All language subtitles for Koyla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,520 --> 00:03:13,890 Bukan main orang ini! 2 00:03:14,470 --> 00:03:17,500 Dia bukan orang, dia angin topan! 3 00:03:19,610 --> 00:03:21,290 Cepatlah kemari! 4 00:03:21,840 --> 00:03:23,170 Secepat-cepatnya! 5 00:03:23,240 --> 00:03:25,110 Raja Saab, siapa pemuda ini? 6 00:03:25,180 --> 00:03:28,370 Dia anjingku yang paling patuh. 7 00:03:28,710 --> 00:03:32,820 Kalau kutimbangkan kepatuhan semua anjingku di satu sisi.. 8 00:03:32,820 --> 00:03:36,110 ..dan kepatuhannya di sisi lain,.. 9 00:03:36,290 --> 00:03:39,200 ..kepatuhannya masih yang terberat! 10 00:03:42,040 --> 00:03:43,580 Bagus sekali! 11 00:03:47,350 --> 00:03:49,200 Bagus, Shankar! Hebat! 12 00:03:51,540 --> 00:03:52,660 Kau luar biasa! 13 00:03:52,770 --> 00:03:54,940 Tentu saja! 14 00:03:55,190 --> 00:03:59,020 Dia berhati singa. Siapa yang memasang di dadanya? 15 00:03:59,310 --> 00:04:00,930 Raja Saab! 16 00:04:01,310 --> 00:04:03,710 Siapa yang merubah dia sekeras baja? 17 00:04:03,820 --> 00:04:06,440 Raja Saab, bajingan bahlul! 18 00:04:07,690 --> 00:04:10,210 Raja Saab! 19 00:04:11,590 --> 00:04:15,200 Kita terkena bencana, para buruh berhenti bekerja di tambang batubara! 20 00:04:15,390 --> 00:04:16,800 Kenapa? 21 00:04:17,130 --> 00:04:18,820 Apakah ada kebakaran di tambang? 22 00:04:19,130 --> 00:04:21,260 Adikmu yang terbakar emosinya! 23 00:04:21,330 --> 00:04:23,720 Dia kalap memukul seorang buruh! 24 00:04:24,200 --> 00:04:27,730 Jangan pukul ayahku! Lepaskan dia! 25 00:04:27,910 --> 00:04:30,430 Tidak! Jangan memukulnya! 26 00:04:30,510 --> 00:04:34,670 Dia bisa mati! Lepaskan dia! Jangan pukul ayahku! 27 00:04:34,750 --> 00:04:35,860 Jangan pukul ayahku! 28 00:04:35,860 --> 00:04:36,900 Berhenti! 29 00:04:37,180 --> 00:04:39,900 Apa-apaan ini, Brijwa?! 30 00:04:40,760 --> 00:04:45,210 Kak, gadis itu lewat sambil membawa keranjang di kepalanya. 31 00:04:45,390 --> 00:04:47,680 Karena naksir dia, kusambar tangannya. 32 00:04:50,660 --> 00:04:52,190 Raja Saab.. 33 00:04:52,430 --> 00:04:55,150 ..kenapa kau kasar dengan adikmu? 34 00:04:55,300 --> 00:04:56,940 Dia sudah bodoh sedari kecil! 35 00:04:57,020 --> 00:04:58,230 Kau diam! 36 00:04:59,710 --> 00:05:01,330 Dengarkan baik-baik, Brijwa! 37 00:05:02,120 --> 00:05:05,460 Anak dari para buruh di sini seperti keluarga kita sendiri! 38 00:05:05,780 --> 00:05:08,240 Aku seorang raja dan mereka wargaku! 39 00:05:08,510 --> 00:05:10,340 Tuhan ada di langit.. 40 00:05:10,450 --> 00:05:13,790 ..Brijwa, aku tuhan mereka di bumi! 41 00:05:13,920 --> 00:05:16,630 Pergi sana, bajingan bahlul! 42 00:05:20,830 --> 00:05:23,260 Wow.. 43 00:05:23,530 --> 00:05:27,490 Aku menjadi saksi dari keadilan di pengadilan Jahangir! 44 00:05:27,770 --> 00:05:30,400 Kakak menggampar adik kandungnya! 45 00:05:30,670 --> 00:05:35,040 Ketika Brijwa digampar, hatiku terasa pilu! 46 00:05:35,340 --> 00:05:37,070 Jika kalian kira aku bohong.. 47 00:05:37,280 --> 00:05:39,360 ..semoga anjing kampung rabies.. 48 00:05:39,510 --> 00:05:40,840 ..akan menggigit siapa pun! 49 00:05:40,970 --> 00:05:43,580 Aku mengunyah tembakau Gopal emas.. 50 00:05:43,650 --> 00:05:45,670 ..dan perkataanku ini jelas dan tegas! 51 00:05:45,750 --> 00:05:49,350 Hidup.. - Raja Saab! 52 00:05:51,290 --> 00:05:52,820 Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya! 53 00:05:52,820 --> 00:05:54,610 Aku, Pak Tolmol. 54 00:05:54,790 --> 00:05:56,490 Bicaraku agak dogol. 55 00:05:56,560 --> 00:05:58,370 Kalau bergosip, aku paling getol! 56 00:05:59,360 --> 00:06:00,630 Kau meracau apa? 57 00:06:01,270 --> 00:06:03,250 Aku menceritakan sejarah desa ini. 58 00:06:03,440 --> 00:06:05,600 Kaum pria membeli wanita sudah sejak lama! 59 00:06:05,600 --> 00:06:07,820 Lihat, kemana perginya pak tua itu? 60 00:06:09,370 --> 00:06:12,470 Dia berikan obat pada para sepuh supaya kembali muda! 61 00:06:12,540 --> 00:06:13,670 Tolol dan bodoh! 62 00:06:15,710 --> 00:06:17,390 Siapa yang memanggilku? 63 00:06:17,420 --> 00:06:19,380 Ayah, dia menyebutkan nama aslimu! 64 00:06:19,450 --> 00:06:21,510 Ayah tolol dan aku anak bodohmu! 65 00:06:21,820 --> 00:06:25,730 Nak, kenapa kau sia-siakan hidupmu, berkeliaran dengan boneka ini? 66 00:06:25,770 --> 00:06:30,660 Lihat, Ayah menerusi tren menjadi dokter seperti kakek moyangku! 67 00:06:30,730 --> 00:06:33,820 Aku tahu kerjaan Ayah! Kau tipu orang-orang kaya! - Diam! 68 00:06:33,820 --> 00:06:36,520 Dokter? - Ya! - Jadikan suamiku sedikit perkasa. 69 00:06:36,600 --> 00:06:38,300 Menambah keperkasaan? 70 00:06:38,370 --> 00:06:41,150 Maksud dia, pil yang kau beri sebelumnya, tak berkhasiat. 71 00:06:41,340 --> 00:06:43,730 Ya, pil itu tak ada khasiatnya padaku. 72 00:06:43,810 --> 00:06:45,370 Ya.. - Ya! 73 00:06:45,440 --> 00:06:46,600 Lihat nanti! 74 00:06:46,680 --> 00:06:49,810 Nanti kuberi obat sejenis itu yang.. cukup! 75 00:06:50,220 --> 00:06:52,770 Ayah, kenapa merusak hidup mereka? 76 00:06:52,820 --> 00:06:55,550 Aku buat semangat hidup mereka kembali muda dan berapi-api. 77 00:06:55,620 --> 00:06:58,620 Berapi-api apanya? Kau mencoba membakar kayu yang lembab! 78 00:06:58,690 --> 00:07:00,780 Kau tak mendapat hasil apa pun selain asap! 79 00:07:01,290 --> 00:07:02,450 Apa sebabnya? 80 00:07:02,530 --> 00:07:07,260 Sebab Ayah, kau mencoba bermain gitar dengan senar putus! 81 00:07:07,330 --> 00:07:08,770 Dia belum disetem? 82 00:07:08,830 --> 00:07:11,910 Kau soalkan setem? Seluruh gitar ini sudah bobrok! 83 00:07:12,200 --> 00:07:14,470 Dan model ini tak akan jalan, ya kan, Bu? 84 00:07:14,540 --> 00:07:16,560 Kau benar, aku sependapat! - Ya! 85 00:07:16,640 --> 00:07:19,300 Kalian hanya terus bercakap? Sudah makan atau minum sesuatu? 86 00:07:19,380 --> 00:07:21,550 Aku yang urus mereka makan, kau urus mereka minum. 87 00:07:21,750 --> 00:07:22,740 Shankar. 88 00:07:25,320 --> 00:07:27,080 Berikan padaku. 89 00:07:30,620 --> 00:07:33,150 Kawan, acara sudah siap! Di mana Raja? 90 00:07:36,600 --> 00:07:38,710 Tuan.. apa itu, Tuan? 91 00:07:38,760 --> 00:07:43,960 Kau penyebab aku menampar Brijwaku, 'kan? 92 00:07:45,540 --> 00:07:49,460 Karena itu aku akan membunuhmu sekarang! 93 00:07:49,570 --> 00:07:50,690 Tapi Tuan.. 94 00:07:50,840 --> 00:07:53,710 ..adikmu berbuat tak senonoh pada putri kami.. 95 00:07:53,720 --> 00:07:54,830 Diam! 96 00:07:55,710 --> 00:07:57,610 Kau yang keparat! 97 00:07:58,120 --> 00:08:02,120 Ketika anakmu dikandung di rahim ibunya,.. 98 00:08:02,390 --> 00:08:04,920 ..dia sudah menjadi budak kami! 99 00:08:05,690 --> 00:08:07,860 Kami bisa berbuat sesukanya pada mereka! 100 00:08:09,160 --> 00:08:12,320 Istrimu, putra-putrimu dan menantumu.. 101 00:08:12,510 --> 00:08:15,470 ..akan dipergunakan sesuka-suka kami! 102 00:08:15,470 --> 00:08:17,330 Mereka semua milik kami! 103 00:08:17,640 --> 00:08:21,070 Tidak, Tuan! Kami akan menentangnya! 104 00:08:21,310 --> 00:08:23,110 Kami pasti akan memberontak! 105 00:08:47,870 --> 00:08:49,490 Biar anjing yang memangsanya. 106 00:09:13,130 --> 00:09:14,540 Sedang apa kau di sini? 107 00:09:15,090 --> 00:09:16,270 Apa yang kau lihat? 108 00:09:17,400 --> 00:09:18,620 Kau tak melihat apa-apa? 109 00:09:23,470 --> 00:09:24,530 Apa yang kau lihat? 110 00:09:25,340 --> 00:09:26,430 Katakan padaku! 111 00:09:44,460 --> 00:09:45,450 Kau lihat apa? 112 00:09:50,760 --> 00:09:52,290 Brijwa? 113 00:09:54,170 --> 00:09:55,660 Ada apa ini?! 114 00:09:57,240 --> 00:09:59,730 Dia lihat sesuatu, tapi tak mau bilang! Katakan! 115 00:09:59,810 --> 00:10:03,070 Apa pernah batubara bisa bicara? 116 00:10:03,440 --> 00:10:06,040 Apa pernah gunung bisa bicara? 117 00:10:06,480 --> 00:10:09,430 Kau perlu suara untuk bicara. 118 00:10:09,610 --> 00:10:12,580 Dari mana anak ini mendapatkan suaranya? 119 00:10:12,680 --> 00:10:14,620 Dia ini bisu. 120 00:10:14,690 --> 00:10:17,710 Aku tahu dia bisu, tapi dia bisa melihat. 121 00:10:17,790 --> 00:10:19,000 Tanyakan dia! 122 00:10:19,830 --> 00:10:21,100 Shankar. 123 00:10:33,310 --> 00:10:36,480 Brijwa, aku boleh buta huruf.. 124 00:10:36,880 --> 00:10:41,480 ..tapi aku bisa membaca kebisuannya sedari dia kecil. Sudah terbaca.. 125 00:10:41,880 --> 00:10:43,580 ..dia tak melihat apa-apa. 126 00:10:44,650 --> 00:10:45,800 Pergilah, Shankar. 127 00:10:45,950 --> 00:10:47,160 Kau boleh pergi. 128 00:11:21,220 --> 00:11:25,130 Pestanya semarak! Pesta yang meriah! 129 00:11:25,690 --> 00:11:27,730 Kau mabuk berat! 130 00:11:28,190 --> 00:11:31,650 Aku kebanyakan minum arak, sekretaris. 131 00:11:31,730 --> 00:11:34,460 Kini aku ingin mereguk air mancur mudamu! 132 00:11:34,530 --> 00:11:37,020 Kau selalu bicara itu kalau mabuk. 133 00:11:38,570 --> 00:11:40,510 Bindya Sayang.. 134 00:11:40,940 --> 00:11:44,960 ..Tuhan menciptamu begitu molek! 135 00:11:45,610 --> 00:11:49,710 Lalu mengapa kau menutup tubuh sintalmu dengan busana? 136 00:11:50,150 --> 00:11:52,280 Tanggalkan busananya! 137 00:11:52,550 --> 00:11:55,510 Supaya aku dapat mengaguminya! 138 00:11:57,820 --> 00:12:01,500 Kau begitu bernafsu seperti belum pernah melihatku! 139 00:12:04,200 --> 00:12:08,970 Itulah mukjizat dari Tuhan! 140 00:12:53,210 --> 00:12:54,370 Penjaga! 141 00:12:54,450 --> 00:12:56,280 Kalian brengsek! 142 00:12:56,350 --> 00:12:59,220 Aku bolak-balik kemari sejak 20 tahun.. 143 00:12:59,280 --> 00:13:01,340 ..dan kalian selalu menembakku!? 144 00:13:01,420 --> 00:13:03,320 Ini perintah Raja Saab untuk menembak. 145 00:13:03,390 --> 00:13:07,760 Tanpa butiran pil dariku, Raja tak bisa hidup! 146 00:13:08,000 --> 00:13:11,890 Tapi jika butiran pelurumu mengenaiku lagi kapan saja, kalian yang mati! 147 00:13:12,020 --> 00:13:14,800 Jika bukan Raja, Brijwa yang membunuhmu! 148 00:13:18,840 --> 00:13:21,330 Apa-apaan kau?! 149 00:13:21,410 --> 00:13:24,300 Apa yang kau lakukan?! 150 00:13:29,610 --> 00:13:32,520 Raja Saab! 151 00:13:32,680 --> 00:13:33,780 Raja Saab! 152 00:13:33,850 --> 00:13:35,420 Kenapa kau berteriak? 153 00:13:35,420 --> 00:13:36,720 Kau tak ada musuh! 154 00:13:36,760 --> 00:13:40,490 Untuk apa penjaga, peluru dan anjing ini? 155 00:13:40,560 --> 00:13:42,950 Untuk apa? - Dengar, dokter. 156 00:13:43,530 --> 00:13:45,420 Rumput dan musuh.. 157 00:13:45,860 --> 00:13:49,300 ..bisa tumbuh di mana saja dan kapan saja. 158 00:13:49,370 --> 00:13:51,350 Lagipula aku seorang raja. 159 00:13:51,570 --> 00:13:54,750 Jadi aku pasti ada beberapa musuh. 160 00:13:55,170 --> 00:13:57,220 Deputi Polisi DIG meneleponmu. 161 00:13:58,110 --> 00:13:59,600 Ya, DIG! Katakan! 162 00:13:59,680 --> 00:14:00,700 Kau nanti datang, bukan? 163 00:14:00,780 --> 00:14:04,340 Aku pasti akan menghadiri pernikahan putrimu! 164 00:14:04,420 --> 00:14:05,410 Jangan khawatir! 165 00:14:05,680 --> 00:14:08,170 Ruar biasa! 166 00:14:08,250 --> 00:14:10,860 Bukan ruar biasa, Raja Saab. Luar biasa! 167 00:14:11,910 --> 00:14:14,130 Ya! Itu maksudku! 168 00:14:19,160 --> 00:14:20,430 Ada apa, Raja Saab? 169 00:14:20,700 --> 00:14:23,090 Hari ini sekretaris marah denganmu? 170 00:14:23,200 --> 00:14:26,470 Semua karena salahmu! 171 00:14:27,170 --> 00:14:28,540 Kau beri obat yang.. 172 00:14:28,610 --> 00:14:30,800 ..membuatku gagal lagi di malam hari! 173 00:14:30,910 --> 00:14:33,810 Di depan sekretaris, aku terhina lagi! 174 00:14:33,880 --> 00:14:36,240 Raja Saab, itu bukan salah obatnya. 175 00:14:36,240 --> 00:14:37,350 Memang salah siapa? 176 00:14:37,480 --> 00:14:39,710 Salah gadis modelnya. - Di mana bisa.. 177 00:14:39,780 --> 00:14:41,780 ..kudapat model yang lebih yahud di usia ini? 178 00:14:41,850 --> 00:14:46,610 Buka mata dan lihat sekitarmu, Tuhan mencipta banyak model cantik! 179 00:15:12,280 --> 00:15:13,540 Gauri, aku.. 180 00:15:16,050 --> 00:15:18,710 Gauri! Dengar dulu! 181 00:15:19,320 --> 00:15:21,240 Apa yang kalian lakukan?! 182 00:15:21,330 --> 00:15:24,350 Kami baru makan manisan.. - Ya, benar! 183 00:15:24,660 --> 00:15:26,890 Hei, manisan itu dibuat dari ganja! 184 00:15:26,970 --> 00:15:29,060 Kalian akan kesusahan sendiri! 185 00:15:29,530 --> 00:15:32,160 Manisan ganja? - Manisan ganja!? 186 00:15:32,440 --> 00:15:34,460 Jika begitu, kami bermasalah besar! 187 00:15:34,540 --> 00:15:38,340 Semuanya akan terlihat terbalik! 188 00:15:38,580 --> 00:15:40,980 Semuanya menjadi terbalik! 189 00:15:41,050 --> 00:15:44,350 Kalian akan mabuk! - Kami mabuk! 190 00:15:59,330 --> 00:16:00,560 Berhenti! 191 00:16:05,320 --> 00:16:16,810 Nee Sa Nee Sa Pa, Nee Sa Nee Sa Sa.. 192 00:16:28,390 --> 00:16:31,380 Dalam kemabukan ganja, kami bersatu. Bhang Ke Nashe Mein Ek Ho Gaye Ham. 193 00:16:31,400 --> 00:16:34,100 Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam.. 194 00:16:34,100 --> 00:16:36,940 ..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam. 195 00:16:36,940 --> 00:16:39,940 Dalam kemabukan ganja, kami bersatu. Bhang Ke Nashe Mein Ek Ho Gaye Ham. 196 00:16:40,010 --> 00:16:42,680 Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam.. 197 00:16:42,680 --> 00:16:45,640 ..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam. 198 00:16:45,640 --> 00:16:48,550 Teruslah maju, tinggalkan semua kegalauan. Aage Aage Ham Pichhe Rah Gayi Gam. 199 00:16:48,610 --> 00:16:51,510 Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam.. 200 00:16:51,510 --> 00:16:54,150 ..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam. 201 00:16:54,290 --> 00:17:00,060 Ayo, kita mengganggu semua orang. Chalo Karein Sab Ki Ham Naak Mein Dam. 202 00:17:00,130 --> 00:17:02,750 Dalam kemabukan ganja, kami bersatu. Bhang Ke Nashe Mein Ek Ho Gaye Ham. 203 00:17:02,990 --> 00:17:05,900 Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam.. 204 00:17:05,900 --> 00:17:08,800 ..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam. 205 00:17:22,070 --> 00:17:24,040 Air? Apa ini? 206 00:17:24,120 --> 00:17:25,350 Susu keluar dari keran! 207 00:17:36,590 --> 00:17:39,430 Kami melangkah untuk bersuka ria. Chal Pade Ham To Masti Mein. 208 00:17:39,500 --> 00:17:42,330 Di sekitar kami akan terjadi kegaduhan. Shor Hai Saari Basti Mein. 209 00:17:42,400 --> 00:17:45,270 Di momen ini mereka akan riang gembira. Char Pal Khushiyon Ke Logon. 210 00:17:45,340 --> 00:17:48,200 Dan gelak tawa akan terus terjadi. Aur Kya Rakha Hansti Mein. 211 00:17:53,910 --> 00:17:56,840 Kami melangkah untuk bersuka ria. Chal Pade Ham To Masti Mein. 212 00:17:56,880 --> 00:17:59,680 Di sekitar kami akan terjadi kegaduhan. Shor Hai Saari Basti Mein. 213 00:17:59,860 --> 00:18:02,580 Di momen ini mereka akan riang gembira. Char Pal Khushiyon Ke Logon. 214 00:18:02,640 --> 00:18:05,920 Dan gelak tawa akan terus terjadi. Aur Kya Rakha Hansti Mein. 215 00:18:06,220 --> 00:18:11,560 Hari ini kami larut dalam kesenangan. Beh Chalein Mauj Mein Aaj Ham. 216 00:18:11,840 --> 00:18:15,000 Dalam kemabukan ganja, kami bersatu. Bhang Ke Nashe Mein Ek Ho Gaye Ham. 217 00:18:15,110 --> 00:18:17,830 Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam.. 218 00:18:17,830 --> 00:18:20,610 ..