All language subtitles for La Chambre Bleue The Blue Room FR 2014ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,085 --> 00:01:28,380 THE BLUE ROOM 2 00:01:32,635 --> 00:01:34,136 Did I hurt you? 3 00:01:35,346 --> 00:01:36,305 No. 4 00:01:38,015 --> 00:01:39,099 You're angry. 5 00:01:41,852 --> 00:01:42,728 No... 6 00:01:56,075 --> 00:01:58,202 Your wife will ask you questions? 7 00:02:02,498 --> 00:02:03,833 I don't think so. 8 00:02:11,048 --> 00:02:12,925 Does she ever ask any? 9 00:02:16,720 --> 00:02:18,430 Do you love me, Julien? 10 00:02:19,473 --> 00:02:20,683 I think so. 11 00:02:22,518 --> 00:02:24,019 You're not sure? 12 00:02:30,734 --> 00:02:33,529 Could you spend your whole life with me? 13 00:02:59,179 --> 00:03:01,098 Did she bite you often? 14 00:03:01,181 --> 00:03:02,224 Now and then. 15 00:03:03,893 --> 00:03:05,394 How often? 16 00:03:05,936 --> 00:03:08,564 We only met eight times. 17 00:03:08,647 --> 00:03:10,024 In a year? 18 00:03:11,150 --> 00:03:12,484 Eleven months. 19 00:03:12,568 --> 00:03:15,696 Yes, eleven. It all began in September. 20 00:03:16,655 --> 00:03:18,490 How often did she bite you? 21 00:03:18,908 --> 00:03:20,451 Three times maybe. 22 00:03:20,534 --> 00:03:21,785 Or four. 23 00:03:21,869 --> 00:03:23,120 During sex? 24 00:03:24,580 --> 00:03:25,497 I think so. 25 00:03:27,625 --> 00:03:28,918 Yes. 26 00:03:30,794 --> 00:03:32,046 No... 27 00:03:41,013 --> 00:03:42,514 You're still bleeding? 28 00:03:44,475 --> 00:03:46,435 It's nearly stopped. 29 00:03:46,518 --> 00:03:48,646 What'll you say if she asks? 30 00:03:49,647 --> 00:03:51,815 That I banged into something. 31 00:03:51,899 --> 00:03:54,109 My windscreen, braking too hard. 32 00:04:04,370 --> 00:04:06,914 Could she have bitten you on purpose? 33 00:04:07,456 --> 00:04:08,540 What? 34 00:04:09,249 --> 00:04:12,628 Didn't you think she could have had a specific goal? 35 00:04:14,213 --> 00:04:17,007 Could you really spend your life with me? 36 00:04:17,591 --> 00:04:18,801 Of course. 37 00:04:19,677 --> 00:04:21,220 Are you sure? 38 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 Wouldn't you be a bit scared? 39 00:04:27,017 --> 00:04:28,394 Scared of what? 40 00:04:31,105 --> 00:04:33,691 Imagine what our days would be like? 41 00:04:35,192 --> 00:04:37,027 We'd get used to it. 42 00:04:37,111 --> 00:04:38,237 To what? 43 00:04:38,904 --> 00:04:40,280 To the two of us. 44 00:04:45,202 --> 00:04:47,871 Could it have been an anonymous letter? 45 00:04:48,288 --> 00:04:49,415 No one knew. 46 00:04:49,873 --> 00:04:52,292 She used the door on Rue Gambetta 47 00:04:52,376 --> 00:04:54,503 so no one would see her. 48 00:04:54,920 --> 00:04:57,006 - You're sure of the owner? - Yes. 49 00:04:57,589 --> 00:05:00,009 - The maids? - We never saw them. 50 00:05:01,593 --> 00:05:02,970 You forget someone. 51 00:05:04,972 --> 00:05:06,306 Who? 52 00:05:08,851 --> 00:05:10,436 You don't see? 53 00:05:10,519 --> 00:05:12,229 Esther couldn't... 54 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 Why not? 55 00:05:41,467 --> 00:05:44,845 All the years I've wasted because of you... 56 00:05:45,429 --> 00:05:46,805 Because of me? 57 00:05:49,266 --> 00:05:50,893 Who was it who left? 58 00:05:50,976 --> 00:05:52,061 Me? 59 00:05:59,026 --> 00:06:00,611 Seriously, Julien... 60 00:06:01,737 --> 00:06:03,572 If I were suddenly free, 61 00:06:03,655 --> 00:06:05,657 could you free yourself too? 62 00:06:05,741 --> 00:06:06,992 Say again? 63 00:06:08,786 --> 00:06:10,162 I'm asking if you... 64 00:06:11,955 --> 00:06:12,873 Your husband! 65 00:06:14,666 --> 00:06:16,335 He's crossing the square. 66 00:06:18,337 --> 00:06:19,713 He's coming here? 67 00:06:21,924 --> 00:06:23,258 Straight over here. 68 00:06:25,135 --> 00:06:26,512 How does he look? 69 00:06:26,595 --> 00:06:28,972 No idea. The sun was behind him. 70 00:06:30,891 --> 00:06:32,101 Where are you going? 71 00:06:47,074 --> 00:06:48,117 We met as teens. 72 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 In the same athletics club. 73 00:06:50,953 --> 00:06:53,789 Your sexual relationship with Esther Despierre... 74 00:06:53,872 --> 00:06:56,125 - Did it date from before? - Before? 75 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 Before she married your friend. 76 00:06:57,709 --> 00:07:00,712 - Nicolas wasn't a friend. - Your classmate then. 77 00:07:00,796 --> 00:07:03,048 We were just in school together. 78 00:07:03,132 --> 00:07:05,300 Before they married, did you... 79 00:07:05,384 --> 00:07:07,427 I'd never have considered it. 80 00:07:07,970 --> 00:07:09,179 Why not? 81 00:07:09,263 --> 00:07:10,931 She was too tall. 82 00:07:13,225 --> 00:07:15,894 And she was Dr. Herbreteau's daughter. 83 00:07:15,978 --> 00:07:18,438 We weren't from the same world. 84 00:08:20,083 --> 00:08:22,628 To the two of us. 85 00:08:23,337 --> 00:08:25,839 "Would you spend your life with me?" 86 00:08:27,007 --> 00:08:28,133 "Of course." 87 00:08:29,176 --> 00:08:31,386 "Are you sure? Wouldn't you be scared?" 88 00:08:31,470 --> 00:08:33,096 "A bit scared." 89 00:08:38,977 --> 00:08:41,146 "I asked: Scared of what?" 90 00:08:41,730 --> 00:08:44,233 "Imagine what our days would be like?" 91 00:08:44,650 --> 00:08:46,068 "We'd get used to it." 92 00:08:46,151 --> 00:08:48,403 - "To what?" - "To the two of us." 93 00:09:27,776 --> 00:09:29,361 Daddy's here! 94 00:09:30,279 --> 00:09:32,281 Your mouth's all swollen. 95 00:09:32,364 --> 00:09:33,865 I banged it. 96 00:09:33,949 --> 00:09:35,534 - What on? - A post, 97 00:09:35,617 --> 00:09:37,077 on the street. 98 00:09:38,161 --> 00:09:40,789 Mummy, Daddy banged into a post. 99 00:09:43,500 --> 00:09:44,960 Really, Julien? 100 00:09:49,673 --> 00:09:50,966 Yes. 101 00:09:52,009 --> 00:09:53,260 It's nothing. 102 00:09:54,803 --> 00:09:57,306 - The heat wasn't too much today? - No. 103 00:09:57,931 --> 00:10:00,183 I just have to finish something. 104 00:10:00,267 --> 00:10:01,351 Can I come? 105 00:10:01,643 --> 00:10:03,020 Of course. 106 00:10:32,341 --> 00:10:36,261 You moved back to St. Justin four years ago. 107 00:10:36,345 --> 00:10:37,971 Did you contact her? 108 00:10:39,389 --> 00:10:41,641 I just saw her at the pharmacy. 109 00:10:42,434 --> 00:10:46,063 You must have seen her away from it in four years. 110 00:10:46,146 --> 00:10:47,773 A few times. 111 00:10:47,856 --> 00:10:50,442 Her husband was too ill to drive. 112 00:10:50,901 --> 00:10:52,444 But you know that. 113 00:10:52,527 --> 00:10:54,446 Did you ever speak? 114 00:10:54,529 --> 00:10:55,906 I said hello to her. 115 00:10:56,615 --> 00:10:57,532 From afar? 116 00:10:57,616 --> 00:11:00,202 From afar, close to... It depended. 117 00:11:00,285 --> 00:11:01,411 Often? 118 00:11:03,080 --> 00:11:05,165 Life is different when you live it 119 00:11:05,248 --> 00:11:07,501 and when you go back over it after. 