> 00:07:51,208
- It's just for 6 months.
- It'll whiz by.
92
00:07:52,924 --> 00:07:54,567
Have a good day.
93
00:07:57,817 --> 00:08:02,244
- I think I'll like it here.
- Go on.
94
00:08:02,889 --> 00:08:05,245
All the windows need
to be repainted.
95
00:08:05,829 --> 00:08:07,444
524 all together.
96
00:08:08,069 --> 00:08:09,517
Next...
97
00:08:10,124 --> 00:08:12,180
the doors... 188.
98
00:08:12,755 --> 00:08:14,091
Great.
99
00:08:15,722 --> 00:08:18,883
- What are they eating?
- No idea. Who cares?
100
00:08:19,470 --> 00:08:20,860
Your overalls.
101
00:08:21,359 --> 00:08:24,341
- Your equipment... Nice and fast.
- Ok, thanks.
102
00:08:25,171 --> 00:08:27,197
Hello, ma'am.
103
00:08:37,716 --> 00:08:39,473
Jerusalem artichokes.
104
00:08:40,089 --> 00:08:41,669
Consommé.
105
00:08:42,257 --> 00:08:44,198
Squash gazpacho.
106
00:08:45,193 --> 00:08:48,395
This is a menu
from the last century, Alexandre.
107
00:08:50,620 --> 00:08:53,299
We need ingredients
to lower the prices
108
00:08:53,927 --> 00:08:56,957
of our frozen food
and microwave meals.
109
00:08:57,635 --> 00:08:59,269
How am I concerned?
110
00:08:59,875 --> 00:09:02,507
You can help us
get government approval.
111
00:09:03,134 --> 00:09:05,632
If Cargo Lagarde uses
these ingredients,
112
00:09:06,299 --> 00:09:07,850
we'll get it.
113
00:09:08,436 --> 00:09:11,611
I am to put that crap in my food
for your stockholders?
114
00:09:12,164 --> 00:09:14,136
My chemists say it's risk-free.
115
00:09:14,682 --> 00:09:16,707
Many big chefs work
with the industry.
116
00:09:17,099 --> 00:09:19,238
- Think it over.
- I already have.
117
00:09:20,027 --> 00:09:22,268
You see?
You're out of place here.
118
00:09:22,863 --> 00:09:24,364
This is Cyril.
119
00:09:24,918 --> 00:09:26,933
Two stars in London and Paris.
120
00:09:27,589 --> 00:09:29,777
Come eat at my restaurant.
121
00:09:30,545 --> 00:09:33,372
Phosphorescent radish mousse,
effervescent sirloin,
122
00:09:33,947 --> 00:09:36,423
and free-range
chicken ice-cubes.
123
00:09:36,734 --> 00:09:38,365
Amazing!
124
00:09:38,962 --> 00:09:40,967
I'm giving Cargo Lagarde to Cyril.
125
00:09:41,531 --> 00:09:44,068
You'll take the Mimosa Farmhouse,
in Orléans.
126
00:09:44,725 --> 00:09:46,544
Look how pretty it is.
127
00:09:47,159 --> 00:09:50,037
A perfect setting
for your hearty traditional cuisine.
128
00:09:50,765 --> 00:09:52,873
Cargo Lagarde bears my name.
129
00:09:53,477 --> 00:09:55,559
Your name is ours. We bought it.
130
00:09:56,154 --> 00:09:58,446
You cost too much.
You're not profitable.
131
00:09:59,051 --> 00:10:01,847
I can't be fired, Stanislas.
Reread my contract.
132
00:10:02,412 --> 00:10:04,261
This meeting is over.
133
00:10:07,234 --> 00:10:08,396
What?
134
00:10:08,889 --> 00:10:11,233
It's how it is. It's the times.
No choice.
135
00:10:25,868 --> 00:10:27,058
Someone knocked.
136
00:10:27,947 --> 00:10:29,882
How are you doing the cod?
137
00:10:30,423 --> 00:10:31,927
- What does he want?
- The cod!
138
00:10:32,573 --> 00:10:35,186
- How are you doing it?
- We can't hear! What?
139
00:10:35,704 --> 00:10:37,195
You're boiling it.
140
00:10:37,728 --> 00:10:41,069
Use a double-boiler instead,
10 minutes tops.
141
00:10:41,602 --> 00:10:43,936
It loses its flavor otherwise.
142
00:10:44,380 --> 00:10:45,483
It becomes...
143
00:10:46,054 --> 00:10:47,464
Open the window.
144
00:10:49,138 --> 00:10:52,508
- How are you cooking it?
- Boiled in salted water.
145
00:10:53,073 --> 00:10:54,771
Don't! It will be bland!
146
00:10:55,282 --> 00:10:57,596
- What are you doing?
- Hold this.
147
00:10:59,558 --> 00:11:01,025
We can do better.
148
00:11:01,462 --> 00:11:02,523
So...
149
00:11:03,139 --> 00:11:05,790
I'm thinking,
a concassé of sea prince...
150
00:11:06,489 --> 00:11:08,051
with lemon mousse.
151
00:11:08,687 --> 00:11:10,844
They hate change here.
They get nasty.
152
00:11:11,524 --> 00:11:13,510
They don't even know
what they eat.
153
00:11:14,309 --> 00:11:16,485
Yesterday
they mistook fish for chicken.
154
00:11:17,264 --> 00:11:18,819
If you listen to me,
155
00:11:19,321 --> 00:11:21,613
we'll reach the peak
of culinary creation.
156
00:11:22,240 --> 00:11:23,916
That's not what we're after.
157
00:11:32,010 --> 00:11:34,297
What did you put in our plates?
158
00:11:35,315 --> 00:11:38,018
Concassé of sea prince
with a lemon mousse
159
00:11:38,544 --> 00:11:41,390
on an asparagus raft
with rainbow polka-dot sauce.
160
00:11:41,995 --> 00:11:43,587
I don't like codfish.
161
00:11:44,020 --> 00:11:46,055
- Taste it first.
- But I don't like it!
162
00:11:46,538 --> 00:11:49,560
At our age we know if we
like something or not!
163
00:11:50,037 --> 00:11:52,678
- Only mashed potatoes!
- No yellow stuff for me.
164
00:11:53,342 --> 00:11:55,133
The coffee is never hot enough!
165
00:11:56,991 --> 00:11:58,773
Get lost!
166
00:12:04,814 --> 00:12:07,279
Don't worry, Paint Boy.
It's normal.
167
00:12:07,804 --> 00:12:10,515
I once put cheese in an omelet
and I got bit!
168
00:12:11,080 --> 00:12:13,113
It's my fault. I see too big.
169
00:12:13,693 --> 00:12:15,550
People don't care about quality.
170
00:12:16,763 --> 00:12:18,119
Sorry, guys.
171
00:12:18,878 --> 00:12:20,656
You know what?
172
00:12:21,040 --> 00:12:22,119
Next time,
173
00:12:22,654 --> 00:12:25,092
give them mashed aspirin
with Valium juice.
174
00:12:25,706 --> 00:12:27,022
They'll love it.
175
00:12:27,991 --> 00:12:29,479
I'll take the sage.
176
00:12:31,873 --> 00:12:33,967
Live in 5 minutes.
Just one leek.
177
00:12:36,152 --> 00:12:38,825
My mother adores you.
Can I have an autograph?
178
00:12:41,912 --> 00:12:43,536
Live in 2 minutes.
179
00:12:45,191 --> 00:12:47,944
I meant to say...
I'm leaving Cargo Lagarde.
180
00:12:48,429 --> 00:12:49,600
What?
181
00:12:50,072 --> 00:12:51,973
To run Miroir de Paris
in New York.
182
00:12:52,416 --> 00:12:53,917
I haven't decided yet.
183
00:12:54,420 --> 00:12:56,445
Stanislas Matter
already signed me on.
184
00:12:56,900 --> 00:12:59,357
- I hope you'll forgive me.
- You can't do this!
185
00:12:59,911 --> 00:13:02,347
I taught you what
a paupiette was!
186
00:13:02,806 --> 00:13:03,731
Live in 1 minute.
187
00:13:04,223 --> 00:13:06,105
I couldn't refuse
Miroir de Paris.
188
00:13:06,527 --> 00:13:07,575
But not now!
189
00:13:07,987 --> 00:13:11,047
Everyone is lying in wait
for my fucking Spring menu.
190
00:13:11,507 --> 00:13:13,591
You remain in my
heart and head.
191
00:13:14,094 --> 00:13:16,457
Screw your heart
and your head!
192
00:13:17,044 --> 00:13:18,216
Hear me?
193
00:13:19,295 --> 00:13:21,566
Sorry but... I'm leaving too.
194
00:13:22,110 --> 00:13:23,232
Ten seconds.
195
00:13:23,784 --> 00:13:25,954
He named me to Coq de France
in Dubai.
196
00:13:27,279 --> 00:13:29,922
- I'm sorry.
- Are you all in on this?
197
00:13:35,524 --> 00:13:37,248
Welcome to my show,
198
00:13:37,823 --> 00:13:39,787
"Alexandre's Market".
199
00:13:47,630 --> 00:13:49,367
Here I am, along with...
200
00:13:50,292 --> 00:13:52,297
my faithful assistants, Sergio
201
00:13:52,626 --> 00:13:53,600
and Akio.
202
00:13:54,185 --> 00:13:55,863
- Did it start?
- Just now.
203
00:13:56,437 --> 00:13:57,558
Today,
204
00:13:58,245 --> 00:14:00,299
I'll teach you
one of my favorite starters.
205
00:14:00,708 --> 00:14:03,289
In the cold of winter,
when you're home...
206
00:14:04,047 --> 00:14:05,960
Crazy how I'm hooked
to this show.
207
00:14:06,452 --> 00:14:07,901
Same here.
208
00:14:08,195 --> 00:14:10,192
To warm your heart, I suggest
209
00:14:10,858 --> 00:14:12,657
a leek soup
210
00:14:13,305 --> 00:14:14,764
with acacia honey.
211
00:14:15,299 --> 00:14:17,199
- You can cook leeks with honey?
- Sure!
212
00:14:17,206 --> 00:14:18,611
- You knew?
- Who doesn't?
213
00:14:19,271 --> 00:14:20,081
Quiet!
214
00:14:20,565 --> 00:14:22,406
Cut the leek into cubes.
215
00:14:22,920 --> 00:14:24,379
Just the white part.
216
00:14:24,851 --> 00:14:28,349
Yes, Akio. Like I taught you
all these years by my side.
217
00:14:29,078 --> 00:14:30,487
He's acting weird.
218
00:14:30,826 --> 00:14:33,385
Before the onions brown,
add the leeks.
219
00:14:34,020 --> 00:14:35,326
He never used onions.
220
00:14:35,932 --> 00:14:36,929
It means...
221
00:14:37,597 --> 00:14:38,686
he has worries.
222
00:14:39,301 --> 00:14:41,039
Something with work
or a woman.
223
00:14:41,467 --> 00:14:42,862
- Know him?
- By heart.
224
00:14:43,492 --> 00:14:46,561
I used to steal his books
and offer them to myself.
225
00:14:47,977 --> 00:14:50,919
Having fun?
How long can one window take?
226
00:14:51,432 --> 00:14:54,083
- I forgot my brush.
- There's another wing.
227
00:14:54,740 --> 00:14:56,784
Okay. I'll just be a sec.
228
00:14:57,188 --> 00:14:58,903
- See you later.
- See you.
229
00:15:00,168 --> 00:15:02,266
I was just... touching up.
230
00:15:02,860 --> 00:15:04,907
You can't get away
for two weeks?
231
00:15:05,471 --> 00:15:07,312
I need a second-in-command.
232
00:15:07,705 --> 00:15:09,789
Dad, I got the date
for my thesis!
233
00:15:10,374 --> 00:15:12,768
You know anyone
who may be available?
234
00:15:13,499 --> 00:15:15,401
I already tried him.
235
00:15:16,316 --> 00:15:17,990
So no one...
236
00:15:19,018 --> 00:15:20,611
Honey, you're home!
237
00:15:21,136 --> 00:15:22,834
I just spoke to
you in there.
238
00:15:23,356 --> 00:15:25,145
I know you spoke
to me in there!
239
00:15:25,639 --> 00:15:26,944
What did I say?
240
00:15:27,704 --> 00:15:29,092
It was about something...
241
00:15:29,650 --> 00:15:32,128
- Are you coming?
- Of course I am... Where?
242
00:15:32,622 --> 00:15:33,987
My thesis defense.
243
00:15:34,552 --> 00:15:35,774
What's it about?
244
00:15:36,208 --> 00:15:39,044
Russian fantastic literature
and the 19th century novel.
245
00:15:39,569 --> 00:15:42,446
We have more and more Russians
at the restaurant.
246
00:15:42,871 --> 00:15:43,826
Great.
247
00:15:44,516 --> 00:15:45,717
You going?
248
00:15:46,549 --> 00:15:49,245
I'm working. It wasn't planned.
Are you upset?
249
00:15:49,869 --> 00:15:52,441
I figured. Canceling is your thing.
No big deal.
250
00:15:53,663 --> 00:15:56,007
Come on,
not another hamburger.
251
00:15:56,551 --> 00:15:58,125
It's Miss Lagarde.
252
00:15:58,636 --> 00:16:00,979
I'd like a double
cheese and a Coke.
253
00:16:01,700 --> 00:16:03,162
Thanks. Goodbye.
254
00:16:03,836 --> 00:16:05,520
Have a good night, Dad!
255
00:16:05,894 --> 00:16:08,004
Jacky, we want food!
256
00:16:08,599 --> 00:16:10,562
We want the same
thing as yesterday!
