Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,520 --> 00:03:13,890
Bukan main orang ini!
2
00:03:14,470 --> 00:03:17,500
Dia bukan orang, dia angin topan!
3
00:03:19,610 --> 00:03:21,290
Cepatlah kemari!
4
00:03:21,840 --> 00:03:23,170
Secepat-cepatnya!
5
00:03:23,240 --> 00:03:25,110
Raja Saab, siapa pemuda ini?
6
00:03:25,180 --> 00:03:28,370
Dia anjingku yang paling patuh.
7
00:03:28,710 --> 00:03:32,820
Kalau kutimbangkan kepatuhan
semua anjingku di satu sisi..
8
00:03:32,820 --> 00:03:36,110
..dan kepatuhannya di sisi lain,..
9
00:03:36,290 --> 00:03:39,200
..kepatuhannya masih yang terberat!
10
00:03:42,040 --> 00:03:43,580
Bagus sekali!
11
00:03:47,350 --> 00:03:49,200
Bagus, Shankar! Hebat!
12
00:03:51,540 --> 00:03:52,660
Kau luar biasa!
13
00:03:52,770 --> 00:03:54,940
Tentu saja!
14
00:03:55,190 --> 00:03:59,020
Dia berhati singa. Siapa yang
memasang di dadanya?
15
00:03:59,310 --> 00:04:00,930
Raja Saab!
16
00:04:01,310 --> 00:04:03,710
Siapa yang merubah dia sekeras baja?
17
00:04:03,820 --> 00:04:06,440
Raja Saab, bajingan bahlul!
18
00:04:07,690 --> 00:04:10,210
Raja Saab!
19
00:04:11,590 --> 00:04:15,200
Kita terkena bencana, para buruh
berhenti bekerja di tambang batubara!
20
00:04:15,390 --> 00:04:16,800
Kenapa?
21
00:04:17,130 --> 00:04:18,820
Apakah ada kebakaran di tambang?
22
00:04:19,130 --> 00:04:21,260
Adikmu yang terbakar emosinya!
23
00:04:21,330 --> 00:04:23,720
Dia kalap memukul seorang buruh!
24
00:04:24,200 --> 00:04:27,730
Jangan pukul ayahku! Lepaskan dia!
25
00:04:27,910 --> 00:04:30,430
Tidak! Jangan memukulnya!
26
00:04:30,510 --> 00:04:34,670
Dia bisa mati! Lepaskan dia!
Jangan pukul ayahku!
27
00:04:34,750 --> 00:04:35,860
Jangan pukul ayahku!
28
00:04:35,860 --> 00:04:36,900
Berhenti!
29
00:04:37,180 --> 00:04:39,900
Apa-apaan ini, Brijwa?!
30
00:04:40,760 --> 00:04:45,210
Kak, gadis itu lewat sambil membawa
keranjang di kepalanya.
31
00:04:45,390 --> 00:04:47,680
Karena naksir dia, kusambar tangannya.
32
00:04:50,660 --> 00:04:52,190
Raja Saab..
33
00:04:52,430 --> 00:04:55,150
..kenapa kau kasar dengan adikmu?
34
00:04:55,300 --> 00:04:56,940
Dia sudah bodoh sedari kecil!
35
00:04:57,020 --> 00:04:58,230
Kau diam!
36
00:04:59,710 --> 00:05:01,330
Dengarkan baik-baik, Brijwa!
37
00:05:02,120 --> 00:05:05,460
Anak dari para buruh di sini seperti
keluarga kita sendiri!
38
00:05:05,780 --> 00:05:08,240
Aku seorang raja dan mereka wargaku!
39
00:05:08,510 --> 00:05:10,340
Tuhan ada di langit..
40
00:05:10,450 --> 00:05:13,790
..Brijwa, aku tuhan mereka di bumi!
41
00:05:13,920 --> 00:05:16,630
Pergi sana, bajingan bahlul!
42
00:05:20,830 --> 00:05:23,260
Wow..
43
00:05:23,530 --> 00:05:27,490
Aku menjadi saksi dari keadilan
di pengadilan Jahangir!
44
00:05:27,770 --> 00:05:30,400
Kakak menggampar adik kandungnya!
45
00:05:30,670 --> 00:05:35,040
Ketika Brijwa digampar, hatiku terasa pilu!
46
00:05:35,340 --> 00:05:37,070
Jika kalian kira aku bohong..
47
00:05:37,280 --> 00:05:39,360
..semoga anjing kampung rabies..
48
00:05:39,510 --> 00:05:40,840
..akan menggigit siapa pun!
49
00:05:40,970 --> 00:05:43,580
Aku mengunyah tembakau Gopal emas..
50
00:05:43,650 --> 00:05:45,670
..dan perkataanku ini jelas dan tegas!
51
00:05:45,750 --> 00:05:49,350
Hidup..
- Raja Saab!
52
00:05:51,290 --> 00:05:52,820
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya!
53
00:05:52,820 --> 00:05:54,610
Aku, Pak Tolmol.
54
00:05:54,790 --> 00:05:56,490
Bicaraku agak dogol.
55
00:05:56,560 --> 00:05:58,370
Kalau bergosip, aku paling getol!
56
00:05:59,360 --> 00:06:00,630
Kau meracau apa?
57
00:06:01,270 --> 00:06:03,250
Aku menceritakan sejarah desa ini.
58
00:06:03,440 --> 00:06:05,600
Kaum pria membeli wanita sudah sejak lama!
59
00:06:05,600 --> 00:06:07,820
Lihat, kemana perginya pak tua itu?
60
00:06:09,370 --> 00:06:12,470
Dia berikan obat pada para sepuh
supaya kembali muda!
61
00:06:12,540 --> 00:06:13,670
Tolol dan bodoh!
62
00:06:15,710 --> 00:06:17,390
Siapa yang memanggilku?
63
00:06:17,420 --> 00:06:19,380
Ayah, dia menyebutkan nama aslimu!
64
00:06:19,450 --> 00:06:21,510
Ayah tolol dan aku anak bodohmu!
65
00:06:21,820 --> 00:06:25,730
Nak, kenapa kau sia-siakan hidupmu,
berkeliaran dengan boneka ini?
66
00:06:25,770 --> 00:06:30,660
Lihat, Ayah menerusi tren menjadi
dokter seperti kakek moyangku!
67
00:06:30,730 --> 00:06:33,820
Aku tahu kerjaan Ayah! Kau tipu
orang-orang kaya! - Diam!
68
00:06:33,820 --> 00:06:36,520
Dokter? - Ya!
- Jadikan suamiku sedikit perkasa.
69
00:06:36,600 --> 00:06:38,300
Menambah keperkasaan?
70
00:06:38,370 --> 00:06:41,150
Maksud dia, pil yang kau beri
sebelumnya, tak berkhasiat.
71
00:06:41,340 --> 00:06:43,730
Ya, pil itu tak ada khasiatnya padaku.
72
00:06:43,810 --> 00:06:45,370
Ya.. - Ya!
73
00:06:45,440 --> 00:06:46,600
Lihat nanti!
74
00:06:46,680 --> 00:06:49,810
Nanti kuberi obat sejenis itu yang.. cukup!
75
00:06:50,220 --> 00:06:52,770
Ayah, kenapa merusak hidup mereka?
76
00:06:52,820 --> 00:06:55,550
Aku buat semangat hidup mereka
kembali muda dan berapi-api.
77
00:06:55,620 --> 00:06:58,620
Berapi-api apanya? Kau mencoba
membakar kayu yang lembab!
78
00:06:58,690 --> 00:07:00,780
Kau tak mendapat hasil apa pun selain asap!
79
00:07:01,290 --> 00:07:02,450
Apa sebabnya?
80
00:07:02,530 --> 00:07:07,260
Sebab Ayah, kau mencoba bermain
gitar dengan senar putus!
81
00:07:07,330 --> 00:07:08,770
Dia belum disetem?
82
00:07:08,830 --> 00:07:11,910
Kau soalkan setem? Seluruh
gitar ini sudah bobrok!
83
00:07:12,200 --> 00:07:14,470
Dan model ini tak akan jalan, ya kan, Bu?
84
00:07:14,540 --> 00:07:16,560
Kau benar, aku sependapat! - Ya!
85
00:07:16,640 --> 00:07:19,300
Kalian hanya terus bercakap?
Sudah makan atau minum sesuatu?
86
00:07:19,380 --> 00:07:21,550
Aku yang urus mereka makan,
kau urus mereka minum.
87
00:07:21,750 --> 00:07:22,740
Shankar.
88
00:07:25,320 --> 00:07:27,080
Berikan padaku.
89
00:07:30,620 --> 00:07:33,150
Kawan, acara sudah siap! Di mana Raja?
90
00:07:36,600 --> 00:07:38,710
Tuan.. apa itu, Tuan?
91
00:07:38,760 --> 00:07:43,960
Kau penyebab aku menampar Brijwaku, 'kan?
92
00:07:45,540 --> 00:07:49,460
Karena itu aku akan membunuhmu sekarang!
93
00:07:49,570 --> 00:07:50,690
Tapi Tuan..
94
00:07:50,840 --> 00:07:53,710
..adikmu berbuat tak senonoh pada putri kami..
95
00:07:53,720 --> 00:07:54,830
Diam!
96
00:07:55,710 --> 00:07:57,610
Kau yang keparat!
97
00:07:58,120 --> 00:08:02,120
Ketika anakmu dikandung di rahim ibunya,..
98
00:08:02,390 --> 00:08:04,920
..dia sudah menjadi budak kami!
99
00:08:05,690 --> 00:08:07,860
Kami bisa berbuat sesukanya pada mereka!
100
00:08:09,160 --> 00:08:12,320
Istrimu, putra-putrimu dan menantumu..
101
00:08:12,510 --> 00:08:15,470
..akan dipergunakan sesuka-suka kami!
102
00:08:15,470 --> 00:08:17,330
Mereka semua milik kami!
103
00:08:17,640 --> 00:08:21,070
Tidak, Tuan! Kami akan menentangnya!
104
00:08:21,310 --> 00:08:23,110
Kami pasti akan memberontak!
105
00:08:47,870 --> 00:08:49,490
Biar anjing yang memangsanya.
106
00:09:13,130 --> 00:09:14,540
Sedang apa kau di sini?
107
00:09:15,090 --> 00:09:16,270
Apa yang kau lihat?
108
00:09:17,400 --> 00:09:18,620
Kau tak melihat apa-apa?
109
00:09:23,470 --> 00:09:24,530
Apa yang kau lihat?
110
00:09:25,340 --> 00:09:26,430
Katakan padaku!
111
00:09:44,460 --> 00:09:45,450
Kau lihat apa?
112
00:09:50,760 --> 00:09:52,290
Brijwa?
113
00:09:54,170 --> 00:09:55,660
Ada apa ini?!
114
00:09:57,240 --> 00:09:59,730
Dia lihat sesuatu, tapi tak mau bilang! Katakan!
115
00:09:59,810 --> 00:10:03,070
Apa pernah batubara bisa bicara?
116
00:10:03,440 --> 00:10:06,040
Apa pernah gunung bisa bicara?
117
00:10:06,480 --> 00:10:09,430
Kau perlu suara untuk bicara.
118
00:10:09,610 --> 00:10:12,580
Dari mana anak ini mendapatkan suaranya?
119
00:10:12,680 --> 00:10:14,620
Dia ini bisu.
120
00:10:14,690 --> 00:10:17,710
Aku tahu dia bisu, tapi dia bisa melihat.
121
00:10:17,790 --> 00:10:19,000
Tanyakan dia!
122
00:10:19,830 --> 00:10:21,100
Shankar.
123
00:10:33,310 --> 00:10:36,480
Brijwa, aku boleh buta huruf..
124
00:10:36,880 --> 00:10:41,480
..tapi aku bisa membaca kebisuannya
sedari dia kecil. Sudah terbaca..
125
00:10:41,880 --> 00:10:43,580
..dia tak melihat apa-apa.
126
00:10:44,650 --> 00:10:45,800
Pergilah, Shankar.
127
00:10:45,950 --> 00:10:47,160
Kau boleh pergi.
128
00:11:21,220 --> 00:11:25,130
Pestanya semarak! Pesta yang meriah!
129
00:11:25,690 --> 00:11:27,730
Kau mabuk berat!
130
00:11:28,190 --> 00:11:31,650
Aku kebanyakan minum arak, sekretaris.
131
00:11:31,730 --> 00:11:34,460
Kini aku ingin mereguk air mancur mudamu!
132
00:11:34,530 --> 00:11:37,020
Kau selalu bicara itu kalau mabuk.
133
00:11:38,570 --> 00:11:40,510
Bindya Sayang..
134
00:11:40,940 --> 00:11:44,960
..Tuhan menciptamu begitu molek!
135
00:11:45,610 --> 00:11:49,710
Lalu mengapa kau menutup tubuh
sintalmu dengan busana?
136
00:11:50,150 --> 00:11:52,280
Tanggalkan busananya!
137
00:11:52,550 --> 00:11:55,510
Supaya aku dapat mengaguminya!
138
00:11:57,820 --> 00:12:01,500
Kau begitu bernafsu seperti
belum pernah melihatku!
139
00:12:04,200 --> 00:12:08,970
Itulah mukjizat dari Tuhan!
140
00:12:53,210 --> 00:12:54,370
Penjaga!
141
00:12:54,450 --> 00:12:56,280
Kalian brengsek!
142
00:12:56,350 --> 00:12:59,220
Aku bolak-balik kemari sejak 20 tahun..
143
00:12:59,280 --> 00:13:01,340
..dan kalian selalu menembakku!?
144
00:13:01,420 --> 00:13:03,320
Ini perintah Raja Saab untuk menembak.
145
00:13:03,390 --> 00:13:07,760
Tanpa butiran pil dariku, Raja tak bisa hidup!
146
00:13:08,000 --> 00:13:11,890
Tapi jika butiran pelurumu mengenaiku
lagi kapan saja, kalian yang mati!
147
00:13:12,020 --> 00:13:14,800
Jika bukan Raja, Brijwa yang membunuhmu!
148
00:13:18,840 --> 00:13:21,330
Apa-apaan kau?!
149
00:13:21,410 --> 00:13:24,300
Apa yang kau lakukan?!
150
00:13:29,610 --> 00:13:32,520
Raja Saab!
151
00:13:32,680 --> 00:13:33,780
Raja Saab!
152
00:13:33,850 --> 00:13:35,420
Kenapa kau berteriak?
153
00:13:35,420 --> 00:13:36,720
Kau tak ada musuh!
154
00:13:36,760 --> 00:13:40,490
Untuk apa penjaga, peluru dan anjing ini?
155
00:13:40,560 --> 00:13:42,950
Untuk apa?
- Dengar, dokter.
156
00:13:43,530 --> 00:13:45,420
Rumput dan musuh..
157
00:13:45,860 --> 00:13:49,300
..bisa tumbuh di mana saja dan kapan saja.
158
00:13:49,370 --> 00:13:51,350
Lagipula aku seorang raja.
159
00:13:51,570 --> 00:13:54,750
Jadi aku pasti ada beberapa musuh.
160
00:13:55,170 --> 00:13:57,220
Deputi Polisi DIG meneleponmu.
161
00:13:58,110 --> 00:13:59,600
Ya, DIG! Katakan!
162
00:13:59,680 --> 00:14:00,700
Kau nanti datang, bukan?
163
00:14:00,780 --> 00:14:04,340
Aku pasti akan menghadiri pernikahan putrimu!
164
00:14:04,420 --> 00:14:05,410
Jangan khawatir!
165
00:14:05,680 --> 00:14:08,170
Ruar biasa!
166
00:14:08,250 --> 00:14:10,860
Bukan ruar biasa, Raja Saab. Luar biasa!
167
00:14:11,910 --> 00:14:14,130
Ya! Itu maksudku!
168
00:14:19,160 --> 00:14:20,430
Ada apa, Raja Saab?
169
00:14:20,700 --> 00:14:23,090
Hari ini sekretaris marah denganmu?
170
00:14:23,200 --> 00:14:26,470
Semua karena salahmu!
171
00:14:27,170 --> 00:14:28,540
Kau beri obat yang..
172
00:14:28,610 --> 00:14:30,800
..membuatku gagal lagi di malam hari!
173
00:14:30,910 --> 00:14:33,810
Di depan sekretaris, aku terhina lagi!
174
00:14:33,880 --> 00:14:36,240
Raja Saab, itu bukan salah obatnya.
175
00:14:36,240 --> 00:14:37,350
Memang salah siapa?
176
00:14:37,480 --> 00:14:39,710
Salah gadis modelnya.
- Di mana bisa..
177
00:14:39,780 --> 00:14:41,780
..kudapat model yang lebih yahud di usia ini?
178
00:14:41,850 --> 00:14:46,610
Buka mata dan lihat sekitarmu, Tuhan
mencipta banyak model cantik!
179
00:15:12,280 --> 00:15:13,540
Gauri, aku..
180
00:15:16,050 --> 00:15:18,710
Gauri! Dengar dulu!
181
00:15:19,320 --> 00:15:21,240
Apa yang kalian lakukan?!
182
00:15:21,330 --> 00:15:24,350
Kami baru makan manisan..
- Ya, benar!
183
00:15:24,660 --> 00:15:26,890
Hei, manisan itu dibuat dari ganja!
184
00:15:26,970 --> 00:15:29,060
Kalian akan kesusahan sendiri!
185
00:15:29,530 --> 00:15:32,160
Manisan ganja?
- Manisan ganja!?
186
00:15:32,440 --> 00:15:34,460
Jika begitu, kami bermasalah besar!
187
00:15:34,540 --> 00:15:38,340
Semuanya akan terlihat terbalik!
188
00:15:38,580 --> 00:15:40,980
Semuanya menjadi terbalik!
189
00:15:41,050 --> 00:15:44,350
Kalian akan mabuk!
- Kami mabuk!
190
00:15:59,330 --> 00:16:00,560
Berhenti!
191
00:16:05,320 --> 00:16:16,810
Nee Sa Nee Sa Pa, Nee Sa Nee Sa Sa..
192
00:16:28,390 --> 00:16:31,380
Dalam kemabukan ganja, kami bersatu.Bhang Ke Nashe Mein Ek Ho Gaye Ham.
193
00:16:31,400 --> 00:16:34,100
Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam..
194
00:16:34,100 --> 00:16:36,940
..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam.
195
00:16:36,940 --> 00:16:39,940
Dalam kemabukan ganja, kami bersatu.Bhang Ke Nashe Mein Ek Ho Gaye Ham.
196
00:16:40,010 --> 00:16:42,680
Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam..
197
00:16:42,680 --> 00:16:45,640
..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam.
198
00:16:45,640 --> 00:16:48,550
Teruslah maju, tinggalkan semua kegalauan.Aage Aage Ham Pichhe Rah Gayi Gam.
199
00:16:48,610 --> 00:16:51,510
Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam..
200
00:16:51,510 --> 00:16:54,150
..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam.
201
00:16:54,290 --> 00:17:00,060
Ayo, kita mengganggu semua orang.Chalo Karein Sab Ki Ham Naak Mein Dam.
202
00:17:00,130 --> 00:17:02,750
Dalam kemabukan ganja, kami bersatu.Bhang Ke Nashe Mein Ek Ho Gaye Ham.
203
00:17:02,990 --> 00:17:05,900
Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam..
204
00:17:05,900 --> 00:17:08,800
..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam.
205
00:17:22,070 --> 00:17:24,040
Air? Apa ini?
206
00:17:24,120 --> 00:17:25,350
Susu keluar dari keran!
207
00:17:36,590 --> 00:17:39,430
Kami melangkah untuk bersuka ria.Chal Pade Ham To Masti Mein.
208
00:17:39,500 --> 00:17:42,330
Di sekitar kami akan terjadi kegaduhan.Shor Hai Saari Basti Mein.
209
00:17:42,400 --> 00:17:45,270
Di momen ini mereka akan riang gembira.Char Pal Khushiyon Ke Logon.
210
00:17:45,340 --> 00:17:48,200
Dan gelak tawa akan terus terjadi.Aur Kya Rakha Hansti Mein.
211
00:17:53,910 --> 00:17:56,840
Kami melangkah untuk bersuka ria.Chal Pade Ham To Masti Mein.
212
00:17:56,880 --> 00:17:59,680
Di sekitar kami akan terjadi kegaduhan.Shor Hai Saari Basti Mein.
213
00:17:59,860 --> 00:18:02,580
Di momen ini mereka akan riang gembira.Char Pal Khushiyon Ke Logon.
214
00:18:02,640 --> 00:18:05,920
Dan gelak tawa akan terus terjadi.Aur Kya Rakha Hansti Mein.
215
00:18:06,220 --> 00:18:11,560
Hari ini kami larut dalam kesenangan.Beh Chalein Mauj Mein Aaj Ham.
216
00:18:11,840 --> 00:18:15,000
Dalam kemabukan ganja, kami bersatu.Bhang Ke Nashe Mein Ek Ho Gaye Ham.
217
00:18:15,110 --> 00:18:17,830
Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam..
218
00:18:17,830 --> 00:18:20,610
..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam.
219
00:19:11,800 --> 00:19:14,700
Kami akan menguasai seluruh dunia.Aasman Sar Pe Uthayenge.
220
00:19:14,760 --> 00:19:17,540
Kami menari dan orang ikut bergoyang.Nachke Sab Ko Nachayenge.
