Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,406 --> 00:00:32,906
Thanks, Man-sik.
2
00:00:32,991 --> 00:00:33,991
"Man-sik"?
3
00:00:46,796 --> 00:00:48,796
Is Mr. Ga losing his mind or what?
4
00:00:48,882 --> 00:00:50,552
We drank so much last night.
5
00:00:50,633 --> 00:00:53,263
-How could he suggest burgers?
-My point exactly.
6
00:00:53,344 --> 00:00:56,104
He ordered Mr. Lee to grill the meat
when he's old enough to be his dad.
7
00:00:56,181 --> 00:00:58,641
-That's absolutely disgusting.
-"Absolutely disgusting"?
8
00:01:03,980 --> 00:01:06,940
That's when I became sure of something.
9
00:01:11,112 --> 00:01:12,862
You're no match for me.
10
00:01:12,947 --> 00:01:15,027
YES, YOU'RE COOL EVEN TODAY
11
00:01:15,116 --> 00:01:17,196
Something's going seriously wrong.
12
00:01:24,167 --> 00:01:25,997
MARKETING AND SALES
13
00:01:34,719 --> 00:01:36,349
{\an8}Those jerks.
14
00:01:38,598 --> 00:01:40,808
{\an8}Don't get caught up in this emotion.
15
00:01:42,060 --> 00:01:43,060
{\an8}IVL.
16
00:01:45,355 --> 00:01:46,435
IVL.
17
00:01:46,523 --> 00:01:47,443
HVL.
18
00:01:47,524 --> 00:01:49,364
Hot vanilla latte.
19
00:01:49,442 --> 00:01:50,942
Hot vanilla latte. HVL.
20
00:01:51,027 --> 00:01:52,237
GHB.
21
00:01:53,154 --> 00:01:56,124
Grapefruit honey black…
22
00:01:56,199 --> 00:01:57,079
Grapefruit…
23
00:01:57,158 --> 00:01:59,328
Right. Grapefruit honey black tea.
24
00:02:03,081 --> 00:02:04,501
ICM.
25
00:02:05,542 --> 00:02:07,292
It's all because of that guy.
26
00:02:08,128 --> 00:02:10,758
I lost my cool because of himand played a bad hand.
27
00:02:13,133 --> 00:02:15,893
I need to deal with himin a more advanced way.
28
00:02:22,392 --> 00:02:24,232
Mr. Ga, are you all right?
29
00:02:31,985 --> 00:02:34,105
Don't get caught up in this emotion.
30
00:02:34,195 --> 00:02:35,405
Yes.
31
00:02:35,488 --> 00:02:36,698
I'm fine.
32
00:02:36,781 --> 00:02:37,621
ICM.
33
00:02:40,702 --> 00:02:41,622
HCM…
34
00:02:42,787 --> 00:02:43,617
HCM.
35
00:02:43,705 --> 00:02:45,995
Hot caramel mocha.
36
00:02:49,002 --> 00:02:50,752
What happened?
37
00:02:51,379 --> 00:02:53,549
Why did that Binghao guy say,
38
00:02:53,631 --> 00:02:54,921
"Thanks, Man-sik"?
39
00:02:55,008 --> 00:02:56,338
Why did he do that?
40
00:02:56,926 --> 00:02:59,926
Did you really end up
getting him to sign a contract with us?
41
00:03:00,013 --> 00:03:01,063
Well…
42
00:03:01,848 --> 00:03:03,018
I don't remember much either.
43
00:03:03,099 --> 00:03:05,269
How can we work as a team like this?
44
00:03:05,351 --> 00:03:07,021
How can I trust you with my deeds?
45
00:03:07,103 --> 00:03:08,313
I'm sorry, sir.
46
00:03:10,481 --> 00:03:11,401
Man.
47
00:03:16,863 --> 00:03:18,993
Well, that didn't go well,
48
00:03:19,073 --> 00:03:21,493
but you shouldn't lose your spirit.
49
00:03:22,202 --> 00:03:25,502
If you got him to sign the contract
even after you got completely wasted,
50
00:03:25,580 --> 00:03:28,210
it proves your competence in a way.
51
00:03:30,418 --> 00:03:33,498
That also means I wasn't wrong
in choosing you as my man.
52
00:03:36,716 --> 00:03:38,336
Okay, listen up.
53
00:03:39,636 --> 00:03:43,056
Now that it's come down to this,
make sure you claim all the credit.
54
00:03:43,139 --> 00:03:44,059
What?
55
00:03:44,140 --> 00:03:45,930
Don't let that guy benefit from this.
56
00:03:46,017 --> 00:03:47,847
Make sure you take all the credit.
57
00:03:47,936 --> 00:03:50,266
I'll back you up on this, too.
58
00:03:56,402 --> 00:03:57,742
Hello, Chairman.
59
00:04:02,867 --> 00:04:04,827
You got Haohao to sign the deal.
60
00:04:04,911 --> 00:04:08,921
Even for the great Ga Yeol-chan,
I thought it might be tough,
61
00:04:08,998 --> 00:04:10,498
but you made it happen!
62
00:04:10,583 --> 00:04:12,043
Goodness, Chairman. What did I say?
63
00:04:12,126 --> 00:04:15,706
I told you he would make it happen,
but you kept getting nervous.
64
00:04:15,797 --> 00:04:19,967
So I thought Mr. Ga did something
that you didn't approve of.
65
00:04:20,051 --> 00:04:21,761
Goodness, what are you saying?
66
00:04:21,844 --> 00:04:24,934
He wouldn't do anything I disapprove of.
67
00:04:25,014 --> 00:04:27,234
He might not approve of me though.
68
00:04:27,308 --> 00:04:28,598
Come on, Chairman.
69
00:04:31,854 --> 00:04:33,024
No!
70
00:04:34,816 --> 00:04:36,356
That-- that deal!
71
00:04:36,442 --> 00:04:37,442
That deal.
72
00:04:38,194 --> 00:04:42,034
That deal. Mr. Lee, the intern, did it.
73
00:04:42,115 --> 00:04:43,195
What?
74
00:04:43,283 --> 00:04:44,833
What are you talking about?
75
00:04:44,909 --> 00:04:46,289
Yes, he's right.
76
00:04:47,537 --> 00:04:48,907
The intern named Lee Man-sik.
77
00:04:49,539 --> 00:04:52,829
The senior intern who just started
sealed the deal with him.
78
00:04:54,669 --> 00:04:56,209
What happened?
79
00:04:56,296 --> 00:04:57,586
Well…
80
00:04:58,715 --> 00:05:00,045
Yes, he's right.
81
00:05:00,133 --> 00:05:02,143
When we were all drunk,
82
00:05:02,218 --> 00:05:04,848
Mr. Lee caught the buyer's heart.
83
00:05:04,929 --> 00:05:06,219
We got it thanks to him.
84
00:05:08,057 --> 00:05:09,477
Goodness, really?
85
00:05:10,393 --> 00:05:12,313
So? How did you convince him?
