Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,675 --> 00:03:27,284
Is it your husband?
2
00:03:43,304 --> 00:03:47,005
Spare yourself those tears.
Now he can't hear you anymore.
3
00:03:53,300 --> 00:03:55,608
No, he no longer can. He's dead.
4
00:03:56,184 --> 00:03:57,784
You're satisfied now.
5
00:03:58,129 --> 00:03:59,449
Take her home.
6
00:04:01,194 --> 00:04:03,825
Sure, you'll be happy, now.
7
00:04:04,576 --> 00:04:07,613
There's only the two of us.
He's no longer there.
8
00:04:08,653 --> 00:04:10,725
That's what you wanted, right?
9
00:04:15,805 --> 00:04:19,000
Excuse me, my name is Jack Di Marco.
10
00:04:19,140 --> 00:04:21,677
I represent
the insurance company Trafalgar.
11
00:04:21,737 --> 00:04:24,087
As you know, I...
- Not now, please!
12
00:04:34,338 --> 00:04:36,847
I beg you to apologize
with your sister in law.
13
00:04:36,907 --> 00:04:39,157
I should not bother her at a moment
14
00:04:39,393 --> 00:04:41,032
so painful for her.
15
00:04:54,248 --> 00:04:55,798
What were you saying?
16
00:04:56,619 --> 00:04:58,146
Painful for her?
17
00:05:10,113 --> 00:05:11,463
100,000 pounds?
18
00:05:11,810 --> 00:05:14,248
Nice little sum! It would tempt even me!
19
00:05:14,308 --> 00:05:18,708
Not if you had Raul Clementi's heritage.
Interests alone amount to millions!
20
00:05:18,808 --> 00:05:22,495
For some people it's never enough.
- But it's an evident accident!
21
00:05:22,555 --> 00:05:25,576
Yeah, almost evident.
Much as the widow's words.
22
00:05:25,815 --> 00:05:27,851
That his sister wanted him dead?
23
00:05:29,026 --> 00:05:32,526
Everyone knows that
wife and sister in law don't get along.
24
00:05:33,123 --> 00:05:36,574
Had it been the wife, to die...
But, her own brother?
25
00:05:37,157 --> 00:05:40,010
It wasn't her brother.
I examined the dossier.
26
00:05:40,723 --> 00:05:44,742
Here it is.
1916, Esther Palmer, war orphan.
27
00:05:52,147 --> 00:05:53,747
Yes, that's how it is.
28
00:05:54,697 --> 00:05:56,210
She was adopted.
29
00:05:57,766 --> 00:05:58,775
So what?
30
00:05:59,745 --> 00:06:03,214
The Clementi were good people.
They gave her a new home,
31
00:06:03,532 --> 00:06:04,582
a new name,
32
00:06:05,431 --> 00:06:06,981
and maybe, a brother.
33
00:06:07,361 --> 00:06:08,961
Maybe?
What else?
34
00:06:09,568 --> 00:06:10,718
I don't know.
35
00:06:11,390 --> 00:06:13,472
But I'd rather investigate a little.
36
00:06:14,282 --> 00:06:15,645
Okay, go ahead.
37
00:06:16,038 --> 00:06:19,338
I'll say that the money
hasn't arrived yet from London.
38
00:06:21,685 --> 00:06:23,935
I give you 48 hours.
- Thanks Bob.
39
00:06:25,261 --> 00:06:26,388
By the way...
40
00:06:27,708 --> 00:06:30,246
then tell me if you like those cigars,
Jack.
41
00:06:30,306 --> 00:06:32,195
I'll give you a written report, Bob.
42
00:06:53,727 --> 00:06:55,828
"Danger!
Road discontinued"
43
00:07:35,766 --> 00:07:37,916
You wish, sir?
- Good morning.
44
00:07:38,581 --> 00:07:40,181
Mrs. Clementi, please.
45
00:07:40,272 --> 00:07:43,270
But she won't see anyone!
Maybe in a few days.
46
00:07:43,617 --> 00:07:47,443
Will you announce me, please?
- But, sir! - It's very important.
47
00:07:49,622 --> 00:07:50,707
Alright.
48
00:07:54,798 --> 00:07:57,458
Will you wait here, sir?
- Thanks.
49
00:08:21,573 --> 00:08:23,009
A strong face!
50
00:08:24,108 --> 00:08:25,508
It's very strange.
51
00:08:27,177 --> 00:08:30,192
Forgive the intrusion.
I was told to wait here.
52
00:08:30,694 --> 00:08:32,004
Why did you say
53
00:08:32,568 --> 00:08:33,968
it's very strange?
54
00:08:34,297 --> 00:08:36,997
You wouldn't say it
the face of a drunkard.
55
00:08:37,079 --> 00:08:38,956
He was by no means a drunkard!
56
00:08:39,016 --> 00:08:42,566
I'm merely repeating the
statements of the judicial authority.
57
00:08:43,389 --> 00:08:44,406
You see,
58
00:08:44,917 --> 00:08:47,538
I know so little about your stepbrother.
59
00:08:51,682 --> 00:08:53,403
Not too little, I'd say.
60
00:08:53,663 --> 00:08:55,294
Don't get upset, miss.
61
00:08:55,736 --> 00:08:58,236
One needs to know many things in my job.
62
00:08:58,714 --> 00:09:00,414
And it's very difficult.
63
00:09:00,474 --> 00:09:01,548
May I?
64
00:09:03,673 --> 00:09:07,858
The lady can not receive you now.
She asks you to contact her attorney.
65
00:09:08,979 --> 00:09:10,001
I see.
66
00:09:10,343 --> 00:09:11,355
Thank you.
67
00:09:11,534 --> 00:09:12,541
Teresa.
68
00:09:13,729 --> 00:09:16,912
Why don't you wear your uniform?
- I apologize, miss,
69
00:09:16,972 --> 00:09:20,222
my sister is very sick,
and I was about to go see her.
70
00:09:20,799 --> 00:09:22,449
I'm very sorry, Teresa.
71
00:09:22,669 --> 00:09:24,819
But you should ask my permission.
72
00:09:25,021 --> 00:09:27,921
After all,
I'm still the mistress of the house.
73
00:09:28,982 --> 00:09:29,900
Mrs...
74
00:09:29,960 --> 00:09:32,259
Mrs Clementi said this morning...
75
00:09:34,603 --> 00:09:35,653
she said...
76
00:09:36,423 --> 00:09:37,503
What?
77
00:09:37,734 --> 00:09:39,393
She said, no longer,
78
00:09:39,772 --> 00:09:43,472
that now she is the mistress,
and to take orders from her only.
79
00:09:48,168 --> 00:09:49,286
Very well.
80
00:09:49,835 --> 00:09:51,079
You may go.
81
00:09:57,004 --> 00:09:58,021
You see?
82
00:09:58,855 --> 00:10:00,937
You and I have a lot in common.
83
00:10:01,669 --> 00:10:03,669
Also my job is very difficult.
84
00:10:05,177 --> 00:10:06,777
You are rich, miss.
85
00:10:07,302 --> 00:10:09,083
You can leave, if you want.
86
00:10:09,143 --> 00:10:10,714
She'll leave first.
87
00:10:11,340 --> 00:10:12,632
I'll never leave.
88
00:10:14,449 --> 00:10:16,049
Goodbye, Mr. Di Marco.
89
00:10:17,152 --> 00:10:18,231
Goodbye.
90
00:10:26,306 --> 00:10:27,323
Never!
91
00:10:36,388 --> 00:10:37,506
Hello, Beppe!
92
00:10:37,566 --> 00:10:39,289
A few steps from here.
93
00:10:40,408 --> 00:10:41,719
If you hurry.
94
00:10:56,104 --> 00:10:58,561
You'll pick me up tonight?
Sure?
95
00:11:06,282 --> 00:11:10,282
Say, how you do with women, Mr. Di Marco?
- I'm faithful, that's all.
96
00:11:13,870 --> 00:11:15,767
Will you come see me tonight?
97
00:11:15,827 --> 00:11:17,166
Of course, darling!
98
00:11:17,226 --> 00:11:18,709
Faithful guy, huh?
99
00:11:23,503 --> 00:11:24,756
To Tiberio's.
100
00:12:21,948 --> 00:12:24,384
What will it be, sir?
- Give me a...
101
00:12:26,408 --> 00:12:27,828
Oh, never mind.
102
00:12:32,785 --> 00:12:35,079
Madam, do you remember me?
103
00:12:35,889 --> 00:12:38,973
Jack Di Marco.
Trafalgar insurance company.
104
00:12:39,614 --> 00:12:43,240
What a coincidence finding you here!
- Yeah, what a coincidence!
105
00:12:43,934 --> 00:12:47,616
Can we talk a minute? - Sorry,
Mr Di Marco, but I've already said.
106
00:12:47,676 --> 00:12:49,543
You must speak with my lawyer.
107
00:12:49,603 --> 00:12:51,403
On the contrary, with you.
108
00:12:51,636 --> 00:12:55,836
Dear, how can you be so cold with a man
who brings you a gift of his company?
109
00:12:55,896 --> 00:12:58,046
May I sit down?
- But of course!
110
00:12:58,522 --> 00:13:01,992
Anyone with a policy of 100,000 pounds
is always welcome!
111
00:13:02,123 --> 00:13:04,748
Unfortunately,
I have no cash with me, Mr. West.
112
00:13:04,808 --> 00:13:06,858
What do you want to talk about?
113
00:13:07,062 --> 00:13:10,789
About your sister in law. Will
you tell me about her? - She hates me.
114
00:13:10,849 --> 00:13:14,149
And she hated Raul for marrying me.
Ever since we met.
115
00:13:14,355 --> 00:13:16,205
And where did you meet her?
116
00:13:18,264 --> 00:13:20,578
It was at Geke Club, here in Rome.
117
00:13:22,480 --> 00:13:24,611
Raul had invited some friends.
118
00:13:24,823 --> 00:13:27,523
As usual,
it was a lot of prominent people.
119
00:13:27,706 --> 00:13:29,412
There was also Esther.
120
00:13:29,663 --> 00:13:33,963
Would you believe? That's one of the
few times I remember seeing her laugh.
121
00:13:34,260 --> 00:13:36,523
Back then,
she didn't know yet anything about me.
122
00:13:37,214 --> 00:13:40,057
I had noticed Raul
for the first time a week before.
123
00:13:40,221 --> 00:13:42,719
And since then he'd come every evening.
124
00:13:43,426 --> 00:13:46,288
Of course,
I knew he was a very influential man.
125
00:13:46,982 --> 00:13:50,332
I had spent two years in Italy
after the end of the war.