221
00:19:17,600 --> 00:19:20,440
Tak ada yang bisa menghentikan kami.Rok Na Payega Koyee.
222
00:19:20,500 --> 00:19:23,840
Jika tertawa, kami akan terus tertawa.Hanse Toh Hanste Hee Jayenge.
223
00:19:29,170 --> 00:19:31,900
Kami akan menguasai seluruh dunia.Aasman Sar Pe Uthayenge.
224
00:19:31,980 --> 00:19:34,880
Kami menari dan orang ikut bergoyang.Nachke Sab Ko Nachayenge.
225
00:19:34,950 --> 00:19:37,570
Tak ada yang bisa menghentikan kami.Rok Na Payega Koyee.
226
00:19:37,920 --> 00:19:41,370
Jika tertawa, kami akan terus tertawa.Hanse Toh Hanste Hee Jayenge.
227
00:19:41,450 --> 00:19:47,020
Kami banyak bersenang-senang hari ini.Hungama Hoga Na Aaj Kam.
228
00:19:47,360 --> 00:19:50,120
Dalam kemabukan ganja, kami bersatu.Bhang Ke Nashe Mein Ek Ho Gaye Ham.
229
00:19:50,200 --> 00:19:52,980
Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam..
230
00:19:52,980 --> 00:19:55,570
..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam.
231
00:19:55,880 --> 00:19:58,590
Teruslah maju, tinggalkan semua kegalauan.Aage Aage Ham Pichhe Rah Gayi Gam.
232
00:19:58,790 --> 00:20:01,870
Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam..
233
00:20:01,870 --> 00:20:04,530
..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam.
234
00:20:13,300 --> 00:20:16,260
Bam Chik Bhole Bhole, Bam Bam Bhole.
235
00:20:19,060 --> 00:20:21,880
Bam Chik Bhole Bhole, Bam Bam Bhole.
236
00:20:30,000 --> 00:20:30,930
Tunggu!
237
00:20:31,740 --> 00:20:34,530
Salam untuk dewa Siwa!
238
00:20:35,870 --> 00:20:38,330
Kenapa lambai tangan, pakai klakson! - Ya.
239
00:20:39,580 --> 00:20:42,160
Hei, gadis!
240
00:20:44,720 --> 00:20:47,100
Bukan gadis! Gauri!
241
00:20:47,790 --> 00:20:49,480
Namaku adalah Gauri!
242
00:20:49,550 --> 00:20:52,020
Kekasih bulan!
243
00:20:53,090 --> 00:20:57,290
Ya, Gauri! Kekasih bulan!
244
00:20:57,760 --> 00:21:01,720
Hei, kau kekasih bulan! Cepat minggir!
245
00:21:01,800 --> 00:21:02,960
Kenapa, untuk apa?
246
00:21:03,030 --> 00:21:05,000
Karena kau duduk di tengah jalan!
247
00:21:05,070 --> 00:21:06,970
Kami tidak duduk di jalan..
248
00:21:07,040 --> 00:21:09,470
..tapi jalan duduk di bawah kami! - Ya!
249
00:21:09,540 --> 00:21:11,570
Gadis ini sepertinya gila!
250
00:21:11,640 --> 00:21:14,510
Apa katamu? Kau bilang Gauri gila?
251
00:21:14,580 --> 00:21:17,450
Bilang aku gila? Katakan lagi!
252
00:21:18,350 --> 00:21:19,410
Dasar pak kumis!
253
00:21:19,680 --> 00:21:20,880
Pak kumis?
254
00:21:23,920 --> 00:21:24,890
Kenapa?!
255
00:21:25,420 --> 00:21:27,360
Kenapa melihat-lihat aku, pak tua?
256
00:21:27,390 --> 00:21:29,020
Pak tua?
257
00:21:29,090 --> 00:21:32,390
Dia bukan pak tua, tapi Rajaji! Rajaji!
258
00:21:32,660 --> 00:21:34,790
Dadaji (kakek)? - Kakek?
259
00:21:35,130 --> 00:21:38,230
Teman-teman, beri salam pada kakek!
260
00:21:38,290 --> 00:21:40,260
Salam, kakek!
261
00:21:41,440 --> 00:21:45,000
Gauri! Kau menyusahkan hidupku saja!
262
00:21:45,080 --> 00:21:48,070
Kadang kau pecahkan pot orang,
atau melepas kambing orang!
263
00:21:48,150 --> 00:21:50,240
Ayo, pulang! Cepat..
- Lepaskan aku, bibi!
264
00:21:52,150 --> 00:21:54,250
Indahnya pemandangan yang kulihat!
265
00:21:54,620 --> 00:21:56,470
Aduhai, potongannya!
266
00:21:57,360 --> 00:21:58,980
Kau jadi nakal dengan anak-anak itu!
267
00:21:58,980 --> 00:22:02,340
Kau bilang potongan besar itu aduhai?
268
00:22:02,630 --> 00:22:04,440
Dia seperti kerbau!
269
00:22:04,700 --> 00:22:06,600
Kerbau! - Tentulah!
270
00:22:06,960 --> 00:22:09,490
Pinggangnya lebar begitu!
271
00:22:09,570 --> 00:22:13,760
Hei, dogol, bukan wanita besar itu!
272
00:22:13,970 --> 00:22:15,680
Wanita kecil itu yang kumaksud!
273
00:22:16,610 --> 00:22:19,630
Dia cantik!
274
00:22:20,380 --> 00:22:23,050
Kenapa tertawa, kau mabuk ganja?! - Ya!
275
00:22:23,680 --> 00:22:26,050
Kau sudah besar, tapi masih
bermain seperti anak kecil!
276
00:22:26,120 --> 00:22:27,880
Heran, kapan kau mau sadar!
277
00:22:27,950 --> 00:22:29,940
Selama sadarku tak hilang,
buat apa aku mau sadar?!
278
00:22:30,020 --> 00:22:32,230
Astaga! Orang tuamu sudah meninggal!
279
00:22:32,460 --> 00:22:35,690
Mereka tak meninggalkan uang
sepersen pun, cuma putrinya padaku!
280
00:22:35,860 --> 00:22:38,420
Dan kakakmu? Dia keenakan tinggal di Dubai!
281
00:22:38,500 --> 00:22:40,550
Dia tinggalkan kesusahan ini padaku!
282
00:22:40,630 --> 00:22:44,460
Bibi, boleh menyinggungku tapi jangan
sekali-kali menyinggung kakak!
283
00:22:44,700 --> 00:22:47,430
Tiap bulan dia kirim uang dari Dubai
sehingga rumah ini berkecukupan..
284
00:22:47,500 --> 00:22:49,060
..kalau tidak kita akan mati kelaparan!
285
00:22:49,270 --> 00:22:52,440
Baik! Kini cepat berdandan!
Kita harus menghadiri pernikahan!
286
00:22:52,510 --> 00:22:53,720
Raja Saab?
287
00:22:54,040 --> 00:22:57,110
Selamat datang, Raja Saab!
288
00:22:58,120 --> 00:23:01,740
Raja Saab, kukira kau lupa dengan
orang biasa sepertiku!
289
00:23:03,100 --> 00:23:07,230
Kau ditugaskan sebagai inspektur
biasa di daerahku..
290
00:23:07,360 --> 00:23:09,290
..dan kau pensiun sebagai deputi DIG!
291
00:23:09,360 --> 00:23:12,540
Apa mungkin kulupakan pribadi hebat sepertimu!
292
00:23:13,300 --> 00:23:14,230
Aku..
293
00:23:20,000 --> 00:23:21,620
Aduhai, potongannya!
294
00:23:23,270 --> 00:23:24,590
Cantiknya!
295
00:23:25,940 --> 00:23:27,060
Sangat menawan!
296
00:23:28,680 --> 00:23:32,860
Raja Saab, waktu berubah, tapi sifatmu tidak.
297
00:23:33,350 --> 00:23:34,380
Halo, Tuan DIG!
298
00:23:34,450 --> 00:23:35,610
Halo!
299
00:23:35,950 --> 00:23:37,740
Selamat atas pernikahan putrimu!
300
00:23:37,960 --> 00:23:41,810
Terima kasih banyak Tn. Jamuna,
menghadiri pernikahan putriku!
301
00:23:42,090 --> 00:23:44,320
Putrimu sudah menikah, Tuan DIG.
302
00:23:44,780 --> 00:23:47,860
Kini pertimbangkan keponakan kami juga!
303
00:23:48,100 --> 00:23:50,640
Keponakanmu berharga tiada tara!
304
00:23:51,140 --> 00:23:53,730
Pasti tak masalah menikahkannya.
305
00:23:56,270 --> 00:23:58,330
Selamat!
306
00:23:58,410 --> 00:24:00,900
Raja Saab sudah berkata! Yang berarti..
307
00:24:00,980 --> 00:24:03,110
..dia bertanggung jawab akan menikahinya!
308
00:24:03,550 --> 00:24:05,020
Raja Saab? - Ya!
309
00:24:05,080 --> 00:24:06,880
Dia raja negeri antah berantah!
310
00:24:07,050 --> 00:24:09,320
Dia ini..! - Raja Saab!
311
00:24:10,020 --> 00:24:12,220
Terima kasih banyak, Raja Saab!
312
00:24:12,290 --> 00:24:13,310
Halo, Raja Saab!
313
00:24:13,390 --> 00:24:15,360
Gauri, kau harus beri hormat pada Raja!
314
00:24:15,430 --> 00:24:17,260
Dia bertanggung jawab akan menikahimu.
315
00:24:17,330 --> 00:24:18,920
Ya, cium kakinya, Sayang!
316
00:24:19,000 --> 00:24:20,220
Cium kakinya!
317
00:24:26,400 --> 00:24:29,860
Raja Saab, gadis itu mencibir
dan melengos pergi!
318
00:24:30,240 --> 00:24:32,010
Artinya urusan ini akan lancar!
319
00:24:46,360 --> 00:24:47,820
Gauri!
320
00:24:50,090 --> 00:24:51,340
Gauri!
321
00:24:53,500 --> 00:24:55,300
Gauri memanggilku!
322
00:24:55,370 --> 00:24:56,560
Aku datang!
323
00:24:56,630 --> 00:24:58,930
Tunggu! Gauri!
324
00:24:59,000 --> 00:25:01,060
Gauri, aku datang!
325
00:25:02,040 --> 00:25:03,900
Gauri! - Raja Saab??
326
00:25:03,970 --> 00:25:05,270
Gauri! - Raja Saab?!
327
00:25:05,610 --> 00:25:06,730
Gauri! - Raja Saab!
328
00:25:11,750 --> 00:25:13,810
Dokter, apa yang terjadi?!
- Yang terjadi?
329
00:25:14,220 --> 00:25:16,860
Raja Saab, kau hampir mati terjungkal!
330
00:25:17,120 --> 00:25:19,330
Aku melompat dan menangkapmu!
331
00:25:20,060 --> 00:25:21,310
Bangun!
332
00:25:21,690 --> 00:25:22,970
Bangun!
333
00:25:24,630 --> 00:25:25,810
Pegang tanganku!
334
00:25:25,830 --> 00:25:27,170
Punggungku bonyok!
335
00:25:31,200 --> 00:25:34,520
Saraf tanganmu berdenyut mirip pompa air!
336
00:25:35,140 --> 00:25:38,230
Semua ini akibat Gauri!
337
00:25:39,240 --> 00:25:41,730
Begitu membayangkan Gauri..
338
00:25:41,810 --> 00:25:43,580
..bukan hanya sarafku..
339
00:25:44,180 --> 00:25:47,010
..semuanya mulai berdenyut!
340
00:25:47,080 --> 00:25:48,410
Semuanya?
341
00:25:48,720 --> 00:25:49,910
Dokter..
342
00:25:50,820 --> 00:25:53,660
...gadis itu sudah memikatku.
343
00:25:54,630 --> 00:25:58,230
Ke mana pun aku melihat, selalu ada Gauri.
344
00:25:58,230 --> 00:25:59,710
Raja Saab!
345
00:26:00,140 --> 00:26:02,180
Lihatlah Gauri di mana pun kau suka..
346
00:26:02,300 --> 00:26:04,400
..tapi jangan di dekat jendela!
347
00:26:04,700 --> 00:26:06,860
Atau kakimu akan menjadi cacat!
348
00:26:06,940 --> 00:26:08,840
Menikah? Jangan memaksaku, Bibi!
349
00:26:08,910 --> 00:26:11,440
Aku tak mau menikahi orang yang
tak kukenal atau lihat! - Tapi Gauri..
350
00:26:11,440 --> 00:26:14,590
Teman, apa bisa aku menikah
tanpa melihat pemudanya?
351
00:26:14,590 --> 00:26:16,710
Tidak, takkan pernah bisa! - Tuh, 'kan?
352
00:26:16,710 --> 00:26:19,780
Diam, kalian anak nakal! Ayo, pergi!
353
00:26:20,950 --> 00:26:24,160
Sayang, kami paman dan bibimu.
Seperti orang tuamu.
354
00:26:24,320 --> 00:26:27,290
Sayang, apa pun pemikiran kami
buatmu, itu demi kebaikanmu. - Ya!
355
00:26:27,620 --> 00:26:29,320
Dan dia, orang yang kaya raya!
356
00:26:29,390 --> 00:26:31,990
Tapi.. - Dia berharta banyak!
- Bibi.. - Hidupmu akan makmur!
357
00:26:32,060 --> 00:26:34,690
Tapi.. - Kau akan hidup seperti ratu, tolol!
358
00:26:35,270 --> 00:26:37,290
Mau hidup seperti ratu atau permaisuri..
359
00:26:37,370 --> 00:26:40,600
..sebelum melihat orangnya,
aku tak mau menikah!
360
00:26:41,510 --> 00:26:43,000
Kacaulah semua!
361
00:26:43,070 --> 00:26:45,530
Wajah calon lakinya tak layak dilihat!
362
00:26:45,960 --> 00:26:47,110
Gopal!
363
00:26:49,050 --> 00:26:50,900
Bila kudanya sudah siap, bawa kemari.
364
00:26:52,580 --> 00:26:55,780
Jika aku bicara, maka orang akan
berkata, aku banyak cakap.
365
00:26:58,680 --> 00:27:01,090
Hei, kenapa kalian melongo?
366
00:27:01,330 --> 00:27:04,480
Berarti kau.. kau tidak bisu?
367
00:27:04,630 --> 00:27:08,220
Orang yang menganggapku bisu,
dia yang tolol dan bodoh!
368
00:27:09,000 --> 00:27:12,130
Saudaraku, sejak kapan kau mulai bicara?
369
00:27:12,200 --> 00:27:15,230
Sejak dulu sekitar.. 15-20 tahun lalu.
370
00:27:15,640 --> 00:27:17,110
Maksudmu, bertahun-tahun kau..
371
00:27:17,170 --> 00:27:20,350
..berlagak pilon untuk mengetahui
semua rahasia kalian.
372
00:27:20,610 --> 00:27:23,610
Kau pikir dia bisu dan takkan
cerita pada siapa-siapa?
373
00:27:23,680 --> 00:27:25,790
Tapi aku mau ke raja sekarang,..
374
00:27:25,790 --> 00:27:28,650
..memberitahu semua omongan
kalian tentangnya!
375
00:27:28,650 --> 00:27:31,020
Jangan, saudaraku! Aku mohon maaf!
376
00:27:31,220 --> 00:27:34,120
Ampun, selain kehilangan pekerjaan,..
377
00:27:34,120 --> 00:27:36,650
..aku juga bisa kehilangan nyawa!
378
00:27:37,060 --> 00:27:40,120
Mau nyawamu hilang atau lainnya,
aku harus memberitahunya!
379
00:27:40,200 --> 00:27:41,900
Jangan, saudaraku! Tolong,
maafkan aku sekali ini!
380
00:27:41,900 --> 00:27:43,950
Hei, perkutut pengecut!
381
00:27:43,950 --> 00:27:45,600
Kau kuda betina gila!
382
00:27:45,600 --> 00:27:49,170
Shankar cuma menggerak bibir
dan aku yang bersuara!
383
00:27:49,240 --> 00:27:50,210
Apa?
384
00:27:50,270 --> 00:27:52,740
Kalian panik tanpa alasan!
385
00:27:52,810 --> 00:27:54,040
Lihat, aku berbicara begini!
386
00:27:54,110 --> 00:27:55,910
Dia hanya menggerak bibirnya.
387
00:27:55,980 --> 00:27:58,750
Ini kebiasaan kami yang dilatih semasa kecil.
388
00:27:58,820 --> 00:27:59,840
Mengerti?!
389
00:28:00,220 --> 00:28:03,410
Berarti kalian berdua menipuku!
390
00:28:03,490 --> 00:28:06,790
Siapa yang tidak menipu di dunia ini?
391
00:28:07,060 --> 00:28:09,860
Setiap orang menipu orang lain.
392
00:28:09,930 --> 00:28:11,550
Seperti kau yang tertipu!
393
00:28:11,550 --> 00:28:13,860
Kenapa, pikirmu aku kuda?
Aku akan menghajarmu!
394
00:28:13,930 --> 00:28:17,490
Raja Saab!
395
00:28:18,600 --> 00:28:19,570
Ya!
396
00:28:19,640 --> 00:28:21,230
Ada kabar baik!
397
00:28:21,300 --> 00:28:23,070
Bibinya menyetujui pernikahannya!
398
00:28:23,140 --> 00:28:26,110
Apa? - Ya!
Pamannya juga bersedia!
399
00:28:26,780 --> 00:28:29,140
Bagaimana dengan Gauri?!
- Dia menolak.
400
00:28:29,150 --> 00:28:30,620
Dia menolak?
401
00:28:30,980 --> 00:28:34,140
Tapi kenapa? Apakah aku tidak sempurna?
402
00:28:34,250 --> 00:28:36,920
Cermin tak pernah menipu, lihat!
403
00:28:43,660 --> 00:28:47,480
Raja Saab, aku punya penawar
untuk segala kesedihan!
404
00:28:47,720 --> 00:28:50,690
Mengapa bersedih? Ini!
405
00:28:51,030 --> 00:28:53,590
Tapi menelan obat ini takkan menolongku.
406
00:28:53,670 --> 00:28:55,600
Tonik ini bukan untuk ditelan tapi dioleskan.
407
00:28:55,670 --> 00:28:57,570
Apa? - Pada rambutmu!
408
00:28:57,640 --> 00:29:01,120
Kalau rambutmu menghitam,
penampilan jadi sedikit beda!
409
00:29:01,240 --> 00:29:03,640
Rambut bisa aku hitamkan..
410
00:29:04,010 --> 00:29:06,450
..tapi bagaimana dengan wajah keriput ini?!
411
00:29:06,920 --> 00:29:08,770
Bagaimana aku merubahnya?
412
00:29:12,890 --> 00:29:14,080
Ya!
413
00:29:16,530 --> 00:29:18,340
Aku akan mengirimnya.
414
00:29:20,160 --> 00:29:21,980
Aku akan mengirim foto.
415
00:29:36,910 --> 00:29:37,920
Apa ini semua?
416
00:29:37,920 --> 00:29:40,390
Kami sudah terima lamaran pernikahanmu!
417
00:29:40,520 --> 00:29:41,560
Tanpa bertanya padaku?
418
00:29:41,560 --> 00:29:43,970
Sayang, kami yang miskin ini
mendapat kemakmuran!
419
00:29:44,030 --> 00:29:45,820
Pemuda ini permata tulen!
- Ya, Sayang!
420
00:29:45,820 --> 00:29:49,280
Bibi, sudah aku bilang dan kutegaskan lagi..
421
00:29:49,490 --> 00:29:52,490
..aku tak mau menikah sebelum melihat pria itu!
422
00:29:53,960 --> 00:29:55,210
Lihat fotonya!
423
00:29:55,210 --> 00:29:58,100
Jika tak suka, maka semua hantaran ini..
- Akan dikembalikan sekarang juga!
424
00:29:58,130 --> 00:30:00,400
Coba lihat! - Tunjukkan padanya!
- Ya, lihatlah.
425
00:30:00,840 --> 00:30:02,270
Lihat! Foto kakak ipar, ayo lihat!
426
00:30:02,340 --> 00:30:05,160
Ini foto kakak ipar! - Tunggu..!
- Lihat! Foto kakak ipar!
427
00:30:06,440 --> 00:30:08,550
Kakak ipar mirip bintang film!
428
00:30:09,170 --> 00:30:10,780
Dia tampan sekali!
429
00:30:11,210 --> 00:30:13,060
Dia kakak ipar yang baik, bukan? - Ya!
430
00:30:14,650 --> 00:30:16,640
Dia belum lihat fotonya? Gauri!
431
00:30:17,190 --> 00:30:21,320
Gauri! Di mana fotonya?
432
00:30:30,400 --> 00:30:32,430
Kakak ipar seperti bintang film!
433
00:30:33,200 --> 00:30:34,970
Dia tampan sekali!
434
00:30:35,270 --> 00:30:37,030
Dia kakak ipar yang baik, bukan?
435
00:31:02,700 --> 00:31:04,330
'Kenapa kau menatapku begitu?'
436
00:31:07,000 --> 00:31:09,230
Kau.. kau juga bisa bicara?
437
00:31:09,310 --> 00:31:12,010
'Aku bisa bicara dan melihatmu juga.'
438
00:31:15,710 --> 00:31:16,910
Kau hanya foto.