86
00:05:13,187 --> 00:05:15,937
Well, I'm not sure either.
87
00:05:19,319 --> 00:05:21,239
You're one funny guy.
88
00:05:23,072 --> 00:05:24,072
Goodness,
89
00:05:24,157 --> 00:05:26,737
I'm sure it isn't easy
to start from scratch again
90
00:05:26,826 --> 00:05:28,536
after you've held a higher position.
91
00:05:28,619 --> 00:05:30,709
So, is work treating you all right?
92
00:05:30,788 --> 00:05:32,748
Goodness, of course.
93
00:05:32,832 --> 00:05:34,462
Everything is going well.
94
00:05:34,542 --> 00:05:37,962
Don't kids these days say
this is a second chance at life?
95
00:05:38,046 --> 00:05:40,626
I've been feeling better than ever lately.
96
00:05:41,174 --> 00:05:43,514
Is that so? My gosh.
97
00:05:43,593 --> 00:05:46,393
I learned something big from you today.
98
00:05:47,263 --> 00:05:50,023
Goodness, don't say that. Come on.
99
00:05:50,099 --> 00:05:51,599
You're the chairman.
100
00:05:52,435 --> 00:05:54,395
Don't get discouraged
just 'cause you're an intern.
101
00:05:54,479 --> 00:05:57,269
Please continue to do your best.
102
00:05:57,357 --> 00:06:00,437
Goodness. Of course I will.
103
00:06:02,737 --> 00:06:05,487
So? Have you had lunch?
Do you want to go eat with me?
104
00:06:06,032 --> 00:06:07,242
Yes?
105
00:06:07,325 --> 00:06:08,365
You had lunch.
106
00:06:09,869 --> 00:06:10,699
Right.
107
00:06:12,205 --> 00:06:13,535
I had Shock Shock Burger.
108
00:06:14,916 --> 00:06:15,826
I see.
109
00:06:16,417 --> 00:06:17,537
Shock Shock.
110
00:06:17,627 --> 00:06:19,047
-Yes.
-Okay then.
111
00:06:28,346 --> 00:06:30,846
How did Yeol-chan end up
112
00:06:32,767 --> 00:06:35,187
letting that old man outdo him?
113
00:06:53,663 --> 00:06:56,673
He did get on his bad side.
114
00:07:37,331 --> 00:07:39,381
It's okay.
115
00:07:39,459 --> 00:07:41,789
It's okay.
116
00:08:20,208 --> 00:08:21,918
Mr. Ga, are you okay?
117
00:08:23,419 --> 00:08:25,169
Go. Just go.
118
00:08:26,130 --> 00:08:28,130
But you don't look well. How can I go?
119
00:08:28,216 --> 00:08:29,836
I'll be fine in a moment.
120
00:08:30,426 --> 00:08:32,346
-So just go.
-But still…
121
00:08:32,428 --> 00:08:34,058
Just go!
122
00:08:36,557 --> 00:08:37,387
It's okay.
123
00:08:38,059 --> 00:08:38,979
It's okay.
124
00:08:47,360 --> 00:08:49,110
It's okay.
125
00:09:15,555 --> 00:09:17,175
This is all because of you,
126
00:09:18,307 --> 00:09:19,307
Man-sik.
127
00:09:25,064 --> 00:09:26,154
That was odd.
128
00:09:26,816 --> 00:09:29,026
How do you know some intern's name?
129
00:09:30,111 --> 00:09:31,111
Wait.
130
00:09:31,195 --> 00:09:33,815
I hope he's not your type.
131
00:09:33,906 --> 00:09:34,816
Goodness.
132
00:09:35,491 --> 00:09:37,741
I suggested we recruit senior interns.
133
00:09:38,452 --> 00:09:39,832
When I see old men
134
00:09:40,413 --> 00:09:43,003
become humble and do their best,
135
00:09:43,082 --> 00:09:44,712
I learn a lot from them, too.
136
00:09:44,792 --> 00:09:46,212
How should I put this?
137
00:09:46,294 --> 00:09:48,554
It makes me want to do better, too.
138
00:09:54,135 --> 00:09:55,795
While we're on this topic,
139
00:09:55,886 --> 00:09:59,596
I hope you can give me
just five percent of your shares
140
00:09:59,682 --> 00:10:01,352
to show support for your son.
141
00:10:07,607 --> 00:10:10,107
The vote for your reappointment
will be held in just six months.
142
00:10:10,192 --> 00:10:12,572
Is it that tough
to show support for your child?
143
00:10:12,653 --> 00:10:14,073
To be frank,
144
00:10:14,155 --> 00:10:17,485
among the children of conglomerates,
I'm the only one that has zero shares.
145
00:10:17,575 --> 00:10:19,655
How can I show my dignity at work?
146
00:10:19,744 --> 00:10:22,204
I have no authority at all.
And it's not just in the office.
147
00:10:22,288 --> 00:10:23,498
You idiot.
148
00:10:24,290 --> 00:10:26,000
What are you talking about?
149
00:10:26,083 --> 00:10:27,253
What are you saying?
150
00:10:27,335 --> 00:10:29,205
-You idiot.
-Dad.
151
00:10:29,295 --> 00:10:30,495
-You.
-Dad!
152
00:10:31,172 --> 00:10:32,212
Goodness.
153
00:10:32,298 --> 00:10:35,428
I'm too ashamed to go to gatherings
for children of affluent families.
154
00:10:35,509 --> 00:10:38,099
I mean, even little kids show up there
and show off their shares.
155
00:10:38,179 --> 00:10:40,639
-You little…
-Why won't you give me any? Why?
156
00:10:40,723 --> 00:10:41,643
You idiot.
157
00:10:43,142 --> 00:10:44,192
Darn it. Seriously?
158
00:10:44,268 --> 00:10:47,228
I also have a plan
if this is because of taxes.
159
00:10:48,648 --> 00:10:50,148
You and I
160
00:10:51,484 --> 00:10:53,614
could marry a Monacan woman.
161
00:10:54,654 --> 00:10:58,284
There's no inheritance tax or gift tax
in Monaco.
162
00:10:59,492 --> 00:11:00,992
We can become Monacans.
163
00:11:01,077 --> 00:11:03,997
What kind of absurdity is this?
164
00:11:04,080 --> 00:11:06,040
Monacan women are all very pretty.
165
00:11:06,123 --> 00:11:08,213
They're much better
than that bookkeeper lady.
166
00:11:11,587 --> 00:11:14,667
Man, that jerk. I'm not a bookkeeper.
167
00:11:22,556 --> 00:11:25,096
JOO YUN-SU
168
00:11:30,147 --> 00:11:31,517
Goodness,
169
00:11:31,607 --> 00:11:34,607
I can make those young ones
do something like this.
170
00:11:34,694 --> 00:11:36,784
No way. Don't worry about me.
171
00:11:37,988 --> 00:11:41,868
I'm just grateful
that I have a chance to work again.
172
00:11:42,660 --> 00:11:43,990
Goodness, sir.
