Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,753 --> 00:00:48,621
Lieutenant Patrick durand,
on behalf of the president
2
00:00:48,799 --> 00:00:51,131
and by the powers vested in us,
3
00:00:51,301 --> 00:00:53,713
we award you the legion of honour.
4
00:01:14,908 --> 00:01:18,571
Lieutenant christophe marillier,
on behalf of the president
5
00:01:18,745 --> 00:01:21,111
and by the powers vested in us,
6
00:01:21,290 --> 00:01:23,952
we award you the legion of honour.
7
00:01:43,145 --> 00:01:47,104
Lieutenant Adrien fournier,
on behalf of the president
8
00:01:47,274 --> 00:01:49,560
and by the powers vested in us,
9
00:01:49,735 --> 00:01:52,442
we award you the legion of honour.
10
00:02:49,127 --> 00:02:53,746
The officers' ward
11
00:04:20,093 --> 00:04:21,799
There's no room!
12
00:05:07,098 --> 00:05:08,338
He'll soon be back.
13
00:05:09,601 --> 00:05:11,262
Do you think so?
14
00:05:13,772 --> 00:05:15,262
Is he your husband?
15
00:05:20,570 --> 00:05:22,060
Which branch is he in?
16
00:05:22,989 --> 00:05:24,900
Infantry. And you?
17
00:05:25,242 --> 00:05:26,778
Engineers, the smart lot.
18
00:05:26,952 --> 00:05:28,783
Can't you tell?
19
00:05:46,930 --> 00:05:48,340
Excuse me...
20
00:05:48,515 --> 00:05:52,133
Forgive me for insisting
but I'd like to buy you a drink.
21
00:05:53,270 --> 00:05:55,261
My last before the war...
22
00:05:57,482 --> 00:06:00,474
Not all of us have
a pretty woman to see us off.
23
00:06:00,944 --> 00:06:02,400
Don't you have a friend?
24
00:06:03,947 --> 00:06:04,947
Well?
25
00:06:45,780 --> 00:06:47,441
Shall we move on?
26
00:07:00,670 --> 00:07:01,876
Aren't you singing?
27
00:07:04,507 --> 00:07:05,507
You like war?
28
00:07:06,384 --> 00:07:08,090
You're going
to shoot at strangers?
29
00:07:08,261 --> 00:07:10,377
Want to sing with the krauts?
30
00:07:12,098 --> 00:07:14,931
- Why don't you like peace?
- We're at war!
31
00:07:15,101 --> 00:07:17,513
The krauts are knocking at our door!
32
00:07:17,687 --> 00:07:19,973
Fighting won't bring us peace.
33
00:07:20,148 --> 00:07:22,764
Doesn't your country mean anything?
34
00:07:22,943 --> 00:07:24,899
What did you learn at school?
35
00:07:26,196 --> 00:07:28,437
Why's the lieutenant so quiet?
36
00:07:28,615 --> 00:07:31,072
He doesn't like war either.
He's scared.
37
00:07:34,162 --> 00:07:35,162
Let's go.
38
00:07:46,967 --> 00:07:48,457
Go off and fight!
39
00:07:48,635 --> 00:07:51,092
Go, prove you're a real man!
40
00:07:51,554 --> 00:07:53,044
I don't understand.
41
00:07:54,432 --> 00:07:56,764
Look at them run. It's absurd!
42
00:08:00,480 --> 00:08:03,096
Go on, catch your train.
Leave me now.
43
00:08:12,951 --> 00:08:14,862
Your eyes contain no hate...
44
00:08:18,748 --> 00:08:19,748
You're young...
45
00:08:29,634 --> 00:08:31,499
I don't even know your name.
46
00:08:31,678 --> 00:08:33,088
Clémence.
47
00:08:34,180 --> 00:08:36,421
No clemency in wartime...
48
00:11:41,367 --> 00:11:42,607
What's going on?
49
00:11:42,785 --> 00:11:44,116
A spooked stallion, sir.
50
00:11:44,287 --> 00:11:47,905
Who requisitioned a stallion?
Geld the animal!
51
00:11:56,257 --> 00:11:57,463
What happened?
52
00:11:57,634 --> 00:12:00,046
A stallion, sir. A kick in the gut.
53
00:12:08,978 --> 00:12:09,978
What should I do?
54
00:12:22,825 --> 00:12:24,486
Fetch the chaplain.
55
00:12:43,721 --> 00:12:46,178
Lieutenant fournier reporting, sir.
56
00:12:47,308 --> 00:12:48,548
At ease...
57
00:12:50,603 --> 00:12:54,346
I see in your file
that you've studied engineering...
58
00:12:54,524 --> 00:12:55,855
Yes, sir.
59
00:12:56,609 --> 00:12:58,440
I need a bridge built.
60
00:12:59,362 --> 00:13:03,822
Take a detachment and find
a suitable spot near chaumont.
61
00:13:08,121 --> 00:13:11,784
By the way,
you don't happen to be related
62
00:13:11,958 --> 00:13:16,167
to colonel fournier at headquarters?
63
00:13:17,839 --> 00:13:19,955
Your father, perhaps?
64
00:13:20,133 --> 00:13:21,543
My father's dead.
65
00:13:22,760 --> 00:13:24,546
How are your men?
66
00:13:27,015 --> 00:13:28,801
A little edgy, sir.
67
00:13:29,142 --> 00:13:31,975
The Germans won't be here
for a day or two.
68
00:13:32,353 --> 00:13:34,093
Fancy a glass, lieutenant?
69
00:13:42,447 --> 00:13:44,483
It shouldn't last too long.
70
00:13:47,076 --> 00:13:48,441
What do you think?
71
00:16:16,559 --> 00:16:18,049
He arrived this morning.
72
00:16:18,769 --> 00:16:22,011
No one has dared touch him.
Found six days ago...
73
00:16:26,277 --> 00:16:29,235
His lingual artery
has been clogged by mud.
74
00:16:29,989 --> 00:16:32,275
He'd have bled to death otherwise.
75
00:16:36,329 --> 00:16:38,115
A pity he didn't...
76
00:16:47,048 --> 00:16:49,130
Is that him stinking like that?
77
00:16:52,094 --> 00:16:54,836
Get him a medal
while there's still time.
78
00:16:56,682 --> 00:16:57,888
What does he want?
79
00:16:59,519 --> 00:17:01,259
Do you think he can hear?
80
00:17:06,025 --> 00:17:07,686
You want to say something?
81
00:17:11,155 --> 00:17:12,645
Can you hear me?
82
00:17:16,035 --> 00:17:17,650
I don't think he can hear.
83
00:17:17,912 --> 00:17:19,868
I can hear you!
84
00:17:22,542 --> 00:17:24,578
You're alive, old chap.
85
00:17:25,670 --> 00:17:27,251
You're alive!
86
00:17:28,881 --> 00:17:30,371
Where am I?
87
00:17:36,514 --> 00:17:40,928
The face is split open from the chin
to halfway up the nose,
88
00:17:41,602 --> 00:17:45,720
with destruction
of upper right jawbone and palate.
89
00:17:46,774 --> 00:17:49,390
Partial destruction of the tongue,
90
00:17:49,569 --> 00:17:52,481
organs at the rear of the throat
unprotected...
91
00:17:52,655 --> 00:17:54,111
Am I making that noise?
92
00:17:54,282 --> 00:17:56,489
Clean him and move him to the rear.
93
00:17:56,659 --> 00:17:58,115
I can't do anything here.
94
00:17:59,078 --> 00:18:00,739
I can't speak anymore.
95
00:18:01,372 --> 00:18:02,987
I can't speak anymore!
96
00:18:09,088 --> 00:18:10,248
Calm down.
97
00:18:15,011 --> 00:18:16,011
Let's see...
98
00:18:19,890 --> 00:18:21,721
I can move my feet...
99
00:18:25,605 --> 00:18:26,936
Both of them.
100
00:18:33,195 --> 00:18:34,526
My hands...
101
00:18:42,705 --> 00:18:44,320
My hands are tied.
102
00:18:55,259 --> 00:18:56,999
I can't find my teeth...
103
00:19:00,973 --> 00:19:02,929
I can't feel my teeth anymore!
