All language subtitles for Kkondae.Intern.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,823 --> 00:00:33,033 Please don't die. 2 00:00:33,742 --> 00:00:34,872 Don't die! 3 00:00:36,786 --> 00:00:38,616 Don't die like this, please! 4 00:00:42,709 --> 00:00:45,919 Are you acting like a complete lunatic… 5 00:00:50,550 --> 00:00:52,390 because of what happened back then? 6 00:01:04,230 --> 00:01:05,980 The owner of the rice soup place 7 00:01:06,775 --> 00:01:08,435 isn't dead, you punk. 8 00:01:19,788 --> 00:01:20,618 I thought 9 00:01:21,539 --> 00:01:23,119 it'd be better for you to think 10 00:01:23,958 --> 00:01:24,878 that he was dead. 11 00:01:44,020 --> 00:01:46,610 {\an8}Has he been lying here since then? 12 00:01:56,658 --> 00:01:59,288 Why haven't you eaten until now? Here. 13 00:02:01,079 --> 00:02:02,329 I should buy you something. 14 00:02:02,413 --> 00:02:04,423 Stop talking rubbish and just eat up. 15 00:02:09,754 --> 00:02:10,884 Excuse me, sir. 16 00:02:12,340 --> 00:02:14,840 Please don't do anything rash. 17 00:02:25,353 --> 00:02:26,313 Once again, 18 00:02:27,188 --> 00:02:28,938 I felt like I was going back and forth 19 00:02:29,023 --> 00:02:30,363 between heaven and hell. 20 00:02:31,317 --> 00:02:34,147 HEART RATE: 39, BP: 113 OVER 80 21 00:02:44,164 --> 00:02:45,584 He's barely alive. 22 00:02:47,750 --> 00:02:49,340 Man-sik, you bastard! 23 00:02:58,219 --> 00:02:59,639 ROOM 7021, YEO H. SEOK 24 00:03:02,432 --> 00:03:03,892 I'm telling you. 25 00:03:03,975 --> 00:03:05,935 I'll pay. I'm going to pay. 26 00:03:06,019 --> 00:03:08,019 -It's not like I won't pay. -I know that. 27 00:03:08,104 --> 00:03:11,904 -We already know you aren't like that. -Yes, exactly. 28 00:03:11,983 --> 00:03:13,693 So give me a few more days, and-- 29 00:03:13,776 --> 00:03:15,106 We want to give you more time, 30 00:03:15,195 --> 00:03:16,985 but there's a limit to what we can do. 31 00:03:17,071 --> 00:03:18,531 That's all I can say. 32 00:03:18,615 --> 00:03:21,195 Are you telling the patient to go out and die? 33 00:03:21,284 --> 00:03:22,124 -Is that it? -Sir. 34 00:03:22,202 --> 00:03:24,502 Please help me out. Please. 35 00:03:24,579 --> 00:03:25,659 What can I do? 36 00:03:25,747 --> 00:03:27,537 It's not like I can take him home. 37 00:03:27,624 --> 00:03:29,584 -Please pay in full. -To this day… 38 00:03:29,667 --> 00:03:31,287 PAY PARKING 39 00:03:41,512 --> 00:03:43,182 How much do you owe the hospital? 40 00:03:47,602 --> 00:03:50,062 If you were going to do this, why didn't you visit him yourself? 41 00:03:50,647 --> 00:03:52,647 Why did you leave a man who wanted to kill himself? 42 00:03:58,488 --> 00:03:59,608 Wait. 43 00:04:01,783 --> 00:04:03,203 If you're heading to the office, I-- 44 00:04:03,284 --> 00:04:05,044 Why would you come back to the office? 45 00:04:05,119 --> 00:04:06,749 Go get checked out before you return. 46 00:04:07,455 --> 00:04:09,115 Are you worried about me right now? 47 00:04:09,207 --> 00:04:10,577 Darn it. 48 00:04:11,876 --> 00:04:13,836 Get a check-up or do whatever you want! 49 00:04:15,088 --> 00:04:16,258 Darn it. 50 00:04:27,558 --> 00:04:28,688 They were together? 51 00:04:30,937 --> 00:04:31,977 Find out more. 52 00:04:39,737 --> 00:04:42,117 So they were together. 53 00:04:47,537 --> 00:04:48,537 Is there no chance 54 00:04:49,372 --> 00:04:50,502 that he'll wake up? 55 00:04:50,581 --> 00:04:53,081 He's been brain-dead for five years. 56 00:04:54,127 --> 00:04:56,167 Even his family had given up on him, 57 00:04:56,254 --> 00:04:58,174 but Mr. Lee wanted to hold on to him, 58 00:04:58,256 --> 00:04:59,836 so we couldn't let him go. 59 00:05:02,635 --> 00:05:03,505 What do you mean? 60 00:05:04,679 --> 00:05:07,559 Mr. Lee has been looking after Mr. Yeo to this day, 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,558 and he persuaded his family too. 62 00:05:12,228 --> 00:05:14,228 I guess he was human, after all. 63 00:05:14,314 --> 00:05:15,694 Doctor, wait. 64 00:05:17,358 --> 00:05:19,148 I got a nosebleed, lost a pot of blood, 65 00:05:19,235 --> 00:05:21,565 then collapsed back like this. 66 00:05:21,654 --> 00:05:23,784 This has never happened to me before. 67 00:05:24,407 --> 00:05:27,907 What's happening to me? What is this? 68 00:05:27,994 --> 00:05:30,664 You should probably get an in-depth medical check-up. 69 00:05:36,294 --> 00:05:38,094 -Yes, Mr. Namgung. -Where are you? 70 00:05:38,755 --> 00:05:39,915 Let's see. 71 00:05:41,257 --> 00:05:42,257 Hi-yah! 72 00:05:42,342 --> 00:05:43,682 Hi-yah! 73 00:05:44,635 --> 00:05:45,965 Hi-yah! 74 00:05:46,054 --> 00:05:47,184 Hey, Man-sik. 75 00:05:48,139 --> 00:05:49,849 What happened to you? 76 00:05:49,932 --> 00:05:52,602 -Geez, this is heavy. -Hey. 77 00:05:52,685 --> 00:05:53,635 Hey. 78 00:05:54,437 --> 00:05:56,057 Did Yeol-chan, that punk, 79 00:05:56,147 --> 00:05:58,777 make you slave away until the point you collapsed? 80 00:05:58,858 --> 00:06:00,528 I'll have to deal with that punk. 81 00:06:01,194 --> 00:06:03,244 You should've told me sooner 82 00:06:03,321 --> 00:06:05,951 if something like this had happened. 83 00:06:06,032 --> 00:06:09,872 -What did the doctor say? -He said I must've been overworking. 84 00:06:09,952 --> 00:06:12,662 -It's not that big of a deal. -Come on. 85 00:06:13,331 --> 00:06:14,711 How is this not a big deal? 86 00:06:14,791 --> 00:06:16,331 Of course it's a big deal. 87 00:06:16,417 --> 00:06:19,167 He shouldn't make you work until you collapse in this day and age. 88 00:06:19,253 --> 00:06:20,303 -And you're… -I'm fine. 89 00:06:20,380 --> 00:06:22,090 an old fossil who could die any day. 90 00:06:23,591 --> 00:06:24,631 I knew he'd be like this 91 00:06:24,717 --> 00:06:27,347 when he gave you a hard time for eating jjamppong. 92 00:06:27,428 --> 00:06:28,808 Something like that happened? 93 00:06:28,888 --> 00:06:31,468 Why didn't you tell me? 94 00:06:31,557 --> 00:06:32,427 That jerk. 95 00:06:32,517 --> 00:06:34,767 Couldn't this be a problem later on? 96 00:06:34,852 --> 00:06:36,272 It's all right. 97 00:06:36,354 --> 00:06:39,324 I was just working like a fool. 98 00:06:39,399 --> 00:06:41,399 -It's nothing much. -Goodness. Forget it. 99 00:06:42,026 --> 00:06:44,486 I'll have a talk with the doctor. 100 00:06:44,570 --> 00:06:47,200 Get the medical report and file for industrial accident compensation. 101 00:06:47,698 --> 00:06:49,658 -I don't need to go that far. -Good gracious. 102 00:06:50,868 --> 00:06:52,578 What about destroying Yeol-chan? 103 00:06:54,288 --> 00:06:55,248 I'll… 104 00:06:55,915 --> 00:06:57,325 -I'll destroy him. -Good. 105 00:06:58,418 --> 00:07:01,668 -Anyway, what did you want to say? -Pardon? 106 00:07:01,754 --> 00:07:04,304 You called me and said you had something to say. 107 00:07:06,467 --> 00:07:07,387 I'll go right now. 108 00:07:08,010 --> 00:07:08,970 Yes, sir. 109 00:07:14,934 --> 00:07:18,024 You know, it's that punk, Yeol-chan. 110 00:07:18,104 --> 00:07:19,404 What about him? 111 00:07:19,480 --> 00:07:21,320 I mean, that punk, Yeol-chan… 112 00:07:23,276 --> 00:07:24,316 I mean… 113 00:07:24,402 --> 00:07:26,532 What about that punk, Yeol-chan? 114 00:07:26,612 --> 00:07:28,702 You need to be the vice president! 115 00:07:28,781 --> 00:07:30,581 Well, Yeol-chan… 116 00:07:33,828 --> 00:07:34,948 Please don't die. 117 00:07:35,538 --> 00:07:36,618 Don't die! 118 00:07:42,128 --> 00:07:43,088 He is… 119 00:07:45,548 --> 00:07:48,088 seriously allergic to dogs. 120 00:07:58,227 --> 00:07:59,397 Really? 121 00:08:01,355 --> 00:08:02,895 What's wrong with his eyes? 122 00:08:14,994 --> 00:08:17,964 Mr. Lee has been looking after Mr. Yeo to this day. 123 00:08:20,208 --> 00:08:22,708 That doesn't mean I can forgive him for everything. 