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam. 219 00:19:11,800 --> 00:19:14,700 Kami akan menguasai seluruh dunia. Aasman Sar Pe Uthayenge. 220 00:19:14,760 --> 00:19:17,540 Kami menari dan orang ikut bergoyang. Nachke Sab Ko Nachayenge. 221 00:19:17,600 --> 00:19:20,440 Tak ada yang bisa menghentikan kami. Rok Na Payega Koyee. 222 00:19:20,500 --> 00:19:23,840 Jika tertawa, kami akan terus tertawa. Hanse Toh Hanste Hee Jayenge. 223 00:19:29,170 --> 00:19:31,900 Kami akan menguasai seluruh dunia. Aasman Sar Pe Uthayenge. 224 00:19:31,980 --> 00:19:34,880 Kami menari dan orang ikut bergoyang. Nachke Sab Ko Nachayenge. 225 00:19:34,950 --> 00:19:37,570 Tak ada yang bisa menghentikan kami. Rok Na Payega Koyee. 226 00:19:37,920 --> 00:19:41,370 Jika tertawa, kami akan terus tertawa. Hanse Toh Hanste Hee Jayenge. 227 00:19:41,450 --> 00:19:47,020 Kami banyak bersenang-senang hari ini. Hungama Hoga Na Aaj Kam. 228 00:19:47,360 --> 00:19:50,120 Dalam kemabukan ganja, kami bersatu. Bhang Ke Nashe Mein Ek Ho Gaye Ham. 229 00:19:50,200 --> 00:19:52,980 Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam.. 230 00:19:52,980 --> 00:19:55,570 ..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam. 231 00:19:55,880 --> 00:19:58,590 Teruslah maju, tinggalkan semua kegalauan. Aage Aage Ham Pichhe Rah Gayi Gam. 232 00:19:58,790 --> 00:20:01,870 Bam Chik Bam, Bhole Bam Chik Bam Bam.. 233 00:20:01,870 --> 00:20:04,530 ..Bam Chik Bam, Bhole Bam Bam Bam. 234 00:20:13,300 --> 00:20:16,260 Bam Chik Bhole Bhole, Bam Bam Bhole. 235 00:20:19,060 --> 00:20:21,880 Bam Chik Bhole Bhole, Bam Bam Bhole. 236 00:20:30,000 --> 00:20:30,930 Tunggu! 237 00:20:31,740 --> 00:20:34,530 Salam untuk dewa Siwa! 238 00:20:35,870 --> 00:20:38,330 Kenapa lambai tangan, pakai klakson! - Ya. 239 00:20:39,580 --> 00:20:42,160 Hei, gadis! 240 00:20:44,720 --> 00:20:47,100 Bukan gadis! Gauri! 241 00:20:47,790 --> 00:20:49,480 Namaku adalah Gauri! 242 00:20:49,550 --> 00:20:52,020 Kekasih bulan! 243 00:20:53,090 --> 00:20:57,290 Ya, Gauri! Kekasih bulan! 244 00:20:57,760 --> 00:21:01,720 Hei, kau kekasih bulan! Cepat minggir! 245 00:21:01,800 --> 00:21:02,960 Kenapa, untuk apa? 246 00:21:03,030 --> 00:21:05,000 Karena kau duduk di tengah jalan! 247 00:21:05,070 --> 00:21:06,970 Kami tidak duduk di jalan.. 248 00:21:07,040 --> 00:21:09,470 ..tapi jalan duduk di bawah kami! - Ya! 249 00:21:09,540 --> 00:21:11,570 Gadis ini sepertinya gila! 250 00:21:11,640 --> 00:21:14,510 Apa katamu? Kau bilang Gauri gila? 251 00:21:14,580 --> 00:21:17,450 Bilang aku gila? Katakan lagi! 252 00:21:18,350 --> 00:21:19,410 Dasar pak kumis! 253 00:21:19,680 --> 00:21:20,880 Pak kumis? 254 00:21:23,920 --> 00:21:24,890 Kenapa?! 255 00:21:25,420 --> 00:21:27,360 Kenapa melihat-lihat aku, pak tua? 256 00:21:27,390 --> 00:21:29,020 Pak tua? 257 00:21:29,090 --> 00:21:32,390 Dia bukan pak tua, tapi Rajaji! Rajaji! 258 00:21:32,660 --> 00:21:34,790 Dadaji (kakek)? - Kakek? 259 00:21:35,130 --> 00:21:38,230 Teman-teman, beri salam pada kakek! 260 00:21:38,290 --> 00:21:40,260 Salam, kakek! 261 00:21:41,440 --> 00:21:45,000 Gauri! Kau menyusahkan hidupku saja! 262 00:21:45,080 --> 00:21:48,070 Kadang kau pecahkan pot orang, atau melepas kambing orang! 263 00:21:48,150 --> 00:21:50,240 Ayo, pulang! Cepat.. - Lepaskan aku, bibi! 264 00:21:52,150 --> 00:21:54,250 Indahnya pemandangan yang kulihat! 265 00:21:54,620 --> 00:21:56,470 Aduhai, potongannya! 266 00:21:57,360 --> 00:21:58,980 Kau jadi nakal dengan anak-anak itu! 267 00:21:58,980 --> 00:22:02,340 Kau bilang potongan besar itu aduhai? 268 00:22:02,630 --> 00:22:04,440 Dia seperti kerbau! 269 00:22:04,700 --> 00:22:06,600 Kerbau! - Tentulah! 270 00:22:06,960 --> 00:22:09,490 Pinggangnya lebar begitu! 271 00:22:09,570 --> 00:22:13,760 Hei, dogol, bukan wanita besar itu! 272 00:22:13,970 --> 00:22:15,680 Wanita kecil itu yang kumaksud! 273 00:22:16,610 --> 00:22:19,630 Dia cantik! 274 00:22:20,380 --> 00:22:23,050 Kenapa tertawa, kau mabuk ganja?! - Ya! 275 00:22:23,680 --> 00:22:26,050 Kau sudah besar, tapi masih bermain seperti anak kecil! 276 00:22:26,120 --> 00:22:27,880 Heran, kapan kau mau sadar! 277 00:22:27,950 --> 00:22:29,940 Selama sadarku tak hilang, buat apa aku mau sadar?! 278 00:22:30,020 --> 00:22:32,230 Astaga! Orang tuamu sudah meninggal! 279 00:22:32,460 --> 00:22:35,690 Mereka tak meninggalkan uang sepersen pun, cuma putrinya padaku! 280 00:22:35,860 --> 00:22:38,420 Dan kakakmu? Dia keenakan tinggal di Dubai! 281 00:22:38,500 --> 00:22:40,550 Dia tinggalkan kesusahan ini padaku! 282 00:22:40,630 --> 00:22:44,460 Bibi, boleh menyinggungku tapi jangan sekali-kali menyinggung kakak! 283 00:22:44,700 --> 00:22:47,430 Tiap bulan dia kirim uang dari Dubai sehingga rumah ini berkecukupan.. 284 00:22:47,500 --> 00:22:49,060 ..kalau tidak kita akan mati kelaparan! 285 00:22:49,270 --> 00:22:52,440 Baik! Kini cepat berdandan! Kita harus menghadiri pernikahan! 286 00:22:52,510 --> 00:22:53,720 Raja Saab? 287 00:22:54,040 --> 00:22:57,110 Selamat datang, Raja Saab! 288 00:22:58,120 --> 00:23:01,740 Raja Saab, kukira kau lupa dengan orang biasa sepertiku! 289 00:23:03,100 --> 00:23:07,230 Kau ditugaskan sebagai inspektur biasa di daerahku.. 290 00:23:07,360 --> 00:23:09,290 ..dan kau pensiun sebagai deputi DIG! 291 00:23:09,360 --> 00:23:12,540 Apa mungkin kulupakan pribadi hebat sepertimu! 292 00:23:13,300 --> 00:23:14,230 Aku.. 293 00:23:20,000 --> 00:23:21,620 Aduhai, potongannya! 294 00:23:23,270 --> 00:23:24,590 Cantiknya! 295 00:23:25,940 --> 00:23:27,060 Sangat menawan! 296 00:23:28,680 --> 00:23:32,860 Raja Saab, waktu berubah, tapi sifatmu tidak. 297 00:23:33,350 --> 00:23:34,380 Halo, Tuan DIG! 298 00:23:34,450 --> 00:23:35,610 Halo! 299 00:23:35,950 --> 00:23:37,740 Selamat atas pernikahan putrimu! 300 00:23:37,960 --> 00:23:41,810 Terima kasih banyak Tn. Jamuna, menghadiri pernikahan putriku! 301 00:23:42,090 --> 00:23:44,320 Putrimu sudah menikah, Tuan DIG. 302 00:23:44,780 --> 00:23:47,860 Kini pertimbangkan keponakan kami juga! 303 00:23:48,100 --> 00:23:50,640 Keponakanmu berharga tiada tara! 304 00:23:51,140 --> 00:23:53,730 Pasti tak masalah menikahkannya. 305 00:23:56,270 --> 00:23:58,330 Selamat! 306 00:23:58,410 --> 00:24:00,900 Raja Saab sudah berkata! Yang berarti.. 307 00:24:00,980 --> 00:24:03,110 ..dia bertanggung jawab akan menikahinya! 308 00:24:03,550 --> 00:24:05,020 Raja Saab? - Ya! 309 00:24:05,080 --> 00:24:06,880 Dia raja negeri antah berantah! 310 00:24:07,050 --> 00:24:09,320 Dia ini..! - Raja Saab! 311 00:24:10,020 --> 00:24:12,220 Terima kasih banyak, Raja Saab! 312 00:24:12,290 --> 00:24:13,310 Halo, Raja Saab! 313 00:24:13,390 --> 00:24:15,360 Gauri, kau harus beri hormat pada Raja! 314 00:24:15,430 --> 00:24:17,260 Dia bertanggung jawab akan menikahimu. 315 00:24:17,330 --> 00:24:18,920 Ya, cium kakinya, Sayang! 316 00:24:19,000 --> 00:24:20,220 Cium kakinya! 317 00:24:26,400 --> 00:24:29,860 Raja Saab, gadis itu mencibir dan melengos pergi! 318 00:24:30,240 --> 00:24:32,010 Artinya urusan ini akan lancar! 319 00:24:46,360 --> 00:24:47,820 Gauri! 320 00:24:50,090 --> 00:24:51,340 Gauri! 321 00:24:53,500 --> 00:24:55,300 Gauri memanggilku! 322 00:24:55,370 --> 00:24:56,560 Aku datang! 323 00:24:56,630 --> 00:24:58,930 Tunggu! Gauri! 324 00:24:59,000 --> 00:25:01,060 Gauri, aku datang! 325 00:25:02,040 --> 00:25:03,900 Gauri! - Raja Saab?? 326 00:25:03,970 --> 00:25:05,270 Gauri! - Raja Saab?! 327 00:25:05,610 --> 00:25:06,730 Gauri! - Raja Saab! 328 00:25:11,750 --> 00:25:13,810 Dokter, apa yang terjadi?! - Yang terjadi? 329 00:25:14,220 --> 00:25:16,860 Raja Saab, kau hampir mati terjungkal! 330 00:25:17,120 --> 00:25:19,330 Aku melompat dan menangkapmu! 331 00:25:20,060 --> 00:25:21,310 Bangun! 332 00:25:21,690 --> 00:25:22,970 Bangun! 333 00:25:24,630 --> 00:25:25,810 Pegang tanganku! 334 00:25:25,830 --> 00:25:27,170 Punggungku bonyok! 335 00:25:31,200 --> 00:25:34,520 Saraf tanganmu berdenyut mirip pompa air! 336 00:25:35,140 --> 00:25:38,230 Semua ini akibat Gauri! 337 00:25:39,240 --> 00:25:41,730 Begitu membayangkan Gauri.. 338 00:25:41,810 --> 00:25:43,580 ..bukan hanya sarafku.. 339 00:25:44,180 --> 00:25:47,010 ..semuanya mulai berdenyut! 340 00:25:47,080 --> 00:25:48,410 Semuanya? 341 00:25:48,720 --> 00:25:49,910 Dokter.. 342 00:25:50,820 --> 00:25:53,660 ...gadis itu sudah memikatku. 343 00:25:54,630 --> 00:25:58,230 Ke mana pun aku melihat, selalu ada Gauri. 344 00:25:58,230 --> 00:25:59,710 Raja Saab! 345 00:26:00,140 --> 00:26:02,180 Lihatlah Gauri di mana pun kau suka.. 346 00:26:02,300 --> 00:26:04,400 ..tapi jangan di dekat jendela! 347 00:26:04,700 --> 00:26:06,860 Atau kakimu akan menjadi cacat! 348 00:26:06,940 --> 00:26:08,840 Menikah? Jangan memaksaku, Bibi! 349 00:26:08,910 --> 00:26:11,440 Aku tak mau menikahi orang yang tak kukenal atau lihat! - Tapi Gauri.. 350 00:26:11,440 --> 00:26:14,590 Teman, apa bisa aku menikah tanpa melihat pemudanya? 351 00:26:14,590 --> 00:26:16,710 Tidak, takkan pernah bisa! - Tuh, 'kan? 352 00:26:16,710 --> 00:26:19,780 Diam, kalian anak nakal! Ayo, pergi! 353 00:26:20,950 --> 00:26:24,160 Sayang, kami paman dan bibimu. Seperti orang tuamu. 354 00:26:24,320 --> 00:26:27,290 Sayang, apa pun pemikiran kami buatmu, itu demi kebaikanmu. - Ya! 355 00:26:27,620 --> 00:26:29,320 Dan dia, orang yang kaya raya! 356 00:26:29,390 --> 00:26:31,990 Tapi.. - Dia berharta banyak! - Bibi.. - Hidupmu akan makmur! 357 00:26:32,060 --> 00:26:34,690 Tapi.. - Kau akan hidup seperti ratu, tolol! 358 00:26:35,270 --> 00:26:37,290 Mau hidup seperti ratu atau permaisuri.. 359 00:26:37,370 --> 00:26:40,600 ..sebelum melihat orangnya, aku tak mau menikah! 360 00:26:41,510 --> 00:26:43,000 Kacaulah semua! 361 00:26:43,070 --> 00:26:45,530 Wajah calon lakinya tak layak dilihat! 362 00:26:45,960 --> 00:26:47,110 Gopal! 363 00:26:49,050 --> 00:26:50,900 Bila kudanya sudah siap, bawa kemari. 364 00:26:52,580 --> 00:26:55,780 Jika aku bicara, maka orang akan berkata, aku banyak cakap. 365 00:26:58,680 --> 00:27:01,090 Hei, kenapa kalian melongo? 366 00:27:01,330 --> 00:27:04,480 Berarti kau.. kau tidak bisu? 367 00:27:04,630 --> 00:27:08,220 Orang yang menganggapku bisu, dia yang tolol dan bodoh! 368 00:27:09,000 --> 00:27:12,130 Saudaraku, sejak kapan kau mulai bicara? 369 00:27:12,200 --> 00:27:15,230 Sejak dulu sekitar.. 15-20 tahun lalu. 370 00:27:15,640 --> 00:27:17,110 Maksudmu, bertahun-tahun kau.. 371 00:27:17,170 --> 00:27:20,350 ..berlagak pilon untuk mengetahui semua rahasia kalian. 372 00:27:20,610 --> 00:27:23,610 Kau pikir dia bisu dan takkan cerita pada siapa-siapa? 373 00:27:23,680 --> 00:27:25,790 Tapi aku mau ke raja sekarang,.. 374 00:27:25,790 --> 00:27:28,650 ..memberitahu semua omongan kalian tentangnya! 375 00:27:28,650 --> 00:27:31,020 Jangan, saudaraku! Aku mohon maaf! 376 00:27:31,220 --> 00:27:34,120 Ampun, selain kehilangan pekerjaan,.. 377 00:27:34,120 --> 00:27:36,650 ..aku juga bisa kehilangan nyawa! 378 00:27:37,060 --> 00:27:40,120 Mau nyawamu hilang atau lainnya, aku harus memberitahunya! 379 00:27:40,200 --> 00:27:41,900 Jangan, saudaraku! Tolong, maafkan aku sekali ini! 380 00:27:41,900 --> 00:27:43,950 Hei, perkutut pengecut! 381 00:27:43,950 --> 00:27:45,600 Kau kuda betina gila! 382 00:27:45,600 --> 00:27:49,170 Shankar cuma menggerak bibir dan aku yang bersuara! 383 00:27:49,240 --> 00:27:50,210 Apa? 384 00:27:50,270 --> 00:27:52,740 Kalian panik tanpa alasan! 385 00:27:52,810 --> 00:27:54,040 Lihat, aku berbicara begini! 386 00:27:54,110 --> 00:27:55,910 Dia hanya menggerak bibirnya. 387 00:27:55,980 --> 00:27:58,750 Ini kebiasaan kami yang dilatih semasa kecil. 388 00:27:58,820 --> 00:27:59,840 Mengerti?! 389 00:28:00,220 --> 00:28:03,410 Berarti kalian berdua menipuku! 390 00:28:03,490 --> 00:28:06,790 Siapa yang tidak menipu di dunia ini? 391 00:28:07,060 --> 00:28:09,860 Setiap orang menipu orang lain. 392 00:28:09,930 --> 00:28:11,550 Seperti kau yang tertipu! 393 00:28:11,550 --> 00:28:13,860 Kenapa, pikirmu aku kuda? Aku akan menghajarmu! 394 00:28:13,930 --> 00:28:17,490 Raja Saab! 395 00:28:18,600 --> 00:28:19,570 Ya! 396 00:28:19,640 --> 00:28:21,230 Ada kabar baik! 397 00:28:21,300 --> 00:28:23,070 Bibinya menyetujui pernikahannya! 398 00:28:23,140 --> 00:28:26,110 Apa? - Ya! Pamannya juga bersedia! 399 00:28:26,780 --> 00:28:29,140 Bagaimana dengan Gauri?! - Dia menolak. 400 00:28:29,150 --> 00:28:30,620 Dia menolak? 401 00:28:30,980 --> 00:28:34,140 Tapi kenapa? Apakah aku tidak sempurna? 402 00:28:34,250 --> 00:28:36,920 Cermin tak pernah menipu, lihat! 403 00:28:43,660 --> 00:28:47,480 Raja Saab, aku punya penawar untuk segala kesedihan! 404 00:28:47,720 --> 00:28:50,690 Mengapa bersedih? Ini! 405 00:28:51,030 --> 00:28:53,590 Tapi menelan obat ini takkan menolongku. 406 00:28:53,670 --> 00:28:55,600 Tonik ini bukan untuk ditelan tapi dioleskan. 407 00:28:55,670 --> 00:28:57,570 Apa? - Pada rambutmu! 408 00:28:57,640 --> 00:29:01,120 Kalau rambutmu menghitam, penampilan jadi sedikit beda! 409 00:29:01,240 --> 00:29:03,640 Rambut bisa aku hitamkan.. 410 00:29:04,010 --> 00:29:06,450 ..tapi bagaimana dengan wajah keriput ini?! 411 00:29:06,920 --> 00:29:08,770 Bagaimana aku merubahnya? 412 00:29:12,890 --> 00:29:14,080 Ya! 413 00:29:16,530 --> 00:29:18,340 Aku akan mengirimnya. 414 00:29:20,160 --> 00:29:21,980 Aku akan mengirim foto. 415 00:29:36,910 --> 00:29:37,920 Apa ini semua? 416 00:29:37,920 --> 00:29:40,390 Kami sudah terima lamaran pernikahanmu! 417 00:29:40,520 --> 00:29:41,560 Tanpa bertanya padaku? 418 00:29:41,560 --> 00:29:43,970 Sayang, kami yang miskin ini mendapat kemakmuran! 419 00:29:44,030 --> 00:29:45,820 Pemuda ini permata tulen! - Ya, Sayang! 420 00:29:45,820 --> 00:29:49,280 Bibi, sudah aku bilang dan kutegaskan lagi.. 421 00:29:49,490 --> 00:29:52,490 ..aku tak mau menikah sebelum melihat pria itu! 422 00:29:53,960 --> 00:29:55,210 Lihat fotonya! 423 00:29:55,210 --> 00:29:58,100 Jika tak suka, maka semua hantaran ini.. - Akan dikembalikan sekarang juga! 424 00:29:58,130 --> 00:30:00,400 Coba lihat! - Tunjukkan padanya! - Ya, lihatlah. 425 00:30:00,840 --> 00:30:02,270 Lihat! Foto kakak ipar, ayo lihat! 426 00:30:02,340 --> 00:30:05,160 Ini foto kakak ipar! - Tunggu..! - Lihat! Foto kakak ipar! 427 00:30:06,440 --> 00:30:08,550 Kakak ipar mirip bintang film! 428 00:30:09,170 --> 00:30:10,780 Dia tampan sekali! 429 00:30:11,210 --> 00:30:13,060 Dia kakak ipar yang baik, bukan? - Ya! 430 00:30:14,650 --> 00:30:16,640 Dia belum lihat fotonya? Gauri! 431 00:30:17,190 --> 00:30:21,320 Gauri! Di mana fotonya? 432 00:30:30,400 --> 00:30:32,430 Kakak ipar seperti bintang film! 433 00:30:33,200 --> 00:30:34,970 Dia tampan sekali! 434 00:30:35,270 --> 00:30:37,030 Dia kakak ipar yang baik, bukan? 