104
00:19:05,227 --> 00:19:06,842
My teeth have gone...
105
00:19:08,064 --> 00:19:09,429
My palate too...
106
00:19:11,025 --> 00:19:13,061
God, what has happened to me?
107
00:19:15,112 --> 00:19:16,568
It hurts...
108
00:19:21,535 --> 00:19:23,617
I hate that noise.
109
00:19:31,837 --> 00:19:33,748
Has the war started?
110
00:22:05,699 --> 00:22:06,905
Are you all right?
111
00:22:09,453 --> 00:22:10,818
Bit hot, isn't it?
112
00:22:16,502 --> 00:22:18,538
Get rid of these two, they're dead.
113
00:22:18,712 --> 00:22:20,543
We've got two others for you.
114
00:22:21,632 --> 00:22:23,213
Don't worry...
115
00:22:23,926 --> 00:22:25,416
We'll clean you up.
116
00:22:28,806 --> 00:22:31,593
Give them water,
they're bloody suffocating!
117
00:22:49,743 --> 00:22:51,324
God, what a stink!
118
00:22:54,874 --> 00:22:56,830
Here, drink this.
119
00:23:01,755 --> 00:23:03,746
How can I make this one drink?
120
00:23:04,675 --> 00:23:06,711
He'll be all right till evening.
121
00:23:13,183 --> 00:23:14,389
Are you in pain?
122
00:23:18,814 --> 00:23:21,977
We've run out of morphine,
and all the rest.
123
00:23:24,653 --> 00:23:27,486
Hang on! You'll be in Paris by morning.
124
00:23:29,033 --> 00:23:30,648
The war's over for you.
125
00:25:07,589 --> 00:25:09,420
You'd rather have the rain?
126
00:25:17,891 --> 00:25:19,756
Which one's the officer?
127
00:25:20,686 --> 00:25:22,142
This one, I think.
128
00:25:24,898 --> 00:25:26,434
Are you an officer?
129
00:25:30,320 --> 00:25:33,357
- Shelter him.
- He wants the rain, he's feverish.
130
00:25:48,338 --> 00:25:50,374
Take him to the officers' ward.
131
00:26:18,035 --> 00:26:19,491
Are you awake?
132
00:26:26,543 --> 00:26:28,750
You mustn't sleep all the time.
133
00:26:31,298 --> 00:26:32,788
It's midday.
134
00:26:34,468 --> 00:26:36,129
Aren't you hungry?
135
00:26:39,890 --> 00:26:41,846
Let me help you to sit up.
136
00:26:50,359 --> 00:26:51,474
Is he awake?
137
00:27:02,913 --> 00:27:04,323
Good day, lieutenant.
138
00:27:05,666 --> 00:27:06,906
Can you hear me?
139
00:27:09,586 --> 00:27:10,746
Not too lonely?
140
00:27:11,380 --> 00:27:13,336
That'll soon change, I fear.
141
00:27:15,300 --> 00:27:16,710
Are you in pain?
142
00:27:22,182 --> 00:27:24,218
You're not the kind to complain.
143
00:27:24,518 --> 00:27:26,179
This is the plan:
144
00:27:26,478 --> 00:27:29,140
We'll feed you to build you back up.
145
00:27:29,356 --> 00:27:32,314
I'll operate in a few days,
to tidy you up.
146
00:27:33,026 --> 00:27:36,564
Then a long rest
before we move onto serious things.
147
00:27:39,908 --> 00:27:42,194
You're in no hurry to fight again?
148
00:27:49,209 --> 00:27:50,574
Does that hurt?
149
00:27:54,590 --> 00:27:57,457
Arms or legs are easy,
we just lop them off.
150
00:27:58,051 --> 00:27:59,712
A jawbone is different.
151
00:28:00,304 --> 00:28:04,013
A bone graft may well take.
It's fascinating work.
152
00:28:06,185 --> 00:28:08,597
More for me than for you, of course.
153
00:28:12,024 --> 00:28:15,937
Concentrate on two things:
Breathe well and eat well.
154
00:28:16,904 --> 00:28:18,144
I'll see to the rest.
155
00:28:19,948 --> 00:28:22,815
In a few months,
you'll be as right as rain.
156
00:28:28,790 --> 00:28:31,031
I'll be in to see you every morning.
157
00:28:36,882 --> 00:28:39,339
Give him morphine if he's in pain.
158
00:28:39,509 --> 00:28:41,966
But don't let him get used to it.
159
00:28:42,137 --> 00:28:43,718
It's in short supply.
160
00:28:47,726 --> 00:28:49,182
Good-bye, lieutenant.
161
00:28:59,363 --> 00:29:02,070
If you want to say something,
write it down.
162
00:29:46,952 --> 00:29:48,283
Oh, I'm sorry.
163
00:30:04,678 --> 00:30:06,088
It's not too hot?
164
00:30:23,822 --> 00:30:25,153
That's good.
165
00:30:33,123 --> 00:30:35,034
Let's take a little break.
166
00:30:39,546 --> 00:30:40,786
Is it good?
167
00:30:43,759 --> 00:30:45,090
You can't tell.
168
00:30:55,354 --> 00:30:57,219
Thank you
169
00:31:32,057 --> 00:31:33,467
Anais.
170
00:31:39,564 --> 00:31:41,350
And you're Adrien.
171
00:31:48,073 --> 00:31:50,564
I have a son a bit younger than you.
172
00:31:53,078 --> 00:31:55,069
He's on the Belgian front.
173
00:32:01,545 --> 00:32:03,581
The news isn't good.
174
00:32:15,350 --> 00:32:16,965
It's quiet up here.
175
00:32:23,066 --> 00:32:25,773
Downstairs, we're running out of space.
176
00:32:56,641 --> 00:32:59,508
I've brought you paper to write home.
177
00:33:00,270 --> 00:33:02,386
To set your mother's mind at rest.
178
00:33:04,858 --> 00:33:07,645
I don't want my mother
to see me like this.
179
00:33:09,029 --> 00:33:10,439
Nor anyone else either.
180
00:33:14,534 --> 00:33:16,695
Thank god they're far away.
181
00:33:27,214 --> 00:33:28,499
"Stay where you are.
182
00:33:28,673 --> 00:33:30,584
"I'll visit as soon as I can.
183
00:33:31,009 --> 00:33:33,751
"Things are chaofic here
with all the wounded.
184
00:33:34,221 --> 00:33:35,802
"Visitors aren't allowed.
185
00:33:36,223 --> 00:33:38,714
"My war's over. I've done my duty.
186
00:33:38,892 --> 00:33:40,553
"That's what matters.
187
00:33:41,061 --> 00:33:45,395
"No vital parts have been hit,
not my eyes, legs or arms.
188
00:33:46,316 --> 00:33:48,557
"Just a fractured collarbone.
189
00:33:49,402 --> 00:33:51,484
"I'll write as often as I can.
190
00:33:51,655 --> 00:33:54,317
"I'm perfectly safe here. Adrien."
191
00:33:57,911 --> 00:33:59,993
"No vital parts have been hit."
192
00:34:00,163 --> 00:34:01,744
The collarbone...
193
00:34:01,915 --> 00:34:03,746
The collarbone's nothing!
194
00:34:05,585 --> 00:34:07,701
Do you think it will last long?
195
00:34:31,528 --> 00:34:33,519
What's all that noise?
196
00:34:38,827 --> 00:34:41,239
They've tied me down again.
197
00:34:44,624 --> 00:34:46,330
Why can't I see anything?
198
00:34:55,218 --> 00:34:57,083
What's that I feel?
199
00:34:59,347 --> 00:35:01,258
He's operated on me.
200
00:35:03,226 --> 00:35:06,218
He can't have done much,
it's still as empty.
201
00:35:12,360 --> 00:35:13,975
And that noise...
202
00:35:18,366 --> 00:35:20,322
I won't speak again.
203
00:35:20,910 --> 00:35:23,196
I'd rather not speak.
204
00:35:31,963 --> 00:35:33,669
There's another man...
205
00:35:36,343 --> 00:35:39,005
They're worried I might scare him.
206
00:35:44,225 --> 00:35:46,056
I'm the one who's scared.
