All language subtitles for Koyla.Part2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 858 01:10:30,290 --> 01:10:32,650 Bayangkan suamimu dan ikuti kata-kataku. 859 01:10:32,860 --> 01:10:33,950 Mari, ikuti perkataanku. 860 01:10:33,950 --> 01:10:35,930 Suamiku adalah Tuhanku! 861 01:10:38,500 --> 01:10:41,490 Coba membayangkan suamimu! 862 01:10:41,570 --> 01:10:43,040 Hanya suamimu! 863 01:10:47,480 --> 01:10:48,470 Katakanlah, sayang! 864 01:10:48,540 --> 01:10:50,270 Suamiku adalah Tuhanku! 865 01:10:50,580 --> 01:10:53,330 Kewajibanku untuk taat kepadanya! 866 01:10:57,220 --> 01:10:59,480 Katakan, sayang! Suamiku adalah Tuhanku! 867 01:11:15,570 --> 01:11:17,600 Katakan, sayang! Katakan saja! 868 01:12:23,670 --> 01:12:26,670 Pada untaian nafasku. Sanson Ki Mala Pe. 869 01:12:28,440 --> 01:12:31,120 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe.. 870 01:12:31,120 --> 01:12:35,560 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 871 01:12:38,150 --> 01:12:40,440 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 872 01:12:40,520 --> 01:12:44,700 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 873 01:12:45,260 --> 01:12:48,530 Berjalan menapaki jalan cinta,.. Prem Ke Path Pe Chalte Chalte.. 874 01:12:48,530 --> 01:12:52,330 ..aku mendapat nama buruk. Ho Gayee Main Badnaam. 875 01:12:52,400 --> 01:12:54,950 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 876 01:12:54,950 --> 01:12:58,840 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 877 01:13:01,540 --> 01:13:04,380 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 878 01:13:04,450 --> 01:13:08,110 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 879 01:13:43,220 --> 01:13:47,930 Kekasihku adalah permata hidupku. Jeevan Ka Singar Hai Preetam. 880 01:13:47,960 --> 01:13:56,960 Dialah celak merah di belahan rambutku. Maang Ka Hai Sindoor.. 881 01:14:02,240 --> 01:14:07,010 Kekasihku adalah permata hidupku. Jeevan Ka Singar Hai Preetam. 882 01:14:07,190 --> 01:14:15,530 Dialah celak merah di belahan rambutku. Maang Ka Hai Sindoor.. 883 01:14:16,330 --> 01:14:19,540 Apalah arti hidup jika harga diriku hilang.. Preetam Ki Nazroon Se Gir Ke.. 884 01:14:19,540 --> 01:14:23,120 ..di depan mata kekasihku? ..Jeena Hai Kis Kaam. 885 01:14:23,390 --> 01:14:26,030 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 886 01:14:26,030 --> 01:14:30,100 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 887 01:14:33,000 --> 01:14:35,470 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 888 01:14:35,470 --> 01:14:39,560 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 889 01:15:35,560 --> 01:15:40,260 Kulekatkan dirimu di bulu mataku. Dhanp Liya Palkon Mein Tujhko. 890 01:15:40,340 --> 01:15:49,340 Dan mataku terpejam. Band Kar Liye Nain.. 891 01:15:54,750 --> 01:15:59,350 Kulekatkan dirimu di bulu mataku. Dhanp Liya Palkon Mein Tujhko. 892 01:15:59,570 --> 01:16:08,530 Dan mataku terpejam. and Kar Liye Nain.. 893 01:16:08,600 --> 01:16:12,100 Kau dan aku akan saling memandang.. Tu Mujhko Main Tujhko Dekhoon.. 894 01:16:12,100 --> 01:16:15,870 ..mengapa mesti pedulikan yang lain? ..Gairon Ka Kya Kaam. 895 01:16:15,940 --> 01:16:18,460 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 896 01:16:18,460 --> 01:16:22,230 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 897 01:16:25,380 --> 01:16:28,530 Berjalan menapaki jalan cinta,.. Prem Ke Path Pe Chalte Chalte.. 898 01:16:28,530 --> 01:16:32,590 ..aku mendapat nama buruk. Ho Gayee Main Badnaam. 899 01:16:32,590 --> 01:16:35,070 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 900 01:16:35,070 --> 01:16:38,780 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam. 901 01:16:39,960 --> 01:16:42,360 Pada untaian nafasku.. Sanson Ki Mala Pe. 902 01:16:42,360 --> 01:16:46,930 ..akan terhiasi nama kekasihku. Simroon Main Pi Ka Naam 903 01:18:15,520 --> 01:18:18,050 Kak Ashok sudah pulang! 904 01:18:18,130 --> 01:18:19,790 Kalian jadi nakal! 905 01:18:20,360 --> 01:18:21,660 Ramai-ramai apa ini? 906 01:18:21,730 --> 01:18:25,130 Kak Ashok sudah kembali! 907 01:18:25,200 --> 01:18:26,290 Ashok? 908 01:18:27,100 --> 01:18:29,500 Dengar, Ashok sudah datang! 909 01:18:29,570 --> 01:18:30,660 Hei, ambillah! 910 01:18:30,740 --> 01:18:32,260 Bibi? - Sayang, kau pulang? 911 01:18:32,340 --> 01:18:33,330 Salam. - Tidak kabari kami dulu? 912 01:18:33,410 --> 01:18:34,530 Tuhan memberkatimu, Nak. 913 01:18:34,610 --> 01:18:36,540 Kami sangat merindukanmu. 914 01:18:36,870 --> 01:18:38,900 Kami baru melihatmu setelah begitu lama. 915 01:18:38,980 --> 01:18:40,940 Mana oleh-olehmu dari seberang, Nak? 916 01:18:41,070 --> 01:18:43,410 Di mana Gauri? - Kakak Gauri sudah pergi! 917 01:18:43,620 --> 01:18:45,880 Sudah pergi? Ke mana? 918 01:18:45,920 --> 01:18:49,130 Anak putri tak selamanya tinggal di rumah orangtua, 'kan? - Kenapa? 919 01:18:49,260 --> 01:18:50,990 Kenapa? Kau tak terima undangan pernikahan? 920 01:18:51,080 --> 01:18:53,070 Apa? Pernikahan? 921 01:18:54,360 --> 01:18:58,050 Kalian menikahkan adikku? Tanpa berunding denganku? 922 01:18:58,830 --> 01:19:00,260 Di mana? Dengan siapa? 923 01:19:00,300 --> 01:19:02,900 Sayang, dia kini seperti ratu tinggal di rumah istana! 924 01:19:02,900 --> 01:19:06,080 Sulit untuk kami jelaskan! - Gauri sungguh gadis beruntung. 925 01:19:06,080 --> 01:19:07,450 Dan dia bukan hanya bernama Raja! 926 01:19:07,550 --> 01:19:09,540 Tapi dia benar-benar raja! - Ya. 927 01:19:10,780 --> 01:19:11,880 Raja? 928 01:19:19,850 --> 01:19:22,220 Ada surat dari kakakmu. 929 01:19:22,720 --> 01:19:24,910 Dia datang ingin mengunjungimu. 930 01:19:25,560 --> 01:19:28,050 Jika kau jadi emosional dan mengungkit.. 931 01:19:28,050 --> 01:19:32,130 ..urusan keluarga kita, walau satu kata pun.. 932 01:19:32,500 --> 01:19:35,830 ..maka di depanmu, kakakmu akan.. 933 01:19:40,580 --> 01:19:44,170 Di mana Raja Saab? - Aku di sini, kakak ipar! 934 01:19:51,320 --> 01:19:52,680 Kau? - Ya. 935 01:19:53,660 --> 01:19:56,520 Aku suami dari adikmu Gauri. 936 01:19:57,790 --> 01:20:01,270 Ya, kakak! Dia adalah kakak iparmu. 937 01:20:05,700 --> 01:20:06,960 Kakak! 938 01:20:09,470 --> 01:20:10,470 Kakak! 939 01:20:11,340 --> 01:20:12,880 Kenapa menangis? 940 01:20:13,910 --> 01:20:15,500 Kenapa tak datang di pernikahanku, Kak? 941 01:20:15,580 --> 01:20:16,960 Gauri? 942 01:20:17,640 --> 01:20:20,040 Aku berharap kau di situ yang melepasku! 943 01:20:20,080 --> 01:20:22,270 Gauri, aku baru dikabari setelah pulang.. 944 01:20:22,680 --> 01:20:24,520 ..ternyata di sini kau sudah menikah. 945 01:20:24,590 --> 01:20:28,260 Kak, kalau saja kau datang di pernikahanku.. 946 01:20:28,380 --> 01:20:31,340 ..aku tak akan merasa kecewa. 947 01:20:34,310 --> 01:20:36,720 Gauri, kau tak bahagia? 948 01:20:38,400 --> 01:20:42,460 Tidak Kak, aku bahagia! Aku bahagia sekali. 949 01:20:43,540 --> 01:20:47,930 Dibanding wanita lain, aku yang paling beruntung diberkati kebahagiaan ini! 950 01:20:48,610 --> 01:20:52,470 Tak pernah kubayangkan akan bahagia sekali! 951 01:20:53,550 --> 01:20:56,350 Lihat sekitarmu, Kak! Lihatlah! 952 01:20:56,720 --> 01:20:59,240 Rumah istana ini! Kemewahan ini! 953 01:20:59,920 --> 01:21:01,510 Dan kehormatan ini! 954 01:21:02,320 --> 01:21:05,980 Gauri, sebelumnya aku masih sedikit bimbang. 955 01:21:06,330 --> 01:21:10,490 Tapi melihatmu bahagia kini, aku jadi lega. 956 01:21:10,830 --> 01:21:13,030 Aku bisa pulang dengan hati ringan! 