126
00:13:51,261 --> 00:13:53,883
That evening, he sent me flowers.
127
00:13:56,166 --> 00:13:58,463
"Would you do us the honor to join us?"
128
00:14:03,947 --> 00:14:04,997
Go as well.
129
00:14:07,498 --> 00:14:09,582
I think it's time to go now.
130
00:14:09,642 --> 00:14:13,339
Go? But if I came here for!
Wait and see.
131
00:17:25,889 --> 00:17:28,432
Thank you for accepting my invite, miss.
132
00:17:28,492 --> 00:17:32,646
Meet my sister Esther, Countess
and Count Farnese, Mr. Guida,
133
00:17:32,916 --> 00:17:35,540
Marquise Camponeschi,
Marquis Camponeschi.
134
00:17:35,600 --> 00:17:37,600
Sit down, please. - Thank you.
135
00:17:41,426 --> 00:17:43,371
Thank you so much, they are delicious.
136
00:17:43,431 --> 00:17:45,281
Never as much as you, miss.
137
00:17:45,528 --> 00:17:48,471
I mean, as much as your voice,
your grace.
138
00:17:49,693 --> 00:17:52,122
Oh, I'm sorry! I'm unforgivable!
139
00:17:52,661 --> 00:17:55,408
Please!
It doesn't matter.
140
00:17:58,358 --> 00:18:01,376
I'm sorry, I must leave you.
I'll sing again soon, and
141
00:18:01,436 --> 00:18:04,549
I need to run home and put
the only other evening gown I have.
142
00:18:04,609 --> 00:18:07,605
May I to take you there?
- Yes, thank you so much!
143
00:18:07,847 --> 00:18:10,697
We'll be right back.
- Goodbye, and thank you.
144
00:18:11,673 --> 00:18:13,548
Thanks for everything.
145
00:18:16,092 --> 00:18:18,841
It didn't go
according to Esther's wishes.
146
00:18:19,453 --> 00:18:22,469
That was the beginning
of a long and assiduous courtship.
147
00:18:23,333 --> 00:18:26,083
We were married in Rome,
a few months later.
148
00:18:34,750 --> 00:18:37,100
The same day we set off on honeymoon.
149
00:18:37,526 --> 00:18:39,654
We were headed to Villa Clementi,
150
00:18:39,714 --> 00:18:42,470
the country residence
of Raul on Lake Nemi.
151
00:18:43,241 --> 00:18:44,253
Hey!
152
00:18:44,562 --> 00:18:46,962
Shall I spend the honeymoon by myself?
153
00:18:49,609 --> 00:18:51,048
Who could that be?
154
00:18:51,478 --> 00:18:52,728
I don't know...
155
00:18:53,438 --> 00:18:54,833
You invited someone?
156
00:18:54,893 --> 00:18:58,443
No way! I'll tell you more,
no one knew where we were going.
157
00:18:59,158 --> 00:19:00,661
Except Esther.
158
00:19:07,723 --> 00:19:10,023
Esther!
What did you come here for?
159
00:19:10,248 --> 00:19:12,735
To seek refuge from the heat of Rome.
160
00:19:13,554 --> 00:19:17,964
Or maybe, I no longer allowed to set
foot in the house that belongs to us?
161
00:19:24,542 --> 00:19:27,395
That was the moment to send her away.
162
00:19:29,169 --> 00:19:30,638
But he didn't.
163
00:19:31,265 --> 00:19:34,465
There was always her shadow
between us, from then on.
164
00:19:34,613 --> 00:19:38,464
It seemed that Raul and I could not
get rid of her, as much as we tried.
165
00:19:38,524 --> 00:19:40,522
How and when you tried...
166
00:19:41,033 --> 00:19:42,782
to be alone, I mean?
167
00:19:43,129 --> 00:19:44,181
No...
168
00:19:44,847 --> 00:19:47,086
You allude to me, Mr. Di Marco, right?
169
00:19:47,146 --> 00:19:50,096
I confess that
you arouse my curiosity, Mr. West.
170
00:19:50,741 --> 00:19:52,822
How do you fit into this?
171
00:19:53,430 --> 00:19:56,530
I poisoned the car
the night it fell into the lake.
172
00:19:57,284 --> 00:19:59,586
Lady, what did you mean to say that day,
173
00:19:59,646 --> 00:20:02,612
in the morgue,
when you reminded your sister in law
174
00:20:02,672 --> 00:20:05,050
that she wanted him dead?
- It's true!
175
00:20:05,110 --> 00:20:06,960
She said it more than once.
176
00:20:07,288 --> 00:20:09,388
There must be some other reason.
177
00:20:12,063 --> 00:20:13,360
Well, once,...
178
00:20:14,376 --> 00:20:15,626
It's too silly!
179
00:20:16,002 --> 00:20:17,852
What were you about to say?
180
00:20:22,529 --> 00:20:24,037
I was just thinking
181
00:20:24,833 --> 00:20:27,833
of something that happened
one day in a pharmacy.
182
00:20:28,842 --> 00:20:31,292
She had to buy some medicines for Raul.
183
00:20:32,601 --> 00:20:34,461
He had caught a cold.
184
00:20:36,138 --> 00:20:37,574
Esther got in,...
185
00:20:44,107 --> 00:20:47,654
But why should I tell you this?
Let's go, Jim, we'll be late.
186
00:20:50,029 --> 00:20:51,056
Lady,
187
00:20:52,473 --> 00:20:54,673
there are many pharmacies in Rome.
188
00:20:54,959 --> 00:20:56,944
You could spare me a lot of time.
189
00:20:59,352 --> 00:21:01,385
Next to the Trevi Fountain.
190
00:21:36,257 --> 00:21:37,693
Oh yes, sure!
191
00:21:39,659 --> 00:21:42,163
Here it is.
Now I remember this prescription.
192
00:21:42,223 --> 00:21:46,051
I prepared it myself for Mrs. Clementi
that day, was for her husband.
193
00:21:46,111 --> 00:21:47,181
Perfect!
194
00:21:47,662 --> 00:21:51,212
Also his sister came here that day, true?
- The young lady?
195
00:21:51,275 --> 00:21:53,904
Esther Clementi.
You know her, right?
196
00:21:53,964 --> 00:21:57,914
But of course! I serve the
Clementi family from almost twenty years.
197
00:21:58,315 --> 00:22:01,985
You remember if anything extraordinary
happened that day? - No.
198
00:22:02,045 --> 00:22:04,795
Something that Miss Esther
has done or said?
199
00:22:07,293 --> 00:22:10,208
Well, the lady had come alone, that day.
200
00:22:10,458 --> 00:22:12,480
She was in a hurry.
Sure, lady!
201
00:22:12,540 --> 00:22:15,538
And I won't have to wait long?
- No, lady.
202
00:22:17,302 --> 00:22:18,802
A matter of minutes.
203
00:22:32,563 --> 00:22:35,904
Barbara, what're you doing here?
- This will heal your husband's cold.
204
00:22:35,964 --> 00:22:39,164
But Raul doesn't have a cold.
What do you have there?
205
00:22:41,810 --> 00:22:44,026
A cure, for all your ills!
206
00:22:48,745 --> 00:22:49,882
Here you go!
207
00:22:59,254 --> 00:23:00,256
Madam.
208
00:23:02,208 --> 00:23:03,253
Miss!
209
00:23:04,612 --> 00:23:06,362
But what's come over you?
210
00:23:07,217 --> 00:23:09,317
There is arsenic in this bottle!
211
00:23:28,487 --> 00:23:30,376
I've told you all I know.
212
00:23:31,007 --> 00:23:32,457
You've said enough.
213
00:23:32,790 --> 00:23:34,554
Thanks.
- Please, sir,
214
00:23:34,614 --> 00:23:37,983
I wouldn't want to alienate
good customers like Clementi family.
215
00:23:38,043 --> 00:23:39,234
Even now,
216
00:23:39,749 --> 00:23:43,575
look, I have to send this medicine
for the sister of their housekeeper.
217
00:23:43,635 --> 00:23:47,595
For Teresa? I'll bring it to her!
- Oh, no sir... - No need to thank me!
218
00:23:47,837 --> 00:23:50,039
I must go there anyway, tonight.
219
00:23:53,649 --> 00:23:54,678
More?
220
00:23:54,738 --> 00:23:57,073
No, thanks. I've bothered enough.
221
00:23:57,133 --> 00:24:01,436
Bothered? What're you saying?
Caring so much about my sick sister!
222
00:24:03,219 --> 00:24:04,315
Who is it?
223
00:24:04,375 --> 00:24:06,122
Miss Esther. Oh!
224
00:24:06,324 --> 00:24:10,023
I had forgotten! 20 minutes ago
she said she wanted the car.
225
00:24:10,463 --> 00:24:12,119
Tony, your turn this time.
226
00:24:12,179 --> 00:24:15,543
I know, I know.
I'd rather carry around the devil!
227
00:24:16,718 --> 00:24:19,022
Seems you don't like to bring the lady.
228
00:24:19,082 --> 00:24:21,432
I know far more pleasant occupations.
229
00:24:21,958 --> 00:24:24,972
If I weren't who I am,
she'd push me to alcoholism.
230
00:24:25,032 --> 00:24:27,101
Like her brother?
- Exactly.
231
00:24:27,981 --> 00:24:32,207
What's worse, when I took service here,
Mr. Clementi never touched a drink!
232
00:24:32,267 --> 00:24:36,784
What's worse, you let him drive with that
lousy weather and in those conditions!
233
00:24:36,844 --> 00:24:37,995
He insisted!
234
00:24:38,055 --> 00:24:42,355
After all, I'm just the chauffeur,
could I give him orders? I ask you, sir!
235
00:24:42,667 --> 00:24:44,696
I wouldn't know, it depends.
236
00:24:45,536 --> 00:24:47,486
How did things go that night?
237
00:24:47,684 --> 00:24:49,940
I was waiting outside the tavern.
238
00:24:50,000 --> 00:24:52,750
The lady came out first.
She was very upset,
239
00:24:52,864 --> 00:24:55,856
and told me to help her
to put the gentleman into the car.
240
00:25:24,184 --> 00:25:26,534
This place has the air of a cemetery!
241
00:25:41,633 --> 00:25:44,633
Well, what are you waiting for!
Fetch me a drink!
242
00:25:44,751 --> 00:25:46,524
Never mind, I'll go.
243
00:25:47,194 --> 00:25:49,844
Armando, please.
- Yes, ma'am.
244
00:26:02,274 --> 00:26:04,474
Will you bring me a drink or not?!