207
00:35:48,063 --> 00:35:50,304
The thought of it scares me.
208
00:35:52,317 --> 00:35:53,727
Already awake?
209
00:35:56,321 --> 00:35:58,152
How do you feel today?
210
00:36:01,326 --> 00:36:02,736
Does it feel tight?
211
00:36:03,703 --> 00:36:07,036
Torn flesh contracts.
I've stretched it again.
212
00:36:08,667 --> 00:36:10,658
Now, we can rebuild.
213
00:36:14,422 --> 00:36:17,084
I'll use newborn baby bone.
214
00:36:17,258 --> 00:36:19,374
They'll let us know when one dies.
215
00:36:19,552 --> 00:36:21,338
We have to bide our time.
216
00:36:23,431 --> 00:36:25,342
Breathe well, eat well.
217
00:36:27,227 --> 00:36:28,683
No soup tonight.
218
00:36:40,657 --> 00:36:42,318
You're hot.
219
00:36:44,327 --> 00:36:46,158
You have a fever.
220
00:36:51,251 --> 00:36:52,912
You're hot...
221
00:36:53,837 --> 00:36:55,577
You have a fever.
222
00:37:15,817 --> 00:37:18,399
Only deer antlers ever grow back.
223
00:37:19,571 --> 00:37:21,402
He has to use deer horn.
224
00:37:28,872 --> 00:37:31,033
I must stop thinking about her.
225
00:37:34,377 --> 00:37:36,038
That's all dead now.
226
00:37:38,715 --> 00:37:41,707
I must tell him to use deer horn on me.
227
00:37:57,859 --> 00:38:00,191
Excuse me... lieutenant fournier.
228
00:38:00,570 --> 00:38:01,776
Are you family?
229
00:38:04,199 --> 00:38:06,360
We were students together.
230
00:38:06,534 --> 00:38:08,616
I got his letter this morning.
231
00:38:11,247 --> 00:38:13,112
How bad is he?
232
00:38:15,502 --> 00:38:16,992
It's hot. Here.
233
00:38:33,978 --> 00:38:35,434
- Is he dead?
- No.
234
00:38:37,565 --> 00:38:39,681
- Is he going to die?
- No.
235
00:38:40,443 --> 00:38:42,308
He needs peace and quiet.
236
00:38:43,112 --> 00:38:46,104
Don't look away,
that would hurt him even more.
237
00:38:48,493 --> 00:38:51,610
He's on the second floor.
The first ward.
238
00:39:20,608 --> 00:39:21,768
Adrien?
239
00:39:53,016 --> 00:39:54,051
I'm sorry...
240
00:40:17,874 --> 00:40:19,990
You want me to fetch your mail?
241
00:40:31,554 --> 00:40:34,637
The janitor has the keys?
I'll go round.
242
00:40:51,199 --> 00:40:52,689
I've brought you some...
243
00:40:55,078 --> 00:40:57,069
Go away
244
00:41:04,128 --> 00:41:06,164
I'll come back soon, I promise.
245
00:41:10,093 --> 00:41:12,800
You're a hero, Adrien, a real hero.
246
00:41:54,137 --> 00:41:56,298
Dementia
247
00:43:03,498 --> 00:43:07,332
Lieutenant fournier.
Wounded at the start of fighting.
248
00:43:08,336 --> 00:43:11,078
The other two men
are still unconscious,
249
00:43:11,255 --> 00:43:12,540
minister.
250
00:43:13,049 --> 00:43:15,461
Lieutenant, I'm here to express
251
00:43:15,635 --> 00:43:18,593
the country's gratitude
for the bravery
252
00:43:18,763 --> 00:43:22,927
and sacrifice that you have shown.
253
00:43:23,768 --> 00:43:27,431
Without men like you,
the land of our fathers,
254
00:43:27,605 --> 00:43:30,096
that we must hand on to our children,
255
00:43:30,274 --> 00:43:33,266
would be overtaken by barbarity.
256
00:43:34,028 --> 00:43:35,859
We're proud of you.
257
00:43:39,867 --> 00:43:41,903
Where are you from, lieutenant?
258
00:43:42,787 --> 00:43:45,028
He can't speak yet, minister.
259
00:43:46,958 --> 00:43:49,540
I hope he can hear me at least.
260
00:43:49,710 --> 00:43:53,328
Your words have been noted
for the press, minister.
261
00:43:53,506 --> 00:43:54,506
Good.
262
00:43:55,049 --> 00:43:58,712
How many weeks will it be
until he's up and about?
263
00:43:59,595 --> 00:44:02,382
Months would be more appropriate, sir.
264
00:44:05,309 --> 00:44:07,800
Ready to get back to the front?
265
00:44:09,564 --> 00:44:11,930
We need men like you.
266
00:44:14,610 --> 00:44:15,770
Good-bye.
267
00:44:25,496 --> 00:44:27,157
Why are you out of bed?
268
00:44:27,331 --> 00:44:29,538
You mustn't. You might fall.
269
00:44:31,460 --> 00:44:33,951
The sight that would have been...
270
00:44:35,548 --> 00:44:38,756
He congratulated you.
You can be proud of yourself.
271
00:44:40,678 --> 00:44:42,543
He's already forgotten me.
272
00:44:44,473 --> 00:44:45,838
But I'm grateful.
273
00:44:46,767 --> 00:44:49,725
At least he didn't grimace
on seeing me.
274
00:44:54,984 --> 00:44:57,066
"Months would be more appropriate...”
275
00:44:58,404 --> 00:45:00,861
He thinks the war's going to last...
276
00:45:47,703 --> 00:45:49,614
His stomach can't take it.
277
00:45:58,089 --> 00:45:59,875
It's not just my stomach.
278
00:46:00,841 --> 00:46:03,924
I want to know what I look like.
I want to see.
279
00:46:05,972 --> 00:46:08,304
You'll feel better in a few days.
280
00:46:51,392 --> 00:46:53,383
Mirror
281
00:46:58,607 --> 00:47:00,143
The doctor said no.
282
00:47:06,657 --> 00:47:09,945
If it was that bad,
I couldn't look at you.
283
00:47:14,540 --> 00:47:17,077
I can see your whole soul in your eyes.
284
00:47:34,268 --> 00:47:36,429
What state is that one in?
285
00:47:41,942 --> 00:47:43,728
I won't bother getting up.
286
00:47:45,988 --> 00:47:47,819
I'll see him soon enough.
287
00:47:57,375 --> 00:47:59,115
I couldn't come any sooner.
288
00:48:06,050 --> 00:48:08,507
This is all I found, on the table.
289
00:48:12,348 --> 00:48:15,431
"Dear Adrien,
meeting again would be madness.
290
00:48:16,102 --> 00:48:18,889
"Don't be angry. You understand why.
291
00:48:19,980 --> 00:48:22,096
"I'll never forget your eyes,
292
00:48:22,274 --> 00:48:24,230
"your smile and your touch.
293
00:48:26,028 --> 00:48:28,735
"I wish you the best of luck.
Clémence."”
294
00:48:31,325 --> 00:48:32,986
I've brought the papers.
295
00:48:34,370 --> 00:48:35,576
Do you read a bit?
296
00:48:37,706 --> 00:48:39,947
No, it tires you.
297
00:48:52,388 --> 00:48:54,299
Should I try to find her?
298
00:49:03,649 --> 00:49:05,981
Berthelot and Roy have hired me.
299
00:49:06,735 --> 00:49:08,600
I design gun barrel casings.
300
00:49:09,155 --> 00:49:10,816
That way I feel useful.
301
00:49:12,533 --> 00:49:14,148
I'm painting again.
302
00:49:14,326 --> 00:49:17,489
It's pathetic in wartime
but it helps me forget.
303
00:49:17,955 --> 00:49:20,241
When I paint, I'm in another world.
304
00:49:32,720 --> 00:49:34,335
Draw me
305
00:49:40,352 --> 00:49:41,842
No, I can't.
306
00:52:25,267 --> 00:52:26,677
Why are you here?
307
00:52:29,438 --> 00:52:30,928
You can't stay here.
308
00:52:31,482 --> 00:52:32,767
Off you go!