124 00:08:33,638 --> 00:08:35,468 AMOUNT TO TRANSFER: 15,632,300 WON 125 00:08:35,556 --> 00:08:37,096 TO: DAEHAN HOSPITAL 126 00:08:37,183 --> 00:08:38,643 FROM: GA YEOL-CHAN'S ACCOUNT 127 00:08:38,726 --> 00:08:39,596 TRANSFER 128 00:08:44,565 --> 00:08:45,935 TRANSFER 129 00:08:46,025 --> 00:08:46,935 TRANSFER COMPLETE 130 00:08:56,994 --> 00:08:58,084 HOT CHICKEN NOODLE 131 00:09:01,749 --> 00:09:02,669 HOT CHICKEN NOODLE 132 00:09:12,176 --> 00:09:13,386 -Hello. -Hello. 133 00:09:13,469 --> 00:09:14,299 -Hello. -Hello. 134 00:09:14,387 --> 00:09:15,257 Hello. 135 00:09:18,015 --> 00:09:20,385 This is the Mahameru flower, which blooms once every 400 years 136 00:09:20,476 --> 00:09:21,726 in the Himalayas. 137 00:09:21,811 --> 00:09:24,061 I wish you luck that only comes by 138 00:09:24,146 --> 00:09:26,316 once every 400 years this morning, 139 00:09:26,399 --> 00:09:28,439 and I'll take your coffee order. 140 00:09:28,526 --> 00:09:29,936 And you can share this photo 141 00:09:30,027 --> 00:09:32,107 so that everyone else can see it too. 142 00:09:32,196 --> 00:09:33,856 -Mr. Oh. -Yes? 143 00:09:33,948 --> 00:09:36,278 What's the complaint we got yesterday about a foreign matter? 144 00:09:36,367 --> 00:09:39,657 Right, a customer claims that he found 145 00:09:40,288 --> 00:09:42,958 a cockroach in Hot Chicken Noodle. 146 00:09:43,040 --> 00:09:45,590 But this guy isn't a pushover. 147 00:09:45,668 --> 00:09:48,458 The team leader of Emergency Response gave up on him 148 00:09:48,546 --> 00:09:50,416 and returned after having a meltdown. 149 00:09:50,506 --> 00:09:53,466 He said he'll come by soon. 150 00:09:54,802 --> 00:09:56,302 I stuck to the manual. 151 00:09:57,179 --> 00:09:59,219 As soon as he made the complaint, 152 00:09:59,307 --> 00:10:00,847 we visited and sincerely apologized, 153 00:10:00,933 --> 00:10:02,603 then asked if we could take the product 154 00:10:02,685 --> 00:10:04,345 to analyze the reason for the defect. 155 00:10:04,437 --> 00:10:06,727 But he said he couldn't trust us 156 00:10:06,814 --> 00:10:09,114 with the only piece of evidence he has. 157 00:10:09,692 --> 00:10:11,742 He said we might forge 158 00:10:11,819 --> 00:10:13,779 the analysis results in our favor, 159 00:10:13,863 --> 00:10:15,823 and refused to let us take the product. 160 00:10:17,533 --> 00:10:18,993 Does he want anything in particular? 161 00:10:19,660 --> 00:10:21,000 He wants a heartfelt apology 162 00:10:21,829 --> 00:10:23,329 and for us to show our sincerity. 163 00:10:26,083 --> 00:10:27,883 -My gosh. -This is awful. 164 00:10:29,837 --> 00:10:30,797 I'll visit him. 165 00:10:31,464 --> 00:10:33,054 I'd be grateful if you could. 166 00:10:33,132 --> 00:10:35,132 Mr. Lee, the intern, should go with you. 167 00:10:37,053 --> 00:10:38,433 Mr. Lee. 168 00:10:40,431 --> 00:10:42,811 I heard you resolved many complaints 169 00:10:42,892 --> 00:10:44,192 about foreign matter at Ongol. 170 00:10:45,102 --> 00:10:45,982 Yes. 171 00:10:46,520 --> 00:10:47,650 -Look at his face. -Darn it. 172 00:10:47,730 --> 00:10:49,190 What are we going to do? 173 00:10:54,320 --> 00:10:57,410 CHARCOAL GRILLED DUCK RESTAURANT 174 00:10:57,490 --> 00:10:58,700 Hey. Goodness. 175 00:10:58,783 --> 00:11:01,833 HOT CHICKEN NOODLE 176 00:11:01,911 --> 00:11:02,791 Wait. 177 00:11:03,704 --> 00:11:06,294 Don't say anything unnecessary and stay quiet, okay? 178 00:11:06,874 --> 00:11:07,794 Okay. 179 00:11:09,835 --> 00:11:11,335 CHARCOAL GRILLED DUCK RESTAURANT 180 00:11:11,420 --> 00:11:12,670 Let's go. 181 00:11:12,755 --> 00:11:13,835 Mr. Park. 182 00:11:13,923 --> 00:11:16,263 We're here from Joonsu Food. 183 00:11:16,342 --> 00:11:17,392 Is he here? 184 00:11:23,182 --> 00:11:24,732 Are you Mr. Park Beom-jun? 185 00:11:24,809 --> 00:11:25,809 I am. 186 00:11:26,602 --> 00:11:28,272 They sent someone high up. 187 00:11:28,354 --> 00:11:30,524 You finally realized how dire this is. 188 00:11:31,440 --> 00:11:32,320 Come in. 189 00:11:34,360 --> 00:11:36,320 Goodness, look at your place. 190 00:11:36,404 --> 00:11:39,704 Cockroaches may pop out and go, "Hey, bro." 191 00:11:40,658 --> 00:11:42,198 Watch your mouth. 192 00:11:42,284 --> 00:11:44,584 We must take the initiative. 193 00:11:45,496 --> 00:11:48,076 Goodness, you got ready for our visit. 194 00:11:48,165 --> 00:11:49,785 Thank you, and nice to meet you. 195 00:11:52,670 --> 00:11:54,210 Do you eat ramyeon often? 196 00:11:59,051 --> 00:12:00,801 Where do you throw away food trash? 197 00:12:05,307 --> 00:12:07,437 Do you put in the sauce first, or the noodles? 198 00:12:08,227 --> 00:12:09,187 The noodles. 199 00:12:17,278 --> 00:12:19,908 Have you ever found a cockroach in your ramyeon before? 200 00:12:19,989 --> 00:12:21,159 This was the first time. 201 00:12:21,240 --> 00:12:23,280 MANUFACTURED ON FEBRUARY 28, 2020 202 00:12:25,202 --> 00:12:27,752 -Is this that ramyeon? -Yes. 203 00:12:27,830 --> 00:12:29,080 If you don't mind, 204 00:12:29,498 --> 00:12:32,168 could you tell me what happened on that day in detail? 205 00:12:32,251 --> 00:12:34,841 How many times do I have to repeat this story? 206 00:12:39,425 --> 00:12:40,795 You're making me tired. 207 00:12:43,137 --> 00:12:45,927 I filled the pot with water, 208 00:12:47,558 --> 00:12:49,058 then put it here. 209 00:12:54,440 --> 00:12:56,690 I took out the sauce from the packaging, 210 00:12:56,776 --> 00:12:59,106 then turned it upside down to put in the noodles. 211 00:12:59,195 --> 00:13:00,145 That's when… 212 00:13:00,237 --> 00:13:01,737 My gosh! 213 00:13:01,822 --> 00:13:03,072 …the cockroach fell 214 00:13:03,157 --> 00:13:05,487 right into the middle of the noodles. 215 00:13:08,496 --> 00:13:10,286 -Why are you laughing? Why? -Young man! 216 00:13:10,372 --> 00:13:12,712 -What? -It already doesn't make any sense. 217 00:13:12,792 --> 00:13:13,712 What? 218 00:13:13,793 --> 00:13:15,093 -I mean, how can… -Mr. Lee. 219 00:13:15,169 --> 00:13:17,049 …a cockroach in a wrapper 220 00:13:17,922 --> 00:13:19,632 fall right in the middle of the noodles 221 00:13:19,715 --> 00:13:21,675 as if it had been planned? 222 00:13:21,759 --> 00:13:23,089 All right, Mr. Lee. That's enough. 223 00:13:23,177 --> 00:13:24,677 Did the cockroach come with wheels? 224 00:13:24,762 --> 00:13:26,182 -What? -That's enough. 225 00:13:26,263 --> 00:13:27,813 Okay? Please. Okay. 226 00:13:27,890 --> 00:13:29,390 -Right? -Good grief. Come on. 227 00:13:29,892 --> 00:13:31,232 -My goodness. -Unbelievable. 228 00:13:32,394 --> 00:13:33,694 You must've been very shocked. 229 00:13:33,771 --> 00:13:35,271 Of course I was. Why wouldn't I be? 230 00:13:35,356 --> 00:13:36,856 There was a cockroach in my food. 231 00:13:36,941 --> 00:13:39,281 It must've been awfully shocking. 232 00:13:39,360 --> 00:13:41,280 It makes you shudder to see 233 00:13:41,362 --> 00:13:43,862 -a cockroach just passing by. -Gosh, it's so scary. 234 00:13:43,948 --> 00:13:46,408 And of all places, it came out of your food. 235 00:13:46,492 --> 00:13:47,742 I'm so sorry. 236 00:13:48,369 --> 00:13:49,289 For goodness' sake. 237 00:13:50,079 --> 00:13:51,459 But by any chance-- 238 00:13:52,623 --> 00:13:54,753 -I'm asking just in case. -Okay. 239 00:13:55,584 --> 00:13:58,094 Did you add anything else other than the ramyeon? 240 00:13:58,170 --> 00:14:00,710 Such as green onions or eggs. 241 00:14:00,798 --> 00:14:04,218 Why would I put in something like that? I hate adding anything else to ramyeon. 242 00:14:05,344 --> 00:14:08,224 Goodness. My goodness. My gosh! 243 00:14:08,305 --> 00:14:09,425 My gosh. 244 00:14:09,515 --> 00:14:11,975 That's the best way to eat it, 245 00:14:12,059 --> 00:14:13,479 but people don't know that. 246 00:14:14,478 --> 00:14:16,308 -How should ramyeon taste? -Like MSG. 247 00:14:18,524 --> 00:14:20,944 Who puts eggs in ramyeon and ruins the soup? 248 00:14:21,026 --> 00:14:22,316 I didn't. 249 00:14:22,403 --> 00:14:23,283 -Right? -You're right. 