All language subtitles for La Chambre des Officiers 2001 FR ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,753 --> 00:00:48,621 Lieutenant Patrick durand, on behalf of the president 2 00:00:48,799 --> 00:00:51,131 and by the powers vested in us, 3 00:00:51,301 --> 00:00:53,713 we award you the legion of honour. 4 00:01:14,908 --> 00:01:18,571 Lieutenant christophe marillier, on behalf of the president 5 00:01:18,745 --> 00:01:21,111 and by the powers vested in us, 6 00:01:21,290 --> 00:01:23,952 we award you the legion of honour. 7 00:01:43,145 --> 00:01:47,104 Lieutenant Adrien fournier, on behalf of the president 8 00:01:47,274 --> 00:01:49,560 and by the powers vested in us, 9 00:01:49,735 --> 00:01:52,442 we award you the legion of honour. 10 00:02:49,127 --> 00:02:53,746 The officers' ward 11 00:04:20,093 --> 00:04:21,799 There's no room! 12 00:05:07,098 --> 00:05:08,338 He'll soon be back. 13 00:05:09,601 --> 00:05:11,262 Do you think so? 14 00:05:13,772 --> 00:05:15,262 Is he your husband? 15 00:05:20,570 --> 00:05:22,060 Which branch is he in? 16 00:05:22,989 --> 00:05:24,900 Infantry. And you? 17 00:05:25,242 --> 00:05:26,778 Engineers, the smart lot. 18 00:05:26,952 --> 00:05:28,783 Can't you tell? 19 00:05:46,930 --> 00:05:48,340 Excuse me... 20 00:05:48,515 --> 00:05:52,133 Forgive me for insisting but I'd like to buy you a drink. 21 00:05:53,270 --> 00:05:55,261 My last before the war... 22 00:05:57,482 --> 00:06:00,474 Not all of us have a pretty woman to see us off. 23 00:06:00,944 --> 00:06:02,400 Don't you have a friend? 24 00:06:03,947 --> 00:06:04,947 Well? 25 00:06:45,780 --> 00:06:47,441 Shall we move on? 26 00:07:00,670 --> 00:07:01,876 Aren't you singing? 27 00:07:04,507 --> 00:07:05,507 You like war? 28 00:07:06,384 --> 00:07:08,090 You're going to shoot at strangers? 29 00:07:08,261 --> 00:07:10,377 Want to sing with the krauts? 30 00:07:12,098 --> 00:07:14,931 - Why don't you like peace? - We're at war! 31 00:07:15,101 --> 00:07:17,513 The krauts are knocking at our door! 32 00:07:17,687 --> 00:07:19,973 Fighting won't bring us peace. 33 00:07:20,148 --> 00:07:22,764 Doesn't your country mean anything? 34 00:07:22,943 --> 00:07:24,899 What did you learn at school? 35 00:07:26,196 --> 00:07:28,437 Why's the lieutenant so quiet? 36 00:07:28,615 --> 00:07:31,072 He doesn't like war either. He's scared. 37 00:07:34,162 --> 00:07:35,162 Let's go. 38 00:07:46,967 --> 00:07:48,457 Go off and fight! 39 00:07:48,635 --> 00:07:51,092 Go, prove you're a real man! 40 00:07:51,554 --> 00:07:53,044 I don't understand. 41 00:07:54,432 --> 00:07:56,764 Look at them run. It's absurd! 42 00:08:00,480 --> 00:08:03,096 Go on, catch your train. Leave me now. 43 00:08:12,951 --> 00:08:14,862 Your eyes contain no hate... 44 00:08:18,748 --> 00:08:19,748 You're young... 45 00:08:29,634 --> 00:08:31,499 I don't even know your name. 46 00:08:31,678 --> 00:08:33,088 Clémence. 47 00:08:34,180 --> 00:08:36,421 No clemency in wartime... 48 00:11:41,367 --> 00:11:42,607 What's going on? 49 00:11:42,785 --> 00:11:44,116 A spooked stallion, sir. 50 00:11:44,287 --> 00:11:47,905 Who requisitioned a stallion? Geld the animal! 51 00:11:56,257 --> 00:11:57,463 What happened? 52 00:11:57,634 --> 00:12:00,046 A stallion, sir. A kick in the gut. 53 00:12:08,978 --> 00:12:09,978 What should I do? 54 00:12:22,825 --> 00:12:24,486 Fetch the chaplain. 55 00:12:43,721 --> 00:12:46,178 Lieutenant fournier reporting, sir. 56 00:12:47,308 --> 00:12:48,548 At ease... 57 00:12:50,603 --> 00:12:54,346 I see in your file that you've studied engineering... 58 00:12:54,524 --> 00:12:55,855 Yes, sir. 59 00:12:56,609 --> 00:12:58,440 I need a bridge built. 60 00:12:59,362 --> 00:13:03,822 Take a detachment and find a suitable spot near chaumont. 61 00:13:08,121 --> 00:13:11,784 By the way, you don't happen to be related 62 00:13:11,958 --> 00:13:16,167 to colonel fournier at headquarters? 63 00:13:17,839 --> 00:13:19,955 Your father, perhaps? 64 00:13:20,133 --> 00:13:21,543 My father's dead. 65 00:13:22,760 --> 00:13:24,546 How are your men? 66 00:13:27,015 --> 00:13:28,801 A little edgy, sir. 67 00:13:29,142 --> 00:13:31,975 The Germans won't be here for a day or two. 68 00:13:32,353 --> 00:13:34,093 Fancy a glass, lieutenant? 69 00:13:42,447 --> 00:13:44,483 It shouldn't last too long. 70 00:13:47,076 --> 00:13:48,441 What do you think? 71 00:16:16,559 --> 00:16:18,049 He arrived this morning. 72 00:16:18,769 --> 00:16:22,011 No one has dared touch him. Found six days ago... 73 00:16:26,277 --> 00:16:29,235 His lingual artery has been clogged by mud. 74 00:16:29,989 --> 00:16:32,275 He'd have bled to death otherwise. 75 00:16:36,329 --> 00:16:38,115 A pity he didn't... 76 00:16:47,048 --> 00:16:49,130 Is that him stinking like that? 77 00:16:52,094 --> 00:16:54,836 Get him a medal while there's still time. 78 00:16:56,682 --> 00:16:57,888 What does he want? 79 00:16:59,519 --> 00:17:01,259 Do you think he can hear? 80 00:17:06,025 --> 00:17:07,686 You want to say something? 81 00:17:11,155 --> 00:17:12,645 Can you hear me? 82 00:17:16,035 --> 00:17:17,650 I don't think he can hear. 83 00:17:17,912 --> 00:17:19,868 I can hear you! 84 00:17:22,542 --> 00:17:24,578 You're alive, old chap. 85 00:17:25,670 --> 00:17:27,251 You're alive! 86 00:17:28,881 --> 00:17:30,371 Where am I? 87 00:17:36,514 --> 00:17:40,928 The face is split open from the chin to halfway up the nose, 88 00:17:41,602 --> 00:17:45,720 with destruction of upper right jawbone and palate. 89 00:17:46,774 --> 00:17:49,390 Partial destruction of the tongue, 90 00:17:49,569 --> 00:17:52,481 organs at the rear of the throat unprotected... 91 00:17:52,655 --> 00:17:54,111 Am I making that noise? 92 00:17:54,282 --> 00:17:56,489 Clean him and move him to the rear. 93 00:17:56,659 --> 00:17:58,115 I can't do anything here. 94 00:17:59,078 --> 00:18:00,739 I can't speak anymore. 95 00:18:01,372 --> 00:18:02,987 I can't speak anymore! 96 00:18:09,088 --> 00:18:10,248 Calm down. 97 00:18:15,011 --> 00:18:16,011 Let's see... 98 00:18:19,890 --> 00:18:21,721 I can move my feet... 99 00:18:25,605 --> 00:18:26,936 Both of them. 100 00:18:33,195 --> 00:18:34,526 My hands... 