957 01:21:13,600 --> 01:21:14,810 Raja Saab. 958 01:21:15,640 --> 01:21:18,090 Aku akan mensyukurimu selama hidupku. 959 01:21:18,540 --> 01:21:22,220 Kau sudah melimpahkan kemakmuran pada kami yang miskin! 960 01:21:22,610 --> 01:21:24,260 Selamat tinggal. Aku pamit sekarang. 961 01:21:24,260 --> 01:21:25,800 Hei, kakak ipar? 962 01:21:25,800 --> 01:21:28,340 Mengapa tak makan atau minum dulu? 963 01:21:28,340 --> 01:21:30,370 Bersantailah, kau baru saja datang. 964 01:21:30,620 --> 01:21:31,680 Terima kasih. 965 01:21:31,750 --> 01:21:35,750 Tapi aku tak boleh makan atau pun minum.. 966 01:21:35,990 --> 01:21:38,090 ..dari rumah adikku, karena melanggar adat. 967 01:21:38,150 --> 01:21:40,360 Ya! Kakak benar. 968 01:21:42,600 --> 01:21:47,040 Itu bagus sekali! Mana mungkin aku memintamu melanggar adat? 969 01:21:47,170 --> 01:21:48,490 Silakan. 970 01:21:50,500 --> 01:21:51,920 Semoga bahagia. 971 01:22:20,100 --> 01:22:21,830 Hei Pak, hentikan dokarnya! 972 01:22:26,410 --> 01:22:27,600 Ada apa? 973 01:22:32,810 --> 01:22:34,280 Apa maksudmu? 974 01:22:40,050 --> 01:22:41,810 Aku belum mengerti. 975 01:22:56,500 --> 01:22:58,790 Pernikahan adikmu adalah penipuan! 976 01:22:58,790 --> 01:23:00,710 Bawa dia keluar dari tempat itu! 977 01:23:02,810 --> 01:23:04,280 Tidak! 978 01:23:04,350 --> 01:23:07,750 Melihatmu begitu aku jadi tergila-gila, Gauri! 979 01:23:07,820 --> 01:23:08,840 Gila! 980 01:23:08,920 --> 01:23:12,130 Hewan buas dariku kini sudah terlepas! 981 01:23:12,520 --> 01:23:14,910 Hari ini aku tak akan mengampunimu! 982 01:23:14,960 --> 01:23:15,950 Sini! 983 01:23:24,030 --> 01:23:25,520 Gauri? 984 01:23:26,930 --> 01:23:28,930 Hidupmu hancur seperti ini? 985 01:23:29,040 --> 01:23:32,260 Dan kau hanya mendiamkan semua ini? 986 01:23:33,250 --> 01:23:35,960 Kak, tolong keluar dari sini! Kau tak tahu.. 987 01:23:36,030 --> 01:23:38,620 ..orang-orang ini sangat berbahaya! 988 01:23:40,290 --> 01:23:41,680 Raja Saab! 989 01:23:42,820 --> 01:23:45,540 Kau telah menindas adikku! 990 01:23:46,390 --> 01:23:50,620 Kau telah memperdayai adikku mengatasnamakan pernikahan!? 991 01:23:52,990 --> 01:23:56,530 Adikku tak akan menghuni neraka ini lagi! 992 01:23:56,600 --> 01:23:57,890 Ayo kita pergi, Gauri! 993 01:23:57,970 --> 01:23:59,490 Kakak! 994 01:24:00,840 --> 01:24:01,960 Kakak! 995 01:24:03,640 --> 01:24:05,270 Kakak ipar?! 996 01:24:05,840 --> 01:24:09,060 Kau hendak membawa lari istriku? 997 01:24:09,780 --> 01:24:10,940 Bajingan bahlul! 998 01:24:12,080 --> 01:24:14,930 Rumah istana ini adalah sebuah sangkar.. 999 01:24:15,020 --> 01:24:18,690 ..tempat maut berada di setiap pintu dan jalan keluarnya! 1000 01:24:18,920 --> 01:24:21,660 Kau sudah masuk ke dalam jebakan maut! 1001 01:24:22,360 --> 01:24:23,630 Kakak! 1002 01:24:25,560 --> 01:24:26,790 Kakak! 1003 01:24:30,470 --> 01:24:31,430 Kakak! 1004 01:24:34,870 --> 01:24:35,770 Kakak! 1005 01:24:44,650 --> 01:24:46,910 Kakak! 1006 01:24:46,980 --> 01:24:48,520 Mohon jangan lukai kakakku! 1007 01:24:48,640 --> 01:24:49,750 Mundur! 1008 01:25:02,600 --> 01:25:05,230 Shankar! 1009 01:25:09,770 --> 01:25:11,330 Tidak! 1010 01:25:16,780 --> 01:25:18,340 Tidak! 1011 01:25:19,310 --> 01:25:20,440 Kakak! 1012 01:25:31,730 --> 01:25:32,720 Kakak! 1013 01:25:33,330 --> 01:25:34,260 Kakak! 1014 01:25:35,690 --> 01:25:37,490 Shankar! 1015 01:25:38,370 --> 01:25:42,300 Shankar, aku tak mampu selamatkan adikku dari sini. 1016 01:25:43,740 --> 01:25:45,260 Kau.. 1017 01:25:46,410 --> 01:25:48,500 Kau bawalah adikku keluar dari sini. 1018 01:25:49,040 --> 01:25:50,340 Aku.. 1019 01:25:50,410 --> 01:25:54,850 Aku serahkan tanggung jawab atas adikku, padamu.. 1020 01:25:55,350 --> 01:25:56,680 ..Shankar! 1021 01:25:57,290 --> 01:25:59,220 Kakak! 1022 01:26:01,290 --> 01:26:02,480 Shankar! 1023 01:26:04,490 --> 01:26:06,460 Beraninya kau, keparat? 1024 01:26:14,000 --> 01:26:15,590 Shankar! 1025 01:27:01,050 --> 01:27:03,560 Pengawal, tahan mereka! Jangan sampai lolos! 1026 01:28:48,390 --> 01:28:49,950 Jangan, Brijwa! 1027 01:28:50,830 --> 01:28:52,520 Aku ingin dia hidup-hidup! 1028 01:28:54,330 --> 01:28:55,660 Cepat! 1029 01:29:27,900 --> 01:29:31,560 Kak, lawan sudah mencari kematiannya sendiri! 1030 01:29:31,630 --> 01:29:35,800 Tidak, Brijwa, kau belum tahu Shankar! 1031 01:29:36,300 --> 01:29:41,500 Aku belum percaya kecuali melihat jasadnya. 1032 01:29:41,880 --> 01:29:43,660 Aku ingin mereka berdua! 1033 01:29:43,840 --> 01:29:45,510 Dalam keadaan hidup atau mati! 1034 01:29:45,650 --> 01:29:46,870 Bajingan bahlul! 1035 01:30:33,910 --> 01:30:35,550 Kalian sudah temukan Shankar? 1036 01:30:35,740 --> 01:30:37,530 Kami sudah menyusuri semua sungai, tapi tak menemukannya. 1037 01:30:37,530 --> 01:30:39,810 Kalian sama sekali tak mau berusaha! 1038 01:30:39,980 --> 01:30:41,850 Lihat sekarang usahaku! 1039 01:30:47,590 --> 01:30:50,620 Dengar, aku sudah berusaha dan membunuh mereka. 1040 01:30:50,680 --> 01:30:53,150 Kini aku akan mencari Shankar dan Gauri. 1041 01:30:53,460 --> 01:30:57,350 Raja Saab, aku akan membawa ribuan gadis untukmu! 1042 01:30:57,410 --> 01:30:59,630 Lupakan gadis itu! - Tidak! 1043 01:31:01,050 --> 01:31:03,520 Dia membawa lari istriku! 1044 01:31:03,970 --> 01:31:08,090 Dia menyakiti hatiku! Sakitnya nyut-nyutan! 1045 01:31:08,400 --> 01:31:11,300 Hanya kematian mereka yang bisa mengurangi sakit ini! 1046 01:31:11,610 --> 01:31:14,760 Seluruh pelosok hutan akan kujelajahi! 1047 01:31:14,780 --> 01:31:18,460 Aku tak akan mengaso sampai kutangkap mereka! 1048 01:31:20,490 --> 01:31:25,420 DIG, kau tahu kabar pembelotan Shankar? 1049 01:31:26,120 --> 01:31:28,840 Ya, makanya aku datang bersama pasukan komando ini! 1050 01:31:28,900 --> 01:31:31,680 Mereka akan mencari Shankar di hutan.. 1051 01:31:31,680 --> 01:31:35,010 ..seperti serigala lapar memburu mangsanya! 1052 01:31:43,410 --> 01:31:44,380 Brijwa?! 1053 01:31:45,780 --> 01:31:47,840 Anjing ini sangat patuh pada Shankar. 1054 01:31:47,920 --> 01:31:50,510 Mereka akan mengkhianati kita dan memberitahu Shankar. 1055 01:31:50,820 --> 01:31:53,110 Otak pintar, bajingan bahlul! 1056 01:31:53,420 --> 01:31:57,620 Pengawal, ikuti Birjwa dan temukan mereka di hutan! 1057 01:31:57,800 --> 01:32:00,710 Aku dengan DIG akan mencari mereka dari udara. 1058 01:32:37,430 --> 01:32:40,530 Pilot, putar helikopternya! Putar balik! 1059 01:33:36,720 --> 01:33:41,630 Brijwa, ke mana kau akan membawa kami masuk ke hutan gelap ini? 1060 01:33:41,850 --> 01:33:47,030 Kau pikir aku citah, beruang, rubah atau monyet? Eh, siapa aku? 1061 01:33:47,160 --> 01:33:51,190 Jika berpapasan dengan kerbau liar, matilah kita! 1062 01:33:51,280 --> 01:33:53,870 Pak? - Apa kau ketemu kerbau liar? 1063 01:33:57,040 --> 01:33:58,870 Ini jejak kaki mereka. 1064 01:33:59,050 --> 01:34:00,140 Pak? 1065 01:34:01,410 --> 01:34:03,130 Ini anting-anting. 1066 01:34:12,130 --> 01:34:13,260 Berikan Walky-talky! 1067 01:34:14,190 --> 01:34:15,670 Kakak? - Ya, Brijwa. 1068 01:34:15,670 --> 01:34:18,390 Ya, Kak. Dugaanmu benar. - Apa? 1069 01:34:18,510 --> 01:34:20,790 Ya, mereka masih hidup. - Benarkah? 1070 01:34:20,930 --> 01:34:23,200 Aku menemukan anting-anting Gauri dan.. 1071 01:34:23,240 --> 01:34:24,810 ..melihat jejak kaki mereka! 1072 01:34:25,470 --> 01:34:27,570 Ke arah mana jejaknya? 1073 01:36:08,480 --> 01:36:10,380 Ya, Kak? - Mereka bersembunyi.. 