120 00:11:09,669 --> 00:11:11,380 Tell me how it began. 121 00:11:23,392 --> 00:11:25,519 Lucky you're here, Julien. 122 00:11:25,602 --> 00:11:28,063 - Very familiar. - We knew each other. 123 00:11:28,146 --> 00:11:29,106 Carry on. 124 00:11:29,189 --> 00:11:31,316 She said, "I forgot the jack." 125 00:11:31,400 --> 00:11:32,984 You have a spare wheel? 126 00:11:33,985 --> 00:11:35,612 I'll make you late. 127 00:11:35,695 --> 00:11:37,406 You know, in my job... 128 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 You met your wife in Paris? 129 00:11:42,119 --> 00:11:43,745 No, in Poitiers. 130 00:11:43,829 --> 00:11:44,913 She's from there? 131 00:11:44,996 --> 00:11:47,541 A nearby village. She worked in the town. 132 00:11:48,667 --> 00:11:50,335 You like blondes? 133 00:11:50,961 --> 00:11:53,296 Maybe brunettes scare you. 134 00:11:53,380 --> 00:11:54,381 Why? 135 00:11:54,464 --> 00:11:58,260 In the old days, you kissed nearly all the girls but me. 136 00:11:59,010 --> 00:12:01,138 I probably never considered it. 137 00:12:02,055 --> 00:12:05,183 Remember Louise Peyroux, the one who squinted? 138 00:12:07,644 --> 00:12:09,938 You pursued her for months. 139 00:12:10,021 --> 00:12:11,523 I caught you once. 140 00:12:11,606 --> 00:12:13,066 Behind the gym. 141 00:12:13,859 --> 00:12:14,985 I hated her. 142 00:12:15,068 --> 00:12:17,988 In bed at night, I planned how to hurt her. 143 00:12:18,488 --> 00:12:20,031 You found a way? 144 00:12:20,115 --> 00:12:23,869 I prayed she'd fall ill or be disfigured in an accident. 145 00:12:29,124 --> 00:12:31,168 I go to Triant every Thursday. 146 00:12:35,755 --> 00:12:36,756 I know. 147 00:12:37,424 --> 00:12:38,258 Maybe... 148 00:12:41,845 --> 00:12:44,181 Do you want to try to kiss me for once? 149 00:13:06,495 --> 00:13:07,621 Come on. 150 00:13:17,631 --> 00:13:18,882 "You want to?" 151 00:13:20,800 --> 00:13:21,885 "Come on." 152 00:13:25,138 --> 00:13:27,516 I never thought she was like that. 153 00:13:36,399 --> 00:13:38,818 There are no right or wrong answers. 154 00:13:40,070 --> 00:13:42,030 I thought she was cold... 155 00:13:42,113 --> 00:13:43,073 Haughty... 156 00:13:43,156 --> 00:13:44,616 A statue. 157 00:14:00,590 --> 00:14:02,217 Mr. Gahyde, 158 00:14:03,343 --> 00:14:06,346 what exactly were you afraid of that evening? 159 00:14:07,514 --> 00:14:09,849 Did you feel Nicolas was dangerous? 160 00:14:10,225 --> 00:14:11,268 No. 161 00:14:14,479 --> 00:14:16,565 Did you wonder if he was armed? 162 00:14:17,065 --> 00:14:18,984 No, I never thought of that. 163 00:14:21,611 --> 00:14:24,698 - Did you fear for your marriage? - No. 164 00:14:25,532 --> 00:14:29,077 Didn't you feel you'd lost her that evening? 165 00:14:30,579 --> 00:14:32,122 Who? Esther? 166 00:14:33,290 --> 00:14:34,416 For 11 months, 167 00:14:34,499 --> 00:14:36,793 you'd had a passionate affair. 168 00:14:36,876 --> 00:14:38,545 Want to go to the cinema? 169 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 What day is it? 170 00:14:44,009 --> 00:14:45,010 Thursday. 171 00:14:45,760 --> 00:14:47,137 To see what? 172 00:14:47,220 --> 00:14:48,388 I don't know. 173 00:14:48,471 --> 00:14:49,514 We'll see. 174 00:14:50,265 --> 00:14:51,725 If you want. 175 00:14:52,684 --> 00:14:54,144 I'll call Sophie. 176 00:14:55,145 --> 00:14:57,522 She's ugly and she smells. 177 00:14:57,981 --> 00:15:00,525 Without her, you'd be all alone here. 178 00:15:00,609 --> 00:15:01,526 I'm not afraid. 179 00:15:01,610 --> 00:15:02,694 Sophie? 180 00:15:03,236 --> 00:15:04,821 Hello, it's Delphine. 181 00:15:07,782 --> 00:15:08,783 Yes. 182 00:15:09,492 --> 00:15:12,537 Can you babysit? We feel like seeing a movie. 183 00:15:12,621 --> 00:15:15,415 A thin smile, barely disturbing her lips, 184 00:15:15,498 --> 00:15:18,251 as if she was trying to keep it inside. 185 00:15:18,335 --> 00:15:20,170 What charmed you about her? 186 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 More words! 187 00:15:23,381 --> 00:15:25,175 I never asked myself that. 188 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 Did you love her? 189 00:15:29,721 --> 00:15:32,182 - You wanted her? - You desired her? 190 00:15:32,265 --> 00:15:34,559 Probably, since I married her. 191 00:15:34,643 --> 00:15:36,102 Did she love you? 192 00:15:36,186 --> 00:15:37,937 I don't know. I think so. 193 00:15:38,021 --> 00:15:39,731 You never considered divorce? 194 00:15:39,814 --> 00:15:40,815 Not once. 195 00:15:40,899 --> 00:15:42,567 But you told your mistress... 196 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 I never said anything. 197 00:15:44,235 --> 00:15:46,613 We were both naked in the room, 198 00:15:46,696 --> 00:15:47,947 we had just... 199 00:15:48,031 --> 00:15:51,076 People speak without thinking at such times. 200 00:15:51,159 --> 00:15:54,412 I couldn't hear her. I just nodded or shook my head. 201 00:15:54,496 --> 00:15:56,247 My mind was on something else. 202 00:15:56,331 --> 00:15:57,499 Such as? 203 00:15:57,957 --> 00:15:59,542 I don't know. 204 00:16:01,628 --> 00:16:04,422 Get the tickets while I go and park. 205 00:16:46,548 --> 00:16:47,549 Good evening. 206 00:16:47,632 --> 00:16:48,883 Good evening, sir. 207 00:16:50,135 --> 00:16:52,679 I didn't pay for the mini-bar earlier. 208 00:16:52,762 --> 00:16:54,055 There's no rush. 209 00:16:54,139 --> 00:16:55,932 I'd rather pay right away. 210 00:17:00,770 --> 00:17:01,855 Here you go. 211 00:17:02,397 --> 00:17:05,734 The gentleman paid for the drinks served outside. 212 00:17:08,903 --> 00:17:10,572 - Nothing else? - No. 213 00:17:14,868 --> 00:17:15,994 Thank you. 214 00:18:07,962 --> 00:18:09,714 Do you love me, Julien? 215 00:18:10,965 --> 00:18:11,966 Yes. 216 00:18:15,094 --> 00:18:16,930 You wouldn't be afraid? 217 00:18:17,013 --> 00:18:18,556 I don't know. 218 00:18:18,640 --> 00:18:19,766 You're so handsome, 219 00:18:19,849 --> 00:18:23,812 I'd like to make love with you in public on the station square. 220 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 By the way... 221 00:18:25,688 --> 00:18:28,024 Don't you find Suzanne a bit pale? 222 00:18:29,400 --> 00:18:30,318 She is. 223 00:18:30,401 --> 00:18:32,946 I ran into Dr. Gelbard at the pharmacy. 224 00:18:33,530 --> 00:18:35,573 He said she needs some sea air. 225 00:18:35,657 --> 00:18:36,825 Let's leave Saturday. 226 00:18:39,202 --> 00:18:40,161 Can we? 227 00:18:41,204 --> 00:18:44,249 It'll be hard finding a place in August. 228 00:18:44,332 --> 00:18:46,376 Why not that hotel? 229 00:18:46,459 --> 00:18:48,503 In Les Sables d'Olonne. Remember? 230 00:18:49,045 --> 00:18:50,547 Les Roches Noires. 231 00:18:54,467 --> 00:18:56,219 I'll call tomorrow. 232 00:19:13,778 --> 00:19:16,865 You usually check to see Suzanne's breathing. 