257
00:16:16,137 --> 00:16:17,866
We want Jacky's food!
258
00:16:23,204 --> 00:16:25,794
- I have trouble with your son.
- How so?
259
00:16:26,287 --> 00:16:29,453
He wants me to use gelling agents,
chemical shit.
260
00:16:30,017 --> 00:16:32,251
I see.
Taste this.
261
00:16:32,732 --> 00:16:34,460
I'm in deep shit, Paul.
262
00:16:34,994 --> 00:16:36,256
I have no inspiration.
263
00:16:36,780 --> 00:16:39,855
Same thing every year.
You think you'll lose a star.
264
00:16:40,439 --> 00:16:42,177
Just taste.
265
00:16:42,834 --> 00:16:44,541
What is it?
266
00:16:56,221 --> 00:16:57,667
Incredible.
267
00:16:58,521 --> 00:17:00,536
That's the word.
268
00:17:01,131 --> 00:17:04,505
My red mullet and pumpkin recipe
from 1996!
269
00:17:05,140 --> 00:17:06,293
Exactly.
270
00:17:06,794 --> 00:17:08,583
It's wild. It's all there.
271
00:17:09,086 --> 00:17:10,916
The balance of vegetables,
272
00:17:11,434 --> 00:17:13,552
the harmony of spices.
Everything!
273
00:17:16,298 --> 00:17:17,778
Who made this?
274
00:17:18,405 --> 00:17:20,307
See that painter there?
275
00:17:22,343 --> 00:17:23,802
The painter?
276
00:17:28,570 --> 00:17:31,002
Excuse me,
can we talk a bit?
277
00:17:32,905 --> 00:17:37,948
Is it you who made my recipe
for mullet and pumpkin from '96?
278
00:17:37,865 --> 00:17:40,671
No, '97.
279
00:17:41,298 --> 00:17:44,700
In '96 it was St.Pierre
and potato mousseline.
280
00:17:45,346 --> 00:17:46,971
- Are you sure?
- You bet!
281
00:17:47,518 --> 00:17:50,517
For me, that recipe
was like Michelangelo's David.
282
00:17:53,680 --> 00:17:55,516
Interesting analogy.
283
00:17:56,287 --> 00:17:58,951
I need a second-in-command.
284
00:17:59,475 --> 00:18:02,423
Would you work on a trial basis
at Cargo Lagarde?
285
00:18:05,409 --> 00:18:07,118
But I'll get a contract?
286
00:18:07,722 --> 00:18:10,001
- A trial. Then we'll see.
- How long?
287
00:18:10,609 --> 00:18:12,657
Whatever the law says.
One month, two...
288
00:18:13,158 --> 00:18:14,865
I'm sorry. I can't.
289
00:18:15,454 --> 00:18:19,586
I have a 6-month contract here.
My wife is pregnant.
290
00:18:20,667 --> 00:18:22,591
- She'll understand.
- No, she won't.
291
00:18:23,155 --> 00:18:25,395
You can't say no
to Cargo Lagarde!
292
00:18:25,889 --> 00:18:27,551
Are you a total idiot?
293
00:18:28,058 --> 00:18:30,030
No, sir. I love my wife.
That's all.
294
00:18:30,649 --> 00:18:34,174
You're all starting to
piss me off. Big time!
295
00:18:37,266 --> 00:18:39,394
Mr. Lagarde, wait!
296
00:18:40,359 --> 00:18:42,169
I accept your offer.
297
00:18:42,799 --> 00:18:44,866
Fine... Tomorrow at
8 at the Cargo.
298
00:18:45,431 --> 00:18:47,991
You're right.
I'll tell my wife the truth.
299
00:18:48,597 --> 00:18:49,841
Of course...
300
00:18:50,313 --> 00:18:52,318
she'll understand
that I left...
301
00:18:52,976 --> 00:18:55,413
a paid job for an
unpaid internship.
302
00:18:59,785 --> 00:19:02,151
- What's that?
- They're flowers.
303
00:19:02,648 --> 00:19:05,885
- Why are you here?
- To pick you up.
304
00:19:06,429 --> 00:19:09,567
I like knowing
you can count on me now.
305
00:19:11,371 --> 00:19:13,573
- You got fired?
- Not at all.
306
00:19:14,276 --> 00:19:15,415
Something serious.
307
00:19:16,113 --> 00:19:17,544
Do you want them or not?
308
00:19:18,141 --> 00:19:21,152
Of course I do. You carry them.
I'm a little pregnant.
309
00:19:24,089 --> 00:19:25,632
Guess what happened.
310
00:19:26,217 --> 00:19:28,091
I knew there was something.
311
00:19:28,695 --> 00:19:30,648
Yeah, there was something.
312
00:19:32,025 --> 00:19:34,112
Guess who congratulated me.
313
00:19:34,636 --> 00:19:36,333
Who?
314
00:19:36,836 --> 00:19:38,553
Alexandre...
315
00:19:39,775 --> 00:19:42,449
The manager of the
old-age facility.
316
00:19:43,064 --> 00:19:46,448
He says I paint fast.
He wants me to do the whole place.
317
00:19:48,420 --> 00:19:50,522
Zeroing in on the kitchen?
318
00:19:51,202 --> 00:19:54,584
You're crazy. The kitchen
is miles away!
319
00:20:01,067 --> 00:20:02,114
Stop it!
320
00:20:02,720 --> 00:20:04,694
Alexandre! Stop this!
321
00:20:08,664 --> 00:20:10,492
Mr. Matter sent us!
322
00:20:12,333 --> 00:20:14,470
Next time I'll throw
you in the meat locker!
323
00:20:16,264 --> 00:20:18,319
- Morning, chef.
- You're late.
324
00:20:18,895 --> 00:20:21,558
- It's 8:02.
- That's what I said. You're late!
325
00:20:22,111 --> 00:20:23,459
Janine!
326
00:20:26,320 --> 00:20:28,059
Embroider his initials.
327
00:20:28,525 --> 00:20:30,569
- Of course.
- It's Jacky Bonnot.
328
00:20:32,850 --> 00:20:34,194
Hold on.
329
00:20:35,006 --> 00:20:36,507
Only normal.
330
00:20:37,092 --> 00:20:38,820
"I wanted to say, chef,
331
00:20:39,375 --> 00:20:41,566
I am aware of the chance
you're giving me."
332
00:20:42,089 --> 00:20:44,065
"Indeed, as a mere child,
333
00:20:44,688 --> 00:20:46,869
your recipes were like
beads in a necklace..."
334
00:20:47,424 --> 00:20:49,090
See you in the kitchen.
335
00:20:49,511 --> 00:20:51,855
Okay.
I'll be right there.
336
00:20:55,875 --> 00:20:57,737
That's Marcel Bouchard...
337
00:20:58,978 --> 00:21:01,419
- Here.
- Thanks.
338
00:21:04,193 --> 00:21:07,604
This apron and I have
a long life ahead.
339
00:21:08,019 --> 00:21:10,667
Start by not getting
fired today.
340
00:21:12,319 --> 00:21:14,333
Everyone,
your attention please.
341
00:21:16,213 --> 00:21:19,092
Taste this and tell
me what's in it.
342
00:21:19,406 --> 00:21:22,282
- Blindfolded?
- This isn't a music hall.
343
00:21:23,696 --> 00:21:25,094
So...
344
00:21:29,737 --> 00:21:31,577
Roasted turbot.
345
00:21:33,466 --> 00:21:35,461
With a spinach coulis.
346
00:21:37,115 --> 00:21:39,745
The sauce is...
tomato and olive.
347
00:21:40,442 --> 00:21:43,019
Daikon radish,
salted butter.
348
00:21:43,618 --> 00:21:45,735
I'd have added a
pinch more salt.
349
00:21:46,159 --> 00:21:47,414
Very good.
350
00:21:48,018 --> 00:21:50,248
What does that smell like?
351
00:21:53,249 --> 00:21:55,655
Confit of grilled beef.
352
00:21:56,823 --> 00:21:59,519
Vintage Select Beef,
excellent choice.
353
00:22:00,094 --> 00:22:02,303
Zucchini and potatoes...
354
00:22:04,038 --> 00:22:06,031
Lady Christels,
excellent texture.
355
00:22:06,657 --> 00:22:08,672
They stay firm
in boiling water.
356
00:22:09,339 --> 00:22:11,652
A little grilled eggplant...
357
00:22:12,031 --> 00:22:13,389
Over-grilled.
358
00:22:13,882 --> 00:22:16,226
Way over-grilled, if I may.
359
00:22:18,416 --> 00:22:21,271
He's right.
This eggplant is over-grilled.
360
00:22:21,679 --> 00:22:22,962
Who made this?
361
00:22:24,896 --> 00:22:26,108
I did.
362
00:22:26,652 --> 00:22:28,444
I've told you.
Eggplants are touchy.
363
00:22:29,017 --> 00:22:31,567
Don't hurt them.
Look them straight in the eye.
364
00:22:32,132 --> 00:22:33,621
I looked it in the eye!
365
00:22:34,113 --> 00:22:35,977
- Toss it.
- Yes, chef.
366
00:22:37,649 --> 00:22:40,383
Obviously,
you'd never have done that.
367
00:22:40,988 --> 00:22:43,824
No, chef.
I'd have heard the eggplant scream.
368
00:22:44,626 --> 00:22:47,750
Jacky is the vegetable
whisperer.
369
00:22:48,347 --> 00:22:50,206
And listener.
That's important.
370
00:22:50,731 --> 00:22:52,518
What's this carrot saying?
371
00:22:54,285 --> 00:22:55,879
Grate me.
372
00:22:56,317 --> 00:22:57,702
It wants to be grated.
373
00:22:58,420 --> 00:23:00,292
- Grate it.
- Yes, chef.
374
00:23:00,816 --> 00:23:01,999
For the St. Pierre.
375
00:23:02,656 --> 00:23:05,894
Jacky will watch you work today.
Tomorrow, he'll run both services.
376
00:23:06,642 --> 00:23:08,362
- Get to work.
- Yes, chef!
377
00:23:09,130 --> 00:23:10,651
So I'm hired, chef?
378
00:23:11,185 --> 00:23:15,194
Wait until rush hour.
Many a man returns his apron.
379
00:23:15,655 --> 00:23:17,785
- Not Jacky Bonnot.
- We'll see.
380
00:23:20,856 --> 00:23:22,193
What's this?
381
00:23:22,859 --> 00:23:24,486
Sweetbread, scallops, vanilla...
382
00:23:25,142 --> 00:23:27,094
Forget that.
I do the creating.
383
00:23:27,628 --> 00:23:29,242
I was thinking...
384
00:23:29,797 --> 00:23:31,123
Got it.
385
00:23:45,870 --> 00:23:47,812
I feel so good.
386
00:23:48,357 --> 00:23:51,048
Touch... Our baby is relaxed too.
387
00:23:52,280 --> 00:23:54,501
It's thanks to the new Jacky.
388
00:23:56,997 --> 00:23:58,960
New Jacky....
389
00:23:59,772 --> 00:24:01,407
Don't go overboard.
390
00:24:03,734 --> 00:24:06,684
I meant to tell you...
I quit my job.
391
00:24:07,371 --> 00:24:09,797
I've been with Alexandre Lagarde
for 3 days.
392
00:24:10,515 --> 00:24:13,096
It's an internship,
so unpaid for the moment.
393
00:24:14,008 --> 00:24:15,835
Sorry, I'm half asleep.
394
00:24:16,771 --> 00:24:18,249
What did you say?
395
00:24:19,451 --> 00:24:22,003
Goodnight, my new Jacky...
396
00:24:27,922 --> 00:24:29,513
- How is it?
- Full, chef.
397
00:24:35,265 --> 00:24:37,731
- Where are the langoustines?
- Coming, chef!
398
00:24:40,711 --> 00:24:43,186
The chicken should
be ready by now!
399
00:24:44,889 --> 00:24:46,160
I still need my piccatas!
400
00:24:46,745 --> 00:24:47,855
I'll get them.
401
00:24:50,045 --> 00:24:51,866
- Sorry.
- My fault.
402
00:24:52,495 --> 00:24:54,847
- Careful with my piccatas!
- Make another piccata!
403
00:24:55,513 --> 00:24:58,125
Do the langoustine for table 4.
I'll do the piccata.
404
00:24:59,063 --> 00:25:01,404
It's not your job.
Check the chicken.
405
00:25:02,122 --> 00:25:05,295
Look! It's not enough chicken.
406
00:25:05,922 --> 00:25:08,049
You want Jerome to get yelled at?
Add more.
407
00:25:08,655 --> 00:25:10,781
Clean this up, please.
Piccata, now.
408
00:25:11,649 --> 00:25:12,883
Behind you!
409
00:25:14,855 --> 00:25:18,070
Good work, Jacky.
Nice first week at the Cargo.
410
00:25:18,392 --> 00:25:19,367
Thanks, chef.
411
00:25:19,941 --> 00:25:22,100
Mr. Lagarde!
I love your lemon chicken!
412
00:25:22,860 --> 00:25:24,461
But you should
use more lemon.
413
00:25:24,974 --> 00:25:26,301
Add it yourself!
414
00:25:26,813 --> 00:25:28,478
Sure.
I hadn't thought of that!
415
00:25:29,099 --> 00:25:30,302
Live in 5 minutes.
416
00:25:30,806 --> 00:25:32,041
Where are we going?
417
00:25:32,643 --> 00:25:34,176
To the set.
To shoot my show.
418
00:25:34,679 --> 00:25:36,528
No way!
I can't do a TV show.
419
00:25:37,042 --> 00:25:38,486
What if my wife sees?
420
00:25:39,014 --> 00:25:41,193
She works.