250 00:14:23,863 --> 00:14:26,413 He's a guy I can talk to. 251 00:14:27,616 --> 00:14:29,116 -But by any chance… -Yes? 252 00:14:29,743 --> 00:14:31,163 I'm asking just in case. 253 00:14:32,621 --> 00:14:34,711 Did you find anything out of ordinary 254 00:14:34,790 --> 00:14:37,210 -when you opened up the wrapper? -What? 255 00:14:37,293 --> 00:14:40,343 -Like what? -For example, 256 00:14:40,421 --> 00:14:41,711 maybe you saw the cockroach 257 00:14:41,797 --> 00:14:42,877 -in the wrapper. -What? 258 00:14:43,465 --> 00:14:45,335 Would I have put the noodles in if I had seen it? 259 00:14:45,426 --> 00:14:46,756 -Right? -Yes. 260 00:14:46,844 --> 00:14:51,644 That means you aren't completely sure if the cockroach was in the wrapper 261 00:14:51,724 --> 00:14:54,444 -or if it went in from somewhere else. -What? 262 00:14:54,518 --> 00:14:56,058 You didn't see it in the wrapper. 263 00:14:56,145 --> 00:14:57,975 Then how else would it get in there? 264 00:14:58,063 --> 00:15:00,773 You think it was stuck on the outside and then got dropped in there? 265 00:15:01,609 --> 00:15:03,779 Why would it jump into boiling water 266 00:15:03,861 --> 00:15:05,651 unless it was completely insane? 267 00:15:05,738 --> 00:15:08,778 It could've fallen in there if it hadn't been alive. 268 00:15:08,866 --> 00:15:11,696 How could a dead cockroach get stuck on a ramyeon wrapper? 269 00:15:16,498 --> 00:15:17,788 It got squished. 270 00:15:21,670 --> 00:15:23,010 Ethologically speaking, 271 00:15:23,839 --> 00:15:27,719 they really love to be in creases like this one, 272 00:15:27,801 --> 00:15:29,851 and often make their way in there. 273 00:15:29,929 --> 00:15:33,099 Are you saying the cockroach was in my house? 274 00:15:33,182 --> 00:15:36,602 You won't even find a speck of fine dust in my house. 275 00:15:37,478 --> 00:15:39,558 -What is this? -My gosh! 276 00:15:39,647 --> 00:15:42,017 People only clean places like that during spring cleaning. 277 00:15:42,107 --> 00:15:43,147 I understand, Mr. Park. 278 00:15:45,611 --> 00:15:48,111 Man, I can't believe these guys. 279 00:15:48,948 --> 00:15:52,988 Do you think I'm a joke for living in a place like this at my age? 280 00:15:53,077 --> 00:15:54,117 Goodness, no. 281 00:15:54,203 --> 00:15:56,123 -No way. -We wouldn't think that. 282 00:15:56,205 --> 00:15:57,575 -No, never. -We wouldn't do that. 283 00:15:57,665 --> 00:15:59,535 It doesn't matter if you live here now. 284 00:16:00,668 --> 00:16:03,088 Later in life, you'll live in a huge mansion. 285 00:16:03,170 --> 00:16:04,510 He's right. 286 00:16:05,339 --> 00:16:06,759 -Do you think so? -Of course. 287 00:16:06,840 --> 00:16:08,470 -Of course. -We're just talking 288 00:16:08,550 --> 00:16:09,840 about the possibility. 289 00:16:10,427 --> 00:16:14,717 We're talking about the very tiny possibility of the cockroach 290 00:16:15,599 --> 00:16:17,099 not having been in the wrapper. 291 00:16:20,354 --> 00:16:21,614 Please lighten up 292 00:16:21,689 --> 00:16:23,439 and try some of our new products. 293 00:16:23,524 --> 00:16:25,904 Did you just bring two boxes of ramyeon? 294 00:16:26,944 --> 00:16:28,654 You want me to eat this and drop it? 295 00:16:28,737 --> 00:16:29,777 -No, sir. -There's more. 296 00:16:29,863 --> 00:16:32,323 Hello, sir. 297 00:16:32,408 --> 00:16:33,488 -What's this? -Well, 298 00:16:33,575 --> 00:16:36,655 I'm late because the head office ran out of gift boxes, 299 00:16:36,745 --> 00:16:38,205 -so I had to go to… -Come. 300 00:16:38,288 --> 00:16:39,788 -…our retail stores. -Go straight. 301 00:16:39,873 --> 00:16:41,133 -It's heavy. -Just put that down. 302 00:16:41,208 --> 00:16:42,208 Turn! 303 00:16:42,292 --> 00:16:43,632 -Get a grip. -Over here. 304 00:16:43,711 --> 00:16:45,551 -Give it here. -Listen, I'm okay. 305 00:16:45,629 --> 00:16:46,669 Look. 306 00:16:48,632 --> 00:16:49,802 What's wrong with you? 307 00:16:51,635 --> 00:16:53,595 -Beom-jun. -Tae-lee. 308 00:17:00,686 --> 00:17:01,976 You two know each other? 309 00:17:02,062 --> 00:17:04,112 -She's my ex-girlfriend. -We went to college together! 310 00:17:06,358 --> 00:17:08,028 We went to college together. 311 00:17:11,155 --> 00:17:13,065 CONFIRMATION OF PRODUCT COLLECTION 312 00:17:13,157 --> 00:17:14,697 CONFIRMED BY PARK BEOM-JUN 313 00:17:14,783 --> 00:17:16,793 COLLECTED BY GA YEOL-CHAN 314 00:17:21,165 --> 00:17:22,115 Let me take this. 315 00:17:27,129 --> 00:17:29,259 We'd like to sincerely apologize again. 316 00:17:32,301 --> 00:17:33,391 Here you go. 317 00:17:35,554 --> 00:17:37,974 -Then, we'll be on our way. -Okay. 318 00:17:38,766 --> 00:17:39,926 -Goodbye. -Bye. 319 00:17:44,563 --> 00:17:45,863 Go ahead. 320 00:17:45,939 --> 00:17:47,399 I need to talk to Tae-lee. 321 00:17:51,612 --> 00:17:52,992 Yes, go ahead. 322 00:17:56,700 --> 00:17:57,660 Okay. 323 00:18:11,507 --> 00:18:14,677 PLEASE REMOVE THE PAPER CLIP 324 00:18:17,513 --> 00:18:19,473 What's wrong with this? 325 00:18:43,539 --> 00:18:45,079 "Hot chicken noodle with egg"? 326 00:18:45,165 --> 00:18:47,245 Yes, sir. I thought it'd be great to sell 327 00:18:47,960 --> 00:18:49,800 the existing hot chicken noodle 328 00:18:49,878 --> 00:18:52,128 along with a soft boiled egg. 329 00:18:52,214 --> 00:18:53,804 -Let's think about this. -Sure. 330 00:18:59,513 --> 00:19:02,523 YUN 331 00:19:02,599 --> 00:19:03,519 Why… 332 00:19:04,935 --> 00:19:06,095 Why is… 333 00:19:07,271 --> 00:19:08,311 this here? 334 00:19:19,158 --> 00:19:21,488 HOT CHICKEN NOODLE WITH EGG 335 00:19:25,831 --> 00:19:27,171 BUT FAMILIAR 336 00:19:39,261 --> 00:19:40,431 HOT CHICKEN NOODLE 337 00:19:41,889 --> 00:19:44,729 INTERN, JOO YUN-SU 338 00:19:51,648 --> 00:19:53,858 NEW BUT FAMILIAR 339 00:19:53,942 --> 00:19:55,942 HOT CHICKEN NOODLE WITH EGG 340 00:19:56,028 --> 00:19:58,278 INTERN, JOO YUN-SU 341 00:19:58,363 --> 00:20:00,493 "Expiration date? Unit price? 342 00:20:00,574 --> 00:20:02,494 Does he think before he speaks? 343 00:20:03,285 --> 00:20:04,905 Does he even have a brain?" 344 00:20:07,581 --> 00:20:08,461 Who are you? 345 00:20:11,376 --> 00:20:12,916 It's nice to be with just you. 346 00:20:13,670 --> 00:20:14,800 Shall we toast? 347 00:20:18,175 --> 00:20:19,085 Hey. 348 00:20:21,261 --> 00:20:22,351 You're cute. 349 00:20:24,097 --> 00:20:27,057 You were too harsh back then. 350 00:20:27,768 --> 00:20:29,938 You looked down on me because you got a job. 351 00:20:30,938 --> 00:20:31,898 When did I do that? 352 00:20:31,980 --> 00:20:34,110 It's true that you dumped me because I didn't get a job. 353 00:20:34,191 --> 00:20:36,151 Am I wrong? It's true, right? Answer me. 354 00:20:38,528 --> 00:20:40,358 It wasn't a matter of getting a job. 355 00:20:40,989 --> 00:20:42,279 It was because of this. 356 00:20:42,366 --> 00:20:44,076 You being so rude like this… 357 00:20:46,161 --> 00:20:47,751 You dumped me because I was unemployed. 358 00:20:47,829 --> 00:20:50,079 You just don't want to come out looking like a bitch. 359 00:20:52,000 --> 00:20:52,880 Fine. 360 00:20:55,170 --> 00:20:56,840 -Let's say that it's true. -Yes. 361 00:20:56,922 --> 00:20:58,972 Isn't it nice to admit it like that? 362 00:21:00,259 --> 00:21:02,969 By the way, now that you work at a good company, 363 00:21:03,887 --> 00:21:04,807 you look even prettier. 364 00:21:10,185 --> 00:21:13,015 You know that I decided to stay silent and sign the confirmation note 365 00:21:13,105 --> 00:21:14,305 because of you, right? 366 00:21:17,693 --> 00:21:19,703 So what? What do you want? 367 00:21:21,738 --> 00:21:22,948 What do you think? 368 00:21:23,740 --> 00:21:24,780 Let's… 369 00:21:26,743 --> 00:21:28,203 start over. 370 00:21:29,037 --> 00:21:30,747 I'll make you happy, Tae-lee. 371 00:21:33,959 --> 00:21:35,459 Tae-lee, where are you going? 372 00:21:36,086 --> 00:21:37,166 I love you. 373 00:21:37,254 --> 00:21:38,304 Tae-lee. 374 00:21:39,047 --> 00:21:40,087 Hey, Tae-lee! 375 00:21:41,216 --> 00:21:43,926 If you leave like this, you can forget about the confirmation. 376 00:21:44,011 --> 00:21:45,011 I'll go public. 