173
00:11:44,578 --> 00:11:45,408
All right.
174
00:11:51,544 --> 00:11:55,304
I'm sitting heresticking receipts on paper right now,
175
00:11:55,381 --> 00:11:58,221
but my future will be prosperous.
176
00:12:10,062 --> 00:12:12,652
REGARDING ILLEGAL BANK ACCOUNTS
FROM LEE SEONG-JIN, SECURITY TEAM
177
00:12:14,483 --> 00:12:18,243
I ATTACHED THE MANUAL FOR THE OPENING
AND USAGE OF ILLEGAL ACCOUNTS
178
00:12:18,320 --> 00:12:19,450
OPEN
179
00:12:22,742 --> 00:12:23,582
What?
180
00:12:24,618 --> 00:12:27,198
What's wrong with this?
What is this thing saying?
181
00:12:27,288 --> 00:12:28,868
Darn it!
182
00:12:28,956 --> 00:12:31,166
Mr. Lee opened up ransomware.
183
00:12:31,250 --> 00:12:32,330
-What?
-Ransom what?
184
00:12:32,418 --> 00:12:33,748
What's that?
185
00:12:33,836 --> 00:12:35,956
Did you open a phishing email?
186
00:12:36,046 --> 00:12:38,256
-My goodness.
-No. It was the intranet mail.
187
00:12:38,340 --> 00:12:41,640
Don't you know you can cause trouble
if you open up the wrong document…
188
00:12:41,719 --> 00:12:43,049
No, you don't.
189
00:12:43,137 --> 00:12:44,887
I heard Fresh Food was hit with this.
190
00:12:44,972 --> 00:12:46,602
I heard about that, too.
191
00:12:46,682 --> 00:12:48,432
All of their computers were down.
192
00:12:48,517 --> 00:12:50,137
My goodness. What is this?
193
00:12:50,227 --> 00:12:51,937
It was a security test.
194
00:12:52,480 --> 00:12:53,690
-What?
-What?
195
00:12:53,773 --> 00:12:57,073
The Security Team said they'd send
security test emails without notice.
196
00:12:57,693 --> 00:13:01,453
Wait, they said the team security score
would drop if anyone opened this.
197
00:13:01,530 --> 00:13:02,950
What are you talking about?
198
00:13:03,032 --> 00:13:04,452
My gosh, seriously?
199
00:13:04,533 --> 00:13:06,043
-Come on!
-Seriously.
200
00:13:06,118 --> 00:13:07,448
Mr. Lee!
201
00:13:07,536 --> 00:13:08,746
-My gosh.
-I'm sorry.
202
00:13:08,829 --> 00:13:10,329
It's all because of me.
203
00:13:10,414 --> 00:13:11,924
What are you going to do now?
204
00:13:11,999 --> 00:13:13,329
-My gosh.
-Come on, Mr. Lee.
205
00:13:13,834 --> 00:13:15,594
-Goodness.
-My gosh.
206
00:13:21,884 --> 00:13:24,094
At least it wasn't real ransomware.
207
00:13:32,645 --> 00:13:34,555
About the security test emails.
208
00:13:34,647 --> 00:13:36,937
Could you send it to our interns, too?
209
00:13:37,024 --> 00:13:38,534
-To the interns?
-Yes.
210
00:13:39,193 --> 00:13:42,323
-I want to use it for the evaluations.
-I see. Sure.
211
00:13:43,614 --> 00:13:46,334
-Please include the senior intern, too.
-Okay.
212
00:13:46,951 --> 00:13:50,451
You know your entire team will suffer
if an intern opens it, right?
213
00:13:51,205 --> 00:13:52,825
Is that so?
214
00:13:53,874 --> 00:13:55,714
Then let's pretend I never said that.
215
00:13:56,377 --> 00:13:58,377
It's okay for interns to make a mistake.
216
00:13:59,421 --> 00:14:00,921
Is that right?
217
00:14:02,258 --> 00:14:04,218
You don't even know the details.
218
00:14:04,301 --> 00:14:05,761
Everyone else thought so, too.
219
00:14:06,637 --> 00:14:07,967
Why are you so hard on me?
220
00:14:22,695 --> 00:14:24,355
Come on, seriously.
221
00:14:25,072 --> 00:14:26,782
Should I let them know at this point?
222
00:14:27,283 --> 00:14:31,623
Which one of you idiots was in charge
of sending donations to Yeonggok-gu?
223
00:14:31,704 --> 00:14:33,214
My gosh.
224
00:14:33,289 --> 00:14:34,459
It was me.
225
00:14:34,540 --> 00:14:36,000
-Is there a problem?
-Oh, no.
226
00:14:36,083 --> 00:14:38,593
You sent super spicy chicken noodle
to the elderly who live alone?
227
00:14:39,128 --> 00:14:41,958
I told you to send mild chicken noodle
for the elderly to eat.
228
00:14:42,047 --> 00:14:44,677
How can you send them
the super spicy chicken noodle?
229
00:14:44,758 --> 00:14:46,258
Do you want to kill those people?
230
00:14:46,343 --> 00:14:48,143
What are you talking about?
231
00:14:48,220 --> 00:14:49,760
-What?
-You need to look at this.
232
00:14:49,847 --> 00:14:52,387
-What? No way.
-This is so embarrassing.
233
00:14:52,474 --> 00:14:53,684
This is…
234
00:14:53,767 --> 00:14:54,887
-Look at that title.
-My gosh.
235
00:14:54,977 --> 00:14:56,227
Look what it says. Unbelievable.
236
00:14:56,312 --> 00:14:57,152
What is this?
237
00:14:57,229 --> 00:14:58,979
The comments are worse. So embarrassing.
238
00:14:59,064 --> 00:15:00,364
Let me see. Scroll down.
239
00:15:00,441 --> 00:15:01,361
What is this?
240
00:15:01,442 --> 00:15:02,652
"You'll die once you eat that."
241
00:15:02,735 --> 00:15:04,565
-Why are there so many comments?
-My gosh.
242
00:15:04,653 --> 00:15:06,413
-Look at that.
-"Did they do this on purpose?"
243
00:15:06,488 --> 00:15:07,568
-That can't be.
-It's crazy.
244
00:15:08,198 --> 00:15:09,198
Kim Seung-jin!
245
00:15:09,825 --> 00:15:10,655
Darn it.
246
00:15:10,743 --> 00:15:13,253
You didn't explain
the new products to him, did you?
247
00:15:14,330 --> 00:15:15,580
Are you kidding me?
248
00:15:15,664 --> 00:15:18,174
Mr. Lee, I told you to memorize
our new products yesterday.
249
00:15:18,250 --> 00:15:20,710
I explained mild chicken noodle
and super spicy chicken noodle.
250
00:15:20,794 --> 00:15:22,554
Didn't I tell you not to confuse
251
00:15:22,630 --> 00:15:25,380
mild chicken noodle
and super spicy chicken noodle?