1074 01:36:10,440 --> 01:36:14,440 ..di batuan dekat sungai. Kepung area itu! - Ya, Kak. 1075 01:36:14,950 --> 01:36:18,170 Kembali mendekati sungai! Cepat kembali! - Matilah kami! 1076 01:36:41,080 --> 01:36:43,300 Mereka ketemu? - Belum, Kak.. 1077 01:36:43,550 --> 01:36:44,970 ..dan sekarang hari mulai gelap. 1078 01:36:44,970 --> 01:36:46,550 Sore akan berganti malam! 1079 01:36:46,700 --> 01:36:48,980 Ke mana lolosnya mereka? Bajingan bahlul! 1080 01:36:56,890 --> 01:37:00,280 Bisa-bisanya malam mencegah pencarian kita? 1081 01:37:00,280 --> 01:37:01,580 Bajingan bahlul! 1082 01:37:01,700 --> 01:37:04,050 Raja Saab, mari makan dulu! 1083 01:37:04,170 --> 01:37:06,950 Sudah hampir habis! - Aku tak mau makan. 1084 01:37:07,030 --> 01:37:10,840 Raja Saab, tolong makanlah sedikit. Tidak! 1085 01:37:11,270 --> 01:37:15,410 Mencengangkan! Manusia hidup dan mati demi makan! 1086 01:37:15,530 --> 01:37:17,760 Dan Raja Saab senewen soal makan! 1087 01:37:17,940 --> 01:37:20,230 Hari ini kita masak makanan di hutan. 1088 01:37:20,290 --> 01:37:22,080 Besok belum tentu kita bisa begini. 1089 01:37:22,080 --> 01:37:25,480 Hari ini kita menyantap makanan, besok mungkin hewan menyantap kita. 1090 01:37:27,600 --> 01:37:33,400 Komando, ambilkan aku air minum! Cepatlah! 1091 01:37:37,870 --> 01:37:41,860 Sudahlah, aku akan mengambil sendiri. 1092 01:37:52,480 --> 01:37:53,590 Hah? 1093 01:38:39,390 --> 01:38:43,030 Hei, kalian tak berjalan beriringan? Ini hutan yang lebat! 1094 01:38:43,150 --> 01:38:46,490 Jika ada orang di belakang kalian terbunuh, yang di depan tak akan tahu. 1095 01:38:46,550 --> 01:38:48,220 Bagaimana jika mereka tiba-tiba menghilang? 1096 01:38:49,100 --> 01:38:51,800 Ke mana perginya kalian? Hei, kalian dimana? 1097 01:38:53,240 --> 01:38:55,070 Hei, mereka bergelantungan? 1098 01:38:55,340 --> 01:38:57,850 Kenapa kalian menggelantung di sana? 1099 01:38:57,910 --> 01:39:00,320 Turunlah! Ayo.. 1100 01:39:00,560 --> 01:39:04,450 Mereka tak akan turun! Brijwa! 1101 01:39:09,760 --> 01:39:12,670 Keduanya tewas! Sudah 3 korban sekarang! 1102 01:39:12,930 --> 01:39:14,640 Shankar ternyata makin menyusahkan! 1103 01:39:14,640 --> 01:39:16,620 Dia pasti ada di sekitar sini! 1104 01:39:17,100 --> 01:39:19,190 Cari dia! 1105 01:39:56,690 --> 01:39:59,470 Brijwa! Lupakan saja Shankar. 1106 01:40:36,700 --> 01:40:40,530 Hancur sudah! Tangki bensinnya meledak! 1107 01:40:40,590 --> 01:40:43,060 Apa yang terjadi? - Tempat ini menjadi kuburan. 1108 01:40:43,120 --> 01:40:45,970 Semua orang mati satu per satu! 1109 01:40:45,970 --> 01:40:49,920 Si bisu ini baru berhenti setelah kita menjadi tuli, buta, juling dan cacat! 1110 01:40:49,990 --> 01:40:53,560 Bajingan yang menggunakan taktik yang dipelajarinya dari kami! 1111 01:40:53,620 --> 01:40:55,970 Menggunakannya pada kita? Kita dibuat pusing tujuh keliling! 1112 01:40:56,090 --> 01:40:57,640 Dia menghantam habis kita! 1113 01:40:58,040 --> 01:41:02,540 Dokter, kau memberitahu kami kenyataan pahit, tapi itu benar! - Ya. 1114 01:41:02,740 --> 01:41:05,940 Ada baiknya jika kita mundur dari sini! 1115 01:41:06,250 --> 01:41:08,660 Berarti kita harus mengaku kalah! Kalah dari seorang budak? 1116 01:41:08,780 --> 01:41:11,740 Bung, ketika seekor harimau menjadi pemangsa manusia.. 1117 01:41:11,930 --> 01:41:13,350 ..maka pemburu pun harus mundur! 1118 01:41:13,470 --> 01:41:14,770 Omong kosong apa katamu? 1119 01:41:14,830 --> 01:41:20,080 Jika tak pedulikan omong kosongnya, maka nama kita akan jadi sejarah desa! 1120 01:41:20,140 --> 01:41:21,870 Dan ketika kita mati, penduduk desa.. 1121 01:41:21,870 --> 01:41:25,080 ..akan bercerita ke anak-anaknya tentang keberanian Shankar! 1122 01:41:25,140 --> 01:41:29,160 Dia akan disambut sebagai pahlawan, dan kita, gerombolan penjahatnya! 1123 01:41:29,340 --> 01:41:31,250 Apa menurutmu, raja jahat..eh Raja Saab? 1124 01:41:31,250 --> 01:41:33,600 Setidaknya kau lebih paham, bukan? 1125 01:41:36,470 --> 01:41:39,780 Ya, kita akan kembali pulang. 1126 01:43:27,750 --> 01:43:31,470 Kesendirian.. kesepian. Tanhaayi.. Tanhaayi. 1127 01:43:31,950 --> 01:43:35,720 Yang mendatangkan kebersamaan kita. Donon Ke Paas Le Aayi. 1128 01:43:36,460 --> 01:43:40,170 Kesendirian.. kesepian. Tanhaayi.. Tanhaayi. 1129 01:43:40,590 --> 01:43:44,360 Yang mendatangkan kebersamaan kita. Donon Ke Paas Le Aayi. 1130 01:43:45,170 --> 01:43:49,120 Dalam cinta, dua hati terhanyutkan. Pyaar Mein Bah Gaye Do Dil. 1131 01:43:49,550 --> 01:43:53,500 Bagaimana gelombang ini timbul? Mauj Yeh Kaisi Aayi. 1132 01:43:53,870 --> 01:43:58,010 Kesendirian.. kesepian. Tanhaayi.. Tanhaayi. 1133 01:43:58,260 --> 01:44:02,090 Yang mendatangkan kebersamaan kita. Donon Ke Paas Le Aayi. 1134 01:44:02,640 --> 01:44:06,100 Dalam cinta, dua hati terhanyutkan. Pyaar Mein Bah Gaye Do Dil. 1135 01:44:07,020 --> 01:44:10,920 Bagaimana gelombang ini timbul? Mauj Yeh Kaisi Aayi. 1136 01:44:45,290 --> 01:44:49,410 Hari ini angin meniup seruling. Aaj Hawaaon Ne Bansi Bajaayi. 1137 01:44:49,830 --> 01:44:54,150 Tanpa bicara, menyuarakan perasaan hati. Bin Kahe Dil Ki Baat Bataayi. 1138 01:44:58,520 --> 01:45:02,460 Hari ini angin meniup seruling. Aaj Hawaaon Ne Bansi Bajaayi. 1139 01:45:02,840 --> 01:45:07,210 Tanpa bicara, menyuarakan perasaan hati. Bin Kahe Dil Ki Baat Bataayi. 1140 01:45:07,410 --> 01:45:11,670 Hatiku yang menggila tenggelam.. Le Duubi Mere Paagal Man Ko. 1141 01:45:11,980 --> 01:45:16,430 ..di kedalaman cintamu. Tere Pyaar Ki Yeh Gaharayi. 1142 01:45:30,130 --> 01:45:34,020 Kesendirian.. kesepian. Tanhaayi.. Tanhaayi. 1143 01:45:34,540 --> 01:45:38,190 Yang mendatangkan kebersamaan kita. Donon Ke Paas Le Aayi. 1144 01:45:38,860 --> 01:45:43,130 Dalam cinta, dua hati terhanyutkan. Pyaar Mein Bah Gaye Do Dil. 1145 01:45:43,270 --> 01:45:47,120 Bagaimana gelombang ini timbul? Mauj Yeh Kaisi Aayi. 1146 01:46:19,340 --> 01:46:23,420 Aku bisa merasakan deritamu. Dard Ka Tere Ahasaas Raha Hai. 1147 01:46:23,850 --> 01:46:28,220 Aku merasakan kau dekat denganku. Tera Ahasaas Mere Paas Raha Hai. 1148 01:46:32,440 --> 01:46:36,710 Aku bisa merasakan deritamu. Dard Ka Tere Ahasaas Raha Hai. 1149 01:46:36,900 --> 01:46:41,080 Aku merasakan kau dekat denganku. Tera Ahasaas Mere Paas Raha Hai. 1150 01:46:41,360 --> 01:46:45,640 Keinginanku hanya dirimu semata. Ek Tujhe Bas Meri Lagan Thi. 1151 01:46:45,640 --> 01:46:50,680 Begitu lama aku baru menyadarinya. Baat Yeh Der Se Samajh Mein Hai Aayi. 1152 01:46:51,050 --> 01:46:55,130 Kesendirian.. kesepian. Tanhaayi.. Tanhaayi. 1153 01:46:55,370 --> 01:46:59,490 Yang mendatangkan kebersamaan kita. Donon Ke Paas Le Aayi. 1154 01:46:59,810 --> 01:47:03,740 Dalam cinta, dua hati terhanyutkan. Pyaar Mein Bah Gaye Do Dil. 1155 01:47:04,130 --> 01:47:07,910 Bagaimana gelombang ini timbul? Mauj Yeh Kaisi Aayi. 1156 01:48:13,600 --> 01:48:14,780 Shankar! 1157 01:48:23,610 --> 01:48:24,910 Tidak! 1158 01:48:25,460 --> 01:48:26,630 Shankar! 1159 01:48:27,190 --> 01:48:28,300 Shankar! 1160 01:48:31,020 --> 01:48:32,320 Shankar! 1161 01:48:32,810 --> 01:48:33,980 Shankar! 1162 01:48:37,800 --> 01:48:38,910 Tidak! 1163 01:48:39,570 --> 01:48:40,800 Shankar! 1164 01:48:44,080 --> 01:48:45,200 Shankar! 1165 01:48:49,100 --> 01:48:50,250 Tidak! 1166 01:48:55,040 --> 01:48:56,270 Tidak! 1167 01:48:57,970 --> 01:48:58,930 Tidak! 1168 01:48:59,670 --> 01:49:00,900 Jangan menyakiti Shankarku! 1169 01:49:01,170 --> 01:49:02,710 Jangan menyakitinya! 1170 01:49:03,830 --> 01:49:04,950 Shankar! 