233 00:19:17,156 --> 00:19:18,157 I know. 234 00:19:18,867 --> 00:19:21,995 When I'm at home, I feel I'm protecting her. 235 00:19:23,746 --> 00:19:25,707 We're protecting her. 236 00:20:20,678 --> 00:20:22,096 Good night, Julien. 237 00:20:22,555 --> 00:20:23,681 Good night. 238 00:20:54,629 --> 00:20:57,006 By offering your wife a holiday... 239 00:20:57,090 --> 00:20:59,258 She'd said Suzanne was pale. 240 00:20:59,342 --> 00:21:00,218 I know. 241 00:21:00,301 --> 00:21:03,554 You seized the chance to play the good husband, 242 00:21:03,638 --> 00:21:05,306 the good father... 243 00:21:05,390 --> 00:21:07,266 What do you say to that? 244 00:21:07,976 --> 00:21:09,102 You're mistaken. 245 00:21:09,686 --> 00:21:13,481 You still claim you wished to get away from your mistress? 246 00:21:13,982 --> 00:21:15,274 More or less. 247 00:21:15,942 --> 00:21:18,152 You'd decided not to see her again? 248 00:21:20,196 --> 00:21:21,990 I had no precise plan. 249 00:21:22,615 --> 00:21:24,575 You saw her the following months? 250 00:21:24,659 --> 00:21:25,618 No. 251 00:21:26,160 --> 00:21:27,495 No more signals? 252 00:21:27,578 --> 00:21:30,248 No idea. I kept away from the pharmacy. 253 00:21:30,331 --> 00:21:33,543 After seeing her husband leave the station? 254 00:21:34,085 --> 00:21:36,921 You say no other woman brought you the fullness 255 00:21:37,005 --> 00:21:38,089 of physical love. 256 00:21:38,172 --> 00:21:41,300 If I remember rightly, you spoke of a genuine... 257 00:21:42,218 --> 00:21:43,761 revelation. 258 00:21:51,644 --> 00:21:53,938 Don't scream. Don't scream! 259 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 Keep still! 260 00:21:55,273 --> 00:21:57,191 It's gone now. 261 00:21:58,401 --> 00:21:59,694 It's ok now? 262 00:22:36,939 --> 00:22:38,983 Did you come back for Esther? 263 00:22:39,067 --> 00:22:40,109 Again? 264 00:22:40,193 --> 00:22:44,906 I've just been named to defend you and haven't reviewed the case. 265 00:22:46,324 --> 00:22:47,575 Don't you think 266 00:22:47,658 --> 00:22:51,913 Nicolas Despierre may have "bought" Esther in a way 267 00:22:51,996 --> 00:22:54,373 or his mother "bought" her for him. 268 00:22:54,457 --> 00:22:55,792 Perhaps. 269 00:22:57,293 --> 00:23:00,379 Were you envious of Nicolas Despierre's wealth? 270 00:23:00,463 --> 00:23:03,841 Why? Because he had a moped when he turned 14? 271 00:23:17,230 --> 00:23:18,981 What's on your mind? 272 00:23:19,398 --> 00:23:20,483 You are. 273 00:23:24,862 --> 00:23:26,447 What are you thinking? 274 00:23:26,948 --> 00:23:29,158 That I was lucky to meet you. 275 00:23:36,999 --> 00:23:39,127 Are you ambitious, Mr. Gahyde? 276 00:23:40,628 --> 00:23:42,630 It depends on how you mean. 277 00:23:44,715 --> 00:23:47,176 At 12, I had to work to buy a bike. 278 00:23:49,512 --> 00:23:52,390 Perhaps moving away for 15 years 279 00:23:52,473 --> 00:23:54,851 made you an outsider. 280 00:23:58,563 --> 00:24:01,899 Your father wasn't that young when you were born. 281 00:24:03,484 --> 00:24:04,652 He was 43. 282 00:24:06,112 --> 00:24:07,155 You came first? 283 00:24:07,238 --> 00:24:09,240 Yes, before my sister Agnès. 284 00:24:09,949 --> 00:24:14,245 - She lives nearby? - She died in the crash with my mother. 285 00:24:14,829 --> 00:24:16,914 - How old were you? - Seven. 286 00:24:17,790 --> 00:24:19,750 Did your father raise you? 287 00:24:20,418 --> 00:24:21,544 Yes. 288 00:24:22,712 --> 00:24:24,672 Haven't you questioned him? 289 00:24:26,299 --> 00:24:28,259 Did you get anything out of him? 290 00:24:30,887 --> 00:24:32,305 I mean he isn't mad. 291 00:24:34,599 --> 00:24:36,309 I'm not mad. 292 00:24:37,435 --> 00:24:39,478 There's no question of that. 293 00:24:41,105 --> 00:24:44,984 So why question me six or seven times? 294 00:24:46,903 --> 00:24:49,238 Because the press calls me a monster? 295 00:24:54,327 --> 00:24:55,536 Thank you. 296 00:24:55,870 --> 00:24:57,622 Thank you very much. 297 00:25:23,522 --> 00:25:28,611 Esther Despierre's mobile Blue room / Hôtel de la Gare 298 00:25:50,424 --> 00:25:52,260 About the signal... 299 00:25:58,766 --> 00:26:00,476 Whose idea was that? 300 00:26:01,894 --> 00:26:03,896 Hers, like I said, your honor. 301 00:26:04,438 --> 00:26:06,065 A towel? 302 00:26:06,148 --> 00:26:11,153 On Thursdays when she could meet me, she put a towel out to dry. 303 00:26:11,237 --> 00:26:13,114 So every Thursday morning... 304 00:26:13,197 --> 00:26:14,824 I drove by the pharmacy. 305 00:27:13,174 --> 00:27:16,302 - Hello, your honor. - Hello. Sorry I'm late. 306 00:27:18,512 --> 00:27:20,431 Remove the cuffs, please. 307 00:27:21,891 --> 00:27:23,976 Can I have the personality file? 308 00:27:24,060 --> 00:27:25,019 Sit down. 309 00:27:29,148 --> 00:27:30,024 Are you thirsty? 310 00:27:30,649 --> 00:27:31,776 No, thank you. 311 00:27:34,403 --> 00:27:35,488 All right... 312 00:27:44,497 --> 00:27:46,582 We'll wait for the clerk. 313 00:28:22,326 --> 00:28:23,536 You now. 314 00:28:30,960 --> 00:28:32,461 Suzanne... 315 00:28:33,963 --> 00:28:35,673 Suzanne, wake up. 316 00:29:20,050 --> 00:29:22,761 - Why are you turning? - Roadworks. 317 00:29:35,900 --> 00:29:39,153 Mr. Dupuis would like you to call him back. 318 00:29:39,236 --> 00:29:40,070 Yes. 319 00:29:41,780 --> 00:29:43,991 - Tell him tomorrow. - All right. 320 00:29:44,074 --> 00:29:45,284 At eleven. 321 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 EVERYTHING'S FINE DON'T WORRY 322 00:30:04,094 --> 00:30:06,555 - When do you need it? - Soon. 323 00:30:06,639 --> 00:30:08,933 We'll work something out, Mr. Verdier. 324 00:30:09,016 --> 00:30:10,643 If you miss the season... 325 00:30:18,484 --> 00:30:21,153 You returned from Les Sables 326 00:30:21,695 --> 00:30:24,615 with your wife and daughter on August 17. 327 00:30:26,742 --> 00:30:30,788 The following Thursday, you had a meeting with Félix Hurlot, 328 00:30:30,871 --> 00:30:33,582 secretary of a farmers' co-operative. 329 00:30:33,666 --> 00:30:35,918 You had lunch with him, 330 00:30:36,418 --> 00:30:40,172 then preferred to go back via Montigny 331 00:30:40,256 --> 00:30:43,300 to buy aspirin and physiological saline. 332 00:30:44,802 --> 00:30:47,680 To avoid meeting your mistress? 333 00:30:48,556 --> 00:30:51,809 I don't know. Those were blank, confused weeks. 334 00:31:15,749 --> 00:31:17,751 Are your email messages serious? 335 00:31:18,419 --> 00:31:20,796 Yes, but maybe this isn't the time... 336 00:31:21,213 --> 00:31:22,464 Garcia! 337 00:31:23,257 --> 00:31:25,926 You're not buying up the whole region! 338 00:31:27,970 --> 00:31:31,557 Would you say you had decided to stop seeing her? 339 00:31:33,642 --> 00:31:35,853 I wouldn't say "decided." 340 00:31:36,604 --> 00:31:39,898 Because you had news of her from another source? 341 00:31:40,941 --> 00:31:41,942 What document? 342 00:31:42,651 --> 00:31:44,111 D186. 