She won't be watching TV.
421
00:25:41,840 --> 00:25:43,206
What if my in-laws watch?
422
00:25:46,180 --> 00:25:48,346
Can you call me Brian
while shooting?
423
00:25:50,225 --> 00:25:53,143
Welcome to my show,
"Alexandre's Market".
424
00:25:53,791 --> 00:25:56,813
I'm happy to introduce you
to my new assistant.
425
00:25:59,142 --> 00:26:00,858
This is...
426
00:26:01,099 --> 00:26:02,619
- Brian.
- Brian.
427
00:26:03,213 --> 00:26:07,220
Brian, this week we'll make
veal navarin with spring vegetables.
428
00:26:07,795 --> 00:26:11,259
The navarin from your 1999 menu
at the Inn in Uzès?
429
00:26:12,048 --> 00:26:13,939
- Exactly.
- Excellent.
430
00:26:14,663 --> 00:26:16,213
- As you can see, Jacky...
- Brian.
431
00:26:16,920 --> 00:26:19,871
Brian is the living memory
of French gastronomy.
432
00:26:20,566 --> 00:26:23,983
- Why the sunglasses?
- So no one recognizes him.
433
00:26:24,554 --> 00:26:26,609
Why go on TV in that case?
434
00:26:27,256 --> 00:26:29,159
To be recognized but... incognito.
435
00:26:29,418 --> 00:26:31,855
We cut the veal flanks
into nice chunks.
436
00:26:32,459 --> 00:26:35,315
In the meantime,
I, Brian, peel the carrots.
437
00:26:35,788 --> 00:26:38,799
- Why Brian?
- His American name.
438
00:26:39,475 --> 00:26:41,046
Cut these chives.
439
00:26:41,767 --> 00:26:43,522
What?
You're using chives?
440
00:26:44,045 --> 00:26:45,937
Your recipe calls
for tarragon!
441
00:26:46,270 --> 00:26:48,818
We're shooting live.
Jacky's a real clown.
442
00:26:49,330 --> 00:26:52,506
Not Jacky. Brian.
I take your navarin very seriously.
443
00:26:53,150 --> 00:26:54,373
So no chives.
444
00:26:55,282 --> 00:26:57,141
Let's use...
445
00:26:58,258 --> 00:26:59,356
some thyme!
446
00:26:59,697 --> 00:27:02,861
We won't use thyme!
Don't alter your masterpiece!
447
00:27:03,466 --> 00:27:04,772
Is this a real fight?
448
00:27:05,595 --> 00:27:08,819
- Thanks Brian. You can go.
- I want to taste the navarin.
449
00:27:11,226 --> 00:27:13,978
- Better without chives or thyme.
- Shut up.
450
00:27:14,512 --> 00:27:17,439
Ladies and gentlemen, bon appétit.
See you next week.
451
00:27:17,824 --> 00:27:19,900
A bit of tarragon
would have helped.
452
00:27:20,221 --> 00:27:21,463
Shut your trap.
453
00:27:23,835 --> 00:27:25,797
I'm making a navarin tonight.
454
00:27:26,561 --> 00:27:27,670
Thank you.
455
00:27:28,358 --> 00:27:31,021
- Never again.
- I defended your recipe.
456
00:27:34,595 --> 00:27:36,866
Alexandre, that was wonderful!
457
00:27:37,409 --> 00:27:39,997
That was some routine, you two!
458
00:27:40,594 --> 00:27:42,433
I reread your contract.
459
00:27:43,865 --> 00:27:46,304
I know how to fire you
from Cargo Lagarde.
460
00:27:47,065 --> 00:27:48,812
If you lose one star,
461
00:27:49,481 --> 00:27:50,702
you're fired.
462
00:27:51,288 --> 00:27:52,593
I'll never lose one.
463
00:27:53,177 --> 00:27:55,605
I know all the owners
of the guides.
464
00:27:56,640 --> 00:27:59,200
Two critics are going
to Cargo Lagarde soon.
465
00:27:59,898 --> 00:28:02,579
Tough luck...
They don't like your cuisine.
466
00:28:03,400 --> 00:28:06,340
I'm not sure you'll keep
your three stars.
467
00:28:09,010 --> 00:28:10,399
I almost forgot.
468
00:28:11,023 --> 00:28:13,163
If you lose Cargo,
you lose your apartment.
469
00:28:13,801 --> 00:28:15,838
It's ours.
Bye, Alexandre.
470
00:28:16,339 --> 00:28:18,076
Have fun you two!
471
00:28:23,868 --> 00:28:26,765
- Chin up. It'll be fine.
- What are you doing?
472
00:28:27,384 --> 00:28:29,384
- Comforting you.
- Comforting me?
473
00:28:29,883 --> 00:28:30,838
Because...
474
00:28:31,462 --> 00:28:34,493
- Get to work and keep quiet.
- Yes, chef.
475
00:28:38,838 --> 00:28:40,480
Goodbye, chef.
476
00:28:45,844 --> 00:28:48,545
Stanislas Matter came
to see all the suppliers.
477
00:28:49,324 --> 00:28:52,284
If we sell to you,
he won't buy from us.
478
00:28:52,850 --> 00:28:54,873
That bastard. What do I do now?
479
00:28:55,397 --> 00:28:56,598
Don't worry.
480
00:28:57,224 --> 00:28:59,526
I'll never forget your aid.
I'll help you.
481
00:29:00,071 --> 00:29:02,158
Thanks, Marco. What a friend!
482
00:29:02,868 --> 00:29:04,221
Julien!
483
00:29:04,833 --> 00:29:07,551
This is Julien.
He'll be doing the shopping for us.
484
00:29:08,196 --> 00:29:09,347
This is Marco.
485
00:29:13,682 --> 00:29:15,315
Thibault, come here.
486
00:29:15,921 --> 00:29:18,868
Add cinnamon and a lotus
leaf to the lamb sauce.
487
00:29:19,648 --> 00:29:23,141
- We can't change his recipes.
- They're his creations.
488
00:29:23,498 --> 00:29:24,677
He gave me carte blanche.
489
00:29:25,149 --> 00:29:26,463
- But I can't!
- It'll be great.
490
00:29:27,029 --> 00:29:28,056
Come here.
491
00:29:30,070 --> 00:29:31,990
- Do it.
- He'll be furious!
492
00:29:32,471 --> 00:29:34,102
- He'll fire him.
- Little prick.
493
00:29:36,484 --> 00:29:37,973
Good idea. I'll do it.
494
00:29:41,336 --> 00:29:44,497
I have two people at table 8.
Critics, I think.
495
00:29:45,661 --> 00:29:47,430
Not eating, just tasting.
496
00:29:48,024 --> 00:29:50,386
They ask questions.
They ordered the lamb.
497
00:29:51,114 --> 00:29:52,161
And?
498
00:29:52,746 --> 00:29:55,016
Your second-in-command
changed the recipe.
499
00:29:55,529 --> 00:29:57,059
What?
500
00:30:04,396 --> 00:30:06,063
You're going to
pay for this.
501
00:30:10,876 --> 00:30:12,057
There they are.
502
00:30:14,944 --> 00:30:16,144
How's everything?
503
00:30:16,884 --> 00:30:19,104
Mr. Lagarde, it's delicious.
504
00:30:19,771 --> 00:30:22,400
I tried your lamb
once before and....
505
00:30:22,914 --> 00:30:24,012
And?
506
00:30:24,518 --> 00:30:26,519
Brilliant idea to have added
cinnamon.
507
00:30:27,011 --> 00:30:28,194
Cinnamon?
508
00:30:28,737 --> 00:30:32,181
I thought the cinnamon might make
for an interesting twist...
509
00:30:32,724 --> 00:30:35,047
There's another flavor too.
510
00:30:35,662 --> 00:30:37,747
I can't put my finger on it.
511
00:30:39,007 --> 00:30:42,487
- He won't say.
- No... he won't say.
512
00:30:42,988 --> 00:30:45,535
- Lotus, right?
- Lotus, bravo.
513
00:30:46,550 --> 00:30:48,770
I like some conflict
in the flavors.
514
00:30:49,521 --> 00:30:50,477
It's crazy.
515
00:30:50,960 --> 00:30:52,903
What people in Paris
say about you.
516
00:30:53,066 --> 00:30:54,340
"He repeats himself."
517
00:30:54,977 --> 00:30:56,076
"Just a businessman."
518
00:30:56,722 --> 00:30:58,399
They're mean.
You're still the best.
519
00:30:59,029 --> 00:31:00,979
- Tops!
- Thank you, thank you.
520
00:31:01,727 --> 00:31:03,495
Alexandre... if I may...
521
00:31:04,072 --> 00:31:06,393
I've heard that critics from Le Guide
522
00:31:06,928 --> 00:31:09,631
are coming the day you introduce your
new menu.
523
00:31:10,758 --> 00:31:12,351
April 12th, I think.
524
00:31:13,019 --> 00:31:15,002
Le Guide?
Thanks for telling me.
525
00:31:15,587 --> 00:31:17,960
Busseron and Marchal.
They hate classic cuisine.
526
00:31:18,649 --> 00:31:21,411
If I may be so bold:
make them a molecular dish.
527
00:31:22,048 --> 00:31:23,968
With liquid nitrogen.
Transparent.
528
00:31:24,322 --> 00:31:26,780
- It's their thing.
- Molecular cuisine?
529
00:31:27,436 --> 00:31:29,389
Not that.
530
00:31:32,178 --> 00:31:33,849
What the hell is this?
531
00:31:34,580 --> 00:31:37,231
Cinnamon? Lotus?
You're changing my recipes?
532
00:31:37,878 --> 00:31:40,261
You served the same sauce
with filet mignon
533
00:31:40,886 --> 00:31:43,211
at the Tokyo Four Seasons.
It had cinnamon!
534
00:31:43,784 --> 00:31:45,829
But you can't compare lamb
and venison!
535
00:31:46,393 --> 00:31:47,904
I was interpreting you.
536
00:31:48,447 --> 00:31:51,140
I tied a new Alexandre dish
to an old Alexandre sauce.
537
00:31:51,736 --> 00:31:54,251
Alexandre says to stop
making connections
538
00:31:54,736 --> 00:31:57,611
between Alexandre and
Alexandre! Understand?
539
00:31:59,532 --> 00:32:02,317
Excuse me,
but I know how Alexandre works.
540
00:32:02,773 --> 00:32:05,991
- But I'm Alexandre!
- So? How does that matter?
541
00:32:06,574 --> 00:32:08,632
I've followed Alexandre
since day one.
542
00:32:09,133 --> 00:32:10,418
You want the truth?
543
00:32:10,982 --> 00:32:13,075
Alexandre was better
before Charlotte left.
544
00:32:13,559 --> 00:32:14,980
Charlotte?
545
00:32:15,471 --> 00:32:17,486
My ex-wife?
Why drag her into this?
546
00:32:18,008 --> 00:32:20,218
Since she left,
your sauces are stagnant.
547
00:32:20,743 --> 00:32:22,082
No one says it,
548
00:32:22,752 --> 00:32:24,228
but...
you're in a sauce rut.
549
00:32:24,690 --> 00:32:26,662
Leave Charlotte out
of my veal stock!
550
00:32:27,611 --> 00:32:29,203
This is over.
I'm fed up.
551
00:32:29,737 --> 00:32:32,357
- Get lost!
- What? You're firing me?
552
00:32:32,902 --> 00:32:34,731
Yes!
End of apprenticeship.
553
00:32:34,969 --> 00:32:36,203
Okay...
554
00:32:36,757 --> 00:32:38,308
No problem.
555
00:32:41,527 --> 00:32:43,868
Want inspiration
for sweetbread and scallops?
556
00:32:44,422 --> 00:32:46,391
I know what Alexandre
would have done.
557
00:32:47,036 --> 00:32:48,729
I do the creating here!
558
00:32:49,344 --> 00:32:51,582
Goodbye, Mr. Lagarde.
559
00:32:53,956 --> 00:32:56,378
- Keep scrubbing!
- Yes, chef!
560
00:33:04,942 --> 00:33:06,370
Mr. Bonnot?
561
00:33:08,609 --> 00:33:11,609
Chef asks how Alexandre
would do the sweetbread.
562
00:33:12,285 --> 00:33:14,567
Deglazed, with elberberry vinegar.
563
00:33:15,090 --> 00:33:16,899
Deglazed, elberberry.
564
00:33:17,567 --> 00:33:19,446
He wants you to come.
565
00:33:21,685 --> 00:33:23,143
Not too soon.
566
00:33:27,172 --> 00:33:29,039
The elderberry vinegar now.
567
00:33:32,574 --> 00:33:34,064
Why the dumb smile?
568
00:33:34,709 --> 00:33:36,855
The first time
I've ever been rehired.
569
00:33:42,374 --> 00:33:44,383
Go on.
570
00:33:53,895 --> 00:33:56,638
- You're right, you idiot.
- You bet.
571
00:33:57,167 --> 00:33:58,504
Okay...
572
00:33:59,111 --> 00:34:01,532
We'll do the menu
together, but...
573
00:34:02,026 --> 00:34:03,803
You can be
a real dipshit too!
574
00:34:04,378 --> 00:34:07,183
I'm sorry, Alexandre...
I'm on the phone.
575
00:34:08,035 --> 00:34:10,954
Chang, farfalle are done al dente.
Yours are overcooked!
576
00:34:11,431 --> 00:34:12,967
Okay. I didn't know.
577
00:34:13,339 --> 00:34:15,247
Start over.
Let it boil 9 minutes.
578
00:34:15,873 --> 00:34:17,805
And remember,
stir, stir, stir...