439
00:31:16,980 --> 00:31:19,540
Dan foto tak bisa mendengar atau melihat!
440
00:31:19,620 --> 00:31:22,240
'Jika boleh, aku pun dapat menyentuhmu.'
441
00:31:22,320 --> 00:31:23,680
Benarkah?
442
00:31:25,590 --> 00:31:26,770
Coba sentuh aku.
443
00:32:08,400 --> 00:32:16,160
Memandangmu, aku jatuh hati.Dekha Tujhe To Ho Gayi Diwaani.
444
00:32:17,610 --> 00:32:24,950
Jika memilikimu, semoga aku tak mati.Pa Luun Tujhe To Mar Na Jaayuun Kahin.
445
00:32:26,950 --> 00:32:34,400
Memandangmu, aku jatuh hati.Dekha Tujhe To Ho Gayi Diwaani.
446
00:32:36,160 --> 00:32:43,160
Jika memilikimu, semoga aku tak mati.Pa Luun Tujhe To Mar Na Jaayuun Kahin.
447
00:32:46,000 --> 00:32:50,390
Aku datang untuk hidup bersamamu.Tere Sang Jine Ko Aaya.
448
00:32:50,540 --> 00:32:54,960
Membawa hati dan jiwaku untukmu semata.Tan Man Apna Dene Laaya.
449
00:32:57,050 --> 00:33:05,310
Memandangmu, aku benar-benar hidup.Dekha Tujhe To Jine Lage Ham.
450
00:33:06,320 --> 00:33:14,490
Jika memilikimu, tak ada lara dikala mati.Pa Lein Tujhe To Na Ho Marne Ka Gam.
451
00:33:57,570 --> 00:34:06,840
Aku bernasib baik, menemukan banyak cinta.Khush Nasibi Se Mujhe Pyaar Itna Mil Gaya.
452
00:34:07,220 --> 00:34:15,890
Kerudungku mulai terasa begitu ringan.Aaj Aanchal Hi Mera Mujhko Kam Lagne Laga.
453
00:34:21,060 --> 00:34:30,030
Aku bernasib baik, menemukan banyak cinta.Khush Nasibi Se Mujhe Pyaar Itna Mil Gaya.
454
00:34:30,340 --> 00:34:39,140
Kerudungku mulai terasa begitu ringan.Aaj Aanchal Hi Mera Mujhko Kam Lagne Laga.
455
00:34:39,510 --> 00:34:44,310
Aku datang untuk meminangmu.Maangne Tera Haath Main Aaya.
456
00:34:44,320 --> 00:34:48,750
Kupersembahkan hidupku untukmu.Dene Saara Jivan Laaya.
457
00:34:50,960 --> 00:34:59,090
Memandangmu, ya aku benar-benar hidup.Dekha Tujhe To Haan Jine Lage Ham.
458
00:35:00,100 --> 00:35:08,240
Jika memilikimu, tak ada lara dikala mati.Pa Lein Tujhe To Na Ho Marne Ka Gam.
459
00:36:00,660 --> 00:36:04,830
Bukan keputusan siapa pun,..Chaaha Na Na Chaaha Na..
460
00:36:05,440 --> 00:36:09,950
..yang menentukan keinginanku...Kis Ke Bas Ki Baat Hai.
461
00:36:10,170 --> 00:36:14,830
Dia yang menjadi tambatan hati,..Dil Ka Aa Jaana Kis Par.
462
00:36:15,110 --> 00:36:19,050
..itu sudah suratan nasib.Kismaton Ke Haath Hai.
463
00:36:24,090 --> 00:36:28,170
Bukan keputusan siapa pun,..Chaaha Na Na Chaaha Na..
464
00:36:28,590 --> 00:36:33,350
..yang menentukan keinginanku...Kis Ke Bas Ki Baat Hai.
465
00:36:33,430 --> 00:36:38,020
Dia yang menjadi tambatan hati,..Dil Ka Aa Jaana Kis Par.
466
00:36:38,100 --> 00:36:42,260
..itu sudah suratan nasib.Kismaton Ke Haath Hai.
467
00:36:42,700 --> 00:36:47,250
Cinta pertamaku tak pernah memudar.Pahala Pyaar To Mitte Na Dekha.
468
00:36:47,410 --> 00:36:51,940
Ia sudah menatah di cadas.Yeh To Hai Patthar Ki Rekha.
469
00:36:53,980 --> 00:37:02,120
Memandangmu, aku benar-benar hidup.Dekha Tujhe To Jine Lage Ham.
470
00:37:03,230 --> 00:37:11,530
Jika memilikimu, tak ada lara dikala mati.Pa Lein Tujhe To Na Ho Marne Ka Gam.
471
00:37:51,370 --> 00:37:55,540
Rajaku sayang akan menikah.
Malam akan dipenuhi warna.
472
00:37:55,610 --> 00:37:57,530
Aku akan menari riang!
473
00:37:57,530 --> 00:37:59,020
Ayah?
474
00:37:59,350 --> 00:38:02,910
Ayah, Raja yang menikah dan
kau yang kegirangan?
475
00:38:03,620 --> 00:38:06,730
Kenapa kau rusak suasana hatiku?
476
00:38:06,860 --> 00:38:08,650
Aku mau berkata jujur!
477
00:38:08,650 --> 00:38:10,260
Kau mau berkata jujur? - Ya!
478
00:38:10,260 --> 00:38:13,030
Jadi katakan sejujurnya!
479
00:38:13,190 --> 00:38:15,500
Kenapa aku mewarnai rambutku?
480
00:38:15,500 --> 00:38:18,650
Karena hatimu hitam, serasi
dengan rambutmu! - Diam!
481
00:38:18,900 --> 00:38:19,960
Salah!
482
00:38:20,740 --> 00:38:24,210
Aku mewarnai rambutku,
membayangkan pernikahan!
483
00:38:24,210 --> 00:38:28,160
Ayah! Itu bagus jika kau berpikir menikah!
484
00:38:28,240 --> 00:38:31,270
Aku juga gila-gilaan membayangkan
menikah! - Kau juga? - Ya!
485
00:38:31,350 --> 00:38:33,610
Maka kita adakan pernikahannya sekarang!
486
00:38:33,680 --> 00:38:35,450
Ini saat tepat untuk menikah!
487
00:38:35,450 --> 00:38:37,610
Pernikahannya sudah terjadi!
488
00:38:37,610 --> 00:38:40,020
Sudah terjadi? Ayah, dengan siapa?
489
00:38:40,090 --> 00:38:44,270
Dengan dia.. yang saban hari
datang ke rumah ini!
490
00:38:45,360 --> 00:38:49,260
Yang sehari-hari ke rumah kita
dan memasak makanan?
491
00:38:50,830 --> 00:38:54,960
Ya, dia.. yang menangani semua tugas kita!
492
00:38:55,840 --> 00:38:57,180
Ayah!
493
00:38:58,010 --> 00:39:02,000
Kau ingin aku menikahi Rasili? - Ya!
494
00:39:02,900 --> 00:39:04,130
Apa?
495
00:39:04,440 --> 00:39:06,910
Rasili adalah calon istriku..
496
00:39:06,910 --> 00:39:09,200
...dan calon ibumu! Ibu tiri!
497
00:39:09,200 --> 00:39:11,710
Tidak, dia calon istriku!
498
00:39:12,020 --> 00:39:13,210
Dia calon menantumu! Menantu!
499
00:39:13,330 --> 00:39:14,920
Tidak, dia milikku! - Milikku!
500
00:39:14,990 --> 00:39:17,410
Milikku! - Milikku!
501
00:39:17,410 --> 00:39:18,830
Rasili!
502
00:39:21,400 --> 00:39:24,320
Kalian berdua.. sama-sama memanggilku?
503
00:39:24,730 --> 00:39:26,890
Ya! - Oh, Tuhan!
504
00:39:27,300 --> 00:39:30,790
Rasili! Beritahu kami, siapa yang kau cintai?
505
00:39:30,870 --> 00:39:33,140
Aku atau ayah gendutku?!
506
00:39:34,240 --> 00:39:36,590
Jangan malu! Ini waktunya bersikap
tak tahu malu!
507
00:39:36,710 --> 00:39:40,360
Jadi, Rasili! Buanglah malu itu!
508
00:39:40,360 --> 00:39:43,940
Beritahu kami, siapa yang kau cintai? Katakan.
509
00:39:44,220 --> 00:39:46,780
Katakanlah.. - Katakanlah!
510
00:39:50,420 --> 00:39:52,190
Dua-duanya!
511
00:40:01,340 --> 00:40:03,710
Harap berdiri untuk memulai
putaran mohon berkah.
512
00:40:03,870 --> 00:40:05,820
Pengantin wanita berdiri di depan.
513
00:40:14,920 --> 00:40:16,470
Ayah, apa-apaan ini?
- Apa?
514
00:40:16,920 --> 00:40:18,780
Raja merubah adat perkawinan!
515
00:40:18,780 --> 00:40:19,630
Kenapa?
516
00:40:20,090 --> 00:40:23,100
Jadi pengantin pria, dia naik kuda
di teras rumahnya sendiri!
517
00:40:23,390 --> 00:40:26,180
Sekarang dia berputar minta berkah
pernikahan di rumah sendiri!
518
00:40:26,280 --> 00:40:28,320
Ia rubah seluruh adatnya! - Diam!
519
00:40:28,630 --> 00:40:29,890
Dia adalah raja!
520
00:40:30,360 --> 00:40:33,160
Apa pun yang dikerjakannya
adalah benar. - Dia benar?
521
00:41:14,880 --> 00:41:16,960
Pendeta, bacakan doa sucinya.
522
00:41:17,140 --> 00:41:19,720
Ini putaran terakhir, aku akan membopongnya.
523
00:41:19,720 --> 00:41:20,900
Tapi ...
524
00:41:22,490 --> 00:41:23,960
Bacakan doa sucinya.
525
00:41:36,600 --> 00:41:38,690
Putaran mohon berkah dari pasangan
pengantin sudah selesai.
526
00:41:38,770 --> 00:41:41,230
Silakan memberi restu pada mereka.
527
00:42:23,510 --> 00:42:27,080
Kau? Aku.. bagaimana bisa di sini?
528
00:42:27,410 --> 00:42:29,640
Aku suamimu!
529
00:42:29,920 --> 00:42:32,920
Aku membawamu ke sini
usai 7 putaran minta berkah!
530
00:42:33,250 --> 00:42:34,380
Tidak!
531
00:42:34,720 --> 00:42:36,120
Itu bukan putaran minta berkah!
532
00:42:36,790 --> 00:42:38,420
Aku menolak putaran itu!
533
00:42:38,730 --> 00:42:40,560
Aku tidak menyetujui perkawinan ini!
534
00:42:41,080 --> 00:42:42,630
Kau memperdayaiku!
535
00:42:42,700 --> 00:42:43,830
Kau menipuku!
536
00:42:43,830 --> 00:42:49,100
Sayang, baik kau menyebutnya
kecurangan atau penipuan.
537
00:42:49,400 --> 00:42:51,700
Yang jelas, aku memenangi permainannya!
538
00:42:52,070 --> 00:42:56,590
Hari ini aku akan memuaskan birahiku!
539
00:42:57,380 --> 00:42:59,310
Aku sudah mengawinimu!
540
00:43:00,010 --> 00:43:01,380
Kawin!
541
00:43:02,050 --> 00:43:03,210
Kawin!
542
00:43:03,950 --> 00:43:06,650
Kalau mendekat.. aku akan menjerit!
543
00:43:07,020 --> 00:43:10,540
Semua pengantin wanita menjerit
di malam pertama kawin.
544
00:43:11,020 --> 00:43:12,770
Kau juga menjerit!
545
00:43:13,090 --> 00:43:15,810
Kau takkan.. bisa memiliki aku!
546
00:43:18,500 --> 00:43:20,130
Tolong!
547
00:43:27,140 --> 00:43:30,240
Kau mau membunuhku?
548
00:43:31,610 --> 00:43:33,100
Aku akan bunuh diri!
549
00:43:34,050 --> 00:43:36,170
Gauri tak akan pernah menjadi milikmu..
550
00:43:36,380 --> 00:43:38,260
..kau tak bisa miliki aku di kelahiran apa pun!
551
00:43:38,310 --> 00:43:40,490
Aku tak sudi menerimamu sebagai suamiku.
552
00:43:40,490 --> 00:43:43,120
Lebih baik mati daripada menerimamu!
553
00:43:52,130 --> 00:43:55,000
Hidupmu kini milikku.
554
00:43:55,070 --> 00:43:56,160
Tidak!
555
00:43:56,340 --> 00:44:00,880
Hidup dan matimu ada di tanganku!
556
00:44:01,240 --> 00:44:04,970
Semuanya berada di tanganku.
557
00:44:06,280 --> 00:44:11,930
Jika mau, aku bisa memperkosamu kini.
558
00:44:12,220 --> 00:44:14,490
Tapi aku tak mau.
559
00:44:16,690 --> 00:44:22,290
Karena aku ingin merasakan hubungan
suami-isteri denganmu. - Tidak!
560
00:44:23,060 --> 00:44:25,980
Itu tujuanku menikahimu.
561
00:44:26,700 --> 00:44:31,020
Jika kau memang bersikap keras kepala,..
562
00:44:31,900 --> 00:44:34,470
..maka aku akan melakukannya..
563
00:44:34,510 --> 00:44:36,900
..ketika kau sudah mengizinkanku.
564
00:44:37,280 --> 00:44:40,580
Akan kutunggu harinya itu, Gauri!
565
00:44:41,580 --> 00:44:44,610
Akan kutunggu itu!
566
00:44:52,460 --> 00:44:54,220
Tidak!
567
00:44:55,400 --> 00:44:56,330
Tidak!
568
00:45:21,250 --> 00:45:24,570
Kau tertawa dan membuatku lebih sakit!
569
00:45:24,620 --> 00:45:28,990
Aku melihat.. berpikir.. dan terkejut!
570
00:45:29,500 --> 00:45:33,150
Kau bawa kembang yang lebih
indah dan cantik dariku.
571
00:45:33,150 --> 00:45:36,420
Tapi wanginya..
572
00:45:38,170 --> 00:45:41,070
Kau tak bisa mencium wanginya.
573
00:45:48,650 --> 00:45:55,690
Bindya, aku dengar seorang wanita
bisa memahami wanita lain.
574
00:45:56,320 --> 00:46:02,930
Lakukan sesuatu pada gadis itu
supaya dia tergila-gila padaku.
575
00:46:03,110 --> 00:46:04,350
Raja Saab..
576
00:46:05,000 --> 00:46:07,350
Jangan membantah.
577
00:46:07,930 --> 00:46:11,600
Aku akan memberimu banyak uang.
578
00:46:11,670 --> 00:46:15,220
Untuk berbusana sebagai pengantin gadis itu..
579
00:46:15,610 --> 00:46:18,400
...dan menghadiri pesta pernikahannya besok,..
580
00:46:18,480 --> 00:46:21,140
..itu adalah tugasmu.
581
00:46:46,870 --> 00:46:48,810
Meski bulan di balik kerudung.Ghunghte Mein Chanda Hai.
582
00:46:49,310 --> 00:46:54,310
Terangnya masih terpancar di sekeliling.Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala.
583
00:46:56,820 --> 00:46:58,250
Meski bulan di balik kerudung.Ghunghte Mein Chanda Hai.
584
00:46:58,250 --> 00:47:01,220
Terangnya masih terpancar di sekeliling.Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala.
585
00:47:01,890 --> 00:47:04,990
Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya.Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala.
586
00:47:06,860 --> 00:47:09,930
Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya.Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala.
587
00:47:16,870 --> 00:47:18,340
Meski bulan di balik kerudung.Ghunghte Mein Chanda Hai.
588
00:47:18,410 --> 00:47:21,270
Terangnya masih terpancar di sekeliling.Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala.
589
00:47:21,810 --> 00:47:25,060
Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya.Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala.
590
00:47:26,450 --> 00:47:29,930
Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya.Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala.
591
00:48:21,230 --> 00:48:25,970
Hari ini kecantikan menjelma pengantin.Aaj Sundarta Dulhan Bani Hai.
592
00:48:26,410 --> 00:48:31,370
Betapa beruntungnya si mempelai pria.Koi Kismat Ka Kitna Dhani Hai.
593
00:48:36,150 --> 00:48:40,950
Hari ini kecantikan menjelma pengantin.Aaj Sundarta Dulhan Bani Hai.
594
00:48:41,320 --> 00:48:46,220
Betapa beruntungnya si mempelai pria.Koi Kismat Ka Kitna Dhani Hai.
595
00:48:46,830 --> 00:48:49,400
Memandang wajah cantiknya.Muh Diklayee Ki Khaatir.
596
00:48:49,400 --> 00:48:51,800
Tak hanya hati, kuserahkan juga hidupku.Dil Kya Jaan Bhi Hai Haazir.
597
00:48:51,870 --> 00:48:54,340
Memandang wajah cantiknya.Muh Diklayee Ki Khaatir.
598
00:48:54,340 --> 00:48:56,770
Tak hanya hati, kuserahkan juga hidupku.Dil Kya Jaan Bhi Hai Haazir.
599
00:48:56,840 --> 00:48:58,230
Sang merak melihat awan berarak.Badalon Ko Moor Dekhein.
600
00:48:58,230 --> 00:48:59,470
Ayam hutan menunggu bulan.Chand Ko Chakor Dekhein.
601
00:48:59,470 --> 00:49:01,840
Dia yang menantimu, amat beruntung.Tujhko Naseebon Waala.
602
00:49:01,840 --> 00:49:04,960
Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya.Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala.
603
00:49:06,810 --> 00:49:10,020
Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya.Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala.
604
00:49:11,850 --> 00:49:13,440
Meski bulan di balik kerudung.Ghunghte Mein Chanda Hai.
605
00:49:13,440 --> 00:49:16,630
Terangnya masih terpancar di sekeliling.Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala.
606
00:49:16,790 --> 00:49:20,150
Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya.Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala.
607
00:49:21,510 --> 00:49:25,210
Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya.Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala.
608
00:50:03,870 --> 00:50:08,870
Saat kau dekat, dunia begitu indah.Paas Tu Door Tak Hain Nazaarein.
609
00:50:08,980 --> 00:50:13,840
Segenap hatiku terasa terhibur.Mil Rahe Hain Dilon Ko Sahare.
610
00:50:18,930 --> 00:50:24,050
Saat kau dekat, dunia begitu indah.Paas Tu Door Tak Hain Nazaarein.
611
00:50:24,120 --> 00:50:28,750
Segenap hatiku terasa terhibur.Mil Rahe Hain Dilon Ko Sahare.
612
00:50:29,330 --> 00:50:31,920
Kau bawa serta indahnya musim semi.Le Ke Baharein Tu Aayee.
613
00:50:32,000 --> 00:50:34,330
Aku tak lagi kesepian.Door Hui Hai Tanhai.
614
00:50:34,400 --> 00:50:36,890
Kau bawa serta indahnya musim semi.Le Ke Baharein Tu Aayee.
615
00:50:36,970 --> 00:50:39,270
Aku tak lagi kesepian.Door Hui Hai Tanhai.
616
00:50:39,340 --> 00:50:40,860
Kau akan hiasi rumah tanggaku.Ghar Ko Sanwaar De Ga.
617
00:50:40,940 --> 00:50:42,000
Mengusir keresahan hatiku.
Dil Ko Qarar De Ga.
618
00:50:42,080 --> 00:50:44,200
Berkat kecantikanmu yang ajaib.Roop Ye Tera Nirala.
619
00:50:44,280 --> 00:50:47,580
Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya.Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala.
620
00:50:49,310 --> 00:50:52,650
Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya.Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala.
621
00:50:59,290 --> 00:51:00,860
Meski bulan di balik kerudung.Ghunghte Mein Chanda Hai.
622
00:51:00,860 --> 00:51:03,960
Terangnya masih terpancar di sekeliling.Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala.
623
00:51:04,260 --> 00:51:07,460
Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya.Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala.
624
00:51:09,320 --> 00:51:12,650
Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya.Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala.
625
00:51:24,380 --> 00:51:27,660
Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya.Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala.
626
00:51:29,290 --> 00:51:32,780
Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya.Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala.
627
00:53:02,180 --> 00:53:05,440
Peluru ini bisa menembusmu juga, tapi..
628
00:53:05,690 --> 00:53:08,340
..kakakku tetap ngotot menginginkanmu.
629
00:53:09,020 --> 00:53:13,710
Kakakku menyayangimu dan aku sayang kakak.
630
00:53:14,590 --> 00:53:16,920
Cinta mencegah kematian.
631
00:53:19,500 --> 00:53:21,230
Bajingan bahlul!
632
00:53:22,240 --> 00:53:25,440
Aku merendah di depan kekerasan hatimu!
633
00:53:25,610 --> 00:53:28,780
Aku sampai menyuruh Bindya duduk
menggantikanmu di pesta pernikahan,,
634
00:53:29,040 --> 00:53:31,620
..untuk menyelamatkan martabat
rumah tanggaku!
635
00:53:32,010 --> 00:53:37,110
Dan kau berusaha merusak nama
baikku dengan melarikan diri?
636
00:53:37,550 --> 00:53:39,880
Sekarang akan kutunjukkan padamu..
637
00:53:41,150 --> 00:53:42,450
..siapa aku sebenarnya!