343 00:31:45,029 --> 00:31:47,114 I had no news of her. 344 00:31:51,660 --> 00:31:53,287 October 10... 345 00:31:54,747 --> 00:31:56,957 Here comes that fellow. 346 00:31:57,041 --> 00:31:59,668 - What's the problem? - The pulley again. 347 00:31:59,752 --> 00:32:02,087 They came once for nothing. 348 00:32:02,171 --> 00:32:04,465 We have to gather in the crops. 349 00:32:04,548 --> 00:32:07,509 - We have loans to pay. - Give me a break! 350 00:32:07,593 --> 00:32:10,763 The machines are on loan for me too, ok! 351 00:32:11,972 --> 00:32:14,725 They came straight here, you're insured! 352 00:32:16,560 --> 00:32:18,646 SOON I LOVE YOU 353 00:32:25,027 --> 00:32:26,904 "Soon. I love you." 354 00:32:33,535 --> 00:32:36,038 You've forgotten the third letter too? 355 00:32:36,580 --> 00:32:38,957 You burned that note and the following ones? 356 00:32:39,041 --> 00:32:42,503 "Learn the list of words to prepare dictation." 357 00:32:42,586 --> 00:32:44,171 Ok, what are the words? 358 00:32:44,505 --> 00:32:45,506 Proud. 359 00:32:54,056 --> 00:32:55,557 I got away early. 360 00:32:57,851 --> 00:33:00,521 A church, a path... 361 00:33:01,188 --> 00:33:02,564 I fetched the jam. 362 00:33:07,236 --> 00:33:09,571 Remember what you did on October 31? 363 00:33:13,826 --> 00:33:17,329 You came home, had dinner, then watched television. 364 00:33:17,830 --> 00:33:19,748 You told the gendarmes that. 365 00:33:19,832 --> 00:33:21,625 "And went to bed with my wife." 366 00:33:22,835 --> 00:33:25,129 - You confirm those words? - Yes. 367 00:33:25,587 --> 00:33:28,257 You had no idea what was happening two miles away. 368 00:33:28,966 --> 00:33:30,759 How could I? 369 00:33:30,843 --> 00:33:31,844 The letters. 370 00:33:32,845 --> 00:33:34,847 You're forgetting the letters. 371 00:33:35,347 --> 00:33:37,015 You may deny them but I don't. 372 00:33:43,856 --> 00:33:45,065 Come on, Dad. 373 00:33:50,904 --> 00:33:53,407 The upstairs shutters were closed too? 374 00:33:53,490 --> 00:33:54,950 No idea. I didn't look up. 375 00:33:55,743 --> 00:33:57,494 Does your indifference mean 376 00:33:57,578 --> 00:33:59,997 your relationship with Esther Despierre was over? 377 00:34:01,498 --> 00:34:02,708 I think so. 378 00:34:03,876 --> 00:34:07,004 Or you didn't look up because you already knew? 379 00:34:07,087 --> 00:34:08,422 No, I didn't know. 380 00:34:08,797 --> 00:34:10,340 UNSCHEDULED CLOSURE 381 00:34:18,182 --> 00:34:20,893 You didn't feel the other customers' looks? 382 00:34:20,976 --> 00:34:21,935 No. 383 00:34:23,187 --> 00:34:26,106 When did you learn of Nicolas Despierre's death? 384 00:34:28,066 --> 00:34:31,862 I have a statement from Mr. Didier Chaline, 385 00:34:31,945 --> 00:34:33,363 your neighbor, 386 00:34:33,447 --> 00:34:35,282 who claims he told you, 387 00:34:35,365 --> 00:34:37,534 "It had to happen sooner or later." 388 00:34:37,618 --> 00:34:39,411 One woman won't be crying... 389 00:34:47,669 --> 00:34:48,879 Yes? Hi. 390 00:34:48,962 --> 00:34:50,297 I'm in an interview. 391 00:34:51,381 --> 00:34:52,716 9 12 43? 392 00:34:52,800 --> 00:34:54,384 May 13, I think. 393 00:34:55,010 --> 00:34:56,345 Just let me check. 394 00:34:57,679 --> 00:34:59,473 That's right, May 13. 395 00:35:00,933 --> 00:35:02,226 We can extend it. 396 00:35:02,309 --> 00:35:05,562 Several of them and a victim aged under 15. 397 00:35:05,646 --> 00:35:07,147 We'll talk about it. 398 00:35:08,941 --> 00:35:09,942 Sorry, Mr. Gahyde. 399 00:35:11,944 --> 00:35:13,237 That's all right. 400 00:35:13,320 --> 00:35:14,530 Where were we? 401 00:35:15,948 --> 00:35:17,157 Mum! 402 00:35:17,241 --> 00:35:18,575 The man at the pharmacy 403 00:35:18,659 --> 00:35:20,118 is dead. 404 00:35:20,202 --> 00:35:22,079 How did your wife react? 405 00:35:23,205 --> 00:35:26,124 She simply turned to me and said... 406 00:35:26,208 --> 00:35:27,918 Is that true, Julien? 407 00:35:28,877 --> 00:35:31,213 He served me just two days ago. 408 00:35:31,547 --> 00:35:33,131 Can I go to the funeral? 409 00:35:33,507 --> 00:35:35,592 Children don't go to funerals. 410 00:35:36,134 --> 00:35:37,511 Not fair! 411 00:35:41,765 --> 00:35:43,851 FUNERAL OF THE ST. JUSTIN PHARMACIST 412 00:35:45,227 --> 00:35:46,520 Try to understand 413 00:35:46,603 --> 00:35:48,647 what the magistrate is after. 414 00:36:02,452 --> 00:36:03,453 Water? 415 00:36:07,291 --> 00:36:10,752 You didn't try to find out how Nicolas had died? 416 00:36:13,547 --> 00:36:15,007 He'd been hospitalized 417 00:36:16,008 --> 00:36:17,593 in September. We knew he was ill. 418 00:36:20,554 --> 00:36:21,847 Did you know 419 00:36:21,930 --> 00:36:24,641 that Dr. Gelbard was away that evening 420 00:36:24,725 --> 00:36:26,435 from St. Justin? 421 00:36:27,895 --> 00:36:28,937 No. 422 00:36:29,021 --> 00:36:30,856 - He was your family doctor? - Yes. 423 00:36:30,939 --> 00:36:33,191 So you knew he was rarely away. 424 00:36:34,151 --> 00:36:38,697 The day before, he went to the pharmacy to tell Nicolas he'd be away. 425 00:36:40,949 --> 00:36:41,909 Anything to say? 426 00:36:47,831 --> 00:36:49,499 Nicolas' mother, 427 00:36:49,583 --> 00:36:51,043 Mrs. Despierre, 428 00:36:51,627 --> 00:36:55,756 came to see her son on October 31 at 8 pm after dinner 429 00:36:56,465 --> 00:37:00,135 while Esther was cleaning up then left, feeling feverish. 430 00:37:00,218 --> 00:37:01,803 At 3 am, your friend Esther... 431 00:37:01,887 --> 00:37:03,013 Objection. 432 00:37:03,096 --> 00:37:06,099 At 3 am, Esther Despierre called Dr. Gelbard, 433 00:37:06,183 --> 00:37:09,478 as if she had forgotten he was away. 434 00:37:10,312 --> 00:37:15,233 Rather than call an ambulance, she woke Mrs. Despierre. They found Nicolas dead. 435 00:37:16,818 --> 00:37:19,571 Mrs. Despierre refused to call the on duty doctor. 436 00:37:19,655 --> 00:37:23,241 At 11 the next morning, Dr. Gelbard arrived 437 00:37:23,325 --> 00:37:25,369 and, given Nicolas' past, 438 00:37:25,452 --> 00:37:28,914 barely examined him before signing the burial permit. 439 00:37:29,539 --> 00:37:31,375 Do you have anything to declare? 440 00:37:34,962 --> 00:37:36,254 The investigation 441 00:37:36,338 --> 00:37:39,091 confirmed that the doctor was away. 442 00:37:39,967 --> 00:37:43,011 Lucky for someone wishing to get rid of the pharmacist 443 00:37:43,095 --> 00:37:45,973 and make it look as if a seizure had killed him. 444 00:37:49,267 --> 00:37:51,603 APPLICATION FOR BURIAL 445 00:37:52,688 --> 00:37:56,608 At the funeral, in everyone's minds, you were together 446 00:37:56,692 --> 00:37:59,361 and they looked at your wife with pity. 447 00:37:59,987 --> 00:38:01,947 Quite frankly, Gahyde, 448 00:38:02,030 --> 00:38:04,825 do you think your wife knew less than them? 449 00:38:05,784 --> 00:38:08,078 That she too suspected something? 450 00:38:21,133 --> 00:38:22,092 All right... 