1171 01:49:05,880 --> 01:49:06,940 Apa katamu? 1172 01:49:07,820 --> 01:49:09,120 Shankarku? 1173 01:49:09,520 --> 01:49:11,150 Lalu siapa aku? 1174 01:49:11,550 --> 01:49:12,870 Wanita jahanam! 1175 01:49:36,980 --> 01:49:38,600 Bajingan bahlul! 1176 01:49:42,350 --> 01:49:45,360 Tolmol, bisakah seseorang menghentikan prahara cinta? 1177 01:49:45,360 --> 01:49:46,910 Sama sekali tidak! 1178 01:49:48,790 --> 01:49:51,550 Dengar, seperti perbuatan Shankar, aku akan membawa lari Rasili! 1179 01:49:51,630 --> 01:49:53,770 Bawa lari! Lari! 1180 01:49:53,860 --> 01:49:58,130 Raja Saab dan penjaganya tak bisa menahan Shankar, apalagi ayahku? 1181 01:49:59,600 --> 01:50:01,500 Lihat, ayahku sudah datang. 1182 01:50:03,070 --> 01:50:06,140 Muka ayahku mirip balon yang kempes! 1183 01:50:06,870 --> 01:50:08,080 Ayolah, Ayah! 1184 01:50:08,200 --> 01:50:11,640 Wajahmu terlihat muram, kenapa? 1185 01:50:11,710 --> 01:50:14,950 Ayah nampak gelisah sekali. Ada apa? Ceritakan padaku. 1186 01:50:15,320 --> 01:50:16,280 Nak.. 1187 01:50:17,220 --> 01:50:19,520 ..kau benar pada hari itu! 1188 01:50:20,620 --> 01:50:25,010 Ketika seorang wanita muda dipaksa menikah dengan lelaki tua.. 1189 01:50:25,550 --> 01:50:27,680 ..maka hasilnya malapetaka! 1190 01:50:28,200 --> 01:50:31,060 Karena anak-anak muda adalah pemberontak. - Ya! 1191 01:50:31,130 --> 01:50:33,070 Jadi Shankar memberontak, bukan? 1192 01:50:33,330 --> 01:50:35,770 Dan dia membawa lari Gauri! 1193 01:50:36,870 --> 01:50:38,930 Aku berharap mereka bisa lolos! 1194 01:50:40,140 --> 01:50:42,110 Harusnya mereka tak tertangkap oleh Raja! 1195 01:50:42,840 --> 01:50:44,900 Ayah, apa maksudmu? 1196 01:50:45,310 --> 01:50:46,210 Ya! 1197 01:50:47,120 --> 01:50:48,630 Mereka berdua sudah tertangkap! 1198 01:50:49,220 --> 01:50:50,400 Dan mereka dibunuh! 1199 01:50:52,450 --> 01:50:55,390 Mereka dibunuh? - Kabar ini dari rumah istana. 1200 01:50:56,160 --> 01:50:58,420 Raja Saab sudah membunuh mereka! 1201 01:50:59,960 --> 01:51:01,020 Tidak! 1202 01:51:09,900 --> 01:51:10,930 Bagus! 1203 01:51:12,010 --> 01:51:15,320 Kau membawa gadis yang molek, Raja Saab! 1204 01:51:15,380 --> 01:51:17,830 Dia tak hanya molek, Chandabai. 1205 01:51:19,050 --> 01:51:23,010 Aku sudah memelihara gadis itu dan memberinya perhatian. 1206 01:51:23,920 --> 01:51:26,540 Tapi bajingan itu sudah menggaulinya! 1207 01:51:27,220 --> 01:51:29,670 Dan aku tak mau menyimpan barang bekas! 1208 01:51:29,780 --> 01:51:33,640 Raja Saab, siapa bajingan yang berani membangkangmu? 1209 01:51:34,860 --> 01:51:36,960 Seorang bajingan bahlul! 1210 01:51:37,430 --> 01:51:39,060 Budak yang bernama Shankar! 1211 01:51:39,830 --> 01:51:43,440 Aku sudah menyembelih dan menghabisinya! 1212 01:51:44,370 --> 01:51:46,770 Tapi mengapa kau mengampuni gadis ini? 1213 01:51:48,180 --> 01:51:51,880 Yah, jika mau, aku pun dapat membunuhnya! 1214 01:51:53,080 --> 01:51:55,740 Tapi mati akan membebaskan dirinya! 1215 01:51:57,080 --> 01:52:00,020 Tapi aku ingin dia mati berkali-kali. 1216 01:52:00,190 --> 01:52:01,710 Mati perlahan-lahan! 1217 01:52:02,190 --> 01:52:05,850 Dia akan memohon mati, tapi tak akan diperolehnya! 1218 01:52:07,800 --> 01:52:11,360 Setiap pemabuk, berandal dari daerah ini.. 1219 01:52:11,430 --> 01:52:15,270 ..orang asusila dan amoral,.. 1220 01:52:15,770 --> 01:52:17,500 ..aku ingin mereka semua mencabulinya! 1221 01:52:17,570 --> 01:52:19,240 Aku ingin mereka menggaulinya! 1222 01:52:19,310 --> 01:52:20,710 Bajingan bahlul! 1223 01:53:55,740 --> 01:53:57,740 Ayah! 1224 01:53:58,320 --> 01:54:00,060 Ayo, cepat! 1225 01:54:33,850 --> 01:54:35,200 Tidak, Nak! Jangan! 1226 01:54:35,510 --> 01:54:37,170 Jangan mencoba bangun! 1227 01:54:37,710 --> 01:54:39,410 Lukamu belum kering. 1228 01:54:41,150 --> 01:54:42,300 Jika kau bangun.. 1229 01:54:42,480 --> 01:54:44,920 ..maka jahitan luka di leher mungkin bisa lepas. 1230 01:54:45,350 --> 01:54:46,500 Cukup berbaring seperti ini. 1231 01:54:51,490 --> 01:54:52,640 Nak.. 1232 01:54:53,290 --> 01:54:55,920 ..anggota badanmu babak belur! 1233 01:54:57,500 --> 01:54:59,460 Waktu aku membawamu kemari,.. 1234 01:55:00,970 --> 01:55:04,400 ..kondisimu nyaris tak bernyawa! 1235 01:55:06,270 --> 01:55:07,210 Nak.. 1236 01:55:07,980 --> 01:55:09,300 ..kau bisu, bukan? 1237 01:55:18,320 --> 01:55:19,290 Nak.. 1238 01:55:20,190 --> 01:55:24,250 ..pada lehermu, semua sarafnya terpilin! 1239 01:55:25,390 --> 01:55:27,590 Tapi saat memasang jahitan di lehermu.. 1240 01:55:28,160 --> 01:55:31,960 ..aku temukan ada saraf yang tertotok! 1241 01:55:32,600 --> 01:55:36,030 Dan akibatnya, kemampuan bicaramu jadi lenyap! 1242 01:55:36,700 --> 01:55:39,040 Aku sudah membuka saraf itu.. 1243 01:55:39,570 --> 01:55:42,700 ..yang berarti kau mungkin bisa berbicara. 1244 01:55:47,110 --> 01:55:48,760 Sebab kau.. 1245 01:55:49,220 --> 01:55:51,450 ..bukan bisu dari sejak lahir! 1246 01:55:53,450 --> 01:55:57,950 Kau pasti mengalami suatu kecelakaan! 1247 01:56:00,190 --> 01:56:02,190 Apa yang terjadi, Nak? 1248 01:56:04,430 --> 01:56:06,900 Ayah! 1249 01:56:07,970 --> 01:56:10,530 Ayah, aku mengantar makanan! 1250 01:56:11,280 --> 01:56:14,970 Hariya! Hei, Hariya! - Ya! 1251 01:56:15,240 --> 01:56:18,770 Putramu Shankar datang mengantar makananmu! - Aku datang! 1252 01:56:19,150 --> 01:56:21,050 Tuan mandor! - Ya? 1253 01:56:21,120 --> 01:56:22,610 Lihat apa yang aku temukan! 1254 01:56:22,890 --> 01:56:25,250 Kau bisa melihat sesuatu yang berkilau dalam batu bara ini. 1255 01:56:25,450 --> 01:56:26,650 Apa mungkin itu? 1256 01:56:29,990 --> 01:56:31,920 Berlian? - Apa? 1257 01:56:33,290 --> 01:56:36,470 Berlian? Hebat! 1258 01:56:38,330 --> 01:56:40,910 Berlian di tambang batu bara! 1259 01:56:41,240 --> 01:56:44,100 Aku menjadi kaya! Aku kaya! 1260 01:56:46,640 --> 01:56:49,970 Hei, lihat, aku mendapat berlian dari tambang batubara! - Berlian? 1261 01:56:50,040 --> 01:56:52,340 Kalau pemilik tambang kembali petang ini,.. 1262 01:56:52,410 --> 01:56:54,640 ..akan kutunjukkan pada mereka, tempat dan berliannya! 1263 01:56:54,750 --> 01:56:56,110 Mereka akan memberi imbalan besar! 1264 01:56:56,180 --> 01:56:58,550 Dan kita tidak miskin lagi! - Sungguh? 1265 01:56:58,990 --> 01:57:01,500 Kita akan menyekolahkan Shankar. 1266 01:57:01,500 --> 01:57:03,390 Kita akan mengubahnya menjadi pria kaya! 1267 01:57:03,960 --> 01:57:05,550 Tidak! 1268 01:57:15,400 --> 01:57:17,930 Ibu! Ayah! 1269 01:57:21,040 --> 01:57:22,070 Ibu! 1270 01:57:29,680 --> 01:57:31,780 Aku akan pergi memberitahu semua orang! 1271 01:57:31,940 --> 01:57:35,250 Aku akan bilang, kalian yang membunuh ayah dan ibuku! 1272 01:57:35,330 --> 01:57:36,920 Kalian pembunuh! 1273 01:57:38,230 --> 01:57:39,160 Lepaskan aku! 1274 01:57:50,570 --> 01:57:52,190 Apa yang terjadi kemudian, Nak? 1275 01:57:58,250 --> 01:57:59,300 Inspektur! 1276 01:58:00,310 --> 01:58:03,490 Siapa pembunuh kejam ini? Manusia buas! Binatang! 1277 01:58:03,650 --> 01:58:06,180 Siapa yang membunuh Hariya dan istrinya? 1278 01:58:06,690 --> 01:58:08,580 Ayo katakan, siapa yang membunuh mereka? 1279 01:58:09,390 --> 01:58:11,160 Aku seorang mandor! 1280 01:58:11,290 --> 01:58:13,710 Aku mengawasi keselamatan para pekerja ini! 1281 01:58:14,330 --> 01:58:16,980 Siapa penyebab anak malang ini jadi bisu.. 1282 01:58:17,020 --> 01:58:20,380 ..dengan menjejali batubara panas ke dalam tenggorokannya? 