252
00:15:25,466 --> 00:15:27,756
The white chicken soup ramyeon
is mild chicken noodle.
253
00:15:27,843 --> 00:15:28,843
super spicy chicken noodle
254
00:15:28,928 --> 00:15:30,968
is five times spicier
than Hot Chicken Noodle!
255
00:15:31,055 --> 00:15:32,805
Is that so difficult? Is it?
256
00:15:32,890 --> 00:15:36,310
You know, I explained it to him yesterday.
257
00:15:38,479 --> 00:15:41,609
-What are we going to do?
-How could we sort this out?
258
00:15:41,690 --> 00:15:43,070
Oh, no.
259
00:15:43,150 --> 00:15:44,650
SUPER SPICY CHICKEN NOODLE
260
00:15:44,735 --> 00:15:45,945
-What?
-This is so embarrassing.
261
00:15:46,028 --> 00:15:48,608
Why does it say
super spicy chicken noodle here?
262
00:15:48,697 --> 00:15:51,487
Why are you asking me that?
263
00:15:51,575 --> 00:15:52,985
SUPER SPICY CHICKEN NOODLE
264
00:16:00,626 --> 00:16:03,456
How are you supposed to work
with eyes like that?
265
00:16:05,047 --> 00:16:06,257
I'm sorry.
266
00:16:06,340 --> 00:16:08,180
I should get cataract surgery.
267
00:16:08,258 --> 00:16:10,338
He's getting cataract surgery?
268
00:16:11,053 --> 00:16:12,223
Never mind that!
269
00:16:12,304 --> 00:16:14,854
You have to get them back
before the elderly eat it!
270
00:16:14,932 --> 00:16:16,272
Right now!
271
00:16:16,767 --> 00:16:19,397
Not even our whole team
will be enough if it's 300 boxes.
272
00:16:19,478 --> 00:16:21,228
Let's go before something happens.
273
00:16:21,313 --> 00:16:23,073
Mr. Oh, ask another team for help.
274
00:16:23,148 --> 00:16:24,358
Okay.
275
00:16:24,441 --> 00:16:26,071
-Gosh, darn it!
-Hurry up.
276
00:16:26,735 --> 00:16:29,945
Is feeling sorry enough?
You're causing all kinds of trouble.
277
00:16:30,531 --> 00:16:31,781
This is the marketing team.
278
00:16:31,865 --> 00:16:33,275
Oh, yes.
279
00:16:33,367 --> 00:16:34,697
Yes, that's right.
280
00:16:34,785 --> 00:16:36,035
We're about to do it now.
281
00:16:36,662 --> 00:16:39,542
Four from our team can take this side,
and we'll go up this way.
282
00:16:39,623 --> 00:16:40,833
Let's go.
283
00:16:40,916 --> 00:16:41,826
Okay.
284
00:16:41,917 --> 00:16:45,127
-Shall we go this way?
-Let's go.
285
00:16:45,713 --> 00:16:46,713
Jeez!
286
00:16:57,683 --> 00:16:59,103
MILD CHICKEN NOODLE
287
00:17:02,396 --> 00:17:04,476
This sucks. I can do it.
288
00:17:14,616 --> 00:17:16,236
Wait!
289
00:17:18,579 --> 00:17:20,499
-Put that down.
-What's going on?
290
00:17:21,457 --> 00:17:23,077
Here you go, sir!
291
00:17:23,167 --> 00:17:24,077
This one, sir.
292
00:17:24,168 --> 00:17:26,248
Have the mild chicken noodle, okay?
293
00:17:26,336 --> 00:17:27,546
This is easy to digest.
294
00:17:27,629 --> 00:17:29,719
We'll leave this here
and take this one back.
295
00:17:31,884 --> 00:17:33,094
My goodness.
296
00:17:33,177 --> 00:17:34,927
-Here, Yun-su!
-Yes.
297
00:17:37,306 --> 00:17:38,846
Catch.
298
00:17:38,932 --> 00:17:39,812
Here you go!
299
00:17:44,021 --> 00:17:45,811
Yun-su, here. One, two, three!
300
00:17:46,982 --> 00:17:47,982
My goodness.
301
00:17:55,574 --> 00:17:57,334
Take these, Ms. Tak.
302
00:17:57,993 --> 00:17:59,373
Take those off.
303
00:18:00,162 --> 00:18:01,502
Here.
304
00:18:01,580 --> 00:18:02,580
Hurry.
305
00:18:03,415 --> 00:18:04,415
Not bad.
306
00:18:04,500 --> 00:18:05,420
Come on.
307
00:18:07,211 --> 00:18:08,131
Hurry up.
308
00:18:11,006 --> 00:18:13,626
SUPER SPICY CHICKEN NOODLE
309
00:18:29,650 --> 00:18:30,650
My goodness.
310
00:18:48,127 --> 00:18:51,547
MILD CHICKEN NOODLE
311
00:18:54,633 --> 00:18:56,553
SUPER SPICY CHICKEN NOODLE
312
00:19:13,235 --> 00:19:14,235
Mr. Ga.
313
00:19:15,445 --> 00:19:17,775
-I'll take it.
-No.
314
00:19:22,327 --> 00:19:25,537
MILD CHICKEN NOODLE
315
00:19:35,132 --> 00:19:36,802
Mr. Ga.
316
00:19:52,858 --> 00:19:54,358
Okay, we'll give you a call!
317
00:19:54,443 --> 00:19:55,283
Okay.
318
00:19:56,737 --> 00:19:57,857
It's done!
319
00:19:58,530 --> 00:19:59,740
I've had enough of this!
320
00:19:59,823 --> 00:20:01,453
-Yun-su.
-Yes.
321
00:20:01,533 --> 00:20:04,293
-Good job.
-That was so exhausting!
322
00:20:04,369 --> 00:20:05,789
-Seriously.
-Well done.
323
00:20:05,871 --> 00:20:08,211
-Great work.
-What a relief that nothing happened.
324
00:20:09,082 --> 00:20:10,832
We can all go home from here.
325
00:20:11,460 --> 00:20:12,670
Well done, everyone.
326
00:20:13,420 --> 00:20:15,260
-Thank you.
-Thank you.
327
00:20:15,964 --> 00:20:17,094
See you tomorrow.
328
00:20:17,633 --> 00:20:18,973
-See you.
-See you.
329
00:20:19,051 --> 00:20:22,261
How can you sit on a bench
just because there's one here?
330
00:20:31,230 --> 00:20:32,230
Well done.
331
00:20:32,981 --> 00:20:35,071
Anyone can make a mistake,
332
00:20:35,150 --> 00:20:36,900
so don't worry about it too much.
333
00:20:37,527 --> 00:20:38,777
Go home and get some rest.
334
00:20:40,572 --> 00:20:41,782
I'm sorry.
335
00:20:48,247 --> 00:20:49,247
Are you crying?
336
00:20:49,331 --> 00:20:51,331
No, I'm not.
337
00:20:52,167 --> 00:20:54,497
I'm a stumbling block to our team.