451 00:38:32,769 --> 00:38:34,730 After Nicolas Despierre's death, 452 00:38:34,813 --> 00:38:37,065 the pharmacy and the Vilpotte houses 453 00:38:37,149 --> 00:38:38,650 passed to the two women. 454 00:38:39,401 --> 00:38:41,695 There was a lot of talk in St. Justin. 455 00:38:41,987 --> 00:38:43,655 Listen to this. 456 00:38:43,739 --> 00:38:46,533 "With Nicolas Despierre's body still warm, 457 00:38:46,616 --> 00:38:49,536 the two women in his life are fighting over his estate." 458 00:38:49,619 --> 00:38:51,204 Wasn't there talk of a suit 459 00:38:51,288 --> 00:38:53,915 between Esther Despierre and Nicolas' mother? 460 00:38:54,416 --> 00:38:55,542 I heard people talk. 461 00:39:03,592 --> 00:39:07,345 If your wife had known of your affair with Esther Despierre, 462 00:39:08,221 --> 00:39:10,140 would she have mentioned it? 463 00:39:11,475 --> 00:39:12,893 Perhaps not. 464 00:39:17,064 --> 00:39:20,609 People expected Esther to sell up and leave with you. 465 00:39:23,236 --> 00:39:25,363 It was her decision. 466 00:39:26,156 --> 00:39:28,658 Her decision depended on yours. 467 00:39:30,160 --> 00:39:31,870 It took time 468 00:39:32,412 --> 00:39:34,498 but they all ended up talking. 469 00:39:36,249 --> 00:39:38,376 Ok, let's go. Cover him. 470 00:40:02,442 --> 00:40:03,902 A comment! 471 00:40:10,659 --> 00:40:12,077 Have a good holiday. 472 00:40:23,797 --> 00:40:25,799 Mr. Gahyde, here's your mail. 473 00:40:25,882 --> 00:40:28,051 - Enjoy the New Year. - You too. 474 00:40:28,135 --> 00:40:29,761 Thank you. 475 00:40:37,811 --> 00:40:39,479 OUR HAPPY NEW YEAR 476 00:41:18,310 --> 00:41:20,145 Happy New Year, Delphine. 477 00:41:28,570 --> 00:41:30,322 Happy New Year, Julien. 478 00:41:44,169 --> 00:41:45,879 YOU NOW! 479 00:41:47,714 --> 00:41:50,300 The post office clerk's statement... 480 00:41:50,383 --> 00:41:51,426 Bad news? 481 00:41:51,509 --> 00:41:52,552 "He looked strange, 482 00:41:53,220 --> 00:41:56,181 as if he'd received a death sentence. 483 00:41:56,264 --> 00:41:58,600 He looked at me without seeing me 484 00:41:59,226 --> 00:42:02,229 then ran out, leaving the door open." 485 00:42:08,485 --> 00:42:12,530 The waitress at the Auberge des Quatre Vents: 486 00:42:13,615 --> 00:42:15,825 "He had four drinks in a row, 487 00:42:15,909 --> 00:42:18,495 then seemed surprised to see it was noon." 488 00:42:25,210 --> 00:42:26,670 Grembois called you. 489 00:42:35,887 --> 00:42:37,597 I got delayed. 490 00:42:37,681 --> 00:42:39,266 I couldn't go over. 491 00:42:39,891 --> 00:42:40,892 Here... 492 00:42:47,899 --> 00:42:50,068 You're upset with me, Delphine? 493 00:42:51,653 --> 00:42:52,904 What for? 494 00:42:54,698 --> 00:42:55,865 You don't talk. 495 00:42:58,285 --> 00:42:59,619 I prefer you happy. 496 00:42:59,703 --> 00:43:01,955 You think I'm not, is that it? 497 00:43:02,414 --> 00:43:05,417 I have the perfect wife and a daughter I love, 498 00:43:05,500 --> 00:43:08,336 a beautiful home, success at work... 499 00:43:08,420 --> 00:43:12,299 I couldn't be happier. Anyone who denies that is a liar. 500 00:43:49,627 --> 00:43:50,962 You got her letters? 501 00:43:51,046 --> 00:43:52,297 No. 502 00:43:58,470 --> 00:43:59,346 Please... 503 00:44:05,727 --> 00:44:07,228 Hello, Julien. 504 00:44:09,314 --> 00:44:10,607 Remove her cuffs. 505 00:44:11,274 --> 00:44:13,818 We hadn't expected a confrontation. 506 00:44:13,902 --> 00:44:15,236 Please, counsel, 507 00:44:15,320 --> 00:44:17,906 take a chair and sit down. 508 00:44:42,931 --> 00:44:45,850 Do you recognize this item, Mrs. Despierre? 509 00:44:45,934 --> 00:44:47,602 I already told you I do. 510 00:44:50,188 --> 00:44:53,316 This is your diary from last year. 511 00:44:53,400 --> 00:44:56,820 Your meetings with Julien Gahyde are marked with a tick? 512 00:44:56,903 --> 00:44:57,987 Yes. 513 00:44:58,405 --> 00:45:01,533 But here, on September 4, 514 00:45:02,283 --> 00:45:03,660 I see a cross. 515 00:45:03,743 --> 00:45:05,495 What does that mean? 516 00:45:05,578 --> 00:45:07,330 That was my first letter. 517 00:45:07,414 --> 00:45:10,166 Please state who you wrote to that day. 518 00:45:10,792 --> 00:45:11,960 To Julien, of course. 519 00:45:12,043 --> 00:45:13,169 What for? 520 00:45:13,545 --> 00:45:17,340 After Triant, I knew my husband was suspicious. 521 00:45:17,424 --> 00:45:18,675 No more signals? 522 00:45:18,758 --> 00:45:21,553 No. I didn't want Julien to worry. 523 00:45:21,636 --> 00:45:23,054 So what did you write? 524 00:45:23,138 --> 00:45:26,558 "Everything's fine." Then I added, "Don't worry." 525 00:45:28,768 --> 00:45:30,437 You still deny that, Mr. Gahyde? 526 00:45:32,564 --> 00:45:33,982 Let's carry on. 527 00:45:34,399 --> 00:45:36,734 Perhaps he'll change his mind later. 528 00:45:39,028 --> 00:45:40,155 Second cross... 529 00:45:40,238 --> 00:45:41,656 September 25. 530 00:45:42,240 --> 00:45:43,366 What did that one say? 531 00:45:43,450 --> 00:45:47,537 No letters have been found. You only have her word to go on. 532 00:45:48,455 --> 00:45:49,956 A simple hello. 533 00:45:50,039 --> 00:45:51,416 "I won't forget. I love you." 534 00:45:51,499 --> 00:45:54,961 So you didn't write, "I won't forget you." 535 00:45:55,044 --> 00:45:56,588 No, I didn't forget. 536 00:45:56,671 --> 00:45:58,381 What didn't you forget? 537 00:45:58,465 --> 00:45:59,549 Everything. 538 00:46:01,217 --> 00:46:03,595 Our love. Our promises. 539 00:46:05,972 --> 00:46:07,056 Document 287. 540 00:46:08,016 --> 00:46:09,392 On October 10, 541 00:46:09,476 --> 00:46:12,228 twenty days before your husband's death, 542 00:46:13,021 --> 00:46:15,148 during previous questioning, 543 00:46:15,231 --> 00:46:17,984 you provided us with a third letter. 544 00:46:18,276 --> 00:46:20,403 "Soon. I love you." 545 00:46:20,487 --> 00:46:22,614 What did you mean by "soon"? 546 00:46:22,697 --> 00:46:24,657 We could soon meet again. 547 00:46:24,741 --> 00:46:25,909 Why? 548 00:46:25,992 --> 00:46:27,702 Nicolas was less suspicious. 549 00:46:27,785 --> 00:46:30,079 Or you knew he'd soon be dead. 550 00:46:30,163 --> 00:46:32,749 She's already answered that. 551 00:46:32,832 --> 00:46:34,918 I've already answered that. 552 00:46:35,001 --> 00:46:35,919 Answer again. 553 00:46:37,712 --> 00:46:40,048 You know Nicolas was very ill. 554 00:46:40,924 --> 00:46:44,594 He could have gone on several years or died suddenly. 555 00:46:44,677 --> 00:46:47,138 Dr. Gelbard told his mother just before. 556 00:46:47,222 --> 00:46:49,265 - On what occasion? - A seizure. 557 00:46:49,682 --> 00:46:53,937 They were more frequent, the pills upset his stomach, 558 00:46:54,479 --> 00:46:56,397 he was losing weight, he... 559 00:46:57,649 --> 00:46:59,526 He'd given up the fight. 560 00:47:03,404 --> 00:47:06,533 Last time, I asked what the tiny circles meant. 561 00:47:08,660 --> 00:47:11,329 I told you that's how I noted my period. 