245
00:26:04,911 --> 00:26:05,937
Barbara!
246
00:26:07,617 --> 00:26:08,681
Barbara!
247
00:26:12,163 --> 00:26:14,149
Well? What are you waiting?
248
00:26:15,445 --> 00:26:19,395
Where's my drink? - I can not find
anything, I've looked everywhere.
249
00:26:19,767 --> 00:26:22,567
That idiot of the keeper
must have drunk all!
250
00:26:23,194 --> 00:26:25,894
Giuseppe had orders
not to enter the house.
251
00:26:26,447 --> 00:26:29,747
You don't mean to say
there's nothing to drink at home!
252
00:26:35,546 --> 00:26:36,558
Armando!
253
00:26:37,295 --> 00:26:38,840
Take me to the tavern!
254
00:26:38,900 --> 00:26:42,750
Raul, you've drunk enough for tonight.
- It's a matter of minutes.
255
00:26:43,278 --> 00:26:47,719
I say you won't go out in this weather!
- Can I go, ma'am? - No! No one goes!
256
00:26:47,779 --> 00:26:49,579
Armando, give me the keys!
257
00:26:50,817 --> 00:26:52,352
Raul, I beg you!
258
00:26:55,704 --> 00:26:59,104
Later, we learned from Giovanni,
the owner of the tavern,
259
00:26:59,398 --> 00:27:01,548
that the master went right there.
260
00:27:02,165 --> 00:27:05,577
And began to drink, and drank a lot.
- Yes, I know.
261
00:27:06,526 --> 00:27:08,348
Is it true that he gave the girl
262
00:27:08,955 --> 00:27:11,719
a tip of 10.000 lire?
- Think about that!
263
00:27:11,970 --> 00:27:16,447
I could maintain my sister
in a clinic for a week, with 10,000 lire!
264
00:27:17,095 --> 00:27:18,097
Well,
265
00:27:18,483 --> 00:27:20,733
I'm curious to meet her, this girl!
266
00:27:28,672 --> 00:27:32,453
Here we have everything that you may
want, sir, you have only to ask.
267
00:27:32,513 --> 00:27:34,075
Yes?
I don't know...
268
00:27:35,116 --> 00:27:39,486
A friend of mine who came here often
had advised me something. But I forgot.
269
00:27:40,043 --> 00:27:44,771
Well, if your friend was our customer,
maybe I'll remember what he preferred.
270
00:27:44,831 --> 00:27:46,681
His name was Raul Clementi.
271
00:27:46,898 --> 00:27:48,633
Oh, Mr. Clementi!
272
00:27:48,936 --> 00:27:52,545
You remember him, then?
- And how could I ever forget him?
273
00:27:52,748 --> 00:27:54,213
What tips!
274
00:27:54,497 --> 00:27:57,494
He was very generous.
Sometimes even too much!
275
00:27:57,554 --> 00:27:58,954
Was a bit like me.
276
00:27:59,118 --> 00:28:01,702
He too had a weakness for pretty girls.
277
00:28:02,295 --> 00:28:05,323
Strange that a nice girl like you
works in a place like this.
278
00:28:05,383 --> 00:28:10,503
Oh, but is not exactly that I work here.
Giovanni, the owner, is my fianc�.
279
00:28:12,767 --> 00:28:17,119
You're very lucky! He's a handsome guy.
- Yes, but is also very jealous.
280
00:28:17,179 --> 00:28:19,488
You'd rather he wasn't?
- Certainly!
281
00:28:19,548 --> 00:28:21,662
Look at these marks!
And these!
282
00:28:22,833 --> 00:28:24,038
He made them?
283
00:28:24,510 --> 00:28:28,429
Sure! And you know why?
Because I tried to convince your friend,
284
00:28:28,489 --> 00:28:32,039
Mr. Clementi, the night he died,
to give up driving the car.
285
00:28:32,172 --> 00:28:34,022
And Giovanni prevented you?
286
00:28:34,172 --> 00:28:35,676
Giovanni is a fool!
287
00:28:35,797 --> 00:28:39,215
He is convinced that Mrs. Clementi
is a superior woman!
288
00:28:39,753 --> 00:28:41,003
And you're not.
289
00:28:41,063 --> 00:28:44,513
I think it's shameful
the way she behaves after his death!
290
00:28:44,781 --> 00:28:48,331
Well, I leave it completely up to you
to choose a good menu.
291
00:28:48,395 --> 00:28:52,195
In the meantime I'll go to the bar
to tease the appetite. - Good!
292
00:28:57,431 --> 00:28:59,331
Thanks.
- Good evening sir.
293
00:28:59,734 --> 00:29:00,884
Good evening.
294
00:29:01,326 --> 00:29:04,126
Don't you happen to have
a good dry aperitif?
295
00:29:04,279 --> 00:29:06,014
I have a personal stock.
296
00:29:06,264 --> 00:29:09,925
I stashed it since before the war
for those who can appreciate it.
297
00:29:09,985 --> 00:29:13,435
I beg you to consider me one of those.
I'd like to try it.
298
00:29:17,514 --> 00:29:20,264
You no longer find
wines like this nowadays.
299
00:29:28,104 --> 00:29:29,280
Very good!
300
00:29:29,665 --> 00:29:32,528
I saw right away, sir,
that you are a true connoisseur!
301
00:29:32,588 --> 00:29:34,606
Keep me company.
- Gladly.
302
00:29:34,982 --> 00:29:38,615
You too are a connoisseur, Giovanni.
- Who told you my name?
303
00:29:38,779 --> 00:29:41,579
The waitress.
- Oh, that gal talks too much!
304
00:29:41,743 --> 00:29:43,553
And with too many people!
305
00:29:43,798 --> 00:29:45,898
A customer is always a customer.
306
00:29:46,077 --> 00:29:48,024
And customers are all equal!
307
00:29:51,480 --> 00:29:53,204
No offense for anyone.
308
00:29:53,264 --> 00:29:56,514
No problem, Giovanni.
Come on, have another. - Thanks.
309
00:29:57,091 --> 00:29:59,841
The only customer
your girlfriend mentioned,
310
00:30:01,212 --> 00:30:03,159
is a certain Mr. Clementi.
311
00:30:04,031 --> 00:30:05,707
Mr. Clementi, huh?
312
00:30:06,451 --> 00:30:07,951
Well, in confidence:
313
00:30:08,137 --> 00:30:13,024
if Mr. Clementi had not died, I'd kill
him myself with these hands, personally!
314
00:30:13,708 --> 00:30:15,190
You didn't like him?
315
00:30:15,250 --> 00:30:18,550
Would you like someone
who flirts with your girlfriend?
316
00:30:19,086 --> 00:30:22,136
One evening he left
his wife sitting there, alone.
317
00:30:59,306 --> 00:31:01,841
I'm sorry that you're bored, my dear!
318
00:31:03,161 --> 00:31:05,648
Too bad you didn't invite Jim West.
319
00:31:05,990 --> 00:31:08,597
We would have done a wonderful quartet!
320
00:31:56,365 --> 00:31:58,225
Bravo! Bravo!
321
00:32:00,693 --> 00:32:01,748
Raul...
322
00:32:02,374 --> 00:32:05,598
Raul, may we go now?
- No, I still want to drink!
323
00:32:06,831 --> 00:32:07,834
Well?
324
00:32:10,113 --> 00:32:12,913
And it was always the same story,
every time.
325
00:32:13,446 --> 00:32:15,646
Had it not been for Mrs. Clementi,
326
00:32:15,903 --> 00:32:19,710
who disapproved this behavior...
- She's a high class woman.
327
00:32:20,061 --> 00:32:21,069
Well...
328
00:32:21,129 --> 00:32:24,670
Let's just say, a woman who
deserves more than what she has.
329
00:32:24,730 --> 00:32:26,358
First Mr. Clementi.
330
00:32:27,284 --> 00:32:28,718
Then this other man.
331
00:32:29,355 --> 00:32:30,767
By my account...
332
00:32:36,808 --> 00:32:38,011
Our song!
333
00:32:47,259 --> 00:32:48,570
Mr. Di Marco!
334
00:32:48,854 --> 00:32:52,454
What's this, an official visit,
or another fortuitous chance?
335
00:32:52,729 --> 00:32:54,825
I'm on vacation, today.
336
00:32:55,186 --> 00:32:57,936
The company is very generous
with your time!
337
00:32:58,108 --> 00:33:01,963
But is not likewise with the
money it owes to Mrs. Clementi!
338
00:33:03,722 --> 00:33:06,791
I'm sure the late Mr. Clementi
endures this delay
339
00:33:06,851 --> 00:33:09,301
much more patiently than you, Mr. West.
340
00:33:09,478 --> 00:33:13,707
You know that your insinuations
are starting to bother me, Mr. Di Marco?
341
00:33:14,037 --> 00:33:16,784
Maybe he's...found out something.
342
00:33:17,564 --> 00:33:19,106
It may be, ma'am.
343
00:33:21,186 --> 00:33:22,488
Let's go, Jim.
344
00:33:35,926 --> 00:33:36,935
Well?
345
00:33:37,231 --> 00:33:38,714
I didn't hear everything,
346
00:33:38,774 --> 00:33:42,130
but from what I gathered,
he was telling her to leave Rome.
347
00:33:42,190 --> 00:33:44,816
What kind is the bartender?
- His name is Pietro.
348
00:33:44,876 --> 00:33:48,234
And has an excellent memory.
I refreshed it with 1,000 lire.
349
00:33:48,294 --> 00:33:50,894
1,000 lire!?
- That I paid in advance!
350
00:33:54,030 --> 00:33:56,582
But, you wanted informations, or not?
351
00:34:00,053 --> 00:34:01,947
Pietro, this is Mr. Di Marco.
352
00:34:02,007 --> 00:34:05,669
Those friends who just went out,
long time that they're coming here?
353
00:34:06,336 --> 00:34:09,816
Since three, four, or maybe five months.
354
00:34:10,143 --> 00:34:13,974
And from the first day,
always at the same table!
355
00:34:14,843 --> 00:34:16,943
And, you remember the first day?
356
00:34:18,043 --> 00:34:19,094
Yes...
357
00:34:19,498 --> 00:34:22,756
It was the day after
he returned from London.
358
00:34:23,927 --> 00:34:27,449
The first time I saw her, she was alone,
359
00:34:28,045 --> 00:34:29,124
worried.
360
00:34:30,032 --> 00:34:32,732
She'd been waiting here
for almost an hour.
361
00:34:33,536 --> 00:34:36,052
For a good five times she asked me:
362
00:34:36,277 --> 00:34:38,441
Are you sure it didn't come a man today?