435 00:31:02,700 --> 00:31:04,330 'Kenapa kau menatapku begitu?' 436 00:31:07,000 --> 00:31:09,230 Kau.. kau juga bisa bicara? 437 00:31:09,310 --> 00:31:12,010 'Aku bisa bicara dan melihatmu juga.' 438 00:31:15,710 --> 00:31:16,910 Kau hanya foto. 439 00:31:16,980 --> 00:31:19,540 Dan foto tak bisa mendengar atau melihat! 440 00:31:19,620 --> 00:31:22,240 'Jika boleh, aku pun dapat menyentuhmu.' 441 00:31:22,320 --> 00:31:23,680 Benarkah? 442 00:31:25,590 --> 00:31:26,770 Coba sentuh aku. 443 00:32:08,400 --> 00:32:16,160 Memandangmu, aku jatuh hati. Dekha Tujhe To Ho Gayi Diwaani. 444 00:32:17,610 --> 00:32:24,950 Jika memilikimu, semoga aku tak mati. Pa Luun Tujhe To Mar Na Jaayuun Kahin. 445 00:32:26,950 --> 00:32:34,400 Memandangmu, aku jatuh hati. Dekha Tujhe To Ho Gayi Diwaani. 446 00:32:36,160 --> 00:32:43,160 Jika memilikimu, semoga aku tak mati. Pa Luun Tujhe To Mar Na Jaayuun Kahin. 447 00:32:46,000 --> 00:32:50,390 Aku datang untuk hidup bersamamu. Tere Sang Jine Ko Aaya. 448 00:32:50,540 --> 00:32:54,960 Membawa hati dan jiwaku untukmu semata. Tan Man Apna Dene Laaya. 449 00:32:57,050 --> 00:33:05,310 Memandangmu, aku benar-benar hidup. Dekha Tujhe To Jine Lage Ham. 450 00:33:06,320 --> 00:33:14,490 Jika memilikimu, tak ada lara dikala mati. Pa Lein Tujhe To Na Ho Marne Ka Gam. 451 00:33:57,570 --> 00:34:06,840 Aku bernasib baik, menemukan banyak cinta. Khush Nasibi Se Mujhe Pyaar Itna Mil Gaya. 452 00:34:07,220 --> 00:34:15,890 Kerudungku mulai terasa begitu ringan. Aaj Aanchal Hi Mera Mujhko Kam Lagne Laga. 453 00:34:21,060 --> 00:34:30,030 Aku bernasib baik, menemukan banyak cinta. Khush Nasibi Se Mujhe Pyaar Itna Mil Gaya. 454 00:34:30,340 --> 00:34:39,140 Kerudungku mulai terasa begitu ringan. Aaj Aanchal Hi Mera Mujhko Kam Lagne Laga. 455 00:34:39,510 --> 00:34:44,310 Aku datang untuk meminangmu. Maangne Tera Haath Main Aaya. 456 00:34:44,320 --> 00:34:48,750 Kupersembahkan hidupku untukmu. Dene Saara Jivan Laaya. 457 00:34:50,960 --> 00:34:59,090 Memandangmu, ya aku benar-benar hidup. Dekha Tujhe To Haan Jine Lage Ham. 458 00:35:00,100 --> 00:35:08,240 Jika memilikimu, tak ada lara dikala mati. Pa Lein Tujhe To Na Ho Marne Ka Gam. 459 00:36:00,660 --> 00:36:04,830 Bukan keputusan siapa pun,.. Chaaha Na Na Chaaha Na.. 460 00:36:05,440 --> 00:36:09,950 ..yang menentukan keinginanku. ..Kis Ke Bas Ki Baat Hai. 461 00:36:10,170 --> 00:36:14,830 Dia yang menjadi tambatan hati,.. Dil Ka Aa Jaana Kis Par. 462 00:36:15,110 --> 00:36:19,050 ..itu sudah suratan nasib. Kismaton Ke Haath Hai. 463 00:36:24,090 --> 00:36:28,170 Bukan keputusan siapa pun,.. Chaaha Na Na Chaaha Na.. 464 00:36:28,590 --> 00:36:33,350 ..yang menentukan keinginanku. ..Kis Ke Bas Ki Baat Hai. 465 00:36:33,430 --> 00:36:38,020 Dia yang menjadi tambatan hati,.. Dil Ka Aa Jaana Kis Par. 466 00:36:38,100 --> 00:36:42,260 ..itu sudah suratan nasib. Kismaton Ke Haath Hai. 467 00:36:42,700 --> 00:36:47,250 Cinta pertamaku tak pernah memudar. Pahala Pyaar To Mitte Na Dekha. 468 00:36:47,410 --> 00:36:51,940 Ia sudah menatah di cadas. Yeh To Hai Patthar Ki Rekha. 469 00:36:53,980 --> 00:37:02,120 Memandangmu, aku benar-benar hidup. Dekha Tujhe To Jine Lage Ham. 470 00:37:03,230 --> 00:37:11,530 Jika memilikimu, tak ada lara dikala mati. Pa Lein Tujhe To Na Ho Marne Ka Gam. 471 00:37:51,370 --> 00:37:55,540 Rajaku sayang akan menikah. Malam akan dipenuhi warna. 472 00:37:55,610 --> 00:37:57,530 Aku akan menari riang! 473 00:37:57,530 --> 00:37:59,020 Ayah? 474 00:37:59,350 --> 00:38:02,910 Ayah, Raja yang menikah dan kau yang kegirangan? 475 00:38:03,620 --> 00:38:06,730 Kenapa kau rusak suasana hatiku? 476 00:38:06,860 --> 00:38:08,650 Aku mau berkata jujur! 477 00:38:08,650 --> 00:38:10,260 Kau mau berkata jujur? - Ya! 478 00:38:10,260 --> 00:38:13,030 Jadi katakan sejujurnya! 479 00:38:13,190 --> 00:38:15,500 Kenapa aku mewarnai rambutku? 480 00:38:15,500 --> 00:38:18,650 Karena hatimu hitam, serasi dengan rambutmu! - Diam! 481 00:38:18,900 --> 00:38:19,960 Salah! 482 00:38:20,740 --> 00:38:24,210 Aku mewarnai rambutku, membayangkan pernikahan! 483 00:38:24,210 --> 00:38:28,160 Ayah! Itu bagus jika kau berpikir menikah! 484 00:38:28,240 --> 00:38:31,270 Aku juga gila-gilaan membayangkan menikah! - Kau juga? - Ya! 485 00:38:31,350 --> 00:38:33,610 Maka kita adakan pernikahannya sekarang! 486 00:38:33,680 --> 00:38:35,450 Ini saat tepat untuk menikah! 487 00:38:35,450 --> 00:38:37,610 Pernikahannya sudah terjadi! 488 00:38:37,610 --> 00:38:40,020 Sudah terjadi? Ayah, dengan siapa? 489 00:38:40,090 --> 00:38:44,270 Dengan dia.. yang saban hari datang ke rumah ini! 490 00:38:45,360 --> 00:38:49,260 Yang sehari-hari ke rumah kita dan memasak makanan? 491 00:38:50,830 --> 00:38:54,960 Ya, dia.. yang menangani semua tugas kita! 492 00:38:55,840 --> 00:38:57,180 Ayah! 493 00:38:58,010 --> 00:39:02,000 Kau ingin aku menikahi Rasili? - Ya! 494 00:39:02,900 --> 00:39:04,130 Apa? 495 00:39:04,440 --> 00:39:06,910 Rasili adalah calon istriku.. 496 00:39:06,910 --> 00:39:09,200 ...dan calon ibumu! Ibu tiri! 497 00:39:09,200 --> 00:39:11,710 Tidak, dia calon istriku! 498 00:39:12,020 --> 00:39:13,210 Dia calon menantumu! Menantu! 499 00:39:13,330 --> 00:39:14,920 Tidak, dia milikku! - Milikku! 500 00:39:14,990 --> 00:39:17,410 Milikku! - Milikku! 501 00:39:17,410 --> 00:39:18,830 Rasili! 502 00:39:21,400 --> 00:39:24,320 Kalian berdua.. sama-sama memanggilku? 503 00:39:24,730 --> 00:39:26,890 Ya! - Oh, Tuhan! 504 00:39:27,300 --> 00:39:30,790 Rasili! Beritahu kami, siapa yang kau cintai? 505 00:39:30,870 --> 00:39:33,140 Aku atau ayah gendutku?! 506 00:39:34,240 --> 00:39:36,590 Jangan malu! Ini waktunya bersikap tak tahu malu! 507 00:39:36,710 --> 00:39:40,360 Jadi, Rasili! Buanglah malu itu! 508 00:39:40,360 --> 00:39:43,940 Beritahu kami, siapa yang kau cintai? Katakan. 509 00:39:44,220 --> 00:39:46,780 Katakanlah.. - Katakanlah! 510 00:39:50,420 --> 00:39:52,190 Dua-duanya! 511 00:40:01,340 --> 00:40:03,710 Harap berdiri untuk memulai putaran mohon berkah. 512 00:40:03,870 --> 00:40:05,820 Pengantin wanita berdiri di depan. 513 00:40:14,920 --> 00:40:16,470 Ayah, apa-apaan ini? - Apa? 514 00:40:16,920 --> 00:40:18,780 Raja merubah adat perkawinan! 515 00:40:18,780 --> 00:40:19,630 Kenapa? 516 00:40:20,090 --> 00:40:23,100 Jadi pengantin pria, dia naik kuda di teras rumahnya sendiri! 517 00:40:23,390 --> 00:40:26,180 Sekarang dia berputar minta berkah pernikahan di rumah sendiri! 518 00:40:26,280 --> 00:40:28,320 Ia rubah seluruh adatnya! - Diam! 519 00:40:28,630 --> 00:40:29,890 Dia adalah raja! 520 00:40:30,360 --> 00:40:33,160 Apa pun yang dikerjakannya adalah benar. - Dia benar? 521 00:41:14,880 --> 00:41:16,960 Pendeta, bacakan doa sucinya. 522 00:41:17,140 --> 00:41:19,720 Ini putaran terakhir, aku akan membopongnya. 523 00:41:19,720 --> 00:41:20,900 Tapi ... 524 00:41:22,490 --> 00:41:23,960 Bacakan doa sucinya. 525 00:41:36,600 --> 00:41:38,690 Putaran mohon berkah dari pasangan pengantin sudah selesai. 526 00:41:38,770 --> 00:41:41,230 Silakan memberi restu pada mereka. 527 00:42:23,510 --> 00:42:27,080 Kau? Aku.. bagaimana bisa di sini? 528 00:42:27,410 --> 00:42:29,640 Aku suamimu! 529 00:42:29,920 --> 00:42:32,920 Aku membawamu ke sini usai 7 putaran minta berkah! 530 00:42:33,250 --> 00:42:34,380 Tidak! 531 00:42:34,720 --> 00:42:36,120 Itu bukan putaran minta berkah! 532 00:42:36,790 --> 00:42:38,420 Aku menolak putaran itu! 533 00:42:38,730 --> 00:42:40,560 Aku tidak menyetujui perkawinan ini! 534 00:42:41,080 --> 00:42:42,630 Kau memperdayaiku! 535 00:42:42,700 --> 00:42:43,830 Kau menipuku! 536 00:42:43,830 --> 00:42:49,100 Sayang, baik kau menyebutnya kecurangan atau penipuan. 537 00:42:49,400 --> 00:42:51,700 Yang jelas, aku memenangi permainannya! 538 00:42:52,070 --> 00:42:56,590 Hari ini aku akan memuaskan birahiku! 539 00:42:57,380 --> 00:42:59,310 Aku sudah mengawinimu! 540 00:43:00,010 --> 00:43:01,380 Kawin! 541 00:43:02,050 --> 00:43:03,210 Kawin! 542 00:43:03,950 --> 00:43:06,650 Kalau mendekat.. aku akan menjerit! 543 00:43:07,020 --> 00:43:10,540 Semua pengantin wanita menjerit di malam pertama kawin. 544 00:43:11,020 --> 00:43:12,770 Kau juga menjerit! 545 00:43:13,090 --> 00:43:15,810 Kau takkan.. bisa memiliki aku! 546 00:43:18,500 --> 00:43:20,130 Tolong! 547 00:43:27,140 --> 00:43:30,240 Kau mau membunuhku? 548 00:43:31,610 --> 00:43:33,100 Aku akan bunuh diri! 549 00:43:34,050 --> 00:43:36,170 Gauri tak akan pernah menjadi milikmu.. 550 00:43:36,380 --> 00:43:38,260 ..kau tak bisa miliki aku di kelahiran apa pun! 551 00:43:38,310 --> 00:43:40,490 Aku tak sudi menerimamu sebagai suamiku. 552 00:43:40,490 --> 00:43:43,120 Lebih baik mati daripada menerimamu! 553 00:43:52,130 --> 00:43:55,000 Hidupmu kini milikku. 554 00:43:55,070 --> 00:43:56,160 Tidak! 555 00:43:56,340 --> 00:44:00,880 Hidup dan matimu ada di tanganku! 556 00:44:01,240 --> 00:44:04,970 Semuanya berada di tanganku. 557 00:44:06,280 --> 00:44:11,930 Jika mau, aku bisa memperkosamu kini. 558 00:44:12,220 --> 00:44:14,490 Tapi aku tak mau. 559 00:44:16,690 --> 00:44:22,290 Karena aku ingin merasakan hubungan suami-isteri denganmu. - Tidak! 560 00:44:23,060 --> 00:44:25,980 Itu tujuanku menikahimu. 561 00:44:26,700 --> 00:44:31,020 Jika kau memang bersikap keras kepala,.. 562 00:44:31,900 --> 00:44:34,470 ..maka aku akan melakukannya.. 563 00:44:34,510 --> 00:44:36,900 ..ketika kau sudah mengizinkanku. 564 00:44:37,280 --> 00:44:40,580 Akan kutunggu harinya itu, Gauri! 565 00:44:41,580 --> 00:44:44,610 Akan kutunggu itu! 566 00:44:52,460 --> 00:44:54,220 Tidak! 567 00:44:55,400 --> 00:44:56,330 Tidak! 568 00:45:21,250 --> 00:45:24,570 Kau tertawa dan membuatku lebih sakit! 569 00:45:24,620 --> 00:45:28,990 Aku melihat.. berpikir.. dan terkejut! 570 00:45:29,500 --> 00:45:33,150 Kau bawa kembang yang lebih indah dan cantik dariku. 571 00:45:33,150 --> 00:45:36,420 Tapi wanginya.. 572 00:45:38,170 --> 00:45:41,070 Kau tak bisa mencium wanginya. 573 00:45:48,650 --> 00:45:55,690 Bindya, aku dengar seorang wanita bisa memahami wanita lain. 574 00:45:56,320 --> 00:46:02,930 Lakukan sesuatu pada gadis itu supaya dia tergila-gila padaku. 575 00:46:03,110 --> 00:46:04,350 Raja Saab.. 576 00:46:05,000 --> 00:46:07,350 Jangan membantah. 577 00:46:07,930 --> 00:46:11,600 Aku akan memberimu banyak uang. 578 00:46:11,670 --> 00:46:15,220 Untuk berbusana sebagai pengantin gadis itu.. 579 00:46:15,610 --> 00:46:18,400 ...dan menghadiri pesta pernikahannya besok,.. 580 00:46:18,480 --> 00:46:21,140 ..itu adalah tugasmu. 581 00:46:46,870 --> 00:46:48,810 Meski bulan di balik kerudung. Ghunghte Mein Chanda Hai. 582 00:46:49,310 --> 00:46:54,310 Terangnya masih terpancar di sekeliling. Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala. 583 00:46:56,820 --> 00:46:58,250 Meski bulan di balik kerudung. Ghunghte Mein Chanda Hai. 584 00:46:58,250 --> 00:47:01,220 Terangnya masih terpancar di sekeliling. Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala. 585 00:47:01,890 --> 00:47:04,990 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 586 00:47:06,860 --> 00:47:09,930 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 587 00:47:16,870 --> 00:47:18,340 Meski bulan di balik kerudung. Ghunghte Mein Chanda Hai. 588 00:47:18,410 --> 00:47:21,270 Terangnya masih terpancar di sekeliling. Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala. 589 00:47:21,810 --> 00:47:25,060 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 590 00:47:26,450 --> 00:47:29,930 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 591 00:48:21,230 --> 00:48:25,970 Hari ini kecantikan menjelma pengantin. Aaj Sundarta Dulhan Bani Hai. 592 00:48:26,410 --> 00:48:31,370 Betapa beruntungnya si mempelai pria. Koi Kismat Ka Kitna Dhani Hai. 593 00:48:36,150 --> 00:48:40,950 Hari ini kecantikan menjelma pengantin. Aaj Sundarta Dulhan Bani Hai. 594 00:48:41,320 --> 00:48:46,220 Betapa beruntungnya si mempelai pria. Koi Kismat Ka Kitna Dhani Hai. 595 00:48:46,830 --> 00:48:49,400 Memandang wajah cantiknya. Muh Diklayee Ki Khaatir. 596 00:48:49,400 --> 00:48:51,800 Tak hanya hati, kuserahkan juga hidupku. Dil Kya Jaan Bhi Hai Haazir. 597 00:48:51,870 --> 00:48:54,340 Memandang wajah cantiknya. Muh Diklayee Ki Khaatir. 598 00:48:54,340 --> 00:48:56,770 Tak hanya hati, kuserahkan juga hidupku. Dil Kya Jaan Bhi Hai Haazir. 599 00:48:56,840 --> 00:48:58,230 Sang merak melihat awan berarak. Badalon Ko Moor Dekhein. 600 00:48:58,230 --> 00:48:59,470 Ayam hutan menunggu bulan. Chand Ko Chakor Dekhein. 601 00:48:59,470 --> 00:49:01,840 Dia yang menantimu, amat beruntung. Tujhko Naseebon Waala. 602 00:49:01,840 --> 00:49:04,960 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 603 00:49:06,810 --> 00:49:10,020 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 604 00:49:11,850 --> 00:49:13,440 Meski bulan di balik kerudung. Ghunghte Mein Chanda Hai. 605 00:49:13,440 --> 00:49:16,630 Terangnya masih terpancar di sekeliling. Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala. 606 00:49:16,790 --> 00:49:20,150 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 607 00:49:21,510 --> 00:49:25,210 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 608 00:50:03,870 --> 00:50:08,870 Saat kau dekat, dunia begitu indah. Paas Tu Door Tak Hain Nazaarein. 609 00:50:08,980 --> 00:50:13,840 Segenap hatiku terasa terhibur. Mil Rahe Hain Dilon Ko Sahare. 610 00:50:18,930 --> 00:50:24,050 Saat kau dekat, dunia begitu indah. Paas Tu Door Tak Hain Nazaarein. 611 00:50:24,120 --> 00:50:28,750 Segenap hatiku terasa terhibur. Mil Rahe Hain Dilon Ko Sahare. 612 00:50:29,330 --> 00:50:31,920 Kau bawa serta indahnya musim semi. Le Ke Baharein Tu Aayee. 613 00:50:32,000 --> 00:50:34,330 Aku tak lagi kesepian. Door Hui Hai Tanhai. 614 00:50:34,400 --> 00:50:36,890 Kau bawa serta indahnya musim semi. Le Ke Baharein Tu Aayee. 615 00:50:36,970 --> 00:50:39,270 Aku tak lagi kesepian. Door Hui Hai Tanhai. 616 00:50:39,340 --> 00:50:40,860 Kau akan hiasi rumah tanggaku. Ghar Ko Sanwaar De Ga. 617 00:50:40,940 --> 00:50:42,000 Mengusir keresahan hatiku. Dil Ko Qarar De Ga. 618 00:50:42,080 --> 00:50:44,200 Berkat kecantikanmu yang ajaib. Roop Ye Tera Nirala. 619 00:50:44,280 --> 00:50:47,580 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 620 00:50:49,310 --> 00:50:52,650 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 621 00:50:59,290 --> 00:51:00,860 Meski bulan di balik kerudung. Ghunghte Mein Chanda Hai. 622 00:51:00,860 --> 00:51:03,960 Terangnya masih terpancar di sekeliling. Phir Bhi Hai Phela Chaaron Aur Ujala. 623 00:51:04,260 --> 00:51:07,460 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 624 00:51:09,320 --> 00:51:12,650 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 625 00:51:24,380 --> 00:51:27,660 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 626 00:51:29,290 --> 00:51:32,780 Jangan hilang akal, bila antusias memandangnya. Hosh Na Kho De Kahin, Josh Mein Dekhne Waala. 