562 00:47:13,081 --> 00:47:14,457 With Mrs. Despierre, 563 00:47:14,541 --> 00:47:16,876 you didn't take the precautions 564 00:47:16,960 --> 00:47:18,586 you took with other women 565 00:47:18,670 --> 00:47:20,255 and that she took none too. 566 00:47:20,338 --> 00:47:21,923 Thanks to the circles. 567 00:47:23,341 --> 00:47:24,425 All right. 568 00:47:26,344 --> 00:47:28,680 Let's carry on. December 29? 569 00:47:29,931 --> 00:47:31,474 "Our Happy New Year". 570 00:47:31,558 --> 00:47:32,684 Meaning? 571 00:47:33,685 --> 00:47:37,063 It took me a while to find. I wanted this year to be ours. 572 00:47:37,564 --> 00:47:38,690 You'd be free? 573 00:47:39,107 --> 00:47:40,942 Nicolas was dead, remember. 574 00:47:42,569 --> 00:47:45,905 So there was no longer any obstacle 575 00:47:45,989 --> 00:47:48,116 to the new year being yours, 576 00:47:48,199 --> 00:47:50,201 Julien Gahyde's and yours. 577 00:47:50,577 --> 00:47:51,578 Yes. 578 00:47:52,161 --> 00:47:53,913 One final letter, Mrs. Despierre. 579 00:47:56,958 --> 00:47:58,209 "You now!" 580 00:47:59,836 --> 00:48:03,798 Can you tell us exactly what you meant by that? 581 00:48:04,591 --> 00:48:06,342 Isn't it clear enough? 582 00:48:06,718 --> 00:48:09,095 I was free. You said so yourself. 583 00:48:10,680 --> 00:48:14,225 The towel was at the window after your husband died? 584 00:48:15,018 --> 00:48:16,269 Once. 585 00:48:17,645 --> 00:48:19,230 Did your lover join you? 586 00:48:20,607 --> 00:48:21,608 No. 587 00:48:22,025 --> 00:48:23,693 You went up to the room? 588 00:48:24,235 --> 00:48:25,737 I undressed as usual, 589 00:48:26,362 --> 00:48:28,031 convinced he'd come. 590 00:48:28,656 --> 00:48:29,866 You needed to talk to him? 591 00:48:30,199 --> 00:48:31,618 That's not why I undressed. 592 00:48:34,495 --> 00:48:36,539 You had nothing to discuss? 593 00:48:36,956 --> 00:48:38,333 Such as? 594 00:48:38,750 --> 00:48:40,960 How he'd become free in turn. 595 00:48:41,044 --> 00:48:43,880 What's so odd? People divorce every day. 596 00:48:44,505 --> 00:48:46,132 We're in love. 597 00:48:48,885 --> 00:48:52,597 I only agreed to marry Nicolas because you'd vanished. 598 00:48:58,645 --> 00:49:02,565 When we met again, we realized we were made for each other. 599 00:49:03,858 --> 00:49:06,194 So when you wrote, "You now!" 600 00:49:07,320 --> 00:49:08,988 you were thinking... 601 00:49:09,447 --> 00:49:12,784 I was waiting for him to do what was needed. 602 00:49:14,243 --> 00:49:15,578 File for divorce? 603 00:49:15,662 --> 00:49:16,788 Yes. 604 00:49:18,164 --> 00:49:19,624 And his wife? 605 00:49:20,667 --> 00:49:22,543 She'd have gotten over it. 606 00:49:22,627 --> 00:49:24,253 She didn't love him? 607 00:49:24,337 --> 00:49:25,338 Not like me. 608 00:49:25,630 --> 00:49:28,049 Women like her aren't capable of true love. 609 00:49:31,094 --> 00:49:31,928 And his daughter? 610 00:49:32,428 --> 00:49:34,639 She'd have consoled herself with her daughter. 611 00:49:37,892 --> 00:49:39,644 Take Mrs. Despierre out! 612 00:49:43,439 --> 00:49:45,024 You can take him back. 613 00:51:52,401 --> 00:51:53,528 Good morning. 614 00:51:54,403 --> 00:51:55,321 Hello, Christelle. 615 00:51:55,404 --> 00:51:56,864 What a downpour! 616 00:51:58,324 --> 00:51:59,951 Indeed... 617 00:52:03,329 --> 00:52:04,997 Did you get some rest? 618 00:52:05,706 --> 00:52:06,874 A little. 619 00:52:16,717 --> 00:52:18,886 - Have Mr. Gahyde sent up. - All right. 620 00:52:21,055 --> 00:52:24,267 Mr. Diem's office. Can you bring Mr. Gahyde up, please? 621 00:52:24,851 --> 00:52:25,852 Thank you. 622 00:52:30,940 --> 00:52:31,858 Right... 623 00:52:35,027 --> 00:52:37,822 Your hanger's on the window, sir. 624 00:52:38,656 --> 00:52:40,157 Thank you, Christelle. 625 00:52:41,868 --> 00:52:43,202 And my shirt... 626 00:53:09,687 --> 00:53:11,606 6 PLUM 627 00:53:23,159 --> 00:53:24,619 Gentlemen. 628 00:53:25,953 --> 00:53:27,705 Remove the cuffs, please. 629 00:53:39,216 --> 00:53:41,093 How's custody going? 630 00:53:48,100 --> 00:53:49,101 All right... 631 00:53:51,812 --> 00:53:56,442 I made the most of this long weekend to review the whole case. 632 00:53:59,946 --> 00:54:01,614 February 17... 633 00:54:03,449 --> 00:54:08,079 Can you give me your schedule that day in as much detail as possible? 634 00:54:08,746 --> 00:54:11,165 My wife woke at the usual time. 635 00:54:12,041 --> 00:54:13,000 And you? 636 00:54:13,084 --> 00:54:14,377 Me too, at 6:30. 637 00:54:14,460 --> 00:54:16,545 You had breakfast together? 638 00:54:17,546 --> 00:54:20,174 You wake your daughter, have a shower 639 00:54:20,841 --> 00:54:23,135 and pick out your best suit... 640 00:54:23,219 --> 00:54:24,637 To meet Garcia. 641 00:54:24,720 --> 00:54:26,931 We'll talk about him later. 642 00:54:47,076 --> 00:54:48,119 Then what? 643 00:54:52,748 --> 00:54:56,252 I think I told you. I was getting into my car 644 00:54:56,335 --> 00:55:01,674 when my wife asked me if I could pick up the medication for Suzanne's eczema 645 00:55:02,133 --> 00:55:03,801 at the pharmacy. 646 00:55:04,176 --> 00:55:06,887 She wasn't dressed. It was simpler. 647 00:55:08,806 --> 00:55:11,225 Was it long since you'd been there? 648 00:55:13,144 --> 00:55:15,521 Two months. Since the funeral. 649 00:55:16,731 --> 00:55:20,026 - What state of mind were you in? - I was uneasy. 650 00:55:21,027 --> 00:55:24,113 You hadn't been there since the last letter? 651 00:55:26,824 --> 00:55:28,617 The one with two words. 652 00:55:29,243 --> 00:55:30,327 "You now!" 653 00:55:35,416 --> 00:55:36,584 No. 654 00:55:43,466 --> 00:55:46,385 Who was in the pharmacy when you arrived? 655 00:55:46,469 --> 00:55:49,472 I remember a kid, one of the Dutertre sisters 656 00:55:49,555 --> 00:55:50,931 and an old lady. 657 00:55:51,015 --> 00:55:52,391 Was Nicolas' mother there? 658 00:55:52,475 --> 00:55:53,851 No, I didn't see her. 659 00:55:55,311 --> 00:55:56,187 And? 660 00:55:57,063 --> 00:55:59,315 And right away she asked... 661 00:56:00,024 --> 00:56:01,942 "What can I do for you, Julien?" 662 00:56:02,026 --> 00:56:04,487 I handed her the prescription. 663 00:56:05,196 --> 00:56:08,949 She took the medication from the shelves and then said, 664 00:56:09,325 --> 00:56:12,787 "Just a second, we've received the plum jam 665 00:56:12,870 --> 00:56:16,207 your wife has been asking for this last fortnight." 666 00:56:17,750 --> 00:56:22,129 She went to the back room to fetch a small box 667 00:56:22,588 --> 00:56:25,633 like those that Delphine often brought home. 668 00:56:29,345 --> 00:56:31,222 Was Esther Despierre upset? 669 00:56:33,349 --> 00:56:35,101 I avoided looking at her. 670 00:56:35,810 --> 00:56:37,186 She said nothing else? 671 00:56:37,269 --> 00:56:38,229 No. 672 00:56:38,312 --> 00:56:41,607 Yes, just as I was leaving, she added, 673 00:56:41,690 --> 00:56:43,484 "Have a good day, Julien." 