363
00:34:38,501 --> 00:34:43,180
Lady! But today is a day when I would've
noticed a man, a dog, and even a flea!
364
00:34:43,240 --> 00:34:47,022
Because you're the only person
who's honored my joint, today.
365
00:34:47,671 --> 00:34:48,712
Alright.
366
00:34:49,005 --> 00:34:51,319
The bill, please?
- Yes, ma'am.
367
00:35:01,294 --> 00:35:04,291
Good morning, Jim. You're late.
- I'm sorry.
368
00:35:06,092 --> 00:35:08,992
Once,
you would have never left a lady wait!
369
00:35:09,823 --> 00:35:13,573
It will be the spiritual evolution
of Jim West, don't you think?
370
00:35:19,929 --> 00:35:22,859
I'm happy to see you again, Jim.
I missed you.
371
00:35:23,327 --> 00:35:24,368
Thanks.
372
00:35:25,950 --> 00:35:27,946
You no longer reciprocate compliments?
373
00:35:28,006 --> 00:35:31,256
Don't you think they'd be wasted,
for a married woman?
374
00:35:32,808 --> 00:35:35,767
This must be
the well known British rigidity.
375
00:35:35,930 --> 00:35:38,030
You've been too long over there!
376
00:35:38,301 --> 00:35:41,901
I'm most certain that
your husband would approve my rigidity.
377
00:35:43,240 --> 00:35:45,660
Who ordered them?
- Well, the lady!
378
00:35:46,701 --> 00:35:48,517
Then she'll drink them!
379
00:35:49,028 --> 00:35:50,928
Bring me a whiskey and soda.
380
00:35:54,228 --> 00:35:55,828
Why did you come, Jim?
381
00:35:55,896 --> 00:35:59,546
I couldn't let you believe
that I was afraid, don't you think?
382
00:36:01,350 --> 00:36:04,550
Want to know where I was
when I read of your wedding?
383
00:36:04,738 --> 00:36:08,182
I was already on the plane at Croydon,
ready to take off for Rome!
384
00:36:08,242 --> 00:36:10,873
One week earlier than I had promised you.
385
00:36:12,300 --> 00:36:13,900
So impatient I was.
386
00:36:15,110 --> 00:36:18,599
What did you expect from me, today?
Kisses and petting?
387
00:36:19,509 --> 00:36:21,759
I imagine that's what I expected...
388
00:36:24,167 --> 00:36:26,133
Was it so absurd hoping for?
389
00:36:26,441 --> 00:36:28,645
Exactly, what did you hope for?
390
00:36:29,519 --> 00:36:30,553
I...
391
00:36:35,585 --> 00:36:37,382
I thought that at least
392
00:36:38,265 --> 00:36:39,965
we could remain friends.
393
00:36:40,867 --> 00:36:43,845
To a nice and long lasting friendship.
394
00:36:55,060 --> 00:36:56,660
This round is on me.
395
00:36:58,394 --> 00:37:00,953
Jim West's evolution, no doubt about!
396
00:37:04,039 --> 00:37:06,839
I'll be here tomorrow!
Same time, same table.
397
00:37:13,349 --> 00:37:15,045
She did not reply.
398
00:37:15,517 --> 00:37:18,508
And I said to myself:
Pietro, I said,
399
00:37:18,916 --> 00:37:24,809
I'm ready to bet 5 cognacs to 2, that the
lady will totally ignore the rendezvous.
400
00:37:26,240 --> 00:37:27,666
And, for a while,
401
00:37:27,726 --> 00:37:30,635
I seemed about to win
5 cognac from myself.
402
00:37:31,845 --> 00:37:34,785
That day it was him
to be waiting for hours!
403
00:37:35,916 --> 00:37:38,022
She's late, huh, sir?
404
00:37:38,600 --> 00:37:42,658
Are you worried?
- Who, me? Oh, I can wait! - Me too.
405
00:37:43,342 --> 00:37:46,113
But how do you, to neglect your work?
406
00:37:46,797 --> 00:37:50,147
If people like me worked,
what would do people like you?
407
00:37:51,224 --> 00:37:53,524
The gentleman must be a philosopher.
408
00:37:53,834 --> 00:37:57,909
No, just a man who likes having around
guys like you when he wants to chat.
409
00:37:57,969 --> 00:38:00,851
And, women like the lady, occasionally.
410
00:38:01,882 --> 00:38:06,182
The lady is not the kind of woman you
can meet just occasionally. - Oh, no!
411
00:38:06,504 --> 00:38:09,487
She's the kind for whom
a man might even kill!
412
00:38:26,488 --> 00:38:28,324
Two champagne cocktails!
413
00:38:32,156 --> 00:38:33,958
Champagne today, huh?
414
00:38:38,382 --> 00:38:39,384
Jim,
415
00:38:39,746 --> 00:38:41,746
why did you come back to Rome?
416
00:38:43,421 --> 00:38:45,934
London was becoming a little too drab.
417
00:38:45,994 --> 00:38:48,269
A little too boring for my tastes.
418
00:38:49,608 --> 00:38:52,123
You then hoped to find Rome more fun?
419
00:38:52,364 --> 00:38:53,366
Yes.
420
00:38:53,651 --> 00:38:55,125
With your help.
421
00:38:56,478 --> 00:38:59,128
Now I understand
why you're so kind today.
422
00:38:59,899 --> 00:39:02,688
How much do you need, Jim?
- 50,000 pounds.
423
00:39:03,003 --> 00:39:04,497
50,000 pounds!?
424
00:39:04,931 --> 00:39:06,205
You've gone mad?
425
00:39:06,265 --> 00:39:09,365
No. Is maybe a madness
earning some money honestly?
426
00:39:10,278 --> 00:39:14,378
That money should be taken off
circulation and considered museum piece.
427
00:39:15,478 --> 00:39:17,955
I've changed, dear.
In every respect.
428
00:39:18,456 --> 00:39:19,685
Except one.
429
00:39:34,546 --> 00:39:37,746
And what would be
the only flaw you can't get rid of?
430
00:39:38,093 --> 00:39:39,105
You.
431
00:39:40,936 --> 00:39:43,686
And what do you plan to do
about my husband?
432
00:39:43,943 --> 00:39:46,293
We just have a solution.
- Which is?
433
00:39:46,482 --> 00:39:48,032
I will take you away.
434
00:39:48,622 --> 00:39:50,422
And the help you asked me?
435
00:39:52,694 --> 00:39:54,783
I need your husband's signature.
436
00:39:54,843 --> 00:39:56,593
I need it for a contract.
437
00:39:57,093 --> 00:39:58,433
His signature?
438
00:39:59,852 --> 00:40:02,352
I happened this deal in London, Barbara.
439
00:40:02,590 --> 00:40:05,190
Will you help me pull it off successfully?
440
00:40:06,098 --> 00:40:10,048
For you to return to a London
that you'll soon find less drab? - No.
441
00:40:10,656 --> 00:40:13,389
For you and me to find what we want.
442
00:40:14,391 --> 00:40:15,509
Together.
443
00:40:16,044 --> 00:40:17,523
I don't care where.
444
00:40:18,025 --> 00:40:20,225
Be it in London or... in Timbuktu.
445
00:40:22,137 --> 00:40:24,437
Yesterday, when you left, I realized
446
00:40:24,609 --> 00:40:26,657
that any place would be drab,
447
00:40:27,317 --> 00:40:28,417
without you.
448
00:40:34,796 --> 00:40:36,097
Alright, Jim.
449
00:40:38,430 --> 00:40:40,681
I too, found life a little dull.
450
00:40:46,845 --> 00:40:51,295
They left together. - And since then,
they always came back together. - Right!
451
00:40:51,452 --> 00:40:55,240
And so, I lost my bet.
I'm entitled to just two cognacs.
452
00:40:55,414 --> 00:40:57,862
No Pietro, you deserve them all.
Here!
453
00:40:57,922 --> 00:41:02,055
No, but is not the case!
Your friend already gave me 500 lire.
454
00:41:02,547 --> 00:41:04,455
How much?
- 500 lire.
455
00:41:12,211 --> 00:41:13,783
Thank you, sir!
456
00:41:15,045 --> 00:41:18,454
18,000 lire spent
to recruit cronies, to buy servants,
457
00:41:18,514 --> 00:41:23,353
bartenders, waiters and waitresses, to
find out what? That men hate each other!
458
00:41:23,413 --> 00:41:27,002
And that Barbara is about to leave Rome.
Perhaps she feels uneasy.
459
00:41:27,062 --> 00:41:31,462
Perhaps she's bothered by the perfume
of your carnation always under her nose!
460
00:41:31,522 --> 00:41:35,002
Buy your own cigars!
Your report says just nothing.
461
00:41:35,378 --> 00:41:37,578
I find it very talkative, instead.
462
00:41:37,951 --> 00:41:39,059
Let's see:
463
00:41:39,416 --> 00:41:41,064
a jealous bartender,
464
00:41:41,565 --> 00:41:43,715
Esther with a handful of arsenic,
465
00:41:43,917 --> 00:41:47,117
two chauffeurs,
who would gladly make her swallow it,
466
00:41:47,533 --> 00:41:49,236
the friend of Barbara,
467
00:41:49,600 --> 00:41:51,622
with a soft spot for champagne,
468
00:41:51,682 --> 00:41:55,796
and lastly, Barbara,
innocent, sweet and sacrificed spouse.
469
00:41:56,056 --> 00:41:59,354
This, according to Barbara!
What did you expect, a confession?
470
00:41:59,570 --> 00:42:00,852
Oh, no!
471
00:42:01,652 --> 00:42:04,002
But I hope that Esther will make one!
472
00:42:06,992 --> 00:42:10,767
Sorry to disappoint you,
but the stories you heard are false.
473
00:42:11,027 --> 00:42:12,535
Nothing but lies.
474
00:42:14,649 --> 00:42:15,738
Thank you!
475
00:42:18,648 --> 00:42:22,048
I see that you too, like me,
have a penchant for flowers.
476
00:42:22,151 --> 00:42:24,035
And also for truth, I hope.
477
00:42:24,266 --> 00:42:28,433
But how can you believe that woman,
knowing her feelings toward her husband?
478
00:42:28,493 --> 00:42:29,943
Well, I don't know!
479
00:42:30,115 --> 00:42:32,857
She married him,
she must have been in love!
480
00:42:32,917 --> 00:42:36,267
Love, Mr. Di Marco,
is a feeling that must be reciprocal.
481
00:42:36,334 --> 00:42:38,934
And is restricted to a few people.
No,...