101 00:18:42,705 --> 00:18:44,320 My hands are tied. 102 00:18:55,259 --> 00:18:56,999 I can't find my teeth... 103 00:19:00,973 --> 00:19:02,929 I can't feel my teeth anymore! 104 00:19:05,227 --> 00:19:06,842 My teeth have gone... 105 00:19:08,064 --> 00:19:09,429 My palate too... 106 00:19:11,025 --> 00:19:13,061 God, what has happened to me? 107 00:19:15,112 --> 00:19:16,568 It hurts... 108 00:19:21,535 --> 00:19:23,617 I hate that noise. 109 00:19:31,837 --> 00:19:33,748 Has the war started? 110 00:22:05,699 --> 00:22:06,905 Are you all right? 111 00:22:09,453 --> 00:22:10,818 Bit hot, isn't it? 112 00:22:16,502 --> 00:22:18,538 Get rid of these two, they're dead. 113 00:22:18,712 --> 00:22:20,543 We've got two others for you. 114 00:22:21,632 --> 00:22:23,213 Don't worry... 115 00:22:23,926 --> 00:22:25,416 We'll clean you up. 116 00:22:28,806 --> 00:22:31,593 Give them water, they're bloody suffocating! 117 00:22:49,743 --> 00:22:51,324 God, what a stink! 118 00:22:54,874 --> 00:22:56,830 Here, drink this. 119 00:23:01,755 --> 00:23:03,746 How can I make this one drink? 120 00:23:04,675 --> 00:23:06,711 He'll be all right till evening. 121 00:23:13,183 --> 00:23:14,389 Are you in pain? 122 00:23:18,814 --> 00:23:21,977 We've run out of morphine, and all the rest. 123 00:23:24,653 --> 00:23:27,486 Hang on! You'll be in Paris by morning. 124 00:23:29,033 --> 00:23:30,648 The war's over for you. 125 00:25:07,589 --> 00:25:09,420 You'd rather have the rain? 126 00:25:17,891 --> 00:25:19,756 Which one's the officer? 127 00:25:20,686 --> 00:25:22,142 This one, I think. 128 00:25:24,898 --> 00:25:26,434 Are you an officer? 129 00:25:30,320 --> 00:25:33,357 - Shelter him. - He wants the rain, he's feverish. 130 00:25:48,338 --> 00:25:50,374 Take him to the officers' ward. 131 00:26:18,035 --> 00:26:19,491 Are you awake? 132 00:26:26,543 --> 00:26:28,750 You mustn't sleep all the time. 133 00:26:31,298 --> 00:26:32,788 It's midday. 134 00:26:34,468 --> 00:26:36,129 Aren't you hungry? 135 00:26:39,890 --> 00:26:41,846 Let me help you to sit up. 136 00:26:50,359 --> 00:26:51,474 Is he awake? 137 00:27:02,913 --> 00:27:04,323 Good day, lieutenant. 138 00:27:05,666 --> 00:27:06,906 Can you hear me? 139 00:27:09,586 --> 00:27:10,746 Not too lonely? 140 00:27:11,380 --> 00:27:13,336 That'll soon change, I fear. 141 00:27:15,300 --> 00:27:16,710 Are you in pain? 142 00:27:22,182 --> 00:27:24,218 You're not the kind to complain. 143 00:27:24,518 --> 00:27:26,179 This is the plan: 144 00:27:26,478 --> 00:27:29,140 We'll feed you to build you back up. 145 00:27:29,356 --> 00:27:32,314 I'll operate in a few days, to tidy you up. 146 00:27:33,026 --> 00:27:36,564 Then a long rest before we move onto serious things. 147 00:27:39,908 --> 00:27:42,194 You're in no hurry to fight again? 148 00:27:49,209 --> 00:27:50,574 Does that hurt? 149 00:27:54,590 --> 00:27:57,457 Arms or legs are easy, we just lop them off. 150 00:27:58,051 --> 00:27:59,712 A jawbone is different. 151 00:28:00,304 --> 00:28:04,013 A bone graft may well take. It's fascinating work. 152 00:28:06,185 --> 00:28:08,597 More for me than for you, of course. 153 00:28:12,024 --> 00:28:15,937 Concentrate on two things: Breathe well and eat well. 154 00:28:16,904 --> 00:28:18,144 I'll see to the rest. 155 00:28:19,948 --> 00:28:22,815 In a few months, you'll be as right as rain. 156 00:28:28,790 --> 00:28:31,031 I'll be in to see you every morning. 157 00:28:36,882 --> 00:28:39,339 Give him morphine if he's in pain. 158 00:28:39,509 --> 00:28:41,966 But don't let him get used to it. 159 00:28:42,137 --> 00:28:43,718 It's in short supply. 160 00:28:47,726 --> 00:28:49,182 Good-bye, lieutenant. 161 00:28:59,363 --> 00:29:02,070 If you want to say something, write it down. 162 00:29:46,952 --> 00:29:48,283 Oh, I'm sorry. 163 00:30:04,678 --> 00:30:06,088 It's not too hot? 164 00:30:23,822 --> 00:30:25,153 That's good. 165 00:30:33,123 --> 00:30:35,034 Let's take a little break. 166 00:30:39,546 --> 00:30:40,786 Is it good? 167 00:30:43,759 --> 00:30:45,090 You can't tell. 168 00:30:55,354 --> 00:30:57,219 Thank you 169 00:31:32,057 --> 00:31:33,467 Anais. 170 00:31:39,564 --> 00:31:41,350 And you're Adrien. 171 00:31:48,073 --> 00:31:50,564 I have a son a bit younger than you. 172 00:31:53,078 --> 00:31:55,069 He's on the Belgian front. 173 00:32:01,545 --> 00:32:03,581 The news isn't good. 174 00:32:15,350 --> 00:32:16,965 It's quiet up here. 175 00:32:23,066 --> 00:32:25,773 Downstairs, we're running out of space. 176 00:32:56,641 --> 00:32:59,508 I've brought you paper to write home. 177 00:33:00,270 --> 00:33:02,386 To set your mother's mind at rest. 178 00:33:04,858 --> 00:33:07,645 I don't want my mother to see me like this. 179 00:33:09,029 --> 00:33:10,439 Nor anyone else either. 180 00:33:14,534 --> 00:33:16,695 Thank god they're far away. 181 00:33:27,214 --> 00:33:28,499 "Stay where you are. 182 00:33:28,673 --> 00:33:30,584 "I'll visit as soon as I can. 183 00:33:31,009 --> 00:33:33,751 "Things are chaofic here with all the wounded. 184 00:33:34,221 --> 00:33:35,802 "Visitors aren't allowed. 185 00:33:36,223 --> 00:33:38,714 "My war's over. I've done my duty. 186 00:33:38,892 --> 00:33:40,553 "That's what matters. 187 00:33:41,061 --> 00:33:45,395 "No vital parts have been hit, not my eyes, legs or arms. 188 00:33:46,316 --> 00:33:48,557 "Just a fractured collarbone. 189 00:33:49,402 --> 00:33:51,484 "I'll write as often as I can. 190 00:33:51,655 --> 00:33:54,317 "I'm perfectly safe here. Adrien." 191 00:33:57,911 --> 00:33:59,993 "No vital parts have been hit." 192 00:34:00,163 --> 00:34:01,744 The collarbone... 193 00:34:01,915 --> 00:34:03,746 The collarbone's nothing! 194 00:34:05,585 --> 00:34:07,701 Do you think it will last long? 195 00:34:31,528 --> 00:34:33,519 What's all that noise? 196 00:34:38,827 --> 00:34:41,239 They've tied me down again. 197 00:34:44,624 --> 00:34:46,330 Why can't I see anything? 198 00:34:55,218 --> 00:34:57,083 What's that I feel? 199 00:34:59,347 --> 00:35:01,258 He's operated on me. 200 00:35:03,226 --> 00:35:06,218 He can't have done much, it's still as empty. 201 00:35:12,360 --> 00:35:13,975 And that noise... 202 00:35:18,366 --> 00:35:20,322 I won't speak again. 203 00:35:20,910 --> 00:35:23,196 I'd rather not speak. 