1283 01:58:21,030 --> 01:58:23,330 Seumur hidup, dia tak akan bisa bicara! 1284 01:58:25,110 --> 01:58:27,100 Tapi dia tidak buta! 1285 01:58:27,340 --> 01:58:29,440 Dia akan mengenali para penjahatnya! 1286 01:58:29,810 --> 01:58:31,830 Tak akan kubiarkan, mereka hidup! 1287 01:58:32,180 --> 01:58:36,190 Shankar, sayang, beritahu kami.. siapakah.. 1288 01:58:36,780 --> 01:58:38,620 ..di antara mereka yang membunuh ayah dan ibumu? 1289 01:58:38,810 --> 01:58:40,320 Cari dan kenali mereka! 1290 01:58:59,680 --> 01:59:01,070 Mereka berdua? 1291 01:59:01,070 --> 01:59:02,880 Dua orang itu yang membunuh orangtuamu? 1292 01:59:03,110 --> 01:59:05,200 Inspektur, tahan mereka berdua! 1293 01:59:05,700 --> 01:59:07,120 Cepat, pergi dari sini! 1294 01:59:24,400 --> 01:59:26,990 Sudah kalian bunuh pelakunya? - Ya, sudah. 1295 01:59:28,070 --> 01:59:30,770 Mereka penjahat berbahaya dan buronan. 1296 01:59:30,800 --> 01:59:33,580 Mereka menembaki kami. Dan mereka tewas saat baku tembak. 1297 01:59:33,620 --> 01:59:35,630 Inspektur, itu sungguh hebat! 1298 01:59:36,280 --> 01:59:37,330 Lihat, Shankar? 1299 01:59:37,980 --> 01:59:41,160 Hukum sudah membalaskan dendammu pada pembunuh orangtuamu! 1300 01:59:41,450 --> 01:59:43,500 Aku yang akan mengasuhmu! 1301 01:59:44,420 --> 01:59:48,140 Mulai hari ini, aku menjadi pelindungmu! 1302 01:59:57,900 --> 02:00:01,230 Gauri! 1303 02:00:19,450 --> 02:00:22,220 Wah, moleknya! Cantiknya bukan main! 1304 02:00:26,620 --> 02:00:30,990 Chandabai, kau sembunyikan permata asli di dalam! 1305 02:00:31,530 --> 02:00:34,100 Ketika seorang gadis masuk kemari.. 1306 02:00:34,230 --> 02:00:37,170 ..maka dia adalah milikmu, Tuan! 1307 02:00:38,540 --> 02:00:42,340 Chandabai, untuk gadis itu, aku siap membayarnya berapa pun! 1308 02:00:42,410 --> 02:00:46,280 Akan kuhabiskan semua uangku hanya untuk merabanya! 1309 02:00:46,990 --> 02:00:48,500 Berhenti di situ! 1310 02:00:48,990 --> 02:00:50,610 Awas, jangan coba-coba menyentuhnya! 1311 02:00:50,770 --> 02:00:52,750 Apa katamu? - Ya! 1312 02:00:53,090 --> 02:00:56,250 Ketika aku kemari, tak ada yang datang menyelamatkan aku! 1313 02:00:56,960 --> 02:00:58,900 Tapi aku yang akan menyelamatkannya! 1314 02:00:59,760 --> 02:01:01,650 Dia adalah cinta sejati seseorang. 1315 02:01:02,000 --> 02:01:03,550 Dia milik orang itu. 1316 02:01:03,760 --> 02:01:07,040 Dan aku berutang budi pada kekasihnya! 1317 02:01:07,130 --> 02:01:11,300 Jika kalian mencoba menyentuhnya, langkahi dulu mayatku! 1318 02:01:12,370 --> 02:01:13,840 Ayo, Gauri! 1319 02:01:21,480 --> 02:01:24,080 Gauri, kau tak tahu.. 1320 02:01:24,450 --> 02:01:26,480 ..akan terperangkap dengan hewan buas! 1321 02:01:27,710 --> 02:01:31,150 Raja telah menyebabkan hidup kita seperti di neraka! 1322 02:01:31,790 --> 02:01:36,730 Dan dia juga membunuh Shankarmu tercinta! 1323 02:01:40,970 --> 02:01:43,270 Tidak! 1324 02:01:44,510 --> 02:01:46,200 Aku baru mendengar dia memanggilku! 1325 02:01:47,410 --> 02:01:49,030 Aku bisa mendengar suaranya, Bindya. 1326 02:01:50,280 --> 02:01:51,340 Dia masih hidup! 1327 02:01:52,380 --> 02:01:53,510 Dia masih hidup! 1328 02:01:53,810 --> 02:01:56,780 Gauri, orang bisu tak bisa bersuara. 1329 02:01:57,580 --> 02:02:00,620 Aku tahu, kebenaran memang pahit! 1330 02:02:01,390 --> 02:02:04,880 Tapi kau harus tabah menerima kenyataan. 1331 02:02:05,160 --> 02:02:08,190 Tidak! Aku tidak menerimanya! 1332 02:02:08,960 --> 02:02:10,490 Aku tak akan pernah menerimanya! 1333 02:02:11,300 --> 02:02:13,270 Shankarku tak boleh mati! 1334 02:02:13,930 --> 02:02:15,370 Tuhan tak mungkin sekejam itu! 1335 02:02:16,000 --> 02:02:18,840 Dia masih hidup! 1336 02:02:19,510 --> 02:02:23,340 Dia hidup! 1337 02:03:04,790 --> 02:03:14,720 Tubuh kita terpisahkan. Badan Jura Hote Hain. 1338 02:03:15,430 --> 02:03:24,130 Tapi hati kita tak terpisahkan. Dil To Jura Nahin Hote. 1339 02:03:26,250 --> 02:03:35,000 Bagaimana kita bisa dipertautkan? Kaise Jura Karenge. 1340 02:03:36,920 --> 02:03:46,920 Orang-orang ini bukanlah Tuhan. Log Khuda Nahin Hote. 1341 02:03:47,890 --> 02:03:56,870 Apalah gunung dengan adanya cinta? Pyaar Ke Aage Parvat Kya Hai. 1342 02:03:58,470 --> 02:04:08,970 Langit pun bersujud, cinta tak bisa dihalangi. Ambar Bhi Jhukta Hai Pyaar Nahin Rukta Hai. 1343 02:04:09,320 --> 02:04:19,690 Langit pun bersujud, cinta tak bisa dihalangi. Ambar Bhi Jhukta Hai Pyaar Nahin Rukta Hai. 1344 02:04:20,060 --> 02:04:25,920 Cinta tak bisa dihalangi. Pyaar Nahin Rukta Hai. 1345 02:05:19,530 --> 02:05:26,240 Cinta itu sumber harapan terbesar. Pyaar Masiha Sabse Bara Hai. 1346 02:05:30,200 --> 02:05:36,580 Satu-satunya penawar dari ribuan obat. Laakh Dava Ki Ek Dava Hai. 1347 02:05:40,910 --> 02:05:46,170 Sekali memberi efek, khasiatnya kekal. Puuri Hokar Hi Rahati Hai. 1348 02:05:46,250 --> 02:05:51,480 Sekali memberi efek, khasiatnya kekal. Puuri Hokar Hi Rahati Hai. 1349 02:05:51,790 --> 02:05:57,420 Inilah doa yang akan didengar oleh Tuhan. Pahunche Khuda Tak Yeh Voh Duwa Hai. 1350 02:06:02,270 --> 02:06:11,330 Tubuh kita terpisahkan. Badan Jura Hote Hain. 1351 02:06:13,180 --> 02:06:22,060 Tapi hati kita tak terpisahkan. Dil To Jura Nahin Hote. 1352 02:06:24,060 --> 02:06:33,200 Bagaimana kita bisa dipertautkan? Kaise Jura Karenge. 1353 02:06:34,800 --> 02:06:43,500 Orang-orang ini bukanlah Tuhan. Log Khuda Nahin Hote. 1354 02:07:39,330 --> 02:07:46,260 Bila pun angin berhenti di mana-mana. Rahe Pawan Jagah Pe Bhi Yeh. 1355 02:07:50,350 --> 02:07:56,630 Cinta ini angin sejuk yang tak pernah putus. Pyaar To Pawan Nahin Rahata Hai. 1356 02:08:01,110 --> 02:08:06,510 Pada sungai Gangga yang berlumpur. Kicharwaale Ganga Jal Ko. 1357 02:08:06,660 --> 02:08:11,830 Pada sungai Gangga yang berlumpur. Kicharwaale Ganga Jal Ko. 1358 02:08:11,890 --> 02:08:18,700 Ia berkata, bangkitlah air Gangga. Jag Ganga-Jal Hi Kahata Hai. 1359 02:08:22,340 --> 02:08:31,000 Tubuh kita terpisahkan. Badan Jura Hote Hain. 1360 02:08:33,280 --> 02:08:42,090 Tapi hati kita tak terpisahkan. Dil To Jura Nahin Hote. 1361 02:08:44,150 --> 02:08:53,950 Bagaimana kita bisa dipertautkan? Kaise Jura Karenge. 1362 02:08:54,950 --> 02:09:03,300 Orang-orang ini bukanlah Tuhan. Log Khuda Nahin Hote. 1363 02:10:00,830 --> 02:10:02,200 Raja! 1364 02:10:09,110 --> 02:10:10,510 Raja! 1365 02:10:32,400 --> 02:10:36,860 Jadi mereka ini mitra dari luar negeri yang mengurus bisnis berlian kita! 1366 02:10:37,300 --> 02:10:40,150 Mereka bukan hanya mitra.. 1367 02:10:40,370 --> 02:10:42,950 ..tapi sobat karib semasa kecilku juga! 1368 02:10:46,480 --> 02:10:49,310 Selamat datang! - Raja Saab! 1369 02:10:50,480 --> 02:10:52,020 Salam, Raja Saab! 1370 02:10:52,020 --> 02:10:53,480 Bersulang! 1371 02:10:56,360 --> 02:11:00,040 Hari ini para sohib reuni dan mereka orang lawas! 1372 02:11:00,230 --> 02:11:03,280 Semuanya kunyah tembakau Gopal emas! 1373 02:11:05,530 --> 02:11:09,330 Raja Saab, tunjukkan berliannya pada kami! 1374 02:11:09,400 --> 02:11:12,130 Ya, biar kutunjukkan. Ini dia! 1375 02:11:15,880 --> 02:11:17,430 Cuma ini? 1376 02:11:18,340 --> 02:11:21,720 Aku sedikit-sedikit menambang berliannya. 1377 02:11:21,880 --> 02:11:24,650 Jika tidak, hukum akan memberi kualat pada kita. 1378 02:11:24,880 --> 02:11:27,050 Seperti perbuatanmu yang dulu! 1379 02:11:27,120 --> 02:11:28,850 Ya, seperti itu! 1380 02:11:29,260 --> 02:11:32,710 Seperti perbuatan kita pada Hariya! 1381 02:11:34,830 --> 02:11:37,490 Raja Saab, kau cerdik sekali! 