309
00:55:39,127 --> 00:55:40,742
Why aren't we dead?
310
00:56:46,236 --> 00:56:49,603
I'd just flown over the front
on my way back.
311
00:56:51,408 --> 00:56:53,524
Suddenly, a hail of bullets.
312
00:56:54,161 --> 00:56:56,994
Two krauts.
I never saw them coming.
313
00:56:58,540 --> 00:57:00,280
My plane caught fire.
314
00:57:00,709 --> 00:57:02,540
This tree came up at me.
315
00:57:03,670 --> 00:57:05,626
The rest's a blank.
316
00:57:07,257 --> 00:57:08,997
Your uncle's downstairs.
317
00:57:13,055 --> 00:57:15,797
Please...
He wants to reassure your mother.
318
00:57:22,564 --> 00:57:24,020
What shall I tell him?
319
00:57:28,111 --> 00:57:29,851
You can't hide forever.
320
00:58:08,986 --> 00:58:11,272
We'll pull through
321
00:58:37,472 --> 00:58:39,588
"It showed this morning.
322
00:58:40,475 --> 00:58:42,761
"We were at the window like children.
323
00:58:43,311 --> 00:58:45,347
"Two nurses threw snowballs.
324
00:58:45,939 --> 00:58:48,271
"We almost went and joined them.
325
00:58:48,692 --> 00:58:52,276
"Our uncle came.
I warned you they'd turn him away.
326
00:58:53,071 --> 00:58:55,858
"He left me some ham,
sausage and tobacco.
327
00:58:56,533 --> 00:58:58,364
"I shared it with the others.
328
00:58:58,535 --> 00:59:01,993
"Pierre, a pilot,
Henri a breton,
329
00:59:02,164 --> 00:59:04,155
"and Louis, a new arrival.”
330
00:59:05,542 --> 00:59:07,749
I've brought you some cigarettes.
331
00:59:11,798 --> 00:59:12,913
Nice smell?
332
00:59:13,091 --> 00:59:15,298
"We had a proper Christmas.
333
00:59:16,428 --> 00:59:18,544
"I'd have liked to be with you.
334
00:59:18,722 --> 00:59:21,509
"But the nurses, especially anais,
335
00:59:21,683 --> 00:59:24,299
"helped us forget
the war and the ward.
336
00:59:27,606 --> 00:59:30,313
"Sometimes,
I forget I've been wounded."
337
00:59:59,596 --> 01:00:01,257
How's the graft taking?
338
01:00:04,684 --> 01:00:06,470
You'll have a Greek nose.
339
01:00:06,645 --> 01:00:08,306
No, a Jewish one.
340
01:00:09,147 --> 01:00:10,182
All right...
341
01:00:10,357 --> 01:00:12,222
So my mother will know me.
342
01:00:12,859 --> 01:00:14,645
She'll know you, I promise.
343
01:00:18,031 --> 01:00:19,396
Open your mouth.
344
01:00:20,367 --> 01:00:21,482
Speak.
345
01:00:24,788 --> 01:00:26,198
What's your name?
346
01:00:26,706 --> 01:00:28,071
Henri...
347
01:00:31,086 --> 01:00:32,826
Did you hear that?
348
01:00:33,547 --> 01:00:36,038
You will too. I'm operating tomorrow.
349
01:00:36,383 --> 01:00:38,248
A baby died last night.
350
01:00:38,635 --> 01:00:40,341
They're preparing everything.
351
01:00:40,887 --> 01:00:43,879
You'll wake tomorrow
with a brand-new mouth.
352
01:00:44,474 --> 01:00:46,214
It's a world first.
353
01:00:47,978 --> 01:00:50,185
Medicine is making giant strides.
354
01:01:12,836 --> 01:01:14,417
Can I speak?
355
01:01:21,595 --> 01:01:23,256
I can't do it.
356
01:01:24,222 --> 01:01:26,053
I'll never manage it.
357
01:01:27,767 --> 01:01:29,257
It's no use...
358
01:01:37,152 --> 01:01:38,562
It hurts.
359
01:02:00,675 --> 01:02:02,290
Are you all right?
360
01:02:04,554 --> 01:02:07,170
There's a corpse in my mouth.
361
01:02:09,392 --> 01:02:10,928
Does it hurt?
362
01:02:12,979 --> 01:02:14,970
I wish it was daytime.
363
01:02:15,774 --> 01:02:17,014
I'm scared.
364
01:02:19,319 --> 01:02:22,231
I'm going to pray
365
01:02:22,405 --> 01:02:23,861
for you.
366
01:02:25,200 --> 01:02:26,315
You'll be all right.
367
01:02:26,493 --> 01:02:29,075
I don't believe in god.
It's absurd.
368
01:02:31,957 --> 01:02:33,948
I have to calm myself down.
369
01:03:06,866 --> 01:03:09,528
I've never known anyone so calm.
370
01:03:25,343 --> 01:03:27,083
- What's all this?
- It's him.
371
01:03:27,679 --> 01:03:30,091
His face gives me nightmares.
372
01:03:35,770 --> 01:03:37,681
How do you feel today?
373
01:03:52,078 --> 01:03:54,820
They're sending two other girls up.
374
01:03:57,250 --> 01:03:59,832
The chief medical officer blew his top.
375
01:04:02,255 --> 01:04:04,792
There was a bit of flirting
going on downstairs.
376
01:04:08,595 --> 01:04:09,960
Cécile...
377
01:04:11,514 --> 01:04:13,721
Adrien's been here for six months.
378
01:04:15,018 --> 01:04:16,804
He's a bit like a son for me.
379
01:04:17,604 --> 01:04:20,266
Flirting while her husband's
on the front?
380
01:04:22,317 --> 01:04:24,524
Clémence didn't even wait.
381
01:04:26,738 --> 01:04:28,069
I'll be right back.
382
01:04:28,239 --> 01:04:29,820
I'll find her.
383
01:04:31,368 --> 01:04:33,609
I'm already old, I'm a monster.
384
01:04:34,621 --> 01:04:38,159
I want to see her fade,
grow ugly and wrinkled...
385
01:04:43,254 --> 01:04:44,960
This girl's pretty.
386
01:04:46,341 --> 01:04:47,831
I want to touch her.
387
01:04:55,558 --> 01:04:57,890
Sorry, did I hurt you?
388
01:05:06,986 --> 01:05:09,147
Why is it hurting today?
389
01:05:12,075 --> 01:05:14,157
I mustn't think about the pain.
390
01:05:17,705 --> 01:05:18,865
Is that better?
391
01:05:21,000 --> 01:05:23,116
Her skin's so soft...
392
01:05:35,181 --> 01:05:37,137
Tell me if I'm hurting you.
393
01:07:01,601 --> 01:07:02,716
You're out of your minds!
394
01:07:04,938 --> 01:07:07,020
What have you done with him?
395
01:07:11,861 --> 01:07:13,146
You idiots!
396
01:07:24,374 --> 01:07:25,989
She's mine within a week.
397
01:07:32,090 --> 01:07:35,799
Charm counts more than beauty, right?
398
01:07:39,556 --> 01:07:40,796
Want to bet on it?
399
01:07:42,433 --> 01:07:44,014
Three francs I get her.
400
01:07:48,898 --> 01:07:50,889
She's really hot.
401
01:08:20,054 --> 01:08:21,715
I'm not going. I can't!
402
01:08:27,353 --> 01:08:29,514
Later... when I look different.
403
01:08:30,106 --> 01:08:32,643
He promised me no one would notice.
404
01:08:37,947 --> 01:08:39,528
Your wife's waiting.
405
01:08:42,952 --> 01:08:44,863
I don't want to!
406
01:08:49,000 --> 01:08:50,206
I don't know...
407
01:08:56,924 --> 01:08:58,289
Are the children here?
408
01:09:15,652 --> 01:09:16,858
How do I look?
409
01:09:18,821 --> 01:09:19,936
Fine.
410
01:09:22,950 --> 01:09:24,531
Do you have the sweets?
411
01:09:29,582 --> 01:09:31,243
You'll stay, won't you?
412
01:09:31,417 --> 01:09:32,827
I'm coming with you.