204 00:35:31,963 --> 00:35:33,669 There's another man... 205 00:35:36,343 --> 00:35:39,005 They're worried I might scare him. 206 00:35:44,225 --> 00:35:46,056 I'm the one who's scared. 207 00:35:48,063 --> 00:35:50,304 The thought of it scares me. 208 00:35:52,317 --> 00:35:53,727 Already awake? 209 00:35:56,321 --> 00:35:58,152 How do you feel today? 210 00:36:01,326 --> 00:36:02,736 Does it feel tight? 211 00:36:03,703 --> 00:36:07,036 Torn flesh contracts. I've stretched it again. 212 00:36:08,667 --> 00:36:10,658 Now, we can rebuild. 213 00:36:14,422 --> 00:36:17,084 I'll use newborn baby bone. 214 00:36:17,258 --> 00:36:19,374 They'll let us know when one dies. 215 00:36:19,552 --> 00:36:21,338 We have to bide our time. 216 00:36:23,431 --> 00:36:25,342 Breathe well, eat well. 217 00:36:27,227 --> 00:36:28,683 No soup tonight. 218 00:36:40,657 --> 00:36:42,318 You're hot. 219 00:36:44,327 --> 00:36:46,158 You have a fever. 220 00:36:51,251 --> 00:36:52,912 You're hot... 221 00:36:53,837 --> 00:36:55,577 You have a fever. 222 00:37:15,817 --> 00:37:18,399 Only deer antlers ever grow back. 223 00:37:19,571 --> 00:37:21,402 He has to use deer horn. 224 00:37:28,872 --> 00:37:31,033 I must stop thinking about her. 225 00:37:34,377 --> 00:37:36,038 That's all dead now. 226 00:37:38,715 --> 00:37:41,707 I must tell him to use deer horn on me. 227 00:37:57,859 --> 00:38:00,191 Excuse me... lieutenant fournier. 228 00:38:00,570 --> 00:38:01,776 Are you family? 229 00:38:04,199 --> 00:38:06,360 We were students together. 230 00:38:06,534 --> 00:38:08,616 I got his letter this morning. 231 00:38:11,247 --> 00:38:13,112 How bad is he? 232 00:38:15,502 --> 00:38:16,992 It's hot. Here. 233 00:38:33,978 --> 00:38:35,434 - Is he dead? - No. 234 00:38:37,565 --> 00:38:39,681 - Is he going to die? - No. 235 00:38:40,443 --> 00:38:42,308 He needs peace and quiet. 236 00:38:43,112 --> 00:38:46,104 Don't look away, that would hurt him even more. 237 00:38:48,493 --> 00:38:51,610 He's on the second floor. The first ward. 238 00:39:20,608 --> 00:39:21,768 Adrien? 239 00:39:53,016 --> 00:39:54,051 I'm sorry... 240 00:40:17,874 --> 00:40:19,990 You want me to fetch your mail? 241 00:40:31,554 --> 00:40:34,637 The janitor has the keys? I'll go round. 242 00:40:51,199 --> 00:40:52,689 I've brought you some... 243 00:40:55,078 --> 00:40:57,069 Go away 244 00:41:04,128 --> 00:41:06,164 I'll come back soon, I promise. 245 00:41:10,093 --> 00:41:12,800 You're a hero, Adrien, a real hero. 246 00:41:54,137 --> 00:41:56,298 Dementia 247 00:43:03,498 --> 00:43:07,332 Lieutenant fournier. Wounded at the start of fighting. 248 00:43:08,336 --> 00:43:11,078 The other two men are still unconscious, 249 00:43:11,255 --> 00:43:12,540 minister. 250 00:43:13,049 --> 00:43:15,461 Lieutenant, I'm here to express 251 00:43:15,635 --> 00:43:18,593 the country's gratitude for the bravery 252 00:43:18,763 --> 00:43:22,927 and sacrifice that you have shown. 253 00:43:23,768 --> 00:43:27,431 Without men like you, the land of our fathers, 254 00:43:27,605 --> 00:43:30,096 that we must hand on to our children, 255 00:43:30,274 --> 00:43:33,266 would be overtaken by barbarity. 256 00:43:34,028 --> 00:43:35,859 We're proud of you. 257 00:43:39,867 --> 00:43:41,903 Where are you from, lieutenant? 258 00:43:42,787 --> 00:43:45,028 He can't speak yet, minister. 259 00:43:46,958 --> 00:43:49,540 I hope he can hear me at least. 260 00:43:49,710 --> 00:43:53,328 Your words have been noted for the press, minister. 261 00:43:53,506 --> 00:43:54,506 Good. 262 00:43:55,049 --> 00:43:58,712 How many weeks will it be until he's up and about? 263 00:43:59,595 --> 00:44:02,382 Months would be more appropriate, sir. 264 00:44:05,309 --> 00:44:07,800 Ready to get back to the front? 265 00:44:09,564 --> 00:44:11,930 We need men like you. 266 00:44:14,610 --> 00:44:15,770 Good-bye. 267 00:44:25,496 --> 00:44:27,157 Why are you out of bed? 268 00:44:27,331 --> 00:44:29,538 You mustn't. You might fall. 269 00:44:31,460 --> 00:44:33,951 The sight that would have been... 270 00:44:35,548 --> 00:44:38,756 He congratulated you. You can be proud of yourself. 271 00:44:40,678 --> 00:44:42,543 He's already forgotten me. 272 00:44:44,473 --> 00:44:45,838 But I'm grateful. 273 00:44:46,767 --> 00:44:49,725 At least he didn't grimace on seeing me. 274 00:44:54,984 --> 00:44:57,066 "Months would be more appropriate...” 275 00:44:58,404 --> 00:45:00,861 He thinks the war's going to last... 276 00:45:47,703 --> 00:45:49,614 His stomach can't take it. 277 00:45:58,089 --> 00:45:59,875 It's not just my stomach. 278 00:46:00,841 --> 00:46:03,924 I want to know what I look like. I want to see. 279 00:46:05,972 --> 00:46:08,304 You'll feel better in a few days. 280 00:46:51,392 --> 00:46:53,383 Mirror 281 00:46:58,607 --> 00:47:00,143 The doctor said no. 282 00:47:06,657 --> 00:47:09,945 If it was that bad, I couldn't look at you. 283 00:47:14,540 --> 00:47:17,077 I can see your whole soul in your eyes. 284 00:47:34,268 --> 00:47:36,429 What state is that one in? 285 00:47:41,942 --> 00:47:43,728 I won't bother getting up. 286 00:47:45,988 --> 00:47:47,819 I'll see him soon enough. 287 00:47:57,375 --> 00:47:59,115 I couldn't come any sooner. 288 00:48:06,050 --> 00:48:08,507 This is all I found, on the table. 289 00:48:12,348 --> 00:48:15,431 "Dear Adrien, meeting again would be madness. 290 00:48:16,102 --> 00:48:18,889 "Don't be angry. You understand why. 291 00:48:19,980 --> 00:48:22,096 "I'll never forget your eyes, 292 00:48:22,274 --> 00:48:24,230 "your smile and your touch. 293 00:48:26,028 --> 00:48:28,735 "I wish you the best of luck. Clémence."” 294 00:48:31,325 --> 00:48:32,986 I've brought the papers. 295 00:48:34,370 --> 00:48:35,576 Do you read a bit? 296 00:48:37,706 --> 00:48:39,947 No, it tires you. 297 00:48:52,388 --> 00:48:54,299 Should I try to find her? 298 00:49:03,649 --> 00:49:05,981 Berthelot and Roy have hired me. 299 00:49:06,735 --> 00:49:08,600 I design gun barrel casings. 300 00:49:09,155 --> 00:49:10,816 That way I feel useful. 301 00:49:12,533 --> 00:49:14,148 I'm painting again. 302 00:49:14,326 --> 00:49:17,489 It's pathetic in wartime but it helps me forget. 303 00:49:17,955 --> 00:49:20,241 When I paint, I'm in another world. 