1382 02:11:38,500 --> 02:11:40,770 Setelah membunuh Hariya,.. 1383 02:11:40,770 --> 02:11:45,070 ..dengan bantuan DIG, kami dicap mati olehmu! 1384 02:11:45,070 --> 02:11:48,910 Lalu mengirim kami ke luar negeri dan memulai bisnis berlianmu! 1385 02:11:49,010 --> 02:11:52,290 Sebagai penegak hukum, kalian sungguh aman! 1386 02:11:52,290 --> 02:11:53,910 Artinya? - Karena.. 1387 02:11:54,180 --> 02:11:56,240 ..orang mati tak mungkin ditahan! 1388 02:11:56,320 --> 02:11:59,290 Dan kalian dinyatakan 100% mati! 1389 02:12:04,520 --> 02:12:07,690 Raja Saab, maaf sebelumnya. 1390 02:12:08,130 --> 02:12:10,700 Seperti rambutmu yang sudah beruban,.. 1391 02:12:10,860 --> 02:12:12,920 ..kehidupanmu juga menjadi garing? 1392 02:12:13,000 --> 02:12:16,230 Raja Saab, di sini sepi dan memjemukan! 1393 02:12:16,300 --> 02:12:19,010 Kalian jangan kuatir! 1394 02:12:19,210 --> 02:12:21,900 Semuanya sudah kupersiapkan penawar yang menarik.. 1395 02:12:21,900 --> 02:12:24,940 ..sehingga hatimu akan mulai berdendang! 1396 02:12:24,940 --> 02:12:27,310 Itu bagus! - Raja Saab.. 1397 02:12:27,410 --> 02:12:30,350 ..sang burung berkicau tak akan memeriahkan pestamu hari ini! 1398 02:12:30,970 --> 02:12:34,530 Kenapa? - Karena Gauri tak dapat kemari! 1399 02:12:35,020 --> 02:12:36,660 Gauri? - Tapi kenapa? 1400 02:12:36,760 --> 02:12:40,860 Karena si jalang Bindya yang melindunginya! 1401 02:12:40,930 --> 02:12:41,890 Apa? 1402 02:12:43,060 --> 02:12:44,360 Brijwa, kau dengar itu? 1403 02:12:45,970 --> 02:12:48,900 Dari mana Bindya mendapat keberanian berbuat seperti itu? 1404 02:12:48,970 --> 02:12:53,840 Raja Saab, siapa pun yang berani melirik Gauri,.. 1405 02:12:53,910 --> 02:12:56,840 ..Bindya mengancam akan mencongkel mata orang itu! 1406 02:12:56,910 --> 02:12:58,160 Raja Saab? 1407 02:12:58,750 --> 02:13:00,680 Gauri masih hidup? 1408 02:13:03,920 --> 02:13:06,420 Dia sudah kami anggap mati sejauh ini. 1409 02:13:07,750 --> 02:13:11,120 Untuk membuatnya mati perlahan-lahan.. 1410 02:13:12,310 --> 02:13:14,390 ..aku memang mengampuninya. 1411 02:13:14,530 --> 02:13:16,460 Tidak! 1412 02:13:16,770 --> 02:13:20,230 Jangan berbuat kejam pada Bindya! Jangan menyiksanya! 1413 02:13:21,970 --> 02:13:23,220 Tidak! 1414 02:13:29,880 --> 02:13:32,670 Jangan lakukan itu! Demi Tuhan, lepaskan dia! 1415 02:13:32,710 --> 02:13:34,230 Lepaskan dia! 1416 02:13:34,370 --> 02:13:35,800 Tidak! 1417 02:13:36,370 --> 02:13:38,170 Aku bilang, hentikan! 1418 02:13:38,220 --> 02:13:40,750 Tidak! - Jangan lakukan itu! 1419 02:13:41,260 --> 02:13:42,400 Tidak! 1420 02:13:42,770 --> 02:13:43,790 Tidak! 1421 02:13:44,440 --> 02:13:45,750 Tidak! 1422 02:13:46,050 --> 02:13:47,280 Tidak! 1423 02:13:55,000 --> 02:13:57,230 Mau pergi kemana? - Minggir! 1424 02:14:05,180 --> 02:14:06,460 Tidak! 1425 02:14:07,980 --> 02:14:09,350 Tidak! 1426 02:14:12,670 --> 02:14:16,520 Mengapa kau mencoba melindunginya, tolol? 1427 02:14:17,660 --> 02:14:20,460 Dia wanita yang ternoda! 1428 02:14:20,530 --> 02:14:23,750 Yang sudah hancur berantakan! 1429 02:14:24,130 --> 02:14:27,600 Jangan coba melindungi daun muda yang lacur! 1430 02:14:28,300 --> 02:14:32,250 Simpan pikiran itu untuk kecantikanmu sendiri! 1431 02:14:39,840 --> 02:14:41,470 Tidak! 1432 02:14:42,260 --> 02:14:43,810 Tidak! 1433 02:14:47,520 --> 02:14:49,280 Lihat gadis ini! 1434 02:14:49,360 --> 02:14:52,090 Dia, kembang desa dari lembah Kashmir! 1435 02:14:52,390 --> 02:14:55,550 Lihat dia! Lihatlah sepuas-puasnya! 1436 02:14:55,690 --> 02:14:57,830 Tak ditarik ongkos untuk melihatnya! 1437 02:15:01,570 --> 02:15:04,900 Hei, kenapa ada noda di kembang mawar ini? 1438 02:15:27,830 --> 02:15:28,760 Wow! 1439 02:15:29,660 --> 02:15:31,720 Dia sangat menawan! 1440 02:15:31,800 --> 02:15:33,160 Rambut yang indah! 1441 02:15:58,360 --> 02:16:00,880 Gauri! 1442 02:16:09,100 --> 02:16:11,600 Apa yang kudengar ini? 1443 02:16:11,790 --> 02:16:14,020 Kau bicara, ya? 1444 02:16:14,140 --> 02:16:15,630 Dasar tolol. 1445 02:16:16,160 --> 02:16:19,150 Kau kembali dalam keadaan hidup, begitu juga lidahmu? 1446 02:16:19,480 --> 02:16:20,720 Tapi.. 1447 02:16:21,520 --> 02:16:23,420 ..apa gunanya itu? 1448 02:16:23,750 --> 02:16:28,120 Kau sudah mengelabui kematian, untuk menghadapinya sekali lagi! 1449 02:16:29,070 --> 02:16:33,720 Kau tahu apa dengan jalannya kematian, Brijwa? 1450 02:16:36,260 --> 02:16:40,460 Kau mencoba menakut-nakuti malaikat maut? 1451 02:16:40,730 --> 02:16:42,500 Aku bukan menakut-nakutimu. 1452 02:16:43,040 --> 02:16:45,920 Aku tunjukkan padamu bayangan kematian.. 1453 02:16:46,310 --> 02:16:49,150 ..yang menyelimuti sekujur tubuhmu! 1454 02:16:50,310 --> 02:16:52,000 Lihat itu. 1455 02:16:57,980 --> 02:17:01,160 Kau bisa mundur ratusan langkah! 1456 02:17:01,720 --> 02:17:07,240 Tapi hari ini, kau tak bisa mundur dari bayangan kematian.. yang akan menelanmu! 1457 02:17:08,710 --> 02:17:11,700 Bayangan ini adalah kematianku? 1458 02:17:12,080 --> 02:17:15,120 Aku akan mati karena bayangan ini? 1459 02:17:15,500 --> 02:17:19,060 Bayangan ini adalah kematianku! Aku akan mati karena bayangan ini! 1460 02:17:19,140 --> 02:17:22,000 Bayangan ini adalah kematianku! Aku akan mati karena bayangan ini! 1461 02:17:22,070 --> 02:17:24,410 Bayangan ini adalah kematianku! Aku akan mati karena bayangan ini! 1462 02:17:24,740 --> 02:17:26,890 Akan kuhancurkan dan melenyapkannya! 1463 02:17:27,250 --> 02:17:30,590 Tubuhku sendiri tak bisa kau coba hancurkan! 1464 02:17:31,050 --> 02:17:33,820 Jadi, bagaimana kau bisa menghancurkan bayanganku? 1465 02:18:25,970 --> 02:18:27,260 Kau kematianku? 1466 02:18:33,210 --> 02:18:35,040 Ayo sini! 1467 02:19:46,890 --> 02:19:48,320 Tolong! 1468 02:19:49,310 --> 02:19:52,680 Diamlah! Jangan merontak-rontak! 1469 02:19:52,910 --> 02:19:54,960 Lepaskan aku! 1470 02:20:59,220 --> 02:21:01,590 Serahkan gadis itu padaku! 1471 02:21:01,890 --> 02:21:03,540 Aku sudah membelinya! 1472 02:21:03,920 --> 02:21:06,860 Tapi aku sudah menjual.. 1473 02:21:07,380 --> 02:21:10,320 ..setiap nafasmu pada kematian! 1474 02:21:11,270 --> 02:21:12,530 Apa? 1475 02:21:13,140 --> 02:21:14,170 Siapa kau? 1476 02:21:14,170 --> 02:21:15,730 Cobalah untuk mengingat! 1477 02:21:16,910 --> 02:21:19,770 Kalian yang telah membunuh ibuku.. 1478 02:21:20,810 --> 02:21:24,180 ..dan ayahku Hariya Thakur demi berlian! 1479 02:21:25,030 --> 02:21:27,240 Apa? Shankar? 1480 02:21:27,460 --> 02:21:28,970 Ya, Shankar! 1481 02:21:30,220 --> 02:21:35,050 Benih kebencian yang kau taburkan 20 tahun yang lalu.. 1482 02:21:35,580 --> 02:21:38,900 ..kini di depanmu telah tumbuh dewasa menjadi pohon berduri! 1483 02:21:38,960 --> 02:21:40,610 Pohon berduri?! 1484 02:21:41,990 --> 02:21:44,310 Akan kuhancurkan pohon itu! 1485 02:22:10,700 --> 02:22:11,950 Tidak! 1486 02:22:12,030 --> 02:22:15,160 Kau tak boleh mati secepat ini! - Tidak, Shankar! 1487 02:22:15,230 --> 02:22:18,960 Katakan dulu, siapa nama orang ketiga yang memasukkan batubara panas ke mulutku! 1488 02:22:18,960 --> 02:22:22,140 Shankar! - Katakan dulu, siapa orang ketiga itu? 1489 02:22:22,520 --> 02:22:23,560 Katakan! 1490 02:22:23,560 --> 02:22:26,410 Orang ketiga itu.. Raja Saab! 1491 02:22:34,820 --> 02:22:36,480 Tidak, Shankar! Jangan! 1492 02:22:36,550 --> 02:22:37,800 Tidak, Shankar! 1493 02:22:37,960 --> 02:22:39,510 Shankar, jangan bunuh aku! 1494 02:22:40,250 --> 02:22:43,720 Tidak! Shankar! Jangan! 1495 02:22:56,630 --> 02:23:00,900 Dan begitulah kudapatkan kembali suaraku. 