627 00:53:02,180 --> 00:53:05,440 Peluru ini bisa menembusmu juga, tapi.. 628 00:53:05,690 --> 00:53:08,340 ..kakakku tetap ngotot menginginkanmu. 629 00:53:09,020 --> 00:53:13,710 Kakakku menyayangimu dan aku sayang kakak. 630 00:53:14,590 --> 00:53:16,920 Cinta mencegah kematian. 631 00:53:19,500 --> 00:53:21,230 Bajingan bahlul! 632 00:53:22,240 --> 00:53:25,440 Aku merendah di depan kekerasan hatimu! 633 00:53:25,610 --> 00:53:28,780 Aku sampai menyuruh Bindya duduk menggantikanmu di pesta pernikahan,, 634 00:53:29,040 --> 00:53:31,620 ..untuk menyelamatkan martabat rumah tanggaku! 635 00:53:32,010 --> 00:53:37,110 Dan kau berusaha merusak nama baikku dengan melarikan diri? 636 00:53:37,550 --> 00:53:39,880 Sekarang akan kutunjukkan padamu.. 637 00:53:41,150 --> 00:53:42,450 ..siapa aku sebenarnya! 638 00:53:44,090 --> 00:53:46,440 Aku sudah berbicara denganmu selembut mungkin. 639 00:53:46,690 --> 00:53:49,220 Kau akan saksikan kebencianku kini! 640 00:53:50,230 --> 00:53:52,670 Ketika kau berjuang menahan lapar dan haus.. 641 00:53:52,670 --> 00:53:56,560 ..kau akan belajar hidup dengan mematuhi perintah Raja, bajingan bahlul! 642 00:54:06,110 --> 00:54:07,340 Shankar? 643 00:54:07,410 --> 00:54:09,720 Kau juga berpikiran sama denganku? 644 00:54:11,280 --> 00:54:14,470 Aku pikir, perlakuan mereka tidak wajar pada gadis itu. 645 00:54:14,990 --> 00:54:17,680 Kudengar kabar, ada sesuatu yang amis di sini. 646 00:54:17,920 --> 00:54:20,150 Tapi semua di sini, jelas pasarnya ikan busuk! 647 00:54:20,290 --> 00:54:23,550 Semuanya berpikiran jahat, pedagang ataupun pembelinya. 648 00:54:23,930 --> 00:54:28,490 Karena itu aku merasa ingin terlibat jauh dalam perkara ini. 649 00:54:32,010 --> 00:54:33,730 Yang kau maksudkan, ayahku? 650 00:54:35,380 --> 00:54:37,470 Tembakau Gopal emas, siapa yang kunyah? 651 00:54:37,750 --> 00:54:39,910 Aku yang kunyah? Kau yang kunyah? 652 00:54:40,510 --> 00:54:41,910 Meludahkannya? 653 00:54:43,050 --> 00:54:45,340 Kalau dikunyah, maka jelas kau akan meludahkannya. 654 00:54:46,390 --> 00:54:47,910 Kau muntah? 655 00:54:48,430 --> 00:54:51,150 Memuntah.. memuntahkannya? 656 00:54:52,390 --> 00:54:56,950 Mengerti! Maksudmu, usahakan ayahku memuntahkan rahasia perkara ini? 657 00:55:01,970 --> 00:55:03,270 Ambil, Sayang! 658 00:55:03,340 --> 00:55:04,500 Tambah lagi! 659 00:55:04,570 --> 00:55:08,440 Dengan bilang tambah lagi, kau suruh aku minum.. 660 00:55:08,440 --> 00:55:13,040 ..mirip onta diberi air minum sebelum digiring ke gurun pasir! 661 00:55:13,110 --> 00:55:15,600 Memang aku onta? Aku onta? 662 00:55:17,680 --> 00:55:21,210 Dengar, Sayang, kau memintaku datang, jadi aku datang.. - Ya. 663 00:55:21,290 --> 00:55:24,430 Kau memintaku melayanimu minuman, aku layani.. - Ya. 664 00:55:24,490 --> 00:55:27,700 Kau memintaku membuat makanan, jadi aku buatkan.. - Ya! 665 00:55:27,990 --> 00:55:31,780 Tapi kenapa kau tak memuaskan dahagaku? 666 00:55:35,540 --> 00:55:39,490 Ayo, Sayang, aku akan memuaskanmu sekarang! 667 00:55:54,220 --> 00:55:56,880 1,2,3,4,5? 668 00:55:56,960 --> 00:56:00,180 Hei, dari mana munculnya tangan kelima ini? 669 00:56:00,300 --> 00:56:03,150 Bodoh! Bukan 5, tapi cuma ada 4 tangan! 670 00:56:03,230 --> 00:56:05,030 Hitung! Ayo, hitung! 671 00:56:05,100 --> 00:56:06,230 Satu! 672 00:56:06,370 --> 00:56:07,420 Dua! 673 00:56:08,100 --> 00:56:09,970 Tiga, empat! 674 00:56:10,040 --> 00:56:12,870 Hei, ada 4 tangan, tapi kenapa.. 675 00:56:12,940 --> 00:56:15,270 ..aku lihat 5 tangan? 676 00:56:15,340 --> 00:56:17,720 Karena kau teler, sayang! 677 00:56:18,240 --> 00:56:20,470 Oh, aku sudah teler? 678 00:56:35,600 --> 00:56:37,720 Ada apa, Sayangku? 679 00:56:37,930 --> 00:56:40,920 Siapa yang mengumpani pil palsu pada kekasihmu? 680 00:56:41,000 --> 00:56:44,160 Ada tangan kelima! 681 00:56:44,390 --> 00:56:46,300 Lihat, tak ada 5 tangan! 682 00:56:46,370 --> 00:56:48,360 Dua tanganmu dan dua tanganku! 683 00:56:48,440 --> 00:56:51,040 Lihat, itu tangan kelima di bahumu! 684 00:56:51,110 --> 00:56:52,200 Ada tangan di bahumu! 685 00:56:52,280 --> 00:56:53,510 Itu kan tanganmu! 686 00:56:53,580 --> 00:56:55,980 Tanganku? - Kau yang terus memegangku! 687 00:56:56,450 --> 00:56:58,310 Mana mungkin tanganku? 688 00:56:58,380 --> 00:57:01,510 1,2,3,4, hilang. 689 00:57:04,490 --> 00:57:06,860 Tertangkap! Aku menangkap tangan kelima! 690 00:57:06,930 --> 00:57:10,090 Ini bukan tangan kelima, ini tangan hukum! 691 00:57:14,900 --> 00:57:18,780 Dia yang ketakutan akan terjerat tangan hukum. 692 00:57:19,210 --> 00:57:22,610 Kenapa tangan hukum mengincarku? 693 00:57:22,730 --> 00:57:25,370 Kau telah melakukan tipu daya! 694 00:57:25,450 --> 00:57:30,820 Ya! Semua penduduk bilang kau beri pil pada Raja Saab sehingga.. 695 00:57:31,120 --> 00:57:34,160 ..sepanjang malam dia seperti pistol berkarat. 696 00:57:34,250 --> 00:57:36,440 Senjata tak berfungsi atau tak bisa menembak. 697 00:57:36,560 --> 00:57:38,170 Dia tak bisa menikmati malam pertamanya! 698 00:57:38,220 --> 00:57:41,320 Kau sudah menipu Raja Saab! 699 00:57:41,590 --> 00:57:43,490 Aku yang menipu Raja? 700 00:57:43,560 --> 00:57:46,090 Justru Raja yang menipu Gauri! 701 00:57:48,000 --> 00:57:49,660 Bagaimana Raja menipunya, Sayang? 702 00:57:52,610 --> 00:57:54,510 Bilang apa?! Bersuaralah keras! 703 00:57:54,570 --> 00:57:56,390 Aku tak boleh bersuara keras-keras! 704 00:57:56,440 --> 00:57:58,420 Bagaimana jika ada angin membawa kabar ini? 705 00:57:58,440 --> 00:58:02,940 Jika Raja sampai tahu kabar angin yang kuceritakan padamu ini, maka dia akan.. 706 00:58:03,980 --> 00:58:05,830 Hei, berbisiklah di telingaku. 707 00:58:05,890 --> 00:58:09,290 Jangan khawatirkan Raja, angin pun tak bisa dengar. Katakan padaku! 708 00:58:20,670 --> 00:58:22,930 Astaga! Sungguh? 709 00:58:24,670 --> 00:58:26,040 Shankar? 710 00:58:26,110 --> 00:58:28,990 Gadis tak bersalah itu amat menderita karena mereka menipunya. 711 00:58:29,140 --> 00:58:30,900 Lihat saja, istana itu akan hancur jadi abu! 712 00:58:30,980 --> 00:58:32,510 Karena Tuhan sudah bersabda.. 713 00:58:32,510 --> 00:58:34,070 ..di mana ada ratapan orang tak bersalah.. 714 00:58:34,150 --> 00:58:35,840 ..di tempat itu akan menjadi neraka! 715 00:58:36,020 --> 00:58:39,610 Aku malu ternyata ayahku terlibat perkara ini. 716 00:58:39,920 --> 00:58:41,520 Dan gadis malang itu.. 717 00:58:42,490 --> 00:58:43,680 Shankar? 718 00:58:44,260 --> 00:58:45,820 Lihat, dia sedang apa? 719 00:59:03,980 --> 00:59:05,150 Kau?! 720 00:59:08,180 --> 00:59:10,700 Raja Saab sudah menghancurkan hidupku.. 721 00:59:10,750 --> 00:59:12,870 ..dan kau ingin menambah lagi. 722 00:59:13,350 --> 00:59:16,690 Hidupku berubah jadi neraka akibat kau! 723 00:59:17,990 --> 00:59:20,770 Hanya demi imbalan kecil dari majikanmu.. 724 00:59:21,020 --> 00:59:23,790 ..kau menghancurkan seluruh hidupku! 725 00:59:25,330 --> 00:59:28,430 Mempermainkan hidup seorang gadis, kau gunakan tipuan? 726 00:59:28,730 --> 00:59:30,520 Seperti dikhianati dengan keji! 727 00:59:30,600 --> 00:59:33,240 Jika bukan kau yang menikahiku,.. 728 00:59:33,270 --> 00:59:35,220 ..mengapa mengirim fotomu? 729 00:59:37,710 --> 00:59:39,480 Mengapa kau mengirim foto ini? 730 00:59:42,080 --> 00:59:43,680 Melihat foto itu.. 731 00:59:44,120 --> 00:59:47,690 ..aku mulai memimpikan masa depanku bersamamu. 732 00:59:48,350 --> 00:59:50,960 Aku menerimamu sebagai suamiku yang terhormat. 733 00:59:51,220 --> 00:59:53,930 Aku sandingkan namamu, jadi bagian hidupku. 734 00:59:54,590 --> 00:59:55,720 Tapi kau? 735 00:59:56,360 --> 00:59:58,620 Kau.. menghancurkan semuanya. 736 01:00:00,030 --> 01:00:02,880 Foto yang ditunjukkan padaku itu tipuan. 737 01:00:03,440 --> 01:00:06,830 Mereka menipu dan membuatku menikah! 738 01:00:07,040 --> 01:00:08,440 Dan kau, penyebab semua ini! 739 01:00:08,560 --> 01:00:10,380 Katakan, mengapa kau lakukan ini padaku? 740 01:00:10,440 --> 01:00:14,300 Mengapa.. kenapa kau lakukan ini padaku? 741 01:00:16,080 --> 01:00:18,810 Mengapa kau tega sekali padaku? 742 01:00:20,250 --> 01:00:23,740 Saat ini aku ingin mati, kau mencegahku! 743 01:00:24,790 --> 01:00:27,330 Katakan, apa salahku? 744 01:00:28,330 --> 01:00:29,920 Apa salahku? 745 01:00:32,360 --> 01:00:33,810 Katakan padaku! Jawab aku! 746 01:00:35,800 --> 01:00:37,400 Pada siapa kau minta jawaban? 747 01:00:38,070 --> 01:00:39,060 Siapa yang kau tanya? 748 01:00:39,470 --> 01:00:41,410 Dia tak bisa menjawab pertanyaanmu. 749 01:00:42,340 --> 01:00:45,120 Barangkali kau belum tahu, kalau orang miskin ini bisu. 750 01:00:45,510 --> 01:00:47,130 Dia bisu. Orang bisu! 751 01:00:49,720 --> 01:00:52,120 Baik orang miskin bisa bicara atau tidak, Nona.. 752 01:00:52,180 --> 01:00:55,220 ..di dunia orang-orang kaya, mereka hidup seperti orang bisu. 753 01:00:55,550 --> 01:01:00,400 Ia dibesarkan oleh Raja Saab dengan menanggung hinaan dan siksaannya. 754 01:01:01,130 --> 01:01:03,800 Tapi dia tak terlibat dengan kekejaman Raja Saab. 755 01:01:03,860 --> 01:01:05,840 Apa pun yang sudah dan sedang terjadi.. 756 01:01:06,130 --> 01:01:09,230 ..Shankar tak terlibat, sama sekali tak bersalah. 757 01:01:11,570 --> 01:01:12,880 Aku.. 758 01:01:37,430 --> 01:01:39,160 Raja Saab.. 759 01:01:39,230 --> 01:01:41,860 Kau minum banyak lagi hari ini. - Ya, aku mabuk! 760 01:01:42,700 --> 01:01:46,710 Kawanku mengadakan pesta merayakan pernikahanku.. 761 01:01:46,840 --> 01:01:49,000 ..dan aku seorang diri di sini! 762 01:01:49,120 --> 01:01:50,480 Istri tak ada! 763 01:01:50,540 --> 01:01:55,100 Pasti.. akan kuhancurkan ego dan kesombongan istriku! Pasti! 764 01:01:55,410 --> 01:01:56,750 Istriku.. 765 01:01:56,820 --> 01:01:59,860 ..akan tunduk.. di kakiku! 766 01:02:00,390 --> 01:02:03,250 Bajingan bahlul! 767 01:02:11,160 --> 01:02:15,270 Hari ini aku tak ingin dipermalukan lagi! 768 01:02:16,300 --> 01:02:21,040 Aku akan tetap bangun dan memuaskanmu juga! 769 01:02:21,610 --> 01:02:22,570 Lihat saja! 770 01:02:22,840 --> 01:02:24,100 Bangun.. 771 01:02:26,810 --> 01:02:28,040 Bangun.. 772 01:02:28,680 --> 01:02:32,170 Sudah kucuci muka dengan air dingin! 773 01:02:32,880 --> 01:02:34,150 Lihat.. 774 01:02:34,880 --> 01:02:37,670 ..mataku terbelalak sekarang! 775 01:02:38,190 --> 01:02:40,820 Cepat tanggalkan busanamu! 776 01:02:53,940 --> 01:02:56,410 Raja Saab, aku sudah siap! 777 01:02:59,540 --> 01:03:01,010 Raja Saab! 778 01:03:01,880 --> 01:03:02,980 Raja Saab! 779 01:03:16,160 --> 01:03:17,560 Shankar? 780 01:03:17,630 --> 01:03:20,150 Orang haus selalu datang ke sumur. 781 01:03:20,630 --> 01:03:24,720 Tapi hari ini, aku mendatangimu.. 782 01:03:25,400 --> 01:03:27,260 ..untuk memuaskan hausku! 783 01:03:29,970 --> 01:03:31,890 Puaskan rasa hausku, Shankar! 784 01:03:32,340 --> 01:03:33,640 Puaskan hasratku! 785 01:03:34,110 --> 01:03:35,270 Shankar! 786 01:03:36,210 --> 01:03:38,080 Aku akan memuaskan hausmu. Tentu, pasti! 787 01:03:45,190 --> 01:03:48,030 Kau? - Kau wanita cantik yang haus.. 788 01:03:50,390 --> 01:03:52,760 ..dan aku pemuda yang binal. 789 01:03:54,460 --> 01:03:57,260 Ya, mari kita lakukan! 790 01:03:58,100 --> 01:04:01,280 Memuaskan hausmu! 791 01:04:01,440 --> 01:04:03,910 Ayo, kita lakukan! -Tidak! 792 01:04:04,770 --> 01:04:06,140 Tolong aku! 793 01:04:06,210 --> 01:04:07,270 Tidak! 794 01:04:07,340 --> 01:04:09,810 Tak ada yang akan menolongmu! 795 01:04:09,880 --> 01:04:12,580 Tolong aku! Tidak! 796 01:04:12,650 --> 01:04:14,710 Tolong aku! 797 01:04:14,780 --> 01:04:16,550 Tolong! 798 01:04:20,290 --> 01:04:21,310 Shankar? 799 01:04:23,790 --> 01:04:27,630 Tidak! 800 01:04:28,660 --> 01:04:29,650 Jangan! 801 01:04:31,570 --> 01:04:32,500 Tidak! 802 01:04:34,700 --> 01:04:35,640 Tidak! 803 01:04:37,170 --> 01:04:38,110 Tidak. 804 01:04:38,640 --> 01:04:39,670 Jangan! 805 01:04:40,140 --> 01:04:42,010 Shankar! 806 01:04:43,150 --> 01:04:44,200 Tidak! 807 01:04:44,280 --> 01:04:45,440 Shankar! 808 01:04:46,320 --> 01:04:47,580 Shankar! 809 01:04:50,390 --> 01:04:51,580 Tolong aku! 810 01:04:51,590 --> 01:04:52,610 Shankar? 811 01:05:07,240 --> 01:05:08,330 Shankar! 812 01:05:39,540 --> 01:05:41,500 Kau mau memukulku? 813 01:05:42,340 --> 01:05:43,570 Pukul aku! 814 01:05:45,470 --> 01:05:47,270 Kau mau pukul? 815 01:05:48,580 --> 01:05:50,270 Mau memukulku? Pukul aku! 816 01:05:52,420 --> 01:05:54,410 Beraninya kau menyentuh Brijwa? 817 01:05:55,250 --> 01:05:56,260 Tidak! 818 01:05:56,260 --> 01:05:58,650 Ini tempatmu yang pantas! Persis di bawah tumitku! 819 01:05:59,390 --> 01:06:01,020 Dasar budak tak tahu diri! 820 01:06:02,630 --> 01:06:04,460 Tidak! 821 01:06:04,530 --> 01:06:06,650 Brijwa, tidak! Jangan melukai Shankar! 822 01:06:06,730 --> 01:06:09,010 Kau cocok hidungmu ke dalam urusanku? 823 01:06:10,430 --> 01:06:11,990 Tidak! Brijwa, tidak! 824 01:06:12,070 --> 01:06:13,000 Beraninya kau? 825 01:06:13,070 --> 01:06:14,060 Jangan melukainya! 826 01:06:17,140 --> 01:06:18,110 Brijwa! 827 01:06:18,170 --> 01:06:19,970 Keparat! 828 01:06:21,610 --> 01:06:24,440 Ada masalah apa, Brijwa? 829 01:06:24,650 --> 01:06:26,310 Kenapa kau menggebuk Shankar? 830 01:06:26,380 --> 01:06:27,780 Kenapa kau tak tanya dia? 831 01:06:28,050 --> 01:06:32,080 Dia main gila dengan Bindya di belakangmu! 832 01:06:32,150 --> 01:06:33,340 Hari ini.. 833 01:06:33,400 --> 01:06:35,680 ..mereka tertangkap basah olehku! 834 01:06:56,480 --> 01:06:57,470 Tidak! 835 01:06:58,380 --> 01:06:59,280 Tidak! 836 01:06:59,350 --> 01:07:00,320 Tidak! 837 01:07:01,150 --> 01:07:02,140 Jangan memukulnya! 838 01:07:02,620 --> 01:07:04,330 Aku yang mendatanginya. 839 01:07:04,390 --> 01:07:06,220 Ini salahku. Jangan memukulnya! 840 01:07:06,290 --> 01:07:07,950 Sundal! 841 01:07:09,230 --> 01:07:11,870 Kau mengkhianatiku!? 842 01:07:12,660 --> 01:07:14,770 Kau mendatangiku budakku? 843 01:07:18,170 --> 01:07:21,500 Sekarang akan kupuaskan hausmu sampai.. 844 01:07:21,600 --> 01:07:26,010 ..kau akan terbakar penderitaan seumur hidup! 845 01:07:39,420 --> 01:07:40,640 Chandabai! 846 01:07:41,690 --> 01:07:45,150 Dia permata imitasi dari rumah istanaku.. 847 01:07:45,730 --> 01:07:48,790 ..yang cocok kau jual setiap malam di rumah bordilmu! 848 01:07:49,800 --> 01:07:52,310 Dia sekarang bukan milik rumah istanaku.. 849 01:07:52,700 --> 01:07:54,570 ..melainkan rumah bordilmu. 850 01:07:55,440 --> 01:07:56,900 Bajingan bahlul! 851 01:08:42,020 --> 01:08:43,420 Maafkan aku, Shankar. 852 01:08:44,980 --> 01:08:46,890 Aku telah salah menilaimu. 853 01:10:20,120 --> 01:10:22,140 Sayang, suami adalah Tuhan! 854 01:10:22,420 --> 01:10:25,380 Kewajiban utama istri adalah melayani suami. 855 01:10:25,520 --> 01:10:26,750 Kau harus hidup untuknya.. 856 01:10:26,820 --> 01:10:28,340 ..dan mati untuknya! 