338
00:20:56,129 --> 00:20:57,129
Who said that?
339
00:20:57,214 --> 00:20:59,224
You landed a huge contract yesterday.
340
00:21:04,680 --> 00:21:05,890
You're not
341
00:21:06,598 --> 00:21:08,428
a stumbling block to our team.
342
00:21:09,184 --> 00:21:10,644
You're a stepping stone.
343
00:21:24,700 --> 00:21:26,490
Yes, this is it.
344
00:21:27,244 --> 00:21:29,754
Insulting him in a more advanced way.
345
00:21:34,418 --> 00:21:37,208
Well, all of you had
a tough time because of me,
346
00:21:38,005 --> 00:21:39,505
so as the elder person,
347
00:21:39,589 --> 00:21:42,759
I think it's only right
for me to buy you drinks.
348
00:21:42,843 --> 00:21:44,513
I don't think
349
00:21:44,594 --> 00:21:45,764
that's a good idea.
350
00:21:47,222 --> 00:21:49,222
I'll get going now, Mr. Ga.
351
00:21:49,308 --> 00:21:50,558
Bye.
352
00:21:51,226 --> 00:21:53,226
-I'm leaving, too.
-Good job!
353
00:22:11,663 --> 00:22:14,083
Maybe we should have called Mr. Lee, too.
354
00:22:14,750 --> 00:22:16,080
I feel bad.
355
00:22:17,002 --> 00:22:20,052
You know how much we suffered
because of him today.
356
00:22:20,130 --> 00:22:22,550
He humiliated our whole team.
No, thank you.
357
00:22:22,632 --> 00:22:23,802
I agree.
358
00:22:23,884 --> 00:22:25,974
Who's going home if Mr. Lee comes?
359
00:22:32,392 --> 00:22:33,562
My arm is cramping up.
360
00:22:35,479 --> 00:22:38,269
Anyway,
should he continue working with us?
361
00:22:38,357 --> 00:22:41,567
Who knows
what kind of big mess he'll make?
362
00:22:41,651 --> 00:22:43,361
Nothing has happened yet.
363
00:22:49,242 --> 00:22:51,332
-I'm going to the bathroom.
-Okay.
364
00:22:54,581 --> 00:22:57,081
Is Mr. Ga a saint or what?
365
00:22:58,251 --> 00:23:01,461
You called an angel like that
"absolutely disgusting."
366
00:23:01,546 --> 00:23:03,376
Take that back right now.
367
00:23:05,133 --> 00:23:06,553
Who called whom what?
368
00:23:07,761 --> 00:23:10,601
Sorry, I take backwhat I said about Mr. Ga.
369
00:23:10,680 --> 00:23:12,680
The other one is absolutely disgusting.
370
00:23:12,766 --> 00:23:14,846
Hey, we're so lucky, you know.
371
00:23:14,935 --> 00:23:17,765
Where else can you find an angel like him?He does his job well, too.
372
00:23:17,854 --> 00:23:20,364
I know, there's no other boss like himin the world.
373
00:23:20,440 --> 00:23:21,530
An angel.
374
00:23:21,608 --> 00:23:22,528
Of course.
375
00:23:33,954 --> 00:23:35,084
This is all because
376
00:23:35,956 --> 00:23:37,866
they gave such trivial work
377
00:23:38,375 --> 00:23:41,625
to someone important like me.
378
00:23:48,051 --> 00:23:49,681
What are they all doing?
379
00:23:50,720 --> 00:23:52,640
-Welcome.
-Hello.
380
00:23:52,722 --> 00:23:53,642
Six people.
381
00:23:53,723 --> 00:23:54,643
-Six people?
-Yes.
382
00:23:54,724 --> 00:23:56,144
Come with me.
383
00:23:58,061 --> 00:23:59,061
Okay.
384
00:24:03,817 --> 00:24:06,737
The second round will beat Dokkidokki on the second floor,
385
00:24:06,820 --> 00:24:08,570
two buildings down from here.
386
00:24:09,156 --> 00:24:10,156
Okay.
387
00:24:10,240 --> 00:24:12,580
OKAY
388
00:24:12,659 --> 00:24:14,289
Kkon-tern asked where we were
389
00:24:14,369 --> 00:24:16,459
and said he wantedto have a drink with us.
390
00:24:16,997 --> 00:24:17,997
Kkon-tern?
391
00:24:19,082 --> 00:24:20,292
The kkondae intern.
392
00:24:20,375 --> 00:24:21,585
LAUGHING OUT LOUD
393
00:24:21,668 --> 00:24:23,668
Kkondae intern. Awesome.
394
00:24:24,921 --> 00:24:26,341
So, do you want to go there?
395
00:24:26,423 --> 00:24:28,633
SO DO YOU WANT TO GO THERE?
396
00:24:28,717 --> 00:24:29,797
Are you crazy?
397
00:24:30,594 --> 00:24:32,604
Then shall we ask him to come here?
398
00:24:32,679 --> 00:24:34,679
If he does come, it'll be so awkward.
399
00:24:34,764 --> 00:24:36,274
That would be awful.
400
00:24:36,349 --> 00:24:38,099
If Kkon-tern comes, I'm leaving.
401
00:24:38,727 --> 00:24:41,057
You see? Just let him drink on his own.
402
00:24:41,146 --> 00:24:42,146
Okay.
403
00:24:43,231 --> 00:24:45,941
Excuse me, but who are you?
404
00:24:49,571 --> 00:24:52,201
Mansigi…
405
00:24:54,701 --> 00:24:56,081
MR. GA, KKON-TERN ARE IN THIS GROUP
406
00:24:58,663 --> 00:24:59,923
"Kkon-tern"?
407
00:25:01,917 --> 00:25:03,127
"Kkon-tern"?
408
00:25:05,295 --> 00:25:07,795
How dare they.
They don't even know who I am.
409
00:25:09,966 --> 00:25:11,586
These young punks.
410
00:25:12,552 --> 00:25:14,052
I'll destroy them.
411
00:25:14,804 --> 00:25:16,564
I'm going to crush them.
412
00:25:35,033 --> 00:25:35,873
How does it feel
413
00:25:36,952 --> 00:25:39,162
to be completely alone?
414
00:25:51,633 --> 00:25:52,843
That stings.
415
00:26:07,315 --> 00:26:09,815
What on earth happened to him?
416
00:26:14,114 --> 00:26:15,624
HOT CHICKEN NOODLE
417
00:26:16,700 --> 00:26:17,950
-Hello.
-Hello.
418
00:26:18,034 --> 00:26:19,494
-Hello.
-Thank you.
419
00:26:19,578 --> 00:26:21,578
-Good morning.
-Good morning.
420
00:26:21,663 --> 00:26:23,003
Hello!
421
00:26:32,090 --> 00:26:34,510
Have one whenever you feel upset.
422
00:26:34,593 --> 00:26:37,933
It's better to have a rotten tooththan feel upset.
423
00:26:38,013 --> 00:26:39,103
Smiley face.