1496 02:23:06,120 --> 02:23:07,680 Mengapa kau pandang aku begitu? 1497 02:23:08,160 --> 02:23:10,670 Aku merasa suka mendengarmu! 1498 02:23:10,690 --> 02:23:12,100 Terus mendengarmu. 1499 02:23:14,360 --> 02:23:15,900 Hanya ingin mendengar? 1500 02:23:16,460 --> 02:23:18,600 Kau tak akan bercerita tentang dirimu? 1501 02:23:19,360 --> 02:23:23,390 Kau sudah kutemukan kini, semua rasa sakitku terhapuskan. 1502 02:23:24,100 --> 02:23:26,050 Aku sudah melupakan semuanya! 1503 02:23:29,420 --> 02:23:33,270 Mari Shankar, kita pergi jauh dari tempat ini! 1504 02:23:33,690 --> 02:23:39,100 Ke suatu tempat, dimana hanya ada kita berdua! 1505 02:23:41,580 --> 02:23:47,120 Meninggalkan mereka yang telah merenggut keluargaku sendiri? 1506 02:23:49,660 --> 02:23:51,630 Mereka yang membakar masa kecilku? 1507 02:23:53,860 --> 02:23:56,850 Yang menyiksa kekasihku? 1508 02:24:11,580 --> 02:24:12,680 Siapa itu? 1509 02:24:15,230 --> 02:24:16,680 Siapa itu? 1510 02:24:27,830 --> 02:24:29,470 Apa yang kulihat? 1511 02:24:30,570 --> 02:24:33,160 Nak, bangun.. Bangun! 1512 02:24:33,240 --> 02:24:34,900 Ayah, tidurlah! 1513 02:24:34,970 --> 02:24:36,700 Ada hantu gentayangan di dekat jendela.. 1514 02:24:36,770 --> 02:24:38,340 ..dan kau menyuruhku tidur? 1515 02:24:38,530 --> 02:24:41,620 Di mana? - Lihat di sana! 1516 02:24:42,150 --> 02:24:44,710 Mana hantunya?! Kau takut-takuti anakmu! 1517 02:24:44,780 --> 02:24:46,210 Kau menakut-nakuti anak kecil! 1518 02:24:47,050 --> 02:24:48,920 Ayah mendengkur keras kalau tidur.. 1519 02:24:48,990 --> 02:24:52,010 ..apa mungkin hantu mau kemari? Ada-ada saja! 1520 02:24:59,420 --> 02:25:01,740 Kenapa kau mendesis? 1521 02:25:02,120 --> 02:25:03,930 Aku juga ingin.. 1522 02:25:07,740 --> 02:25:11,280 Ayah.. aku rasa itu adalah roh Shankar! 1523 02:25:12,210 --> 02:25:13,230 Ayah keluarlah lewat jendela.. 1524 02:25:13,310 --> 02:25:14,750 ..dan aku lari keluar lewat pintu. 1525 02:25:14,750 --> 02:25:15,950 Dia berdiri di dekat jendela! 1526 02:25:15,950 --> 02:25:17,910 Kita berdua kabur lewat pintu! 1527 02:25:17,980 --> 02:25:19,570 Aku ikut! Tunggu! 1528 02:25:19,650 --> 02:25:21,340 Cepat, Ayah! Ayo.. - Tunggu! 1529 02:25:23,220 --> 02:25:25,850 Itu hantu? - Roh! - Apa arwah? 1530 02:25:25,920 --> 02:25:27,620 Maafkan kami, arwah! 1531 02:25:27,690 --> 02:25:31,550 Aku mohon maaf atas semua kesalahanku, Tuan Hantu! 1532 02:25:31,930 --> 02:25:33,110 Aku bukan hantu. 1533 02:25:33,110 --> 02:25:34,630 Ayah, dia ngomong. 1534 02:25:34,630 --> 02:25:35,910 Tapi Shankar bisu. 1535 02:25:35,910 --> 02:25:38,190 Jadi ini hantu, ayo kita menjauh. 1536 02:25:39,040 --> 02:25:40,610 Lihat, teman kecilku. 1537 02:25:41,170 --> 02:25:42,540 Lihat aku. 1538 02:25:43,930 --> 02:25:45,740 Coba sentuh aku. 1539 02:25:47,210 --> 02:25:49,080 Jangan menyentuhnya! 1540 02:25:49,150 --> 02:25:50,610 Kau akan jadi abu! 1541 02:25:58,590 --> 02:26:00,520 Ayah, dia Shankar! 1542 02:26:00,960 --> 02:26:01,980 Ayah, dia Shankar! 1543 02:26:02,560 --> 02:26:04,120 Shankar, kau masih hidup, Shankar! 1544 02:26:04,190 --> 02:26:06,130 Shankar, kau masih hidup! Shankar! 1545 02:26:06,600 --> 02:26:09,370 Bagaimana ini bisa terjadi? Shankar? 1546 02:26:09,700 --> 02:26:11,650 Raja sudah membunuhmu. 1547 02:26:12,930 --> 02:26:16,060 Aku memiliki banyak beban perhitungan yang harus dibereskan.. 1548 02:26:17,010 --> 02:26:20,620 ..sehingga kematian pun menolak mengambilku. 1549 02:26:24,710 --> 02:26:29,160 Shankar, aku juga banyak beban dosa. 1550 02:26:29,920 --> 02:26:32,720 Aku akan menolongmu meringankan beban itu. 1551 02:26:33,320 --> 02:26:36,900 Ya, aku ikut bersamamu, Shankar. 1552 02:26:37,760 --> 02:26:39,080 Wah, Ayah! 1553 02:26:39,260 --> 02:26:43,730 Hari ini, untuk pertama kali aku merasa senang memelukmu, Ayah! Ayah! 1554 02:26:44,210 --> 02:26:47,770 Siapa musuh yang menusukku dari belakang? 1555 02:26:48,010 --> 02:26:51,470 Mendorong adikku ke dalam tungku di depan umum siang hari? 1556 02:26:51,770 --> 02:26:54,840 Kau pensiunan DIG di sini tapi tidak mengetahui siapa pelakunya? 1557 02:26:54,980 --> 02:26:56,310 Apa yang bisa kulakukan, Raja Saab? 1558 02:26:56,350 --> 02:26:59,400 Siapa pun yang kutanya, tidak tahu siapa dia! 1559 02:26:59,490 --> 02:27:02,770 Kau mengatakan seakan dia seorang alien? 1560 02:27:02,860 --> 02:27:04,570 Makhluk yang turun dari langit? 1561 02:27:10,560 --> 02:27:13,500 Raja Saab? Siapa ini? 1562 02:27:19,740 --> 02:27:21,160 Ranbir? 1563 02:27:21,320 --> 02:27:23,650 Ada sesuatu tergantung di lehernya! 1564 02:27:23,970 --> 02:27:27,540 Ambillah, kelihatannya musuh mengirim pesan. 1565 02:27:29,950 --> 02:27:32,040 Aku orang yang kau cari! 1566 02:27:32,540 --> 02:27:35,630 Kematian Brijwa, itu aku yang bertanggung jawab. 1567 02:27:35,920 --> 02:27:38,900 Dan aku yang mengirim mayat ini. 1568 02:27:39,160 --> 02:27:44,520 Tapi sungguh menyedihkan, kau tak bisa melakukan tindakan hukum apapun. 1569 02:27:44,760 --> 02:27:50,380 Karena di mata hukum, orang ini sudah dinyatakan mati 20 tahun lalu. 1570 02:27:50,750 --> 02:27:55,260 Kau pasti penasaran, suara siapa ini? 1571 02:27:56,130 --> 02:27:58,720 Ini suara dari kematianmu. 1572 02:27:59,340 --> 02:28:01,930 Dan suara ini takkan membiarkanmu hidup kini. 1573 02:28:02,010 --> 02:28:03,600 Setiap saat, setiap waktu.. 1574 02:28:03,750 --> 02:28:09,590 ..akan mengingatkanmu dan anak buahmu dari ajal yang sudah mendekat. 1575 02:28:09,960 --> 02:28:19,160 Karena aku, bara menyala dari api pembalasan yang akan melalap habis nyawa kalian! 1576 02:28:19,160 --> 02:28:25,270 Dan dalam kobaran bara ini, satu per satu dari kalian akan menjadi abu. 1577 02:28:25,830 --> 02:28:30,760 Setelah Ranbir, lalu Dilawar dan DIG.. 1578 02:28:30,950 --> 02:28:34,040 ..dan kemudian Raja. 1579 02:28:37,620 --> 02:28:40,090 Dia tidak menyebut namaku, Raja Saab! 1580 02:28:40,210 --> 02:28:41,570 Kalian semua akan mati! 1581 02:28:41,630 --> 02:28:44,220 Lalu apa yang kulakukan sendirian, Raja Saab? 1582 02:28:44,290 --> 02:28:48,300 Dokter, siapa kira-kira musuh ini? 1583 02:28:50,530 --> 02:28:51,750 Halo 1584 02:28:51,830 --> 02:28:54,170 Dilawar, nyawamu dalam bahaya. 1585 02:28:54,200 --> 02:28:56,880 Bahaya! Bahaya apa, Raja Saab? 1586 02:28:57,130 --> 02:28:59,790 Koyla (batubara) sedang memburumu! 1587 02:29:00,400 --> 02:29:02,200 Koyla! Koyla siapa? 1588 02:29:02,270 --> 02:29:06,300 Yang membakar dan menghancurkan jadi abu. 1589 02:29:06,380 --> 02:29:08,670 Raja Saab, aku tak paham sama sekali! 1590 02:29:08,740 --> 02:29:11,010 Ranbir berbaring di depanku! 1591 02:29:11,080 --> 02:29:13,060 Dia berbaring? - Dia sudah mati! 1592 02:29:13,740 --> 02:29:16,640 Mati? Siapa yang membunuhnya? 1593 02:29:17,200 --> 02:29:18,920 Koyla! - Koyla? 1594 02:29:18,990 --> 02:29:21,520 Ya, cepatlah ke rumahku! Bajingan bahlul! 1595 02:29:24,670 --> 02:29:26,270 Tolong! 1596 02:29:28,800 --> 02:29:29,980 Kau? 1597 02:29:30,100 --> 02:29:33,230 Dia akan membunuhku! 1598 02:29:33,300 --> 02:29:34,890 Siapa yang akan membunuhmu? - Koyla! 1599 02:29:34,970 --> 02:29:36,270 Koyla? - Ya! 1600 02:29:36,340 --> 02:29:38,270 Orang sama yang membunuh temanmu Ranbir! 1601 02:29:38,340 --> 02:29:40,600 Apa? - Ayo! Cepat! 1602 02:29:42,010 --> 02:29:43,770 Jangan ke kanan! Lewat kiri! 1603 02:29:43,850 --> 02:29:45,660 Tapi rumah Raja Saab lewat sini! 1604 02:29:45,920 --> 02:29:48,010 Dia datang dari situ! Cepat, lewat kiri! 1605 02:29:49,980 --> 02:29:51,780 Stop! Berhenti di sini! 1606 02:29:52,150 --> 02:29:54,430 Ke mana kau akan membawaku? Ini tambang batubara. 