857 01:10:28,490 --> 01:10:30,320 Seluruh hidupmu adalah untuk suamimu. 858 01:10:30,490 --> 01:10:32,850 Bayangkan suamimu dan ikuti kata-kataku. 859 01:10:33,060 --> 01:10:34,150 Mari, ikuti perkataanku. 860 01:10:34,150 --> 01:10:36,130 Suamiku adalah Tuhanku! 861 01:10:38,700 --> 01:10:41,690 Coba membayangkan suamimu! 862 01:10:41,770 --> 01:10:43,240 Hanya suamimu! 863 01:10:47,680 --> 01:10:48,670 Katakanlah, sayang! 864 01:10:48,740 --> 01:10:50,470 Suamiku adalah Tuhanku! 865 01:10:50,780 --> 01:10:53,530 Kewajibanku untuk taat kepadanya! 866 01:10:57,420 --> 01:10:59,680 Katakan, sayang! Suamiku adalah Tuhanku! 867 01:11:15,770 --> 01:11:17,800 Katakan, sayang! Katakan saja! 868 01:12:23,870 --> 01:12:26,870 Pada untaian nafasku. Sanson Ki Mala Pe. 869 01:12:28,640 --> 01:12:31,320 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 870 01:12:31,320 --> 01:12:35,760 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 871 01:12:38,350 --> 01:12:40,640 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 872 01:12:40,720 --> 01:12:44,900 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 873 01:12:45,460 --> 01:12:48,730 Berjalan menapaki jalan cinta,.. Prem Ke Path Pe Chalte Chalte.. 874 01:12:48,730 --> 01:12:52,530 ..aku mendapat nama buruk. Ho Gayee Main Badnaam. 875 01:12:52,600 --> 01:12:55,150 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 876 01:12:55,150 --> 01:12:59,040 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 877 01:13:01,740 --> 01:13:04,580 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 878 01:13:04,650 --> 01:13:08,310 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 879 01:13:43,420 --> 01:13:48,130 Kekasihku adalah permata hidupku. Jeevan Ka Singar Hai Preetam. 880 01:13:48,160 --> 01:13:57,160 Dialah celak merah di belahan rambutku. Maang Ka Hai Sindoor.. 881 01:14:02,440 --> 01:14:07,210 Kekasihku adalah permata hidupku. Jeevan Ka Singar Hai Preetam. 882 01:14:07,390 --> 01:14:15,730 Dialah celak merah di belahan rambutku. Maang Ka Hai Sindoor.. 883 01:14:16,530 --> 01:14:19,740 Apalah arti hidup jika harga diriku hilang.. Preetam Ki Nazroon Se Gir Ke.. 884 01:14:19,740 --> 01:14:23,320 ..di depan mata kekasihku? ..Jeena Hai Kis Kaam. 885 01:14:23,590 --> 01:14:26,230 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 886 01:14:26,230 --> 01:14:30,300 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 887 01:14:33,200 --> 01:14:35,670 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 888 01:14:35,670 --> 01:14:39,760 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 889 01:15:35,760 --> 01:15:40,460 Kulekatkan dirimu di bulu mataku. Dhanp Liya Palkon Mein Tujhko. 890 01:15:40,540 --> 01:15:49,540 Dan mataku terpejam. Band Kar Liye Nain.. 891 01:15:54,950 --> 01:15:59,550 Kulekatkan dirimu di bulu mataku. Dhanp Liya Palkon Mein Tujhko. 892 01:15:59,770 --> 01:16:08,730 Dan mataku terpejam. Band Kar Liye Nain.. 893 01:16:08,800 --> 01:16:12,300 Kau dan aku akan saling memandang.. Tu Mujhko Main Tujhko Dekhoon.. 894 01:16:12,300 --> 01:16:16,070 ..mengapa mesti pedulikan yang lain? ..Gairon Ka Kya Kaam. 895 01:16:16,140 --> 01:16:18,660 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 896 01:16:18,660 --> 01:16:22,430 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 897 01:16:25,580 --> 01:16:28,730 Berjalan menapaki jalan cinta,.. Prem Ke Path Pe Chalte Chalte.. 898 01:16:28,730 --> 01:16:32,790 ..aku mendapat nama buruk. Ho Gayee Main Badnaam. 899 01:16:32,790 --> 01:16:35,270 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 900 01:16:35,270 --> 01:16:38,980 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 901 01:16:40,160 --> 01:16:42,560 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 902 01:16:42,560 --> 01:16:47,130 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 903 01:18:15,720 --> 01:18:18,250 Kak Ashok sudah pulang! 904 01:18:18,330 --> 01:18:19,990 Kalian jadi nakal! 905 01:18:20,560 --> 01:18:21,860 Ramai-ramai apa ini? 906 01:18:21,930 --> 01:18:25,330 Kak Ashok sudah kembali! 907 01:18:25,400 --> 01:18:26,490 Ashok? 908 01:18:27,300 --> 01:18:29,700 Dengar, Ashok sudah datang! 909 01:18:29,770 --> 01:18:30,860 Hei, ambillah! 910 01:18:30,940 --> 01:18:32,460 Bibi? - Sayang, kau pulang? 911 01:18:32,540 --> 01:18:33,530 Salam. - Tidak kabari kami dulu? 912 01:18:33,610 --> 01:18:34,730 Tuhan memberkatimu, Nak. 913 01:18:34,810 --> 01:18:36,740 Kami sangat merindukanmu. 914 01:18:37,070 --> 01:18:39,100 Kami baru melihatmu setelah begitu lama. 915 01:18:39,180 --> 01:18:41,140 Mana oleh-olehmu dari seberang, Nak? 916 01:18:41,270 --> 01:18:43,610 Di mana Gauri? - Kakak Gauri sudah pergi! 917 01:18:43,820 --> 01:18:46,080 Sudah pergi? Ke mana? 918 01:18:46,120 --> 01:18:49,330 Anak putri tak selamanya tinggal di rumah orangtua, 'kan? - Kenapa? 919 01:18:49,760 --> 01:18:51,190 Kenapa? Kau tak terima undangan pernikahan? 920 01:18:51,280 --> 01:18:53,270 Apa? Pernikahan? 921 01:18:54,560 --> 01:18:58,250 Kalian menikahkan adikku? Tanpa berunding denganku? 922 01:18:59,030 --> 01:19:00,460 Di mana? Dengan siapa? 923 01:19:00,500 --> 01:19:03,100 Sayang, dia kini seperti ratu tinggal di rumah istana! 924 01:19:03,100 --> 01:19:06,280 Sulit untuk kami jelaskan! - Gauri sungguh gadis beruntung. 925 01:19:06,280 --> 01:19:07,650 Dan dia bukan hanya bernama Raja! 926 01:19:07,750 --> 01:19:09,740 Tapi dia benar-benar raja! - Ya. 927 01:19:10,980 --> 01:19:12,080 Raja? 928 01:19:20,050 --> 01:19:22,420 Ada surat dari kakakmu. 929 01:19:22,920 --> 01:19:25,110 Dia datang ingin mengunjungimu. 930 01:19:25,760 --> 01:19:28,250 Jika kau jadi emosional dan mengungkit.. 931 01:19:28,250 --> 01:19:32,330 ..urusan keluarga kita, walau satu kata pun.. 932 01:19:32,700 --> 01:19:36,030 ..maka di depanmu, kakakmu akan.. 933 01:19:40,780 --> 01:19:44,370 Di mana Raja Saab? - Aku di sini, kakak ipar! 934 01:19:51,520 --> 01:19:52,880 Kau? - Ya. 935 01:19:53,860 --> 01:19:56,720 Aku suami dari adikmu Gauri. 936 01:19:57,990 --> 01:20:01,470 Ya, kakak! Dia adalah kakak iparmu. 937 01:20:05,900 --> 01:20:07,160 Kakak! 938 01:20:09,670 --> 01:20:10,570 Kakak! 939 01:20:11,540 --> 01:20:13,080 Kenapa menangis? 940 01:20:14,110 --> 01:20:15,700 Kenapa tak datang di pernikahanku, Kak? 941 01:20:15,780 --> 01:20:17,160 Gauri? 942 01:20:17,840 --> 01:20:20,240 Aku berharap kau di situ yang melepasku! 943 01:20:20,280 --> 01:20:22,470 Gauri, aku baru dikabari setelah pulang.. 944 01:20:22,880 --> 01:20:24,720 ..ternyata di sini kau sudah menikah. 945 01:20:24,790 --> 01:20:28,460 Kak, kalau saja kau datang di pernikahanku.. 946 01:20:28,580 --> 01:20:31,540 ..aku tak akan merasa kecewa. 947 01:20:34,510 --> 01:20:36,920 Gauri, kau tak bahagia? 948 01:20:38,600 --> 01:20:42,660 Tidak Kak, aku bahagia! Aku bahagia sekali. 949 01:20:43,740 --> 01:20:48,130 Dibanding wanita lain, aku yang paling beruntung diberkati kebahagiaan ini! 950 01:20:48,810 --> 01:20:52,670 Tak pernah kubayangkan akan bahagia sekali! 951 01:20:53,750 --> 01:20:56,550 Lihat sekitarmu, Kak! Lihatlah! 952 01:20:56,920 --> 01:20:59,440 Rumah istana ini! Kemewahan ini! 953 01:21:00,120 --> 01:21:01,710 Dan kehormatan ini! 954 01:21:02,520 --> 01:21:06,180 Gauri, sebelumnya aku masih sedikit bimbang. 955 01:21:06,530 --> 01:21:10,690 Tapi melihatmu bahagia kini, aku jadi lega. 956 01:21:11,030 --> 01:21:13,230 Aku bisa pulang dengan hati ringan! 957 01:21:13,800 --> 01:21:15,010 Raja Saab. 958 01:21:15,840 --> 01:21:18,290 Aku akan mensyukurimu selama hidupku. 959 01:21:18,740 --> 01:21:22,420 Kau sudah melimpahkan kemakmuran pada kami yang miskin! 960 01:21:22,810 --> 01:21:24,460 Selamat tinggal. Aku pamit sekarang. 961 01:21:24,460 --> 01:21:26,000 Hei, kakak ipar? 962 01:21:26,000 --> 01:21:28,540 Mengapa tak makan atau minum dulu? 963 01:21:28,540 --> 01:21:30,570 Bersantailah, kau baru saja datang. 964 01:21:30,820 --> 01:21:31,880 Terima kasih. 965 01:21:31,950 --> 01:21:35,950 Tapi aku tak boleh makan atau pun minum.. 966 01:21:36,190 --> 01:21:38,290 ..dari rumah adikku, karena melanggar adat. 967 01:21:38,350 --> 01:21:40,560 Ya! Kakak benar. 968 01:21:42,800 --> 01:21:47,240 Itu bagus sekali! Mana mungkin aku memintamu melanggar adat? 969 01:21:47,370 --> 01:21:48,690 Silakan. 970 01:21:50,700 --> 01:21:52,120 Semoga bahagia. 971 01:22:20,300 --> 01:22:22,030 Hei Pak, hentikan dokarnya! 972 01:22:26,610 --> 01:22:27,800 Ada apa? 973 01:22:33,010 --> 01:22:34,480 Apa maksudmu? 974 01:22:40,250 --> 01:22:42,010 Aku belum mengerti. 975 01:22:56,700 --> 01:22:58,990 Pernikahan adikmu adalah penipuan! 976 01:22:58,990 --> 01:23:00,910 Bawa dia keluar dari tempat itu! 977 01:23:03,010 --> 01:23:04,480 Tidak! 978 01:23:04,550 --> 01:23:07,950 Melihatmu begitu aku jadi tergila-gila, Gauri! 979 01:23:08,020 --> 01:23:09,040 Gila! 980 01:23:09,120 --> 01:23:12,330 Hewan buas dariku kini sudah terlepas! 981 01:23:12,720 --> 01:23:15,110 Hari ini aku tak akan mengampunimu! 982 01:23:15,160 --> 01:23:16,150 Sini! 983 01:23:24,230 --> 01:23:25,720 Gauri? 984 01:23:27,130 --> 01:23:29,130 Hidupmu hancur seperti ini? 985 01:23:29,240 --> 01:23:32,460 Dan kau hanya mendiamkan semua ini? 986 01:23:33,450 --> 01:23:36,160 Kak, tolong keluar dari sini! Kau tak tahu.. 987 01:23:36,230 --> 01:23:38,820 ..orang-orang ini sangat berbahaya! 988 01:23:40,490 --> 01:23:41,880 Raja Saab! 989 01:23:43,020 --> 01:23:45,740 Kau telah menindas adikku! 990 01:23:46,590 --> 01:23:50,820 Kau telah memperdayai adikku mengatasnamakan pernikahan!? 991 01:23:53,190 --> 01:23:56,730 Adikku tak akan menghuni neraka ini lagi! 992 01:23:56,800 --> 01:23:58,090 Ayo kita pergi, Gauri! 993 01:23:58,170 --> 01:23:59,690 Kakak! 994 01:24:01,040 --> 01:24:02,160 Kakak! 995 01:24:03,840 --> 01:24:05,470 Kakak ipar?! 996 01:24:06,040 --> 01:24:09,260 Kau hendak membawa lari istriku? 997 01:24:09,980 --> 01:24:11,140 Bajingan bahlul! 998 01:24:12,280 --> 01:24:15,130 Rumah istana ini adalah sebuah sangkar.. 999 01:24:15,220 --> 01:24:18,890 ..tempat maut berada di setiap pintu dan jalan keluarnya! 1000 01:24:19,120 --> 01:24:21,860 Kau sudah masuk ke dalam jebakan maut! 1001 01:24:22,560 --> 01:24:23,830 Kakak! 1002 01:24:25,760 --> 01:24:26,990 Kakak! 1003 01:24:30,670 --> 01:24:31,630 Kakak! 1004 01:24:35,070 --> 01:24:35,970 Kakak! 1005 01:24:44,850 --> 01:24:47,110 Kakak! 1006 01:24:47,180 --> 01:24:48,720 Mohon jangan lukai kakakku! 1007 01:24:48,840 --> 01:24:49,950 Mundur! 1008 01:25:02,800 --> 01:25:05,430 Shankar! 1009 01:25:09,970 --> 01:25:11,530 Tidak! 1010 01:25:16,980 --> 01:25:18,540 Tidak! 1011 01:25:19,510 --> 01:25:20,640 Kakak! 1012 01:25:31,930 --> 01:25:32,920 Kakak! 1013 01:25:33,530 --> 01:25:34,460 Kakak! 1014 01:25:35,890 --> 01:25:37,690 Shankar! 1015 01:25:38,570 --> 01:25:42,500 Shankar, aku tak mampu selamatkan adikku dari sini. 1016 01:25:43,940 --> 01:25:45,460 Kau.. 1017 01:25:46,610 --> 01:25:48,700 Kau bawalah adikku keluar dari sini. 1018 01:25:49,240 --> 01:25:50,540 Aku.. 1019 01:25:50,610 --> 01:25:55,050 Aku serahkan tanggung jawab atas adikku, padamu.. 1020 01:25:55,550 --> 01:25:56,880 ..Shankar! 1021 01:25:57,490 --> 01:25:59,420 Kakak! 1022 01:26:01,490 --> 01:26:02,680 Shankar! 1023 01:26:04,690 --> 01:26:06,660 Beraninya kau, keparat? 1024 01:26:14,200 --> 01:26:15,790 Shankar! 1025 01:27:01,250 --> 01:27:03,760 Pengawal, tahan mereka! Jangan sampai lolos! 1026 01:28:48,590 --> 01:28:50,150 Jangan, Brijwa! 1027 01:28:51,030 --> 01:28:52,720 Aku ingin dia hidup-hidup! 1028 01:28:54,530 --> 01:28:55,860 Cepat! 1029 01:29:28,100 --> 01:29:31,760 Kak, lawan sudah mencari kematiannya sendiri! 1030 01:29:31,830 --> 01:29:36,000 Tidak, Brijwa, kau belum tahu Shankar! 1031 01:29:36,500 --> 01:29:41,700 Aku belum percaya kecuali melihat jasadnya. 1032 01:29:42,080 --> 01:29:43,860 Aku ingin mereka berdua! 1033 01:29:44,040 --> 01:29:45,710 Dalam keadaan hidup atau mati! 1034 01:29:45,850 --> 01:29:47,070 Bajingan bahlul! 1035 01:30:34,110 --> 01:30:35,750 Kalian sudah temukan Shankar? 1036 01:30:35,940 --> 01:30:37,730 Kami sudah menyusuri semua sungai, tapi tak menemukannya. 1037 01:30:37,730 --> 01:30:40,010 Kalian sama sekali tak mau berusaha! 1038 01:30:40,180 --> 01:30:42,050 Lihat sekarang usahaku! 1039 01:30:47,790 --> 01:30:50,820 Dengar, aku sudah berusaha dan membunuh mereka. 1040 01:30:50,880 --> 01:30:53,350 Kini aku akan mencari Shankar dan Gauri. 1041 01:30:53,660 --> 01:30:57,550 Raja Saab, aku akan membawa ribuan gadis untukmu! 1042 01:30:57,610 --> 01:30:59,830 Lupakan gadis itu! - Tidak! 1043 01:31:01,250 --> 01:31:03,720 Dia membawa lari istriku! 1044 01:31:04,170 --> 01:31:08,290 Dia menyakiti hatiku! Sakitnya nyut-nyutan! 1045 01:31:08,600 --> 01:31:11,500 Hanya kematian mereka yang bisa mengurangi sakit ini! 1046 01:31:11,810 --> 01:31:14,960 Seluruh pelosok hutan akan kujelajahi! 1047 01:31:14,980 --> 01:31:18,660 Aku tak akan mengaso sampai kutangkap mereka! 1048 01:31:20,690 --> 01:31:25,620 DIG, kau tahu kabar pembelotan Shankar? 1049 01:31:26,320 --> 01:31:29,040 Ya, makanya aku datang bersama pasukan komando ini! 1050 01:31:29,100 --> 01:31:31,880 Mereka akan mencari Shankar di hutan.. 1051 01:31:31,880 --> 01:31:35,210 ..seperti serigala lapar memburu mangsanya! 1052 01:31:43,610 --> 01:31:44,580 Brijwa?! 1053 01:31:45,980 --> 01:31:48,040 Anjing ini sangat patuh pada Shankar. 1054 01:31:48,120 --> 01:31:50,710 Mereka akan mengkhianati kita dan memberitahu Shankar. 1055 01:31:51,020 --> 01:31:53,310 Otak pintar, bajingan bahlul! 1056 01:31:53,620 --> 01:31:57,820 Pengawal, ikuti Birjwa dan temukan mereka di hutan! 1057 01:31:58,000 --> 01:32:00,910 Aku dengan DIG akan mencari mereka dari udara. 1058 01:32:37,630 --> 01:32:40,730 Pilot, putar helikopternya! Putar balik! 1059 01:33:36,920 --> 01:33:41,830 Brijwa, ke mana kau akan membawa kami masuk ke hutan gelap ini? 1060 01:33:42,050 --> 01:33:47,230 Kau pikir aku citah, beruang, rubah atau monyet? Eh, siapa aku? 1061 01:33:47,360 --> 01:33:51,490 Jika berpapasan dengan kerbau liar, matilah kita! 1062 01:33:51,480 --> 01:33:54,070 Pak? - Apa kau ketemu kerbau liar? 1063 01:33:57,240 --> 01:33:59,070 Ini jejak kaki mereka. 1064 01:33:59,250 --> 01:34:00,240 Pak? 1065 01:34:01,610 --> 01:34:03,330 Ini anting-anting. 1066 01:34:12,330 --> 01:34:13,260 Berikan Walky-talky! 1067 01:34:14,390 --> 01:34:15,870 Kakak? - Ya, Brijwa. 1068 01:34:15,870 --> 01:34:18,590 Ya, Kak. Dugaanmu benar. - Apa? 1069 01:34:18,710 --> 01:34:20,990 Ya, mereka masih hidup. - Benarkah? 1070 01:34:21,130 --> 01:34:23,400 Aku menemukan anting-anting Gauri dan.. 1071 01:34:23,440 --> 01:34:25,010 ..melihat jejak kaki mereka! 1072 01:34:25,670 --> 01:34:27,770 Ke arah mana jejaknya? 1073 01:36:08,680 --> 01:36:10,580 Ya, Kak? - Mereka bersembunyi.. 