638
00:53:44,090 --> 00:53:46,440
Aku sudah berbicara denganmu
selembut mungkin.
639
00:53:46,690 --> 00:53:49,220
Kau akan saksikan kebencianku kini!
640
00:53:50,230 --> 00:53:52,670
Ketika kau berjuang menahan lapar dan haus..
641
00:53:52,670 --> 00:53:56,560
..kau akan belajar hidup dengan mematuhi
perintah Raja, bajingan bahlul!
642
00:54:06,110 --> 00:54:07,340
Shankar?
643
00:54:07,410 --> 00:54:09,720
Kau juga berpikiran sama denganku?
644
00:54:11,280 --> 00:54:14,470
Aku pikir, perlakuan mereka tidak
wajar pada gadis itu.
645
00:54:14,990 --> 00:54:17,680
Kudengar kabar, ada sesuatu yang amis di sini.
646
00:54:17,920 --> 00:54:20,150
Tapi semua di sini, jelas pasarnya ikan busuk!
647
00:54:20,290 --> 00:54:23,550
Semuanya berpikiran jahat,
pedagang ataupun pembelinya.
648
00:54:23,930 --> 00:54:28,490
Karena itu aku merasa ingin
terlibat jauh dalam perkara ini.
649
00:54:32,010 --> 00:54:33,730
Yang kau maksudkan, ayahku?
650
00:54:35,380 --> 00:54:37,470
Tembakau Gopal emas, siapa yang kunyah?
651
00:54:37,750 --> 00:54:39,910
Aku yang kunyah? Kau yang kunyah?
652
00:54:40,510 --> 00:54:41,910
Meludahkannya?
653
00:54:43,050 --> 00:54:45,340
Kalau dikunyah, maka jelas
kau akan meludahkannya.
654
00:54:46,390 --> 00:54:47,910
Kau muntah?
655
00:54:48,430 --> 00:54:51,150
Memuntah.. memuntahkannya?
656
00:54:52,390 --> 00:54:56,950
Mengerti! Maksudmu, usahakan ayahku
memuntahkan rahasia perkara ini?
657
00:55:01,970 --> 00:55:03,270
Ambil, Sayang!
658
00:55:03,340 --> 00:55:04,500
Tambah lagi!
659
00:55:04,570 --> 00:55:08,440
Dengan bilang tambah lagi,
kau suruh aku minum..
660
00:55:08,440 --> 00:55:13,040
..mirip onta diberi air minum sebelum
digiring ke gurun pasir!
661
00:55:13,110 --> 00:55:15,600
Memang aku onta? Aku onta?
662
00:55:17,680 --> 00:55:21,210
Dengar, Sayang, kau memintaku
datang, jadi aku datang.. - Ya.
663
00:55:21,290 --> 00:55:24,430
Kau memintaku melayanimu
minuman, aku layani.. - Ya.
664
00:55:24,490 --> 00:55:27,700
Kau memintaku membuat makanan,
jadi aku buatkan.. - Ya!
665
00:55:27,990 --> 00:55:31,780
Tapi kenapa kau tak memuaskan dahagaku?
666
00:55:35,540 --> 00:55:39,490
Ayo, Sayang, aku akan
memuaskanmu sekarang!
667
00:55:54,220 --> 00:55:56,880
1,2,3,4,5?
668
00:55:56,960 --> 00:56:00,180
Hei, dari mana munculnya tangan kelima ini?
669
00:56:00,300 --> 00:56:03,150
Bodoh! Bukan 5, tapi cuma ada 4 tangan!
670
00:56:03,230 --> 00:56:05,030
Hitung! Ayo, hitung!
671
00:56:05,100 --> 00:56:06,230
Satu!
672
00:56:06,370 --> 00:56:07,420
Dua!
673
00:56:08,100 --> 00:56:09,970
Tiga, empat!
674
00:56:10,040 --> 00:56:12,870
Hei, ada 4 tangan, tapi kenapa..
675
00:56:12,940 --> 00:56:15,270
..aku lihat 5 tangan?
676
00:56:15,340 --> 00:56:17,720
Karena kau teler, sayang!
677
00:56:18,240 --> 00:56:20,470
Oh, aku sudah teler?
678
00:56:35,600 --> 00:56:37,720
Ada apa, Sayangku?
679
00:56:37,930 --> 00:56:40,920
Siapa yang mengumpani pil palsu
pada kekasihmu?
680
00:56:41,000 --> 00:56:44,160
Ada tangan kelima!
681
00:56:44,390 --> 00:56:46,300
Lihat, tak ada 5 tangan!
682
00:56:46,370 --> 00:56:48,360
Dua tanganmu dan dua tanganku!
683
00:56:48,440 --> 00:56:51,040
Lihat, itu tangan kelima di bahumu!
684
00:56:51,110 --> 00:56:52,200
Ada tangan di bahumu!
685
00:56:52,280 --> 00:56:53,510
Itu kan tanganmu!
686
00:56:53,580 --> 00:56:55,980
Tanganku?
- Kau yang terus memegangku!
687
00:56:56,450 --> 00:56:58,310
Mana mungkin tanganku?
688
00:56:58,380 --> 00:57:01,510
1,2,3,4, hilang.
689
00:57:04,490 --> 00:57:06,860
Tertangkap! Aku menangkap tangan kelima!
690
00:57:06,930 --> 00:57:10,090
Ini bukan tangan kelima, ini tangan hukum!
691
00:57:14,900 --> 00:57:18,780
Dia yang ketakutan akan terjerat tangan hukum.
692
00:57:19,210 --> 00:57:22,610
Kenapa tangan hukum mengincarku?
693
00:57:22,730 --> 00:57:25,370
Kau telah melakukan tipu daya!
694
00:57:25,450 --> 00:57:30,820
Ya! Semua penduduk bilang kau beri
pil pada Raja Saab sehingga..
695
00:57:31,120 --> 00:57:34,160
..sepanjang malam dia seperti pistol berkarat.
696
00:57:34,250 --> 00:57:36,440
Senjata tak berfungsi atau tak bisa menembak.
697
00:57:36,560 --> 00:57:38,170
Dia tak bisa menikmati malam pertamanya!
698
00:57:38,220 --> 00:57:41,320
Kau sudah menipu Raja Saab!
699
00:57:41,590 --> 00:57:43,490
Aku yang menipu Raja?
700
00:57:43,560 --> 00:57:46,090
Justru Raja yang menipu Gauri!
701
00:57:48,000 --> 00:57:49,660
Bagaimana Raja menipunya, Sayang?
702
00:57:52,610 --> 00:57:54,510
Bilang apa?! Bersuaralah keras!
703
00:57:54,570 --> 00:57:56,390
Aku tak boleh bersuara keras-keras!
704
00:57:56,440 --> 00:57:58,420
Bagaimana jika ada angin membawa kabar ini?
705
00:57:58,440 --> 00:58:02,940
Jika Raja sampai tahu kabar angin yang
kuceritakan padamu ini, maka dia akan..
706
00:58:03,980 --> 00:58:05,830
Hei, berbisiklah di telingaku.
707
00:58:05,890 --> 00:58:09,290
Jangan khawatirkan Raja, angin pun
tak bisa dengar. Katakan padaku!
708
00:58:20,670 --> 00:58:22,930
Astaga! Sungguh?
709
00:58:24,670 --> 00:58:26,040
Shankar?
710
00:58:26,110 --> 00:58:28,990
Gadis tak bersalah itu amat menderita
karena mereka menipunya.
711
00:58:29,140 --> 00:58:30,900
Lihat saja, istana itu akan hancur jadi abu!
712
00:58:30,980 --> 00:58:32,510
Karena Tuhan sudah bersabda..
713
00:58:32,510 --> 00:58:34,070
..di mana ada ratapan orang tak bersalah..
714
00:58:34,150 --> 00:58:35,840
..di tempat itu akan menjadi neraka!
715
00:58:36,020 --> 00:58:39,610
Aku malu ternyata ayahku terlibat perkara ini.
716
00:58:39,920 --> 00:58:41,520
Dan gadis malang itu..
717
00:58:42,490 --> 00:58:43,680
Shankar?
718
00:58:44,260 --> 00:58:45,820
Lihat, dia sedang apa?
719
00:59:03,980 --> 00:59:05,150
Kau?!
720
00:59:08,180 --> 00:59:10,700
Raja Saab sudah menghancurkan hidupku..
721
00:59:10,750 --> 00:59:12,870
..dan kau ingin menambah lagi.
722
00:59:13,350 --> 00:59:16,690
Hidupku berubah jadi neraka akibat kau!
723
00:59:17,990 --> 00:59:20,770
Hanya demi imbalan kecil dari majikanmu..
724
00:59:21,020 --> 00:59:23,790
..kau menghancurkan seluruh hidupku!
725
00:59:25,330 --> 00:59:28,430
Mempermainkan hidup seorang
gadis, kau gunakan tipuan?
726
00:59:28,730 --> 00:59:30,520
Seperti dikhianati dengan keji!
727
00:59:30,600 --> 00:59:33,240
Jika bukan kau yang menikahiku,..
728
00:59:33,270 --> 00:59:35,220
..mengapa mengirim fotomu?
729
00:59:37,710 --> 00:59:39,480
Mengapa kau mengirim foto ini?
730
00:59:42,080 --> 00:59:43,680
Melihat foto itu..
731
00:59:44,120 --> 00:59:47,690
..aku mulai memimpikan
masa depanku bersamamu.
732
00:59:48,350 --> 00:59:50,960
Aku menerimamu sebagai
suamiku yang terhormat.
733
00:59:51,220 --> 00:59:53,930
Aku sandingkan namamu, jadi bagian hidupku.
734
00:59:54,590 --> 00:59:55,720
Tapi kau?
735
00:59:56,360 --> 00:59:58,620
Kau.. menghancurkan semuanya.
736
01:00:00,030 --> 01:00:02,880
Foto yang ditunjukkan padaku itu tipuan.
737
01:00:03,440 --> 01:00:06,830
Mereka menipu dan membuatku menikah!
738
01:00:07,040 --> 01:00:08,440
Dan kau, penyebab semua ini!
739
01:00:08,560 --> 01:00:10,380
Katakan, mengapa kau lakukan ini padaku?
740
01:00:10,440 --> 01:00:14,300
Mengapa.. kenapa kau lakukan ini padaku?
741
01:00:16,080 --> 01:00:18,810
Mengapa kau tega sekali padaku?
742
01:00:20,250 --> 01:00:23,740
Saat ini aku ingin mati, kau mencegahku!
743
01:00:24,790 --> 01:00:27,330
Katakan, apa salahku?
744
01:00:28,330 --> 01:00:29,920
Apa salahku?
745
01:00:32,360 --> 01:00:33,810
Katakan padaku! Jawab aku!
746
01:00:35,800 --> 01:00:37,400
Pada siapa kau minta jawaban?
747
01:00:38,070 --> 01:00:39,060
Siapa yang kau tanya?
748
01:00:39,470 --> 01:00:41,410
Dia tak bisa menjawab pertanyaanmu.
749
01:00:42,340 --> 01:00:45,120
Barangkali kau belum tahu,
kalau orang miskin ini bisu.
750
01:00:45,510 --> 01:00:47,130
Dia bisu. Orang bisu!
751
01:00:49,720 --> 01:00:52,120
Baik orang miskin bisa bicara atau tidak, Nona..
752
01:00:52,180 --> 01:00:55,220
..di dunia orang-orang kaya,
mereka hidup seperti orang bisu.
753
01:00:55,550 --> 01:01:00,400
Ia dibesarkan oleh Raja Saab dengan
menanggung hinaan dan siksaannya.
754
01:01:01,130 --> 01:01:03,800
Tapi dia tak terlibat dengan
kekejaman Raja Saab.
755
01:01:03,860 --> 01:01:05,840
Apa pun yang sudah dan sedang terjadi..
756
01:01:06,130 --> 01:01:09,230
..Shankar tak terlibat, sama sekali tak bersalah.
757
01:01:11,570 --> 01:01:12,880
Aku..
758
01:01:37,430 --> 01:01:39,160
Raja Saab..
759
01:01:39,230 --> 01:01:41,860
Kau minum banyak lagi hari ini.
- Ya, aku mabuk!
760
01:01:42,700 --> 01:01:46,710
Kawanku mengadakan pesta merayakan pernikahanku..
761
01:01:46,840 --> 01:01:49,000
..dan aku seorang diri di sini!
762
01:01:49,120 --> 01:01:50,480
Istri tak ada!
763
01:01:50,540 --> 01:01:55,100
Pasti.. akan kuhancurkan ego dan
kesombongan istriku! Pasti!
764
01:01:55,410 --> 01:01:56,750
Istriku..
765
01:01:56,820 --> 01:01:59,860
..akan tunduk.. di kakiku!
766
01:02:00,390 --> 01:02:03,250
Bajingan bahlul!
767
01:02:11,160 --> 01:02:15,270
Hari ini aku tak ingin dipermalukan lagi!
768
01:02:16,300 --> 01:02:21,040
Aku akan tetap bangun dan
memuaskanmu juga!
769
01:02:21,610 --> 01:02:22,570
Lihat saja!
770
01:02:22,840 --> 01:02:24,100
Bangun..
771
01:02:26,810 --> 01:02:28,040
Bangun..
772
01:02:28,680 --> 01:02:32,170
Sudah kucuci muka dengan air dingin!
773
01:02:32,880 --> 01:02:34,150
Lihat..
774
01:02:34,880 --> 01:02:37,670
..mataku terbelalak sekarang!
775
01:02:38,190 --> 01:02:40,820
Cepat tanggalkan busanamu!
776
01:02:53,940 --> 01:02:56,410
Raja Saab, aku sudah siap!
777
01:02:59,540 --> 01:03:01,010
Raja Saab!
778
01:03:01,880 --> 01:03:02,980
Raja Saab!
779
01:03:16,160 --> 01:03:17,560
Shankar?
780
01:03:17,630 --> 01:03:20,150
Orang haus selalu datang ke sumur.
781
01:03:20,630 --> 01:03:24,720
Tapi hari ini, aku mendatangimu..
782
01:03:25,400 --> 01:03:27,260
..untuk memuaskan hausku!
783
01:03:29,970 --> 01:03:31,890
Puaskan rasa hausku, Shankar!
784
01:03:32,340 --> 01:03:33,640
Puaskan hasratku!
785
01:03:34,110 --> 01:03:35,270
Shankar!
786
01:03:36,210 --> 01:03:38,080
Aku akan memuaskan hausmu. Tentu, pasti!
787
01:03:45,190 --> 01:03:48,030
Kau? - Kau wanita cantik yang haus..
788
01:03:50,390 --> 01:03:52,760
..dan aku pemuda yang binal.
789
01:03:54,460 --> 01:03:57,260
Ya, mari kita lakukan!
790
01:03:58,100 --> 01:04:01,280
Memuaskan hausmu!
791
01:04:01,440 --> 01:04:03,910
Ayo, kita lakukan!
-Tidak!
792
01:04:04,770 --> 01:04:06,140
Tolong aku!
793
01:04:06,210 --> 01:04:07,270
Tidak!
794
01:04:07,340 --> 01:04:09,810
Tak ada yang akan menolongmu!
795
01:04:09,880 --> 01:04:12,580
Tolong aku! Tidak!
796
01:04:12,650 --> 01:04:14,710
Tolong aku!
797
01:04:14,780 --> 01:04:16,550
Tolong!
798
01:04:20,290 --> 01:04:21,310
Shankar?
799
01:04:23,790 --> 01:04:27,630
Tidak!
800
01:04:28,660 --> 01:04:29,650
Jangan!
801
01:04:31,570 --> 01:04:32,500
Tidak!
802
01:04:34,700 --> 01:04:35,640
Tidak!
803
01:04:37,170 --> 01:04:38,110
Tidak.
804
01:04:38,640 --> 01:04:39,670
Jangan!
805
01:04:40,140 --> 01:04:42,010
Shankar!
806
01:04:43,150 --> 01:04:44,200
Tidak!
807
01:04:44,280 --> 01:04:45,440
Shankar!
808
01:04:46,320 --> 01:04:47,580
Shankar!
809
01:04:50,390 --> 01:04:51,580
Tolong aku!
810
01:04:51,590 --> 01:04:52,610
Shankar?
811
01:05:07,240 --> 01:05:08,330
Shankar!
812
01:05:39,540 --> 01:05:41,500
Kau mau memukulku?
813
01:05:42,340 --> 01:05:43,570
Pukul aku!
814
01:05:45,470 --> 01:05:47,270
Kau mau pukul?
815
01:05:48,580 --> 01:05:50,270
Mau memukulku? Pukul aku!
816
01:05:52,420 --> 01:05:54,410
Beraninya kau menyentuh Brijwa?
817
01:05:55,250 --> 01:05:56,260
Tidak!
818
01:05:56,260 --> 01:05:58,650
Ini tempatmu yang pantas!
Persis di bawah tumitku!
819
01:05:59,390 --> 01:06:01,020
Dasar budak tak tahu diri!
820
01:06:02,630 --> 01:06:04,460
Tidak!
821
01:06:04,530 --> 01:06:06,650
Brijwa, tidak! Jangan melukai Shankar!
822
01:06:06,730 --> 01:06:09,010
Kau cocok hidungmu ke dalam urusanku?
823
01:06:10,430 --> 01:06:11,990
Tidak! Brijwa, tidak!
824
01:06:12,070 --> 01:06:13,000
Beraninya kau?
825
01:06:13,070 --> 01:06:14,060
Jangan melukainya!
826
01:06:17,140 --> 01:06:18,110
Brijwa!
827
01:06:18,170 --> 01:06:19,970
Keparat!
828
01:06:21,610 --> 01:06:24,440
Ada masalah apa, Brijwa?
829
01:06:24,650 --> 01:06:26,310
Kenapa kau menggebuk Shankar?
830
01:06:26,380 --> 01:06:27,780
Kenapa kau tak tanya dia?
831
01:06:28,050 --> 01:06:32,080
Dia main gila dengan Bindya di belakangmu!
832
01:06:32,150 --> 01:06:33,340
Hari ini..
833
01:06:33,400 --> 01:06:35,680
..mereka tertangkap basah olehku!
834
01:06:56,480 --> 01:06:57,470
Tidak!
835
01:06:58,380 --> 01:06:59,280
Tidak!
836
01:06:59,350 --> 01:07:00,320
Tidak!
837
01:07:01,150 --> 01:07:02,140
Jangan memukulnya!
838
01:07:02,620 --> 01:07:04,330
Aku yang mendatanginya.
839
01:07:04,390 --> 01:07:06,220
Ini salahku. Jangan memukulnya!
840
01:07:06,290 --> 01:07:07,950
Sundal!
841
01:07:09,230 --> 01:07:11,870
Kau mengkhianatiku!?
842
01:07:12,660 --> 01:07:14,770
Kau mendatangiku budakku?
843
01:07:18,170 --> 01:07:21,500
Sekarang akan kupuaskan hausmu sampai..
844
01:07:21,600 --> 01:07:26,010
..kau akan terbakar penderitaan seumur hidup!
845
01:07:39,420 --> 01:07:40,640
Chandabai!
846
01:07:41,690 --> 01:07:45,150
Dia permata imitasi dari rumah istanaku..
847
01:07:45,730 --> 01:07:48,790
..yang cocok kau jual setiap malam
di rumah bordilmu!
848
01:07:49,800 --> 01:07:52,310
Dia sekarang bukan milik rumah istanaku..
849
01:07:52,700 --> 01:07:54,570
..melainkan rumah bordilmu.
850
01:07:55,440 --> 01:07:56,900
Bajingan bahlul!
851
01:08:42,020 --> 01:08:43,420
Maafkan aku, Shankar.
852
01:08:44,980 --> 01:08:46,890
Aku telah salah menilaimu.
853
01:10:20,120 --> 01:10:22,140
Sayang, suami adalah Tuhan!
854
01:10:22,420 --> 01:10:25,380
Kewajiban utama istri adalah melayani suami.
855
01:10:25,520 --> 01:10:26,750
Kau harus hidup untuknya..
856
01:10:26,820 --> 01:10:28,340
..dan mati untuknya!
857
01:10:28,490 --> 01:10:30,320
Seluruh hidupmu adalah untuk suamimu.
858
01:10:30,490 --> 01:10:32,850
Bayangkan suamimu dan ikuti kata-kataku.
859
01:10:33,060 --> 01:10:34,150
Mari, ikuti perkataanku.
860
01:10:34,150 --> 01:10:36,130
Suamiku adalah Tuhanku!
861
01:10:38,700 --> 01:10:41,690
Coba membayangkan suamimu!
862
01:10:41,770 --> 01:10:43,240
Hanya suamimu!
863
01:10:47,680 --> 01:10:48,670
Katakanlah, sayang!
864
01:10:48,740 --> 01:10:50,470
Suamiku adalah Tuhanku!
865
01:10:50,780 --> 01:10:53,530
Kewajibanku untuk taat kepadanya!
866
01:10:57,420 --> 01:10:59,680
Katakan, sayang! Suamiku adalah Tuhanku!
867
01:11:15,770 --> 01:11:17,800
Katakan, sayang! Katakan saja!
868
01:12:23,870 --> 01:12:26,870
Pada untaian nafasku.Sanson Ki Mala Pe.
869
01:12:28,640 --> 01:12:31,320
Pada untaian nafasku..Sanson Ki Mala Pe.