424
00:26:39,180 --> 00:26:41,430
Lee Tae-lee, open parenthesis,
425
00:26:41,516 --> 00:26:44,266
towel, close parenthesis.
426
00:27:04,497 --> 00:27:06,247
ORDER NUMBER
427
00:27:10,587 --> 00:27:12,127
CONSUMABLES, MEALS
428
00:27:14,674 --> 00:27:16,094
Young punks.
429
00:27:16,676 --> 00:27:18,176
I'll destroy all of them.
430
00:27:25,018 --> 00:27:26,058
Where did it go?
431
00:27:27,020 --> 00:27:28,860
It was here just a second ago.
432
00:27:29,481 --> 00:27:30,571
Did it get deleted?
433
00:27:30,649 --> 00:27:32,189
Darn it! I just finished it!
434
00:27:32,275 --> 00:27:34,525
How can it get deleted?
435
00:27:37,781 --> 00:27:39,201
It was here a second ago.
436
00:27:40,784 --> 00:27:41,914
I just finished it.
437
00:27:43,953 --> 00:27:46,293
It was here just now.
438
00:27:46,373 --> 00:27:48,173
-Hang on for a moment.
-Geez.
439
00:27:50,043 --> 00:27:51,673
Oh, it was here.
440
00:27:52,295 --> 00:27:53,375
You got it, right?
441
00:27:54,089 --> 00:27:55,419
You saved my life.
442
00:27:57,384 --> 00:27:59,974
Hey, why does your hair look like that?
443
00:28:01,012 --> 00:28:03,222
-What?
-You're here to work, not play.
444
00:28:10,021 --> 00:28:11,191
Geez.
445
00:28:11,272 --> 00:28:14,782
Ms. Tak, the product placement shoot
for The Goblin of the Sun is today?
446
00:28:14,859 --> 00:28:17,489
Yes, the shoot is this afternoon,
447
00:28:17,570 --> 00:28:20,530
so I'll be going with Mr. Hong
from Ad Company to the shoot.
448
00:28:22,617 --> 00:28:24,697
Mr. Hong is calling me right now.
449
00:28:24,786 --> 00:28:26,076
Answer it.
450
00:28:26,162 --> 00:28:27,502
Yes, Mr. Hong.
451
00:28:29,249 --> 00:28:30,079
What?
452
00:28:30,959 --> 00:28:32,959
How can you drop out at this stage?
453
00:28:35,380 --> 00:28:36,630
Eun Hye-su said that?
454
00:28:37,298 --> 00:28:39,258
Can't we go there in person
455
00:28:39,342 --> 00:28:40,432
to persuade her?
456
00:28:41,094 --> 00:28:42,724
Yes, I understand.
457
00:28:45,181 --> 00:28:47,931
Eun Hye-su says she doesn't want to do it.
458
00:28:48,017 --> 00:28:49,557
All of a sudden? Why?
459
00:28:49,644 --> 00:28:50,524
Mr. Lee,
460
00:28:51,604 --> 00:28:54,024
don't you know Eun Hye-su?
461
00:28:54,941 --> 00:28:56,691
Well, it's just that…
462
00:28:57,193 --> 00:29:01,163
Wasn't she a model for Ongol
when she was still a rookie?
463
00:29:01,698 --> 00:29:02,818
That's right.
464
00:29:03,450 --> 00:29:05,200
Don't you know Eun Hye-su?
465
00:29:06,786 --> 00:29:07,746
Who?
466
00:29:09,247 --> 00:29:10,167
Hye-su?
467
00:29:12,000 --> 00:29:12,830
Eun Hye-su?
468
00:29:12,917 --> 00:29:14,247
Yes.
469
00:29:14,335 --> 00:29:15,545
I know her well.
470
00:29:17,422 --> 00:29:18,262
So…
471
00:29:19,382 --> 00:29:21,722
-Do you want me to call her?
-Yes, please.
472
00:29:26,139 --> 00:29:26,969
Yes.
473
00:29:27,682 --> 00:29:29,312
AD COMPANY MR. HONG SEUNG-MIN
474
00:29:31,603 --> 00:29:33,443
When I mentioned Mr. Lee,
475
00:29:34,689 --> 00:29:35,769
he told us to come.
476
00:29:36,608 --> 00:29:37,778
No way.
477
00:29:37,859 --> 00:29:40,069
He said he hates it
when a bunch of people come,
478
00:29:40,153 --> 00:29:44,453
so he specifically asked for Mr. Lee
and one other person to come.
479
00:29:50,497 --> 00:29:51,407
I'll go.
480
00:30:01,883 --> 00:30:03,133
THE GOBLIN OF THE SUN
481
00:30:03,218 --> 00:30:05,388
CLIENT-CUSTOMIZED PRODUCT PLACEMENT
482
00:30:06,179 --> 00:30:08,599
Are you sure
you're acquainted with Eun Hye-su?
483
00:30:09,599 --> 00:30:11,519
Have you always been deceived in life?
484
00:30:12,852 --> 00:30:14,022
Yes, I have.
485
00:30:14,854 --> 00:30:15,774
By you.
486
00:30:17,524 --> 00:30:19,904
Should I help him make this deal happen
487
00:30:19,984 --> 00:30:21,364
or not?
488
00:30:23,112 --> 00:30:24,452
Stop it.
489
00:30:24,531 --> 00:30:26,411
You must stop it no matter what. Okay?
490
00:30:27,075 --> 00:30:28,905
I doubt she'll take the offer.
491
00:30:28,993 --> 00:30:30,253
Tell me about it.
492
00:30:30,328 --> 00:30:34,248
Anyone can tell he was bluffing.
The old man is all talk, you know.
493
00:30:38,503 --> 00:30:39,593
Right.
494
00:30:39,671 --> 00:30:41,421
Even if I'm to go up,
495
00:30:41,506 --> 00:30:44,426
I have to restore my wounded pridebefore I do.
496
00:30:44,968 --> 00:30:48,258
How dare those little punkslook down on the great Lee Man-sik.
497
00:30:48,346 --> 00:30:51,976
I'm going to show themwhat kind of person I am.
498
00:31:19,752 --> 00:31:21,092
Cut, okay!
499
00:31:21,170 --> 00:31:23,210
-Good job, Hye-su.
-Thank you.
500
00:31:23,298 --> 00:31:25,048
-A-ram.
-Coming.
501
00:31:28,928 --> 00:31:30,138
Hold on.
502
00:31:34,225 --> 00:31:35,845
GREAT ACTRESS EUN HYE-SU
503
00:31:42,233 --> 00:31:43,323
THE GOBLIN OF THE SUN
504
00:31:44,402 --> 00:31:45,402
In this scene,
505
00:31:45,486 --> 00:31:48,656
the Goblin holds your hand and says…
506
00:31:50,533 --> 00:31:52,373
"Will you eat ramyeon before you go?"
507
00:31:54,495 --> 00:31:55,495
Like that.