579
00:34:18,359 --> 00:34:21,092
- What's this?
- I'm helping at the old-age home.
580
00:34:21,646 --> 00:34:24,054
So at lunch
you were working both jobs?
581
00:34:24,739 --> 00:34:27,943
The residents love my recipes.
I couldn't just vanish.
582
00:34:28,672 --> 00:34:30,810
I come in peace.
I want no trouble.
583
00:34:31,435 --> 00:34:36,233
I'm just showing my restaurant
to Cyril and his decorator.
584
00:34:36,959 --> 00:34:38,490
Leave my kitchen.
585
00:34:39,147 --> 00:34:40,871
Very well.
586
00:34:41,499 --> 00:34:43,800
This is Mr. Laveine, court bailiff.
587
00:34:44,343 --> 00:34:48,206
He'll tell you I can visit
without danger, my restaurant
588
00:34:48,421 --> 00:34:49,622
to have it redone.
589
00:34:50,166 --> 00:34:51,841
If you lose a star.
Of course.
590
00:34:52,407 --> 00:34:54,720
- This goes, Mr. Matter?
- All of it.
591
00:34:55,498 --> 00:34:57,666
And that will be
polished ceramic.
592
00:34:58,200 --> 00:35:00,236
Lose the wall, open it up.
593
00:35:00,738 --> 00:35:03,255
The customers eat
here and there.
594
00:35:03,850 --> 00:35:06,181
Here I want
a large table-screen.
595
00:35:06,424 --> 00:35:08,753
Scallops?
Good idea.
596
00:35:09,297 --> 00:35:11,064
Find the recipe in Elle?
597
00:35:12,677 --> 00:35:15,029
It's about time
I see to the Cargo.
598
00:35:15,680 --> 00:35:18,596
So, Cyril, come with me.
599
00:35:20,263 --> 00:35:21,925
Come see the
winter garden.
600
00:35:22,542 --> 00:35:24,307
We'll lose the doors.
We need space.
601
00:35:24,873 --> 00:35:26,221
Too old-fashioned!
602
00:35:26,669 --> 00:35:29,782
- Can you lose a star?
- It can happen.
603
00:35:30,387 --> 00:35:31,948
Let's get back to work.
604
00:35:32,676 --> 00:35:34,526
Jacky!
I burnt the lemon sauce.
605
00:35:35,071 --> 00:35:36,860
Get another pan
and start over.
606
00:35:37,478 --> 00:35:40,571
Beatrice called here.
She couldn't reach you.
607
00:35:41,073 --> 00:35:43,047
She has baby stuff
to show you.
608
00:35:43,728 --> 00:35:45,742
Oh yeah?
I'll call her back.
609
00:35:50,927 --> 00:35:52,487
I'm looking for Jacky.
610
00:35:52,700 --> 00:35:54,787
He quit here a while ago.
611
00:35:55,555 --> 00:35:56,818
Really?
612
00:35:57,451 --> 00:36:00,193
- Go ask in the kitchen.
- The kitchen?
613
00:36:01,015 --> 00:36:03,849
First, let the soy beans
marinate in the lemon...
614
00:36:04,516 --> 00:36:07,691
I was told I'd
find Jacky here.
615
00:36:08,390 --> 00:36:09,971
He quit.
What's it about?
616
00:36:10,597 --> 00:36:12,476
- Where is he?
- Don't tell his wife!
617
00:36:13,228 --> 00:36:14,511
On the screen.
618
00:36:15,077 --> 00:36:16,671
- And you are...?
- His wife.
619
00:36:17,184 --> 00:36:18,908
She's coming?
So we better watch out.
620
00:36:19,434 --> 00:36:22,086
- I'm his wife.
- Oh... shit.
621
00:36:22,413 --> 00:36:23,860
What did you tell Beatrice?
622
00:36:24,405 --> 00:36:25,781
About your hookers.
623
00:36:26,510 --> 00:36:27,887
Cut it out.
624
00:36:28,420 --> 00:36:30,733
I said you had
10 minutes of errands to do.
625
00:36:31,318 --> 00:36:33,877
Are you stupid?
How do I get back there now?
626
00:36:34,502 --> 00:36:36,734
I have to call her
and find an excuse!
627
00:36:37,246 --> 00:36:38,686
Jacky watch out!
628
00:36:39,290 --> 00:36:40,707
Just a sec.
629
00:36:43,504 --> 00:36:45,628
My wife has the
same ringtone.
630
00:36:46,458 --> 00:36:48,160
- Hey, baby...
- Yeah?
631
00:36:48,470 --> 00:36:49,786
- You okay?
- Yeah.
632
00:36:50,318 --> 00:36:52,846
I'm just calling to say
don't bother coming by work.
633
00:36:53,576 --> 00:36:55,973
I won't make it.
I'm stuck in traffic.
634
00:36:56,333 --> 00:36:59,077
- Where?
- Not even that far... By Nation.
635
00:36:59,671 --> 00:37:02,056
I'm near Nation too.
Where exactly?
636
00:37:02,744 --> 00:37:05,270
You can't see me.
I'm on the left...
637
00:37:05,637 --> 00:37:06,993
stuck behind
some trucks.
638
00:37:07,582 --> 00:37:08,879
Hold on. Move!
639
00:37:09,381 --> 00:37:11,807
I have to work too!
Let me through!
640
00:37:12,823 --> 00:37:15,280
I'm sorry...
It's starting to move.
641
00:37:15,916 --> 00:37:18,506
I'm at Boulevard Voltaire.
I hear an echo.
642
00:37:19,353 --> 00:37:21,549
Why do I see
you there?
643
00:37:23,197 --> 00:37:25,746
- Where are you?
- Jacky, your wife's here.
644
00:37:26,516 --> 00:37:29,384
- Why do this?
- Do what? I did nothing.
645
00:37:29,925 --> 00:37:31,806
Right.
You think I'm an idiot.
646
00:37:32,279 --> 00:37:34,385
- I'm sick of this. It's over.
- Beatrice, wait!
647
00:37:35,042 --> 00:37:36,656
Listen!
Chang, do something!
648
00:37:37,106 --> 00:37:39,058
- He didn't go to see hookers!
- Not that!
649
00:37:39,727 --> 00:37:42,543
Honey, listen to me.
You can't leave like this!
650
00:37:46,469 --> 00:37:48,084
You're in deep shit.
651
00:37:49,574 --> 00:37:51,414
Your boy's a real champ.
652
00:37:52,492 --> 00:37:54,588
With him it'll be
shooting stars.
653
00:37:55,209 --> 00:37:57,542
They pass by.
They don't stay.
654
00:37:58,392 --> 00:38:00,231
They just shoot on by.
655
00:38:01,587 --> 00:38:03,385
So long, stars.
656
00:38:05,474 --> 00:38:07,291
Answering machine again.
657
00:38:07,587 --> 00:38:08,991
She's not home.
658
00:38:09,658 --> 00:38:11,921
Stop calling.
It won't get her back.
659
00:38:12,599 --> 00:38:15,438
That's not it. I lied to her.
She'll never forgive me.
660
00:38:16,029 --> 00:38:18,249
- I know her.
- They're all the same.
661
00:38:19,019 --> 00:38:22,471
They want to marry a great man
but at the first screw up...
662
00:38:23,804 --> 00:38:25,305
they're gone.
663
00:38:25,687 --> 00:38:26,879
You know what?
664
00:38:27,412 --> 00:38:29,058
She mentioned marriage a lot
665
00:38:29,664 --> 00:38:32,188
and each time like an idiot
I said "not now".
666
00:38:37,020 --> 00:38:39,855
So?
What do you think?
667
00:38:41,897 --> 00:38:43,911
- It's flat.
- Yeah.
668
00:38:44,424 --> 00:38:46,939
Have you ever tasted
a Cheval Blanc?
669
00:38:47,331 --> 00:38:48,522
Nope.
670
00:38:49,384 --> 00:38:51,204
Cheval Blanc '61 .
671
00:38:51,830 --> 00:38:53,422
Just wonderful.
672
00:38:53,916 --> 00:38:56,606
He doesn't know everything,
Mr. Elderberry Vinegar.
673
00:38:58,682 --> 00:39:00,202
Taste this.
674
00:39:00,726 --> 00:39:02,625
Check out the color.
675
00:39:04,332 --> 00:39:06,169
Smell that bouquet.
676
00:39:10,842 --> 00:39:13,896
It brings tears to my eyes,
a Cheval Blanc.
677
00:39:14,491 --> 00:39:16,020
Me too.
678
00:39:16,512 --> 00:39:18,289
My eyes are welling up.
679
00:39:18,834 --> 00:39:20,632
The critics come in 4 days.
680
00:39:21,237 --> 00:39:22,655
I'm cooked.
681
00:39:23,128 --> 00:39:25,767
Why do you say that?
It'll be another triumph.
682
00:39:26,280 --> 00:39:29,549
They're disciples
of molecular cuisine.
683
00:39:30,071 --> 00:39:32,527
- Molecular cuisine?
- Goodbye, 3rd star.
684
00:39:35,214 --> 00:39:36,921
Ever tasted a Petrus?
685
00:39:37,390 --> 00:39:38,862
Neither.
686
00:39:40,434 --> 00:39:42,652
- And the Cheval Blanc?
- Later!
687
00:39:44,048 --> 00:39:45,547
I've got it!
688
00:39:46,152 --> 00:39:47,612
I know someone.
689
00:39:48,189 --> 00:39:50,497
A Spanish specialist
in miocailulaire cuisine.
690
00:39:50,782 --> 00:39:52,283
He's our man. The best.
691
00:39:52,908 --> 00:39:54,243
Is he well-known?
692
00:39:54,922 --> 00:39:56,412
I was told he's a genius.
693
00:39:57,078 --> 00:39:59,093
I'll call him.
Juan Castella.
694
00:39:59,465 --> 00:40:00,934
I still have his number.
695
00:40:03,070 --> 00:40:04,394
Answering machine.
696
00:40:04,493 --> 00:40:07,278
Hello, Juan.
This is Jacky Bonnot.
697
00:40:07,871 --> 00:40:10,575
I'm working now
with Mr. Alexandre Lagarde.
698
00:40:11,069 --> 00:40:13,025
I think we need your skills.
699
00:40:13,945 --> 00:40:16,166
Call me back.
'As fastas as possiblo'.
700
00:40:16,783 --> 00:40:18,107
Thank you very much.
701
00:40:18,938 --> 00:40:21,629
Thank you for what
you're doing for me.
702
00:40:22,635 --> 00:40:23,981
It's an honor.
703
00:40:24,494 --> 00:40:26,364
If ever I keep the
three stars,
704
00:40:27,001 --> 00:40:28,778
you'll be
second-in-command.
705
00:40:28,875 --> 00:40:30,107
Really?
706
00:40:32,231 --> 00:40:34,172
- I'd prefer...
- Shake.
707
00:40:35,394 --> 00:40:37,007
..."right-hand man."
708
00:40:37,932 --> 00:40:40,614
"First assistant"
isn't bad either.
709
00:40:41,158 --> 00:40:42,542
Okay, first assistant.
710
00:40:42,995 --> 00:40:45,111
Is "deputy chef" better?
It sounds...
711
00:40:45,353 --> 00:40:47,788
- Will you shake?
- Sorry.
712
00:40:48,202 --> 00:40:51,127
- Let's have some Armagnac.
- Sure!
713
00:40:52,135 --> 00:40:53,831
She's in Nevers!
714
00:40:54,609 --> 00:40:56,336
I'll go ask her
to marry me.
715
00:40:58,545 --> 00:41:02,366
Beatrice went to her
parents house in Nevers.
716
00:41:02,860 --> 00:41:04,462
I'm abandoning you.
717
00:41:05,150 --> 00:41:07,203
I can't live without her.
718
00:41:07,738 --> 00:41:08,970
I understand.
719
00:41:09,433 --> 00:41:10,977
Let me drive you there.
720
00:41:17,743 --> 00:41:19,068
So...
721
00:41:19,654 --> 00:41:22,101
first, tell her
we're signing a contract.
722
00:41:22,514 --> 00:41:23,645
I'll manage.
723
00:41:24,014 --> 00:41:27,474
I go, I talk,
she falls into in my arms.
724
00:41:29,357 --> 00:41:30,759
Just kidding.
725
00:41:31,438 --> 00:41:33,173
I'll just pave the way.
726
00:41:36,380 --> 00:41:38,269
Neat place, Nevers!
727
00:41:38,833 --> 00:41:40,838
It's here...
Turn up ahead.
728
00:41:42,007 --> 00:41:44,237
If they're not home,
they're here.
729
00:41:46,931 --> 00:41:48,385
Let's go.
730
00:41:49,277 --> 00:41:50,487
This way.
731
00:41:54,081 --> 00:41:55,416
That's her.
732
00:41:56,516 --> 00:41:57,902
But she's beautiful!
733
00:41:58,520 --> 00:41:59,969
Duh!
734
00:42:00,450 --> 00:42:01,632
Follow me.
735
00:42:02,135 --> 00:42:03,480
What?
736
00:42:03,902 --> 00:42:05,763
I don't have a ring!
737
00:42:06,275 --> 00:42:10,713
- We can't go empty-handed.
- What do I do?
738
00:42:11,884 --> 00:42:15,725
I'll whip up something she likes.
She'll forgive me.
739
00:42:16,582 --> 00:42:18,667
Get rid of this... Next...
740
00:42:21,933 --> 00:42:23,864
Jacky, why are you here?
741
00:42:24,161 --> 00:42:25,290
Hello, Carole.
742
00:42:25,487 --> 00:42:29,125
It's a surprise for Beatrice.
Please don't say a word.