413
01:09:40,927 --> 01:09:42,087
Charles!
414
01:09:42,345 --> 01:09:43,710
Stop it.
415
01:09:46,432 --> 01:09:48,047
Your father's on his way.
416
01:09:56,109 --> 01:09:57,849
Sit down now, please.
417
01:10:01,698 --> 01:10:03,609
Charles, it's me.
418
01:10:05,243 --> 01:10:06,779
Not my daddy!
419
01:12:01,859 --> 01:12:03,645
I fell asleep.
420
01:12:07,114 --> 01:12:08,524
It's my fault.
421
01:12:16,415 --> 01:12:19,703
Promise me you'll never kill yourself.
422
01:12:20,753 --> 01:12:22,243
Promise me!
423
01:12:29,470 --> 01:12:30,676
Turn your head.
424
01:12:31,806 --> 01:12:32,966
Open your mouth.
425
01:12:48,114 --> 01:12:50,730
Why isn't it taking? It should...
426
01:12:56,747 --> 01:12:58,078
Does this hurt?
427
01:12:59,292 --> 01:13:00,292
And this?
428
01:13:04,046 --> 01:13:06,128
Right, we'll start again.
429
01:13:08,634 --> 01:13:10,465
Prep him for tomorrow.
430
01:13:12,555 --> 01:13:14,386
Believe in it, lieutenant.
431
01:13:14,891 --> 01:13:17,098
You have to believe
for it to work.
432
01:13:27,945 --> 01:13:30,561
Only a woman's skin can take on me.
433
01:13:54,513 --> 01:13:56,219
We'll try something else.
434
01:13:59,435 --> 01:14:01,767
You don't believe in it, but I do!
435
01:14:02,647 --> 01:14:04,353
Never beaten. Never!
436
01:14:06,901 --> 01:14:08,186
Wake up...
437
01:14:08,361 --> 01:14:10,067
Adrien, wake up.
438
01:14:13,950 --> 01:14:16,032
Adrien, can you hear me?
439
01:14:23,960 --> 01:14:25,496
Can you hear me?
440
01:14:37,640 --> 01:14:38,675
It's me, Alain.
441
01:14:38,849 --> 01:14:40,430
You have to wake up now.
442
01:14:47,066 --> 01:14:48,272
You can speak?
443
01:14:52,321 --> 01:14:53,936
You can, you spoke.
444
01:14:56,701 --> 01:14:59,363
I'm not speaking.
445
01:14:59,829 --> 01:15:01,615
Adrien, you're speaking!
446
01:15:08,587 --> 01:15:09,667
I am?
447
01:15:13,300 --> 01:15:14,881
I'm speaking...
448
01:15:17,930 --> 01:15:18,930
I'm speaking...
449
01:15:19,890 --> 01:15:21,346
It's extraordinary.
450
01:15:21,517 --> 01:15:23,382
Extraordinary...
451
01:15:31,485 --> 01:15:32,816
Thank you...
452
01:15:49,503 --> 01:15:50,709
Day...
453
01:15:51,380 --> 01:15:52,620
Life...
454
01:15:53,257 --> 01:15:54,497
Sight...
455
01:15:56,260 --> 01:15:57,796
The virgin...
456
01:15:58,054 --> 01:16:01,387
I'm carving a virgin,
not a "irgin".
457
01:16:02,641 --> 01:16:05,758
I'm 'arving a 'irgin...
458
01:16:07,980 --> 01:16:09,686
Why do you 'arve?
459
01:16:11,192 --> 01:16:12,932
It's my way of praying.
460
01:16:13,694 --> 01:16:14,854
Praying...
461
01:16:17,865 --> 01:16:19,150
Patience.
462
01:16:20,743 --> 01:16:21,903
Fatience.
463
01:16:22,078 --> 01:16:23,488
Patience, good!
464
01:16:26,457 --> 01:16:27,913
Science.
465
01:16:40,221 --> 01:16:42,382
There's a woman upstairs.
466
01:16:43,015 --> 01:16:44,721
And she's not a nurse.
467
01:16:45,434 --> 01:16:46,549
A woman?
468
01:16:48,479 --> 01:16:49,764
A woman like us?
469
01:16:49,939 --> 01:16:51,520
I don't know.
470
01:16:52,483 --> 01:16:54,849
I saw her, she's got long hair.
471
01:16:55,361 --> 01:16:56,361
Go and see.
472
01:17:08,332 --> 01:17:09,993
Patience...
473
01:17:10,167 --> 01:17:11,167
What?
474
01:17:16,340 --> 01:17:17,340
Dance.
475
01:17:18,509 --> 01:17:19,544
Hussy...
476
01:17:21,428 --> 01:17:23,339
A woman, just think!
477
01:17:38,904 --> 01:17:43,238
'Ome of them aren't at the front.
478
01:17:44,118 --> 01:17:45,608
Some.
479
01:17:48,289 --> 01:17:51,281
We probably look normal
from down there.
480
01:18:05,514 --> 01:18:06,514
She's there!
481
01:18:39,423 --> 01:18:41,254
Why a woman?
482
01:18:42,843 --> 01:18:44,754
I think she's the only one.
483
01:18:45,012 --> 01:18:46,877
That's why they hide her.
484
01:18:50,517 --> 01:18:51,802
Henri...
485
01:18:53,270 --> 01:18:56,683
Go and talk to her,
you won't scare her so much.
486
01:19:12,873 --> 01:19:14,864
Let me introduce my friends...
487
01:19:15,084 --> 01:19:16,824
They'll be glad to meet you.
488
01:19:32,643 --> 01:19:34,179
Adrien fournier.
489
01:19:35,562 --> 01:19:36,768
Pierre weil.
490
01:19:37,481 --> 01:19:39,187
Henri de penanstere.
491
01:19:40,651 --> 01:19:44,644
The same dog attacked us.
I didn't think it bit the ladies.
492
01:19:46,490 --> 01:19:48,606
Sorry, I'm as deaf as a post.
493
01:19:49,785 --> 01:19:52,868
But I can read your lips
if you speak slowly.
494
01:19:54,206 --> 01:19:56,447
I won't be able to understand you.
495
01:19:58,460 --> 01:20:00,291
Am I speaking too loudly?
496
01:20:00,629 --> 01:20:03,666
I'm worried I might shout.
My ears are humming.
497
01:20:07,386 --> 01:20:09,342
Have you been here long?
498
01:20:10,306 --> 01:20:13,173
Since when? How many months?
499
01:20:13,684 --> 01:20:14,844
Six months perhaps.
500
01:20:15,185 --> 01:20:16,516
I can't tell.
501
01:20:17,521 --> 01:20:19,136
I never see anyone.
502
01:20:20,232 --> 01:20:21,438
What about you?
503
01:20:22,067 --> 01:20:23,523
Adrien, twenty months.
504
01:20:23,694 --> 01:20:25,980
Pierre, thirteen, and me, fifteen.
505
01:20:28,032 --> 01:20:29,647
Were you on the front?
506
01:20:29,825 --> 01:20:31,065
On the front?
507
01:20:31,744 --> 01:20:33,575
Noirceur-sur-la-lys.
508
01:20:34,371 --> 01:20:36,111
Wiped off the map now.
509
01:20:37,958 --> 01:20:40,165
We were operating in a tent...
510
01:20:40,544 --> 01:20:42,034
And a shell fell.
511
01:20:43,672 --> 01:20:45,208
They were all killed.
512
01:20:46,717 --> 01:20:49,003
Except for me. I don't know why.
513
01:20:50,471 --> 01:20:52,336
She has a pretty smile.
514
01:20:52,514 --> 01:20:54,129
And beautiful eyes...
515
01:20:54,767 --> 01:20:56,883
And lovely hair...
516
01:20:58,479 --> 01:21:01,767
He says you have a pretty smile.
517
01:21:02,858 --> 01:21:03,973
And beautiful eyes...
518
01:21:07,154 --> 01:21:08,940
And beautiful eyes.
519
01:21:09,490 --> 01:21:10,696
Thank you.
520
01:21:14,203 --> 01:21:15,943
People said I was beautiful
521
01:21:16,121 --> 01:21:17,952
but it wasn't really true.