870
01:12:31,320 --> 01:12:35,760
..akan terhiasi nama kekasihku.Simroon Main Pi Ka Naam.
871
01:12:38,350 --> 01:12:40,640
Pada untaian nafasku..Sanson Ki Mala Pe.
872
01:12:40,720 --> 01:12:44,900
..akan terhiasi nama kekasihku.Simroon Main Pi Ka Naam.
873
01:12:45,460 --> 01:12:48,730
Berjalan menapaki jalan cinta,..Prem Ke Path Pe Chalte Chalte..
874
01:12:48,730 --> 01:12:52,530
..aku mendapat nama buruk.Ho Gayee Main Badnaam.
875
01:12:52,600 --> 01:12:55,150
Pada untaian nafasku..Sanson Ki Mala Pe.
876
01:12:55,150 --> 01:12:59,040
..akan terhiasi nama kekasihku.Simroon Main Pi Ka Naam.
877
01:13:01,740 --> 01:13:04,580
Pada untaian nafasku..Sanson Ki Mala Pe.
878
01:13:04,650 --> 01:13:08,310
..akan terhiasi nama kekasihku.Simroon Main Pi Ka Naam.
879
01:13:43,420 --> 01:13:48,130
Kekasihku adalah permata hidupku.Jeevan Ka Singar Hai Preetam.
880
01:13:48,160 --> 01:13:57,160
Dialah celak merah di belahan rambutku.Maang Ka Hai Sindoor..
881
01:14:02,440 --> 01:14:07,210
Kekasihku adalah permata hidupku.Jeevan Ka Singar Hai Preetam.
882
01:14:07,390 --> 01:14:15,730
Dialah celak merah di belahan rambutku.Maang Ka Hai Sindoor..
883
01:14:16,530 --> 01:14:19,740
Apalah arti hidup jika harga diriku hilang..Preetam Ki Nazroon Se Gir Ke..
884
01:14:19,740 --> 01:14:23,320
..di depan mata kekasihku?..Jeena Hai Kis Kaam.
885
01:14:23,590 --> 01:14:26,230
Pada untaian nafasku..Sanson Ki Mala Pe.
886
01:14:26,230 --> 01:14:30,300
..akan terhiasi nama kekasihku.Simroon Main Pi Ka Naam.
887
01:14:33,200 --> 01:14:35,670
Pada untaian nafasku..Sanson Ki Mala Pe.
888
01:14:35,670 --> 01:14:39,760
..akan terhiasi nama kekasihku.Simroon Main Pi Ka Naam.
889
01:15:35,760 --> 01:15:40,460
Kulekatkan dirimu di bulu mataku.Dhanp Liya Palkon Mein Tujhko.
890
01:15:40,540 --> 01:15:49,540
Dan mataku terpejam.Band Kar Liye Nain..
891
01:15:54,950 --> 01:15:59,550
Kulekatkan dirimu di bulu mataku.Dhanp Liya Palkon Mein Tujhko.
892
01:15:59,770 --> 01:16:08,730
Dan mataku terpejam.Band Kar Liye Nain..
893
01:16:08,800 --> 01:16:12,300
Kau dan aku akan saling memandang..Tu Mujhko Main Tujhko Dekhoon..
894
01:16:12,300 --> 01:16:16,070
..mengapa mesti pedulikan yang lain?..Gairon Ka Kya Kaam.
895
01:16:16,140 --> 01:16:18,660
Pada untaian nafasku..Sanson Ki Mala Pe.
896
01:16:18,660 --> 01:16:22,430
..akan terhiasi nama kekasihku.Simroon Main Pi Ka Naam.
897
01:16:25,580 --> 01:16:28,730
Berjalan menapaki jalan cinta,..Prem Ke Path Pe Chalte Chalte..
898
01:16:28,730 --> 01:16:32,790
..aku mendapat nama buruk.Ho Gayee Main Badnaam.
899
01:16:32,790 --> 01:16:35,270
Pada untaian nafasku..Sanson Ki Mala Pe.
900
01:16:35,270 --> 01:16:38,980
..akan terhiasi nama kekasihku.Simroon Main Pi Ka Naam.
901
01:16:40,160 --> 01:16:42,560
Pada untaian nafasku..Sanson Ki Mala Pe.
902
01:16:42,560 --> 01:16:47,130
..akan terhiasi nama kekasihku.Simroon Main Pi Ka Naam.
903
01:18:15,720 --> 01:18:18,250
Kak Ashok sudah pulang!
904
01:18:18,330 --> 01:18:19,990
Kalian jadi nakal!
905
01:18:20,560 --> 01:18:21,860
Ramai-ramai apa ini?
906
01:18:21,930 --> 01:18:25,330
Kak Ashok sudah kembali!
907
01:18:25,400 --> 01:18:26,490
Ashok?
908
01:18:27,300 --> 01:18:29,700
Dengar, Ashok sudah datang!
909
01:18:29,770 --> 01:18:30,860
Hei, ambillah!
910
01:18:30,940 --> 01:18:32,460
Bibi? - Sayang, kau pulang?
911
01:18:32,540 --> 01:18:33,530
Salam. - Tidak kabari kami dulu?
912
01:18:33,610 --> 01:18:34,730
Tuhan memberkatimu, Nak.
913
01:18:34,810 --> 01:18:36,740
Kami sangat merindukanmu.
914
01:18:37,070 --> 01:18:39,100
Kami baru melihatmu setelah begitu lama.
915
01:18:39,180 --> 01:18:41,140
Mana oleh-olehmu dari seberang, Nak?
916
01:18:41,270 --> 01:18:43,610
Di mana Gauri?
- Kakak Gauri sudah pergi!
917
01:18:43,820 --> 01:18:46,080
Sudah pergi? Ke mana?
918
01:18:46,120 --> 01:18:49,330
Anak putri tak selamanya tinggal
di rumah orangtua, 'kan? - Kenapa?
919
01:18:49,760 --> 01:18:51,190
Kenapa? Kau tak terima undangan pernikahan?
920
01:18:51,280 --> 01:18:53,270
Apa? Pernikahan?
921
01:18:54,560 --> 01:18:58,250
Kalian menikahkan adikku?
Tanpa berunding denganku?
922
01:18:59,030 --> 01:19:00,460
Di mana? Dengan siapa?
923
01:19:00,500 --> 01:19:03,100
Sayang, dia kini seperti ratu
tinggal di rumah istana!
924
01:19:03,100 --> 01:19:06,280
Sulit untuk kami jelaskan!
- Gauri sungguh gadis beruntung.
925
01:19:06,280 --> 01:19:07,650
Dan dia bukan hanya bernama Raja!
926
01:19:07,750 --> 01:19:09,740
Tapi dia benar-benar raja! - Ya.
927
01:19:10,980 --> 01:19:12,080
Raja?
928
01:19:20,050 --> 01:19:22,420
Ada surat dari kakakmu.
929
01:19:22,920 --> 01:19:25,110
Dia datang ingin mengunjungimu.
930
01:19:25,760 --> 01:19:28,250
Jika kau jadi emosional dan mengungkit..
931
01:19:28,250 --> 01:19:32,330
..urusan keluarga kita, walau satu kata pun..
932
01:19:32,700 --> 01:19:36,030
..maka di depanmu, kakakmu akan..
933
01:19:40,780 --> 01:19:44,370
Di mana Raja Saab?
- Aku di sini, kakak ipar!
934
01:19:51,520 --> 01:19:52,880
Kau? - Ya.
935
01:19:53,860 --> 01:19:56,720
Aku suami dari adikmu Gauri.
936
01:19:57,990 --> 01:20:01,470
Ya, kakak! Dia adalah kakak iparmu.
937
01:20:05,900 --> 01:20:07,160
Kakak!
938
01:20:09,670 --> 01:20:10,570
Kakak!
939
01:20:11,540 --> 01:20:13,080
Kenapa menangis?
940
01:20:14,110 --> 01:20:15,700
Kenapa tak datang di pernikahanku, Kak?
941
01:20:15,780 --> 01:20:17,160
Gauri?
942
01:20:17,840 --> 01:20:20,240
Aku berharap kau di situ yang melepasku!
943
01:20:20,280 --> 01:20:22,470
Gauri, aku baru dikabari setelah pulang..
944
01:20:22,880 --> 01:20:24,720
..ternyata di sini kau sudah menikah.
945
01:20:24,790 --> 01:20:28,460
Kak, kalau saja kau datang di pernikahanku..
946
01:20:28,580 --> 01:20:31,540
..aku tak akan merasa kecewa.
947
01:20:34,510 --> 01:20:36,920
Gauri, kau tak bahagia?
948
01:20:38,600 --> 01:20:42,660
Tidak Kak, aku bahagia!
Aku bahagia sekali.
949
01:20:43,740 --> 01:20:48,130
Dibanding wanita lain, aku yang paling
beruntung diberkati kebahagiaan ini!
950
01:20:48,810 --> 01:20:52,670
Tak pernah kubayangkan akan bahagia sekali!
951
01:20:53,750 --> 01:20:56,550
Lihat sekitarmu, Kak! Lihatlah!
952
01:20:56,920 --> 01:20:59,440
Rumah istana ini! Kemewahan ini!
953
01:21:00,120 --> 01:21:01,710
Dan kehormatan ini!
954
01:21:02,520 --> 01:21:06,180
Gauri, sebelumnya aku masih sedikit bimbang.
955
01:21:06,530 --> 01:21:10,690
Tapi melihatmu bahagia kini, aku jadi lega.
956
01:21:11,030 --> 01:21:13,230
Aku bisa pulang dengan hati ringan!
957
01:21:13,800 --> 01:21:15,010
Raja Saab.
958
01:21:15,840 --> 01:21:18,290
Aku akan mensyukurimu selama hidupku.
959
01:21:18,740 --> 01:21:22,420
Kau sudah melimpahkan kemakmuran
pada kami yang miskin!
960
01:21:22,810 --> 01:21:24,460
Selamat tinggal. Aku pamit sekarang.
961
01:21:24,460 --> 01:21:26,000
Hei, kakak ipar?
962
01:21:26,000 --> 01:21:28,540
Mengapa tak makan atau minum dulu?
963
01:21:28,540 --> 01:21:30,570
Bersantailah, kau baru saja datang.
964
01:21:30,820 --> 01:21:31,880
Terima kasih.
965
01:21:31,950 --> 01:21:35,950
Tapi aku tak boleh makan atau pun minum..
966
01:21:36,190 --> 01:21:38,290
..dari rumah adikku, karena melanggar adat.
967
01:21:38,350 --> 01:21:40,560
Ya! Kakak benar.
968
01:21:42,800 --> 01:21:47,240
Itu bagus sekali! Mana mungkin aku
memintamu melanggar adat?
969
01:21:47,370 --> 01:21:48,690
Silakan.
970
01:21:50,700 --> 01:21:52,120
Semoga bahagia.
971
01:22:20,300 --> 01:22:22,030
Hei Pak, hentikan dokarnya!
972
01:22:26,610 --> 01:22:27,800
Ada apa?
973
01:22:33,010 --> 01:22:34,480
Apa maksudmu?
974
01:22:40,250 --> 01:22:42,010
Aku belum mengerti.
975
01:22:56,700 --> 01:22:58,990
Pernikahan adikmu adalah penipuan!
976
01:22:58,990 --> 01:23:00,910
Bawa dia keluar dari tempat itu!
977
01:23:03,010 --> 01:23:04,480
Tidak!
978
01:23:04,550 --> 01:23:07,950
Melihatmu begitu aku jadi tergila-gila, Gauri!
979
01:23:08,020 --> 01:23:09,040
Gila!
980
01:23:09,120 --> 01:23:12,330
Hewan buas dariku kini sudah terlepas!
981
01:23:12,720 --> 01:23:15,110
Hari ini aku tak akan mengampunimu!
982
01:23:15,160 --> 01:23:16,150
Sini!
983
01:23:24,230 --> 01:23:25,720
Gauri?
984
01:23:27,130 --> 01:23:29,130
Hidupmu hancur seperti ini?
985
01:23:29,240 --> 01:23:32,460
Dan kau hanya mendiamkan semua ini?
986
01:23:33,450 --> 01:23:36,160
Kak, tolong keluar dari sini! Kau tak tahu..
987
01:23:36,230 --> 01:23:38,820
..orang-orang ini sangat berbahaya!
988
01:23:40,490 --> 01:23:41,880
Raja Saab!
989
01:23:43,020 --> 01:23:45,740
Kau telah menindas adikku!
990
01:23:46,590 --> 01:23:50,820
Kau telah memperdayai adikku
mengatasnamakan pernikahan!?
991
01:23:53,190 --> 01:23:56,730
Adikku tak akan menghuni neraka ini lagi!
992
01:23:56,800 --> 01:23:58,090
Ayo kita pergi, Gauri!
993
01:23:58,170 --> 01:23:59,690
Kakak!
994
01:24:01,040 --> 01:24:02,160
Kakak!
995
01:24:03,840 --> 01:24:05,470
Kakak ipar?!
996
01:24:06,040 --> 01:24:09,260
Kau hendak membawa lari istriku?
997
01:24:09,980 --> 01:24:11,140
Bajingan bahlul!
998
01:24:12,280 --> 01:24:15,130
Rumah istana ini adalah sebuah sangkar..
999
01:24:15,220 --> 01:24:18,890
..tempat maut berada di setiap
pintu dan jalan keluarnya!
1000
01:24:19,120 --> 01:24:21,860
Kau sudah masuk ke dalam jebakan maut!
1001
01:24:22,560 --> 01:24:23,830
Kakak!
1002
01:24:25,760 --> 01:24:26,990
Kakak!
1003
01:24:30,670 --> 01:24:31,630
Kakak!
1004
01:24:35,070 --> 01:24:35,970
Kakak!
1005
01:24:44,850 --> 01:24:47,110
Kakak!
1006
01:24:47,180 --> 01:24:48,720
Mohon jangan lukai kakakku!
1007
01:24:48,840 --> 01:24:49,950
Mundur!
1008
01:25:02,800 --> 01:25:05,430
Shankar!
1009
01:25:09,970 --> 01:25:11,530
Tidak!
1010
01:25:16,980 --> 01:25:18,540
Tidak!
1011
01:25:19,510 --> 01:25:20,640
Kakak!
1012
01:25:31,930 --> 01:25:32,920
Kakak!
1013
01:25:33,530 --> 01:25:34,460
Kakak!
1014
01:25:35,890 --> 01:25:37,690
Shankar!
1015
01:25:38,570 --> 01:25:42,500
Shankar, aku tak mampu
selamatkan adikku dari sini.
1016
01:25:43,940 --> 01:25:45,460
Kau..
1017
01:25:46,610 --> 01:25:48,700
Kau bawalah adikku keluar dari sini.
1018
01:25:49,240 --> 01:25:50,540
Aku..
1019
01:25:50,610 --> 01:25:55,050
Aku serahkan tanggung jawab
atas adikku, padamu..
1020
01:25:55,550 --> 01:25:56,880
..Shankar!
1021
01:25:57,490 --> 01:25:59,420
Kakak!
1022
01:26:01,490 --> 01:26:02,680
Shankar!
1023
01:26:04,690 --> 01:26:06,660
Beraninya kau, keparat?
1024
01:26:14,200 --> 01:26:15,790
Shankar!
1025
01:27:01,250 --> 01:27:03,760
Pengawal, tahan mereka! Jangan sampai lolos!
1026
01:28:48,590 --> 01:28:50,150
Jangan, Brijwa!
1027
01:28:51,030 --> 01:28:52,720
Aku ingin dia hidup-hidup!
1028
01:28:54,530 --> 01:28:55,860
Cepat!
1029
01:29:28,100 --> 01:29:31,760
Kak, lawan sudah mencari kematiannya sendiri!
1030
01:29:31,830 --> 01:29:36,000
Tidak, Brijwa, kau belum tahu Shankar!
1031
01:29:36,500 --> 01:29:41,700
Aku belum percaya kecuali melihat jasadnya.
1032
01:29:42,080 --> 01:29:43,860
Aku ingin mereka berdua!
1033
01:29:44,040 --> 01:29:45,710
Dalam keadaan hidup atau mati!
1034
01:29:45,850 --> 01:29:47,070
Bajingan bahlul!
1035
01:30:34,110 --> 01:30:35,750
Kalian sudah temukan Shankar?
1036
01:30:35,940 --> 01:30:37,730
Kami sudah menyusuri semua sungai,
tapi tak menemukannya.
1037
01:30:37,730 --> 01:30:40,010
Kalian sama sekali tak mau berusaha!
1038
01:30:40,180 --> 01:30:42,050
Lihat sekarang usahaku!
1039
01:30:47,790 --> 01:30:50,820
Dengar, aku sudah berusaha
dan membunuh mereka.
1040
01:30:50,880 --> 01:30:53,350
Kini aku akan mencari Shankar dan Gauri.
1041
01:30:53,660 --> 01:30:57,550
Raja Saab, aku akan membawa
ribuan gadis untukmu!
1042
01:30:57,610 --> 01:30:59,830
Lupakan gadis itu! - Tidak!
1043
01:31:01,250 --> 01:31:03,720
Dia membawa lari istriku!
1044
01:31:04,170 --> 01:31:08,290
Dia menyakiti hatiku! Sakitnya nyut-nyutan!
1045
01:31:08,600 --> 01:31:11,500
Hanya kematian mereka yang
bisa mengurangi sakit ini!
1046
01:31:11,810 --> 01:31:14,960
Seluruh pelosok hutan akan kujelajahi!
1047
01:31:14,980 --> 01:31:18,660
Aku tak akan mengaso sampai
kutangkap mereka!
1048
01:31:20,690 --> 01:31:25,620
DIG, kau tahu kabar pembelotan Shankar?
1049
01:31:26,320 --> 01:31:29,040
Ya, makanya aku datang bersama
pasukan komando ini!
1050
01:31:29,100 --> 01:31:31,880
Mereka akan mencari Shankar di hutan..
1051
01:31:31,880 --> 01:31:35,210
..seperti serigala lapar memburu mangsanya!
1052
01:31:43,610 --> 01:31:44,580
Brijwa?!
1053
01:31:45,980 --> 01:31:48,040
Anjing ini sangat patuh pada Shankar.
1054
01:31:48,120 --> 01:31:50,710
Mereka akan mengkhianati kita
dan memberitahu Shankar.
1055
01:31:51,020 --> 01:31:53,310
Otak pintar, bajingan bahlul!
1056
01:31:53,620 --> 01:31:57,820
Pengawal, ikuti Birjwa dan temukan
mereka di hutan!
1057
01:31:58,000 --> 01:32:00,910
Aku dengan DIG akan mencari
mereka dari udara.
1058
01:32:37,630 --> 01:32:40,730
Pilot, putar helikopternya! Putar balik!
1059
01:33:36,920 --> 01:33:41,830
Brijwa, ke mana kau akan membawa
kami masuk ke hutan gelap ini?
1060
01:33:42,050 --> 01:33:47,230
Kau pikir aku citah, beruang, rubah
atau monyet? Eh, siapa aku?
1061
01:33:47,360 --> 01:33:51,490
Jika berpapasan dengan kerbau liar, matilah kita!
1062
01:33:51,480 --> 01:33:54,070
Pak? - Apa kau ketemu kerbau liar?
1063
01:33:57,240 --> 01:33:59,070
Ini jejak kaki mereka.
1064
01:33:59,250 --> 01:34:00,240
Pak?
1065
01:34:01,610 --> 01:34:03,330
Ini anting-anting.
1066
01:34:12,330 --> 01:34:13,260
Berikan Walky-talky!
1067
01:34:14,390 --> 01:34:15,870
Kakak? - Ya, Brijwa.
1068
01:34:15,870 --> 01:34:18,590
Ya, Kak. Dugaanmu benar. - Apa?
1069
01:34:18,710 --> 01:34:20,990
Ya, mereka masih hidup.
- Benarkah?
1070
01:34:21,130 --> 01:34:23,400
Aku menemukan anting-anting Gauri dan..
1071
01:34:23,440 --> 01:34:25,010
..melihat jejak kaki mereka!
1072
01:34:25,670 --> 01:34:27,770
Ke arah mana jejaknya?
1073
01:36:08,680 --> 01:36:10,580
Ya, Kak? - Mereka bersembunyi..
1074
01:36:10,640 --> 01:36:14,640
..di batuan dekat sungai.
Kepung area itu! - Ya, Kak.
1075
01:36:15,150 --> 01:36:18,370
Kembali mendekati sungai!
Cepat kembali! - Matilah kami!
1076
01:36:41,280 --> 01:36:43,500
Mereka ketemu? - Belum, Kak..
1077
01:36:43,750 --> 01:36:45,170
..dan sekarang hari mulai gelap.
1078
01:36:45,170 --> 01:36:46,750
Sore akan berganti malam!
1079
01:36:46,900 --> 01:36:49,180
Ke mana lolosnya mereka? Bajingan bahlul!
1080
01:36:57,090 --> 01:37:00,480
Bisa-bisanya malam mencegah pencarian kita?
1081
01:37:00,480 --> 01:37:01,780
Bajingan bahlul!
1082
01:37:01,900 --> 01:37:04,250
Raja Saab, mari makan dulu!
1083
01:37:04,370 --> 01:37:07,150
Sudah hampir habis!
- Aku tak mau makan.