508
00:31:55,580 --> 00:31:58,580
And the Goblin makes
Hot Chicken Noodle for you.
509
00:31:59,459 --> 00:32:01,089
You say this as you eat it.
510
00:32:01,920 --> 00:32:03,000
What is this?
511
00:32:03,713 --> 00:32:05,343
There's a fire in my mouth.
512
00:32:05,423 --> 00:32:07,053
The Goblin answers.
513
00:32:07,133 --> 00:32:08,053
Let me
514
00:32:08,760 --> 00:32:09,840
put out that fire.
515
00:32:11,471 --> 00:32:13,141
And you start kissing each other.
516
00:32:15,058 --> 00:32:16,138
Hold on a second.
517
00:32:17,477 --> 00:32:20,807
You want me to do what
after eating this junk food? A kiss?
518
00:32:20,897 --> 00:32:21,977
How dirty.
519
00:32:22,065 --> 00:32:25,485
That Goblin is a kid.
520
00:32:25,568 --> 00:32:28,398
It's like he was just born.
He reeks of immaturity.
521
00:32:28,488 --> 00:32:30,698
Yet you want me to do what with him?
A kiss?
522
00:32:30,782 --> 00:32:31,992
No way.
523
00:32:37,997 --> 00:32:38,957
How about this?
524
00:32:39,040 --> 00:32:41,830
You're making Hot Chicken Noodle
while off your guard at home,
525
00:32:41,918 --> 00:32:42,838
when suddenly,
526
00:32:43,628 --> 00:32:44,878
the Goblin barges in.
527
00:32:45,588 --> 00:32:49,088
But you have somered Hot Chicken sauce on your lips.
528
00:32:49,175 --> 00:32:50,385
The Goblin says…
529
00:32:50,468 --> 00:32:51,678
Did you eat a mouse?
530
00:32:52,887 --> 00:32:54,097
You answer…
531
00:32:55,264 --> 00:32:56,104
No.
532
00:32:56,641 --> 00:32:57,931
I ate a chicken.
533
00:32:58,017 --> 00:32:59,517
When he hears that, he goes…
534
00:32:59,602 --> 00:33:01,102
What kind of chicken did you eat…
535
00:33:02,855 --> 00:33:04,355
to make you look so sexy?
536
00:33:05,358 --> 00:33:07,068
It makes me want to eat you.
537
00:33:07,151 --> 00:33:08,781
Then you start kissing each other.
538
00:33:12,240 --> 00:33:13,990
I can't believe this.
539
00:33:14,075 --> 00:33:16,365
Eat what? Come on.
540
00:33:16,452 --> 00:33:18,792
Stop eating. I'm full.
541
00:33:18,871 --> 00:33:20,161
And these days,
542
00:33:20,248 --> 00:33:22,918
such a remark
is considered sexual harassment.
543
00:33:23,876 --> 00:33:25,246
Goodness.
544
00:33:25,336 --> 00:33:27,666
Daeng-daeng. I'm sorry I raised my voice.
545
00:33:33,428 --> 00:33:34,718
Do something.
546
00:33:40,685 --> 00:33:42,185
Look, Hye-su.
547
00:33:42,270 --> 00:33:44,480
Can't you reconsider for me?
548
00:33:45,189 --> 00:33:46,939
For our old friendship's sake.
549
00:33:47,650 --> 00:33:48,780
Exactly.
550
00:33:49,902 --> 00:33:53,412
Thinking of our old friendship,
I shouldn't do this to you.
551
00:33:55,575 --> 00:33:58,695
You see,
I remember what you told me before
552
00:33:58,786 --> 00:33:59,866
even now.
553
00:33:59,954 --> 00:34:02,124
I have it right here in my heart.
554
00:34:02,749 --> 00:34:03,959
Oh, please.
555
00:34:05,668 --> 00:34:08,588
Gosh, that's not really necessary.
556
00:34:09,630 --> 00:34:11,550
But what did I say to you?
557
00:34:16,304 --> 00:34:18,394
"I get that it has thick noodles,
558
00:34:18,473 --> 00:34:20,933
but why cast someone this thick?
559
00:34:21,017 --> 00:34:23,017
I'll eat my hat if she becomes a hit.
560
00:34:23,102 --> 00:34:25,022
Goodness, just go home
561
00:34:25,104 --> 00:34:26,734
and think about getting married.
562
00:34:26,814 --> 00:34:28,984
You're chubby.
You'd make a great eldest daughter-in-law.
563
00:34:29,067 --> 00:34:31,147
I bet you'd be great at having babies."
564
00:34:32,111 --> 00:34:34,611
-I said that?
-"I said to act like you're eating.
565
00:34:34,697 --> 00:34:36,067
Why eat it all up?
566
00:34:36,157 --> 00:34:38,577
You've become even chubbier.
You look like the Hulk."
567
00:34:38,659 --> 00:34:41,659
I never said such a thing.
I said you became chubbier?
568
00:34:41,746 --> 00:34:43,616
Me? I doubt that.
569
00:34:44,373 --> 00:34:45,503
You know
570
00:34:45,583 --> 00:34:47,793
I'm not that kind of person.
571
00:34:47,877 --> 00:34:50,167
Because you traumatized me,
572
00:34:50,254 --> 00:34:52,514
I stopped eating all kinds of ramyeon,
573
00:34:52,590 --> 00:34:55,090
including Badger ramyeon, my favorite.
574
00:34:55,176 --> 00:34:56,546
I say no to your product placement.
575
00:34:57,178 --> 00:35:00,058
I hate the idea,
but I hate this man even more.
576
00:35:00,139 --> 00:35:01,389
I'll never do it.
577
00:35:04,560 --> 00:35:05,440
Sorry, Daeng-daeng.
578
00:35:05,520 --> 00:35:07,270
I'm sorry I raised my voice.
579
00:35:19,867 --> 00:35:21,287
What now?
580
00:35:21,369 --> 00:35:23,619
This is all because of you.
581
00:35:25,123 --> 00:35:27,673
How could you not remember
making such dreadful remarks?
582
00:35:29,627 --> 00:35:31,047
How will you take responsibility?
583
00:35:32,046 --> 00:35:35,006
How will you take responsibility for this?
584
00:35:47,145 --> 00:35:48,935
I should clean her dog's poo at least.
585
00:35:50,398 --> 00:35:51,228
Daeng-daeng.
586
00:35:51,315 --> 00:35:52,315
Here, here.
587
00:35:52,400 --> 00:35:53,780
Goodness.
588
00:36:07,582 --> 00:36:08,712
Gosh, you startled me.
589
00:36:13,296 --> 00:36:15,336
What is this gloomy sight?
590
00:36:15,423 --> 00:36:16,763
Where's Ms. Yu?
591
00:36:16,841 --> 00:36:18,341
Who is this old bag?
592
00:36:18,426 --> 00:36:19,886
Well, that's…
593
00:36:22,305 --> 00:36:23,925
Who is this old bag?