522
01:21:19,666 --> 01:21:21,748
You must have been handsome too.
523
01:21:25,255 --> 01:21:27,371
I still dream about it at night.
524
01:21:30,344 --> 01:21:31,344
Do you too?
525
01:21:32,679 --> 01:21:34,385
Do you get used to it?
526
01:21:35,099 --> 01:21:36,589
Life goes on.
527
01:21:39,978 --> 01:21:43,220
What are you doing here?
It's not allowed.
528
01:21:43,649 --> 01:21:45,480
Come on, out with you.
529
01:21:45,651 --> 01:21:48,688
Come back and see me.
My name's Marguerite!
530
01:21:59,540 --> 01:22:01,826
I thought they were operating again.
531
01:22:09,341 --> 01:22:11,047
I wish you...
532
01:22:12,428 --> 01:22:14,259
A happy new year.
533
01:22:14,596 --> 01:22:16,461
Happy new year to you too.
534
01:22:16,640 --> 01:22:18,676
I hope you get out this year.
535
01:22:19,726 --> 01:22:21,682
Here, I got what you wanted.
536
01:22:21,854 --> 01:22:22,934
Thank you.
537
01:22:24,898 --> 01:22:26,229
Patience...
538
01:22:29,194 --> 01:22:31,150
Well done, that's wonderful.
539
01:22:37,953 --> 01:22:39,818
This will be my last visit.
540
01:22:40,873 --> 01:22:42,829
I'm off to the Belgian front.
541
01:22:44,084 --> 01:22:45,870
They've accepted me at last.
542
01:22:49,798 --> 01:22:50,958
Not you!
543
01:22:52,426 --> 01:22:53,632
Why?
544
01:22:54,761 --> 01:22:56,672
Because I'm not like you?
545
01:23:00,934 --> 01:23:04,017
I'm going to fight.
For you and those who died.
546
01:23:06,064 --> 01:23:08,931
- I won't be called a coward.
- But no one...
547
01:23:12,821 --> 01:23:15,608
There have been too many dead.
548
01:23:16,909 --> 01:23:18,524
It's not for you...
549
01:23:20,370 --> 01:23:24,363
I'll see you after the war.
We'll celebrate together.
550
01:23:39,681 --> 01:23:41,296
Be careful.
551
01:24:01,370 --> 01:24:03,110
I dreamt of Marguerite.
552
01:24:03,288 --> 01:24:04,573
Me too.
553
01:24:07,042 --> 01:24:09,328
I can't get her voice out of my mind.
554
01:24:12,631 --> 01:24:14,292
What's up with you?
555
01:24:14,841 --> 01:24:16,081
In a bad mood?
556
01:24:16,969 --> 01:24:17,969
No...
557
01:24:19,304 --> 01:24:20,794
I'm thinking.
558
01:24:23,141 --> 01:24:24,972
I need a woman.
559
01:24:26,520 --> 01:24:30,229
We're going to go out.
We've been cooped up too long.
560
01:24:30,899 --> 01:24:32,184
It's not healthy.
561
01:24:33,151 --> 01:24:35,392
You had a revelation in the night?
562
01:24:36,238 --> 01:24:37,398
God spoke to you?
563
01:24:39,533 --> 01:24:41,489
I thought about her all night.
564
01:26:03,200 --> 01:26:05,282
We don't accept soldiers.
565
01:26:14,211 --> 01:26:15,621
Good evening, gentlemen...
566
01:26:46,576 --> 01:26:48,407
We have nothing for you here.
567
01:26:50,622 --> 01:26:52,328
I'm not running a charity.
568
01:26:55,252 --> 01:26:56,617
Do you hear me?
569
01:26:57,045 --> 01:26:59,001
We don't have any girls for you.
570
01:27:09,641 --> 01:27:11,597
I'll see what I can do.
571
01:27:18,817 --> 01:27:19,897
Something to drink?
572
01:27:21,862 --> 01:27:23,477
The three prettiest ones.
573
01:27:26,408 --> 01:27:27,614
Follow me.
574
01:27:49,598 --> 01:27:51,008
Aren't you undressing?
575
01:27:55,479 --> 01:27:56,935
Is something wrong?
576
01:27:59,775 --> 01:28:01,561
Want me to undress you?
577
01:28:04,613 --> 01:28:06,228
How old are you?
578
01:28:07,616 --> 01:28:08,822
Twenty-one.
579
01:28:38,730 --> 01:28:39,845
You don't want to?
580
01:28:43,777 --> 01:28:45,267
You don't fancy me?
581
01:28:51,576 --> 01:28:53,362
Close your eyes.
582
01:29:35,620 --> 01:29:37,076
American blend...
583
01:29:38,540 --> 01:29:40,280
A gift from a Princess.
584
01:29:49,509 --> 01:29:50,965
You think...
585
01:29:51,136 --> 01:29:53,343
That you've seen the worst...
586
01:29:54,222 --> 01:29:57,214
We'd missed out on syphilis.
Now we have it!
587
01:30:26,379 --> 01:30:29,166
- Are you well?
- Very well. And yourself?
588
01:30:32,969 --> 01:30:37,554
I saw you go out last night.
Did you feel up to it?
589
01:30:37,933 --> 01:30:39,673
We went to a brothel...
590
01:30:40,226 --> 01:30:42,137
To check that we're still men.
591
01:30:44,064 --> 01:30:45,725
He says that...
592
01:30:45,982 --> 01:30:49,520
We have to get used
to others looking at us.
593
01:30:55,325 --> 01:30:57,566
What did you do before the war?
594
01:30:58,620 --> 01:31:00,360
I have land in Brittany,
595
01:31:00,830 --> 01:31:04,163
Adrien's an engineer
and Pierre a pilot.
596
01:31:05,710 --> 01:31:07,701
Tell her I'll make her fly.
597
01:31:09,631 --> 01:31:11,838
- He says...
- He'll make me fly.
598
01:31:14,469 --> 01:31:17,131
The war's over in my ears this morning.
599
01:31:21,101 --> 01:31:22,591
Do you smoke?
600
01:31:24,938 --> 01:31:27,179
You get bad habits on the front.
601
01:31:39,494 --> 01:31:41,359
I'm from a family of cowards.
602
01:31:45,208 --> 01:31:47,199
My brothers dodged the call-up.
603
01:31:48,628 --> 01:31:51,210
They wanted me to marry
another coward.
604
01:31:52,757 --> 01:31:54,247
I walked out.
605
01:31:56,803 --> 01:31:58,919
You could say the war saved me.
606
01:32:02,851 --> 01:32:03,886
These aren't French?
607
01:32:04,728 --> 01:32:06,514
No, American.
608
01:32:11,317 --> 01:32:14,229
They're not bad.
Tell me where to find some.
609
01:32:23,580 --> 01:32:26,822
"Tell me where to find some."
She's got class.
610
01:32:27,500 --> 01:32:30,412
- She must have been magnificent.
- But she's not Jewish.
611
01:32:30,587 --> 01:32:34,125
Never mind. I can see her
amid the falling shells...
612
01:32:34,299 --> 01:32:36,335
She runs to me, hugs me, smiles
613
01:32:36,509 --> 01:32:38,090
and, bang, a shell hits us!
614
01:32:38,261 --> 01:32:41,503
That way,
I'd be with her for all eternity.
615
01:32:41,681 --> 01:32:43,922
You're raving, you must be feverish.
616
01:32:46,227 --> 01:32:48,058
We'll go to Africa.
617
01:32:49,355 --> 01:32:53,268
Disfigured warriors
are lords over there.
618
01:32:54,444 --> 01:32:56,309
And the women...
619
01:32:58,156 --> 01:33:00,568
Front and back, I hear they're...
620
01:33:03,036 --> 01:33:05,869
We'll take two planes,
I'll do the flying,
621
01:33:06,039 --> 01:33:07,495
you'll be our mechanic...
622
01:33:12,378 --> 01:33:13,618
What's wrong?
623
01:33:42,200 --> 01:33:43,360
Are you asleep?
624
01:33:45,745 --> 01:33:47,485
Did you see who got up?
625
01:33:51,543 --> 01:33:53,534
I think it's the new chap.