743
00:42:29,690 --> 00:42:31,241
You're at home here.
744
00:42:31,795 --> 00:42:33,378
This is Alexandre Lagarde.
745
00:42:33,881 --> 00:42:35,997
Alexandre, Carole, the owner.
746
00:42:36,531 --> 00:42:38,539
Mr. Lagarde... it's an honor.
747
00:42:39,192 --> 00:42:40,886
The honor is mine.
748
00:42:41,359 --> 00:42:43,948
What a coincidence.
My cook leaves next month.
749
00:42:44,564 --> 00:42:47,585
If you want,
you can take me on a trial basis.
750
00:42:48,262 --> 00:42:50,071
You're too pricey for me.
751
00:42:52,196 --> 00:42:54,876
Didn't we come
for Beatrice?
752
00:42:55,281 --> 00:42:57,136
Yes... Beatrice, yes...
753
00:43:03,248 --> 00:43:04,798
Sorry to intrude.
754
00:43:05,578 --> 00:43:07,027
Let me introduce myself....
755
00:43:07,664 --> 00:43:09,091
You're Alexandre Lagarde.
756
00:43:09,605 --> 00:43:10,899
That's right.
That's me.
757
00:43:12,362 --> 00:43:13,954
Beatrice, listen,
758
00:43:14,744 --> 00:43:16,625
I'm here to say
it's all my fault...
759
00:43:17,114 --> 00:43:18,654
I brought about
this situation.
760
00:43:19,157 --> 00:43:22,147
Thanks for coming.
But I know it's not you.
761
00:43:22,690 --> 00:43:24,221
Tell Jacky I won't see him.
762
00:43:24,836 --> 00:43:27,046
Don't say that.
He has to tell you something.
763
00:43:27,517 --> 00:43:28,843
I won't listen!
764
00:43:29,407 --> 00:43:31,760
I have to tell you
that if all goes well,
765
00:43:32,354 --> 00:43:34,637
he'll work full-time
at Cargo Lagarde.
766
00:43:35,208 --> 00:43:37,152
He wants to hire Jacky!
767
00:43:37,467 --> 00:43:39,036
A future father mustn't lie.
768
00:43:39,654 --> 00:43:40,939
He's irresponsible.
769
00:43:41,155 --> 00:43:42,848
- That's true.
- And unbearable!
770
00:43:43,526 --> 00:43:45,293
True. I even fired him.
771
00:43:47,634 --> 00:43:49,372
Weren't you supposed
to defend me?
772
00:43:49,925 --> 00:43:51,568
Why are you here?
773
00:43:52,143 --> 00:43:54,198
Hello, Armand...
Hello, Mathilde.
774
00:43:54,834 --> 00:43:57,331
Honey, I'm sorry.
Forgive me.
775
00:43:57,591 --> 00:43:58,701
Look what I made.
776
00:43:59,306 --> 00:44:01,032
Your favorite.
Caramel mille-feuille,
777
00:44:01,545 --> 00:44:03,138
tiny strawberries,
redcurrants,
778
00:44:03,815 --> 00:44:06,342
tiny pistachios...
- I don't want it.
779
00:44:06,743 --> 00:44:08,212
You do! Look!
780
00:44:08,775 --> 00:44:11,377
I made you a vanilla sugar heart.
Know why?
781
00:44:12,103 --> 00:44:13,489
I love you.
782
00:44:13,952 --> 00:44:15,677
Vanilla sugar won't work!
783
00:44:18,851 --> 00:44:21,840
Let me make of the most
of your parents presence
784
00:44:22,374 --> 00:44:24,460
to ask you solemnly
785
00:44:25,199 --> 00:44:26,916
if you'll marry me.
786
00:44:27,248 --> 00:44:29,363
Not like this!
Not now!
787
00:44:30,143 --> 00:44:31,880
- Why not?
- You lied to me!
788
00:44:32,619 --> 00:44:35,179
Okay, I lied to you. No big deal.
789
00:44:35,763 --> 00:44:37,354
I never lied before.
790
00:44:37,899 --> 00:44:39,728
Once.
But that didn't count.
791
00:44:40,036 --> 00:44:41,876
We weren't
really together.
792
00:44:44,952 --> 00:44:47,118
I don't think it's
time to propose.
793
00:44:49,944 --> 00:44:53,227
- We should be going.
- Sure, let's go.
794
00:44:57,861 --> 00:44:59,606
I know it's not
the right time...
795
00:44:59,787 --> 00:45:03,823
How do I stop candied fruit
from sinking into the batter?
796
00:45:05,194 --> 00:45:09,074
Add the fruit to whipped batter
and keep on beating.
797
00:45:09,678 --> 00:45:11,252
Thank you, Mr. Lagarde.
798
00:45:11,597 --> 00:45:12,703
There's another school.
799
00:45:13,235 --> 00:45:15,711
Put the batter in the fridge
and the next day,
800
00:45:16,203 --> 00:45:18,288
just add the
candied fruit...
801
00:45:21,428 --> 00:45:23,655
- So did it work?
- Goodnight, Carole.
802
00:45:24,630 --> 00:45:26,561
It's all fine.
She loves him.
803
00:45:27,197 --> 00:45:29,315
- Your name is Carole?
- That's right.
804
00:45:29,869 --> 00:45:31,441
- I'm Alexandre.
- I know.
805
00:45:31,953 --> 00:45:34,058
- I may accept that offer.
- Of course.
806
00:45:35,200 --> 00:45:36,617
See you soon.
807
00:45:41,628 --> 00:45:43,200
She's pretty.
808
00:45:44,680 --> 00:45:46,055
I know.
809
00:45:46,590 --> 00:45:48,068
Not Beatrice. Carole.
810
00:45:48,571 --> 00:45:50,288
I mean...
they're both pretty.
811
00:45:50,841 --> 00:45:52,672
But Carole...
812
00:45:55,256 --> 00:45:57,178
You have cream on you.
813
00:46:04,203 --> 00:46:06,339
Not even enough praline.
814
00:46:23,473 --> 00:46:25,217
Make yourself at home.
815
00:46:25,924 --> 00:46:28,409
The Toque d'Or,
your first trophy.
816
00:46:29,211 --> 00:46:30,708
And this is the...
817
00:46:31,318 --> 00:46:33,452
Good night.
See you tomorrow.
818
00:46:36,981 --> 00:46:38,367
Hey, baby.
819
00:46:39,047 --> 00:46:40,619
It's me again.
820
00:46:41,217 --> 00:46:43,423
I know I should
stop calling...
821
00:46:44,542 --> 00:46:46,176
but I can't.
822
00:46:48,180 --> 00:46:50,449
So... call me back.
823
00:46:53,359 --> 00:46:55,928
- Still working?
- I have to be ready.
824
00:46:57,827 --> 00:47:00,527
This time I'm going
to lose a star.
825
00:47:00,857 --> 00:47:02,203
2, 3, same thing.
826
00:47:02,764 --> 00:47:04,477
But come for my thesis.
827
00:47:05,143 --> 00:47:09,600
I may lose a star and you blab on
about Russian books no one reads.
828
00:47:10,187 --> 00:47:11,889
Go tell the rest
of the world,
829
00:47:12,372 --> 00:47:15,021
no more scrambled
eggs with truffles.
830
00:47:15,607 --> 00:47:16,922
See how they cry.
831
00:47:17,557 --> 00:47:19,684
- How can you be so selfish?
- You taught me.
832
00:47:20,177 --> 00:47:23,320
I was never around.
But I made lots of people happy.
833
00:47:23,935 --> 00:47:25,290
Yeah, other people.
834
00:47:25,608 --> 00:47:27,911
It's always about
your restaurants.
835
00:47:29,253 --> 00:47:30,783
I'll let you work.
836
00:47:32,873 --> 00:47:34,269
I don't care.
837
00:47:44,925 --> 00:47:47,196
Besides working
at the Home,
838
00:47:47,739 --> 00:47:50,144
I don't see how
they're qualified.
839
00:47:51,043 --> 00:47:54,982
Chang did make-up at Crazy Horse.
Moussa drove trucks.
840
00:47:55,659 --> 00:47:58,277
And Titi used to lay tiles.
841
00:47:58,861 --> 00:48:00,526
What should I
do with them?
842
00:48:01,168 --> 00:48:02,542
We need a crew here.
843
00:48:03,096 --> 00:48:05,109
And guinea pigs to try
the first samples.
844
00:48:05,626 --> 00:48:07,012
Got health coverage?
845
00:48:08,563 --> 00:48:10,556
That's him.
I'll go answer.
846
00:48:12,791 --> 00:48:15,181
Alexandre,
this is Juan Castella,
847
00:48:15,616 --> 00:48:17,115
world-famous
specialist...
848
00:48:17,619 --> 00:48:19,315
- Can I say "world-famous"?
- You can.
849
00:48:19,819 --> 00:48:21,770
...in molecular cuisine.
850
00:48:22,362 --> 00:48:23,571
Good day,
851
00:48:24,166 --> 00:48:26,458
Señor Alejandro Lagarde.
I am very honored.
852
00:48:26,969 --> 00:48:28,080
So am I.
853
00:48:30,258 --> 00:48:31,489
First of all,
854
00:48:32,032 --> 00:48:34,355
I will taste your "cousin-e".
855
00:48:34,931 --> 00:48:36,759
My cousin?
856
00:48:49,224 --> 00:48:50,539
What is it?
857
00:48:51,073 --> 00:48:53,744
Beef with seaweed
a surf and turf.
858
00:48:55,149 --> 00:48:57,480
Straight to problem,
Señor Lagarde.
859
00:48:58,167 --> 00:49:00,110
Let's get to work.
860
00:49:00,313 --> 00:49:01,738
Pluck them.
861
00:49:03,700 --> 00:49:05,508
Where did you get them?
862
00:49:06,135 --> 00:49:08,271
Wild ducks.
From woods near Paris.
863
00:49:08,765 --> 00:49:10,181
Woods near Paris?
864
00:49:10,587 --> 00:49:12,310
Pluck them.
Now.
865
00:49:26,111 --> 00:49:27,303
More duck?
866
00:49:27,991 --> 00:49:29,226
More, more.
867
00:49:32,459 --> 00:49:34,381
Much more, much more.
868
00:49:47,193 --> 00:49:49,608
I am happy.
Look.
869
00:49:50,911 --> 00:49:52,391
Where are the ducks?
870
00:49:53,047 --> 00:49:55,328
I undertook fragmentation
of duck
871
00:49:55,793 --> 00:49:58,978
and reconstituted taste,
into little cube.
872
00:49:59,540 --> 00:50:00,791
I should serve this?
873
00:50:01,346 --> 00:50:03,568
He's not finished.
Now he'll work on...
874
00:50:04,003 --> 00:50:06,154
Artistic aspect.
The color.
875
00:50:06,799 --> 00:50:08,660
The sauces.
The crunchiness.
876
00:50:09,288 --> 00:50:11,126
Moussa, Titi, Chang!
877
00:50:12,801 --> 00:50:14,403
Come have a look.
878
00:50:15,429 --> 00:50:17,125
Can you three...
879
00:50:17,687 --> 00:50:19,855
taste this?
- Duck with quince cracker.
880
00:50:20,468 --> 00:50:22,123
- Where?
- There.
881
00:50:22,717 --> 00:50:24,781
- The cheese cubes?
- Duck and quince cracker.
882
00:50:25,335 --> 00:50:26,855
Quince and quacker?
883
00:50:27,469 --> 00:50:29,626
You put the quacking
in the cube?
884
00:50:30,281 --> 00:50:31,884
How did you do it?
885
00:50:32,468 --> 00:50:34,206
It's time to taste it.
886
00:50:45,356 --> 00:50:48,364
- Is that normal?
- I take notes.
887
00:50:49,054 --> 00:50:52,801
Too much liquid nitrogen.
Reduce by 15 grams.
888
00:50:53,375 --> 00:50:56,200
- Should we stop chewing?
- Not yet. Continue.
889
00:50:58,910 --> 00:51:00,031
So?
890
00:51:00,624 --> 00:51:03,675
It's like a powdered duck
that takes shape inside.
891
00:51:04,249 --> 00:51:05,779
It tastes fishy.
892
00:51:07,666 --> 00:51:10,000
It's true.
You made fish with duck!
893
00:51:10,522 --> 00:51:12,278
Must be problem
with condenser.
894
00:51:12,800 --> 00:51:14,536
I have to go check.
895
00:51:18,258 --> 00:51:20,352
Taste, Señor Lagarde.
896
00:51:21,010 --> 00:51:23,113
The true essence of duck.
897
00:51:25,291 --> 00:51:27,817
Not at all.
lt's... raspberry.
898
00:51:28,452 --> 00:51:30,444
Continue...
Continue eating.
899
00:51:32,697 --> 00:51:34,031
What the hell?
900
00:51:34,576 --> 00:51:37,769
Don't worry, Señor Lagarde.
Normal chemical reaction.
901
00:51:38,374 --> 00:51:40,080
What do you mean, normal?
902
00:51:40,562 --> 00:51:41,763
Enough bullshit!
903
00:51:42,226 --> 00:51:43,788
So no more magic food?
904
00:51:44,259 --> 00:51:46,139
No, no more magic food!
905
00:51:46,589 --> 00:51:48,387
You, very hypersensitive.
906
00:51:48,804 --> 00:51:51,032
Me leave!
907
00:51:55,478 --> 00:51:57,473
That's right.
Goodbye!
908
00:51:58,313 --> 00:52:01,021
I've had enough.
No more ducks in cubes!
909
00:52:01,617 --> 00:52:04,638
20 years of pressure
just to please three critics!
910
00:52:05,002 --> 00:52:06,081
I'm calling it quits.