1074 01:36:10,640 --> 01:36:14,640 ..di batuan dekat sungai. Kepung area itu! - Ya, Kak. 1075 01:36:15,150 --> 01:36:18,370 Kembali mendekati sungai! Cepat kembali! - Matilah kami! 1076 01:36:41,280 --> 01:36:43,500 Mereka ketemu? - Belum, Kak.. 1077 01:36:43,750 --> 01:36:45,170 ..dan sekarang hari mulai gelap. 1078 01:36:45,170 --> 01:36:46,750 Sore akan berganti malam! 1079 01:36:46,900 --> 01:36:49,180 Ke mana lolosnya mereka? Bajingan bahlul! 1080 01:36:57,090 --> 01:37:00,480 Bisa-bisanya malam mencegah pencarian kita? 1081 01:37:00,480 --> 01:37:01,780 Bajingan bahlul! 1082 01:37:01,900 --> 01:37:04,250 Raja Saab, mari makan dulu! 1083 01:37:04,370 --> 01:37:07,150 Sudah hampir habis! - Aku tak mau makan. 1084 01:37:07,230 --> 01:37:11,040 Raja Saab, tolong makanlah sedikit. Tidak! 1085 01:37:11,470 --> 01:37:15,610 Mencengangkan! Manusia hidup dan mati demi makan! 1086 01:37:15,730 --> 01:37:17,960 Dan Raja Saab senewen soal makan! 1087 01:37:18,140 --> 01:37:20,430 Hari ini kita masak makanan di hutan. 1088 01:37:20,490 --> 01:37:22,280 Besok belum tentu kita bisa begini. 1089 01:37:22,280 --> 01:37:25,680 Hari ini kita menyantap makanan, besok mungkin hewan menyantap kita. 1090 01:37:27,800 --> 01:37:33,600 Komando, ambilkan aku air minum! Cepatlah! 1091 01:37:38,070 --> 01:37:42,060 Sudahlah, aku akan mengambil sendiri. 1092 01:37:52,680 --> 01:37:53,790 Hah? 1093 01:38:39,590 --> 01:38:43,230 Hei, kalian tak berjalan beriringan? Ini hutan yang lebat! 1094 01:38:43,350 --> 01:38:46,690 Jika ada orang di belakang kalian terbunuh, yang di depan tak akan tahu. 1095 01:38:46,750 --> 01:38:48,420 Bagaimana jika mereka tiba-tiba menghilang? 1096 01:38:49,300 --> 01:38:52,000 Ke mana perginya kalian? Hei, kalian dimana? 1097 01:38:53,440 --> 01:38:55,270 Hei, mereka bergelantungan? 1098 01:38:55,540 --> 01:38:58,050 Kenapa kalian menggelantung di sana? 1099 01:38:58,110 --> 01:39:00,520 Turunlah! Ayo.. 1100 01:39:00,760 --> 01:39:04,650 Mereka tak akan turun! Brijwa! 1101 01:39:09,960 --> 01:39:12,870 Keduanya tewas! Sudah 3 korban sekarang! 1102 01:39:13,130 --> 01:39:14,840 Shankar ternyata makin menyusahkan! 1103 01:39:14,840 --> 01:39:16,820 Dia pasti ada di sekitar sini! 1104 01:39:17,300 --> 01:39:19,390 Cari dia! 1105 01:39:56,890 --> 01:39:59,670 Brijwa! Lupakan saja Shankar. 1106 01:40:36,900 --> 01:40:40,730 Hancur sudah! Tangki bensinnya meledak! 1107 01:40:40,790 --> 01:40:43,260 Apa yang terjadi? - Tempat ini menjadi kuburan. 1108 01:40:43,320 --> 01:40:46,170 Semua orang mati satu per satu! 1109 01:40:46,170 --> 01:40:50,120 Si bisu ini baru berhenti setelah kita menjadi tuli, buta, juling dan cacat! 1110 01:40:50,190 --> 01:40:53,760 Bajingan yang menggunakan taktik yang dipelajarinya dari kami! 1111 01:40:53,820 --> 01:40:56,170 Menggunakannya pada kita? Kita dibuat pusing tujuh keliling! 1112 01:40:56,290 --> 01:40:57,840 Dia menghantam habis kita! 1113 01:40:58,240 --> 01:41:02,740 Dokter, kau memberitahu kami kenyataan pahit, tapi itu benar! - Ya. 1114 01:41:02,940 --> 01:41:06,140 Ada baiknya jika kita mundur dari sini! 1115 01:41:06,450 --> 01:41:08,860 Berarti kita harus mengaku kalah! Kalah dari seorang budak? 1116 01:41:08,980 --> 01:41:11,940 Bung, ketika seekor harimau menjadi pemangsa manusia.. 1117 01:41:12,130 --> 01:41:13,550 ..maka pemburu pun harus mundur! 1118 01:41:13,670 --> 01:41:14,970 Omong kosong apa katamu? 1119 01:41:15,030 --> 01:41:20,280 Jika tak pedulikan omong kosongnya, maka nama kita akan jadi sejarah desa! 1120 01:41:20,340 --> 01:41:22,070 Dan ketika kita mati, penduduk desa.. 1121 01:41:22,070 --> 01:41:25,280 ..akan bercerita ke anak-anaknya tentang keberanian Shankar! 1122 01:41:25,340 --> 01:41:29,360 Dia akan disambut sebagai pahlawan, dan kita, gerombolan penjahatnya! 1123 01:41:29,540 --> 01:41:31,450 Apa menurutmu, raja jahat..eh Raja Saab? 1124 01:41:31,450 --> 01:41:33,800 Setidaknya kau lebih paham, bukan? 1125 01:41:36,670 --> 01:41:39,980 Ya, kita akan kembali pulang. 1126 01:43:27,950 --> 01:43:31,670 Kesendirian.. kesepian. Tanhaayi.. Tanhaayi. 1127 01:43:32,150 --> 01:43:35,920 Yang mendatangkan kebersamaan kita. Donon Ke Paas Le Aayi. 1128 01:43:36,660 --> 01:43:40,370 Kesendirian.. kesepian. Tanhaayi.. Tanhaayi. 1129 01:43:40,790 --> 01:43:44,560 Yang mendatangkan kebersamaan kita. Donon Ke Paas Le Aayi. 1130 01:43:45,370 --> 01:43:49,320 Dalam cinta, dua hati terhanyutkan. Pyaar Mein Bah Gaye Do Dil. 1131 01:43:49,750 --> 01:43:53,700 Bagaimana gelombang ini timbul? Mauj Yeh Kaisi Aayi. 1132 01:43:54,070 --> 01:43:58,210 Kesendirian.. kesepian. Tanhaayi.. Tanhaayi. 1133 01:43:58,460 --> 01:44:02,290 Yang mendatangkan kebersamaan kita. Donon Ke Paas Le Aayi. 1134 01:44:02,840 --> 01:44:06,300 Dalam cinta, dua hati terhanyutkan. Pyaar Mein Bah Gaye Do Dil. 1135 01:44:07,220 --> 01:44:11,120 Bagaimana gelombang ini timbul? Mauj Yeh Kaisi Aayi. 1136 01:44:45,490 --> 01:44:49,610 Hari ini angin meniup seruling. Aaj Hawaaon Ne Bansi Bajaayi. 1137 01:44:50,030 --> 01:44:54,350 Tanpa bicara, menyuarakan perasaan hati. Bin Kahe Dil Ki Baat Bataayi. 1138 01:44:58,720 --> 01:45:02,660 Hari ini angin meniup seruling. Aaj Hawaaon Ne Bansi Bajaayi. 1139 01:45:03,040 --> 01:45:07,410 Tanpa bicara, menyuarakan perasaan hati. Bin Kahe Dil Ki Baat Bataayi. 1140 01:45:07,610 --> 01:45:11,870 Hatiku yang menggila tenggelam.. Le Duubi Mere Paagal Man Ko. 1141 01:45:12,180 --> 01:45:16,630 ..di kedalaman cintamu. Tere Pyaar Ki Yeh Gaharayi. 1142 01:45:30,330 --> 01:45:34,220 Kesendirian.. kesepian. Tanhaayi.. Tanhaayi. 1143 01:45:34,740 --> 01:45:38,390 Yang mendatangkan kebersamaan kita. Donon Ke Paas Le Aayi. 1144 01:45:39,060 --> 01:45:43,330 Dalam cinta, dua hati terhanyutkan. Pyaar Mein Bah Gaye Do Dil. 1145 01:45:43,470 --> 01:45:47,320 Bagaimana gelombang ini timbul? Mauj Yeh Kaisi Aayi. 1146 01:46:19,540 --> 01:46:23,620 Aku bisa merasakan deritamu. Dard Ka Tere Ahasaas Raha Hai. 1147 01:46:24,050 --> 01:46:28,420 Aku merasakan kau dekat denganku. Tera Ahasaas Mere Paas Raha Hai. 1148 01:46:32,640 --> 01:46:36,910 Aku bisa merasakan deritamu. Dard Ka Tere Ahasaas Raha Hai. 1149 01:46:37,100 --> 01:46:41,280 Aku merasakan kau dekat denganku. Tera Ahasaas Mere Paas Raha Hai. 1150 01:46:41,560 --> 01:46:45,840 Keinginanku hanya dirimu semata. Ek Tujhe Bas Meri Lagan Thi. 1151 01:46:45,840 --> 01:46:50,880 Begitu lama aku baru menyadarinya. Baat Yeh Der Se Samajh Mein Hai Aayi. 1152 01:46:51,250 --> 01:46:55,330 Kesendirian.. kesepian. Tanhaayi.. Tanhaayi. 1153 01:46:55,570 --> 01:46:59,690 Yang mendatangkan kebersamaan kita. Donon Ke Paas Le Aayi. 1154 01:47:00,010 --> 01:47:03,940 Dalam cinta, dua hati terhanyutkan. Pyaar Mein Bah Gaye Do Dil. 1155 01:47:04,330 --> 01:47:08,110 Bagaimana gelombang ini timbul? Mauj Yeh Kaisi Aayi. 1156 01:48:13,800 --> 01:48:14,980 Shankar! 1157 01:48:23,810 --> 01:48:25,110 Tidak! 1158 01:48:25,660 --> 01:48:26,830 Shankar! 1159 01:48:27,390 --> 01:48:28,500 Shankar! 1160 01:48:31,220 --> 01:48:32,520 Shankar! 1161 01:48:33,010 --> 01:48:34,180 Shankar! 1162 01:48:38,000 --> 01:48:39,110 Tidak! 1163 01:48:39,770 --> 01:48:41,000 Shankar! 1164 01:48:44,280 --> 01:48:45,400 Shankar! 1165 01:48:49,300 --> 01:48:50,450 Tidak! 1166 01:48:55,240 --> 01:48:56,470 Tidak! 1167 01:48:58,170 --> 01:48:59,130 Tidak! 1168 01:48:59,870 --> 01:49:01,100 Jangan menyakiti Shankarku! 1169 01:49:01,370 --> 01:49:02,910 Jangan menyakitinya! 1170 01:49:04,030 --> 01:49:05,150 Shankar! 1171 01:49:06,080 --> 01:49:07,140 Apa katamu? 1172 01:49:08,020 --> 01:49:09,320 Shankarku? 1173 01:49:09,720 --> 01:49:11,350 Lalu siapa aku? 1174 01:49:11,750 --> 01:49:13,070 Wanita jahanam! 1175 01:49:37,180 --> 01:49:38,800 Bajingan bahlul! 1176 01:49:42,550 --> 01:49:45,560 Tolmol, bisakah seseorang menghentikan prahara cinta? 1177 01:49:45,560 --> 01:49:47,110 Sama sekali tidak! 1178 01:49:48,990 --> 01:49:51,750 Dengar, seperti perbuatan Shankar, aku akan membawa lari Rasili! 1179 01:49:51,830 --> 01:49:53,970 Bawa lari! Lari! 1180 01:49:54,060 --> 01:49:58,330 Raja Saab dan penjaganya tak bisa menahan Shankar, apalagi ayahku? 1181 01:49:59,800 --> 01:50:01,700 Lihat, ayahku sudah datang. 1182 01:50:03,270 --> 01:50:06,340 Muka ayahku mirip balon yang kempes! 1183 01:50:07,070 --> 01:50:08,280 Ayolah, Ayah! 1184 01:50:08,400 --> 01:50:11,840 Wajahmu terlihat muram, kenapa? 1185 01:50:11,910 --> 01:50:15,150 Ayah nampak gelisah sekali. Ada apa? Ceritakan padaku. 1186 01:50:15,520 --> 01:50:16,480 Nak.. 1187 01:50:17,420 --> 01:50:19,720 ..kau benar pada hari itu! 1188 01:50:20,820 --> 01:50:25,210 Ketika seorang wanita muda dipaksa menikah dengan lelaki tua.. 1189 01:50:25,750 --> 01:50:27,880 ..maka hasilnya malapetaka! 1190 01:50:28,400 --> 01:50:31,260 Karena anak-anak muda adalah pemberontak. - Ya! 1191 01:50:31,330 --> 01:50:33,270 Jadi Shankar memberontak, bukan? 1192 01:50:33,530 --> 01:50:35,970 Dan dia membawa lari Gauri! 1193 01:50:37,070 --> 01:50:39,130 Aku berharap mereka bisa lolos! 1194 01:50:40,340 --> 01:50:42,310 Harusnya mereka tak tertangkap oleh Raja! 1195 01:50:43,040 --> 01:50:45,100 Ayah, apa maksudmu? 1196 01:50:45,510 --> 01:50:46,410 Ya! 1197 01:50:47,320 --> 01:50:48,830 Mereka berdua sudah tertangkap! 1198 01:50:49,420 --> 01:50:50,600 Dan mereka dibunuh! 1199 01:50:52,650 --> 01:50:55,590 Mereka dibunuh? - Kabar ini dari rumah istana. 1200 01:50:56,360 --> 01:50:58,620 Raja Saab sudah membunuh mereka! 1201 01:51:00,160 --> 01:51:01,220 Tidak! 1202 01:51:10,100 --> 01:51:11,130 Bagus! 1203 01:51:12,210 --> 01:51:15,520 Kau membawa gadis yang molek, Raja Saab! 1204 01:51:15,580 --> 01:51:18,030 Dia tak hanya molek, Chandabai. 1205 01:51:19,250 --> 01:51:23,210 Aku sudah memelihara gadis itu dan memberinya perhatian. 1206 01:51:24,120 --> 01:51:26,740 Tapi bajingan itu sudah menggaulinya! 1207 01:51:27,420 --> 01:51:29,870 Dan aku tak mau menyimpan barang bekas! 1208 01:51:29,980 --> 01:51:33,840 Raja Saab, siapa bajingan yang berani membangkangmu? 1209 01:51:35,060 --> 01:51:37,160 Seorang bajingan bahlul! 1210 01:51:37,630 --> 01:51:39,260 Budak yang bernama Shankar! 1211 01:51:40,030 --> 01:51:43,640 Aku sudah menyembelih dan menghabisinya! 1212 01:51:44,570 --> 01:51:46,970 Tapi mengapa kau mengampuni gadis ini? 1213 01:51:48,380 --> 01:51:52,080 Yah, jika mau, aku pun dapat membunuhnya! 1214 01:51:53,280 --> 01:51:55,940 Tapi mati akan membebaskan dirinya! 1215 01:51:57,280 --> 01:52:00,220 Tapi aku ingin dia mati berkali-kali. 1216 01:52:00,390 --> 01:52:01,910 Mati perlahan-lahan! 1217 01:52:02,390 --> 01:52:06,050 Dia akan memohon mati, tapi tak akan diperolehnya! 1218 01:52:08,000 --> 01:52:11,560 Setiap pemabuk, berandal dari daerah ini.. 1219 01:52:11,630 --> 01:52:15,470 ..orang asusila dan amoral,.. 1220 01:52:15,970 --> 01:52:17,700 ..aku ingin mereka semua mencabulinya! 1221 01:52:17,770 --> 01:52:19,440 Aku ingin mereka menggaulinya! 1222 01:52:19,510 --> 01:52:20,910 Bajingan bahlul! 1223 01:53:55,940 --> 01:53:57,940 Ayah! 1224 01:53:58,520 --> 01:54:00,260 Ayo, cepat! 1225 01:54:34,050 --> 01:54:35,400 Tidak, Nak! Jangan! 1226 01:54:35,710 --> 01:54:37,370 Jangan mencoba bangun! 1227 01:54:37,910 --> 01:54:39,610 Lukamu belum kering. 1228 01:54:41,350 --> 01:54:42,500 Jika kau bangun.. 1229 01:54:42,680 --> 01:54:45,120 ..maka jahitan luka di leher mungkin bisa lepas. 1230 01:54:45,550 --> 01:54:46,700 Cukup berbaring seperti ini. 1231 01:54:51,690 --> 01:54:52,840 Nak.. 1232 01:54:53,490 --> 01:54:56,120 ..anggota badanmu babak belur! 1233 01:54:57,700 --> 01:54:59,660 Waktu aku membawamu kemari,.. 1234 01:55:01,170 --> 01:55:04,600 ..kondisimu nyaris tak bernyawa! 1235 01:55:06,470 --> 01:55:07,410 Nak.. 1236 01:55:08,180 --> 01:55:09,500 ..kau bisu, bukan? 1237 01:55:18,520 --> 01:55:19,490 Nak.. 1238 01:55:20,390 --> 01:55:24,450 ..pada lehermu, semua sarafnya terpilin! 1239 01:55:25,590 --> 01:55:27,790 Tapi saat memasang jahitan di lehermu.. 1240 01:55:28,360 --> 01:55:32,160 ..aku temukan ada saraf yang tertotok! 1241 01:55:32,800 --> 01:55:36,230 Dan akibatnya, kemampuan bicaramu jadi lenyap! 1242 01:55:36,900 --> 01:55:39,240 Aku sudah membuka saraf itu.. 1243 01:55:39,770 --> 01:55:42,900 ..yang berarti kau mungkin bisa berbicara. 1244 01:55:47,310 --> 01:55:48,960 Sebab kau.. 1245 01:55:49,420 --> 01:55:51,650 ..bukan bisu dari sejak lahir! 1246 01:55:53,650 --> 01:55:58,150 Kau pasti mengalami suatu kecelakaan! 1247 01:56:00,390 --> 01:56:02,390 Apa yang terjadi, Nak? 1248 01:56:04,630 --> 01:56:07,100 Ayah! 1249 01:56:08,170 --> 01:56:10,730 Ayah, aku mengantar makanan! 1250 01:56:11,480 --> 01:56:15,170 Hariya! Hei, Hariya! - Ya! 1251 01:56:15,440 --> 01:56:18,970 Putramu Shankar datang mengantar makananmu! - Aku datang! 1252 01:56:19,350 --> 01:56:21,250 Tuan mandor! - Ya? 1253 01:56:21,320 --> 01:56:22,810 Lihat apa yang aku temukan! 1254 01:56:23,090 --> 01:56:25,450 Kau bisa melihat sesuatu yang berkilau dalam batu bara ini. 1255 01:56:25,650 --> 01:56:26,850 Apa mungkin itu? 1256 01:56:30,190 --> 01:56:32,120 Berlian? - Apa? 1257 01:56:33,490 --> 01:56:36,670 Berlian? Hebat! 1258 01:56:38,530 --> 01:56:41,110 Berlian di tambang batu bara! 1259 01:56:41,440 --> 01:56:44,300 Aku menjadi kaya! Aku kaya! 1260 01:56:46,840 --> 01:56:50,170 Hei, lihat, aku mendapat berlian dari tambang batubara! - Berlian? 1261 01:56:50,240 --> 01:56:52,540 Kalau pemilik tambang kembali petang ini,.. 1262 01:56:52,610 --> 01:56:54,840 ..akan kutunjukkan pada mereka, tempat dan berliannya! 1263 01:56:54,950 --> 01:56:56,310 Mereka akan memberi imbalan besar! 1264 01:56:56,380 --> 01:56:58,750 Dan kita tidak miskin lagi! - Sungguh? 1265 01:56:59,190 --> 01:57:01,700 Kita akan menyekolahkan Shankar. 1266 01:57:01,700 --> 01:57:03,590 Kita akan mengubahnya menjadi pria kaya! 1267 01:57:04,160 --> 01:57:05,750 Tidak! 1268 01:57:15,600 --> 01:57:18,130 Ibu! Ayah! 1269 01:57:21,240 --> 01:57:22,270 Ibu! 1270 01:57:29,880 --> 01:57:31,980 Aku akan pergi memberitahu semua orang! 1271 01:57:32,140 --> 01:57:35,450 Aku akan bilang, kalian yang membunuh ayah dan ibuku! 1272 01:57:35,530 --> 01:57:37,120 Kalian pembunuh! 1273 01:57:38,430 --> 01:57:39,360 Lepaskan aku! 1274 01:57:50,770 --> 01:57:52,390 Apa yang terjadi kemudian, Nak? 1275 01:57:58,450 --> 01:57:59,500 Inspektur! 1276 01:58:00,510 --> 01:58:03,690 Siapa pembunuh kejam ini? Manusia buas! Binatang! 1277 01:58:03,850 --> 01:58:06,380 Siapa yang membunuh Hariya dan istrinya? 1278 01:58:06,890 --> 01:58:08,780 Ayo katakan, siapa yang membunuh mereka? 1279 01:58:09,590 --> 01:58:11,360 Aku seorang mandor! 1280 01:58:11,490 --> 01:58:13,910 Aku mengawasi keselamatan para pekerja ini! 1281 01:58:14,530 --> 01:58:17,180 Siapa penyebab anak malang ini jadi bisu.. 1282 01:58:17,220 --> 01:58:20,580 ..dengan menjejali batubara panas ke dalam tenggorokannya? 1283 01:58:21,230 --> 01:58:23,530 Seumur hidup, dia tak akan bisa bicara! 