626
01:34:12,522 --> 01:34:13,522
Come with me.
627
01:34:15,191 --> 01:34:17,477
We've all been here... come on!
628
01:34:35,837 --> 01:34:36,917
You're alive!
629
01:34:38,006 --> 01:34:41,169
The krauts didn't kill you
so don't do it yourself.
630
01:34:41,759 --> 01:34:44,421
It's over, it's all over.
631
01:34:46,347 --> 01:34:49,510
The war's still on in your mind
but it's over.
632
01:34:49,684 --> 01:34:51,345
You're alive!
633
01:34:53,104 --> 01:34:54,719
You have the right to live!
634
01:34:55,356 --> 01:34:56,937
You're going to live.
635
01:34:58,943 --> 01:35:01,025
We have the right to live.
636
01:36:15,770 --> 01:36:17,010
Your sister's here.
637
01:36:17,272 --> 01:36:18,478
Have you told her?
638
01:36:20,024 --> 01:36:21,184
I couldn't.
639
01:36:21,693 --> 01:36:22,933
Why?
640
01:36:29,534 --> 01:36:30,944
It's not possible.
641
01:36:37,166 --> 01:36:38,747
Don't keep her waiting.
642
01:36:39,419 --> 01:36:40,534
Why?
643
01:36:42,880 --> 01:36:45,587
She's your sister.
It's dreadful not knowing.
644
01:36:45,758 --> 01:36:47,589
Much worse than seeing you.
645
01:36:49,929 --> 01:36:51,715
I've only known you like this.
646
01:36:52,432 --> 01:36:54,388
But when I wake up each day,
647
01:36:54,559 --> 01:36:56,140
I'm eager to see you.
648
01:36:58,062 --> 01:36:59,802
Come on. Shall we go?
649
01:37:03,943 --> 01:37:06,025
I'd rather go alone.
650
01:37:42,899 --> 01:37:44,264
Is something wrong?
651
01:37:46,778 --> 01:37:48,268
Are you all right?
652
01:39:18,703 --> 01:39:21,319
I'd forgotten how pretty you are.
653
01:39:34,927 --> 01:39:36,588
Will you be out soon?
654
01:39:39,599 --> 01:39:41,305
Four years is a long time.
655
01:39:45,480 --> 01:39:47,345
I still need more operations.
656
01:39:50,485 --> 01:39:52,316
I thought that you were dead,
657
01:39:53,279 --> 01:39:55,144
that someone else was writing.
658
01:39:56,574 --> 01:39:58,360
I have died a little.
659
01:40:08,628 --> 01:40:10,289
What do I tell mother?
660
01:40:13,090 --> 01:40:14,296
The truth.
661
01:40:16,594 --> 01:40:18,255
I don't want her to come.
662
01:40:19,388 --> 01:40:20,969
Nor our uncle either.
663
01:40:24,560 --> 01:40:25,891
Can I come back?
664
01:40:28,814 --> 01:40:30,054
You can, yes.
665
01:40:33,778 --> 01:40:36,895
Look after grandpa and mother.
666
01:40:46,249 --> 01:40:47,989
I'm very fond of you.
667
01:40:52,421 --> 01:40:53,706
Me too.
668
01:41:06,727 --> 01:41:09,013
There are uglier men than me.
669
01:41:10,356 --> 01:41:11,562
Aren't there?
670
01:41:12,525 --> 01:41:14,186
This face isn't that bad...
671
01:41:14,360 --> 01:41:17,022
That's enough.
The major might come in.
672
01:41:19,740 --> 01:41:20,855
Adrien!
673
01:41:22,118 --> 01:41:23,949
I'm Adrien.
674
01:41:24,412 --> 01:41:25,618
Yes, that's me.
675
01:41:26,247 --> 01:41:28,363
- No more operations.
- Come on now.
676
01:41:28,541 --> 01:41:29,906
My turn...
677
01:41:30,543 --> 01:41:32,784
- One last look...
- Just a second...
678
01:41:35,756 --> 01:41:37,587
There, that's enough now.
679
01:41:38,384 --> 01:41:40,215
Oh, no... come on...
680
01:41:41,762 --> 01:41:43,127
Stop it now!
681
01:43:15,439 --> 01:43:16,474
What's wrong?
682
01:43:19,735 --> 01:43:21,316
Alain's dead.
683
01:43:22,905 --> 01:43:24,361
My friend...
684
01:43:36,585 --> 01:43:38,291
What is this war?
685
01:43:42,174 --> 01:43:43,835
What use is it?
686
01:43:50,391 --> 01:43:52,427
He wasn't supposed to die.
687
01:43:57,022 --> 01:43:59,138
I've always protected him
688
01:44:01,444 --> 01:44:04,231
but I couldn't stop him from going.
689
01:44:10,286 --> 01:44:13,494
I didn't tell him
that I needed him alive.
690
01:44:25,384 --> 01:44:27,796
They've signed! It's all over.
691
01:44:28,137 --> 01:44:29,137
Look...
692
01:44:31,307 --> 01:44:33,969
Adrien, it's over. The war's over.
693
01:44:37,813 --> 01:44:39,349
Listen to this!
694
01:44:40,566 --> 01:44:43,933
The armistice
was signed at five o'clock...
695
01:44:45,488 --> 01:44:48,275
It's all over. France is victorious.
696
01:44:49,283 --> 01:44:52,741
Monday, November 11, 1918...
A red-letter day!
697
01:45:12,681 --> 01:45:14,091
What's happening?
698
01:45:14,683 --> 01:45:16,264
What's all that noise?
699
01:45:18,771 --> 01:45:20,261
They've signed.
700
01:45:20,439 --> 01:45:21,929
They've signed...
701
01:45:23,567 --> 01:45:26,726
It's over?
702
01:45:26,904 --> 01:45:28,440
It's over!
703
01:45:45,005 --> 01:45:46,415
What's wrong?
704
01:45:48,133 --> 01:45:49,248
Nothing.
705
01:45:51,470 --> 01:45:52,630
It's over.
706
01:47:31,695 --> 01:47:33,231
You look good from behind.
707
01:47:35,783 --> 01:47:37,569
Not everyone can say that.
708
01:47:37,743 --> 01:47:40,485
Smile.
Think of the women waiting for us.
709
01:47:41,538 --> 01:47:42,538
Is that a smile?
710
01:47:44,750 --> 01:47:46,365
You'd better forget the smile.
711
01:47:47,044 --> 01:47:49,126
You're a hero, that's enough.
712
01:47:49,672 --> 01:47:51,503
Women like heroes.
713
01:47:54,051 --> 01:47:56,793
- I'll miss you.
- I'll be out soon.
714
01:48:05,521 --> 01:48:07,352
We didn't fight for nothing.
715
01:48:14,363 --> 01:48:15,944
Today's the big day.
716
01:48:16,448 --> 01:48:17,813
We made it!
717
01:48:18,867 --> 01:48:20,607
I owe you everything.
718
01:48:21,745 --> 01:48:24,452
Too bad you have to hide
behind that patch.
719
01:48:24,623 --> 01:48:28,081
I can take it off.
I wear it for others.
720
01:48:30,045 --> 01:48:33,128
Once you accept yourself,
others will accept you.
721
01:48:34,800 --> 01:48:37,291
One day, you'll no longer need it.
722
01:48:47,980 --> 01:48:49,470
Good luck, lieutenant.
723
01:48:55,946 --> 01:48:57,527
We'll meet again.
724
01:49:00,659 --> 01:49:02,274
I'll be waiting for you.
725
01:49:07,249 --> 01:49:09,991
I've spent 1,640 days here.
726
01:49:10,919 --> 01:49:12,830
It's worth being alive.
727
01:49:13,756 --> 01:49:14,836
Good luck.
728
01:49:55,964 --> 01:49:57,079
My uncle...
729
01:49:58,050 --> 01:49:59,050
Anais.
730
01:50:10,729 --> 01:50:12,310
I'm scared.
731
01:50:16,401 --> 01:50:17,937
You'll be all right.
732
01:50:19,488 --> 01:50:21,649
People aren't all like you.
733
01:50:28,664 --> 01:50:30,620
I'll often think of you.