1084
01:37:07,230 --> 01:37:11,040
Raja Saab, tolong makanlah sedikit. Tidak!
1085
01:37:11,470 --> 01:37:15,610
Mencengangkan! Manusia hidup
dan mati demi makan!
1086
01:37:15,730 --> 01:37:17,960
Dan Raja Saab senewen soal makan!
1087
01:37:18,140 --> 01:37:20,430
Hari ini kita masak makanan di hutan.
1088
01:37:20,490 --> 01:37:22,280
Besok belum tentu kita bisa begini.
1089
01:37:22,280 --> 01:37:25,680
Hari ini kita menyantap makanan,
besok mungkin hewan menyantap kita.
1090
01:37:27,800 --> 01:37:33,600
Komando, ambilkan aku air minum! Cepatlah!
1091
01:37:38,070 --> 01:37:42,060
Sudahlah, aku akan mengambil sendiri.
1092
01:37:52,680 --> 01:37:53,790
Hah?
1093
01:38:39,590 --> 01:38:43,230
Hei, kalian tak berjalan beriringan?
Ini hutan yang lebat!
1094
01:38:43,350 --> 01:38:46,690
Jika ada orang di belakang kalian
terbunuh, yang di depan tak akan tahu.
1095
01:38:46,750 --> 01:38:48,420
Bagaimana jika mereka tiba-tiba menghilang?
1096
01:38:49,300 --> 01:38:52,000
Ke mana perginya kalian?
Hei, kalian dimana?
1097
01:38:53,440 --> 01:38:55,270
Hei, mereka bergelantungan?
1098
01:38:55,540 --> 01:38:58,050
Kenapa kalian menggelantung di sana?
1099
01:38:58,110 --> 01:39:00,520
Turunlah! Ayo..
1100
01:39:00,760 --> 01:39:04,650
Mereka tak akan turun! Brijwa!
1101
01:39:09,960 --> 01:39:12,870
Keduanya tewas! Sudah 3 korban sekarang!
1102
01:39:13,130 --> 01:39:14,840
Shankar ternyata makin menyusahkan!
1103
01:39:14,840 --> 01:39:16,820
Dia pasti ada di sekitar sini!
1104
01:39:17,300 --> 01:39:19,390
Cari dia!
1105
01:39:56,890 --> 01:39:59,670
Brijwa! Lupakan saja Shankar.
1106
01:40:36,900 --> 01:40:40,730
Hancur sudah! Tangki bensinnya meledak!
1107
01:40:40,790 --> 01:40:43,260
Apa yang terjadi?
- Tempat ini menjadi kuburan.
1108
01:40:43,320 --> 01:40:46,170
Semua orang mati satu per satu!
1109
01:40:46,170 --> 01:40:50,120
Si bisu ini baru berhenti setelah kita
menjadi tuli, buta, juling dan cacat!
1110
01:40:50,190 --> 01:40:53,760
Bajingan yang menggunakan taktik
yang dipelajarinya dari kami!
1111
01:40:53,820 --> 01:40:56,170
Menggunakannya pada kita?
Kita dibuat pusing tujuh keliling!
1112
01:40:56,290 --> 01:40:57,840
Dia menghantam habis kita!
1113
01:40:58,240 --> 01:41:02,740
Dokter, kau memberitahu kami
kenyataan pahit, tapi itu benar! - Ya.
1114
01:41:02,940 --> 01:41:06,140
Ada baiknya jika kita mundur dari sini!
1115
01:41:06,450 --> 01:41:08,860
Berarti kita harus mengaku kalah!
Kalah dari seorang budak?
1116
01:41:08,980 --> 01:41:11,940
Bung, ketika seekor harimau
menjadi pemangsa manusia..
1117
01:41:12,130 --> 01:41:13,550
..maka pemburu pun harus mundur!
1118
01:41:13,670 --> 01:41:14,970
Omong kosong apa katamu?
1119
01:41:15,030 --> 01:41:20,280
Jika tak pedulikan omong kosongnya,
maka nama kita akan jadi sejarah desa!
1120
01:41:20,340 --> 01:41:22,070
Dan ketika kita mati, penduduk desa..
1121
01:41:22,070 --> 01:41:25,280
..akan bercerita ke anak-anaknya
tentang keberanian Shankar!
1122
01:41:25,340 --> 01:41:29,360
Dia akan disambut sebagai pahlawan,
dan kita, gerombolan penjahatnya!
1123
01:41:29,540 --> 01:41:31,450
Apa menurutmu, raja jahat..eh Raja Saab?
1124
01:41:31,450 --> 01:41:33,800
Setidaknya kau lebih paham, bukan?
1125
01:41:36,670 --> 01:41:39,980
Ya, kita akan kembali pulang.
1126
01:43:27,950 --> 01:43:31,670
Kesendirian.. kesepian.Tanhaayi.. Tanhaayi.
1127
01:43:32,150 --> 01:43:35,920
Yang mendatangkan kebersamaan kita.Donon Ke Paas Le Aayi.
1128
01:43:36,660 --> 01:43:40,370
Kesendirian.. kesepian.Tanhaayi.. Tanhaayi.
1129
01:43:40,790 --> 01:43:44,560
Yang mendatangkan kebersamaan kita.Donon Ke Paas Le Aayi.
1130
01:43:45,370 --> 01:43:49,320
Dalam cinta, dua hati terhanyutkan.Pyaar Mein Bah Gaye Do Dil.
1131
01:43:49,750 --> 01:43:53,700
Bagaimana gelombang ini timbul?Mauj Yeh Kaisi Aayi.
1132
01:43:54,070 --> 01:43:58,210
Kesendirian.. kesepian.Tanhaayi.. Tanhaayi.
1133
01:43:58,460 --> 01:44:02,290
Yang mendatangkan kebersamaan kita.Donon Ke Paas Le Aayi.
1134
01:44:02,840 --> 01:44:06,300
Dalam cinta, dua hati terhanyutkan.Pyaar Mein Bah Gaye Do Dil.
1135
01:44:07,220 --> 01:44:11,120
Bagaimana gelombang ini timbul?Mauj Yeh Kaisi Aayi.
1136
01:44:45,490 --> 01:44:49,610
Hari ini angin meniup seruling.Aaj Hawaaon Ne Bansi Bajaayi.
1137
01:44:50,030 --> 01:44:54,350
Tanpa bicara, menyuarakan perasaan hati.Bin Kahe Dil Ki Baat Bataayi.
1138
01:44:58,720 --> 01:45:02,660
Hari ini angin meniup seruling.Aaj Hawaaon Ne Bansi Bajaayi.
1139
01:45:03,040 --> 01:45:07,410
Tanpa bicara, menyuarakan perasaan hati.Bin Kahe Dil Ki Baat Bataayi.
1140
01:45:07,610 --> 01:45:11,870
Hatiku yang menggila tenggelam..Le Duubi Mere Paagal Man Ko.
1141
01:45:12,180 --> 01:45:16,630
..di kedalaman cintamu.Tere Pyaar Ki Yeh Gaharayi.
1142
01:45:30,330 --> 01:45:34,220
Kesendirian.. kesepian.Tanhaayi.. Tanhaayi.
1143
01:45:34,740 --> 01:45:38,390
Yang mendatangkan kebersamaan kita.Donon Ke Paas Le Aayi.
1144
01:45:39,060 --> 01:45:43,330
Dalam cinta, dua hati terhanyutkan.Pyaar Mein Bah Gaye Do Dil.
1145
01:45:43,470 --> 01:45:47,320
Bagaimana gelombang ini timbul?Mauj Yeh Kaisi Aayi.
1146
01:46:19,540 --> 01:46:23,620
Aku bisa merasakan deritamu.Dard Ka Tere Ahasaas Raha Hai.
1147
01:46:24,050 --> 01:46:28,420
Aku merasakan kau dekat denganku.Tera Ahasaas Mere Paas Raha Hai.
1148
01:46:32,640 --> 01:46:36,910
Aku bisa merasakan deritamu.Dard Ka Tere Ahasaas Raha Hai.
1149
01:46:37,100 --> 01:46:41,280
Aku merasakan kau dekat denganku.Tera Ahasaas Mere Paas Raha Hai.
1150
01:46:41,560 --> 01:46:45,840
Keinginanku hanya dirimu semata.Ek Tujhe Bas Meri Lagan Thi.
1151
01:46:45,840 --> 01:46:50,880
Begitu lama aku baru menyadarinya.Baat Yeh Der Se Samajh Mein Hai Aayi.
1152
01:46:51,250 --> 01:46:55,330
Kesendirian.. kesepian.Tanhaayi.. Tanhaayi.
1153
01:46:55,570 --> 01:46:59,690
Yang mendatangkan kebersamaan kita.Donon Ke Paas Le Aayi.
1154
01:47:00,010 --> 01:47:03,940
Dalam cinta, dua hati terhanyutkan.Pyaar Mein Bah Gaye Do Dil.
1155
01:47:04,330 --> 01:47:08,110
Bagaimana gelombang ini timbul?Mauj Yeh Kaisi Aayi.
1156
01:48:13,800 --> 01:48:14,980
Shankar!
1157
01:48:23,810 --> 01:48:25,110
Tidak!
1158
01:48:25,660 --> 01:48:26,830
Shankar!
1159
01:48:27,390 --> 01:48:28,500
Shankar!
1160
01:48:31,220 --> 01:48:32,520
Shankar!
1161
01:48:33,010 --> 01:48:34,180
Shankar!
1162
01:48:38,000 --> 01:48:39,110
Tidak!
1163
01:48:39,770 --> 01:48:41,000
Shankar!
1164
01:48:44,280 --> 01:48:45,400
Shankar!
1165
01:48:49,300 --> 01:48:50,450
Tidak!
1166
01:48:55,240 --> 01:48:56,470
Tidak!
1167
01:48:58,170 --> 01:48:59,130
Tidak!
1168
01:48:59,870 --> 01:49:01,100
Jangan menyakiti Shankarku!
1169
01:49:01,370 --> 01:49:02,910
Jangan menyakitinya!
1170
01:49:04,030 --> 01:49:05,150
Shankar!
1171
01:49:06,080 --> 01:49:07,140
Apa katamu?
1172
01:49:08,020 --> 01:49:09,320
Shankarku?
1173
01:49:09,720 --> 01:49:11,350
Lalu siapa aku?
1174
01:49:11,750 --> 01:49:13,070
Wanita jahanam!
1175
01:49:37,180 --> 01:49:38,800
Bajingan bahlul!
1176
01:49:42,550 --> 01:49:45,560
Tolmol, bisakah seseorang
menghentikan prahara cinta?
1177
01:49:45,560 --> 01:49:47,110
Sama sekali tidak!
1178
01:49:48,990 --> 01:49:51,750
Dengar, seperti perbuatan Shankar,
aku akan membawa lari Rasili!
1179
01:49:51,830 --> 01:49:53,970
Bawa lari! Lari!
1180
01:49:54,060 --> 01:49:58,330
Raja Saab dan penjaganya tak bisa
menahan Shankar, apalagi ayahku?
1181
01:49:59,800 --> 01:50:01,700
Lihat, ayahku sudah datang.
1182
01:50:03,270 --> 01:50:06,340
Muka ayahku mirip balon yang kempes!
1183
01:50:07,070 --> 01:50:08,280
Ayolah, Ayah!
1184
01:50:08,400 --> 01:50:11,840
Wajahmu terlihat muram, kenapa?
1185
01:50:11,910 --> 01:50:15,150
Ayah nampak gelisah sekali.
Ada apa? Ceritakan padaku.
1186
01:50:15,520 --> 01:50:16,480
Nak..
1187
01:50:17,420 --> 01:50:19,720
..kau benar pada hari itu!
1188
01:50:20,820 --> 01:50:25,210
Ketika seorang wanita muda dipaksa
menikah dengan lelaki tua..
1189
01:50:25,750 --> 01:50:27,880
..maka hasilnya malapetaka!
1190
01:50:28,400 --> 01:50:31,260
Karena anak-anak muda
adalah pemberontak. - Ya!
1191
01:50:31,330 --> 01:50:33,270
Jadi Shankar memberontak, bukan?
1192
01:50:33,530 --> 01:50:35,970
Dan dia membawa lari Gauri!
1193
01:50:37,070 --> 01:50:39,130
Aku berharap mereka bisa lolos!
1194
01:50:40,340 --> 01:50:42,310
Harusnya mereka tak tertangkap oleh Raja!
1195
01:50:43,040 --> 01:50:45,100
Ayah, apa maksudmu?
1196
01:50:45,510 --> 01:50:46,410
Ya!
1197
01:50:47,320 --> 01:50:48,830
Mereka berdua sudah tertangkap!
1198
01:50:49,420 --> 01:50:50,600
Dan mereka dibunuh!
1199
01:50:52,650 --> 01:50:55,590
Mereka dibunuh?
- Kabar ini dari rumah istana.
1200
01:50:56,360 --> 01:50:58,620
Raja Saab sudah membunuh mereka!
1201
01:51:00,160 --> 01:51:01,220
Tidak!
1202
01:51:10,100 --> 01:51:11,130
Bagus!
1203
01:51:12,210 --> 01:51:15,520
Kau membawa gadis yang molek, Raja Saab!
1204
01:51:15,580 --> 01:51:18,030
Dia tak hanya molek, Chandabai.
1205
01:51:19,250 --> 01:51:23,210
Aku sudah memelihara gadis itu
dan memberinya perhatian.
1206
01:51:24,120 --> 01:51:26,740
Tapi bajingan itu sudah menggaulinya!
1207
01:51:27,420 --> 01:51:29,870
Dan aku tak mau menyimpan barang bekas!
1208
01:51:29,980 --> 01:51:33,840
Raja Saab, siapa bajingan yang
berani membangkangmu?
1209
01:51:35,060 --> 01:51:37,160
Seorang bajingan bahlul!
1210
01:51:37,630 --> 01:51:39,260
Budak yang bernama Shankar!
1211
01:51:40,030 --> 01:51:43,640
Aku sudah menyembelih dan menghabisinya!
1212
01:51:44,570 --> 01:51:46,970
Tapi mengapa kau mengampuni gadis ini?
1213
01:51:48,380 --> 01:51:52,080
Yah, jika mau, aku pun dapat membunuhnya!
1214
01:51:53,280 --> 01:51:55,940
Tapi mati akan membebaskan dirinya!
1215
01:51:57,280 --> 01:52:00,220
Tapi aku ingin dia mati berkali-kali.
1216
01:52:00,390 --> 01:52:01,910
Mati perlahan-lahan!
1217
01:52:02,390 --> 01:52:06,050
Dia akan memohon mati,
tapi tak akan diperolehnya!
1218
01:52:08,000 --> 01:52:11,560
Setiap pemabuk, berandal dari daerah ini..
1219
01:52:11,630 --> 01:52:15,470
..orang asusila dan amoral,..
1220
01:52:15,970 --> 01:52:17,700
..aku ingin mereka semua mencabulinya!
1221
01:52:17,770 --> 01:52:19,440
Aku ingin mereka menggaulinya!
1222
01:52:19,510 --> 01:52:20,910
Bajingan bahlul!
1223
01:53:55,940 --> 01:53:57,940
Ayah!
1224
01:53:58,520 --> 01:54:00,260
Ayo, cepat!
1225
01:54:34,050 --> 01:54:35,400
Tidak, Nak! Jangan!
1226
01:54:35,710 --> 01:54:37,370
Jangan mencoba bangun!
1227
01:54:37,910 --> 01:54:39,610
Lukamu belum kering.
1228
01:54:41,350 --> 01:54:42,500
Jika kau bangun..
1229
01:54:42,680 --> 01:54:45,120
..maka jahitan luka di leher mungkin bisa lepas.
1230
01:54:45,550 --> 01:54:46,700
Cukup berbaring seperti ini.
1231
01:54:51,690 --> 01:54:52,840
Nak..
1232
01:54:53,490 --> 01:54:56,120
..anggota badanmu babak belur!
1233
01:54:57,700 --> 01:54:59,660
Waktu aku membawamu kemari,..
1234
01:55:01,170 --> 01:55:04,600
..kondisimu nyaris tak bernyawa!
1235
01:55:06,470 --> 01:55:07,410
Nak..
1236
01:55:08,180 --> 01:55:09,500
..kau bisu, bukan?
1237
01:55:18,520 --> 01:55:19,490
Nak..
1238
01:55:20,390 --> 01:55:24,450
..pada lehermu, semua sarafnya terpilin!
1239
01:55:25,590 --> 01:55:27,790
Tapi saat memasang jahitan di lehermu..
1240
01:55:28,360 --> 01:55:32,160
..aku temukan ada saraf yang tertotok!
1241
01:55:32,800 --> 01:55:36,230
Dan akibatnya, kemampuan bicaramu jadi lenyap!
1242
01:55:36,900 --> 01:55:39,240
Aku sudah membuka saraf itu..
1243
01:55:39,770 --> 01:55:42,900
..yang berarti kau mungkin bisa berbicara.
1244
01:55:47,310 --> 01:55:48,960
Sebab kau..
1245
01:55:49,420 --> 01:55:51,650
..bukan bisu dari sejak lahir!
1246
01:55:53,650 --> 01:55:58,150
Kau pasti mengalami suatu kecelakaan!
1247
01:56:00,390 --> 01:56:02,390
Apa yang terjadi, Nak?
1248
01:56:04,630 --> 01:56:07,100
Ayah!
1249
01:56:08,170 --> 01:56:10,730
Ayah, aku mengantar makanan!
1250
01:56:11,480 --> 01:56:15,170
Hariya! Hei, Hariya! - Ya!
1251
01:56:15,440 --> 01:56:18,970
Putramu Shankar datang mengantar
makananmu! - Aku datang!
1252
01:56:19,350 --> 01:56:21,250
Tuan mandor! - Ya?
1253
01:56:21,320 --> 01:56:22,810
Lihat apa yang aku temukan!
1254
01:56:23,090 --> 01:56:25,450
Kau bisa melihat sesuatu yang
berkilau dalam batu bara ini.
1255
01:56:25,650 --> 01:56:26,850
Apa mungkin itu?
1256
01:56:30,190 --> 01:56:32,120
Berlian? - Apa?
1257
01:56:33,490 --> 01:56:36,670
Berlian? Hebat!
1258
01:56:38,530 --> 01:56:41,110
Berlian di tambang batu bara!
1259
01:56:41,440 --> 01:56:44,300
Aku menjadi kaya! Aku kaya!
1260
01:56:46,840 --> 01:56:50,170
Hei, lihat, aku mendapat berlian
dari tambang batubara! - Berlian?
1261
01:56:50,240 --> 01:56:52,540
Kalau pemilik tambang kembali petang ini,..
1262
01:56:52,610 --> 01:56:54,840
..akan kutunjukkan pada mereka,
tempat dan berliannya!
1263
01:56:54,950 --> 01:56:56,310
Mereka akan memberi imbalan besar!
1264
01:56:56,380 --> 01:56:58,750
Dan kita tidak miskin lagi!
- Sungguh?
1265
01:56:59,190 --> 01:57:01,700
Kita akan menyekolahkan Shankar.
1266
01:57:01,700 --> 01:57:03,590
Kita akan mengubahnya menjadi pria kaya!
1267
01:57:04,160 --> 01:57:05,750
Tidak!
1268
01:57:15,600 --> 01:57:18,130
Ibu! Ayah!
1269
01:57:21,240 --> 01:57:22,270
Ibu!
1270
01:57:29,880 --> 01:57:31,980
Aku akan pergi memberitahu semua orang!
1271
01:57:32,140 --> 01:57:35,450
Aku akan bilang, kalian yang
membunuh ayah dan ibuku!
1272
01:57:35,530 --> 01:57:37,120
Kalian pembunuh!
1273
01:57:38,430 --> 01:57:39,360
Lepaskan aku!
1274
01:57:50,770 --> 01:57:52,390
Apa yang terjadi kemudian, Nak?
1275
01:57:58,450 --> 01:57:59,500
Inspektur!
1276
01:58:00,510 --> 01:58:03,690
Siapa pembunuh kejam ini?
Manusia buas! Binatang!
1277
01:58:03,850 --> 01:58:06,380
Siapa yang membunuh Hariya dan istrinya?
1278
01:58:06,890 --> 01:58:08,780
Ayo katakan, siapa yang membunuh mereka?
1279
01:58:09,590 --> 01:58:11,360
Aku seorang mandor!
1280
01:58:11,490 --> 01:58:13,910
Aku mengawasi keselamatan para pekerja ini!
1281
01:58:14,530 --> 01:58:17,180
Siapa penyebab anak malang ini jadi bisu..
1282
01:58:17,220 --> 01:58:20,580
..dengan menjejali batubara panas
ke dalam tenggorokannya?
1283
01:58:21,230 --> 01:58:23,530
Seumur hidup, dia tak akan bisa bicara!
1284
01:58:25,310 --> 01:58:27,300
Tapi dia tidak buta!
1285
01:58:27,540 --> 01:58:29,640
Dia akan mengenali para penjahatnya!
1286
01:58:30,010 --> 01:58:32,030
Tak akan kubiarkan, mereka hidup!
1287
01:58:32,380 --> 01:58:36,390
Shankar, sayang, beritahu kami.. siapakah..
1288
01:58:36,980 --> 01:58:38,820
..di antara mereka yang membunuh
ayah dan ibumu?
1289
01:58:39,010 --> 01:58:40,520
Cari dan kenali mereka!