1607 02:29:55,290 --> 02:29:58,200 Aku belum bilang, akan membawamu ke tambang berlian? 1608 02:29:59,090 --> 02:30:00,850 Tapi buat apa kau membawaku kemari? 1609 02:30:01,160 --> 02:30:02,700 Seseorang ingin menemuimu sendirian. 1610 02:30:02,870 --> 02:30:04,990 Aku! Siapa yang mau bertemu denganku? 1611 02:30:05,130 --> 02:30:07,030 Shankar. - Shankar? 1612 02:30:07,240 --> 02:30:08,260 Siapa Shankar? 1613 02:30:08,740 --> 02:30:10,210 Putra Hariya. 1614 02:30:10,470 --> 02:30:13,050 Yang mulutnya, kalian jejalkan batubara panas. 1615 02:30:15,740 --> 02:30:17,000 Shankar. 1616 02:30:17,120 --> 02:30:18,360 Apa? 1617 02:30:22,060 --> 02:30:24,650 Kuncinya.. Berikan! 1618 02:32:26,230 --> 02:32:27,590 Kubunuh kau! 1619 02:32:44,910 --> 02:32:46,210 Lepaskan aku! 1620 02:33:03,870 --> 02:33:05,290 Siapa itu yang tergantung? 1621 02:33:09,610 --> 02:33:11,340 Ayah, siapa yang tergantung di atas sana? 1622 02:33:11,520 --> 02:33:13,310 Dia tidak tergantung, Nak.. 1623 02:33:13,420 --> 02:33:15,470 ..dia berayun-ayun! 1624 02:33:15,600 --> 02:33:16,960 Dia keasyikan! 1625 02:33:21,520 --> 02:33:23,380 Hah? Dilawar? - Dilawar? 1626 02:33:24,240 --> 02:33:26,590 Dilawar! - Kalian benar! 1627 02:33:28,540 --> 02:33:30,150 Dia itu Dilawar! 1628 02:33:30,440 --> 02:33:35,210 Yang 20 tahun lalu, telah membunuh Hariya. 1629 02:33:35,470 --> 02:33:39,410 Dan DIG ini yang bersandiwara menembak mati Dilawar, di depan Raja.. 1630 02:33:39,410 --> 02:33:42,420 ..dan berhasil menutup kasusnya. 1631 02:33:42,420 --> 02:33:43,790 Pengawal! 1632 02:33:44,420 --> 02:33:46,630 Selidiki siapa yang berbicara ini? 1633 02:33:46,990 --> 02:33:48,420 Saudara-saudara buruh. 1634 02:33:48,610 --> 02:33:52,810 Orang yang menyebabkan Hariya dan istrinya terbunuh, pelaku utamanya adalah.. 1635 02:33:52,870 --> 02:33:55,400 ..Raja. 1636 02:33:56,450 --> 02:33:58,670 Itu tidak benar! Dia bohong! 1637 02:33:59,000 --> 02:34:03,460 Untuk menguasai berlian yang ditemukan di tambang batubara ini,.. 1638 02:34:03,940 --> 02:34:08,380 ..Raja bajingan ini menghabisi nyawa dua orang tak bersalah. 1639 02:34:08,570 --> 02:34:11,440 Semuanya bohong, saudara-saudara! Dia bicara omong kosong! 1640 02:34:11,650 --> 02:34:14,560 Dia adalah serigala berkulit manusia! 1641 02:34:15,170 --> 02:34:18,200 Hewan yang menumpahkan darah buruh miskin! 1642 02:34:19,080 --> 02:34:20,550 Siapa kau?! 1643 02:34:20,690 --> 02:34:22,270 Mengapa kau tak keluar? 1644 02:34:23,120 --> 02:34:24,370 Shankar? 1645 02:34:26,530 --> 02:34:28,510 Aku, saksi mata dari kejahatanmu! 1646 02:34:29,630 --> 02:34:31,840 Orang tuaku dibunuh atas perintahmu. 1647 02:34:33,400 --> 02:34:36,540 Dan saat aku akan melaporkan kejahatannya,.. 1648 02:34:36,850 --> 02:34:40,180 ..kau jejalkan batubara panas ke mulutku.. 1649 02:34:40,670 --> 02:34:43,080 ..dan melenyapkan suaraku! 1650 02:34:43,270 --> 02:34:46,050 Dan ketika mataku mengenali para pembunuh itu,.. 1651 02:34:46,480 --> 02:34:50,120 ..kau dan DIG mengatur rencana untuk membuat kematian palsu mereka, sehingga.. 1652 02:34:50,280 --> 02:34:55,930 ..aku dan semua orang tertipu mentah-mentah! 1653 02:34:57,780 --> 02:34:58,890 Jangan! 1654 02:34:59,010 --> 02:35:00,490 Selama 20 tahun,.. 1655 02:35:01,090 --> 02:35:02,720 ..tanpa suaranya.. 1656 02:35:03,430 --> 02:35:05,060 ..tanpa kedua orangtuanya,.. 1657 02:35:05,640 --> 02:35:07,460 ..seorang yatim piatu yang tak berdaya dan.. 1658 02:35:07,470 --> 02:35:09,880 ..lemah, diperlakukan seperti budak.. 1659 02:35:10,070 --> 02:35:11,790 ..seperti anjing piaraan.. 1660 02:35:12,600 --> 02:35:14,940 ..terus mengabdi dan melayanimu. 1661 02:35:15,810 --> 02:35:18,710 Kusembah setan, mengiramu Tuhan. 1662 02:35:19,200 --> 02:35:24,390 Tapi hari ini, waktu telah membukakan mataku. 1663 02:35:26,500 --> 02:35:28,300 Kau biang keroknya! 1664 02:35:28,420 --> 02:35:30,210 Wah! 1665 02:35:30,690 --> 02:35:32,190 Saudara buruh! 1666 02:35:32,260 --> 02:35:34,660 Penjahat utamanya adalah dia sendiri! 1667 02:35:34,930 --> 02:35:38,170 Menjadi budakku, dia membawa lari istriku! 1668 02:35:38,400 --> 02:35:41,690 Supaya terhindar dari hukuman, dia mengarang cerita palsu! 1669 02:35:41,770 --> 02:35:43,420 Bukan cerita dia yang palsu! 1670 02:35:43,420 --> 02:35:45,400 Raja yang mengarang cerita palsu! 1671 02:35:48,170 --> 02:35:50,150 Aku tak pernah menjadi istrinya! 1672 02:35:50,340 --> 02:35:53,120 Pernikahan dia denganku adalah penipuan! 1673 02:35:53,280 --> 02:35:54,720 Itu semua direncanakan! 1674 02:35:54,880 --> 02:35:56,390 Bicaralah! - Ya! 1675 02:35:56,550 --> 02:35:58,060 Ya, itu benar! 1676 02:35:58,240 --> 02:36:00,400 Karena ketamakan dengan uang.. 1677 02:36:00,770 --> 02:36:03,060 ..kami perlihatkan foto Shankar pada Gauri.. 1678 02:36:03,220 --> 02:36:06,020 ..sehingga dia menyetujui untuk pernikahannya! 1679 02:36:06,270 --> 02:36:07,630 Katakanlah, Raja! 1680 02:36:07,760 --> 02:36:09,050 Ini benar atau tidak? 1681 02:36:09,110 --> 02:36:11,020 Mana mungkin dia mengatakannya? 1682 02:36:11,300 --> 02:36:12,660 Aku yang akan mengatakannya! 1683 02:36:13,730 --> 02:36:15,530 Dia tak hanya menipu Gauri, tapi juga.. 1684 02:36:15,600 --> 02:36:18,470 ..yang bertanggung jawab atas semua pembunuhan dan perkosaan.. 1685 02:36:18,540 --> 02:36:20,130 ..yang terjadi di desa ini! 1686 02:36:20,210 --> 02:36:22,370 Hari ini dia tertangkap tangan! 1687 02:36:22,440 --> 02:36:24,600 Dokter! - Maaf, bung! Maaf! 1688 02:36:24,680 --> 02:36:26,580 Ayah bukan di pihakmu lagi! 1689 02:36:26,780 --> 02:36:29,050 Dengarkan, kau Raja! 1690 02:36:29,350 --> 02:36:32,140 Sebelum ini ayah sering memberimu makan obat-obatan.. 1691 02:36:32,350 --> 02:36:34,650 ..tapi dia kini akan memberimu makan batubara! Batubara! 1692 02:36:35,220 --> 02:36:37,190 Bunuh dia! - Bunuh mereka! 1693 02:36:37,260 --> 02:36:38,950 Bunuh.. - Bunuh! 1694 02:37:47,480 --> 02:37:48,890 Bajingan bahlul! 1695 02:39:39,140 --> 02:39:40,550 Shankar! 1696 02:39:42,940 --> 02:39:44,270 Bajingan bahlul! 1697 02:40:19,140 --> 02:40:21,540 Tidak, Shankar! 1698 02:40:22,660 --> 02:40:24,200 Api akan terkena minyak! 1699 02:40:24,450 --> 02:40:26,040 Ada batubara di sekeliling ini! 1700 02:40:26,120 --> 02:40:27,480 Semua akan terbakar! 1701 02:40:28,520 --> 02:40:30,180 Aku sudah membesarkanmu! 1702 02:40:30,250 --> 02:40:31,740 Dengan menjadikanku budak. 1703 02:40:31,920 --> 02:40:33,580 Aku sudah memberimu hidup! 1704 02:40:33,990 --> 02:40:35,980 Untuk menyelamatkan diri dari kematian. 1705 02:40:36,060 --> 02:40:37,290 Dengar, Shankar! 1706 02:40:37,500 --> 02:40:40,120 Menurut agama kami, orang dibakar setelah mati. 1707 02:40:40,810 --> 02:40:43,040 Kau tak boleh membakarku hidup-hidup! 1708 02:40:43,280 --> 02:40:45,260 Kau yang memulai kisah ini.. 1709 02:40:45,870 --> 02:40:48,280 ..dengan menjejali batubara panas ke mulutku,.. 1710 02:40:48,440 --> 02:40:52,350 ..dan hari ini batubara panas akan menyalakan tumpukan kayu pembakaranmu.. 1711 02:40:52,350 --> 02:40:53,980 ..dan mengakhiri kisahmu, Raja! 1712 02:41:00,750 --> 02:41:03,030 Tidak, Shankar! Jangan! 1713 02:41:03,220 --> 02:41:04,240 Tidak! 1714 02:41:04,760 --> 02:41:06,450 Aku mohon ampunanmu! 1715 02:41:06,520 --> 02:41:08,790 Tidak! 66015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.