377 00:21:48,765 --> 00:21:50,475 The fact that your company insulted me 378 00:21:51,143 --> 00:21:52,443 and looked down on me 379 00:21:52,519 --> 00:21:53,979 for being unemployed 380 00:21:54,062 --> 00:21:55,612 and renting out a studio at my age! 381 00:21:55,689 --> 00:21:56,979 I'll make them pay far worse. 382 00:21:57,065 --> 00:21:58,975 When did we look down on you? 383 00:21:59,067 --> 00:22:02,067 Do you know what the look of contempt looks like? 384 00:22:03,405 --> 00:22:06,945 Tae-lee, you know that once I have my mind set on something, I'll do it. 385 00:22:07,034 --> 00:22:09,704 Let's get back together, okay? 386 00:22:09,786 --> 00:22:11,616 -What? -After we broke up, 387 00:22:11,705 --> 00:22:13,415 I never once forgot about you. 388 00:22:13,498 --> 00:22:15,038 Come on, Tae-lee. I love you. 389 00:22:15,625 --> 00:22:17,375 -Tae-lee. -Let go of me! 390 00:22:17,461 --> 00:22:19,091 -Tae-lee, you're mine. -Let go. 391 00:22:19,171 --> 00:22:20,381 Don't come too close. 392 00:22:20,464 --> 00:22:21,924 Don't come too close! 393 00:22:22,007 --> 00:22:23,087 Don't come too close! 394 00:22:27,220 --> 00:22:29,720 -Are you okay? -Mr. Ga. 395 00:22:32,100 --> 00:22:33,640 Are you stupid? 396 00:22:33,727 --> 00:22:35,807 Why would you go with him knowing that he's like this? 397 00:22:37,647 --> 00:22:40,437 He kept on saying that he'd tell the press. 398 00:22:41,401 --> 00:22:44,201 This scumbag will do what he says. 399 00:22:47,783 --> 00:22:50,083 -Look, Mr. Park. -What? 400 00:22:50,160 --> 00:22:53,460 Is it true that you signed the confirmation note because of her? 401 00:22:54,289 --> 00:22:55,419 What if I did? 402 00:23:00,253 --> 00:23:01,093 Mr. Ga! 403 00:23:04,674 --> 00:23:05,514 Here. 404 00:23:05,592 --> 00:23:07,432 Go public or don't go public. 405 00:23:07,511 --> 00:23:08,801 Do whatever you want. 406 00:23:10,138 --> 00:23:15,558 But you'll have to pay for defaming Joonsu Food. 407 00:23:16,645 --> 00:23:17,595 Also, 408 00:23:18,480 --> 00:23:19,770 I'll make you pay for 409 00:23:20,982 --> 00:23:22,862 what you did to this woman. 410 00:23:31,910 --> 00:23:33,200 What the heck? Let go of her! 411 00:23:34,871 --> 00:23:36,081 Let go of her hand! 412 00:23:36,915 --> 00:23:37,865 You jerk! 413 00:23:39,251 --> 00:23:40,591 Darn it. 414 00:23:40,669 --> 00:23:42,089 What are you going to do? 415 00:23:42,170 --> 00:23:44,380 That guy will do what he says he'll do. 416 00:23:44,464 --> 00:23:45,674 I don't know either. Get in. 417 00:23:53,181 --> 00:23:54,601 This is my place. 418 00:23:57,894 --> 00:23:59,104 Goodbye. 419 00:24:05,277 --> 00:24:06,737 Mr. Ga, by the way-- 420 00:24:08,196 --> 00:24:09,106 Well… 421 00:24:12,409 --> 00:24:14,739 You don't think it came out of the hot chicken noodle, right? 422 00:24:18,915 --> 00:24:20,705 We'll have to examine it, 423 00:24:20,792 --> 00:24:23,302 but it's almost impossible for a foreign matter to get in 424 00:24:23,378 --> 00:24:24,338 with the factory 425 00:24:25,130 --> 00:24:27,630 being completely automated, so don't worry. 426 00:24:28,925 --> 00:24:30,295 So don't meet that guy 427 00:24:30,385 --> 00:24:31,595 thinking that you are 428 00:24:31,678 --> 00:24:33,178 helping out the company. 429 00:24:33,847 --> 00:24:35,427 The company is important to me, 430 00:24:36,266 --> 00:24:37,926 but our team is important to me too. 431 00:24:41,188 --> 00:24:43,228 Then, I'll get going. 432 00:24:44,483 --> 00:24:45,403 Wait. 433 00:24:50,655 --> 00:24:52,905 Can you say that one more time? 434 00:24:52,991 --> 00:24:54,031 What you just said. 435 00:24:56,703 --> 00:24:57,543 What did I say? 436 00:25:07,964 --> 00:25:09,974 Don't meet that guy thinking that 437 00:25:10,050 --> 00:25:11,760 you're helping out the company. 438 00:25:14,721 --> 00:25:16,141 The company is important to me, 439 00:25:17,307 --> 00:25:18,347 but our team is 440 00:25:19,100 --> 00:25:20,350 important to me too. 441 00:25:32,781 --> 00:25:33,741 Okay. 442 00:26:03,895 --> 00:26:04,935 Unbelievable. 443 00:26:09,901 --> 00:26:11,281 Gosh, this… 444 00:26:11,361 --> 00:26:12,361 "Is she crazy? 445 00:26:12,445 --> 00:26:13,905 Is this some children's game? 446 00:26:13,989 --> 00:26:15,699 Is ramyeon a joke? 447 00:26:15,782 --> 00:26:16,912 Go to hell. 448 00:26:17,576 --> 00:26:18,986 Go to hell." 449 00:26:31,715 --> 00:26:34,715 Why did he have to show that side of himself to me? 450 00:26:38,471 --> 00:26:40,061 The company is important to me, 451 00:26:41,266 --> 00:26:42,266 but our team is 452 00:26:43,059 --> 00:26:44,099 important to me too. 453 00:26:57,741 --> 00:26:59,741 COLLEGE REUNION 454 00:26:59,826 --> 00:27:01,076 EXPIRATION DATE? UNIT PRICE? 455 00:27:02,495 --> 00:27:03,575 Kim Seung-jin, out. 456 00:27:08,668 --> 00:27:10,338 DESIGN RAMYEON PACKAGING 457 00:27:10,420 --> 00:27:12,300 EXPIRATION DATE? UNIT PRICE? 458 00:27:13,923 --> 00:27:14,803 Lee Tae-lee, out. 459 00:27:14,883 --> 00:27:17,263 She wouldn't have written things like that about her own idea. 460 00:27:19,971 --> 00:27:21,011 INTERN LEE MAN-SIK 461 00:27:23,224 --> 00:27:25,854 EXPIRATION DATE? UNIT PRICE? 462 00:27:25,935 --> 00:27:26,845 Lee Man-sik, out. 463 00:27:32,025 --> 00:27:35,565 As I expected, it's down to Mr. Oh or Ms. Tak. 464 00:28:05,517 --> 00:28:06,477 Wait and see. 465 00:28:07,644 --> 00:28:09,064 I'll find out who it is. 466 00:28:18,321 --> 00:28:19,241 Yes, Mr. Baek. 467 00:28:19,781 --> 00:28:21,911 Will you conduct the analysis on the item immediately? 468 00:28:21,991 --> 00:28:23,281 I was going to, 469 00:28:23,368 --> 00:28:25,618 but Mr. Park Beom-jun called me this morning. 470 00:28:26,371 --> 00:28:28,371 He told me not to touch the cockroach. 471 00:28:29,958 --> 00:28:30,878 What? 472 00:28:33,253 --> 00:28:35,513 {\an8}There's a folded part of the wrapper. 473 00:28:35,588 --> 00:28:37,468 {\an8}They said it might've been in there. 474 00:28:37,549 --> 00:28:39,879 {\an8}I felt so humiliated, you know. 475 00:28:39,968 --> 00:28:42,888 {\an8}Then, they shoved a contract to me. 476 00:28:42,971 --> 00:28:45,681 A contract that told me to take four boxes of ramyeon and shut up. 477 00:28:46,474 --> 00:28:48,354 Who handed you that contract? 478 00:28:48,435 --> 00:28:50,725 {\an8}I believe it's the person who made the ramyeon 479 00:28:50,812 --> 00:28:51,812 {\an8}that I was about to eat. 480 00:28:51,896 --> 00:28:53,266 He shouldn't say it. 481 00:28:53,356 --> 00:28:54,566 -like that. -Okay, I see. 482 00:28:54,649 --> 00:28:56,899 By the way, didn't you say that you had 483 00:28:56,985 --> 00:28:58,605 {\an8}a reason for specifically asking us 484 00:28:58,695 --> 00:28:59,985 {\an8}not to blur your face? 485 00:29:00,071 --> 00:29:02,781 {\an8}Because I'm not ashamed of anything, and I'm blameless. 486 00:29:02,866 --> 00:29:05,616 {\an8}Also, I wanted to be clear about this. 487 00:29:05,702 --> 00:29:07,332 {\an8}Can you treat someone like this 488 00:29:07,412 --> 00:29:08,832 {\an8}just because they're unemployed 489 00:29:08,913 --> 00:29:10,423 {\an8}and rent a studio at this age? 490 00:29:10,498 --> 00:29:12,208 -Seriously. -I already feel bad about 491 00:29:12,292 --> 00:29:14,132 having to eat ramyeon to save money. 492 00:29:15,128 --> 00:29:17,798 {\an8}Do I have to be treated like this by a ramyeon company too? 493 00:29:17,881 --> 00:29:19,301 {\an8}Okay, thank you very much. 494 00:29:19,883 --> 00:29:21,633 -Unbelievable. -According to the investigation 495 00:29:21,718 --> 00:29:22,678 conducted by News Table, 496 00:29:22,761 --> 00:29:25,891 Joonsu Food will work with the MFDS to analyze the collected item, 497 00:29:25,972 --> 00:29:28,982 and make an official announcement once they get the results. 498 00:29:29,058 --> 00:29:30,558 What kind of analysis? 499 00:29:31,102 --> 00:29:32,522 The catalase test? 500 00:29:34,314 --> 00:29:35,574 How did you… 501 00:29:37,942 --> 00:29:40,362 That guy majored in chemistry. 