1290
01:58:59,880 --> 01:59:01,270
Mereka berdua?
1291
01:59:01,270 --> 01:59:03,080
Dua orang itu yang membunuh orangtuamu?
1292
01:59:03,310 --> 01:59:05,400
Inspektur, tahan mereka berdua!
1293
01:59:05,900 --> 01:59:07,320
Cepat, pergi dari sini!
1294
01:59:24,600 --> 01:59:27,190
Sudah kalian bunuh pelakunya? - Ya, sudah.
1295
01:59:28,270 --> 01:59:30,970
Mereka penjahat berbahaya dan buronan.
1296
01:59:31,000 --> 01:59:33,780
Mereka menembaki kami. Dan mereka
tewas saat baku tembak.
1297
01:59:33,820 --> 01:59:35,830
Inspektur, itu sungguh hebat!
1298
01:59:36,480 --> 01:59:37,530
Lihat, Shankar?
1299
01:59:38,180 --> 01:59:41,360
Hukum sudah membalaskan dendammu
pada pembunuh orangtuamu!
1300
01:59:41,650 --> 01:59:43,700
Aku yang akan mengasuhmu!
1301
01:59:44,620 --> 01:59:48,340
Mulai hari ini, aku menjadi pelindungmu!
1302
01:59:58,100 --> 02:00:01,430
Gauri!
1303
02:00:19,650 --> 02:00:22,420
Wah, moleknya! Cantiknya bukan main!
1304
02:00:26,820 --> 02:00:31,190
Chandabai, kau sembunyikan
permata asli di dalam!
1305
02:00:31,730 --> 02:00:34,300
Ketika seorang gadis masuk kemari..
1306
02:00:34,430 --> 02:00:37,370
..maka dia adalah milikmu, Tuan!
1307
02:00:38,740 --> 02:00:42,540
Chandabai, untuk gadis itu, aku siap
membayarnya berapa pun!
1308
02:00:42,610 --> 02:00:46,480
Akan kuhabiskan semua uangku
hanya untuk merabanya!
1309
02:00:47,190 --> 02:00:48,700
Berhenti di situ!
1310
02:00:49,190 --> 02:00:50,810
Awas, jangan coba-coba menyentuhnya!
1311
02:00:50,970 --> 02:00:52,950
Apa katamu? - Ya!
1312
02:00:53,290 --> 02:00:56,450
Ketika aku kemari, tak ada yang
datang menyelamatkan aku!
1313
02:00:57,160 --> 02:00:59,100
Tapi aku yang akan menyelamatkannya!
1314
02:00:59,960 --> 02:01:01,850
Dia adalah cinta sejati seseorang.
1315
02:01:02,200 --> 02:01:03,750
Dia milik orang itu.
1316
02:01:03,960 --> 02:01:07,240
Dan aku berutang budi pada kekasihnya!
1317
02:01:07,330 --> 02:01:11,500
Jika kalian mencoba menyentuhnya,
langkahi dulu mayatku!
1318
02:01:12,570 --> 02:01:14,040
Ayo, Gauri!
1319
02:01:21,680 --> 02:01:24,280
Gauri, kau tak tahu..
1320
02:01:24,650 --> 02:01:26,680
..akan terperangkap dengan hewan buas!
1321
02:01:27,910 --> 02:01:31,350
Raja telah menyebabkan hidup kita
seperti di neraka!
1322
02:01:31,990 --> 02:01:36,930
Dan dia juga membunuh Shankarmu tercinta!
1323
02:01:41,170 --> 02:01:43,470
Tidak!
1324
02:01:44,710 --> 02:01:46,400
Aku baru mendengar dia memanggilku!
1325
02:01:47,610 --> 02:01:49,230
Aku bisa mendengar suaranya, Bindya.
1326
02:01:50,480 --> 02:01:51,540
Dia masih hidup!
1327
02:01:52,580 --> 02:01:53,710
Dia masih hidup!
1328
02:01:54,010 --> 02:01:56,980
Gauri, orang bisu tak bisa bersuara.
1329
02:01:57,780 --> 02:02:00,820
Aku tahu, kebenaran memang pahit!
1330
02:02:01,590 --> 02:02:05,080
Tapi kau harus tabah menerima kenyataan.
1331
02:02:05,360 --> 02:02:08,390
Tidak! Aku tidak menerimanya!
1332
02:02:09,160 --> 02:02:10,690
Aku tak akan pernah menerimanya!
1333
02:02:11,500 --> 02:02:13,470
Shankarku tak boleh mati!
1334
02:02:14,130 --> 02:02:15,570
Tuhan tak mungkin sekejam itu!
1335
02:02:16,200 --> 02:02:19,040
Dia masih hidup!
1336
02:02:19,710 --> 02:02:23,540
Dia hidup!
1337
02:03:04,990 --> 02:03:14,920
Tubuh kita terpisahkan.Badan Jura Hote Hain.
1338
02:03:15,630 --> 02:03:24,330
Tapi hati kita tak terpisahkan.Dil To Jura Nahin Hote.
1339
02:03:26,450 --> 02:03:35,200
Bagaimana kita bisa dipertautkan?Kaise Jura Karenge.
1340
02:03:37,120 --> 02:03:47,120
Orang-orang ini bukanlah Tuhan.Log Khuda Nahin Hote.
1341
02:03:48,090 --> 02:03:57,070
Apalah gunung dengan adanya cinta?Pyaar Ke Aage Parvat Kya Hai.
1342
02:03:58,670 --> 02:04:09,170
Langit pun bersujud, cinta tak bisa dihalangi.Ambar Bhi Jhukta Hai Pyaar Nahin Rukta Hai.
1343
02:04:09,520 --> 02:04:19,890
Langit pun bersujud, cinta tak bisa dihalangi.Ambar Bhi Jhukta Hai Pyaar Nahin Rukta Hai.
1344
02:04:20,260 --> 02:04:26,120
Cinta tak bisa dihalangi.Pyaar Nahin Rukta Hai.
1345
02:05:19,730 --> 02:05:26,440
Cinta itu sumber harapan terbesar.Pyaar Masiha Sabse Bara Hai.
1346
02:05:30,400 --> 02:05:36,780
Satu-satunya penawar dari ribuan obat.Laakh Dava Ki Ek Dava Hai.
1347
02:05:41,110 --> 02:05:46,370
Sekali memberi efek, khasiatnya kekal.Puuri Hokar Hi Rahati Hai.
1348
02:05:46,450 --> 02:05:51,680
Sekali memberi efek, khasiatnya kekal.Puuri Hokar Hi Rahati Hai.
1349
02:05:51,990 --> 02:05:57,620
Inilah doa yang akan didengar oleh Tuhan.Pahunche Khuda Tak Yeh Voh Duwa Hai.
1350
02:06:02,470 --> 02:06:11,530
Tubuh kita terpisahkan.Badan Jura Hote Hain.
1351
02:06:13,380 --> 02:06:22,260
Tapi hati kita tak terpisahkan.Dil To Jura Nahin Hote.
1352
02:06:24,260 --> 02:06:33,400
Bagaimana kita bisa dipertautkan?Kaise Jura Karenge.
1353
02:06:35,000 --> 02:06:43,700
Orang-orang ini bukanlah Tuhan.Log Khuda Nahin Hote.
1354
02:07:39,530 --> 02:07:46,460
Bila pun angin berhenti di mana-mana.Rahe Pawan Jagah Pe Bhi Yeh.
1355
02:07:50,550 --> 02:07:56,830
Cinta ini angin sejuk yang tak pernah putus.Pyaar To Pawan Nahin Rahata Hai.
1356
02:08:01,310 --> 02:08:06,710
Pada sungai Gangga yang berlumpur.Kicharwaale Ganga Jal Ko.
1357
02:08:06,860 --> 02:08:12,030
Pada sungai Gangga yang berlumpur.Kicharwaale Ganga Jal Ko.
1358
02:08:12,090 --> 02:08:18,900
Ia berkata, bangkitlah air Gangga.Jag Ganga-Jal Hi Kahata Hai.
1359
02:08:22,540 --> 02:08:31,200
Tubuh kita terpisahkan.Badan Jura Hote Hain.
1360
02:08:33,480 --> 02:08:42,290
Tapi hati kita tak terpisahkan.Dil To Jura Nahin Hote.
1361
02:08:44,350 --> 02:08:54,150
Bagaimana kita bisa dipertautkan?Kaise Jura Karenge.
1362
02:08:55,150 --> 02:09:03,500
Orang-orang ini bukanlah Tuhan.Log Khuda Nahin Hote.
1363
02:10:01,030 --> 02:10:02,400
Raja!
1364
02:10:09,310 --> 02:10:10,710
Raja!
1365
02:10:32,600 --> 02:10:37,060
Jadi mereka ini mitra dari luar negeri
yang mengurus bisnis berlian kita!
1366
02:10:37,500 --> 02:10:40,350
Mereka bukan hanya mitra..
1367
02:10:40,570 --> 02:10:43,150
..tapi sobat karib semasa kecilku juga!
1368
02:10:46,680 --> 02:10:49,510
Selamat datang! - Raja Saab!
1369
02:10:50,680 --> 02:10:52,220
Salam, Raja Saab!
1370
02:10:52,220 --> 02:10:53,680
Bersulang!
1371
02:10:56,560 --> 02:11:00,240
Hari ini para sohib reuni dan mereka orang lawas!
1372
02:11:00,430 --> 02:11:03,480
Semuanya kunyah tembakau Gopal emas!
1373
02:11:05,730 --> 02:11:09,530
Raja Saab, tunjukkan berliannya pada kami!
1374
02:11:09,600 --> 02:11:12,330
Ya, biar kutunjukkan. Ini dia!
1375
02:11:16,080 --> 02:11:17,630
Cuma ini?
1376
02:11:18,540 --> 02:11:21,920
Aku sedikit-sedikit menambang berliannya.
1377
02:11:22,080 --> 02:11:24,850
Jika tidak, hukum akan memberi kualat pada kita.
1378
02:11:25,080 --> 02:11:27,250
Seperti perbuatanmu yang dulu!
1379
02:11:27,320 --> 02:11:29,050
Ya, seperti itu!
1380
02:11:29,460 --> 02:11:32,910
Seperti perbuatan kita pada Hariya!
1381
02:11:35,030 --> 02:11:37,690
Raja Saab, kau cerdik sekali!
1382
02:11:38,700 --> 02:11:40,970
Setelah membunuh Hariya,..
1383
02:11:40,970 --> 02:11:45,270
..dengan bantuan DIG, kami dicap mati olehmu!
1384
02:11:45,270 --> 02:11:49,110
Lalu mengirim kami ke luar negeri
dan memulai bisnis berlianmu!
1385
02:11:49,210 --> 02:11:52,490
Sebagai penegak hukum, kalian sungguh aman!
1386
02:11:52,490 --> 02:11:54,110
Artinya? - Karena..
1387
02:11:54,380 --> 02:11:56,440
..orang mati tak mungkin ditahan!
1388
02:11:56,520 --> 02:11:59,490
Dan kalian dinyatakan 100% mati!
1389
02:12:04,720 --> 02:12:07,890
Raja Saab, maaf sebelumnya.
1390
02:12:08,330 --> 02:12:10,900
Seperti rambutmu yang sudah beruban,..
1391
02:12:11,060 --> 02:12:13,120
..kehidupanmu juga menjadi garing?
1392
02:12:13,200 --> 02:12:16,430
Raja Saab, di sini sepi dan memjemukan!
1393
02:12:16,500 --> 02:12:19,210
Kalian jangan kuatir!
1394
02:12:19,410 --> 02:12:22,100
Semuanya sudah kupersiapkan
penawar yang menarik..
1395
02:12:22,100 --> 02:12:25,140
..sehingga hatimu akan mulai berdendang!
1396
02:12:25,140 --> 02:12:27,510
Itu bagus! - Raja Saab..
1397
02:12:27,610 --> 02:12:30,550
..sang burung berkicau tak akan
memeriahkan pestamu hari ini!
1398
02:12:31,170 --> 02:12:34,730
Kenapa? - Karena Gauri tak dapat kemari!
1399
02:12:35,220 --> 02:12:36,860
Gauri? - Tapi kenapa?
1400
02:12:36,960 --> 02:12:41,060
Karena si jalang Bindya yang melindunginya!
1401
02:12:41,130 --> 02:12:42,090
Apa?
1402
02:12:43,260 --> 02:12:44,560
Brijwa, kau dengar itu?
1403
02:12:46,170 --> 02:12:49,100
Dari mana Bindya mendapat
keberanian berbuat seperti itu?
1404
02:12:49,170 --> 02:12:54,040
Raja Saab, siapa pun yang berani melirik Gauri,..
1405
02:12:54,110 --> 02:12:57,040
..Bindya mengancam akan
mencongkel mata orang itu!
1406
02:12:57,110 --> 02:12:58,360
Raja Saab?
1407
02:12:58,950 --> 02:13:00,880
Gauri masih hidup?
1408
02:13:04,120 --> 02:13:06,620
Dia sudah kami anggap mati sejauh ini.
1409
02:13:07,950 --> 02:13:11,320
Untuk membuatnya mati perlahan-lahan..
1410
02:13:12,510 --> 02:13:14,590
..aku memang mengampuninya.
1411
02:13:14,730 --> 02:13:16,660
Tidak!
1412
02:13:16,970 --> 02:13:20,430
Jangan berbuat kejam pada Bindya!
Jangan menyiksanya!
1413
02:13:22,170 --> 02:13:23,420
Tidak!
1414
02:13:30,080 --> 02:13:32,870
Jangan lakukan itu! Demi Tuhan, lepaskan dia!
1415
02:13:32,910 --> 02:13:34,430
Lepaskan dia!
1416
02:13:34,570 --> 02:13:36,000
Tidak!
1417
02:13:36,570 --> 02:13:38,370
Aku bilang, hentikan!
1418
02:13:38,420 --> 02:13:40,950
Tidak! - Jangan lakukan itu!
1419
02:13:41,460 --> 02:13:42,600
Tidak!
1420
02:13:42,970 --> 02:13:43,990
Tidak!
1421
02:13:44,640 --> 02:13:45,950
Tidak!
1422
02:13:46,250 --> 02:13:47,480
Tidak!
1423
02:13:55,200 --> 02:13:57,430
Mau pergi kemana? - Minggir!
1424
02:14:05,380 --> 02:14:06,660
Tidak!
1425
02:14:08,180 --> 02:14:09,550
Tidak!
1426
02:14:12,870 --> 02:14:16,720
Mengapa kau mencoba melindunginya, tolol?
1427
02:14:17,860 --> 02:14:20,660
Dia wanita yang ternoda!
1428
02:14:20,730 --> 02:14:23,950
Yang sudah hancur berantakan!
1429
02:14:24,330 --> 02:14:27,800
Jangan coba melindungi daun muda yang lacur!
1430
02:14:28,500 --> 02:14:32,450
Simpan pikiran itu untuk kecantikanmu sendiri!
1431
02:14:40,040 --> 02:14:41,670
Tidak!
1432
02:14:42,460 --> 02:14:44,010
Tidak!
1433
02:14:47,720 --> 02:14:49,480
Lihat gadis ini!
1434
02:14:49,560 --> 02:14:52,290
Dia, kembang desa dari lembah Kashmir!
1435
02:14:52,590 --> 02:14:55,750
Lihat dia! Lihatlah sepuas-puasnya!
1436
02:14:55,890 --> 02:14:58,030
Tak ditarik ongkos untuk melihatnya!
1437
02:15:01,770 --> 02:15:05,100
Hei, kenapa ada noda di kembang mawar ini?
1438
02:15:28,030 --> 02:15:28,960
Wow!
1439
02:15:29,860 --> 02:15:31,920
Dia sangat menawan!
1440
02:15:32,000 --> 02:15:33,360
Rambut yang indah!
1441
02:15:58,560 --> 02:16:01,080
Gauri!
1442
02:16:09,300 --> 02:16:11,800
Apa yang kudengar ini?
1443
02:16:11,990 --> 02:16:14,220
Kau bicara, ya?
1444
02:16:14,340 --> 02:16:15,830
Dasar tolol.
1445
02:16:16,360 --> 02:16:19,350
Kau kembali dalam keadaan
hidup, begitu juga lidahmu?
1446
02:16:19,680 --> 02:16:20,920
Tapi..
1447
02:16:21,720 --> 02:16:23,620
..apa gunanya itu?
1448
02:16:23,950 --> 02:16:28,320
Kau sudah mengelabui kematian,
untuk menghadapinya sekali lagi!
1449
02:16:29,270 --> 02:16:33,920
Kau tahu apa dengan jalannya kematian, Brijwa?
1450
02:16:36,460 --> 02:16:40,660
Kau mencoba menakut-nakuti malaikat maut?
1451
02:16:40,930 --> 02:16:42,700
Aku bukan menakut-nakutimu.
1452
02:16:43,240 --> 02:16:46,120
Aku tunjukkan padamu bayangan kematian..
1453
02:16:46,510 --> 02:16:49,350
..yang menyelimuti sekujur tubuhmu!
1454
02:16:50,510 --> 02:16:52,200
Lihat itu.
1455
02:16:58,180 --> 02:17:01,360
Kau bisa mundur ratusan langkah!
1456
02:17:01,920 --> 02:17:07,440
Tapi hari ini, kau tak bisa mundur dari bayangan
kematian.. yang akan menelanmu!
1457
02:17:08,910 --> 02:17:11,900
Bayangan ini adalah kematianku?
1458
02:17:12,280 --> 02:17:15,320
Aku akan mati karena bayangan ini?
1459
02:17:15,700 --> 02:17:19,260
Bayangan ini adalah kematianku!
Aku akan mati karena bayangan ini!
1460
02:17:19,340 --> 02:17:22,200
Bayangan ini adalah kematianku!
Aku akan mati karena bayangan ini!
1461
02:17:22,270 --> 02:17:24,610
Bayangan ini adalah kematianku!
Aku akan mati karena bayangan ini!
1462
02:17:24,940 --> 02:17:27,090
Akan kuhancurkan dan melenyapkannya!
1463
02:17:27,450 --> 02:17:30,790
Tubuhku sendiri tak bisa kau coba hancurkan!
1464
02:17:31,250 --> 02:17:34,020
Jadi, bagaimana kau bisa
menghancurkan bayanganku?
1465
02:18:26,170 --> 02:18:27,460
Kau kematianku?
1466
02:18:33,410 --> 02:18:35,240
Ayo sini!
1467
02:19:47,090 --> 02:19:48,520
Tolong!
1468
02:19:49,510 --> 02:19:52,880
Diamlah! Jangan merontak-rontak!
1469
02:19:53,110 --> 02:19:55,160
Lepaskan aku!
1470
02:20:59,420 --> 02:21:01,790
Serahkan gadis itu padaku!
1471
02:21:02,090 --> 02:21:03,740
Aku sudah membelinya!
1472
02:21:04,120 --> 02:21:07,060
Tapi aku sudah menjual..
1473
02:21:07,580 --> 02:21:10,520
..setiap nafasmu pada kematian!
1474
02:21:11,470 --> 02:21:12,730
Apa?
1475
02:21:13,340 --> 02:21:14,370
Siapa kau?
1476
02:21:14,370 --> 02:21:15,930
Cobalah untuk mengingat!
1477
02:21:17,110 --> 02:21:19,970
Kalian yang telah membunuh ibuku..
1478
02:21:21,010 --> 02:21:24,380
..dan ayahku Hariya Thakur demi berlian!
1479
02:21:25,230 --> 02:21:27,440
Apa? Shankar?
1480
02:21:27,660 --> 02:21:29,170
Ya, Shankar!
1481
02:21:30,420 --> 02:21:35,250
Benih kebencian yang kau taburkan
20 tahun yang lalu..
1482
02:21:35,780 --> 02:21:39,100
..kini di depanmu telah tumbuh dewasa
menjadi pohon berduri!
1483
02:21:39,160 --> 02:21:40,810
Pohon berduri?!
1484
02:21:42,190 --> 02:21:44,510
Akan kuhancurkan pohon itu!
1485
02:22:10,900 --> 02:22:12,150
Tidak!
1486
02:22:12,230 --> 02:22:15,360
Kau tak boleh mati secepat ini!
- Tidak, Shankar!
1487
02:22:15,430 --> 02:22:19,160
Katakan dulu, siapa nama orang ketiga yang
memasukkan batubara panas ke mulutku!
1488
02:22:19,160 --> 02:22:22,340
Shankar! - Katakan dulu, siapa orang ketiga itu?
1489
02:22:22,720 --> 02:22:23,760
Katakan!
1490
02:22:23,760 --> 02:22:26,610
Orang ketiga itu.. Raja Saab!
1491
02:22:35,020 --> 02:22:36,680
Tidak, Shankar! Jangan!
1492
02:22:36,750 --> 02:22:38,000
Tidak, Shankar!
1493
02:22:38,160 --> 02:22:39,710
Shankar, jangan bunuh aku!
1494
02:22:40,450 --> 02:22:43,920
Tidak! Shankar! Jangan!
1495
02:22:56,830 --> 02:23:01,100
Dan begitulah kudapatkan kembali suaraku.
1496
02:23:06,320 --> 02:23:07,880
Mengapa kau pandang aku begitu?
1497
02:23:08,360 --> 02:23:10,870
Aku merasa suka mendengarmu!
1498
02:23:10,890 --> 02:23:12,300
Terus mendengarmu.