674 00:56:45,111 --> 00:56:46,737 It was an ordinary day. 675 00:56:48,239 --> 00:56:50,157 So you're saying 676 00:56:50,241 --> 00:56:54,286 your wife exceptionally asked you to fetch the medication 677 00:56:54,370 --> 00:56:56,580 and, by chance, 678 00:56:56,664 --> 00:56:59,625 some homemade plum jam, 679 00:56:59,708 --> 00:57:02,044 that only your wife eats, 680 00:57:02,128 --> 00:57:04,338 arrived at the pharmacy that morning. 681 00:57:04,421 --> 00:57:08,175 A circle of old ladies, friends of Nicolas' mother. 682 00:57:08,926 --> 00:57:10,678 Delphine bought it now and then. 683 00:57:11,637 --> 00:57:15,224 We also know you went to the Fedex depot that day. 684 00:57:16,392 --> 00:57:19,145 - I had a part to pick up. - What part? 685 00:57:20,729 --> 00:57:22,648 A transmission flange. 686 00:57:22,731 --> 00:57:27,736 You parked alongside the warehouse wall where no one could see you. 687 00:57:27,820 --> 00:57:29,822 No doors or windows, a blank wall. 688 00:57:29,905 --> 00:57:32,199 You've been there. It's the logical spot. 689 00:57:33,576 --> 00:57:35,161 How long did you stay? 690 00:57:35,744 --> 00:57:36,871 I didn't check. 691 00:57:36,954 --> 00:57:40,875 The janitor claims, "I remember when he left the office, 692 00:57:40,958 --> 00:57:43,836 he went to his car behind the building 693 00:57:43,919 --> 00:57:45,838 and he took a long time 694 00:57:45,921 --> 00:57:48,591 before leaving. Around ten minutes." 695 00:57:48,674 --> 00:57:52,720 Yes, I had to check that they'd sent the right part. 696 00:57:52,803 --> 00:57:54,680 - You opened the package? - Yes. 697 00:57:54,763 --> 00:57:56,223 - In your car? - In the boot. 698 00:57:56,307 --> 00:57:58,100 - Only that package? - Yes. 699 00:57:58,184 --> 00:57:59,435 Where no one could see? 700 00:58:03,856 --> 00:58:05,149 I'll carry on. 701 00:58:06,192 --> 00:58:07,610 As if by chance, 702 00:58:07,693 --> 00:58:09,445 you returned home 703 00:58:09,528 --> 00:58:11,530 to drop off your purchases. 704 00:58:11,614 --> 00:58:13,240 You told us your wife 705 00:58:13,324 --> 00:58:16,702 was in the office working. 706 00:58:18,787 --> 00:58:20,915 Did you kiss her before leaving? 707 00:58:23,459 --> 00:58:24,335 No. 708 00:58:29,506 --> 00:58:30,966 Then what? 709 00:58:31,926 --> 00:58:35,429 You know I drove to Poitiers to meet Garcia. 710 00:58:35,512 --> 00:58:36,597 You didn't tell her. 711 00:58:37,181 --> 00:58:38,265 My wife, no! 712 00:58:38,349 --> 00:58:39,558 Explain yourself. 713 00:58:39,642 --> 00:58:42,102 It was like playing heads or tails. 714 00:58:42,519 --> 00:58:43,437 Playing 715 00:58:43,520 --> 00:58:45,481 your future and your family's? 716 00:58:45,564 --> 00:58:49,235 If Garcia agreed, I would sell. 717 00:58:49,318 --> 00:58:51,362 If he refused, I'd stay. 718 00:58:51,445 --> 00:58:53,155 He wanted his own firm 719 00:58:53,239 --> 00:58:56,116 so I brought him the office, the customers 720 00:58:56,200 --> 00:58:58,160 and maybe even the house. 721 00:58:58,244 --> 00:58:59,828 Was he tempted? 722 00:58:59,912 --> 00:59:02,373 He asked for a week to think it over. 723 00:59:04,625 --> 00:59:06,585 What if Garcia had agreed? 724 00:59:07,002 --> 00:59:08,379 I'd have moved away. 725 00:59:13,801 --> 00:59:16,178 You went straight back to St. Justin? 726 00:59:16,262 --> 00:59:18,847 I drove very fast. It took less than an hour. 727 00:59:19,556 --> 00:59:21,600 You saw the lights from afar. 728 00:59:24,144 --> 00:59:26,647 All the lights in the house were on. 729 00:59:27,398 --> 00:59:29,149 That never happened. 730 00:59:31,277 --> 00:59:33,279 What was your first thought? 731 00:59:33,696 --> 00:59:35,030 My daughter. 732 00:59:37,157 --> 00:59:38,701 Not your wife? 733 00:59:40,911 --> 00:59:42,579 To my mind, 734 00:59:42,663 --> 00:59:45,582 my daughter was more fragile. 735 00:59:47,668 --> 00:59:50,838 You parked twenty yards from the house. 736 00:59:50,921 --> 00:59:54,842 People were there. The neighbors had crowded round. 737 00:59:55,467 --> 00:59:57,428 You had to push through them. 738 01:00:02,474 --> 01:00:06,562 Then I tried to open the door of the house 739 01:00:06,645 --> 01:00:10,733 but it was opened by a gendarme who told me, "This way." 740 01:00:11,317 --> 01:00:12,443 "Where's my wife?" 741 01:00:12,526 --> 01:00:14,945 "Where's my daughter?" 742 01:00:15,321 --> 01:00:16,363 Your ID... 743 01:00:16,447 --> 01:00:18,907 Where's my wife? Where's my daughter? 744 01:00:18,991 --> 01:00:20,701 Where were you all day? 745 01:00:22,536 --> 01:00:24,538 - Where were you? - Poitiers. 746 01:00:24,621 --> 01:00:26,457 Why was your phone off? 747 01:00:26,540 --> 01:00:27,750 At what time? 748 01:00:27,833 --> 01:00:29,543 - Is this some act? - No! 749 01:00:29,626 --> 01:00:31,337 - Where are they? - Calm down! 750 01:00:31,754 --> 01:00:34,423 Your daughter's safe with a neighbor. 751 01:00:34,506 --> 01:00:37,509 Do you confirm you brought the box of jam here? 752 01:02:51,310 --> 01:02:53,645 You swear and promise 753 01:02:54,271 --> 01:02:58,233 to examine with the utmost attention 754 01:02:58,317 --> 01:03:00,777 the charges against the two... 755 01:03:00,861 --> 01:03:01,862 Gahyde, Julien. 756 01:03:02,529 --> 01:03:04,615 Date and place of birth? 757 01:03:05,199 --> 01:03:08,160 October 25, 1969. In Triant. 758 01:03:08,619 --> 01:03:11,205 - Your parents' names? - Pierre Gahyde... 759 01:03:11,288 --> 01:03:13,499 ...Herbreteau and Odette Herbreteau. 760 01:03:13,874 --> 01:03:15,584 Your occupation at the time? 761 01:03:15,667 --> 01:03:17,461 - Pharmacist. - Farm machinery rep. 762 01:03:17,544 --> 01:03:19,463 Thank you. Be seated. 763 01:03:20,797 --> 01:03:23,717 I thought it was perfectly natural 764 01:03:23,800 --> 01:03:26,803 and that he'd simply died suddenly. 765 01:03:27,346 --> 01:03:29,640 I think that 98% of doctors, 766 01:03:29,723 --> 01:03:31,808 given his past, 767 01:03:31,892 --> 01:03:33,560 would have reacted as I did. 768 01:03:33,644 --> 01:03:35,479 You work in the blue room? 769 01:03:35,562 --> 01:03:38,315 Yes. In fact, I did the cleaning that day 770 01:03:39,441 --> 01:03:40,651 in the room 771 01:03:40,734 --> 01:03:42,611 and there was a lot of work. 772 01:03:45,364 --> 01:03:47,407 The relationship was simple. 773 01:03:47,491 --> 01:03:49,826 Julien moved here four years ago. 774 01:03:50,953 --> 01:03:52,663 I think he's been successful 775 01:03:54,206 --> 01:03:56,124 with his shitty house... 776 01:03:58,544 --> 01:04:02,214 For me, your honor, he's a criminal. 777 01:04:02,631 --> 01:04:05,092 He looked like he'd had a death sentence. 778 01:04:06,385 --> 01:04:07,594 He looked at me but... 779 01:04:07,678 --> 01:04:09,721 Do you often see people read... 780 01:04:09,805 --> 01:04:12,307 Don't interrupt the witness. 781 01:04:12,391 --> 01:04:14,851 You can cross-examine later. 