502 00:29:43,364 --> 00:29:44,824 Isn't that all you've got? 503 00:29:44,908 --> 00:29:48,618 You pour hydrogen peroxide on it and see if the cockroach reacts to it. 504 00:29:49,621 --> 00:29:50,661 That's right. 505 00:29:52,499 --> 00:29:55,419 If the cockroach went through the ramyeon's manufacturing process 506 00:29:55,502 --> 00:29:57,092 and was fried with it… 507 00:29:57,170 --> 00:29:59,340 HYDROGEN PEROXIDE 508 00:29:59,422 --> 00:30:01,722 the cockroach's protein component would have been destroyed, 509 00:30:01,800 --> 00:30:03,550 so it wouldn't react to the hydrogen peroxide. 510 00:30:03,635 --> 00:30:06,005 COOKING DIRECTIONS 511 00:30:06,095 --> 00:30:07,845 If it was from outside the wrapper… 512 00:30:11,142 --> 00:30:12,312 HYDROGEN PEROXIDE 513 00:30:12,393 --> 00:30:16,733 TS protein components would be intact and would react to the hydrogen peroxide. 514 00:30:20,902 --> 00:30:23,532 What if the cockroach 515 00:30:23,613 --> 00:30:26,283 wasn't fried with the ramyeon, 516 00:30:26,366 --> 00:30:28,986 but it was sucked in during the packaging process 517 00:30:29,077 --> 00:30:31,327 after the ramyeon had been fried? 518 00:30:31,412 --> 00:30:32,412 HOT CHICKEN NOODLE 519 00:30:32,497 --> 00:30:33,457 HYDROGEN PEROXIDE 520 00:30:33,540 --> 00:30:36,500 Then, whether the cockroach was inside or outside the ramyeon, 521 00:30:36,584 --> 00:30:38,844 the protein components would be intact, 522 00:30:38,920 --> 00:30:41,050 so it would react to the hydrogen peroxide. 523 00:30:45,426 --> 00:30:46,796 He knew from the start 524 00:30:47,929 --> 00:30:49,759 that we can't definitively prove 525 00:30:49,848 --> 00:30:52,178 that the cockroach was inside 526 00:30:52,267 --> 00:30:53,597 or outside the ramyeon packaging 527 00:30:53,685 --> 00:30:56,055 by its reaction to the hydrogen peroxide. 528 00:30:57,313 --> 00:31:01,073 If you can't definitively prove this, 529 00:31:01,150 --> 00:31:04,280 I'm going to officially sue Joonsu Food 530 00:31:04,362 --> 00:31:06,282 and Mr. Ga, who's right here. 531 00:31:07,991 --> 00:31:09,411 Oh, no. 532 00:31:12,495 --> 00:31:13,445 Crazy jerk. 533 00:31:13,538 --> 00:31:14,498 Shut up. 534 00:31:15,415 --> 00:31:16,745 What a crazy scumbag. 535 00:31:21,754 --> 00:31:22,804 Darn it. 536 00:31:23,798 --> 00:31:25,928 Is there even a way to resolve this? 537 00:31:26,968 --> 00:31:28,218 Well, unless they find 538 00:31:29,637 --> 00:31:31,177 cockroach remains 539 00:31:31,764 --> 00:31:34,274 from the folded part of the packaging, 540 00:31:34,350 --> 00:31:36,640 -it won't be easy-- - He should've just said it came out 541 00:31:36,728 --> 00:31:38,228 in the process of distribution. 542 00:31:38,313 --> 00:31:41,193 Why would he make things worse? 543 00:31:41,691 --> 00:31:43,941 He could've just given him some money and zipped his mouth. 544 00:31:44,027 --> 00:31:45,147 Gosh, sir. 545 00:31:45,695 --> 00:31:46,985 It could backfire if you do that. 546 00:31:48,573 --> 00:31:51,203 Job seekers are becoming outrageous anyway. 547 00:31:51,868 --> 00:31:54,698 They're showing signs of boycotting. 548 00:31:54,787 --> 00:31:58,327 Goodness, this is ridiculous. 549 00:31:58,416 --> 00:32:01,036 Consumers these days are super sensitive 550 00:32:02,295 --> 00:32:04,125 about a company's image. 551 00:32:04,213 --> 00:32:06,973 If it's a good company, they promote it themselves. 552 00:32:07,050 --> 00:32:09,180 If it's a bad company, 553 00:32:09,260 --> 00:32:11,640 they start a boycott campaign 554 00:32:11,721 --> 00:32:13,261 to punish it themselves. 555 00:32:13,348 --> 00:32:16,518 Who are they to punish companies? 556 00:32:16,601 --> 00:32:17,521 How cheeky. 557 00:32:21,731 --> 00:32:22,981 Right. 558 00:32:23,066 --> 00:32:25,816 Did you look into what I asked you to find out about? 559 00:32:25,902 --> 00:32:26,862 Yes. 560 00:32:27,570 --> 00:32:30,030 Recently, there hasn't been 561 00:32:30,114 --> 00:32:31,574 anything in particular 562 00:32:31,658 --> 00:32:34,118 -that could cause a change of heart. -Are you sure? 563 00:32:35,203 --> 00:32:37,623 Together? Look into it more. 564 00:32:38,414 --> 00:32:39,584 Yes, I'm sure. 565 00:32:45,797 --> 00:32:48,587 What are you planning to do? 566 00:32:50,551 --> 00:32:51,891 What do you think I should do? 567 00:32:52,637 --> 00:32:53,847 Right now, 568 00:32:55,556 --> 00:32:57,426 you'd better take some sort of action 569 00:32:57,517 --> 00:32:58,477 at least for show. 570 00:33:00,311 --> 00:33:01,401 Give me an example. 571 00:33:02,939 --> 00:33:04,979 CHAIRMAN'S OFFICE 572 00:33:07,986 --> 00:33:09,526 -Hey. -Was it your doing? 573 00:33:10,279 --> 00:33:11,609 What? 574 00:33:12,198 --> 00:33:13,738 Oh, that. Does that matter? 575 00:33:14,659 --> 00:33:16,489 Won't it be a good thing 576 00:33:16,577 --> 00:33:18,197 if our enemy goes down himself? 577 00:33:18,287 --> 00:33:20,157 Where there's a will, there's a way. 578 00:33:20,748 --> 00:33:23,418 I don't have to cause any trouble 579 00:33:23,501 --> 00:33:26,131 because it breaks out on its own. 580 00:33:28,631 --> 00:33:29,591 Actually, 581 00:33:30,383 --> 00:33:31,303 I've planted 582 00:33:31,968 --> 00:33:33,138 a few bombs. 583 00:33:33,928 --> 00:33:34,848 Mr. Namgung. 584 00:33:35,805 --> 00:33:38,975 I guess you're having a hard time understanding the situation properly. 585 00:33:39,851 --> 00:33:41,601 If this were a small company, 586 00:33:42,520 --> 00:33:45,190 we would've gone bankrupt, kiddo. 587 00:34:01,164 --> 00:34:02,374 Mr. Ga. 588 00:34:03,249 --> 00:34:04,789 The urgent personnel appointment notice 589 00:34:05,501 --> 00:34:07,751 says that you've been suspended. 590 00:34:08,379 --> 00:34:09,209 What-- 591 00:34:10,631 --> 00:34:12,681 Goodness, no! 592 00:34:13,217 --> 00:34:14,177 What in the world? 593 00:34:14,802 --> 00:34:16,142 GA YEOL-CHAN, SUSPENDED 594 00:34:16,220 --> 00:34:17,510 Why, all of a sudden? 595 00:34:17,597 --> 00:34:19,467 -Gosh. -Oh, my. 596 00:34:20,975 --> 00:34:21,975 My goodness. 597 00:34:22,060 --> 00:34:23,020 What on earth? 598 00:34:24,604 --> 00:34:26,654 So why did you handle it like that? 599 00:34:28,357 --> 00:34:30,937 Don't you know you shouldn't mess with people these days? 600 00:34:31,986 --> 00:34:32,856 Mr. Ga. 601 00:34:32,945 --> 00:34:35,775 The chairman wants you to step aside from your duties for the time being. 602 00:34:37,075 --> 00:34:38,485 -What? -And you. 603 00:34:38,576 --> 00:34:41,536 Did you make the senior intern work until he passed out? 604 00:34:41,621 --> 00:34:43,921 Mr. Lee Man-sik submitted his doctor's note. 605 00:34:45,917 --> 00:34:47,207 What-- 606 00:34:47,293 --> 00:34:50,093 You shouldn't stick to the old way in this day and age. 607 00:34:50,171 --> 00:34:51,711 No. That's not true. 608 00:34:51,798 --> 00:34:53,168 -I mean… -Goodness. 609 00:34:53,257 --> 00:34:54,927 After all those cups of plum tea-- 610 00:34:55,593 --> 00:34:57,473 No! Darn it! 611 00:34:59,097 --> 00:35:00,307 WAITING ROOM 2 612 00:35:03,309 --> 00:35:04,939 Put all your belongings in here. 613 00:35:15,571 --> 00:35:16,451 Oh, wait. 614 00:35:17,198 --> 00:35:18,488 You can't take my phone. 615 00:35:19,158 --> 00:35:21,328 -We'll keep it until you finish work. -What? 616 00:35:22,078 --> 00:35:22,908 Wait! 617 00:35:22,995 --> 00:35:24,285 WAITING ROOM 2 618 00:35:24,372 --> 00:35:25,252 What… 619 00:35:32,296 --> 00:35:33,506 THINK, REALIZE, AND CHANGE 620 00:35:33,589 --> 00:35:34,719 I HAVE MY EYES ON YOU 621 00:35:52,441 --> 00:35:53,531 JOONSU FOOD 622 00:35:54,986 --> 00:35:56,526 -You're here. -Hi. 623 00:36:00,825 --> 00:36:03,485 When is he going to stop his insanity? 624 00:36:11,836 --> 00:36:13,626 NAMGUNG JOON-SU 625 00:36:13,713 --> 00:36:15,013 What happened? 626 00:36:15,089 --> 00:36:16,299 Who submitted my doctor's note? 627 00:36:16,382 --> 00:36:18,722 That's what I want to ask. 628 00:36:18,801 --> 00:36:21,351 I clearly told you to submit your doctor's note and file 629 00:36:21,429 --> 00:36:23,679 for industrial accident compensation. 