1284 01:58:25,310 --> 01:58:27,300 Tapi dia tidak buta! 1285 01:58:27,540 --> 01:58:29,640 Dia akan mengenali para penjahatnya! 1286 01:58:30,010 --> 01:58:32,030 Tak akan kubiarkan, mereka hidup! 1287 01:58:32,380 --> 01:58:36,390 Shankar, sayang, beritahu kami.. siapakah.. 1288 01:58:36,980 --> 01:58:38,820 ..di antara mereka yang membunuh ayah dan ibumu? 1289 01:58:39,010 --> 01:58:40,520 Cari dan kenali mereka! 1290 01:58:59,880 --> 01:59:01,270 Mereka berdua? 1291 01:59:01,270 --> 01:59:03,080 Dua orang itu yang membunuh orangtuamu? 1292 01:59:03,310 --> 01:59:05,400 Inspektur, tahan mereka berdua! 1293 01:59:05,900 --> 01:59:07,320 Cepat, pergi dari sini! 1294 01:59:24,600 --> 01:59:27,190 Sudah kalian bunuh pelakunya? - Ya, sudah. 1295 01:59:28,270 --> 01:59:30,970 Mereka penjahat berbahaya dan buronan. 1296 01:59:31,000 --> 01:59:33,780 Mereka menembaki kami. Dan mereka tewas saat baku tembak. 1297 01:59:33,820 --> 01:59:35,830 Inspektur, itu sungguh hebat! 1298 01:59:36,480 --> 01:59:37,530 Lihat, Shankar? 1299 01:59:38,180 --> 01:59:41,360 Hukum sudah membalaskan dendammu pada pembunuh orangtuamu! 1300 01:59:41,650 --> 01:59:43,700 Aku yang akan mengasuhmu! 1301 01:59:44,620 --> 01:59:48,340 Mulai hari ini, aku menjadi pelindungmu! 1302 01:59:58,100 --> 02:00:01,430 Gauri! 1303 02:00:19,650 --> 02:00:22,420 Wah, moleknya! Cantiknya bukan main! 1304 02:00:26,820 --> 02:00:31,190 Chandabai, kau sembunyikan permata asli di dalam! 1305 02:00:31,730 --> 02:00:34,300 Ketika seorang gadis masuk kemari.. 1306 02:00:34,430 --> 02:00:37,370 ..maka dia adalah milikmu, Tuan! 1307 02:00:38,740 --> 02:00:42,540 Chandabai, untuk gadis itu, aku siap membayarnya berapa pun! 1308 02:00:42,610 --> 02:00:46,480 Akan kuhabiskan semua uangku hanya untuk merabanya! 1309 02:00:47,190 --> 02:00:48,700 Berhenti di situ! 1310 02:00:49,190 --> 02:00:50,810 Awas, jangan coba-coba menyentuhnya! 1311 02:00:50,970 --> 02:00:52,950 Apa katamu? - Ya! 1312 02:00:53,290 --> 02:00:56,450 Ketika aku kemari, tak ada yang datang menyelamatkan aku! 1313 02:00:57,160 --> 02:00:59,100 Tapi aku yang akan menyelamatkannya! 1314 02:00:59,960 --> 02:01:01,850 Dia adalah cinta sejati seseorang. 1315 02:01:02,200 --> 02:01:03,750 Dia milik orang itu. 1316 02:01:03,960 --> 02:01:07,240 Dan aku berutang budi pada kekasihnya! 1317 02:01:07,330 --> 02:01:11,500 Jika kalian mencoba menyentuhnya, langkahi dulu mayatku! 1318 02:01:12,570 --> 02:01:14,040 Ayo, Gauri! 1319 02:01:21,680 --> 02:01:24,280 Gauri, kau tak tahu.. 1320 02:01:24,650 --> 02:01:26,680 ..akan terperangkap dengan hewan buas! 1321 02:01:27,910 --> 02:01:31,350 Raja telah menyebabkan hidup kita seperti di neraka! 1322 02:01:31,990 --> 02:01:36,930 Dan dia juga membunuh Shankarmu tercinta! 1323 02:01:41,170 --> 02:01:43,470 Tidak! 1324 02:01:44,710 --> 02:01:46,400 Aku baru mendengar dia memanggilku! 1325 02:01:47,610 --> 02:01:49,230 Aku bisa mendengar suaranya, Bindya. 1326 02:01:50,480 --> 02:01:51,540 Dia masih hidup! 1327 02:01:52,580 --> 02:01:53,710 Dia masih hidup! 1328 02:01:54,010 --> 02:01:56,980 Gauri, orang bisu tak bisa bersuara. 1329 02:01:57,780 --> 02:02:00,820 Aku tahu, kebenaran memang pahit! 1330 02:02:01,590 --> 02:02:05,080 Tapi kau harus tabah menerima kenyataan. 1331 02:02:05,360 --> 02:02:08,390 Tidak! Aku tidak menerimanya! 1332 02:02:09,160 --> 02:02:10,690 Aku tak akan pernah menerimanya! 1333 02:02:11,500 --> 02:02:13,470 Shankarku tak boleh mati! 1334 02:02:14,130 --> 02:02:15,570 Tuhan tak mungkin sekejam itu! 1335 02:02:16,200 --> 02:02:19,040 Dia masih hidup! 1336 02:02:19,710 --> 02:02:23,540 Dia hidup! 1337 02:03:04,990 --> 02:03:14,920 Tubuh kita terpisahkan. Badan Jura Hote Hain. 1338 02:03:15,630 --> 02:03:24,330 Tapi hati kita tak terpisahkan. Dil To Jura Nahin Hote. 1339 02:03:26,450 --> 02:03:35,200 Bagaimana kita bisa dipertautkan? Kaise Jura Karenge. 1340 02:03:37,120 --> 02:03:47,120 Orang-orang ini bukanlah Tuhan. Log Khuda Nahin Hote. 1341 02:03:48,090 --> 02:03:57,070 Apalah gunung dengan adanya cinta? Pyaar Ke Aage Parvat Kya Hai. 1342 02:03:58,670 --> 02:04:09,170 Langit pun bersujud, cinta tak bisa dihalangi. Ambar Bhi Jhukta Hai Pyaar Nahin Rukta Hai. 1343 02:04:09,520 --> 02:04:19,890 Langit pun bersujud, cinta tak bisa dihalangi. Ambar Bhi Jhukta Hai Pyaar Nahin Rukta Hai. 1344 02:04:20,260 --> 02:04:26,120 Cinta tak bisa dihalangi. Pyaar Nahin Rukta Hai. 1345 02:05:19,730 --> 02:05:26,440 Cinta itu sumber harapan terbesar. Pyaar Masiha Sabse Bara Hai. 1346 02:05:30,400 --> 02:05:36,780 Satu-satunya penawar dari ribuan obat. Laakh Dava Ki Ek Dava Hai. 1347 02:05:41,110 --> 02:05:46,370 Sekali memberi efek, khasiatnya kekal. Puuri Hokar Hi Rahati Hai. 1348 02:05:46,450 --> 02:05:51,680 Sekali memberi efek, khasiatnya kekal. Puuri Hokar Hi Rahati Hai. 1349 02:05:51,990 --> 02:05:57,620 Inilah doa yang akan didengar oleh Tuhan. Pahunche Khuda Tak Yeh Voh Duwa Hai. 1350 02:06:02,470 --> 02:06:11,530 Tubuh kita terpisahkan. Badan Jura Hote Hain. 1351 02:06:13,380 --> 02:06:22,260 Tapi hati kita tak terpisahkan. Dil To Jura Nahin Hote. 1352 02:06:24,260 --> 02:06:33,400 Bagaimana kita bisa dipertautkan? Kaise Jura Karenge. 1353 02:06:35,000 --> 02:06:43,700 Orang-orang ini bukanlah Tuhan. Log Khuda Nahin Hote. 1354 02:07:39,530 --> 02:07:46,460 Bila pun angin berhenti di mana-mana. Rahe Pawan Jagah Pe Bhi Yeh. 1355 02:07:50,550 --> 02:07:56,830 Cinta ini angin sejuk yang tak pernah putus. Pyaar To Pawan Nahin Rahata Hai. 1356 02:08:01,310 --> 02:08:06,710 Pada sungai Gangga yang berlumpur. Kicharwaale Ganga Jal Ko. 1357 02:08:06,860 --> 02:08:12,030 Pada sungai Gangga yang berlumpur. Kicharwaale Ganga Jal Ko. 1358 02:08:12,090 --> 02:08:18,900 Ia berkata, bangkitlah air Gangga. Jag Ganga-Jal Hi Kahata Hai. 1359 02:08:22,540 --> 02:08:31,200 Tubuh kita terpisahkan. Badan Jura Hote Hain. 1360 02:08:33,480 --> 02:08:42,290 Tapi hati kita tak terpisahkan. Dil To Jura Nahin Hote. 1361 02:08:44,350 --> 02:08:54,150 Bagaimana kita bisa dipertautkan? Kaise Jura Karenge. 1362 02:08:55,150 --> 02:09:03,500 Orang-orang ini bukanlah Tuhan. Log Khuda Nahin Hote. 1363 02:10:01,030 --> 02:10:02,400 Raja! 1364 02:10:09,310 --> 02:10:10,710 Raja! 1365 02:10:32,600 --> 02:10:37,060 Jadi mereka ini mitra dari luar negeri yang mengurus bisnis berlian kita! 1366 02:10:37,500 --> 02:10:40,350 Mereka bukan hanya mitra.. 1367 02:10:40,570 --> 02:10:43,150 ..tapi sobat karib semasa kecilku juga! 1368 02:10:46,680 --> 02:10:49,510 Selamat datang! - Raja Saab! 1369 02:10:50,680 --> 02:10:52,220 Salam, Raja Saab! 1370 02:10:52,220 --> 02:10:53,680 Bersulang! 1371 02:10:56,560 --> 02:11:00,240 Hari ini para sohib reuni dan mereka orang lawas! 1372 02:11:00,430 --> 02:11:03,480 Semuanya kunyah tembakau Gopal emas! 1373 02:11:05,730 --> 02:11:09,530 Raja Saab, tunjukkan berliannya pada kami! 1374 02:11:09,600 --> 02:11:12,330 Ya, biar kutunjukkan. Ini dia! 1375 02:11:16,080 --> 02:11:17,630 Cuma ini? 1376 02:11:18,540 --> 02:11:21,920 Aku sedikit-sedikit menambang berliannya. 1377 02:11:22,080 --> 02:11:24,850 Jika tidak, hukum akan memberi kualat pada kita. 1378 02:11:25,080 --> 02:11:27,250 Seperti perbuatanmu yang dulu! 1379 02:11:27,320 --> 02:11:29,050 Ya, seperti itu! 1380 02:11:29,460 --> 02:11:32,910 Seperti perbuatan kita pada Hariya! 1381 02:11:35,030 --> 02:11:37,690 Raja Saab, kau cerdik sekali! 1382 02:11:38,700 --> 02:11:40,970 Setelah membunuh Hariya,.. 1383 02:11:40,970 --> 02:11:45,270 ..dengan bantuan DIG, kami dicap mati olehmu! 1384 02:11:45,270 --> 02:11:49,110 Lalu mengirim kami ke luar negeri dan memulai bisnis berlianmu! 1385 02:11:49,210 --> 02:11:52,490 Sebagai penegak hukum, kalian sungguh aman! 1386 02:11:52,490 --> 02:11:54,110 Artinya? - Karena.. 1387 02:11:54,380 --> 02:11:56,440 ..orang mati tak mungkin ditahan! 1388 02:11:56,520 --> 02:11:59,490 Dan kalian dinyatakan 100% mati! 1389 02:12:04,720 --> 02:12:07,890 Raja Saab, maaf sebelumnya. 1390 02:12:08,330 --> 02:12:10,900 Seperti rambutmu yang sudah beruban,.. 1391 02:12:11,060 --> 02:12:13,120 ..kehidupanmu juga menjadi garing? 1392 02:12:13,200 --> 02:12:16,430 Raja Saab, di sini sepi dan memjemukan! 1393 02:12:16,500 --> 02:12:19,210 Kalian jangan kuatir! 1394 02:12:19,410 --> 02:12:22,100 Semuanya sudah kupersiapkan penawar yang menarik.. 1395 02:12:22,100 --> 02:12:25,140 ..sehingga hatimu akan mulai berdendang! 1396 02:12:25,140 --> 02:12:27,510 Itu bagus! - Raja Saab.. 1397 02:12:27,610 --> 02:12:30,550 ..sang burung berkicau tak akan memeriahkan pestamu hari ini! 1398 02:12:31,170 --> 02:12:34,730 Kenapa? - Karena Gauri tak dapat kemari! 1399 02:12:35,220 --> 02:12:36,860 Gauri? - Tapi kenapa? 1400 02:12:36,960 --> 02:12:41,060 Karena si jalang Bindya yang melindunginya! 1401 02:12:41,130 --> 02:12:42,090 Apa? 1402 02:12:43,260 --> 02:12:44,560 Brijwa, kau dengar itu? 1403 02:12:46,170 --> 02:12:49,100 Dari mana Bindya mendapat keberanian berbuat seperti itu? 1404 02:12:49,170 --> 02:12:54,040 Raja Saab, siapa pun yang berani melirik Gauri,.. 1405 02:12:54,110 --> 02:12:57,040 ..Bindya mengancam akan mencongkel mata orang itu! 1406 02:12:57,110 --> 02:12:58,360 Raja Saab? 1407 02:12:58,950 --> 02:13:00,880 Gauri masih hidup? 1408 02:13:04,120 --> 02:13:06,620 Dia sudah kami anggap mati sejauh ini. 1409 02:13:07,950 --> 02:13:11,320 Untuk membuatnya mati perlahan-lahan.. 1410 02:13:12,510 --> 02:13:14,590 ..aku memang mengampuninya. 1411 02:13:14,730 --> 02:13:16,660 Tidak! 1412 02:13:16,970 --> 02:13:20,430 Jangan berbuat kejam pada Bindya! Jangan menyiksanya! 1413 02:13:22,170 --> 02:13:23,420 Tidak! 1414 02:13:30,080 --> 02:13:32,870 Jangan lakukan itu! Demi Tuhan, lepaskan dia! 1415 02:13:32,910 --> 02:13:34,430 Lepaskan dia! 1416 02:13:34,570 --> 02:13:36,000 Tidak! 1417 02:13:36,570 --> 02:13:38,370 Aku bilang, hentikan! 1418 02:13:38,420 --> 02:13:40,950 Tidak! - Jangan lakukan itu! 1419 02:13:41,460 --> 02:13:42,600 Tidak! 1420 02:13:42,970 --> 02:13:43,990 Tidak! 1421 02:13:44,640 --> 02:13:45,950 Tidak! 1422 02:13:46,250 --> 02:13:47,480 Tidak! 1423 02:13:55,200 --> 02:13:57,430 Mau pergi kemana? - Minggir! 1424 02:14:05,380 --> 02:14:06,660 Tidak! 1425 02:14:08,180 --> 02:14:09,550 Tidak! 1426 02:14:12,870 --> 02:14:16,720 Mengapa kau mencoba melindunginya, tolol? 1427 02:14:17,860 --> 02:14:20,660 Dia wanita yang ternoda! 1428 02:14:20,730 --> 02:14:23,950 Yang sudah hancur berantakan! 1429 02:14:24,330 --> 02:14:27,800 Jangan coba melindungi daun muda yang lacur! 1430 02:14:28,500 --> 02:14:32,450 Simpan pikiran itu untuk kecantikanmu sendiri! 1431 02:14:40,040 --> 02:14:41,670 Tidak! 1432 02:14:42,460 --> 02:14:44,010 Tidak! 1433 02:14:47,720 --> 02:14:49,480 Lihat gadis ini! 1434 02:14:49,560 --> 02:14:52,290 Dia, kembang desa dari lembah Kashmir! 1435 02:14:52,590 --> 02:14:55,750 Lihat dia! Lihatlah sepuas-puasnya! 1436 02:14:55,890 --> 02:14:58,030 Tak ditarik ongkos untuk melihatnya! 1437 02:15:01,770 --> 02:15:05,100 Hei, kenapa ada noda di kembang mawar ini? 1438 02:15:28,030 --> 02:15:28,960 Wow! 1439 02:15:29,860 --> 02:15:31,920 Dia sangat menawan! 1440 02:15:32,000 --> 02:15:33,360 Rambut yang indah! 1441 02:15:58,560 --> 02:16:01,080 Gauri! 1442 02:16:09,300 --> 02:16:11,800 Apa yang kudengar ini? 1443 02:16:11,990 --> 02:16:14,220 Kau bicara, ya? 1444 02:16:14,340 --> 02:16:15,830 Dasar tolol. 1445 02:16:16,360 --> 02:16:19,350 Kau kembali dalam keadaan hidup, begitu juga lidahmu? 1446 02:16:19,680 --> 02:16:20,920 Tapi.. 1447 02:16:21,720 --> 02:16:23,620 ..apa gunanya itu? 1448 02:16:23,950 --> 02:16:28,320 Kau sudah mengelabui kematian, untuk menghadapinya sekali lagi! 1449 02:16:29,270 --> 02:16:33,920 Kau tahu apa dengan jalannya kematian, Brijwa? 1450 02:16:36,460 --> 02:16:40,660 Kau mencoba menakut-nakuti malaikat maut? 1451 02:16:40,930 --> 02:16:42,700 Aku bukan menakut-nakutimu. 1452 02:16:43,240 --> 02:16:46,120 Aku tunjukkan padamu bayangan kematian.. 1453 02:16:46,510 --> 02:16:49,350 ..yang menyelimuti sekujur tubuhmu! 1454 02:16:50,510 --> 02:16:52,200 Lihat itu. 1455 02:16:58,180 --> 02:17:01,360 Kau bisa mundur ratusan langkah! 1456 02:17:01,920 --> 02:17:07,440 Tapi hari ini, kau tak bisa mundur dari bayangan kematian.. yang akan menelanmu! 1457 02:17:08,910 --> 02:17:11,900 Bayangan ini adalah kematianku? 1458 02:17:12,280 --> 02:17:15,320 Aku akan mati karena bayangan ini? 1459 02:17:15,700 --> 02:17:19,260 Bayangan ini adalah kematianku! Aku akan mati karena bayangan ini! 1460 02:17:19,340 --> 02:17:22,200 Bayangan ini adalah kematianku! Aku akan mati karena bayangan ini! 1461 02:17:22,270 --> 02:17:24,610 Bayangan ini adalah kematianku! Aku akan mati karena bayangan ini! 1462 02:17:24,940 --> 02:17:27,090 Akan kuhancurkan dan melenyapkannya! 1463 02:17:27,450 --> 02:17:30,790 Tubuhku sendiri tak bisa kau coba hancurkan! 1464 02:17:31,250 --> 02:17:34,020 Jadi, bagaimana kau bisa menghancurkan bayanganku? 1465 02:18:26,170 --> 02:18:27,460 Kau kematianku? 1466 02:18:33,410 --> 02:18:35,240 Ayo sini! 1467 02:19:47,090 --> 02:19:48,520 Tolong! 1468 02:19:49,510 --> 02:19:52,880 Diamlah! Jangan merontak-rontak! 1469 02:19:53,110 --> 02:19:55,160 Lepaskan aku! 1470 02:20:59,420 --> 02:21:01,790 Serahkan gadis itu padaku! 1471 02:21:02,090 --> 02:21:03,740 Aku sudah membelinya! 1472 02:21:04,120 --> 02:21:07,060 Tapi aku sudah menjual.. 1473 02:21:07,580 --> 02:21:10,520 ..setiap nafasmu pada kematian! 1474 02:21:11,470 --> 02:21:12,730 Apa? 1475 02:21:13,340 --> 02:21:14,370 Siapa kau? 1476 02:21:14,370 --> 02:21:15,930 Cobalah untuk mengingat! 1477 02:21:17,110 --> 02:21:19,970 Kalian yang telah membunuh ibuku.. 1478 02:21:21,010 --> 02:21:24,380 ..dan ayahku Hariya Thakur demi berlian! 1479 02:21:25,230 --> 02:21:27,440 Apa? Shankar? 1480 02:21:27,660 --> 02:21:29,170 Ya, Shankar! 1481 02:21:30,420 --> 02:21:35,250 Benih kebencian yang kau taburkan 20 tahun yang lalu.. 1482 02:21:35,780 --> 02:21:39,100 ..kini di depanmu telah tumbuh dewasa menjadi pohon berduri! 1483 02:21:39,160 --> 02:21:40,810 Pohon berduri?! 1484 02:21:42,190 --> 02:21:44,510 Akan kuhancurkan pohon itu! 1485 02:22:10,900 --> 02:22:12,150 Tidak! 1486 02:22:12,230 --> 02:22:15,360 Kau tak boleh mati secepat ini! - Tidak, Shankar! 1487 02:22:15,430 --> 02:22:19,160 Katakan dulu, siapa nama orang ketiga yang memasukkan batubara panas ke mulutku! 1488 02:22:19,160 --> 02:22:22,340 Shankar! - Katakan dulu, siapa orang ketiga itu? 1489 02:22:22,720 --> 02:22:23,760 Katakan! 1490 02:22:23,760 --> 02:22:26,610 Orang ketiga itu.. Raja Saab! 1491 02:22:35,020 --> 02:22:36,680 Tidak, Shankar! Jangan! 1492 02:22:36,750 --> 02:22:38,000 Tidak, Shankar! 1493 02:22:38,160 --> 02:22:39,710 Shankar, jangan bunuh aku! 1494 02:22:40,450 --> 02:22:43,920 Tidak! Shankar! Jangan! 1495 02:22:56,830 --> 02:23:01,100 Dan begitulah kudapatkan kembali suaraku. 1496 02:23:06,320 --> 02:23:07,880 Mengapa kau pandang aku begitu? 