304 00:49:32,720 --> 00:49:34,335 Draw me 305 00:49:40,352 --> 00:49:41,842 No, I can't. 306 00:52:25,267 --> 00:52:26,677 Why are you here? 307 00:52:29,438 --> 00:52:30,928 You can't stay here. 308 00:52:31,482 --> 00:52:32,767 Off you go! 309 00:55:39,127 --> 00:55:40,742 Why aren't we dead? 310 00:56:46,236 --> 00:56:49,603 I'd just flown over the front on my way back. 311 00:56:51,408 --> 00:56:53,524 Suddenly, a hail of bullets. 312 00:56:54,161 --> 00:56:56,994 Two krauts. I never saw them coming. 313 00:56:58,540 --> 00:57:00,280 My plane caught fire. 314 00:57:00,709 --> 00:57:02,540 This tree came up at me. 315 00:57:03,670 --> 00:57:05,626 The rest's a blank. 316 00:57:07,257 --> 00:57:08,997 Your uncle's downstairs. 317 00:57:13,055 --> 00:57:15,797 Please... He wants to reassure your mother. 318 00:57:22,564 --> 00:57:24,020 What shall I tell him? 319 00:57:28,111 --> 00:57:29,851 You can't hide forever. 320 00:58:08,986 --> 00:58:11,272 We'll pull through 321 00:58:37,472 --> 00:58:39,588 "It showed this morning. 322 00:58:40,475 --> 00:58:42,761 "We were at the window like children. 323 00:58:43,311 --> 00:58:45,347 "Two nurses threw snowballs. 324 00:58:45,939 --> 00:58:48,271 "We almost went and joined them. 325 00:58:48,692 --> 00:58:52,276 "Our uncle came. I warned you they'd turn him away. 326 00:58:53,071 --> 00:58:55,858 "He left me some ham, sausage and tobacco. 327 00:58:56,533 --> 00:58:58,364 "I shared it with the others. 328 00:58:58,535 --> 00:59:01,993 "Pierre, a pilot, Henri a breton, 329 00:59:02,164 --> 00:59:04,155 "and Louis, a new arrival.” 330 00:59:05,542 --> 00:59:07,749 I've brought you some cigarettes. 331 00:59:11,798 --> 00:59:12,913 Nice smell? 332 00:59:13,091 --> 00:59:15,298 "We had a proper Christmas. 333 00:59:16,428 --> 00:59:18,544 "I'd have liked to be with you. 334 00:59:18,722 --> 00:59:21,509 "But the nurses, especially anais, 335 00:59:21,683 --> 00:59:24,299 "helped us forget the war and the ward. 336 00:59:27,606 --> 00:59:30,313 "Sometimes, I forget I've been wounded." 337 00:59:59,596 --> 01:00:01,257 How's the graft taking? 338 01:00:04,684 --> 01:00:06,470 You'll have a Greek nose. 339 01:00:06,645 --> 01:00:08,306 No, a Jewish one. 340 01:00:09,147 --> 01:00:10,182 All right... 341 01:00:10,357 --> 01:00:12,222 So my mother will know me. 342 01:00:12,859 --> 01:00:14,645 She'll know you, I promise. 343 01:00:18,031 --> 01:00:19,396 Open your mouth. 344 01:00:20,367 --> 01:00:21,482 Speak. 345 01:00:24,788 --> 01:00:26,198 What's your name? 346 01:00:26,706 --> 01:00:28,071 Henri... 347 01:00:31,086 --> 01:00:32,826 Did you hear that? 348 01:00:33,547 --> 01:00:36,038 You will too. I'm operating tomorrow. 349 01:00:36,383 --> 01:00:38,248 A baby died last night. 350 01:00:38,635 --> 01:00:40,341 They're preparing everything. 351 01:00:40,887 --> 01:00:43,879 You'll wake tomorrow with a brand-new mouth. 352 01:00:44,474 --> 01:00:46,214 It's a world first. 353 01:00:47,978 --> 01:00:50,185 Medicine is making giant strides. 354 01:01:12,836 --> 01:01:14,417 Can I speak? 355 01:01:21,595 --> 01:01:23,256 I can't do it. 356 01:01:24,222 --> 01:01:26,053 I'll never manage it. 357 01:01:27,767 --> 01:01:29,257 It's no use... 358 01:01:37,152 --> 01:01:38,562 It hurts. 359 01:02:00,675 --> 01:02:02,290 Are you all right? 360 01:02:04,554 --> 01:02:07,170 There's a corpse in my mouth. 361 01:02:09,392 --> 01:02:10,928 Does it hurt? 362 01:02:12,979 --> 01:02:14,970 I wish it was daytime. 363 01:02:15,774 --> 01:02:17,014 I'm scared. 364 01:02:19,319 --> 01:02:22,231 I'm going to pray 365 01:02:22,405 --> 01:02:23,861 for you. 366 01:02:25,200 --> 01:02:26,315 You'll be all right. 367 01:02:26,493 --> 01:02:29,075 I don't believe in god. It's absurd. 368 01:02:31,957 --> 01:02:33,948 I have to calm myself down. 369 01:03:06,866 --> 01:03:09,528 I've never known anyone so calm. 370 01:03:25,343 --> 01:03:27,083 - What's all this? - It's him. 371 01:03:27,679 --> 01:03:30,091 His face gives me nightmares. 372 01:03:35,770 --> 01:03:37,681 How do you feel today? 373 01:03:52,078 --> 01:03:54,820 They're sending two other girls up. 374 01:03:57,250 --> 01:03:59,832 The chief medical officer blew his top. 375 01:04:02,255 --> 01:04:04,792 There was a bit of flirting going on downstairs. 376 01:04:08,595 --> 01:04:09,960 Cécile... 377 01:04:11,514 --> 01:04:13,721 Adrien's been here for six months. 378 01:04:15,018 --> 01:04:16,804 He's a bit like a son for me. 379 01:04:17,604 --> 01:04:20,266 Flirting while her husband's on the front? 380 01:04:22,317 --> 01:04:24,524 Clémence didn't even wait. 381 01:04:26,738 --> 01:04:28,069 I'll be right back. 382 01:04:28,239 --> 01:04:29,820 I'll find her. 383 01:04:31,368 --> 01:04:33,609 I'm already old, I'm a monster. 384 01:04:34,621 --> 01:04:38,159 I want to see her fade, grow ugly and wrinkled... 385 01:04:43,254 --> 01:04:44,960 This girl's pretty. 386 01:04:46,341 --> 01:04:47,831 I want to touch her. 387 01:04:55,558 --> 01:04:57,890 Sorry, did I hurt you? 388 01:05:06,986 --> 01:05:09,147 Why is it hurting today? 389 01:05:12,075 --> 01:05:14,157 I mustn't think about the pain. 390 01:05:17,705 --> 01:05:18,865 Is that better? 391 01:05:21,000 --> 01:05:23,116 Her skin's so soft... 392 01:05:35,181 --> 01:05:37,137 Tell me if I'm hurting you. 393 01:07:01,601 --> 01:07:02,716 You're out of your minds! 394 01:07:04,938 --> 01:07:07,020 What have you done with him? 395 01:07:11,861 --> 01:07:13,146 You idiots! 396 01:07:24,374 --> 01:07:25,989 She's mine within a week. 397 01:07:32,090 --> 01:07:35,799 Charm counts more than beauty, right? 398 01:07:39,556 --> 01:07:40,796 Want to bet on it? 399 01:07:42,433 --> 01:07:44,014 Three francs I get her. 400 01:07:48,898 --> 01:07:50,889 She's really hot. 401 01:08:20,054 --> 01:08:21,715 I'm not going. I can't! 402 01:08:27,353 --> 01:08:29,514 Later... when I look different. 403 01:08:30,106 --> 01:08:32,643 He promised me no one would notice. 404 01:08:37,947 --> 01:08:39,528 Your wife's waiting. 405 01:08:42,952 --> 01:08:44,863 I don't want to! 406 01:08:49,000 --> 01:08:50,206 I don't know... 407 01:08:56,924 --> 01:08:58,289 Are the children here? 408 01:09:15,652 --> 01:09:16,858 How do I look? 409 01:09:18,821 --> 01:09:19,936 Fine. 410 01:09:22,950 --> 01:09:24,531 Do you have the sweets? 