630 00:36:26,726 --> 00:36:27,806 Hey, mister. 631 00:36:28,394 --> 00:36:29,904 What do you take my words for? 632 00:36:38,863 --> 00:36:39,913 HOT CHICKEN NOODLE 633 00:36:43,159 --> 00:36:45,239 Do you have some kind of disease? 634 00:36:46,037 --> 00:36:47,367 Your face tells me that 635 00:36:47,455 --> 00:36:49,455 you have a variety of chronic diseases. 636 00:36:50,374 --> 00:36:51,584 That's not it. 637 00:36:52,919 --> 00:36:54,209 I simply overworked myself. 638 00:36:54,295 --> 00:36:57,165 Even so, how could you run up there and submit a doctor's note? 639 00:36:57,256 --> 00:36:58,416 Well-- 640 00:36:58,507 --> 00:37:00,217 He passed out while working. 641 00:37:00,301 --> 00:37:02,091 It's an occupational hazard. 642 00:37:02,803 --> 00:37:04,313 What are you, a union head? 643 00:37:07,141 --> 00:37:09,601 What if Mr. Ga gets fired? Who's going to take responsibility? 644 00:37:11,729 --> 00:37:14,019 Goodness, sir. 645 00:37:14,106 --> 00:37:15,146 Who was it? 646 00:37:15,233 --> 00:37:16,483 Was it Oh? 647 00:37:16,567 --> 00:37:17,897 -Or Tak? -Goodness. 648 00:37:43,886 --> 00:37:46,306 RESTRICTED AREA 649 00:37:55,064 --> 00:37:57,534 WAITING ROOM 2 650 00:38:27,722 --> 00:38:28,642 You may leave work now. 651 00:38:35,229 --> 00:38:36,359 Darn it. 652 00:38:39,025 --> 00:38:40,225 CHEWY AND PLUMP NOODLES 653 00:38:43,112 --> 00:38:44,202 Hi, Mom. 654 00:38:45,197 --> 00:38:46,197 It's nothing. 655 00:38:47,116 --> 00:38:49,736 We're just taking action until the public calms down. 656 00:38:50,161 --> 00:38:52,001 Yes. So don't worry. 657 00:38:55,958 --> 00:38:57,168 Mr. Lee. 658 00:38:58,002 --> 00:38:59,502 Mom, I'll call you back later. 659 00:39:02,548 --> 00:39:03,588 JOONSU FOOD 660 00:39:04,258 --> 00:39:05,428 Darn it. 661 00:39:05,509 --> 00:39:07,349 What is he trying to do? 662 00:39:08,554 --> 00:39:09,724 Darn. 663 00:39:14,769 --> 00:39:16,059 Mr. Lee! 664 00:39:16,145 --> 00:39:17,355 Where are you going? 665 00:39:19,065 --> 00:39:20,225 I apologize. 666 00:39:20,775 --> 00:39:21,975 I'm sorry, 667 00:39:22,068 --> 00:39:24,108 but I have to keep my mouth sealed. 668 00:39:24,987 --> 00:39:26,107 What? 669 00:39:27,031 --> 00:39:28,241 Mr. Lee! 670 00:39:55,851 --> 00:39:57,141 Man-sik! 671 00:40:08,531 --> 00:40:09,661 Why you… 672 00:40:15,121 --> 00:40:16,081 KEEP UNLOCKED 673 00:40:22,711 --> 00:40:24,301 HOT CHICKEN FRIED RICE 674 00:40:48,070 --> 00:40:49,410 He wanted to kick you out 675 00:40:49,488 --> 00:40:51,068 of the house provided by the company, 676 00:40:51,157 --> 00:40:52,697 and I just barely stopped him. 677 00:40:58,122 --> 00:40:59,172 JOONSU FOOD 678 00:40:59,248 --> 00:41:00,708 It's serious. 679 00:41:01,333 --> 00:41:02,593 No wonder he wanted that. 680 00:41:37,286 --> 00:41:39,456 Mr. Ga Yeol-chan paid for it. 681 00:41:39,538 --> 00:41:40,458 What? 682 00:41:41,957 --> 00:41:43,457 He paid the hospital bill? 683 00:41:46,003 --> 00:41:47,303 Why'd he do that? 684 00:41:53,802 --> 00:41:54,932 JOONSU FOOD 685 00:42:01,060 --> 00:42:02,140 Tae-lee. 686 00:42:02,228 --> 00:42:03,938 Call me when you change your mind. 687 00:42:04,021 --> 00:42:05,771 I'll pretend like nothing happened. 688 00:42:13,614 --> 00:42:14,454 Hey. 689 00:42:17,618 --> 00:42:18,488 You. 690 00:42:19,537 --> 00:42:20,447 Well… 691 00:42:26,377 --> 00:42:28,127 Hey, just date me. 692 00:42:29,505 --> 00:42:32,585 You're the first person to save me 693 00:42:32,675 --> 00:42:34,215 ever since what happened to my mom. 694 00:42:34,301 --> 00:42:35,721 I said no to that already. 695 00:42:39,265 --> 00:42:41,475 I'm in a great mood today. 696 00:42:42,017 --> 00:42:44,937 I'd like to make today the first day of our relationship. 697 00:42:45,729 --> 00:42:47,689 Gosh. I don't want to. 698 00:42:48,566 --> 00:42:51,236 -How many times must I tell you? -"How many times must I tell you?" 699 00:42:51,318 --> 00:42:52,898 Why don't you want to? 700 00:42:52,987 --> 00:42:53,987 Why? 701 00:42:55,864 --> 00:42:58,624 -Why? Why don't you want to? -Darn you! 702 00:43:00,995 --> 00:43:02,365 You crazy… 703 00:43:03,080 --> 00:43:04,920 Hey, why don't you like me? 704 00:43:04,999 --> 00:43:06,379 Why? 705 00:43:06,458 --> 00:43:08,708 You have a girlfriend, you jerk. 706 00:43:08,794 --> 00:43:11,014 You're not going to break up with her. 707 00:43:11,630 --> 00:43:13,510 You don't need another girlfriend. 708 00:43:18,095 --> 00:43:19,005 Wow. 709 00:43:20,180 --> 00:43:21,270 Hey. 710 00:43:21,348 --> 00:43:24,018 You're the first person to reject me for having a girlfriend. 711 00:43:26,270 --> 00:43:28,150 What kind of crap is this now? 712 00:43:44,913 --> 00:43:45,913 Darn it! 713 00:43:46,498 --> 00:43:48,078 Seriously! 714 00:43:49,084 --> 00:43:53,384 Why do I always end up with jerks? 715 00:43:57,009 --> 00:44:01,349 This is so annoying. 716 00:44:06,810 --> 00:44:08,150 Darn it. 717 00:44:28,832 --> 00:44:29,962 And you. 718 00:44:30,042 --> 00:44:32,802 Did you make the senior intern work until he passed out? 719 00:44:33,462 --> 00:44:35,802 Mr. Lee submitted his doctor's note. 720 00:44:37,216 --> 00:44:38,756 I got softhearted again 721 00:44:38,842 --> 00:44:40,642 after hearing he'd been taking care 722 00:44:41,387 --> 00:44:42,547 of that brain-dead man. 723 00:44:45,349 --> 00:44:47,599 Wake up, Yeol-chan. 724 00:44:53,816 --> 00:44:54,936 You know what? 725 00:44:55,442 --> 00:44:58,072 They say when things are hard, you should get your heart an attorney. 726 00:45:00,155 --> 00:45:02,195 Mr. Ga, don't blame yourself. 727 00:45:02,282 --> 00:45:03,742 Blame myself? 728 00:45:04,618 --> 00:45:06,538 This is all because of you. 729 00:45:07,705 --> 00:45:10,455 If that punk was a total lunatic, you should've told me. 730 00:45:11,709 --> 00:45:13,629 You're a problem too. You really are. 731 00:45:17,047 --> 00:45:18,417 Why did I have to act cool 732 00:45:18,507 --> 00:45:20,087 in front of someone like her? 733 00:45:31,103 --> 00:45:32,063 Where are you? 734 00:45:35,357 --> 00:45:37,187 No, I'll come to your place. 735 00:45:51,832 --> 00:45:52,962 {\an8}THE GOBLIN OF THE SUN 736 00:45:53,041 --> 00:45:55,171 {\an8}PROS AND CONS OF INTERNS 737 00:45:58,005 --> 00:45:59,335 What is this? 738 00:46:00,048 --> 00:46:01,628 {\an8}"Disposition, not good"? 739 00:46:01,717 --> 00:46:03,137 {\an8}JOO YUN-SU 740 00:46:03,218 --> 00:46:04,468 {\an8}"Pretty handsome"? 741 00:46:04,553 --> 00:46:05,473 {\an8}That's right. 742 00:46:05,554 --> 00:46:07,434 {\an8}PRETTY HANDSOME, A SMALL PRO 743 00:46:07,514 --> 00:46:08,644 {\an8}"Repulsive voice"? 744 00:46:09,641 --> 00:46:11,561 {\an8}What about my voice? 745 00:46:11,643 --> 00:46:13,063 Tak Jeong-eun, out. 746 00:46:20,569 --> 00:46:22,909 HOT CHICKEN NOODLE 747 00:46:24,782 --> 00:46:25,872 MY BABIES' FIRST TALENT SHOW 748 00:46:27,743 --> 00:46:29,243 DOES HE THINK BEFORE HE SPEAKS? 749 00:46:31,371 --> 00:46:32,211 Oh Dong-geun, out. 750 00:46:37,336 --> 00:46:39,046 It's neither Ms. Tak 751 00:46:39,129 --> 00:46:40,839 nor Mr. Oh. 752 00:46:40,923 --> 00:46:42,133 Then who could it be? 753 00:46:54,061 --> 00:46:55,231 No way. 754 00:46:58,857 --> 00:47:00,437 Someone from a different department? 755 00:47:16,375 --> 00:47:18,125 Mr. Ga Yeol-chan paid for it. 756 00:47:19,253 --> 00:47:20,133 What? 757 00:47:20,838 --> 00:47:22,548 -He paid the hospital bill? -Yes. 758 00:47:25,217 --> 00:47:26,427 Why'd he do that? 759 00:47:26,510 --> 00:47:29,510 Why would you come back to the office? Go get checked out before you return. 760 00:47:32,933 --> 00:47:35,523 Is it okay that I'm doing this to him? 761 00:47:38,480 --> 00:47:39,360 Welcome. 762 00:47:39,439 --> 00:47:40,269 Hello. 763 00:47:40,357 --> 00:47:41,187 Hello. 