482
00:42:39,283 --> 00:42:41,067
she could not stand him!
483
00:42:42,291 --> 00:42:44,391
Perhaps there were other reasons
484
00:42:44,488 --> 00:42:46,447
of which not even you are aware.
485
00:42:46,507 --> 00:42:49,657
I knew Raul since childhood.
He was a wonderful man.
486
00:42:51,971 --> 00:42:54,043
I beg you Barbara, let me explain.
487
00:42:54,103 --> 00:42:58,086
I didn't mean to get mad last night.
I was just upset not seeing you coming!
488
00:42:58,146 --> 00:43:00,981
I'd invited those people
since you said you were bored!
489
00:43:01,041 --> 00:43:02,995
I did it for you dear, you know that!
490
00:43:03,055 --> 00:43:05,855
Raul, please, the servants!
- Leave me alone!
491
00:43:06,191 --> 00:43:10,403
Barbara, it's late already, and you
must go to the Marquise's receipt now!
492
00:43:10,463 --> 00:43:12,244
I can take you there, if you wish.
493
00:43:12,304 --> 00:43:16,204
Sure! So that you may show me off
to your friends like a racehorse!
494
00:43:16,428 --> 00:43:19,341
But I'm tired of serving
as a pawn for your business!
495
00:43:19,401 --> 00:43:20,866
Excuse me, Miss.
496
00:43:23,656 --> 00:43:24,721
Raul!
497
00:43:26,167 --> 00:43:29,559
Go away! - Barbara, I beg you!
- And shut the door!
498
00:43:31,003 --> 00:43:32,353
Shut it yourself!
499
00:43:39,115 --> 00:43:40,552
Come, Raul.
500
00:44:13,800 --> 00:44:15,497
No, leave it, Maria.
501
00:44:17,328 --> 00:44:19,728
Bring me the dress I bought yesterday.
502
00:44:28,330 --> 00:44:29,390
Raul...
503
00:44:30,479 --> 00:44:32,656
This will make you feel better.
504
00:44:38,753 --> 00:44:41,303
Coffee is particularly good this morning.
505
00:44:56,595 --> 00:44:57,667
Raul?
506
00:44:57,927 --> 00:45:00,373
You can't go on like that.
Look at you!
507
00:45:00,433 --> 00:45:01,975
You're unable to sleep!
508
00:45:02,035 --> 00:45:06,328
You won't answer the phone, you don't go
to the office even when they need you!
509
00:45:06,388 --> 00:45:08,682
You care for nothing more! Nothing.
510
00:45:09,467 --> 00:45:12,306
Besides hoping to get
a kind word from her.
511
00:45:12,527 --> 00:45:13,723
Good morning!
512
00:45:14,371 --> 00:45:17,509
Good morning Esther! - Good morning.
- Good morning dear.
513
00:45:17,569 --> 00:45:22,119
Hey! Still that way? Hurry, if you want
to take me to the Marquise. - You'll go?
514
00:45:23,505 --> 00:45:26,242
To punish myself
for last night's behavior.
515
00:45:28,406 --> 00:45:29,967
Wouldn't it be better
516
00:45:31,176 --> 00:45:33,876
if we went all three together,
Esther dear?
517
00:45:34,101 --> 00:45:37,578
So you could tell me what
I can or can not tell the Marquise.
518
00:45:37,638 --> 00:45:41,253
You know, I'd make a good
impression on her, to please Raul.
519
00:45:41,313 --> 00:45:42,747
I'll get the car.
520
00:45:54,160 --> 00:45:57,283
What is that had changed
Barbara all of a sudden?
521
00:45:59,996 --> 00:46:01,759
I found out only later.
522
00:46:02,521 --> 00:46:04,571
At the receipt of the Marquise.
523
00:46:06,144 --> 00:46:09,344
I hadn't taken my eyes off her,
since we had arrived.
524
00:46:14,644 --> 00:46:16,967
She was nervous, excited.
525
00:46:18,124 --> 00:46:19,916
She constantly looked at the watch.
526
00:46:22,042 --> 00:46:23,342
All of a sudden,
527
00:46:23,406 --> 00:46:25,356
although we had just arrived,
528
00:46:25,637 --> 00:46:28,758
she headed for the exit,
and I followed her.
529
00:46:33,069 --> 00:46:35,459
A cab, please.
- Immediately, ma'am.
530
00:46:48,799 --> 00:46:50,301
My car.
- Yes ma'am.
531
00:47:54,389 --> 00:47:57,189
I finally understood
why she was so agitated.
532
00:47:57,982 --> 00:48:00,700
I had thought that
a man might be involved.
533
00:48:01,140 --> 00:48:02,579
But not Jim West.
534
00:48:07,078 --> 00:48:09,927
All were aware of
their previous relationship.
535
00:48:09,987 --> 00:48:12,037
She had left him to marry Raul.
536
00:48:12,854 --> 00:48:15,104
I waited, to see what she would do.
537
00:48:28,846 --> 00:48:32,951
From that day they met regularly in
secluded spots, as the cafe by the river.
538
00:48:33,011 --> 00:48:34,611
I tried to warn Raul.
539
00:48:34,671 --> 00:48:36,177
But he wouldn't listen.
540
00:48:36,237 --> 00:48:38,378
He didn't even bother to watch her?
541
00:48:38,438 --> 00:48:41,093
I think he was afraid
to find out the truth.
542
00:48:41,153 --> 00:48:44,832
However, he preferred
to believe her rather than me.
543
00:48:45,110 --> 00:48:47,753
But in what way Barbara tried to obtain
544
00:48:47,813 --> 00:48:50,309
by Raul the signature
on the contract for Jim?
545
00:48:50,369 --> 00:48:52,252
Oh, yes! The contract...
546
00:48:54,010 --> 00:48:58,260
That was another of Barbara's plans
that didn't turn out as she had hoped.
547
00:48:59,157 --> 00:49:02,037
The tragedy broke out
the night before that Raul died.
548
00:49:02,097 --> 00:49:05,468
Raul had invited some friends to lunch,
to then go to the opera.
549
00:49:05,528 --> 00:49:08,436
After, he asked them to go on,
we would have followed.
550
00:49:08,496 --> 00:49:11,713
Just then, Barbara arrived,
ready with the usual excuses:
551
00:49:11,773 --> 00:49:15,580
She couldn't find a phone
to warn of the delay, and so on.
552
00:49:15,965 --> 00:49:19,665
Of course, Raul could not say
anything in front of his friends.
553
00:49:21,208 --> 00:49:23,108
Hurry, dear, go get changed.
554
00:49:23,367 --> 00:49:26,855
Raul, I have a headache,
I would lie down a little on the bed.
555
00:49:26,915 --> 00:49:31,365
But we invited the count and the countess
to the opera. - I'll join you there.
556
00:49:31,814 --> 00:49:33,859
Please, go. And you too.
557
00:49:36,009 --> 00:49:38,159
We'd better go, or we'll be late.
558
00:49:53,089 --> 00:49:56,770
It was distressing to see
how he were on tenterhooks, waiting,
559
00:49:56,883 --> 00:50:00,083
while the people around us
were grinning maliciously.
560
00:50:00,586 --> 00:50:03,019
Until then there had just been rumors.
561
00:50:03,079 --> 00:50:06,277
Barbara and Jim had chosen
secluded places to meet.
562
00:50:06,850 --> 00:50:08,402
But, that night...
563
00:50:25,502 --> 00:50:27,480
Basically, I was happy about it.
564
00:50:27,540 --> 00:50:31,133
The fact that they had arrived
together, accused them patently.
565
00:50:31,193 --> 00:50:33,540
Even Raul could not continue to pretend.
566
00:50:33,600 --> 00:50:36,100
He could not pass over this last insult.
567
00:50:37,088 --> 00:50:38,793
Barbara!
- Yes?
568
00:50:39,954 --> 00:50:42,865
That man over there, he accompanied you?
569
00:50:43,183 --> 00:50:46,335
What are you insinuating? I came alone.
- Don't tell lies!
570
00:50:46,395 --> 00:50:49,045
His name is Jim West.
- Don't meddle, Esther.
571
00:50:49,105 --> 00:50:50,505
No, let her speak.
572
00:50:50,565 --> 00:50:52,930
She will say that the name
of Jim West and mine were
573
00:50:52,990 --> 00:50:55,440
the subject of many rumors in the past.
574
00:50:56,109 --> 00:50:57,449
And it's true.
575
00:50:59,079 --> 00:51:01,824
Sure, he came here tonight,
but not with me!
576
00:51:01,884 --> 00:51:03,434
You think I'm stupid?
577
00:51:03,580 --> 00:51:05,780
He means nothing to me now, Raul!
578
00:51:07,347 --> 00:51:10,308
So that's why you wanted
me to sign that contract!
579
00:51:10,368 --> 00:51:14,077
You yourself admitted that
it was a good deal. You told me so!
580
00:51:14,449 --> 00:51:18,049
But I know what you're thinking.
Like all those people there!
581
00:51:18,113 --> 00:51:20,671
Though little you care. Right, Barbara?
582
00:51:20,731 --> 00:51:22,523
I do care. And how!
583
00:51:24,750 --> 00:51:27,195
I wish I'd never known Jim West!
584
00:51:27,909 --> 00:51:30,340
What happens to him doesn't concern me.
585
00:51:30,400 --> 00:51:32,703
And if I didn't sign that contract?
586
00:51:33,108 --> 00:51:34,871
Don't sign the contract!
587
00:51:35,536 --> 00:51:37,304
Should he even halve it,
588
00:51:37,786 --> 00:51:40,576
should he offer it for nothing,
don't sign!
589
00:51:41,251 --> 00:51:43,072
Raul, you must believe me!
590
00:51:44,739 --> 00:51:45,989
I wish I could.
591
00:51:47,269 --> 00:51:49,619
More than anything else in the world.
592
00:51:51,466 --> 00:51:53,875
Jim West had to contend alone now.
593
00:51:53,935 --> 00:51:56,451
She had abandoned him, betrayed.
594
00:51:57,492 --> 00:52:00,615
But only later did I
understand how things went.
595
00:52:01,371 --> 00:52:03,821
After theater we went to the Geke Club.
596
00:52:04,267 --> 00:52:07,267
It was Raul's decision,
in token of festivity.
597
00:52:07,327 --> 00:52:10,020
For months I hadn't seen him so cheerful.
598
00:52:19,578 --> 00:52:20,725
What is it?
599
00:52:21,814 --> 00:52:25,314
He followed me this far.
But I did not ask him to, I swear!
600
00:52:26,752 --> 00:52:27,764
Miss...