411 01:09:29,582 --> 01:09:31,243 You'll stay, won't you? 412 01:09:31,417 --> 01:09:32,827 I'm coming with you. 413 01:09:40,927 --> 01:09:42,087 Charles! 414 01:09:42,345 --> 01:09:43,710 Stop it. 415 01:09:46,432 --> 01:09:48,047 Your father's on his way. 416 01:09:56,109 --> 01:09:57,849 Sit down now, please. 417 01:10:01,698 --> 01:10:03,609 Charles, it's me. 418 01:10:05,243 --> 01:10:06,779 Not my daddy! 419 01:12:01,859 --> 01:12:03,645 I fell asleep. 420 01:12:07,114 --> 01:12:08,524 It's my fault. 421 01:12:16,415 --> 01:12:19,703 Promise me you'll never kill yourself. 422 01:12:20,753 --> 01:12:22,243 Promise me! 423 01:12:29,470 --> 01:12:30,676 Turn your head. 424 01:12:31,806 --> 01:12:32,966 Open your mouth. 425 01:12:48,114 --> 01:12:50,730 Why isn't it taking? It should... 426 01:12:56,747 --> 01:12:58,078 Does this hurt? 427 01:12:59,292 --> 01:13:00,292 And this? 428 01:13:04,046 --> 01:13:06,128 Right, we'll start again. 429 01:13:08,634 --> 01:13:10,465 Prep him for tomorrow. 430 01:13:12,555 --> 01:13:14,386 Believe in it, lieutenant. 431 01:13:14,891 --> 01:13:17,098 You have to believe for it to work. 432 01:13:27,945 --> 01:13:30,561 Only a woman's skin can take on me. 433 01:13:54,513 --> 01:13:56,219 We'll try something else. 434 01:13:59,435 --> 01:14:01,767 You don't believe in it, but I do! 435 01:14:02,647 --> 01:14:04,353 Never beaten. Never! 436 01:14:06,901 --> 01:14:08,186 Wake up... 437 01:14:08,361 --> 01:14:10,067 Adrien, wake up. 438 01:14:13,950 --> 01:14:16,032 Adrien, can you hear me? 439 01:14:23,960 --> 01:14:25,496 Can you hear me? 440 01:14:37,640 --> 01:14:38,675 It's me, Alain. 441 01:14:38,849 --> 01:14:40,430 You have to wake up now. 442 01:14:47,066 --> 01:14:48,272 You can speak? 443 01:14:52,321 --> 01:14:53,936 You can, you spoke. 444 01:14:56,701 --> 01:14:59,363 I'm not speaking. 445 01:14:59,829 --> 01:15:01,615 Adrien, you're speaking! 446 01:15:08,587 --> 01:15:09,667 I am? 447 01:15:13,300 --> 01:15:14,881 I'm speaking... 448 01:15:17,930 --> 01:15:18,930 I'm speaking... 449 01:15:19,890 --> 01:15:21,346 It's extraordinary. 450 01:15:21,517 --> 01:15:23,382 Extraordinary... 451 01:15:31,485 --> 01:15:32,816 Thank you... 452 01:15:49,503 --> 01:15:50,709 Day... 453 01:15:51,380 --> 01:15:52,620 Life... 454 01:15:53,257 --> 01:15:54,497 Sight... 455 01:15:56,260 --> 01:15:57,796 The virgin... 456 01:15:58,054 --> 01:16:01,387 I'm carving a virgin, not a "irgin". 457 01:16:02,641 --> 01:16:05,758 I'm 'arving a 'irgin... 458 01:16:07,980 --> 01:16:09,686 Why do you 'arve? 459 01:16:11,192 --> 01:16:12,932 It's my way of praying. 460 01:16:13,694 --> 01:16:14,854 Praying... 461 01:16:17,865 --> 01:16:19,150 Patience. 462 01:16:20,743 --> 01:16:21,903 Fatience. 463 01:16:22,078 --> 01:16:23,488 Patience, good! 464 01:16:26,457 --> 01:16:27,913 Science. 465 01:16:40,221 --> 01:16:42,382 There's a woman upstairs. 466 01:16:43,015 --> 01:16:44,721 And she's not a nurse. 467 01:16:45,434 --> 01:16:46,549 A woman? 468 01:16:48,479 --> 01:16:49,764 A woman like us? 469 01:16:49,939 --> 01:16:51,520 I don't know. 470 01:16:52,483 --> 01:16:54,849 I saw her, she's got long hair. 471 01:16:55,361 --> 01:16:56,361 Go and see. 472 01:17:08,332 --> 01:17:09,993 Patience... 473 01:17:10,167 --> 01:17:11,167 What? 474 01:17:16,340 --> 01:17:17,340 Dance. 475 01:17:18,509 --> 01:17:19,544 Hussy... 476 01:17:21,428 --> 01:17:23,339 A woman, just think! 477 01:17:38,904 --> 01:17:43,238 'Ome of them aren't at the front. 478 01:17:44,118 --> 01:17:45,608 Some. 479 01:17:48,289 --> 01:17:51,281 We probably look normal from down there. 480 01:18:05,514 --> 01:18:06,514 She's there! 481 01:18:39,423 --> 01:18:41,254 Why a woman? 482 01:18:42,843 --> 01:18:44,754 I think she's the only one. 483 01:18:45,012 --> 01:18:46,877 That's why they hide her. 484 01:18:50,517 --> 01:18:51,802 Henri... 485 01:18:53,270 --> 01:18:56,683 Go and talk to her, you won't scare her so much. 486 01:19:12,873 --> 01:19:14,864 Let me introduce my friends... 487 01:19:15,084 --> 01:19:16,824 They'll be glad to meet you. 488 01:19:32,643 --> 01:19:34,179 Adrien fournier. 489 01:19:35,562 --> 01:19:36,768 Pierre weil. 490 01:19:37,481 --> 01:19:39,187 Henri de penanstere. 491 01:19:40,651 --> 01:19:44,644 The same dog attacked us. I didn't think it bit the ladies. 492 01:19:46,490 --> 01:19:48,606 Sorry, I'm as deaf as a post. 493 01:19:49,785 --> 01:19:52,868 But I can read your lips if you speak slowly. 494 01:19:54,206 --> 01:19:56,447 I won't be able to understand you. 495 01:19:58,460 --> 01:20:00,291 Am I speaking too loudly? 496 01:20:00,629 --> 01:20:03,666 I'm worried I might shout. My ears are humming. 497 01:20:07,386 --> 01:20:09,342 Have you been here long? 498 01:20:10,306 --> 01:20:13,173 Since when? How many months? 499 01:20:13,684 --> 01:20:14,844 Six months perhaps. 500 01:20:15,185 --> 01:20:16,516 I can't tell. 501 01:20:17,521 --> 01:20:19,136 I never see anyone. 502 01:20:20,232 --> 01:20:21,438 What about you? 503 01:20:22,067 --> 01:20:23,523 Adrien, twenty months. 504 01:20:23,694 --> 01:20:25,980 Pierre, thirteen, and me, fifteen. 505 01:20:28,032 --> 01:20:29,647 Were you on the front? 506 01:20:29,825 --> 01:20:31,065 On the front? 507 01:20:31,744 --> 01:20:33,575 Noirceur-sur-la-lys. 508 01:20:34,371 --> 01:20:36,111 Wiped off the map now. 509 01:20:37,958 --> 01:20:40,165 We were operating in a tent... 510 01:20:40,544 --> 01:20:42,034 And a shell fell. 511 01:20:43,672 --> 01:20:45,208 They were all killed. 512 01:20:46,717 --> 01:20:49,003 Except for me. I don't know why. 513 01:20:50,471 --> 01:20:52,336 She has a pretty smile. 514 01:20:52,514 --> 01:20:54,129 And beautiful eyes... 515 01:20:54,767 --> 01:20:56,883 And lovely hair... 516 01:20:58,479 --> 01:21:01,767 He says you have a pretty smile. 517 01:21:02,858 --> 01:21:03,973 And beautiful eyes... 518 01:21:07,154 --> 01:21:08,940 And beautiful eyes. 519 01:21:09,490 --> 01:21:10,696 Thank you. 520 01:21:14,203 --> 01:21:15,943 People said I was beautiful 521 01:21:16,121 --> 01:21:17,952 but it wasn't really true. 522 01:21:19,666 --> 01:21:21,748 You must have been handsome too. 523 01:21:25,255 --> 01:21:27,371 I still dream about it at night. 