764 00:47:43,569 --> 00:47:44,819 My gosh, thank you. 765 00:47:45,779 --> 00:47:47,609 Why would he do something like that? 766 00:47:48,991 --> 00:47:49,911 Hey. 767 00:47:50,617 --> 00:47:52,487 I said I wanted to go somewhere nice. 768 00:47:52,786 --> 00:47:54,286 Forget it. 769 00:47:54,371 --> 00:47:56,421 I can't let you treat me all the time. 770 00:47:56,498 --> 00:47:58,958 Goodness, you and your pride. 771 00:48:00,544 --> 00:48:01,674 By the way, 772 00:48:03,589 --> 00:48:04,839 what will happen to Yeol-chan? 773 00:48:04,923 --> 00:48:06,803 He's hanging by a thread. 774 00:48:09,469 --> 00:48:11,809 The chairman used to be so fond of him, 775 00:48:11,889 --> 00:48:13,639 but he's made a move against him, 776 00:48:14,558 --> 00:48:15,518 so we must keep pushing. 777 00:48:15,601 --> 00:48:16,601 But the thing is, 778 00:48:17,603 --> 00:48:19,153 can we trust the president? 779 00:48:20,147 --> 00:48:21,147 What? 780 00:48:21,690 --> 00:48:23,070 Is he trustworthy? 781 00:48:33,869 --> 00:48:35,119 I need to go to the bathroom. 782 00:48:41,335 --> 00:48:42,285 Goodness. 783 00:48:43,128 --> 00:48:44,128 PEST CONTROL 784 00:48:44,212 --> 00:48:45,632 PEST CONTROL, COCKROACH KONG 785 00:48:47,341 --> 00:48:48,431 Excuse me. 786 00:48:49,676 --> 00:48:51,386 A while ago, 787 00:48:51,470 --> 00:48:54,260 didn't some customers find cockroaches in the food and make a huge scene? 788 00:48:54,348 --> 00:48:57,388 You said you were going to close down 789 00:48:57,476 --> 00:48:58,596 or something. 790 00:49:07,444 --> 00:49:09,664 -Hello. -Yes, hello. 791 00:49:09,738 --> 00:49:12,238 You can't come in here. Stop them! 792 00:49:12,324 --> 00:49:13,284 Hello. 793 00:49:13,367 --> 00:49:14,737 What are you doing right now? 794 00:49:14,826 --> 00:49:16,116 -You can't do this. -Mr. Ga. 795 00:49:16,203 --> 00:49:17,163 -Geez. -Mr. Ga. 796 00:49:17,245 --> 00:49:18,865 -Mr. Ga. -Hold on, move aside. 797 00:49:18,956 --> 00:49:20,246 -Gosh. -Mr. Ga! 798 00:49:20,332 --> 00:49:22,382 -Mr. Ga. -Mr. Ga! 799 00:49:23,377 --> 00:49:24,957 -Will this help? -Hey, Seung-jin. 800 00:49:25,045 --> 00:49:27,045 -Mr. Ga. -Mr. Ga. 801 00:49:27,130 --> 00:49:28,760 I still can't see him. What do we do? 802 00:49:28,840 --> 00:49:31,180 -My gosh! -Hey. 803 00:49:31,259 --> 00:49:32,469 -Gosh! -Mr. Ga! 804 00:49:32,552 --> 00:49:34,682 -Mr. Ga! -Gosh… 805 00:49:36,807 --> 00:49:38,387 -My gosh! -Mr. Ga. 806 00:49:38,475 --> 00:49:41,395 -Mr. Ga, are you all right? -Mr. Ga. 807 00:49:41,478 --> 00:49:44,518 -Mr. Ga, we brought… -Don't cry. 808 00:49:44,606 --> 00:49:46,186 We brought food for you. 809 00:49:46,274 --> 00:49:47,364 -Here, look. -Right here. 810 00:49:47,442 --> 00:49:49,152 -We brought you food. -Right here. 811 00:49:49,236 --> 00:49:50,316 Hurry. Shove it in. 812 00:49:50,404 --> 00:49:53,574 Why won't this go through? Gosh, this is Mr. Ga's favorite. 813 00:49:54,199 --> 00:49:55,579 Mr. Ga, hang in there. 814 00:49:55,659 --> 00:49:57,329 -Goodness gracious. -Oh, no. 815 00:49:57,411 --> 00:49:58,791 -Gosh, seriously. -Come on. 816 00:49:58,870 --> 00:49:59,870 Mr. Ga, I'm sorry. 817 00:50:00,497 --> 00:50:01,957 -Hey, here! -My gosh. 818 00:50:02,040 --> 00:50:03,330 Oh, that worked. I got it. 819 00:50:03,417 --> 00:50:05,207 Here it comes! Mr. Ga! 820 00:50:08,672 --> 00:50:10,302 What about Hot Chicken Noodle? 821 00:50:10,382 --> 00:50:11,972 The wrapper. The wrapper for it. 822 00:50:12,050 --> 00:50:14,180 What about the analysis? 823 00:50:14,261 --> 00:50:15,551 -Right, it's… -You have it? 824 00:50:15,637 --> 00:50:16,807 -Are the results out? -Earlier… 825 00:50:16,888 --> 00:50:18,808 I mean, Mr. Baek actually 826 00:50:18,890 --> 00:50:20,520 called about it just now. 827 00:50:20,600 --> 00:50:23,440 The thing is, they didn't find anything 828 00:50:23,520 --> 00:50:25,610 from the wrapper. Nothing at all. 829 00:50:26,356 --> 00:50:29,026 -Not even a single antenna. -Nothing? 830 00:50:29,109 --> 00:50:30,399 -Nothing. -They found nothing? 831 00:50:31,820 --> 00:50:32,650 Darn it. 832 00:50:32,738 --> 00:50:34,278 -Oh, no. -My gosh. 833 00:50:35,449 --> 00:50:36,989 It's okay. It's all right. 834 00:50:37,075 --> 00:50:38,075 It's okay. 835 00:50:38,160 --> 00:50:39,490 Don't worry. We got this. 836 00:50:39,578 --> 00:50:40,658 What are we going to do? 837 00:50:40,746 --> 00:50:41,996 We gave you some food. 838 00:50:42,080 --> 00:50:43,210 My gosh. 839 00:50:43,290 --> 00:50:44,370 Meet me here after work. 840 00:50:44,458 --> 00:50:46,498 It's okay. Everything will be okay. 841 00:50:47,044 --> 00:50:50,094 COCKROACH KONG 842 00:51:06,855 --> 00:51:09,065 Current time, 7:45 p.m. 843 00:51:09,149 --> 00:51:10,569 I will begin the autopsy. 844 00:51:18,575 --> 00:51:19,785 What is going on here? 845 00:51:24,039 --> 00:51:25,419 Forceps. 846 00:51:29,544 --> 00:51:30,424 Scissors. 847 00:51:36,593 --> 00:51:37,723 Scalpel. 848 00:51:48,438 --> 00:51:49,728 Scissors. 849 00:52:10,127 --> 00:52:12,047 What's he doing? Is he a pervert? 850 00:52:12,963 --> 00:52:14,173 -Be quiet. -He sniffed it. 851 00:52:15,173 --> 00:52:16,593 Thankfully, your customer 852 00:52:16,675 --> 00:52:18,635 has a habit of putting in the noodles 853 00:52:18,718 --> 00:52:19,928 before the water boils, 854 00:52:20,679 --> 00:52:22,509 so the DNA evidence is still intact. 855 00:52:23,557 --> 00:52:24,637 He can tell by the smell? 856 00:52:25,350 --> 00:52:27,440 He's the top expert in this field. 857 00:52:27,519 --> 00:52:29,859 -Forceps. -Come on. It's just a cockroach. 858 00:52:51,084 --> 00:52:52,134 Doctor. 859 00:52:52,210 --> 00:52:55,420 Do you think we'll find any clues? 860 00:52:58,341 --> 00:53:01,971 Corpses always reveal hints. 861 00:53:03,847 --> 00:53:05,137 When can we get the results? 862 00:53:05,849 --> 00:53:07,809 Look. I just started. 863 00:53:07,893 --> 00:53:10,023 -Hey. -Seriously. 864 00:53:11,563 --> 00:53:12,443 Look at the time. 865 00:53:14,608 --> 00:53:15,568 Clean this up. 866 00:53:17,235 --> 00:53:18,235 This is over, you know. 867 00:53:18,320 --> 00:53:19,570 It was a cockroach. 868 00:53:19,654 --> 00:53:20,744 It happens all the time. 869 00:53:20,822 --> 00:53:22,492 I've gone through this before. 870 00:53:22,574 --> 00:53:23,994 How did you find this place? 871 00:53:24,868 --> 00:53:26,998 It's all thanks to my years of experience. 872 00:53:28,246 --> 00:53:29,916 This doesn't mean we're even now. 873 00:53:31,249 --> 00:53:32,329 How could you 874 00:53:32,417 --> 00:53:34,377 submit the doctor's note like that? 875 00:53:34,920 --> 00:53:36,420 Did I tell you to stay up all night? 876 00:53:38,548 --> 00:53:40,588 I even uploaded the recording for you. 877 00:53:42,302 --> 00:53:43,602 You did that? 878 00:53:46,431 --> 00:53:47,521 Yes. 879 00:53:51,394 --> 00:53:53,904 The ransomware. What about the ransomware? 880 00:53:54,481 --> 00:53:55,941 You pinned it on me. 881 00:53:57,609 --> 00:53:58,689 How did you know? 882 00:54:02,489 --> 00:54:03,989 Why are you talking to me so casually? 883 00:54:04,699 --> 00:54:07,289 My apologies, sir. I forgot that I'm just an intern. 884 00:54:10,538 --> 00:54:11,748 You're a mere intern. 885 00:54:14,084 --> 00:54:15,254 Geez, look at that! 886 00:54:16,670 --> 00:54:17,590 Hey! 887 00:54:18,338 --> 00:54:19,668 Are you leaving me here? 888 00:54:19,756 --> 00:54:21,006 Speak to me politely! 889 00:54:21,591 --> 00:54:22,511 Gosh. 890 00:54:23,051 --> 00:54:24,551 He's so childish. 891 00:54:24,636 --> 00:54:27,756 THINK, REALIZE, AND CHANGE 892 00:54:27,847 --> 00:54:30,177 I HAVE MY EYES ON YOU 893 00:54:30,267 --> 00:54:32,637 WAITING ROOM 2 894 00:54:40,735 --> 00:54:41,945 The autopsy results are out. 895 00:54:52,497 --> 00:54:54,207 Let's see. 896 00:54:57,377 --> 00:54:58,377 My goodness. 897 00:55:00,088 --> 00:55:01,628 What is this? 898 00:55:05,468 --> 00:55:07,178 How did we get a duck's DNA 899 00:55:07,262 --> 00:55:08,642 from a cockroach? 