601
00:52:28,506 --> 00:52:29,624
Madam.
602
00:52:30,000 --> 00:52:31,250
Mr. Clementi...
603
00:52:31,310 --> 00:52:32,318
Mr. West!
604
00:52:32,451 --> 00:52:35,258
We seem to have
identical programs tonight.
605
00:52:36,547 --> 00:52:38,870
You may think I'm following you, but
606
00:52:38,930 --> 00:52:42,280
if I came here is because
I like them, places like this.
607
00:52:42,697 --> 00:52:45,047
They have something of the menagerie!
608
00:52:45,203 --> 00:52:48,554
A menagerie inhabited
by animals by strange reactions!
609
00:52:48,737 --> 00:52:53,272
And I enjoy looking through the bars
and guess what they think, the beasts.
610
00:52:53,929 --> 00:52:58,079
Some of these beasts, as you call them,
may be annoyed at being watched.
611
00:52:58,680 --> 00:53:01,216
I wouldn't want you to suffer from it.
612
00:53:02,188 --> 00:53:05,591
Only things you don't understand
can cause suffering.
613
00:53:06,799 --> 00:53:08,449
Don't you agree, madam?
614
00:53:12,906 --> 00:53:14,406
Forgive the trouble.
615
00:53:15,326 --> 00:53:17,003
I think I understand.
616
00:53:17,306 --> 00:53:19,810
So as to no longer have doubts, Mr. West,
617
00:53:19,870 --> 00:53:23,253
I inform you that
I'm not going to sign that contract.
618
00:53:24,053 --> 00:53:26,418
I would have done a good deal with it,
619
00:53:26,478 --> 00:53:28,528
but my wife has me discouraged.
620
00:53:29,301 --> 00:53:31,894
And with great insistence.
621
00:53:33,002 --> 00:53:34,033
I see.
622
00:53:36,201 --> 00:53:40,343
I hope your wife will at least
grant me a dance of consolation, then.
623
00:53:42,084 --> 00:53:43,961
Why not? Go ahead, Barbara.
624
00:53:44,021 --> 00:53:45,327
Please, Raul!
625
00:53:45,832 --> 00:53:49,412
The loser, in general,
is entitled to a consolation prize.
626
00:54:20,320 --> 00:54:23,934
Thank you for the great help
given for my first honest deal.
627
00:54:24,339 --> 00:54:26,291
Stop with this pretense, Jim!
628
00:54:26,351 --> 00:54:28,510
Your deal was not so honest!
629
00:54:28,765 --> 00:54:30,343
What the hell you say?
630
00:54:30,403 --> 00:54:34,403
I'm talking about that girl who
finds England unbearable without you.
631
00:54:34,663 --> 00:54:37,263
Sandra. Sandra Cunningham.
632
00:54:38,276 --> 00:54:39,765
Isn't this her name?
633
00:54:39,825 --> 00:54:43,025
Yes, but... how come...?
- Wondering how I found out?
634
00:54:43,942 --> 00:54:46,442
Not having seen you at Tiberio's, today,
635
00:54:46,531 --> 00:54:49,431
I told Raul that I would
join him at the opera.
636
00:54:49,759 --> 00:54:52,509
I excused myself
by saying I had a headache.
637
00:54:53,320 --> 00:54:54,870
I came to your hotel.
638
00:54:56,926 --> 00:55:00,526
I had no difficulty convincing
the waiter to give me the key.
639
00:55:20,137 --> 00:55:21,987
I was so worried about you!
640
00:55:23,264 --> 00:55:26,914
I could not understand why
you hadn't come to the appointment!
641
00:55:27,095 --> 00:55:28,745
And where you might be!
642
00:55:34,382 --> 00:55:36,182
Then, for an awful moment,
643
00:55:36,994 --> 00:55:39,244
I thought that maybe you were gone!
644
00:55:46,759 --> 00:55:49,159
But all your clothes were still there.
645
00:55:52,933 --> 00:55:54,562
Then, suddenly...
646
00:56:02,282 --> 00:56:03,901
I saw a woman's name.
647
00:56:05,265 --> 00:56:06,909
And a London address.
648
00:56:07,856 --> 00:56:09,356
Driven by curiosity,
649
00:56:09,769 --> 00:56:11,269
I opened the letter.
650
00:56:13,229 --> 00:56:14,929
And how much I suffered!
651
00:56:16,453 --> 00:56:17,585
Dear Jim,
652
00:56:18,800 --> 00:56:20,920
I look forward to your return.
653
00:56:22,670 --> 00:56:25,041
I feel lonely and lost without you.
654
00:56:26,795 --> 00:56:30,195
Did you get the contract
through that girlfriend in Rome?
655
00:56:30,911 --> 00:56:33,205
If you only knew how I miss you.
656
00:56:36,670 --> 00:56:40,926
And for this you convinced him
not to sign? - It surprises you so much?
657
00:57:03,547 --> 00:57:04,593
Jim!
658
00:57:04,921 --> 00:57:07,798
Jim!
- You have said enough! Now listen.
659
00:57:08,530 --> 00:57:11,680
Here is another letter.
Why don't you read this too?
660
00:57:12,061 --> 00:57:13,084
Read it!
661
00:57:17,701 --> 00:57:21,431
Yes, it's from Sandra Cunningham,
same name, same address.
662
00:57:21,778 --> 00:57:24,028
But this was written a month later.
663
00:57:25,982 --> 00:57:27,021
"Dear Jim,
664
00:57:27,649 --> 00:57:31,999
there was no need to apologize. You had
already said that you loved Barbara,
665
00:57:32,362 --> 00:57:33,432
remember?
666
00:57:34,463 --> 00:57:37,913
I know she deserves it,
and that you'll be happy with her,
667
00:57:38,044 --> 00:57:40,801
and what I wish is just your happiness."
668
00:57:44,097 --> 00:57:45,128
Jim!
669
00:57:47,769 --> 00:57:48,959
Jim, dear!
670
00:58:00,328 --> 00:58:01,600
Go away!
671
00:58:24,615 --> 00:58:26,755
With you, I'll deal tomorrow.
672
00:58:27,550 --> 00:58:29,786
Surely not a duel, Mr. Clementi.
673
00:58:30,383 --> 00:58:34,188
Because, apart from the danger,
it is such an uncomfortable affair!
674
00:58:34,248 --> 00:58:36,219
I could not get up at dawn.
675
00:58:36,840 --> 00:58:39,211
Tomorrow morning, in my office.
676
00:58:39,567 --> 00:58:42,967
It will be more dangerous than a duel,
if you don't come.
677
00:58:49,639 --> 00:58:52,954
Returning home,
neither Raul nor Barbara said a word.
678
00:58:53,272 --> 00:58:55,072
But now I could hear them.
679
00:58:55,132 --> 00:58:56,511
I was frightened.
680
00:58:56,571 --> 00:58:59,026
I feared what Raul would have done.
681
00:59:02,246 --> 00:59:05,272
Alright, maybe you understand this!
I hate you!
682
00:59:05,332 --> 00:59:06,721
I always hated you!
683
00:59:06,781 --> 00:59:10,481
I married you only for your money!
- I know. I've always known.
684
00:59:11,344 --> 00:59:13,715
But you married me, you are my wife.
685
00:59:13,775 --> 00:59:16,767
And you'll stay my wife,
I won't grant you a divorce.
686
00:59:16,827 --> 00:59:20,477
You can't hold me! You won't
stop me from going away with him!
687
00:59:20,576 --> 00:59:21,771
You're wrong!
688
00:59:22,147 --> 00:59:26,918
Maybe Jim West doesn't have my curse
of being in love with a woman like you.
689
00:59:28,238 --> 00:59:31,053
Maybe it's just my money that he wants.
690
00:59:31,438 --> 00:59:33,888
And I wish it to him, for his own good.
691
00:59:33,968 --> 00:59:36,176
Because I will not let you go.
692
00:59:36,494 --> 00:59:39,604
Yes, because even knowing
what sort of woman you are,
693
00:59:39,664 --> 00:59:41,714
I will keep you with me anyway.
694
00:59:42,295 --> 00:59:44,145
You won't go away with him,
695
00:59:44,581 --> 00:59:47,331
you'll stay here with me
for the whole life.
696
00:59:47,707 --> 00:59:49,281
Until I shall die.
697
00:59:49,576 --> 00:59:52,618
So she will make your life miserable!
Let her go!
698
00:59:52,678 --> 00:59:56,980
Go back to your room, Esther, please!
Is not your place, this! - Yes, it is!
699
00:59:57,040 --> 00:59:59,440
She has more right than me to be here.
700
00:59:59,502 --> 01:00:01,090
Don't you understand?
701
01:00:01,150 --> 01:00:03,791
Your adoptive sister is in love with you!
702
01:00:04,200 --> 01:00:06,450
She's always been in love with you!
703
01:00:06,602 --> 01:00:10,727
Have you ever loved another man, Esther.
No, of course not! Only Raul!
704
01:00:11,792 --> 01:00:15,592
Look at her! Don't you see?
She'd like to marry you! Isn't it so?
705
01:00:15,794 --> 01:00:17,294
Isn't it so, Esther?
706
01:00:18,370 --> 01:00:19,777
And now she can.
707
01:00:20,100 --> 01:00:22,688
Why don't you marry her, and let me go?
708
01:00:28,331 --> 01:00:29,777
She's hysterical.
709
01:00:30,192 --> 01:00:31,806
She's beside herself.
710
01:00:32,216 --> 01:00:33,257
No.
711
01:00:34,109 --> 01:00:35,695
No, you're wrong.
712
01:00:38,307 --> 01:00:39,348
Raul...
713
01:00:40,512 --> 01:00:44,117
Let her go. Don't let her humiliate you
for the rest of your life.
714
01:00:44,605 --> 01:00:46,465
I'd rather see you dead.
715
01:00:50,157 --> 01:00:54,457
I'll take her away with me tomorrow,
soon as I'll get rid of that Jim West.
716
01:00:55,406 --> 01:00:57,906
I'll provide you all the money you need.
717
01:00:58,210 --> 01:00:59,747
Money?!
- Yes.
718
01:01:01,190 --> 01:01:03,870
And I do not want you here on our return.
719
01:01:15,197 --> 01:01:19,031
How do you think he was killed, Raul?
- So you're convinced he was killed!
720
01:01:19,091 --> 01:01:20,341
And you're not?
721
01:01:20,450 --> 01:01:21,881
The Police say no.
722
01:01:22,517 --> 01:01:24,127
I am not a policeman.
723
01:01:24,869 --> 01:01:27,369
Do you think it was Jim West?