524 01:21:30,344 --> 01:21:31,344 Do you too? 525 01:21:32,679 --> 01:21:34,385 Do you get used to it? 526 01:21:35,099 --> 01:21:36,589 Life goes on. 527 01:21:39,978 --> 01:21:43,220 What are you doing here? It's not allowed. 528 01:21:43,649 --> 01:21:45,480 Come on, out with you. 529 01:21:45,651 --> 01:21:48,688 Come back and see me. My name's Marguerite! 530 01:21:59,540 --> 01:22:01,826 I thought they were operating again. 531 01:22:09,341 --> 01:22:11,047 I wish you... 532 01:22:12,428 --> 01:22:14,259 A happy new year. 533 01:22:14,596 --> 01:22:16,461 Happy new year to you too. 534 01:22:16,640 --> 01:22:18,676 I hope you get out this year. 535 01:22:19,726 --> 01:22:21,682 Here, I got what you wanted. 536 01:22:21,854 --> 01:22:22,934 Thank you. 537 01:22:24,898 --> 01:22:26,229 Patience... 538 01:22:29,194 --> 01:22:31,150 Well done, that's wonderful. 539 01:22:37,953 --> 01:22:39,818 This will be my last visit. 540 01:22:40,873 --> 01:22:42,829 I'm off to the Belgian front. 541 01:22:44,084 --> 01:22:45,870 They've accepted me at last. 542 01:22:49,798 --> 01:22:50,958 Not you! 543 01:22:52,426 --> 01:22:53,632 Why? 544 01:22:54,761 --> 01:22:56,672 Because I'm not like you? 545 01:23:00,934 --> 01:23:04,017 I'm going to fight. For you and those who died. 546 01:23:06,064 --> 01:23:08,931 - I won't be called a coward. - But no one... 547 01:23:12,821 --> 01:23:15,608 There have been too many dead. 548 01:23:16,909 --> 01:23:18,524 It's not for you... 549 01:23:20,370 --> 01:23:24,363 I'll see you after the war. We'll celebrate together. 550 01:23:39,681 --> 01:23:41,296 Be careful. 551 01:24:01,370 --> 01:24:03,110 I dreamt of Marguerite. 552 01:24:03,288 --> 01:24:04,573 Me too. 553 01:24:07,042 --> 01:24:09,328 I can't get her voice out of my mind. 554 01:24:12,631 --> 01:24:14,292 What's up with you? 555 01:24:14,841 --> 01:24:16,081 In a bad mood? 556 01:24:16,969 --> 01:24:17,969 No... 557 01:24:19,304 --> 01:24:20,794 I'm thinking. 558 01:24:23,141 --> 01:24:24,972 I need a woman. 559 01:24:26,520 --> 01:24:30,229 We're going to go out. We've been cooped up too long. 560 01:24:30,899 --> 01:24:32,184 It's not healthy. 561 01:24:33,151 --> 01:24:35,392 You had a revelation in the night? 562 01:24:36,238 --> 01:24:37,398 God spoke to you? 563 01:24:39,533 --> 01:24:41,489 I thought about her all night. 564 01:26:03,200 --> 01:26:05,282 We don't accept soldiers. 565 01:26:14,211 --> 01:26:15,621 Good evening, gentlemen... 566 01:26:46,576 --> 01:26:48,407 We have nothing for you here. 567 01:26:50,622 --> 01:26:52,328 I'm not running a charity. 568 01:26:55,252 --> 01:26:56,617 Do you hear me? 569 01:26:57,045 --> 01:26:59,001 We don't have any girls for you. 570 01:27:09,641 --> 01:27:11,597 I'll see what I can do. 571 01:27:18,817 --> 01:27:19,897 Something to drink? 572 01:27:21,862 --> 01:27:23,477 The three prettiest ones. 573 01:27:26,408 --> 01:27:27,614 Follow me. 574 01:27:49,598 --> 01:27:51,008 Aren't you undressing? 575 01:27:55,479 --> 01:27:56,935 Is something wrong? 576 01:27:59,775 --> 01:28:01,561 Want me to undress you? 577 01:28:04,613 --> 01:28:06,228 How old are you? 578 01:28:07,616 --> 01:28:08,822 Twenty-one. 579 01:28:38,730 --> 01:28:39,845 You don't want to? 580 01:28:43,777 --> 01:28:45,267 You don't fancy me? 581 01:28:51,576 --> 01:28:53,362 Close your eyes. 582 01:29:35,620 --> 01:29:37,076 American blend... 583 01:29:38,540 --> 01:29:40,280 A gift from a Princess. 584 01:29:49,509 --> 01:29:50,965 You think... 585 01:29:51,136 --> 01:29:53,343 That you've seen the worst... 586 01:29:54,222 --> 01:29:57,214 We'd missed out on syphilis. Now we have it! 587 01:30:26,379 --> 01:30:29,166 - Are you well? - Very well. And yourself? 588 01:30:32,969 --> 01:30:37,554 I saw you go out last night. Did you feel up to it? 589 01:30:37,933 --> 01:30:39,673 We went to a brothel... 590 01:30:40,226 --> 01:30:42,137 To check that we're still men. 591 01:30:44,064 --> 01:30:45,725 He says that... 592 01:30:45,982 --> 01:30:49,520 We have to get used to others looking at us. 593 01:30:55,325 --> 01:30:57,566 What did you do before the war? 594 01:30:58,620 --> 01:31:00,360 I have land in Brittany, 595 01:31:00,830 --> 01:31:04,163 Adrien's an engineer and Pierre a pilot. 596 01:31:05,710 --> 01:31:07,701 Tell her I'll make her fly. 597 01:31:09,631 --> 01:31:11,838 - He says... - He'll make me fly. 598 01:31:14,469 --> 01:31:17,131 The war's over in my ears this morning. 599 01:31:21,101 --> 01:31:22,591 Do you smoke? 600 01:31:24,938 --> 01:31:27,179 You get bad habits on the front. 601 01:31:39,494 --> 01:31:41,359 I'm from a family of cowards. 602 01:31:45,208 --> 01:31:47,199 My brothers dodged the call-up. 603 01:31:48,628 --> 01:31:51,210 They wanted me to marry another coward. 604 01:31:52,757 --> 01:31:54,247 I walked out. 605 01:31:56,803 --> 01:31:58,919 You could say the war saved me. 606 01:32:02,851 --> 01:32:03,886 These aren't French? 607 01:32:04,728 --> 01:32:06,514 No, American. 608 01:32:11,317 --> 01:32:14,229 They're not bad. Tell me where to find some. 609 01:32:23,580 --> 01:32:26,822 "Tell me where to find some." She's got class. 610 01:32:27,500 --> 01:32:30,412 - She must have been magnificent. - But she's not Jewish. 611 01:32:30,587 --> 01:32:34,125 Never mind. I can see her amid the falling shells... 612 01:32:34,299 --> 01:32:36,335 She runs to me, hugs me, smiles 613 01:32:36,509 --> 01:32:38,090 and, bang, a shell hits us! 614 01:32:38,261 --> 01:32:41,503 That way, I'd be with her for all eternity. 615 01:32:41,681 --> 01:32:43,922 You're raving, you must be feverish. 616 01:32:46,227 --> 01:32:48,058 We'll go to Africa. 617 01:32:49,355 --> 01:32:53,268 Disfigured warriors are lords over there. 618 01:32:54,444 --> 01:32:56,309 And the women... 619 01:32:58,156 --> 01:33:00,568 Front and back, I hear they're... 620 01:33:03,036 --> 01:33:05,869 We'll take two planes, I'll do the flying, 621 01:33:06,039 --> 01:33:07,495 you'll be our mechanic... 622 01:33:12,378 --> 01:33:13,618 What's wrong? 623 01:33:42,200 --> 01:33:43,360 Are you asleep? 