1499
02:23:14,560 --> 02:23:16,100
Hanya ingin mendengar?
1500
02:23:16,660 --> 02:23:18,800
Kau tak akan bercerita tentang dirimu?
1501
02:23:19,560 --> 02:23:23,590
Kau sudah kutemukan kini,
semua rasa sakitku terhapuskan.
1502
02:23:24,300 --> 02:23:26,250
Aku sudah melupakan semuanya!
1503
02:23:29,620 --> 02:23:33,470
Mari Shankar, kita pergi jauh dari tempat ini!
1504
02:23:33,890 --> 02:23:39,300
Ke suatu tempat, dimana hanya ada kita berdua!
1505
02:23:41,780 --> 02:23:47,320
Meninggalkan mereka yang telah
merenggut keluargaku sendiri?
1506
02:23:49,860 --> 02:23:51,830
Mereka yang membakar masa kecilku?
1507
02:23:54,060 --> 02:23:57,050
Yang menyiksa kekasihku?
1508
02:24:11,780 --> 02:24:12,880
Siapa itu?
1509
02:24:15,430 --> 02:24:16,880
Siapa itu?
1510
02:24:28,030 --> 02:24:29,670
Apa yang kulihat?
1511
02:24:30,770 --> 02:24:33,360
Nak, bangun.. Bangun!
1512
02:24:33,440 --> 02:24:35,100
Ayah, tidurlah!
1513
02:24:35,170 --> 02:24:36,900
Ada hantu gentayangan di dekat jendela..
1514
02:24:36,970 --> 02:24:38,540
..dan kau menyuruhku tidur?
1515
02:24:38,730 --> 02:24:41,820
Di mana? - Lihat di sana!
1516
02:24:42,350 --> 02:24:44,910
Mana hantunya?! Kau takut-takuti anakmu!
1517
02:24:44,980 --> 02:24:46,410
Kau menakut-nakuti anak kecil!
1518
02:24:47,250 --> 02:24:49,120
Ayah mendengkur keras kalau tidur..
1519
02:24:49,190 --> 02:24:52,210
..apa mungkin hantu mau kemari? Ada-ada saja!
1520
02:24:59,620 --> 02:25:01,940
Kenapa kau mendesis?
1521
02:25:02,320 --> 02:25:04,130
Aku juga ingin..
1522
02:25:07,940 --> 02:25:11,480
Ayah.. aku rasa itu adalah roh Shankar!
1523
02:25:12,410 --> 02:25:13,430
Ayah keluarlah lewat jendela..
1524
02:25:13,510 --> 02:25:14,950
..dan aku lari keluar lewat pintu.
1525
02:25:14,950 --> 02:25:16,150
Dia berdiri di dekat jendela!
1526
02:25:16,150 --> 02:25:18,110
Kita berdua kabur lewat pintu!
1527
02:25:18,180 --> 02:25:19,770
Aku ikut! Tunggu!
1528
02:25:19,850 --> 02:25:21,540
Cepat, Ayah! Ayo.. - Tunggu!
1529
02:25:23,420 --> 02:25:26,050
Itu hantu? - Roh! - Apa arwah?
1530
02:25:26,120 --> 02:25:27,820
Maafkan kami, arwah!
1531
02:25:27,890 --> 02:25:31,750
Aku mohon maaf atas semua
kesalahanku, Tuan Hantu!
1532
02:25:32,130 --> 02:25:33,310
Aku bukan hantu.
1533
02:25:33,310 --> 02:25:34,830
Ayah, dia ngomong.
1534
02:25:34,830 --> 02:25:36,110
Tapi Shankar bisu.
1535
02:25:36,110 --> 02:25:38,390
Jadi ini hantu, ayo kita menjauh.
1536
02:25:39,240 --> 02:25:40,810
Lihat, teman kecilku.
1537
02:25:41,370 --> 02:25:42,740
Lihat aku.
1538
02:25:44,130 --> 02:25:45,940
Coba sentuh aku.
1539
02:25:47,410 --> 02:25:49,280
Jangan menyentuhnya!
1540
02:25:49,350 --> 02:25:50,810
Kau akan jadi abu!
1541
02:25:58,790 --> 02:26:00,720
Ayah, dia Shankar!
1542
02:26:01,160 --> 02:26:02,180
Ayah, dia Shankar!
1543
02:26:02,760 --> 02:26:04,320
Shankar, kau masih hidup, Shankar!
1544
02:26:04,390 --> 02:26:06,330
Shankar, kau masih hidup! Shankar!
1545
02:26:06,800 --> 02:26:09,570
Bagaimana ini bisa terjadi? Shankar?
1546
02:26:09,900 --> 02:26:11,850
Raja sudah membunuhmu.
1547
02:26:13,130 --> 02:26:16,260
Aku memiliki banyak beban perhitungan
yang harus dibereskan..
1548
02:26:17,210 --> 02:26:20,820
..sehingga kematian pun menolak mengambilku.
1549
02:26:24,910 --> 02:26:29,360
Shankar, aku juga banyak beban dosa.
1550
02:26:30,120 --> 02:26:32,920
Aku akan menolongmu meringankan beban itu.
1551
02:26:33,520 --> 02:26:37,100
Ya, aku ikut bersamamu, Shankar.
1552
02:26:37,960 --> 02:26:39,280
Wah, Ayah!
1553
02:26:39,460 --> 02:26:43,930
Hari ini, untuk pertama kali aku merasa
senang memelukmu, Ayah! Ayah!
1554
02:26:44,410 --> 02:26:47,970
Siapa musuh yang menusukku dari belakang?
1555
02:26:48,210 --> 02:26:51,670
Mendorong adikku ke dalam tungku
di depan umum siang hari?
1556
02:26:51,970 --> 02:26:55,040
Kau pensiunan DIG di sini tapi
tidak mengetahui siapa pelakunya?
1557
02:26:55,180 --> 02:26:56,510
Apa yang bisa kulakukan, Raja Saab?
1558
02:26:56,550 --> 02:26:59,600
Siapa pun yang kutanya, tidak tahu siapa dia!
1559
02:26:59,690 --> 02:27:02,970
Kau mengatakan seakan dia seorang alien?
1560
02:27:03,060 --> 02:27:04,770
Makhluk yang turun dari langit?
1561
02:27:10,760 --> 02:27:13,700
Raja Saab? Siapa ini?
1562
02:27:19,940 --> 02:27:21,360
Ranbir?
1563
02:27:21,520 --> 02:27:23,850
Ada sesuatu tergantung di lehernya!
1564
02:27:24,170 --> 02:27:27,740
Ambillah, kelihatannya musuh mengirim pesan.
1565
02:27:30,150 --> 02:27:32,240
Aku orang yang kau cari!
1566
02:27:32,740 --> 02:27:35,830
Kematian Brijwa, itu aku yang bertanggung jawab.
1567
02:27:36,120 --> 02:27:39,100
Dan aku yang mengirim mayat ini.
1568
02:27:39,360 --> 02:27:44,720
Tapi sungguh menyedihkan, kau tak bisa
melakukan tindakan hukum apapun.
1569
02:27:44,960 --> 02:27:50,580
Karena di mata hukum, orang ini sudah
dinyatakan mati 20 tahun lalu.
1570
02:27:50,950 --> 02:27:55,460
Kau pasti penasaran, suara siapa ini?
1571
02:27:56,330 --> 02:27:58,920
Ini suara dari kematianmu.
1572
02:27:59,540 --> 02:28:02,130
Dan suara ini takkan membiarkanmu hidup kini.
1573
02:28:02,210 --> 02:28:03,800
Setiap saat, setiap waktu..
1574
02:28:03,950 --> 02:28:09,790
..akan mengingatkanmu dan anak buahmu
dari ajal yang sudah mendekat.
1575
02:28:10,160 --> 02:28:19,360
Karena aku, bara menyala dari api pembalasan
yang akan melalap habis nyawa kalian!
1576
02:28:19,360 --> 02:28:25,470
Dan dalam kobaran bara ini, satu per satu
dari kalian akan menjadi abu.
1577
02:28:26,030 --> 02:28:30,960
Setelah Ranbir, lalu Dilawar dan DIG..
1578
02:28:31,150 --> 02:28:34,240
..dan kemudian Raja.
1579
02:28:37,820 --> 02:28:40,290
Dia tidak menyebut namaku, Raja Saab!
1580
02:28:40,410 --> 02:28:41,770
Kalian semua akan mati!
1581
02:28:41,830 --> 02:28:44,420
Lalu apa yang kulakukan sendirian, Raja Saab?
1582
02:28:44,490 --> 02:28:48,500
Dokter, siapa kira-kira musuh ini?
1583
02:28:50,730 --> 02:28:51,950
Halo
1584
02:28:52,030 --> 02:28:54,370
Dilawar, nyawamu dalam bahaya.
1585
02:28:54,400 --> 02:28:57,080
Bahaya! Bahaya apa, Raja Saab?
1586
02:28:57,330 --> 02:28:59,990
Koyla (batubara) sedang memburumu!
1587
02:29:00,600 --> 02:29:02,400
Koyla! Koyla siapa?
1588
02:29:02,470 --> 02:29:06,500
Yang membakar dan menghancurkan jadi abu.
1589
02:29:06,580 --> 02:29:08,870
Raja Saab, aku tak paham sama sekali!
1590
02:29:08,940 --> 02:29:11,210
Ranbir berbaring di depanku!
1591
02:29:11,280 --> 02:29:13,260
Dia berbaring? - Dia sudah mati!
1592
02:29:13,940 --> 02:29:16,840
Mati? Siapa yang membunuhnya?
1593
02:29:17,400 --> 02:29:19,120
Koyla! - Koyla?
1594
02:29:19,190 --> 02:29:21,720
Ya, cepatlah ke rumahku! Bajingan bahlul!
1595
02:29:24,870 --> 02:29:26,470
Tolong!
1596
02:29:29,000 --> 02:29:30,180
Kau?
1597
02:29:30,300 --> 02:29:33,430
Dia akan membunuhku!
1598
02:29:33,500 --> 02:29:35,090
Siapa yang akan membunuhmu? - Koyla!
1599
02:29:35,170 --> 02:29:36,470
Koyla? - Ya!
1600
02:29:36,540 --> 02:29:38,470
Orang sama yang membunuh temanmu Ranbir!
1601
02:29:38,540 --> 02:29:40,800
Apa? - Ayo! Cepat!
1602
02:29:42,210 --> 02:29:43,970
Jangan ke kanan! Lewat kiri!
1603
02:29:44,050 --> 02:29:45,860
Tapi rumah Raja Saab lewat sini!
1604
02:29:46,120 --> 02:29:48,210
Dia datang dari situ! Cepat, lewat kiri!
1605
02:29:50,180 --> 02:29:51,980
Stop! Berhenti di sini!
1606
02:29:52,350 --> 02:29:54,630
Ke mana kau akan membawaku?
Ini tambang batubara.
1607
02:29:55,490 --> 02:29:58,400
Aku belum bilang, akan membawamu
ke tambang berlian?
1608
02:29:59,290 --> 02:30:01,050
Tapi buat apa kau membawaku kemari?
1609
02:30:01,360 --> 02:30:02,900
Seseorang ingin menemuimu sendirian.
1610
02:30:03,070 --> 02:30:05,190
Aku! Siapa yang mau bertemu denganku?
1611
02:30:05,330 --> 02:30:07,230
Shankar. - Shankar?
1612
02:30:07,440 --> 02:30:08,460
Siapa Shankar?
1613
02:30:08,940 --> 02:30:10,410
Putra Hariya.
1614
02:30:10,670 --> 02:30:13,250
Yang mulutnya, kalian jejalkan batubara panas.
1615
02:30:15,940 --> 02:30:17,200
Shankar.
1616
02:30:17,320 --> 02:30:18,560
Apa?
1617
02:30:22,260 --> 02:30:24,850
Kuncinya.. Berikan!
1618
02:32:26,430 --> 02:32:27,790
Kubunuh kau!
1619
02:32:45,110 --> 02:32:46,410
Lepaskan aku!
1620
02:33:04,070 --> 02:33:05,490
Siapa itu yang tergantung?
1621
02:33:09,810 --> 02:33:11,540
Ayah, siapa yang tergantung di atas sana?
1622
02:33:11,720 --> 02:33:13,510
Dia tidak tergantung, Nak..
1623
02:33:13,620 --> 02:33:15,670
..dia berayun-ayun!
1624
02:33:15,800 --> 02:33:17,160
Dia keasyikan!
1625
02:33:21,720 --> 02:33:23,580
Hah? Dilawar? - Dilawar?
1626
02:33:24,440 --> 02:33:26,790
Dilawar! - Kalian benar!
1627
02:33:28,740 --> 02:33:30,350
Dia itu Dilawar!
1628
02:33:30,640 --> 02:33:35,410
Yang 20 tahun lalu, telah membunuh Hariya.
1629
02:33:35,670 --> 02:33:39,610
Dan DIG ini yang bersandiwara menembak
mati Dilawar, di depan Raja..
1630
02:33:39,610 --> 02:33:42,620
..dan berhasil menutup kasusnya.
1631
02:33:42,620 --> 02:33:43,990
Pengawal!
1632
02:33:44,620 --> 02:33:46,830
Selidiki siapa yang berbicara ini?
1633
02:33:47,190 --> 02:33:48,620
Saudara-saudara buruh.
1634
02:33:48,810 --> 02:33:53,010
Orang yang menyebabkan Hariya dan istrinya
terbunuh, pelaku utamanya adalah..
1635
02:33:53,070 --> 02:33:55,600
..Raja.
1636
02:33:56,650 --> 02:33:58,870
Itu tidak benar! Dia bohong!
1637
02:33:59,200 --> 02:34:03,660
Untuk menguasai berlian yang ditemukan
di tambang batubara ini,..
1638
02:34:04,140 --> 02:34:08,580
..Raja bajingan ini menghabisi nyawa
dua orang tak bersalah.
1639
02:34:08,770 --> 02:34:11,640
Semuanya bohong, saudara-saudara!
Dia bicara omong kosong!
1640
02:34:11,850 --> 02:34:14,760
Dia adalah serigala berkulit manusia!
1641
02:34:15,370 --> 02:34:18,400
Hewan yang menumpahkan darah buruh miskin!
1642
02:34:19,280 --> 02:34:20,750
Siapa kau?!
1643
02:34:20,890 --> 02:34:22,470
Mengapa kau tak keluar?
1644
02:34:23,320 --> 02:34:24,570
Shankar?
1645
02:34:26,730 --> 02:34:28,710
Aku, saksi mata dari kejahatanmu!
1646
02:34:29,830 --> 02:34:32,040
Orang tuaku dibunuh atas perintahmu.
1647
02:34:33,600 --> 02:34:36,740
Dan saat aku akan melaporkan kejahatannya,..
1648
02:34:37,050 --> 02:34:40,380
..kau jejalkan batubara panas ke mulutku..
1649
02:34:40,870 --> 02:34:43,280
..dan melenyapkan suaraku!
1650
02:34:43,470 --> 02:34:46,250
Dan ketika mataku mengenali para pembunuh itu,..
1651
02:34:46,680 --> 02:34:50,320
..kau dan DIG mengatur rencana untuk
membuat kematian palsu mereka, sehingga..
1652
02:34:50,480 --> 02:34:56,130
..aku dan semua orang tertipu mentah-mentah!
1653
02:34:57,980 --> 02:34:59,090
Jangan!
1654
02:34:59,210 --> 02:35:00,690
Selama 20 tahun,..
1655
02:35:01,290 --> 02:35:02,920
..tanpa suaranya..
1656
02:35:03,630 --> 02:35:05,260
..tanpa kedua orangtuanya,..
1657
02:35:05,940 --> 02:35:07,660
..seorang yatim piatu yang tak berdaya dan..
1658
02:35:07,670 --> 02:35:10,080
..lemah, diperlakukan seperti budak..
1659
02:35:10,270 --> 02:35:11,990
..seperti anjing piaraan..
1660
02:35:12,800 --> 02:35:15,140
..terus mengabdi dan melayanimu.
1661
02:35:16,010 --> 02:35:18,910
Kusembah setan, mengiramu Tuhan.
1662
02:35:19,400 --> 02:35:24,590
Tapi hari ini, waktu telah membukakan mataku.
1663
02:35:26,700 --> 02:35:28,500
Kau biang keroknya!
1664
02:35:28,620 --> 02:35:30,410
Wah!
1665
02:35:30,890 --> 02:35:32,390
Saudara buruh!
1666
02:35:32,460 --> 02:35:34,860
Penjahat utamanya adalah dia sendiri!
1667
02:35:35,130 --> 02:35:38,370
Menjadi budakku, dia membawa lari istriku!
1668
02:35:38,600 --> 02:35:41,890
Supaya terhindar dari hukuman,
dia mengarang cerita palsu!
1669
02:35:41,970 --> 02:35:43,620
Bukan cerita dia yang palsu!
1670
02:35:43,620 --> 02:35:45,600
Raja yang mengarang cerita palsu!
1671
02:35:48,370 --> 02:35:50,350
Aku tak pernah menjadi istrinya!
1672
02:35:50,540 --> 02:35:53,320
Pernikahan dia denganku adalah penipuan!
1673
02:35:53,480 --> 02:35:54,920
Itu semua direncanakan!
1674
02:35:55,080 --> 02:35:56,590
Bicaralah! - Ya!
1675
02:35:56,750 --> 02:35:58,260
Ya, itu benar!
1676
02:35:58,440 --> 02:36:00,600
Karena ketamakan dengan uang..
1677
02:36:00,970 --> 02:36:03,260
..kami perlihatkan foto Shankar pada Gauri..
1678
02:36:03,420 --> 02:36:06,220
..sehingga dia menyetujui untuk pernikahannya!
1679
02:36:06,470 --> 02:36:07,830
Katakanlah, Raja!
1680
02:36:07,960 --> 02:36:09,250
Ini benar atau tidak?
1681
02:36:09,310 --> 02:36:11,220
Mana mungkin dia mengatakannya?
1682
02:36:11,500 --> 02:36:12,860
Aku yang akan mengatakannya!
1683
02:36:13,930 --> 02:36:15,730
Dia tak hanya menipu Gauri, tapi juga..
1684
02:36:15,800 --> 02:36:18,670
..yang bertanggung jawab atas
semua pembunuhan dan perkosaan..
1685
02:36:18,740 --> 02:36:20,330
..yang terjadi di desa ini!
1686
02:36:20,410 --> 02:36:22,570
Hari ini dia tertangkap tangan!
1687
02:36:22,640 --> 02:36:24,800
Dokter! - Maaf, bung! Maaf!
1688
02:36:24,880 --> 02:36:26,780
Ayah bukan di pihakmu lagi!
1689
02:36:26,980 --> 02:36:29,250
Dengarkan, kau Raja!
1690
02:36:29,550 --> 02:36:32,340
Sebelum ini ayah sering memberimu
makan obat-obatan..
1691
02:36:32,550 --> 02:36:34,850
..tapi dia kini akan memberimu makan
batubara! Batubara!
1692
02:36:35,420 --> 02:36:37,390
Bunuh dia! - Bunuh mereka!
1693
02:36:37,460 --> 02:36:39,150
Bunuh.. - Bunuh!
1694
02:37:47,680 --> 02:37:49,090
Bajingan bahlul!
1695
02:39:39,340 --> 02:39:40,750
Shankar!
1696
02:39:43,140 --> 02:39:44,470
Bajingan bahlul!
1697
02:40:19,340 --> 02:40:21,740
Tidak, Shankar!
1698
02:40:22,860 --> 02:40:24,400
Api akan terkena minyak!
1699
02:40:24,650 --> 02:40:26,240
Ada batubara di sekeliling ini!
1700
02:40:26,320 --> 02:40:27,680
Semua akan terbakar!
1701
02:40:28,720 --> 02:40:30,380
Aku sudah membesarkanmu!
1702
02:40:30,450 --> 02:40:31,940
Dengan menjadikanku budak.
1703
02:40:32,120 --> 02:40:33,780
Aku sudah memberimu hidup!
1704
02:40:34,190 --> 02:40:36,180
Untuk menyelamatkan diri dari kematian.
1705
02:40:36,260 --> 02:40:37,490
Dengar, Shankar!
1706
02:40:37,700 --> 02:40:40,320
Menurut agama kami, orang dibakar setelah mati.
1707
02:40:41,010 --> 02:40:43,240
Kau tak boleh membakarku hidup-hidup!
1708
02:40:43,480 --> 02:40:45,460
Kau yang memulai kisah ini..
1709
02:40:46,070 --> 02:40:48,480
..dengan menjejali batubara panas ke mulutku,..
1710
02:40:48,640 --> 02:40:52,550
..dan hari ini batubara panas akan menyalakan
tumpukan kayu pembakaranmu..
1711
02:40:52,550 --> 02:40:54,180
..dan mengakhiri kisahmu, Raja!
1712
02:41:00,950 --> 02:41:03,230
Tidak, Shankar! Jangan!
1713
02:41:03,420 --> 02:41:04,340
Tidak!
1714
02:41:04,960 --> 02:41:06,650
Aku mohon ampunanmu!
1715
02:41:06,720 --> 02:41:08,990
Tidak!
1716
02:41:47,200 --> 02:41:58,200
Diterjemahkan Oleh :Loewi - 2013 Resync By : Oke555
135789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.