911
00:52:06,715 --> 00:52:09,097
You promised me
a job contract.
912
00:52:09,653 --> 00:52:12,663
We have two days to invent a menu
that's still a mystery!
913
00:52:13,322 --> 00:52:15,045
It's not possible!
914
00:52:16,225 --> 00:52:18,832
And Cyril Boss?
He manages fine.
915
00:52:19,385 --> 00:52:20,887
How does he do it?
916
00:52:21,441 --> 00:52:23,350
Why don't we
go eat there?
917
00:52:23,875 --> 00:52:25,538
We'll check it out...
918
00:52:26,020 --> 00:52:28,404
we'll taste, understand, analyze...
919
00:52:28,710 --> 00:52:30,942
- And we reinvent.
- Everyone knows me.
920
00:52:31,416 --> 00:52:33,049
I call and say:
"Table for two for Lagarde"?
921
00:52:33,634 --> 00:52:36,417
"For dinner?"
"No, for spying!"
922
00:52:37,436 --> 00:52:39,017
Nonsense.
923
00:52:39,649 --> 00:52:42,239
- There's no solution?
- I don't see one.
924
00:52:47,157 --> 00:52:48,750
- Chef?
- What?
925
00:52:49,345 --> 00:52:52,169
Chang...
He was a make-up artist.
926
00:52:52,748 --> 00:52:54,332
And?
927
00:52:56,438 --> 00:52:58,245
Mr. and Mrs. Nobushi.
928
00:53:04,678 --> 00:53:06,959
We're honored
to welcome the cultural attaché.
929
00:53:11,042 --> 00:53:13,186
Tonight we have
our new menu.
930
00:53:14,511 --> 00:53:16,035
This way...
931
00:53:17,423 --> 00:53:20,136
The chef Cyril Boss
welcomes you.
932
00:53:23,812 --> 00:53:25,127
Imagine...
933
00:53:25,620 --> 00:53:28,190
- They'll do this to Cargo Lagarde.
- Disaster.
934
00:53:28,695 --> 00:53:30,766
Your table.
Enjoy your evening.
935
00:53:33,438 --> 00:53:36,960
The chef Cyril Boss
proposes his Symphonic Menu.
936
00:53:40,265 --> 00:53:42,370
Liquid nitrogen champagne.
937
00:53:45,847 --> 00:53:47,283
What is this thing?
938
00:53:49,311 --> 00:53:51,168
How does it taste?
939
00:53:51,745 --> 00:53:53,800
Champagne with cigar juice.
940
00:53:54,897 --> 00:53:57,693
Compression of fowl
with udon noodles?
941
00:53:58,205 --> 00:54:00,063
Phosphorescent radish mousse.
942
00:54:00,567 --> 00:54:02,880
- Sweetbread spaghetti.
- Virtual calamari.
943
00:54:03,121 --> 00:54:05,115
Do you eat it virtually too?
944
00:54:07,343 --> 00:54:10,526
Please try some wine.
Essence of Pomerol.
945
00:54:12,075 --> 00:54:13,443
Without wine.
946
00:54:14,049 --> 00:54:15,284
No grapes,
947
00:54:16,083 --> 00:54:17,204
no alcohol.
948
00:54:17,799 --> 00:54:19,186
What's in it then?
949
00:54:20,503 --> 00:54:21,877
We can't say.
950
00:54:22,431 --> 00:54:24,147
Very, very mysterious!
951
00:54:25,489 --> 00:54:27,197
Mizuko likes to be silly.
952
00:54:27,823 --> 00:54:29,323
I'll keep it on ice.
953
00:54:31,538 --> 00:54:33,573
Who wants non-alcoholic wine?
954
00:54:36,862 --> 00:54:38,242
It's woody.
955
00:54:39,367 --> 00:54:41,431
I taste the
idea of Pomerol.
956
00:54:41,881 --> 00:54:43,751
- And redcurrant.
- And leather.
957
00:54:44,870 --> 00:54:46,392
I taste leather.
958
00:54:49,030 --> 00:54:51,681
Sheep milk cheese
with seasonal fruits.
959
00:54:55,071 --> 00:54:57,412
Tuna belly
with tomato.
960
00:55:00,264 --> 00:55:02,736
Caramelized leek
with lemon grass.
961
00:55:02,831 --> 00:55:03,929
What the...
962
00:55:04,793 --> 00:55:06,901
Beef and veal
in their garden.
963
00:55:07,172 --> 00:55:10,194
Sniff these
while biting into your beef.
964
00:55:16,211 --> 00:55:17,719
Not practical.
965
00:55:18,388 --> 00:55:19,877
You have to take it.
966
00:55:20,452 --> 00:55:21,757
Not practical either.
967
00:55:22,968 --> 00:55:25,333
Cyril Boss wishes
you bon appétit.
968
00:55:26,135 --> 00:55:27,573
I can't get it.
969
00:55:28,219 --> 00:55:29,700
This is interesting.
970
00:55:33,438 --> 00:55:34,792
It's bitter.
971
00:55:39,577 --> 00:55:40,902
Sweetbreads.
972
00:55:41,528 --> 00:55:43,358
Sweetbread spaghetti.
973
00:55:44,291 --> 00:55:45,956
We have to copy this.
974
00:55:47,671 --> 00:55:49,396
Your Excellency...
975
00:55:52,109 --> 00:55:53,849
- Enjoying it?
- Wife like lots.
976
00:55:54,872 --> 00:55:56,036
Yes... very much
977
00:55:56,661 --> 00:55:57,914
Excuse me,
Excellency...
978
00:55:58,367 --> 00:55:59,867
You've eaten
here before!
979
00:56:00,514 --> 00:56:01,747
First time.
980
00:56:02,175 --> 00:56:03,697
I feel as if I've
seen you before.
981
00:56:04,209 --> 00:56:05,556
First time.
982
00:56:06,090 --> 00:56:08,012
We to come... very far.
983
00:56:08,596 --> 00:56:10,937
Osaka, Kobe,
Tokyo, Kyoto, Hokkaido.
984
00:56:11,371 --> 00:56:13,273
I'm sure I've
seen your face.
985
00:56:13,990 --> 00:56:16,069
Are you fans of
gastronomic dining?
986
00:56:16,558 --> 00:56:21,972
We to love very much...
fine dining.
987
00:56:22,617 --> 00:56:24,231
Where do you go?
988
00:56:24,776 --> 00:56:26,183
Ducasse.
989
00:56:26,648 --> 00:56:29,372
Robuchon.
Gagnaire.
990
00:56:30,317 --> 00:56:33,334
Alexandre Lagarde.
991
00:56:34,105 --> 00:56:35,594
He totally sucks!
992
00:56:36,149 --> 00:56:37,403
You wrong.
993
00:56:38,051 --> 00:56:40,261
We to eat very well
at Cargo Lagarde.
994
00:56:40,635 --> 00:56:42,411
Come on...
Between us...
995
00:56:43,027 --> 00:56:45,272
Lagarde still makes
beef stew.
996
00:56:46,628 --> 00:56:49,668
What's more
- I'll tell you a secret -
997
00:56:50,235 --> 00:56:51,775
he hired an
assistant,
998
00:56:52,351 --> 00:56:55,230
a bum who used
to sell gyros.
999
00:56:56,432 --> 00:56:58,929
Shish kebab boy!
A total loser!
1000
00:56:59,341 --> 00:57:01,150
You enough.
No respect.
1001
00:57:01,765 --> 00:57:04,775
In Japan, Monsieur Lagarde
restaurant ichiban!
1002
00:57:05,327 --> 00:57:07,099
- Great insult.
- Number one!
1003
00:57:07,805 --> 00:57:09,430
You, Cyril Boss...
1004
00:57:10,179 --> 00:57:11,691
nothing at all!
1005
00:57:11,798 --> 00:57:13,595
The food critics
want to see you.
1006
00:57:14,567 --> 00:57:16,828
Okay. I'm coming.
I'll be right back.
1007
00:57:17,205 --> 00:57:19,350
Probably for some
more compliments.
1008
00:57:21,151 --> 00:57:23,573
We better go or
I'll clobber him.
1009
00:57:23,989 --> 00:57:26,034
- In the face.
- Let's go.
1010
00:57:26,444 --> 00:57:29,535
Wait. First, let's borrow
a few ingredients.
1011
00:57:55,345 --> 00:57:57,512
Very nice digestive dance!
1012
00:58:06,093 --> 00:58:08,630
- It went well.
- I'm loaded.
1013
00:58:09,100 --> 00:58:12,164
Leaving?
No strawberry éclair in a test tube?
1014
00:58:12,685 --> 00:58:14,575
- No, we go.
- Yes, sick.
1015
00:58:15,098 --> 00:58:17,626
I'll see you soon
at Cargo Lagarde.
1016
00:58:18,088 --> 00:58:20,008
I'm the new chef there.
1017
00:58:21,552 --> 00:58:24,089
If you mention Cargo
Lagarde again,
1018
00:58:24,683 --> 00:58:26,894
know where I put
your test tubes?
1019
00:58:27,357 --> 00:58:29,880
- No.
- Better you don't know.
1020
00:58:31,638 --> 00:58:34,637
The chef Cyril Boss
thanks you for coming.
1021
00:58:35,364 --> 00:58:37,080
Bring in the food.
1022
00:58:38,641 --> 00:58:41,117
Explosion of beef
with ginger!
1023
00:58:41,619 --> 00:58:43,296
Why are you screaming?
1024
00:58:43,766 --> 00:58:45,484
Because it's classier.
1025
00:58:46,006 --> 00:58:47,886
No one screams
in 3-star restaurants.
1026
00:58:48,481 --> 00:58:50,096
How would I know?
1027
00:58:52,076 --> 00:58:54,870
Bone marrow on toast,
vitrified in squid ink.
1028
00:58:55,426 --> 00:58:56,626
Don't scream.
1029
00:58:57,387 --> 00:58:59,586
- But Titi told me to.
- Titi got it all wrong.
1030
00:59:02,873 --> 00:59:04,157
So I don't scream either?
1031
00:59:07,641 --> 00:59:10,638
- Tomato and cucumber in their froth.
- What?
1032
00:59:11,489 --> 00:59:13,978
Tomato and cucumber
in their froth.
1033
00:59:14,931 --> 00:59:16,688
Thank you.
1034
00:59:18,774 --> 00:59:20,614
I said it softly.
1035
00:59:26,982 --> 00:59:28,614
So, chef?
1036
00:59:29,178 --> 00:59:31,173
- It's not bad.
- Not bad?
1037
00:59:36,819 --> 00:59:39,993
- I wake up in 4 hours.
- Honey, I'm sorry.
1038
00:59:40,618 --> 00:59:42,705
It's the Spring Menu.
I have the critics tomorrow.
1039
00:59:43,258 --> 00:59:44,952
Tomorrow.
You're not coming?
1040
00:59:45,466 --> 00:59:47,098
Where?
1041
00:59:51,050 --> 00:59:52,675
Behave yourselves!
1042
00:59:54,297 --> 00:59:55,970
Send in the rest.
1043
01:00:03,513 --> 01:00:06,144
- Thank you.
- Jacky's right.
1044
01:00:06,687 --> 01:00:09,289
His method is better
than Lagarde's.
1045
01:00:09,811 --> 01:00:11,558
Fruit in every bite!
1046
01:00:12,049 --> 01:00:15,207
Stop making that kid suffer.
He's such a good cook.
1047
01:00:15,737 --> 01:00:17,413
He drove 200 kilometers
1048
01:00:17,886 --> 01:00:19,859
to ask your hand
in marriage.
1049
01:00:20,464 --> 01:00:23,310
Admire the elegance
of this cake.
1050
01:00:26,535 --> 01:00:28,115
I was too tough on him?
1051
01:00:28,803 --> 01:00:30,704
Honestly...
1052
01:00:31,270 --> 01:00:32,893
What is it?
1053
01:00:33,479 --> 01:00:35,678
Please take me
to the clinic.
1054
01:00:36,179 --> 01:00:37,867
Right away, honey.
1055
01:00:38,399 --> 01:00:40,505
I'll take a slice
for the ride.
1056
01:00:41,828 --> 01:00:43,607
Why not two?
1057
01:00:44,173 --> 01:00:45,939
I'm coming...
1058
01:01:25,544 --> 01:01:27,188
Amandine?
1059
01:02:09,744 --> 01:02:11,882
Quiet, my daughter
is sleeping!
1060
01:02:13,572 --> 01:02:15,419
Don't scuff the walls!
1061
01:02:17,816 --> 01:02:19,295
I'll get it.
1062
01:02:19,910 --> 01:02:21,449
No, I'll help you...
1063
01:02:31,801 --> 01:02:34,379
That's the last of it. I'll climb in.
1064
01:02:34,954 --> 01:02:36,731
Hurry.
Don't be late.
1065
01:02:37,003 --> 01:02:38,112
You're not coming?
1066
01:02:38,678 --> 01:02:40,240
You're the one
who's right.
1067
01:02:40,814 --> 01:02:42,612
Without love,
we're nothing.
1068
01:02:47,780 --> 01:02:49,311
What do I do?
1069
01:02:51,313 --> 01:02:52,874
Why are you here?
1070
01:02:53,880 --> 01:02:56,623
You can't take a test
on an empty stomach!
1071
01:02:57,579 --> 01:03:00,064
I made you a very intense
hot chocolate.
1072
01:03:00,661 --> 01:03:02,662
Sit down. I'll serve you.
1073
01:03:06,699 --> 01:03:09,842
Remember?
We called it "brioche à l'Amandine".
1074
01:03:10,314 --> 01:03:12,216
You'd make me one
for every exam.