- No...
724
01:01:27,567 --> 01:01:28,743
Too weak.
725
01:01:29,572 --> 01:01:31,712
You think it was your sister in law?
726
01:01:31,772 --> 01:01:34,192
It is she who killed him! I know.
727
01:01:35,548 --> 01:01:37,230
But I don't know how.
728
01:01:37,698 --> 01:01:39,748
Have you tried to tell Barbara?
729
01:01:39,967 --> 01:01:42,517
So that she laughs at me?
- Yeah, maybe.
730
01:01:43,364 --> 01:01:45,364
But maybe she would not laugh.
731
01:01:46,169 --> 01:01:48,136
Depends on how you tell her.
732
01:02:08,225 --> 01:02:10,157
I hope you like my liquors.
733
01:02:10,398 --> 01:02:12,796
Much more than your sermons!
- Jim!
734
01:02:13,172 --> 01:02:16,275
I'm tired of being here!
With Esther watching us!
735
01:02:16,838 --> 01:02:21,094
Dear, is a matter of days.
It comes to fix that affair of insurance.
736
01:02:21,264 --> 01:02:25,063
It's for that stupid detective that
there's this delay. - Let me go away.
737
01:02:25,123 --> 01:02:26,134
No.
738
01:02:26,194 --> 01:02:28,394
You'll join me later. - I said no!
739
01:02:28,454 --> 01:02:30,212
Don't you realize, Barbara,
740
01:02:30,272 --> 01:02:32,843
that you're doing to me
what Raul did to you?
741
01:02:32,903 --> 01:02:36,285
What do you mean?
- That I begin to feel pity for you!
742
01:02:37,538 --> 01:02:39,273
You think you hold me with your money!
743
01:02:39,333 --> 01:02:43,383
You don't even trust giving me
what it takes for a cab to the station!
744
01:02:43,443 --> 01:02:45,593
And why should I think otherwise?
745
01:02:46,113 --> 01:02:47,865
How much offered you Raul?
746
01:02:47,925 --> 01:02:51,703
How much, for giving up on me, that day?
- Again and for all.
747
01:02:51,882 --> 01:02:55,504
Raul made me several offers,
many threats, when I met him that day!
748
01:02:55,935 --> 01:02:58,335
But I had no intention to sell myself!
749
01:02:58,395 --> 01:02:59,704
May I, lady?
750
01:03:00,148 --> 01:03:01,918
Yes! What is it, Teresa?
751
01:03:02,892 --> 01:03:05,722
Madam, my sister.
I fear it is very serious!
752
01:03:05,982 --> 01:03:09,285
Can Armando take me to the hospital?
- Yes, sure, Teresa!
753
01:03:09,345 --> 01:03:12,508
So you don't use the car tonight?
- Yes, but I'll use Toni.
754
01:03:12,568 --> 01:03:14,495
Toni went with miss Esther.
755
01:03:14,555 --> 01:03:16,845
You mean that Esther went out?
- Yes lady.
756
01:03:16,905 --> 01:03:21,009
You're mistaken. She hasn't gone out
since the day of funeral. - Oh, no!
757
01:03:21,069 --> 01:03:23,907
She's gone out almost each night,
since then.
758
01:03:25,064 --> 01:03:28,314
You'd expect that?
That piece of ice is a human being!
759
01:03:28,374 --> 01:03:29,772
And where she goes?
760
01:03:29,832 --> 01:03:33,232
Always to the same place.
To the villa, and then returns.
761
01:03:33,729 --> 01:03:35,161
To the villa?
762
01:03:37,939 --> 01:03:40,139
But, there is no one, it's closed!
763
01:03:40,586 --> 01:03:43,246
I know! But she goes there all the same.
764
01:03:46,306 --> 01:03:48,206
And, what does she do there?
765
01:03:48,629 --> 01:03:50,348
This, Toni doesn't know.
766
01:03:50,408 --> 01:03:53,077
He takes her there,
and then waits in the car.
767
01:03:53,137 --> 01:03:56,905
Once, he entered the house,
but the lady sent him away roughly.
768
01:03:59,392 --> 01:04:01,052
So, may I use the car?
769
01:04:01,112 --> 01:04:03,396
No, take a cab.
A train.
770
01:04:03,893 --> 01:04:06,497
Do as you like.
Manage, in some way.
771
01:04:08,693 --> 01:04:10,994
What do you think she does, at the villa?
772
01:04:11,054 --> 01:04:13,531
Jim, I must beg you to go.
- What?
773
01:04:13,821 --> 01:04:16,146
I got a headache, so, all of a sudden.
774
01:04:16,206 --> 01:04:18,818
I'm sorry dear.
- No, I want to be alone!
775
01:04:19,265 --> 01:04:20,826
Jim, go, please!
776
01:04:24,464 --> 01:04:25,515
Dear...
777
01:04:26,681 --> 01:04:27,832
Forgive me.
778
01:04:28,329 --> 01:04:31,845
But after complaining
to not be left alone for one moment,
779
01:04:31,905 --> 01:04:34,670
you should be glad
to have a free evening.
780
01:06:01,274 --> 01:06:02,807
So this is how!
781
01:06:09,889 --> 01:06:11,412
You poisoned him!
782
01:06:19,002 --> 01:06:20,431
It's sugar!
783
01:06:24,891 --> 01:06:26,207
Just sugar!
784
01:06:27,094 --> 01:06:28,983
What else did you expect?
785
01:06:29,402 --> 01:06:31,953
Why are you here?
- None of your business.
786
01:06:32,013 --> 01:06:34,726
It doesn't concern you
what I do and where I go!
787
01:06:34,786 --> 01:06:38,686
And now go, I'm sick of feeling
spied by you, ugly sick spinster!
788
01:06:42,912 --> 01:06:44,512
Maybe you'd better go.
789
01:06:47,206 --> 01:06:48,999
Wait for me in the car.
790
01:07:05,750 --> 01:07:07,861
It's me that you should blame.
791
01:07:08,256 --> 01:07:09,793
I brought her here.
792
01:07:09,981 --> 01:07:12,795
The show is over.
You can go now.
793
01:07:13,441 --> 01:07:14,935
It's a real pity.
794
01:07:15,123 --> 01:07:16,916
It's a joy to be near you.
795
01:07:18,276 --> 01:07:20,357
If I hadn't met Jim first,
796
01:07:21,952 --> 01:07:23,938
I may even be interested.
797
01:07:25,388 --> 01:07:26,506
Goodnight.
798
01:07:30,145 --> 01:07:31,397
Goodnight.
799
01:08:02,677 --> 01:08:05,773
Yet she was looking for something
in that sugar jar!
800
01:08:05,833 --> 01:08:07,729
Something that was removed.
801
01:08:07,789 --> 01:08:09,592
I even tried to pay her a compliment!
802
01:08:09,652 --> 01:08:13,352
You wanted to befriend her, huh?
- But there was nothing to do!
803
01:08:13,555 --> 01:08:17,158
A disappointment! Save your charms
for your florists, listen to me!
804
01:08:17,218 --> 01:08:20,187
I need time!
- Sorry Jack, but I can't delay further.
805
01:08:20,247 --> 01:08:23,561
Our London office is making
more noise than she. - Two days!
806
01:08:23,621 --> 01:08:27,958
Nothing! These 2 checks must leave today.
One for his sister and one for his wife.
807
01:08:28,018 --> 01:08:30,318
Listen, Bob...
- You, listen to me!
808
01:08:30,384 --> 01:08:33,984
The strength of our company
is based on absolute seriousness.
809
01:08:34,044 --> 01:08:37,800
But if clients are dissatisfied,
seriousness goes to hell,
810
01:08:37,860 --> 01:08:40,510
and we may as well change jobs,
you and I.
811
01:08:41,322 --> 01:08:42,893
Alright, alright...
812
01:08:59,593 --> 01:09:03,150
All right. There's only him at the villa,
Giuseppe, the guardian.
813
01:09:03,210 --> 01:09:07,660
A guy somewhat nervous, believes they
can arrest him just because he breathes.
814
01:09:07,878 --> 01:09:12,228
I don't want the car around here.
Go to the tavern, I'll call you if I need.
815
01:09:12,923 --> 01:09:15,292
Giuseppe!
Mr. Di Marco.
816
01:09:16,358 --> 01:09:17,852
Good evening.
817
01:09:18,527 --> 01:09:21,747
Falling there below
must not be so pleasant, right?
818
01:09:21,807 --> 01:09:24,237
I believe Mr. Clementi would agree.
819
01:09:24,297 --> 01:09:27,747
- I reckon the master
would agree with anyone, by now.
820
01:09:28,115 --> 01:09:31,375
Let's take a look at those signs.
- Right this way.
821
01:09:44,595 --> 01:09:47,316
Giuseppe,
what do you know about a sugar jar?
822
01:09:47,376 --> 01:09:48,488
What jar?
823
01:09:48,737 --> 01:09:50,481
In the kitchen cupboard!
824
01:09:50,883 --> 01:09:53,557
Oh, I know nothing, absolutely nothing!
825
01:10:21,500 --> 01:10:23,681
They're very similar, roads and signs.
826
01:10:23,741 --> 01:10:28,252
Yeah, without signs would be impossible
to tell one road from the other.
827
01:10:28,312 --> 01:10:32,662
I found them very useful many times
at night returning home from the tavern.
828
01:10:33,185 --> 01:10:36,235
And why Raul Clementi
didn't need them that night?
829
01:10:36,340 --> 01:10:38,377
Unless...
- Unless what?
830
01:10:39,753 --> 01:10:42,018
Unless they weren't there!
- No, sir!
831
01:10:42,384 --> 01:10:46,310
Without the signs, one would
think ten times before continuing.
832
01:10:47,928 --> 01:10:49,455
Yes, you're right.
833
01:10:50,487 --> 01:10:52,530
But, and if they'd been swapped?
834
01:10:54,048 --> 01:10:55,253
Maybe...
835
01:10:58,848 --> 01:10:59,994
Sure!
836
01:11:01,006 --> 01:11:03,589
That's it!
I want to look around.
837
01:11:21,981 --> 01:11:23,032
Wait!
838
01:11:23,224 --> 01:11:26,374
Tell me Giuseppe.
What has the lady done that night?
839
01:11:26,516 --> 01:11:30,868
She was very upset with the husband.
She put on a coat and ran after him.
840
01:11:31,110 --> 01:11:33,455
And came up to here?
- Yes, but too late.
841
01:11:33,515 --> 01:11:36,704
The car was gone.
Then I think she went back inside.
842
01:11:36,764 --> 01:11:37,944
"Think" ?