782 01:04:14,935 --> 01:04:18,188 A company director stunned by a letter... 783 01:04:18,272 --> 01:04:20,566 It could just be a tax demand! 784 01:04:22,693 --> 01:04:26,280 He treated his staff with respect. 785 01:04:26,363 --> 01:04:28,740 He worked a lot, until late at night. 786 01:04:29,575 --> 01:04:32,703 People load up in front, not at the back. 787 01:04:33,453 --> 01:04:36,081 I helped him put the package in his car. 788 01:04:37,624 --> 01:04:39,293 Did he stay long? 789 01:04:41,878 --> 01:04:43,505 Long... 790 01:04:43,589 --> 01:04:47,175 I wasn't there watching him. But a few minutes, yes. 791 01:04:47,718 --> 01:04:49,886 Julien's mobile phone... 792 01:04:50,721 --> 01:04:53,056 Was it on or off? 793 01:04:53,140 --> 01:04:54,474 He turned it off 794 01:04:54,558 --> 01:04:56,602 when we sat down to eat. 795 01:04:56,685 --> 01:04:58,854 Thank you. Madam Prosecutor? 796 01:04:58,937 --> 01:05:01,815 How did he pay for the room? There's no trace... 797 01:05:01,898 --> 01:05:05,235 In cash, noted in the accounts book. 798 01:05:05,319 --> 01:05:06,445 Clearly noted. 799 01:05:06,528 --> 01:05:07,654 Thank you. 800 01:05:09,656 --> 01:05:11,450 I had errands in Triant. 801 01:05:11,533 --> 01:05:15,037 I saw the lady from the pharmacy 802 01:05:15,120 --> 01:05:18,582 going into the Hôtel de la Gare via the back door... 803 01:05:31,053 --> 01:05:32,846 A comment, please? 804 01:05:33,972 --> 01:05:35,474 Stand here, please. 805 01:05:35,557 --> 01:05:38,685 We had to work with the intestines 806 01:05:38,769 --> 01:05:40,854 from the autopsy 807 01:05:40,937 --> 01:05:43,690 of the exhumed body of Mr. Nicolas Despierre. 808 01:05:44,650 --> 01:05:46,485 The hair analysis is done 809 01:05:46,568 --> 01:05:48,362 as routine in our lab. 810 01:05:48,445 --> 01:05:49,488 This is the same. 811 01:05:49,571 --> 01:05:52,407 A normal dose is five nanograms. Here it's seven. 812 01:05:52,491 --> 01:05:56,662 Once again, for the last time, this is a positive result. 813 01:05:57,454 --> 01:06:02,668 The conclusion for our lab is obvious: poisoning 814 01:06:02,751 --> 01:06:05,587 caused by digitalis, your honor. 815 01:06:05,671 --> 01:06:08,340 In this case, it's impossible 816 01:06:08,423 --> 01:06:11,343 to categorically conclude poisoning. 817 01:06:11,426 --> 01:06:14,388 We have nothing to back up that theory. 818 01:06:25,065 --> 01:06:26,608 Good day, madam. 819 01:06:26,692 --> 01:06:27,776 Good day, your honor. 820 01:06:27,859 --> 01:06:29,486 Your name, please. 821 01:06:29,903 --> 01:06:33,949 Despierre, Evelyne, born June 6, 1953, in Saint Justin. 822 01:06:34,032 --> 01:06:37,577 I'm a pharmacist. I live above the pharmacy in St. Justin. 823 01:06:37,828 --> 01:06:38,954 Very well. 824 01:06:39,037 --> 01:06:43,542 You weren't against the idea of your son Nicolas marrying Esther... 825 01:06:43,625 --> 01:06:47,796 No, but I never encouraged my son to marry her. 826 01:06:48,213 --> 01:06:50,549 Only our money interested her. 827 01:06:50,632 --> 01:06:53,009 She knew he wouldn't live long. 828 01:06:53,093 --> 01:06:54,511 When she took a lover... 829 01:06:54,594 --> 01:06:55,721 How did you react 830 01:06:56,263 --> 01:06:57,889 to seeing your son dead? 831 01:06:57,973 --> 01:07:01,768 I knew it wasn't caused by a seizure but that his wife was involved. 832 01:07:04,146 --> 01:07:05,564 Of course, 833 01:07:05,981 --> 01:07:07,774 you had no proof of that? 834 01:07:08,817 --> 01:07:09,776 No. 835 01:07:10,318 --> 01:07:13,572 I hoped they'd turn on his wife next. 836 01:07:14,948 --> 01:07:16,867 And that happened, didn't it? 837 01:07:17,617 --> 01:07:20,912 Tell us about the parcel with the jars of jam. 838 01:07:20,996 --> 01:07:23,081 Who received it at the shop? 839 01:07:23,165 --> 01:07:24,499 I did. 840 01:07:24,583 --> 01:07:26,918 The day before, the 16th, I think. 841 01:07:27,669 --> 01:07:30,630 Brigitte brought it. 842 01:07:31,590 --> 01:07:32,883 Did you open it? 843 01:07:34,301 --> 01:07:35,677 No, I knew what was in it. 844 01:07:35,761 --> 01:07:37,679 I put it in the storeroom. 845 01:07:37,763 --> 01:07:41,767 On February 17, when did you arrive at the pharmacy? 846 01:07:42,058 --> 01:07:43,769 At 8 o'clock as usual. 847 01:07:43,852 --> 01:07:45,687 You saw the parcel? 848 01:07:45,771 --> 01:07:46,688 Yes. 849 01:07:46,772 --> 01:07:48,899 Still in the same place. 850 01:07:49,441 --> 01:07:51,651 - Still sealed? - Yes. 851 01:07:51,735 --> 01:07:54,070 The sealing tape was intact? 852 01:07:54,154 --> 01:07:55,071 Yes. 853 01:07:56,907 --> 01:07:58,200 Thank you, madam. 854 01:07:58,742 --> 01:08:00,911 Thank you, your honor. 855 01:08:51,878 --> 01:08:53,338 Hello, Julien. 856 01:08:56,883 --> 01:08:59,344 This "tacit pact"... 857 01:08:59,427 --> 01:09:00,887 What is a tacit pact? 858 01:09:00,971 --> 01:09:02,889 I'm sure you don't know either. 859 01:09:02,973 --> 01:09:06,393 We don't know what words led to the plan. 860 01:09:07,018 --> 01:09:09,521 Love is not called to task 861 01:09:09,604 --> 01:09:11,606 as long as it respects the life, 862 01:09:11,690 --> 01:09:14,025 integrity and dignity of a person. 863 01:09:14,693 --> 01:09:16,987 You'll thus sentence Julien Gahyde 864 01:09:17,404 --> 01:09:21,825 for the poisoning of his wife with the aggravating circumstance of... 865 01:09:22,158 --> 01:09:24,244 I didn't poison my husband. 866 01:09:25,370 --> 01:09:28,540 Perhaps I would have if he'd taken too long to die. 867 01:09:28,957 --> 01:09:31,126 I loved Julien and I still do. 868 01:09:33,545 --> 01:09:34,796 We're in love. 869 01:09:36,673 --> 01:09:37,841 ...famous operas 870 01:09:37,924 --> 01:09:40,343 and saying you're not judging love. 871 01:09:40,427 --> 01:09:43,013 Of course you're not judging love 872 01:09:43,096 --> 01:09:45,807 but a man, according to the evidence. 873 01:09:45,891 --> 01:09:47,100 You wrote, "You now!" 874 01:10:20,800 --> 01:10:23,678 Could you really spend your life with me? 875 01:10:23,762 --> 01:10:24,930 Of course. 876 01:10:25,805 --> 01:10:26,806 Are you sure? 877 01:10:30,727 --> 01:10:32,729 Wouldn't you be a bit scared? 878 01:10:33,229 --> 01:10:34,648 Scared of what? 879 01:10:36,441 --> 01:10:38,985 Imagine what our days would be like? 880 01:10:40,362 --> 01:10:43,615 - We'd get used to it. - To what? 881 01:10:44,115 --> 01:10:45,617 To the two of us. 882 01:10:53,458 --> 01:10:56,002 ...after deliberating together 883 01:10:56,086 --> 01:10:58,296 and taking a secret ballot, 884 01:10:58,964 --> 01:11:01,716 we unanimously sentence 885 01:11:01,800 --> 01:11:04,803 the accused, Esther Despierre, 886 01:11:05,095 --> 01:11:08,181 and the accused, Julien Gahyde, 887 01:11:08,264 --> 01:11:12,352 to life imprisonment. 888 01:11:23,488 --> 01:11:26,282 See, Julien, they haven't parted us. 59253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.