1075
01:03:12,667 --> 01:03:15,073
Back then I cooked
for pleasure.
1076
01:03:15,482 --> 01:03:18,536
Then I became the guy
with all the 3-star restaurants.
1077
01:03:19,180 --> 01:03:21,121
I forgot what I loved most.
1078
01:03:21,582 --> 01:03:23,587
You and... cooking.
1079
01:03:24,890 --> 01:03:26,801
Where are they?
1080
01:03:27,325 --> 01:03:31,762
I must see you tell the jury
Balzac stole from Cossaks
1081
01:03:31,894 --> 01:03:33,144
for "The Magic Skin".
1082
01:03:33,374 --> 01:03:34,802
You read my thesis?
1083
01:03:35,621 --> 01:03:37,371
- You read my thesis?
- Eat.
1084
01:03:37,671 --> 01:03:39,099
You read it?
1085
01:03:45,746 --> 01:03:47,172
Three stars.
1086
01:03:53,162 --> 01:03:55,506
What's wrong?
Why is nothing ready?
1087
01:03:55,854 --> 01:03:57,402
Marco stopped selling to us.
1088
01:03:57,937 --> 01:03:59,776
It was too late.
Just wilted vegetables.
1089
01:04:00,690 --> 01:04:03,239
The kind...
you can't whisper to.
1090
01:04:03,742 --> 01:04:04,974
What?
1091
01:04:06,855 --> 01:04:08,427
I'm looking for Alexandre.
1092
01:04:08,982 --> 01:04:10,996
He's not here.
He'll be here later.
1093
01:04:11,297 --> 01:04:12,695
Will you tell him to call me?
1094
01:04:16,864 --> 01:04:19,358
Would you like
to work with me?
1095
01:04:19,975 --> 01:04:23,220
No thank you.
Alexandre trusts me, and I'd...
1096
01:04:24,463 --> 01:04:27,403
You're too pure, Jacky.
Think about yourself.
1097
01:04:27,894 --> 01:04:30,845
Alexandre insists on living
in a bygone era.
1098
01:04:31,325 --> 01:04:33,082
I don't agree at all.
1099
01:04:33,584 --> 01:04:36,637
He's still the best.
And I'll be second-in-command.
1100
01:04:37,211 --> 01:04:39,018
If he keeps his three stars.
1101
01:04:39,385 --> 01:04:42,428
But what will you do without him
and nothing to cook?
1102
01:04:42,841 --> 01:04:45,277
Grilled cheese?
1103
01:04:45,486 --> 01:04:48,187
You overestimate yourself.
You can only fail.
1104
01:04:48,762 --> 01:04:50,821
Maybe.
But I want to try.
1105
01:04:51,269 --> 01:04:52,872
Try what?
1106
01:04:53,364 --> 01:04:57,608
You think you're a chef
because you follow recipes?
1107
01:04:58,183 --> 01:05:00,258
You're not!
You're an amateur!
1108
01:05:01,194 --> 01:05:03,330
And this place is
for professionals.
1109
01:05:04,079 --> 01:05:06,064
Have you ever
invented something?
1110
01:05:06,772 --> 01:05:09,194
Eggs mimosa or tiramisu?
1111
01:05:10,370 --> 01:05:11,703
Was that you?
1112
01:05:12,320 --> 01:05:13,573
You're a copycat.
1113
01:05:14,045 --> 01:05:15,701
Just a guy who
sings karaoke.
1114
01:05:17,057 --> 01:05:18,772
That's all.
1115
01:05:19,339 --> 01:05:20,890
So go home...
1116
01:05:21,938 --> 01:05:23,468
Mr. Bonnot.
1117
01:05:26,791 --> 01:05:28,166
Okay...
1118
01:05:28,710 --> 01:05:30,335
What do we do?
1119
01:05:30,805 --> 01:05:32,161
Nothing.
1120
01:05:32,717 --> 01:05:34,743
No vegetables, no ideas,
no Alexandre.
1121
01:05:35,076 --> 01:05:37,493
- We're here.
- That's nice, but so what?
1122
01:05:38,148 --> 01:05:39,444
Stanislas is right.
1123
01:05:40,018 --> 01:05:42,218
I just sing karaoke.
I should have stayed a painter.
1124
01:05:42,700 --> 01:05:44,573
Beatrice would
never have left.
1125
01:05:45,145 --> 01:05:47,057
- I'll go find her.
- What?
1126
01:05:47,620 --> 01:05:48,895
Is that all?
1127
01:05:49,367 --> 01:05:51,158
We left our jobs for you
and you bail.
1128
01:05:51,788 --> 01:05:55,253
- You'll put us on unemployment.
- You promised us.
1129
01:05:55,939 --> 01:05:57,051
I'm sorry.
1130
01:05:57,624 --> 01:06:00,051
That guy was right.
You're not professional.
1131
01:06:00,505 --> 01:06:01,932
You cook for pleasure.
1132
01:06:02,374 --> 01:06:04,039
Professionals do
it for others.
1133
01:06:04,500 --> 01:06:06,340
I wasn't laying
tiles for pleasure,
1134
01:06:06,823 --> 01:06:08,982
but so people's
floors were even.
1135
01:06:10,236 --> 01:06:11,725
Phone call, sir.
1136
01:06:12,198 --> 01:06:13,935
- Alexandre?
- No, a woman.
1137
01:06:15,265 --> 01:06:16,714
Thank you.
1138
01:06:19,793 --> 01:06:21,753
- It's me.
- Oh baby...
1139
01:06:22,718 --> 01:06:24,333
I'm happy to
hear from you.
1140
01:06:24,896 --> 01:06:26,130
I'm so upset with myself.
1141
01:06:27,174 --> 01:06:30,321
I lied and I shouldn't have.
And for nothing.
1142
01:06:30,916 --> 01:06:32,332
- We got screwed.
- How so?
1143
01:06:32,835 --> 01:06:34,380
Critics are here and
we have no food.
1144
01:06:34,853 --> 01:06:38,021
I'm sure it'll be fine.
It's how you cook best.
1145
01:06:38,655 --> 01:06:40,343
This time there's
really nothing.
1146
01:06:40,946 --> 01:06:43,816
I'm calling it quits.
Now I know.
1147
01:06:44,291 --> 01:06:45,710
Cooking is not for me.
1148
01:06:46,078 --> 01:06:49,058
You and your excuses!
Go all the way for once.
1149
01:06:49,401 --> 01:06:51,241
How else can you
know your worth?
1150
01:06:51,722 --> 01:06:53,729
What you cook for
me is so amazing.
1151
01:06:54,919 --> 01:06:56,377
Your saving grace.
1152
01:06:56,839 --> 01:06:59,512
Obviously for you
it was because I love you.
1153
01:06:59,962 --> 01:07:01,413
Imagine you're
cooking for me.
1154
01:07:01,962 --> 01:07:03,082
And your daughter.
1155
01:07:05,620 --> 01:07:06,956
Really?
1156
01:07:07,408 --> 01:07:08,736
I have a daughter?
1157
01:07:10,029 --> 01:07:11,877
I'm coming.
1158
01:07:12,422 --> 01:07:14,404
Finish what you
have to do first.
1159
01:07:15,021 --> 01:07:16,450
Are you sure?
1160
01:07:16,912 --> 01:07:18,669
Don't worry.
We're waiting.
1161
01:07:19,978 --> 01:07:21,262
See you soon.
1162
01:07:25,895 --> 01:07:27,661
Is there
a supermarket nearby?
1163
01:07:29,446 --> 01:07:31,071
Just a grocery
at the corner.
1164
01:07:33,411 --> 01:07:34,706
Start getting ready.
1165
01:07:35,888 --> 01:07:37,154
Turn on the stoves.
1166
01:07:37,853 --> 01:07:40,226
Titi, boil water.
Moussa, Chang, let's go.
1167
01:07:40,883 --> 01:07:42,220
Come with me too.
1168
01:07:42,763 --> 01:07:44,161
You there, come along.
1169
01:07:44,777 --> 01:07:46,464
Guys... I'm a daddy.
1170
01:07:46,988 --> 01:07:48,716
I'm a daddy!
1171
01:08:06,245 --> 01:08:08,371
Some vegetables?
Nice tomatoes?
1172
01:08:08,660 --> 01:08:10,541
Give me everything.
I'll take it all.
1173
01:08:11,128 --> 01:08:13,668
Vegetables, fruit,
onions, tomatoes, artichokes
1174
01:08:14,138 --> 01:08:17,057
pineapples, pasta,
rice, flour, eggs, cheese.
1175
01:08:17,529 --> 01:08:18,815
The whole store.
1176
01:08:18,832 --> 01:08:20,555
- Did God send you?
- He sure did!
1177
01:08:26,638 --> 01:08:28,251
Don't let them scare you.
1178
01:08:28,735 --> 01:08:30,616
The lemon juice is
for your voice.
1179
01:08:31,075 --> 01:08:33,577
Okay, Dad.
It's my exam, not yours.
1180
01:08:34,077 --> 01:08:35,957
Breakfast will give
you energy.
1181
01:08:36,392 --> 01:08:38,591
- Don't overdo it.
- Am I?
1182
01:08:39,145 --> 01:08:40,668
You're becoming
a helicopter dad.
1183
01:08:41,221 --> 01:08:42,424
Wrong.
1184
01:08:43,030 --> 01:08:44,632
Your sweater. It's cold.
1185
01:08:48,040 --> 01:08:49,561
I'll park first.
1186
01:08:58,984 --> 01:09:00,708
This is for broths
and stocks.
1187
01:09:01,428 --> 01:09:03,332
- Chang, peel carrots.
- Right away.
1188
01:09:03,896 --> 01:09:05,255
Moussa, chop onions.
1189
01:09:05,882 --> 01:09:07,630
Titi, blanch the vegetables.
1190
01:09:08,241 --> 01:09:10,738
An hour and a half
to invent a new menu!
1191
01:09:11,272 --> 01:09:13,298
An hour and a half.
It's impossible!
1192
01:09:13,517 --> 01:09:15,130
But we'll give
it a try, okay?
1193
01:09:17,960 --> 01:09:21,269
We regret your not mentioning
Anastasila Vladimrovna.
1194
01:09:21,997 --> 01:09:23,509
Thank you, but I felt
1195
01:09:24,010 --> 01:09:26,776
it was irrelevant
in a chapter on Dostoyevsky.
1196
01:09:28,871 --> 01:09:31,431
Gerard, I can't talk.
What?
1197
01:09:32,038 --> 01:09:35,143
That bastard Marco said
he'd deliver the vegetables!
1198
01:09:35,957 --> 01:09:38,185
I'm coming...
Excuse me.
1199
01:09:38,967 --> 01:09:41,876
I'm sorry, madam, but...
1200
01:09:42,605 --> 01:09:45,019
Sorry to disappoint.
I have to go.
1201
01:09:45,419 --> 01:09:48,123
Trouble in the restaurant.
That was great work.
1202
01:09:48,644 --> 01:09:50,434
I didn't get it all,
but I liked it.
1203
01:09:51,000 --> 01:09:53,127
I'm very proud of you.
1204
01:09:53,949 --> 01:09:55,077
I'm sorry but...
1205
01:09:55,452 --> 01:09:56,910
Isn't she great?
I'm off.
1206
01:09:57,368 --> 01:09:58,746
- Papa?
- What, what?
1207
01:09:59,514 --> 01:10:00,532
Thanks.
1208
01:10:01,189 --> 01:10:02,577
For breakfast this morning?
1209
01:10:03,137 --> 01:10:04,564
It was nice... See you later.
1210
01:10:10,480 --> 01:10:12,199
Let's continue,
Miss Lagarde...
1211
01:10:18,213 --> 01:10:20,598
Yeah, Alexandre had
a great reign,
1212
01:10:21,057 --> 01:10:22,590
but he hasn't evolved.
1213
01:10:23,226 --> 01:10:24,945
His cuisine is
pre-historical.
1214
01:10:27,202 --> 01:10:28,641
I'll keep quiet.
1215
01:10:29,134 --> 01:10:30,925
I don't want
to influence you.
1216
01:10:31,385 --> 01:10:32,599
The menu.
1217
01:10:34,469 --> 01:10:35,681
So?
1218
01:10:36,227 --> 01:10:38,085
What has he
prepared for us?
1219
01:10:57,014 --> 01:11:00,335
- Alexandre!
- Paul... you came.
1220
01:11:01,051 --> 01:11:03,387
I've never missed any
of your new menus.
1221
01:11:04,146 --> 01:11:06,519
Your painter did
the Spring menu.
1222
01:11:08,369 --> 01:11:10,145
Where did he find
the vegetables?
1223
01:11:11,287 --> 01:11:12,745
The corner grocer.
1224
01:11:14,317 --> 01:11:15,561
We're dead.
1225
01:11:17,903 --> 01:11:21,192
You must call Alexandre Lagarde.
It's incredible.
1226
01:11:21,633 --> 01:11:23,154
We want to
congratulate him.
1227
01:11:23,636 --> 01:11:26,185
I don't remember him
capable of such subtlety
1228
01:11:26,636 --> 01:11:28,230
allied with
such modernity.
1229
01:11:28,670 --> 01:11:31,013
How does he put so
much emotion in this?
1230
01:11:31,619 --> 01:11:33,941
It's like a woman hugged me,
threw me in a tub,
1231
01:11:34,434 --> 01:11:37,291
sponged me down
with warm water, then...
1232
01:11:38,690 --> 01:11:39,737
Not you?
1233
01:11:40,282 --> 01:11:41,925
I expected as much
from Alexandre.
1234
01:11:42,479 --> 01:11:44,317
I know that he's
constantly badmouthed
1235
01:11:44,831 --> 01:11:47,175
but for me he's always
been the best.