1497 02:23:08,360 --> 02:23:10,870 Aku merasa suka mendengarmu! 1498 02:23:10,890 --> 02:23:12,300 Terus mendengarmu. 1499 02:23:14,560 --> 02:23:16,100 Hanya ingin mendengar? 1500 02:23:16,660 --> 02:23:18,800 Kau tak akan bercerita tentang dirimu? 1501 02:23:19,560 --> 02:23:23,590 Kau sudah kutemukan kini, semua rasa sakitku terhapuskan. 1502 02:23:24,300 --> 02:23:26,250 Aku sudah melupakan semuanya! 1503 02:23:29,620 --> 02:23:33,470 Mari Shankar, kita pergi jauh dari tempat ini! 1504 02:23:33,890 --> 02:23:39,300 Ke suatu tempat, dimana hanya ada kita berdua! 1505 02:23:41,780 --> 02:23:47,320 Meninggalkan mereka yang telah merenggut keluargaku sendiri? 1506 02:23:49,860 --> 02:23:51,830 Mereka yang membakar masa kecilku? 1507 02:23:54,060 --> 02:23:57,050 Yang menyiksa kekasihku? 1508 02:24:11,780 --> 02:24:12,880 Siapa itu? 1509 02:24:15,430 --> 02:24:16,880 Siapa itu? 1510 02:24:28,030 --> 02:24:29,670 Apa yang kulihat? 1511 02:24:30,770 --> 02:24:33,360 Nak, bangun.. Bangun! 1512 02:24:33,440 --> 02:24:35,100 Ayah, tidurlah! 1513 02:24:35,170 --> 02:24:36,900 Ada hantu gentayangan di dekat jendela.. 1514 02:24:36,970 --> 02:24:38,540 ..dan kau menyuruhku tidur? 1515 02:24:38,730 --> 02:24:41,820 Di mana? - Lihat di sana! 1516 02:24:42,350 --> 02:24:44,910 Mana hantunya?! Kau takut-takuti anakmu! 1517 02:24:44,980 --> 02:24:46,410 Kau menakut-nakuti anak kecil! 1518 02:24:47,250 --> 02:24:49,120 Ayah mendengkur keras kalau tidur.. 1519 02:24:49,190 --> 02:24:52,210 ..apa mungkin hantu mau kemari? Ada-ada saja! 1520 02:24:59,620 --> 02:25:01,940 Kenapa kau mendesis? 1521 02:25:02,320 --> 02:25:04,130 Aku juga ingin.. 1522 02:25:07,940 --> 02:25:11,480 Ayah.. aku rasa itu adalah roh Shankar! 1523 02:25:12,410 --> 02:25:13,430 Ayah keluarlah lewat jendela.. 1524 02:25:13,510 --> 02:25:14,950 ..dan aku lari keluar lewat pintu. 1525 02:25:14,950 --> 02:25:16,150 Dia berdiri di dekat jendela! 1526 02:25:16,150 --> 02:25:18,110 Kita berdua kabur lewat pintu! 1527 02:25:18,180 --> 02:25:19,770 Aku ikut! Tunggu! 1528 02:25:19,850 --> 02:25:21,540 Cepat, Ayah! Ayo.. - Tunggu! 1529 02:25:23,420 --> 02:25:26,050 Itu hantu? - Roh! - Apa arwah? 1530 02:25:26,120 --> 02:25:27,820 Maafkan kami, arwah! 1531 02:25:27,890 --> 02:25:31,750 Aku mohon maaf atas semua kesalahanku, Tuan Hantu! 1532 02:25:32,130 --> 02:25:33,310 Aku bukan hantu. 1533 02:25:33,310 --> 02:25:34,830 Ayah, dia ngomong. 1534 02:25:34,830 --> 02:25:36,110 Tapi Shankar bisu. 1535 02:25:36,110 --> 02:25:38,390 Jadi ini hantu, ayo kita menjauh. 1536 02:25:39,240 --> 02:25:40,810 Lihat, teman kecilku. 1537 02:25:41,370 --> 02:25:42,740 Lihat aku. 1538 02:25:44,130 --> 02:25:45,940 Coba sentuh aku. 1539 02:25:47,410 --> 02:25:49,280 Jangan menyentuhnya! 1540 02:25:49,350 --> 02:25:50,810 Kau akan jadi abu! 1541 02:25:58,790 --> 02:26:00,720 Ayah, dia Shankar! 1542 02:26:01,160 --> 02:26:02,180 Ayah, dia Shankar! 1543 02:26:02,760 --> 02:26:04,320 Shankar, kau masih hidup, Shankar! 1544 02:26:04,390 --> 02:26:06,330 Shankar, kau masih hidup! Shankar! 1545 02:26:06,800 --> 02:26:09,570 Bagaimana ini bisa terjadi? Shankar? 1546 02:26:09,900 --> 02:26:11,850 Raja sudah membunuhmu. 1547 02:26:13,130 --> 02:26:16,260 Aku memiliki banyak beban perhitungan yang harus dibereskan.. 1548 02:26:17,210 --> 02:26:20,820 ..sehingga kematian pun menolak mengambilku. 1549 02:26:24,910 --> 02:26:29,360 Shankar, aku juga banyak beban dosa. 1550 02:26:30,120 --> 02:26:32,920 Aku akan menolongmu meringankan beban itu. 1551 02:26:33,520 --> 02:26:37,100 Ya, aku ikut bersamamu, Shankar. 1552 02:26:37,960 --> 02:26:39,280 Wah, Ayah! 1553 02:26:39,460 --> 02:26:43,930 Hari ini, untuk pertama kali aku merasa senang memelukmu, Ayah! Ayah! 1554 02:26:44,410 --> 02:26:47,970 Siapa musuh yang menusukku dari belakang? 1555 02:26:48,210 --> 02:26:51,670 Mendorong adikku ke dalam tungku di depan umum siang hari? 1556 02:26:51,970 --> 02:26:55,040 Kau pensiunan DIG di sini tapi tidak mengetahui siapa pelakunya? 1557 02:26:55,180 --> 02:26:56,510 Apa yang bisa kulakukan, Raja Saab? 1558 02:26:56,550 --> 02:26:59,600 Siapa pun yang kutanya, tidak tahu siapa dia! 1559 02:26:59,690 --> 02:27:02,970 Kau mengatakan seakan dia seorang alien? 1560 02:27:03,060 --> 02:27:04,770 Makhluk yang turun dari langit? 1561 02:27:10,760 --> 02:27:13,700 Raja Saab? Siapa ini? 1562 02:27:19,940 --> 02:27:21,360 Ranbir? 1563 02:27:21,520 --> 02:27:23,850 Ada sesuatu tergantung di lehernya! 1564 02:27:24,170 --> 02:27:27,740 Ambillah, kelihatannya musuh mengirim pesan. 1565 02:27:30,150 --> 02:27:32,240 Aku orang yang kau cari! 1566 02:27:32,740 --> 02:27:35,830 Kematian Brijwa, itu aku yang bertanggung jawab. 1567 02:27:36,120 --> 02:27:39,100 Dan aku yang mengirim mayat ini. 1568 02:27:39,360 --> 02:27:44,720 Tapi sungguh menyedihkan, kau tak bisa melakukan tindakan hukum apapun. 1569 02:27:44,960 --> 02:27:50,580 Karena di mata hukum, orang ini sudah dinyatakan mati 20 tahun lalu. 1570 02:27:50,950 --> 02:27:55,460 Kau pasti penasaran, suara siapa ini? 1571 02:27:56,330 --> 02:27:58,920 Ini suara dari kematianmu. 1572 02:27:59,540 --> 02:28:02,130 Dan suara ini takkan membiarkanmu hidup kini. 1573 02:28:02,210 --> 02:28:03,800 Setiap saat, setiap waktu.. 1574 02:28:03,950 --> 02:28:09,790 ..akan mengingatkanmu dan anak buahmu dari ajal yang sudah mendekat. 1575 02:28:10,160 --> 02:28:19,360 Karena aku, bara menyala dari api pembalasan yang akan melalap habis nyawa kalian! 1576 02:28:19,360 --> 02:28:25,470 Dan dalam kobaran bara ini, satu per satu dari kalian akan menjadi abu. 1577 02:28:26,030 --> 02:28:30,960 Setelah Ranbir, lalu Dilawar dan DIG.. 1578 02:28:31,150 --> 02:28:34,240 ..dan kemudian Raja. 1579 02:28:37,820 --> 02:28:40,290 Dia tidak menyebut namaku, Raja Saab! 1580 02:28:40,410 --> 02:28:41,770 Kalian semua akan mati! 1581 02:28:41,830 --> 02:28:44,420 Lalu apa yang kulakukan sendirian, Raja Saab? 1582 02:28:44,490 --> 02:28:48,500 Dokter, siapa kira-kira musuh ini? 1583 02:28:50,730 --> 02:28:51,950 Halo 1584 02:28:52,030 --> 02:28:54,370 Dilawar, nyawamu dalam bahaya. 1585 02:28:54,400 --> 02:28:57,080 Bahaya! Bahaya apa, Raja Saab? 1586 02:28:57,330 --> 02:28:59,990 Koyla (batubara) sedang memburumu! 1587 02:29:00,600 --> 02:29:02,400 Koyla! Koyla siapa? 1588 02:29:02,470 --> 02:29:06,500 Yang membakar dan menghancurkan jadi abu. 1589 02:29:06,580 --> 02:29:08,870 Raja Saab, aku tak paham sama sekali! 1590 02:29:08,940 --> 02:29:11,210 Ranbir berbaring di depanku! 1591 02:29:11,280 --> 02:29:13,260 Dia berbaring? - Dia sudah mati! 1592 02:29:13,940 --> 02:29:16,840 Mati? Siapa yang membunuhnya? 1593 02:29:17,400 --> 02:29:19,120 Koyla! - Koyla? 1594 02:29:19,190 --> 02:29:21,720 Ya, cepatlah ke rumahku! Bajingan bahlul! 1595 02:29:24,870 --> 02:29:26,470 Tolong! 1596 02:29:29,000 --> 02:29:30,180 Kau? 1597 02:29:30,300 --> 02:29:33,430 Dia akan membunuhku! 1598 02:29:33,500 --> 02:29:35,090 Siapa yang akan membunuhmu? - Koyla! 1599 02:29:35,170 --> 02:29:36,470 Koyla? - Ya! 1600 02:29:36,540 --> 02:29:38,470 Orang sama yang membunuh temanmu Ranbir! 1601 02:29:38,540 --> 02:29:40,800 Apa? - Ayo! Cepat! 1602 02:29:42,210 --> 02:29:43,970 Jangan ke kanan! Lewat kiri! 1603 02:29:44,050 --> 02:29:45,860 Tapi rumah Raja Saab lewat sini! 1604 02:29:46,120 --> 02:29:48,210 Dia datang dari situ! Cepat, lewat kiri! 1605 02:29:50,180 --> 02:29:51,980 Stop! Berhenti di sini! 1606 02:29:52,350 --> 02:29:54,630 Ke mana kau akan membawaku? Ini tambang batubara. 1607 02:29:55,490 --> 02:29:58,400 Aku belum bilang, akan membawamu ke tambang berlian? 1608 02:29:59,290 --> 02:30:01,050 Tapi buat apa kau membawaku kemari? 1609 02:30:01,360 --> 02:30:02,900 Seseorang ingin menemuimu sendirian. 1610 02:30:03,070 --> 02:30:05,190 Aku! Siapa yang mau bertemu denganku? 1611 02:30:05,330 --> 02:30:07,230 Shankar. - Shankar? 1612 02:30:07,440 --> 02:30:08,460 Siapa Shankar? 1613 02:30:08,940 --> 02:30:10,410 Putra Hariya. 1614 02:30:10,670 --> 02:30:13,250 Yang mulutnya, kalian jejalkan batubara panas. 1615 02:30:15,940 --> 02:30:17,200 Shankar. 1616 02:30:17,320 --> 02:30:18,560 Apa? 1617 02:30:22,260 --> 02:30:24,850 Kuncinya.. Berikan! 1618 02:32:26,430 --> 02:32:27,790 Kubunuh kau! 1619 02:32:45,110 --> 02:32:46,410 Lepaskan aku! 1620 02:33:04,070 --> 02:33:05,490 Siapa itu yang tergantung? 1621 02:33:09,810 --> 02:33:11,540 Ayah, siapa yang tergantung di atas sana? 1622 02:33:11,720 --> 02:33:13,510 Dia tidak tergantung, Nak.. 1623 02:33:13,620 --> 02:33:15,670 ..dia berayun-ayun! 1624 02:33:15,800 --> 02:33:17,160 Dia keasyikan! 1625 02:33:21,720 --> 02:33:23,580 Hah? Dilawar? - Dilawar? 1626 02:33:24,440 --> 02:33:26,790 Dilawar! - Kalian benar! 1627 02:33:28,740 --> 02:33:30,350 Dia itu Dilawar! 1628 02:33:30,640 --> 02:33:35,410 Yang 20 tahun lalu, telah membunuh Hariya. 1629 02:33:35,670 --> 02:33:39,610 Dan DIG ini yang bersandiwara menembak mati Dilawar, di depan Raja.. 1630 02:33:39,610 --> 02:33:42,620 ..dan berhasil menutup kasusnya. 1631 02:33:42,620 --> 02:33:43,990 Pengawal! 1632 02:33:44,620 --> 02:33:46,830 Selidiki siapa yang berbicara ini? 1633 02:33:47,190 --> 02:33:48,620 Saudara-saudara buruh. 1634 02:33:48,810 --> 02:33:53,010 Orang yang menyebabkan Hariya dan istrinya terbunuh, pelaku utamanya adalah.. 1635 02:33:53,070 --> 02:33:55,600 ..Raja. 1636 02:33:56,650 --> 02:33:58,870 Itu tidak benar! Dia bohong! 1637 02:33:59,200 --> 02:34:03,660 Untuk menguasai berlian yang ditemukan di tambang batubara ini,.. 1638 02:34:04,140 --> 02:34:08,580 ..Raja bajingan ini menghabisi nyawa dua orang tak bersalah. 1639 02:34:08,770 --> 02:34:11,640 Semuanya bohong, saudara-saudara! Dia bicara omong kosong! 1640 02:34:11,850 --> 02:34:14,760 Dia adalah serigala berkulit manusia! 1641 02:34:15,370 --> 02:34:18,400 Hewan yang menumpahkan darah buruh miskin! 1642 02:34:19,280 --> 02:34:20,750 Siapa kau?! 1643 02:34:20,890 --> 02:34:22,470 Mengapa kau tak keluar? 1644 02:34:23,320 --> 02:34:24,570 Shankar? 1645 02:34:26,730 --> 02:34:28,710 Aku, saksi mata dari kejahatanmu! 1646 02:34:29,830 --> 02:34:32,040 Orang tuaku dibunuh atas perintahmu. 1647 02:34:33,600 --> 02:34:36,740 Dan saat aku akan melaporkan kejahatannya,.. 1648 02:34:37,050 --> 02:34:40,380 ..kau jejalkan batubara panas ke mulutku.. 1649 02:34:40,870 --> 02:34:43,280 ..dan melenyapkan suaraku! 1650 02:34:43,470 --> 02:34:46,250 Dan ketika mataku mengenali para pembunuh itu,.. 1651 02:34:46,680 --> 02:34:50,320 ..kau dan DIG mengatur rencana untuk membuat kematian palsu mereka, sehingga.. 1652 02:34:50,480 --> 02:34:56,130 ..aku dan semua orang tertipu mentah-mentah! 1653 02:34:57,980 --> 02:34:59,090 Jangan! 1654 02:34:59,210 --> 02:35:00,690 Selama 20 tahun,.. 1655 02:35:01,290 --> 02:35:02,920 ..tanpa suaranya.. 1656 02:35:03,630 --> 02:35:05,260 ..tanpa kedua orangtuanya,.. 1657 02:35:05,940 --> 02:35:07,660 ..seorang yatim piatu yang tak berdaya dan.. 1658 02:35:07,670 --> 02:35:10,080 ..lemah, diperlakukan seperti budak.. 1659 02:35:10,270 --> 02:35:11,990 ..seperti anjing piaraan.. 1660 02:35:12,800 --> 02:35:15,140 ..terus mengabdi dan melayanimu. 1661 02:35:16,010 --> 02:35:18,910 Kusembah setan, mengiramu Tuhan. 1662 02:35:19,400 --> 02:35:24,590 Tapi hari ini, waktu telah membukakan mataku. 1663 02:35:26,700 --> 02:35:28,500 Kau biang keroknya! 1664 02:35:28,620 --> 02:35:30,410 Wah! 1665 02:35:30,890 --> 02:35:32,390 Saudara buruh! 1666 02:35:32,460 --> 02:35:34,860 Penjahat utamanya adalah dia sendiri! 1667 02:35:35,130 --> 02:35:38,370 Menjadi budakku, dia membawa lari istriku! 1668 02:35:38,600 --> 02:35:41,890 Supaya terhindar dari hukuman, dia mengarang cerita palsu! 1669 02:35:41,970 --> 02:35:43,620 Bukan cerita dia yang palsu! 1670 02:35:43,620 --> 02:35:45,600 Raja yang mengarang cerita palsu! 1671 02:35:48,370 --> 02:35:50,350 Aku tak pernah menjadi istrinya! 1672 02:35:50,540 --> 02:35:53,320 Pernikahan dia denganku adalah penipuan! 1673 02:35:53,480 --> 02:35:54,920 Itu semua direncanakan! 1674 02:35:55,080 --> 02:35:56,590 Bicaralah! - Ya! 1675 02:35:56,750 --> 02:35:58,260 Ya, itu benar! 1676 02:35:58,440 --> 02:36:00,600 Karena ketamakan dengan uang.. 1677 02:36:00,970 --> 02:36:03,260 ..kami perlihatkan foto Shankar pada Gauri.. 1678 02:36:03,420 --> 02:36:06,220 ..sehingga dia menyetujui untuk pernikahannya! 1679 02:36:06,470 --> 02:36:07,830 Katakanlah, Raja! 1680 02:36:07,960 --> 02:36:09,250 Ini benar atau tidak? 1681 02:36:09,310 --> 02:36:11,220 Mana mungkin dia mengatakannya? 1682 02:36:11,500 --> 02:36:12,860 Aku yang akan mengatakannya! 1683 02:36:13,930 --> 02:36:15,730 Dia tak hanya menipu Gauri, tapi juga.. 1684 02:36:15,800 --> 02:36:18,670 ..yang bertanggung jawab atas semua pembunuhan dan perkosaan.. 1685 02:36:18,740 --> 02:36:20,330 ..yang terjadi di desa ini! 1686 02:36:20,410 --> 02:36:22,570 Hari ini dia tertangkap tangan! 1687 02:36:22,640 --> 02:36:24,800 Dokter! - Maaf, bung! Maaf! 1688 02:36:24,880 --> 02:36:26,780 Ayah bukan di pihakmu lagi! 1689 02:36:26,980 --> 02:36:29,250 Dengarkan, kau Raja! 1690 02:36:29,550 --> 02:36:32,340 Sebelum ini ayah sering memberimu makan obat-obatan.. 1691 02:36:32,550 --> 02:36:34,850 ..tapi dia kini akan memberimu makan batubara! Batubara! 1692 02:36:35,420 --> 02:36:37,390 Bunuh dia! - Bunuh mereka! 1693 02:36:37,460 --> 02:36:39,150 Bunuh.. - Bunuh! 1694 02:37:47,680 --> 02:37:49,090 Bajingan bahlul! 1695 02:39:39,340 --> 02:39:40,750 Shankar! 1696 02:39:43,140 --> 02:39:44,470 Bajingan bahlul! 1697 02:40:19,340 --> 02:40:21,740 Tidak, Shankar! 1698 02:40:22,860 --> 02:40:24,400 Api akan terkena minyak! 1699 02:40:24,650 --> 02:40:26,240 Ada batubara di sekeliling ini! 1700 02:40:26,320 --> 02:40:27,680 Semua akan terbakar! 1701 02:40:28,720 --> 02:40:30,380 Aku sudah membesarkanmu! 1702 02:40:30,450 --> 02:40:31,940 Dengan menjadikanku budak. 1703 02:40:32,120 --> 02:40:33,780 Aku sudah memberimu hidup! 1704 02:40:34,190 --> 02:40:36,180 Untuk menyelamatkan diri dari kematian. 1705 02:40:36,260 --> 02:40:37,490 Dengar, Shankar! 1706 02:40:37,700 --> 02:40:40,320 Menurut agama kami, orang dibakar setelah mati. 1707 02:40:41,010 --> 02:40:43,240 Kau tak boleh membakarku hidup-hidup! 1708 02:40:43,480 --> 02:40:45,460 Kau yang memulai kisah ini.. 1709 02:40:46,070 --> 02:40:48,480 ..dengan menjejali batubara panas ke mulutku,.. 1710 02:40:48,640 --> 02:40:52,550 ..dan hari ini batubara panas akan menyalakan tumpukan kayu pembakaranmu.. 1711 02:40:52,550 --> 02:40:54,180 ..dan mengakhiri kisahmu, Raja! 1712 02:41:00,950 --> 02:41:03,230 Tidak, Shankar! Jangan! 1713 02:41:03,420 --> 02:41:04,340 Tidak! 1714 02:41:04,960 --> 02:41:06,650 Aku mohon ampunanmu! 1715 02:41:06,720 --> 02:41:08,990 Tidak! 1716 02:41:47,200 --> 02:41:58,200 Diterjemahkan Oleh : Loewi - 2013 Resync By : Oke555 135789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.