624 01:33:45,745 --> 01:33:47,485 Did you see who got up? 625 01:33:51,543 --> 01:33:53,534 I think it's the new chap. 626 01:34:12,522 --> 01:34:13,522 Come with me. 627 01:34:15,191 --> 01:34:17,477 We've all been here... come on! 628 01:34:35,837 --> 01:34:36,917 You're alive! 629 01:34:38,006 --> 01:34:41,169 The krauts didn't kill you so don't do it yourself. 630 01:34:41,759 --> 01:34:44,421 It's over, it's all over. 631 01:34:46,347 --> 01:34:49,510 The war's still on in your mind but it's over. 632 01:34:49,684 --> 01:34:51,345 You're alive! 633 01:34:53,104 --> 01:34:54,719 You have the right to live! 634 01:34:55,356 --> 01:34:56,937 You're going to live. 635 01:34:58,943 --> 01:35:01,025 We have the right to live. 636 01:36:15,770 --> 01:36:17,010 Your sister's here. 637 01:36:17,272 --> 01:36:18,478 Have you told her? 638 01:36:20,024 --> 01:36:21,184 I couldn't. 639 01:36:21,693 --> 01:36:22,933 Why? 640 01:36:29,534 --> 01:36:30,944 It's not possible. 641 01:36:37,166 --> 01:36:38,747 Don't keep her waiting. 642 01:36:39,419 --> 01:36:40,534 Why? 643 01:36:42,880 --> 01:36:45,587 She's your sister. It's dreadful not knowing. 644 01:36:45,758 --> 01:36:47,589 Much worse than seeing you. 645 01:36:49,929 --> 01:36:51,715 I've only known you like this. 646 01:36:52,432 --> 01:36:54,388 But when I wake up each day, 647 01:36:54,559 --> 01:36:56,140 I'm eager to see you. 648 01:36:58,062 --> 01:36:59,802 Come on. Shall we go? 649 01:37:03,943 --> 01:37:06,025 I'd rather go alone. 650 01:37:42,899 --> 01:37:44,264 Is something wrong? 651 01:37:46,778 --> 01:37:48,268 Are you all right? 652 01:39:18,703 --> 01:39:21,319 I'd forgotten how pretty you are. 653 01:39:34,927 --> 01:39:36,588 Will you be out soon? 654 01:39:39,599 --> 01:39:41,305 Four years is a long time. 655 01:39:45,480 --> 01:39:47,345 I still need more operations. 656 01:39:50,485 --> 01:39:52,316 I thought that you were dead, 657 01:39:53,279 --> 01:39:55,144 that someone else was writing. 658 01:39:56,574 --> 01:39:58,360 I have died a little. 659 01:40:08,628 --> 01:40:10,289 What do I tell mother? 660 01:40:13,090 --> 01:40:14,296 The truth. 661 01:40:16,594 --> 01:40:18,255 I don't want her to come. 662 01:40:19,388 --> 01:40:20,969 Nor our uncle either. 663 01:40:24,560 --> 01:40:25,891 Can I come back? 664 01:40:28,814 --> 01:40:30,054 You can, yes. 665 01:40:33,778 --> 01:40:36,895 Look after grandpa and mother. 666 01:40:46,249 --> 01:40:47,989 I'm very fond of you. 667 01:40:52,421 --> 01:40:53,706 Me too. 668 01:41:06,727 --> 01:41:09,013 There are uglier men than me. 669 01:41:10,356 --> 01:41:11,562 Aren't there? 670 01:41:12,525 --> 01:41:14,186 This face isn't that bad... 671 01:41:14,360 --> 01:41:17,022 That's enough. The major might come in. 672 01:41:19,740 --> 01:41:20,855 Adrien! 673 01:41:22,118 --> 01:41:23,949 I'm Adrien. 674 01:41:24,412 --> 01:41:25,618 Yes, that's me. 675 01:41:26,247 --> 01:41:28,363 - No more operations. - Come on now. 676 01:41:28,541 --> 01:41:29,906 My turn... 677 01:41:30,543 --> 01:41:32,784 - One last look... - Just a second... 678 01:41:35,756 --> 01:41:37,587 There, that's enough now. 679 01:41:38,384 --> 01:41:40,215 Oh, no... come on... 680 01:41:41,762 --> 01:41:43,127 Stop it now! 681 01:43:15,439 --> 01:43:16,474 What's wrong? 682 01:43:19,735 --> 01:43:21,316 Alain's dead. 683 01:43:22,905 --> 01:43:24,361 My friend... 684 01:43:36,585 --> 01:43:38,291 What is this war? 685 01:43:42,174 --> 01:43:43,835 What use is it? 686 01:43:50,391 --> 01:43:52,427 He wasn't supposed to die. 687 01:43:57,022 --> 01:43:59,138 I've always protected him 688 01:44:01,444 --> 01:44:04,231 but I couldn't stop him from going. 689 01:44:10,286 --> 01:44:13,494 I didn't tell him that I needed him alive. 690 01:44:25,384 --> 01:44:27,796 They've signed! It's all over. 691 01:44:28,137 --> 01:44:29,137 Look... 692 01:44:31,307 --> 01:44:33,969 Adrien, it's over. The war's over. 693 01:44:37,813 --> 01:44:39,349 Listen to this! 694 01:44:40,566 --> 01:44:43,933 The armistice was signed at five o'clock... 695 01:44:45,488 --> 01:44:48,275 It's all over. France is victorious. 696 01:44:49,283 --> 01:44:52,741 Monday, November 11, 1918... A red-letter day! 697 01:45:12,681 --> 01:45:14,091 What's happening? 698 01:45:14,683 --> 01:45:16,264 What's all that noise? 699 01:45:18,771 --> 01:45:20,261 They've signed. 700 01:45:20,439 --> 01:45:21,929 They've signed... 701 01:45:23,567 --> 01:45:26,726 It's over? 702 01:45:26,904 --> 01:45:28,440 It's over! 703 01:45:45,005 --> 01:45:46,415 What's wrong? 704 01:45:48,133 --> 01:45:49,248 Nothing. 705 01:45:51,470 --> 01:45:52,630 It's over. 706 01:47:31,695 --> 01:47:33,231 You look good from behind. 707 01:47:35,783 --> 01:47:37,569 Not everyone can say that. 708 01:47:37,743 --> 01:47:40,485 Smile. Think of the women waiting for us. 709 01:47:41,538 --> 01:47:42,538 Is that a smile? 710 01:47:44,750 --> 01:47:46,365 You'd better forget the smile. 711 01:47:47,044 --> 01:47:49,126 You're a hero, that's enough. 712 01:47:49,672 --> 01:47:51,503 Women like heroes. 713 01:47:54,051 --> 01:47:56,793 - I'll miss you. - I'll be out soon. 714 01:48:05,521 --> 01:48:07,352 We didn't fight for nothing. 715 01:48:14,363 --> 01:48:15,944 Today's the big day. 716 01:48:16,448 --> 01:48:17,813 We made it! 717 01:48:18,867 --> 01:48:20,607 I owe you everything. 718 01:48:21,745 --> 01:48:24,452 Too bad you have to hide behind that patch. 719 01:48:24,623 --> 01:48:28,081 I can take it off. I wear it for others. 720 01:48:30,045 --> 01:48:33,128 Once you accept yourself, others will accept you. 721 01:48:34,800 --> 01:48:37,291 One day, you'll no longer need it. 722 01:48:47,980 --> 01:48:49,470 Good luck, lieutenant. 723 01:48:55,946 --> 01:48:57,527 We'll meet again. 724 01:49:00,659 --> 01:49:02,274 I'll be waiting for you. 725 01:49:07,249 --> 01:49:09,991 I've spent 1,640 days here. 726 01:49:10,919 --> 01:49:12,830 It's worth being alive. 727 01:49:13,756 --> 01:49:14,836 Good luck. 728 01:49:55,964 --> 01:49:57,079 My uncle... 729 01:49:58,050 --> 01:49:59,050 Anais. 730 01:50:10,729 --> 01:50:12,310 I'm scared. 731 01:50:16,401 --> 01:50:17,937 You'll be all right. 732 01:50:19,488 --> 01:50:21,649 People aren't all like you. 733 01:50:28,664 --> 01:50:30,620 I'll often think of you. 734 01:51:19,381 --> 01:51:21,292 He'll like mashed potato... 