1236
01:11:48,026 --> 01:11:49,230
Always.
1237
01:11:49,846 --> 01:11:51,162
It's true.
1238
01:11:51,697 --> 01:11:53,832
Alexandre, it's Stanislas.
Call me back.
1239
01:11:56,130 --> 01:11:59,462
The critics want to see
Alexandre but I can't reach him.
1240
01:11:59,962 --> 01:12:01,351
I'm going back out.
1241
01:12:01,844 --> 01:12:03,408
Tell them he's
busy working.
1242
01:12:04,073 --> 01:12:05,762
These recipes
are magnificent.
1243
01:12:06,572 --> 01:12:08,226
Start the calamar, now!
1244
01:12:08,739 --> 01:12:10,611
Part traditional,
part molecular!
1245
01:12:11,094 --> 01:12:12,696
I'm floored!
1246
01:12:13,190 --> 01:12:15,164
How did he come
up with it?
1247
01:12:15,604 --> 01:12:16,653
I'm floored!
1248
01:12:17,175 --> 01:12:19,049
They'll invent a 4th
star for him!
1249
01:12:24,478 --> 01:12:25,608
You were here?
1250
01:12:26,098 --> 01:12:27,884
- You too, Mr. Matter?
- Can I taste?
1251
01:12:28,415 --> 01:12:31,726
- Dad, I didn't know you came.
- You didn't have to.
1252
01:12:32,361 --> 01:12:34,304
Everything from
the grocery?
1253
01:12:34,808 --> 01:12:36,215
All I could get
my hands on.
1254
01:12:36,862 --> 01:12:39,391
Did you hear?
I think you won!
1255
01:12:41,939 --> 01:12:44,374
I am so, so happy
to see you.
1256
01:12:44,961 --> 01:12:47,129
Go on, they're waiting.
It'll be a triumph.
1257
01:12:48,056 --> 01:12:50,892
There was some tension
between us recently,
1258
01:12:51,439 --> 01:12:52,897
but all that's over now.
1259
01:12:54,195 --> 01:12:57,187
I want you to stay
at Cargo Lagarde.
1260
01:12:57,905 --> 01:12:58,986
I insist.
1261
01:13:01,259 --> 01:13:03,128
I'll announce you.
1262
01:13:05,605 --> 01:13:07,670
I think the time has come.
1263
01:13:08,370 --> 01:13:09,561
Hold on...
1264
01:13:11,493 --> 01:13:13,034
What are you doing?
1265
01:13:13,812 --> 01:13:15,086
Follow me.
1266
01:13:28,978 --> 01:13:32,668
Ladies and gentlemen,
you enjoyed my Spring menu.
1267
01:13:33,271 --> 01:13:35,010
And I thank you.
1268
01:13:35,624 --> 01:13:36,930
But...
1269
01:13:37,814 --> 01:13:39,745
I wasn't here earlier.
1270
01:13:40,311 --> 01:13:42,971
I watched my daughter
defend her thesis.
1271
01:13:43,307 --> 01:13:44,651
She passed with honors.
1272
01:13:50,193 --> 01:13:51,304
Thanks for her.
1273
01:13:51,796 --> 01:13:54,399
Hello to the critics from Le Guide,
here incognito.
1274
01:13:54,698 --> 01:13:55,765
Not at all.
1275
01:13:56,709 --> 01:13:58,632
Jacky, come here.
Come.
1276
01:14:01,427 --> 01:14:04,439
Ladies and gentlemen,
Jacky Bonnot.
1277
01:14:06,195 --> 01:14:08,013
He created the Spring menu.
1278
01:14:17,895 --> 01:14:19,199
Thanks, chef.
1279
01:14:19,654 --> 01:14:21,803
He is the new chef
at Cargo Lagarde.
1280
01:14:22,418 --> 01:14:23,948
Isn't he, Stanislas?
1281
01:14:24,605 --> 01:14:26,188
Umm... yes.
1282
01:14:27,528 --> 01:14:32,116
I was looking for a successor.
And I found him.
1283
01:14:33,052 --> 01:14:35,610
This is why
I'm telling you...
1284
01:14:36,125 --> 01:14:37,996
I'm done chasing stars.
1285
01:14:38,846 --> 01:14:40,430
What will you do?
1286
01:14:40,891 --> 01:14:42,382
You'll know soon enough.
1287
01:14:43,162 --> 01:14:45,433
- Congratulations.
- Thanks, chef.
1288
01:14:45,832 --> 01:14:46,940
Good luck.
1289
01:14:47,425 --> 01:14:48,728
Thank you all.
1290
01:14:54,238 --> 01:14:56,368
Your mille-feuille was great.
1291
01:14:57,147 --> 01:14:58,955
Here, give this to Beatrice.
1292
01:15:02,593 --> 01:15:04,792
It'll go over better
this time.
1293
01:15:09,938 --> 01:15:12,365
Jacky Bonnot is
my secret weapon.
1294
01:15:13,760 --> 01:15:15,189
Gentlemen,
1295
01:15:15,662 --> 01:15:18,520
I said I had a surprise.
It's Jacky Bonnot!
1296
01:15:19,931 --> 01:15:21,420
- Come here.
- Yeah, Dad.
1297
01:15:21,913 --> 01:15:23,650
We skipped too many steps.
1298
01:15:24,113 --> 01:15:27,783
Before you take over the group,
learn to appreciate product quality.
1299
01:15:28,537 --> 01:15:30,550
Fine.
What were you thinking?
1300
01:15:31,640 --> 01:15:32,802
We'll find something.
1301
01:15:33,184 --> 01:15:34,798
- Mr. Matter?
- Yes, my friend?
1302
01:15:35,201 --> 01:15:37,093
- Can I have a job contract?
- Now?
1303
01:15:37,810 --> 01:15:39,828
I need a signed contract,
right away.
1304
01:15:40,484 --> 01:15:43,539
- Do what he wants!
- Sure. We'll sign you on.
1305
01:15:43,919 --> 01:15:46,087
- Right away.
- Write him a check too.
1306
01:15:46,622 --> 01:15:48,143
I'll write you a check.
1307
01:15:48,707 --> 01:15:50,455
- Okay?
- Fine with me!
1308
01:15:50,991 --> 01:15:53,120
Great timing.
I just become a dad.
1309
01:15:53,735 --> 01:15:55,020
Wonderful!
1310
01:15:55,855 --> 01:15:59,760
I'm late. I have to go to Nevers
to see my baby.
1311
01:16:00,303 --> 01:16:02,030
Give him your car too.
1312
01:16:03,428 --> 01:16:05,238
Give him your car!
1313
01:16:06,141 --> 01:16:07,662
I'd like that.
1314
01:16:09,712 --> 01:16:11,862
- Is there gas?
- Yeah.
1315
01:16:22,923 --> 01:16:25,439
Haute cuisine will
never be the same.
1316
01:16:26,052 --> 01:16:29,032
Alexandre Lagarde has
given up "the star system".
1317
01:16:29,504 --> 01:16:31,089
His crew now works
1318
01:16:31,589 --> 01:16:33,079
for a young chef,
a newcomer.
1319
01:16:33,608 --> 01:16:35,249
We tried in vain
to find out more.
1320
01:16:35,794 --> 01:16:37,274
Sir, can you tell us
1321
01:16:37,797 --> 01:16:39,681
about this mysterious
new chef?
1322
01:16:46,467 --> 01:16:48,354
- Hello, Jackie.
- Hello, Antoine.
1323
01:16:48,819 --> 01:16:51,009
- Buying your chef's outfit?
- Yes!
1324
01:16:52,961 --> 01:16:55,145
And twenty of those
for my crew.
1325
01:16:55,769 --> 01:16:58,081
They'll call.
I thought I'd tell you.
1326
01:16:59,932 --> 01:17:01,351
So long, Antoine!
1327
01:17:01,725 --> 01:17:05,587
...Jacky Bonnot,
young culinary genius.
1328
01:17:40,143 --> 01:17:42,488
- You're the father?
- Yes, I am.
1329
01:17:43,112 --> 01:17:44,285
Congratulations.
1330
01:17:44,838 --> 01:17:47,843
It's all about teamwork.
I owe it to my crew.
1331
01:17:48,652 --> 01:17:52,342
You meant...?
No, for that I was all alone.
1332
01:17:53,842 --> 01:17:57,092
When can I make her
boeuf bourguignon?
1333
01:17:57,606 --> 01:17:59,321
Two or three years.
1334
01:18:00,030 --> 01:18:02,414
- Why so long?
- She's a baby.
1335
01:18:04,788 --> 01:18:06,523
Have you been
here long?
1336
01:18:08,962 --> 01:18:10,408
She's so beautiful.
1337
01:18:10,861 --> 01:18:12,228
Did it all go well?
1338
01:18:16,063 --> 01:18:17,709
A job contract.
1339
01:18:19,516 --> 01:18:20,608
Excellent.
1340
01:18:21,140 --> 01:18:23,655
- I have to tell you...
- I have to tell you too.
1341
01:18:24,944 --> 01:18:26,959
So you'll be my wife?
1342
01:18:27,844 --> 01:18:30,899
Propose for real.
This is all so lame.
1343
01:18:31,369 --> 01:18:33,005
Propose for real?
1344
01:18:33,909 --> 01:18:35,698
Like...
1345
01:18:36,304 --> 01:18:38,102
Beatrice,
1346
01:18:38,636 --> 01:18:40,190
my love,
1347
01:18:40,681 --> 01:18:42,441
will you be my wife?
1348
01:18:45,895 --> 01:18:47,363
I do!
1349
01:18:49,131 --> 01:18:50,417
Hold on.
1350
01:18:50,967 --> 01:18:53,299
Just tell me.
When was the first lie?
1351
01:18:53,945 --> 01:18:55,939
Why weren't we
technically together?
1352
01:18:58,895 --> 01:19:01,924
Technically I can't
remember too well.
1353
01:19:06,495 --> 01:19:07,756
Hello, everyone.
1354
01:19:08,249 --> 01:19:10,401
Welcome to our
new show,
1355
01:19:10,923 --> 01:19:12,528
which is now weekly
1356
01:19:12,978 --> 01:19:14,703
- Alexandre's Cuisine...
- And Jacky's.
1357
01:19:15,159 --> 01:19:19,550
Jacky, give us food!
1358
01:19:27,573 --> 01:19:30,442
For our first show,
we're starting off with a classic.
1359
01:19:31,322 --> 01:19:33,160
Grilled côte de boeuf.
1360
01:19:33,799 --> 01:19:35,381
- Today is a big day.
- Sure is!
1361
01:19:35,947 --> 01:19:37,540
Today, Le Guide came out
1362
01:19:38,012 --> 01:19:40,992
and thanks to Jacky,
Cargo Lagarde kept its 3 stars.
1363
01:19:45,026 --> 01:19:47,141
Thank you very much.
1364
01:19:47,839 --> 01:19:50,233
You kept your 3 stars
for fifteen years
1365
01:19:50,839 --> 01:19:53,205
thanks to your
extraordinary skills.
1366
01:19:56,600 --> 01:19:58,934
You're no longer
at Cargo Lagarde.
1367
01:19:59,509 --> 01:20:02,594
Why did you go and become
a cook in Nevers?
1368
01:20:03,261 --> 01:20:04,772
Neat place, Nevers!
1369
01:20:06,395 --> 01:20:08,597
Here we have
some neat images
1370
01:20:09,139 --> 01:20:11,318
of you cooking
in your new restaurant.
1371
01:20:13,564 --> 01:20:14,614
For you.
1372
01:20:15,272 --> 01:20:16,506
Enjoy your lunch.
请慢用您的午餐
1373
01:20:19,507 --> 01:20:22,357
And here I am... with Carole.
1374
01:20:23,064 --> 01:20:24,319
She runs the place.
1375
01:20:24,883 --> 01:20:26,734
We decided to work
amid everyone.
1376
01:20:27,235 --> 01:20:30,114
And I'm starting...
to feel young again.
1377
01:20:32,194 --> 01:20:33,560
Look how nice this is.
1378
01:20:34,586 --> 01:20:36,018
I think this meat
is almost ready.
1379
01:20:37,767 --> 01:20:39,722
- And look what I brought.
- Rosemary?
1380
01:20:40,253 --> 01:20:41,857
- Delicious.
- What is it for?
1381
01:20:42,339 --> 01:20:44,012
- The côte de boeuf.
- No way.
1382
01:20:44,496 --> 01:20:46,626
- Why not?
- No rosemary on rib roast!
1383
01:20:47,016 --> 01:20:47,899
You kidding?
1384
01:20:48,443 --> 01:20:50,306
I will not let you
ruin this roast!
1385
01:20:50,737 --> 01:20:53,542
There's juice and butter.
That's what counts.
1386
01:20:54,111 --> 01:20:56,456
- Remember we're live.
- I'll say it live.
1387
01:20:57,044 --> 01:20:58,271
- Give me the meat.
- No!
1388
01:20:58,906 --> 01:21:00,169
It'll mask the flavor.
1389
01:21:00,971 --> 01:21:02,421
Come here.
1390
01:21:02,585 --> 01:21:04,345
No rosemary on
côte de boeuf.
1391
01:21:04,815 --> 01:21:06,407
Come back!
Where are you going?
1392
01:21:06,868 --> 01:21:08,587
I'd rather drown it
than use rosemary.
1393
01:21:09,798 --> 01:21:11,413
Just a little rosemary!
1394
01:21:12,328 --> 01:21:14,961
Why not some thyme too?
And chives!
1395
01:21:16,233 --> 01:21:17,475
Cut.
96598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.