734
01:51:19,381 --> 01:51:21,292
He'll like mashed potato...
735
01:51:21,884 --> 01:51:24,216
He loves roast lamb too.
736
01:51:25,888 --> 01:51:27,970
- Can he eat that?
- Yes.
737
01:51:29,600 --> 01:51:31,431
I'll cut it up tiny for him.
738
01:51:35,314 --> 01:51:36,679
Will I know him?
739
01:51:36,857 --> 01:51:39,018
Stop worrying, it's silly.
740
01:51:40,194 --> 01:51:42,901
- What if I don't know him?
- Stop drinking!
741
01:51:47,826 --> 01:51:48,986
Here they are!
742
01:51:58,253 --> 01:51:59,253
Come in.
743
01:52:21,693 --> 01:52:23,649
I'd know you anywhere.
744
01:52:28,742 --> 01:52:31,074
It's him. We'd know him anywhere.
745
01:52:36,541 --> 01:52:39,328
Say something! It's him.
746
01:52:39,670 --> 01:52:42,332
- We'll get used to it.
- Mother, please!
747
01:52:44,591 --> 01:52:46,047
I knew him...
748
01:52:46,760 --> 01:52:48,216
It's nothing.
749
01:53:12,995 --> 01:53:15,281
They've done quite a job on you.
750
01:53:20,419 --> 01:53:24,458
I was worried I wouldn't see you again,
I'm not so young now.
751
01:53:26,508 --> 01:53:30,000
Do you think
there'll be mushrooms this year?
752
01:53:30,929 --> 01:53:33,136
There could well be.
753
01:53:43,525 --> 01:53:45,265
Lucie, is that right?
754
01:53:46,069 --> 01:53:47,309
Cécile...
755
01:53:50,365 --> 01:53:51,480
Cécile...
756
01:53:55,579 --> 01:53:58,286
I'm not the only one who's changed.
757
01:53:59,666 --> 01:54:02,032
The last time I saw you,
758
01:54:02,836 --> 01:54:04,952
you were this high.
759
01:54:06,715 --> 01:54:08,956
And now you're pretty young women!
760
01:54:09,134 --> 01:54:10,920
You'll make them blush!
761
01:54:11,094 --> 01:54:13,130
It's true, they are pretty.
762
01:54:14,514 --> 01:54:15,924
So are you.
763
01:54:18,060 --> 01:54:19,095
Here.
764
01:54:20,395 --> 01:54:22,431
I was keeping it for today.
765
01:54:28,612 --> 01:54:30,853
Welcome home, my boy!
766
01:54:33,033 --> 01:54:34,318
Here's to France!
767
01:55:04,731 --> 01:55:06,221
Where are you?
768
01:55:48,191 --> 01:55:49,522
Clémence...
769
01:55:50,318 --> 01:55:52,024
Are you all right, Adrien?
770
01:55:52,237 --> 01:55:53,443
I'm all right.
771
01:55:55,574 --> 01:55:56,654
I'm all right.
772
01:56:01,037 --> 01:56:02,573
What's the matter?
773
01:56:06,418 --> 01:56:08,909
Nothing. I've had too much to drink.
774
01:56:10,046 --> 01:56:11,786
Who's clémence?
775
01:56:14,342 --> 01:56:16,003
You called me clémence.
776
01:56:26,605 --> 01:56:28,436
Have you been waiting long?
777
01:56:31,985 --> 01:56:33,566
I couldn't find a cab.
778
01:56:51,963 --> 01:56:54,204
Thank you for waiting till dark.
779
01:56:54,883 --> 01:56:56,794
It's easier for me.
780
01:57:00,222 --> 01:57:03,214
I couldn't face them
by the light of day.
781
01:57:08,063 --> 01:57:10,395
It can't be worse that what we've known.
782
01:57:27,207 --> 01:57:28,207
Sorry...
783
01:57:29,209 --> 01:57:30,415
Mademoiselle...
784
01:57:31,002 --> 01:57:33,664
I didn't know you were coming tonight.
785
01:57:41,888 --> 01:57:43,048
Come in.
786
01:57:44,349 --> 01:57:48,012
I'll let madame know.
She may not be able to see you.
787
01:57:48,186 --> 01:57:49,642
What's this woman after?
788
01:57:49,813 --> 01:57:51,769
Monsieur, she's your sister!
789
01:57:55,235 --> 01:57:56,850
What are you doing here?
790
01:58:03,660 --> 01:58:04,775
Come in.
791
01:58:10,083 --> 01:58:12,199
Are you going to stay like that?
792
01:58:37,360 --> 01:58:38,850
Take me away from here.
793
01:59:26,326 --> 01:59:27,782
You mustn't.
794
01:59:31,206 --> 01:59:33,242
You can stay here.
795
01:59:34,626 --> 01:59:35,866
What about you?
796
01:59:39,339 --> 01:59:41,330
I can't live here now.
797
01:59:43,968 --> 01:59:46,334
I hadn't even planned to come back.
798
01:59:48,890 --> 01:59:50,972
There's linen in the cupboard.
799
01:59:51,226 --> 01:59:53,182
No, forget it.
800
01:59:53,353 --> 01:59:54,809
Why?
801
01:59:54,979 --> 01:59:56,719
Let me help you.
802
01:59:58,108 --> 01:59:59,723
For tonight at least.
803
02:00:03,530 --> 02:00:05,521
The war will be over
804
02:00:06,449 --> 02:00:08,110
when we live normally.
805
02:00:10,245 --> 02:00:12,611
With a man for you
and a woman for me.
806
02:00:13,206 --> 02:00:15,242
No man will ever want me!
807
02:00:15,834 --> 02:00:17,665
Don't say that...
808
02:00:18,211 --> 02:00:19,667
It doesn't matter.
809
02:00:21,923 --> 02:00:23,959
You'll find someone,
810
02:00:24,384 --> 02:00:25,920
I'm sure of that.
811
02:00:28,805 --> 02:00:30,716
Women are different.
812
02:00:31,850 --> 02:00:34,057
Different things matter for them.
813
02:00:37,564 --> 02:00:39,304
I'll always be here.
814
02:01:04,048 --> 02:01:05,663
What's her name?
815
02:01:07,260 --> 02:01:08,875
Her name was...
816
02:01:12,474 --> 02:01:13,884
Clémence.
817
02:01:18,938 --> 02:01:20,644
Have you seen her again?
818
02:01:24,652 --> 02:01:26,813
I don't even know her surname.
819
02:01:28,990 --> 02:01:31,982
Her husband was a musician,
that's all I know.
820
02:04:01,851 --> 02:04:03,136
Clémence...
821
02:04:07,440 --> 02:04:09,146
I'm sorry, have we met?
822
02:08:04,510 --> 02:08:06,466
Forgive me, I'm so sorry.
823
02:08:06,804 --> 02:08:08,089
Did I hurt you?
824
02:08:08,764 --> 02:08:10,550
I should have looked.
825
02:08:11,767 --> 02:08:13,223
Have I hurt you?
826
02:08:13,394 --> 02:08:15,055
D'you know what you've done?
827
02:08:15,229 --> 02:08:16,639
Forgive me...
828
02:08:18,441 --> 02:08:20,932
What can I do with a face like this?
829
02:08:21,110 --> 02:08:22,520
- It's not my fault.
- Ltis!
830
02:08:23,196 --> 02:08:24,652
I just opened the door...
831
02:08:24,822 --> 02:08:26,938
I'm disfigured now.
832
02:08:27,658 --> 02:08:29,023
You're not.
833
02:08:29,368 --> 02:08:31,825
- I am, I'm disfigured.
- Not at all.
834
02:08:34,498 --> 02:08:36,284
I don't scare you?
835
02:08:37,877 --> 02:08:39,788
I'm not a monster?
836
02:08:45,092 --> 02:08:47,253
Could you say that again?
837
02:08:49,055 --> 02:08:50,670
You're not a monster.
838
02:08:51,933 --> 02:08:53,139
Again.
839
02:08:54,602 --> 02:08:55,808
You're not a monster.
840
02:08:57,063 --> 02:08:58,394
Again!
841
02:09:02,485 --> 02:09:03,565
Again...
54377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.