843
01:11:38,110 --> 01:11:41,313
But you saw her, going out.
She had the sugar jar in hand?
844
01:11:41,373 --> 01:11:44,402
I told you, sir,
I know nothing about that jar!
845
01:11:44,864 --> 01:11:49,098
Then tell me, what did she do when she
came out? - Nothing, sir, just nothing.
846
01:11:49,158 --> 01:11:51,821
She stopped there
watching the car going away.
847
01:11:51,881 --> 01:11:53,688
Then she ran to the hut.
848
01:11:54,026 --> 01:11:55,117
What hut?
849
01:11:55,866 --> 01:11:57,830
Why didn't you say it sooner?
850
01:11:57,890 --> 01:12:00,101
Where is it?
- Down there, sir.
851
01:12:16,704 --> 01:12:19,354
What did she do here?
- I don't know, sir.
852
01:12:32,470 --> 01:12:36,370
How long she stayed? - Only
a few minutes, then she came out again.
853
01:12:47,424 --> 01:12:49,924
All here, the hammers?
- All here, sir.
854
01:13:00,971 --> 01:13:04,985
You sure not one is missing?
- I know those hammers like my fingers.
855
01:13:05,148 --> 01:13:07,866
If any were missing,
I'd notice right away.
856
01:13:43,145 --> 01:13:45,593
Count your fingers better, my friend!
857
01:14:19,958 --> 01:14:21,047
Come!
858
01:14:27,254 --> 01:14:28,319
Perfect.
859
01:14:32,141 --> 01:14:34,015
Same paint.
- Yes sir.
860
01:14:43,201 --> 01:14:44,594
Same imprint!
861
01:14:45,502 --> 01:14:47,757
Let's go inside, I need a phone.
862
01:14:53,376 --> 01:14:56,709
Are you sure the signs were swapped?
- Yes, quite sure.
863
01:14:56,769 --> 01:14:58,869
Someone's coming, wait a minute.
864
01:15:18,379 --> 01:15:19,391
Hallo.
865
01:15:19,451 --> 01:15:22,749
It's Jim West with Barbara.
- You sure? - Yes, it's them.
866
01:15:22,809 --> 01:15:25,689
I'll send a police car near the signs.
- Okay.
867
01:15:25,749 --> 01:15:27,886
Good job.
- Yes, but be quick!
868
01:15:39,710 --> 01:15:42,968
You chose a really great place
for a romantic jaunt!
869
01:15:43,480 --> 01:15:45,501
A cemetery!
- Jim!
870
01:15:46,224 --> 01:15:47,698
Sorry dear, but...
871
01:15:48,570 --> 01:15:52,234
here it's as if Raul disputed
with me for the inheritance!
872
01:15:54,386 --> 01:15:55,815
You're not funny.
873
01:15:58,199 --> 01:15:59,780
I didn't mean to be!
874
01:16:05,043 --> 01:16:07,293
I'll go get the luggage in the car.
875
01:17:21,270 --> 01:17:24,691
There's coffee, want me to make some?
- No, thanks.
876
01:17:30,756 --> 01:17:31,778
Jim...
877
01:17:32,501 --> 01:17:35,065
What's wrong, tell me!
- I don't know.
878
01:17:35,343 --> 01:17:37,093
It's this place, perhaps.
879
01:17:39,181 --> 01:17:41,131
But why, then, we came here!?
880
01:17:42,044 --> 01:17:44,444
But dear, you know that I did for you.
881
01:17:45,465 --> 01:17:46,670
For me..!
882
01:17:51,982 --> 01:17:55,082
You said you could not withstand
in that house, with Esther,
883
01:17:55,142 --> 01:17:59,042
and you know that for now
this is the only place where we can come.
884
01:18:02,816 --> 01:18:04,454
I'm sorry dear, but,
885
01:18:04,946 --> 01:18:08,500
I thought you didn't mind where we went,
provided we'd be together.
886
01:18:08,560 --> 01:18:11,560
You surely don't mind,
just to get what you want!
887
01:18:11,992 --> 01:18:13,813
What do you mean by that?
888
01:18:22,982 --> 01:18:24,220
Good evening, madam.
889
01:18:24,280 --> 01:18:27,458
Can I talk to you for a moment?
- But yes, of course!
890
01:18:27,518 --> 01:18:28,856
Oh, come on in!
891
01:18:37,496 --> 01:18:38,884
So, what is it?
892
01:18:38,944 --> 01:18:41,202
Madam, I must confess something.
893
01:18:41,362 --> 01:18:44,097
I stole a bottle of whiskey
from the sugar jar.
894
01:18:44,157 --> 01:18:46,793
It is not a confession,
is a game of magic!
895
01:18:46,853 --> 01:18:49,647
How do you get whiskey
from a jar of sugar?
896
01:18:52,731 --> 01:18:54,488
Go away!
- Yes.
897
01:18:54,894 --> 01:18:57,044
I'm going.
- Come on, Barbara!
898
01:18:57,260 --> 01:19:01,060
What is a bottle of whiskey?
- Don't you meddle! It's my servant!
899
01:19:01,241 --> 01:19:04,267
Go away I said!
- Yes, ma'am, I make my apologies.
900
01:19:05,080 --> 01:19:06,737
One moment, Giuseppe!
901
01:19:09,947 --> 01:19:13,450
Sir, I'm not a thief!
I only borrowed it.
902
01:19:13,729 --> 01:19:17,645
One night, it was pouring, and
I didn't feel like going to the tavern.
903
01:19:17,705 --> 01:19:20,286
See, I came to bring it back.
904
01:19:20,667 --> 01:19:24,082
But why did you look for it
in the sugar jar? - I told you to go!
905
01:19:24,142 --> 01:19:25,519
Go, go away!
906
01:19:26,155 --> 01:19:27,733
Calm down, Barbara!
907
01:19:38,172 --> 01:19:39,916
Why in the sugar jar?
908
01:19:39,976 --> 01:19:44,476
I'd seen the lady putting it there the
night her husband died. - It's not true!
909
01:19:45,845 --> 01:19:48,795
It's a lie!
- It's the truth. I don't tell lies.
910
01:19:49,059 --> 01:19:53,997
That night, it took me a little longer
to inspect the villa. It was pouring.
911
01:19:54,367 --> 01:19:56,391
But finally I ended my round,
912
01:19:56,451 --> 01:19:58,880
after checking
that everything was in order.
913
01:19:58,940 --> 01:20:03,634
My house is cold, so I was dining in the
kitchen, where it was a little warmer.
914
01:20:04,267 --> 01:20:07,411
When, suddenly, I heard a car arrive.
915
01:20:40,170 --> 01:20:42,796
Well, what are you waiting for!
Fetch me a drink!
916
01:20:42,856 --> 01:20:44,487
Never mind, I'll go.
917
01:20:45,431 --> 01:20:47,481
Armando, please.
- Yes, ma'am.
918
01:21:49,199 --> 01:21:52,991
That's why I didn't say anything.
I was afraid to lose my job.
919
01:21:53,338 --> 01:21:56,550
Then, Armando wanted
to take the master to the tavern.
920
01:21:56,610 --> 01:21:59,260
But she wouldn't let him.
- It's not true!
921
01:21:59,424 --> 01:22:01,974
It's a lie!
- No, ma'am, it's the truth.
922
01:22:05,832 --> 01:22:07,784
Now you may go, Giuseppe.
923
01:22:21,034 --> 01:22:23,453
He lied, Jim, he invented everything!
924
01:22:23,597 --> 01:22:24,619
No!
925
01:22:24,826 --> 01:22:26,426
He did not lie!
926
01:22:29,245 --> 01:22:30,855
You have killed Raul!
927
01:22:32,031 --> 01:22:33,756
You made him drunk...
928
01:22:34,224 --> 01:22:37,734
then you hid the only bottle
that would keep him at home! - No!
929
01:22:37,794 --> 01:22:39,944
I tried to stop him. Ask Armando.
930
01:22:40,163 --> 01:22:42,332
So why did you hide the bottle?
931
01:22:43,280 --> 01:22:46,845
Okay!
Maybe I wished something to happen to him.
932
01:22:46,905 --> 01:22:50,888
No, it wasn't just a wish!
- But I did it for you, just for you! - No!
933
01:22:50,948 --> 01:22:54,448
You did it for yourself.
Everything you do is for yourself!
934
01:22:54,621 --> 01:22:57,804
That's what I started to tell you
when Giuseppe entered.
935
01:22:57,864 --> 01:23:01,011
But I could have told you
even the day I met you!
936
01:23:01,264 --> 01:23:04,608
I've always known...
But I've never said anything.
937
01:23:05,379 --> 01:23:08,079
Because I too
was not much better than you.
938
01:23:08,295 --> 01:23:09,804
We were identical!
939
01:23:10,189 --> 01:23:13,485
Both selfish, dishonest...
Rotten, both!
940
01:23:13,545 --> 01:23:16,666
Both of us assessed people
for what they could give us!
941
01:23:16,726 --> 01:23:18,105
It's the truth!
942
01:23:18,625 --> 01:23:22,875
I even wanted to make money through
your husband, and then steal his wife!
943
01:23:23,791 --> 01:23:25,564
See how corrupt I am?
944
01:23:26,085 --> 01:23:27,641
But I didn't care!
945
01:23:29,335 --> 01:23:31,208
So much I loved you then!
946
01:23:31,998 --> 01:23:33,993
I wanted you at all costs.
947
01:23:36,161 --> 01:23:37,433
But to murder,
948
01:23:38,262 --> 01:23:40,052
I'd have never resorted!
949
01:23:40,112 --> 01:23:41,762
Jim, listen, I beg you!
950
01:23:41,822 --> 01:23:44,530
No one can prove that I killed Raul,
not even you!
951
01:23:44,590 --> 01:23:48,079
He refused to divorce, I thought
I'd loose you, I wanted it all for you!
952
01:23:48,139 --> 01:23:49,965
No, I won't let you go!
953
01:23:52,016 --> 01:23:53,560
Jim, come back here!
954
01:23:54,161 --> 01:23:55,212
Jim!
955
01:23:59,105 --> 01:24:00,108
Jim!
956
01:24:02,994 --> 01:24:04,006
Jim!
957
01:24:23,966 --> 01:24:24,977
Jim!
958
01:24:28,881 --> 01:24:29,883
Jim!
959
01:24:36,690 --> 01:24:37,914
Barbara!
960
01:26:23,286 --> 01:26:24,899
Stop! Stop!
961
01:26:47,517 --> 01:26:49,541
English subs by edam17@KG74287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.