735 01:51:21,884 --> 01:51:24,216 He loves roast lamb too. 736 01:51:25,888 --> 01:51:27,970 - Can he eat that? - Yes. 737 01:51:29,600 --> 01:51:31,431 I'll cut it up tiny for him. 738 01:51:35,314 --> 01:51:36,679 Will I know him? 739 01:51:36,857 --> 01:51:39,018 Stop worrying, it's silly. 740 01:51:40,194 --> 01:51:42,901 - What if I don't know him? - Stop drinking! 741 01:51:47,826 --> 01:51:48,986 Here they are! 742 01:51:58,253 --> 01:51:59,253 Come in. 743 01:52:21,693 --> 01:52:23,649 I'd know you anywhere. 744 01:52:28,742 --> 01:52:31,074 It's him. We'd know him anywhere. 745 01:52:36,541 --> 01:52:39,328 Say something! It's him. 746 01:52:39,670 --> 01:52:42,332 - We'll get used to it. - Mother, please! 747 01:52:44,591 --> 01:52:46,047 I knew him... 748 01:52:46,760 --> 01:52:48,216 It's nothing. 749 01:53:12,995 --> 01:53:15,281 They've done quite a job on you. 750 01:53:20,419 --> 01:53:24,458 I was worried I wouldn't see you again, I'm not so young now. 751 01:53:26,508 --> 01:53:30,000 Do you think there'll be mushrooms this year? 752 01:53:30,929 --> 01:53:33,136 There could well be. 753 01:53:43,525 --> 01:53:45,265 Lucie, is that right? 754 01:53:46,069 --> 01:53:47,309 Cécile... 755 01:53:50,365 --> 01:53:51,480 Cécile... 756 01:53:55,579 --> 01:53:58,286 I'm not the only one who's changed. 757 01:53:59,666 --> 01:54:02,032 The last time I saw you, 758 01:54:02,836 --> 01:54:04,952 you were this high. 759 01:54:06,715 --> 01:54:08,956 And now you're pretty young women! 760 01:54:09,134 --> 01:54:10,920 You'll make them blush! 761 01:54:11,094 --> 01:54:13,130 It's true, they are pretty. 762 01:54:14,514 --> 01:54:15,924 So are you. 763 01:54:18,060 --> 01:54:19,095 Here. 764 01:54:20,395 --> 01:54:22,431 I was keeping it for today. 765 01:54:28,612 --> 01:54:30,853 Welcome home, my boy! 766 01:54:33,033 --> 01:54:34,318 Here's to France! 767 01:55:04,731 --> 01:55:06,221 Where are you? 768 01:55:48,191 --> 01:55:49,522 Clémence... 769 01:55:50,318 --> 01:55:52,024 Are you all right, Adrien? 770 01:55:52,237 --> 01:55:53,443 I'm all right. 771 01:55:55,574 --> 01:55:56,654 I'm all right. 772 01:56:01,037 --> 01:56:02,573 What's the matter? 773 01:56:06,418 --> 01:56:08,909 Nothing. I've had too much to drink. 774 01:56:10,046 --> 01:56:11,786 Who's clémence? 775 01:56:14,342 --> 01:56:16,003 You called me clémence. 776 01:56:26,605 --> 01:56:28,436 Have you been waiting long? 777 01:56:31,985 --> 01:56:33,566 I couldn't find a cab. 778 01:56:51,963 --> 01:56:54,204 Thank you for waiting till dark. 779 01:56:54,883 --> 01:56:56,794 It's easier for me. 780 01:57:00,222 --> 01:57:03,214 I couldn't face them by the light of day. 781 01:57:08,063 --> 01:57:10,395 It can't be worse that what we've known. 782 01:57:27,207 --> 01:57:28,207 Sorry... 783 01:57:29,209 --> 01:57:30,415 Mademoiselle... 784 01:57:31,002 --> 01:57:33,664 I didn't know you were coming tonight. 785 01:57:41,888 --> 01:57:43,048 Come in. 786 01:57:44,349 --> 01:57:48,012 I'll let madame know. She may not be able to see you. 787 01:57:48,186 --> 01:57:49,642 What's this woman after? 788 01:57:49,813 --> 01:57:51,769 Monsieur, she's your sister! 789 01:57:55,235 --> 01:57:56,850 What are you doing here? 790 01:58:03,660 --> 01:58:04,775 Come in. 791 01:58:10,083 --> 01:58:12,199 Are you going to stay like that? 792 01:58:37,360 --> 01:58:38,850 Take me away from here. 793 01:59:26,326 --> 01:59:27,782 You mustn't. 794 01:59:31,206 --> 01:59:33,242 You can stay here. 795 01:59:34,626 --> 01:59:35,866 What about you? 796 01:59:39,339 --> 01:59:41,330 I can't live here now. 797 01:59:43,968 --> 01:59:46,334 I hadn't even planned to come back. 798 01:59:48,890 --> 01:59:50,972 There's linen in the cupboard. 799 01:59:51,226 --> 01:59:53,182 No, forget it. 800 01:59:53,353 --> 01:59:54,809 Why? 801 01:59:54,979 --> 01:59:56,719 Let me help you. 802 01:59:58,108 --> 01:59:59,723 For tonight at least. 803 02:00:03,530 --> 02:00:05,521 The war will be over 804 02:00:06,449 --> 02:00:08,110 when we live normally. 805 02:00:10,245 --> 02:00:12,611 With a man for you and a woman for me. 806 02:00:13,206 --> 02:00:15,242 No man will ever want me! 807 02:00:15,834 --> 02:00:17,665 Don't say that... 808 02:00:18,211 --> 02:00:19,667 It doesn't matter. 809 02:00:21,923 --> 02:00:23,959 You'll find someone, 810 02:00:24,384 --> 02:00:25,920 I'm sure of that. 811 02:00:28,805 --> 02:00:30,716 Women are different. 812 02:00:31,850 --> 02:00:34,057 Different things matter for them. 813 02:00:37,564 --> 02:00:39,304 I'll always be here. 814 02:01:04,048 --> 02:01:05,663 What's her name? 815 02:01:07,260 --> 02:01:08,875 Her name was... 816 02:01:12,474 --> 02:01:13,884 Clémence. 817 02:01:18,938 --> 02:01:20,644 Have you seen her again? 818 02:01:24,652 --> 02:01:26,813 I don't even know her surname. 819 02:01:28,990 --> 02:01:31,982 Her husband was a musician, that's all I know. 820 02:04:01,851 --> 02:04:03,136 Clémence... 821 02:04:07,440 --> 02:04:09,146 I'm sorry, have we met? 822 02:08:04,510 --> 02:08:06,466 Forgive me, I'm so sorry. 823 02:08:06,804 --> 02:08:08,089 Did I hurt you? 824 02:08:08,764 --> 02:08:10,550 I should have looked. 825 02:08:11,767 --> 02:08:13,223 Have I hurt you? 826 02:08:13,394 --> 02:08:15,055 D'you know what you've done? 827 02:08:15,229 --> 02:08:16,639 Forgive me... 828 02:08:18,441 --> 02:08:20,932 What can I do with a face like this? 829 02:08:21,110 --> 02:08:22,520 - It's not my fault. - Ltis! 830 02:08:23,196 --> 02:08:24,652 I just opened the door... 831 02:08:24,822 --> 02:08:26,938 I'm disfigured now. 832 02:08:27,658 --> 02:08:29,023 You're not. 833 02:08:29,368 --> 02:08:31,825 - I am, I'm disfigured. - Not at all. 834 02:08:34,498 --> 02:08:36,284 I don't scare you? 835 02:08:37,877 --> 02:08:39,788 I'm not a monster? 836 02:08:45,092 --> 02:08:47,253 Could you say that again? 837 02:08:49,055 --> 02:08:50,670 You're not a monster. 838 02:08:51,933 --> 02:08:53,139 Again. 839 02:08:54,602 --> 02:08:55,808 You're not a monster. 840 02:08:57,063 --> 02:08:58,394 Again! 841 02:09:02,485 --> 02:09:03,565 Again... 54377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.