900 00:55:08,722 --> 00:55:09,812 What? 901 00:55:09,889 --> 00:55:10,929 A duck? 902 00:55:11,016 --> 00:55:12,426 COCKROACH KONG 903 00:55:13,143 --> 00:55:14,643 It's not like the cockroach 904 00:55:14,728 --> 00:55:16,728 mated with a duck. 905 00:55:17,480 --> 00:55:18,610 Let's go. 906 00:55:18,690 --> 00:55:20,320 KOREA NAMER ASSOCIATION 907 00:55:20,400 --> 00:55:21,780 Goodness. 908 00:55:31,870 --> 00:55:33,910 There's a duck place in the building 909 00:55:33,997 --> 00:55:35,287 where Mr. Park lives. 910 00:55:36,041 --> 00:55:37,501 DUCK RESTAURANT 911 00:55:37,584 --> 00:55:39,634 {\an8}DUCK RESTAURANT 912 00:55:46,885 --> 00:55:48,675 Oh, I see. 913 00:55:48,762 --> 00:55:50,352 That's why we found a ton of duck DNA 914 00:55:50,430 --> 00:55:52,020 even in the first set of cockroaches. 915 00:55:52,599 --> 00:55:54,229 "The first set"? What do you mean? 916 00:55:54,309 --> 00:55:55,479 Oh, well… 917 00:55:55,560 --> 00:55:56,520 What happened was… 918 00:56:13,203 --> 00:56:14,163 Where are you? 919 00:56:17,374 --> 00:56:18,254 No. 920 00:56:18,333 --> 00:56:19,543 I'll come to your place. 921 00:56:22,545 --> 00:56:23,875 Yes, let's talk in person. 922 00:56:34,557 --> 00:56:36,387 INTERN LEE MAN-SIK 923 00:56:53,743 --> 00:56:54,913 Tae-lee. 924 00:56:56,329 --> 00:56:57,329 Guys. 925 00:56:57,414 --> 00:56:58,544 Search thoroughly. 926 00:56:58,623 --> 00:57:00,003 It must be a special day. 927 00:57:00,083 --> 00:57:01,713 -You take the kitchen. -What? 928 00:57:01,793 --> 00:57:03,043 -Search there. -What is all this? 929 00:57:03,128 --> 00:57:04,668 -My gosh. -Are these real flowers? 930 00:57:04,754 --> 00:57:06,884 -We're from Joonsu Food. -This is… Hold on. 931 00:57:07,966 --> 00:57:09,926 I see one over there! This place is just… Get it! 932 00:57:10,009 --> 00:57:11,259 -Gosh! -Catch it. 933 00:57:11,344 --> 00:57:12,304 Come on. 934 00:57:13,930 --> 00:57:14,930 -I caught one! -My gosh! 935 00:57:15,014 --> 00:57:16,644 -My goodness! -Here! There's one here! 936 00:57:16,724 --> 00:57:17,684 -Here! -Gosh! 937 00:57:18,476 --> 00:57:19,476 -Hey, catch that! -No! 938 00:57:19,561 --> 00:57:20,941 Catch it. Get that! 939 00:57:23,106 --> 00:57:24,606 They usually hide here. 940 00:57:25,900 --> 00:57:27,440 Found one! There's one over here! 941 00:57:27,527 --> 00:57:28,487 I'm coming! 942 00:57:28,570 --> 00:57:29,650 Nice. 943 00:57:30,238 --> 00:57:31,868 -Squash that thing. -Right there. 944 00:57:32,407 --> 00:57:33,407 Hey, catch that thing! 945 00:57:33,491 --> 00:57:34,531 ANALYSIS REPORT 946 00:57:34,617 --> 00:57:37,867 The genome sequence of the five roaches from Mr. Park's place 947 00:57:38,663 --> 00:57:40,123 and that of the roach 948 00:57:40,206 --> 00:57:41,706 found in Hot Chicken Noodle 949 00:57:42,500 --> 00:57:48,170 are a 99,999999999-percent match. 950 00:57:50,925 --> 00:57:52,835 So you did this. 951 00:57:54,053 --> 00:57:56,013 Is this some lame soap opera or what? 952 00:57:56,097 --> 00:57:57,717 You did a paternity test on roaches? 953 00:57:57,807 --> 00:57:59,177 Gosh, you little… 954 00:58:01,436 --> 00:58:02,436 I mean, 955 00:58:02,520 --> 00:58:05,900 it's possible that the cockroach had duck meat before it went 956 00:58:05,982 --> 00:58:07,732 into the ramyeon wrapper, right? 957 00:58:08,193 --> 00:58:11,113 Is it possible to find duck DNA in a cockroach 958 00:58:12,405 --> 00:58:14,485 that had duck meat three months ago? 959 00:58:17,494 --> 00:58:18,954 MANUFACTURED ON FEBRUARY 28, 2020 960 00:58:20,413 --> 00:58:21,293 No. 961 00:58:21,789 --> 00:58:23,709 If it went in there three months ago, 962 00:58:23,791 --> 00:58:26,001 any remaining food in its stomach 963 00:58:26,085 --> 00:58:27,415 would've degenerated, 964 00:58:28,004 --> 00:58:29,634 so we wouldn't find any DNA. 965 00:58:30,548 --> 00:58:32,088 That means the cockroach 966 00:58:32,175 --> 00:58:34,135 ingested duck meat very recently, right? 967 00:58:40,808 --> 00:58:44,348 CERTIFICATION OF EXTERMINATION 968 00:58:45,688 --> 00:58:46,558 Great, here. 969 00:58:46,648 --> 00:58:47,518 Thank you. 970 00:58:48,066 --> 00:58:50,066 -Thank you, Cockroach Kong. -No problem. 971 00:58:53,238 --> 00:58:56,158 When it comes to cockroaches, we just know. 972 00:58:56,241 --> 00:58:57,661 Cockroach Kong. 973 00:58:58,368 --> 00:58:59,328 Thank you. 974 00:59:01,162 --> 00:59:02,752 {\an8}I didn't know there were 975 00:59:02,830 --> 00:59:04,420 {\an8}so many cockroaches in hidden places. 976 00:59:05,416 --> 00:59:07,876 Cockroach Kong kindly 977 00:59:07,961 --> 00:59:10,341 exterminated them for me without charge. 978 00:59:11,130 --> 00:59:13,010 I'd like to sincerely apologize 979 00:59:13,091 --> 00:59:15,091 to everyone at Joonsu Food. 980 00:59:15,176 --> 00:59:17,426 -Nice! -Yes! 981 00:59:17,512 --> 00:59:18,972 Mr. Ga! 982 00:59:19,055 --> 00:59:21,765 Congratulations on your safe return! 983 00:59:21,849 --> 00:59:23,229 Mr. Ga! Congratulations. 984 00:59:23,851 --> 00:59:26,151 -It's great to have you back. -Well done. 985 00:59:26,229 --> 00:59:27,479 By the way, 986 00:59:28,022 --> 00:59:29,612 where is Mr. Lee? 987 00:59:29,691 --> 00:59:30,901 -Oh. -Well… 988 00:59:30,984 --> 00:59:32,904 I guess you haven't heard the news yet. 989 00:59:32,986 --> 00:59:33,816 What news? 990 00:59:33,903 --> 00:59:35,113 Mr. Lee 991 00:59:35,697 --> 00:59:37,657 will be let go. 992 00:59:37,740 --> 00:59:38,620 Sorry? 993 00:59:39,659 --> 00:59:41,329 -He'll be let go? -Well… 994 00:59:42,161 --> 00:59:44,711 -What's the reason? -The ransomware. 995 00:59:48,084 --> 00:59:49,594 Any intern should be fired 996 00:59:49,669 --> 00:59:51,459 over such a huge mistake. 997 00:59:52,714 --> 00:59:53,844 But the thing is, 998 00:59:54,591 --> 00:59:56,681 he resolved the foreign matter case. 999 00:59:56,759 --> 00:59:58,929 I get it, but that's separate 1000 00:59:59,012 --> 01:00:01,012 from the ransomware incident. 1001 01:00:01,097 --> 01:00:03,017 The mountains and rivers aren't the same. 1002 01:00:03,099 --> 01:00:03,979 You know? 1003 01:00:09,188 --> 01:00:10,608 -My gosh, Mr. Ga. -Mr. Ga! 1004 01:00:10,690 --> 01:00:13,480 What are you all doing? Do some work. 1005 01:00:17,780 --> 01:00:18,950 Mr. Lee. 1006 01:00:19,032 --> 01:00:19,992 Where are you now? 1007 01:00:21,993 --> 01:00:24,083 A hundred thousand won a day? 1008 01:00:35,882 --> 01:00:36,972 Mr. Lee. 1009 01:00:39,302 --> 01:00:41,762 -Mr. Ga. -What are you doing here? 1010 01:00:45,266 --> 01:00:46,726 Do you realize what you have done? 1011 01:00:48,770 --> 01:00:49,730 What? 1012 01:00:50,438 --> 01:00:51,518 Did I make another mistake? 1013 01:00:52,315 --> 01:00:53,145 Get up at once! 1014 01:01:08,956 --> 01:01:10,456 My savior who came to me 1015 01:01:10,541 --> 01:01:11,831 to ruin my life. 1016 01:01:14,545 --> 01:01:16,125 That was the moment when I thought 1017 01:01:17,382 --> 01:01:18,552 that this man might be 1018 01:01:19,676 --> 01:01:20,886 my savior who came to me 1019 01:01:21,678 --> 01:01:23,218 to wreak havoc on my life. 1020 01:01:54,210 --> 01:01:55,630 {\an8}You're Him-chan, aren't you? 1021 01:01:55,712 --> 01:01:56,842 {\an8}No, I'm not. 1022 01:01:56,921 --> 01:01:59,091 {\an8}Why don't we start a campaign that encourages employees… 1023 01:01:59,173 --> 01:02:01,803 {\an8}-Nice! -…to purchase our products? 1024 01:02:01,884 --> 01:02:04,764 {\an8}-Grocery shopping for the employees? -Do we really have to do this? 1025 01:02:04,846 --> 01:02:06,676 {\an8}Who's responsible for this mess? 1026 01:02:06,764 --> 01:02:08,474 {\an8}Do you think we put no thought into it? 1027 01:02:08,558 --> 01:02:11,598 {\an8}When more experienced ones talk, just listen. 1028 01:02:11,686 --> 01:02:13,266 {\an8}You tried to lecture me. 1029 01:02:13,354 --> 01:02:15,234 {\an8}Just do as you're told! 1030 01:02:29,495 --> 01:02:31,495 {\an8}Subtitle translation by Jennifer Earwood 65910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.