594
00:36:25,057 --> 00:36:28,267
Because you caused so much trouble
with the secretaries,
595
00:36:28,352 --> 00:36:31,772
the chairman wanted to assign
a senior intern to your office.
596
00:36:31,856 --> 00:36:33,016
-So--
-Hello.
597
00:36:33,983 --> 00:36:36,993
I'm senior intern Ok Kyeong-i.
598
00:36:37,069 --> 00:36:38,699
Gosh, whatever.
599
00:36:39,572 --> 00:36:40,702
Ok…
600
00:36:40,781 --> 00:36:41,621
Ok what?
601
00:36:42,200 --> 00:36:43,280
Darn it.
602
00:36:50,833 --> 00:36:52,923
Hello. How's the situation there?
603
00:36:53,961 --> 00:36:55,301
It's not so good.
604
00:36:57,048 --> 00:36:58,378
Oh, really?
605
00:36:59,884 --> 00:37:01,184
I'm sure
606
00:37:01,260 --> 00:37:03,760
you've done a great job ruining it.
607
00:37:03,846 --> 00:37:06,466
Yes, of course.
608
00:37:06,557 --> 00:37:08,937
I've totally ruined it.
609
00:37:09,685 --> 00:37:10,895
Ruin it more.
610
00:37:10,978 --> 00:37:14,228
Just go ahead and ruin Yeol-chan.
611
00:37:14,315 --> 00:37:15,815
Don't worry.
612
00:37:16,400 --> 00:37:18,150
Landing a deal is difficult,
613
00:37:18,236 --> 00:37:19,856
but ruining it is a piece of cake.
614
00:37:19,946 --> 00:37:20,946
I see.
615
00:37:26,786 --> 00:37:30,706
How lucky I am
to have found such a skilled worker.
616
00:37:33,167 --> 00:37:35,497
Now that things turned out this way,
617
00:37:35,586 --> 00:37:37,416
maybe I should just ruin it completely.
618
00:37:39,090 --> 00:37:42,090
But why do I feel so leery?
619
00:37:54,689 --> 00:37:55,689
Don't follow me.
620
00:37:56,315 --> 00:37:57,145
Oh, gosh.
621
00:37:58,192 --> 00:37:59,112
Go away.
622
00:38:06,325 --> 00:38:07,405
Darn it.
623
00:38:11,122 --> 00:38:12,122
Darn.
624
00:38:13,666 --> 00:38:15,416
Where in the world did he go?
625
00:38:16,043 --> 00:38:18,003
Mr. Lee!
626
00:38:18,087 --> 00:38:19,507
Gosh.
627
00:38:19,588 --> 00:38:20,968
Do something about this dog.
628
00:38:21,048 --> 00:38:22,798
My goodness.
629
00:38:22,883 --> 00:38:26,513
Aren't you too sturdy
to be scared of this tiny dog?
630
00:38:26,595 --> 00:38:28,215
I'm allergic to dog hair.
631
00:38:28,306 --> 00:38:29,306
I could die from it!
632
00:38:29,390 --> 00:38:30,560
Okay.
633
00:38:30,641 --> 00:38:32,271
I'll take care of it.
634
00:38:32,351 --> 00:38:33,441
Hey.
635
00:38:33,519 --> 00:38:34,729
Go away!
636
00:38:34,812 --> 00:38:35,652
What?
637
00:38:36,480 --> 00:38:38,980
You tiny little rascal. Go!
638
00:38:39,066 --> 00:38:41,566
Are you looking down on your elder?
639
00:38:41,652 --> 00:38:43,152
Go away, you cheeky dog.
640
00:38:45,197 --> 00:38:46,947
Why can't you deal with this tiny dog?
641
00:38:47,033 --> 00:38:48,033
-Goodness.
-Go!
642
00:39:19,065 --> 00:39:19,895
Hello, Mr. Oh.
643
00:39:20,483 --> 00:39:22,493
Let's have the others leave work first.
644
00:39:24,445 --> 00:39:25,945
The situation isn't really promising.
645
00:39:26,030 --> 00:39:28,780
Hey! Did you check the portal website?
646
00:39:28,866 --> 00:39:31,286
Do you know what's trending right now?
647
00:39:32,828 --> 00:39:35,328
A video of someone fainting
because of super spicy chicken noodle.
648
00:39:35,414 --> 00:39:38,254
Joonsu Food is the second most searched,
followed by related keywords.
649
00:39:38,334 --> 00:39:39,674
What are you talking about?
650
00:39:43,506 --> 00:39:45,506
GENERAL TRENDING SEARCHES
REAL-TIME TRENDING SEARCHES
651
00:39:45,591 --> 00:39:46,511
TOP 10
652
00:39:46,592 --> 00:39:49,012
MAN FAINTING
FROM SUPER SPICY CHICKEN NOODLE
653
00:39:56,268 --> 00:40:00,608
MAN FAINTING
FROM SUPER SPICY CHICKEN NOODLE
654
00:40:12,076 --> 00:40:13,576
-Oh dear.
-Is this the end?
655
00:40:13,661 --> 00:40:16,001
Can they upload such a video
without reservation?
656
00:40:16,080 --> 00:40:18,710
That man looks familiar.
657
00:40:20,501 --> 00:40:22,131
That old man is…
658
00:40:23,462 --> 00:40:24,462
Well…
659
00:40:24,547 --> 00:40:25,627
LEE TAE-LEE
660
00:40:26,924 --> 00:40:29,014
Right, it's Park Mak-dung.
661
00:40:29,093 --> 00:40:31,353
He lives alone in Yeonggok.
He got the ramyeon from us.
662
00:40:31,429 --> 00:40:33,559
We collected all the boxes
in that neighborhood.
663
00:40:33,639 --> 00:40:35,849
Didn't we collect them all that day?
664
00:40:39,478 --> 00:40:40,558
Mr. Oh.
665
00:40:40,646 --> 00:40:43,066
Can you put me on speakerphone
so everyone can hear me?
666
00:40:43,149 --> 00:40:44,069
Okay.
667
00:40:44,984 --> 00:40:46,324
-Gather up, everyone.
-Okay.
668
00:40:49,447 --> 00:40:50,447
Can you all hear me?
669
00:40:50,531 --> 00:40:51,661
-Yes.
-Yes.
670
00:40:51,740 --> 00:40:54,580
Mr. Oh, call the Emergency Response Team
and have the video deleted.
671
00:40:54,660 --> 00:40:57,660
But I'm afraid
people are sharing the video already.
672
00:40:57,746 --> 00:40:59,246
Contact NouTube directly
673
00:40:59,331 --> 00:41:01,041
so shared ones can't be played either.
674
00:41:01,125 --> 00:41:03,535
-Okay.
-Check the account, too.
675
00:41:03,627 --> 00:41:05,127
-See who uploaded it.
-Okay.
676
00:41:05,212 --> 00:41:07,722
Ms. Tak, stop malicious articles with me.
677
00:41:07,798 --> 00:41:09,128
Posted ones need to be taken down.
678
00:41:09,216 --> 00:41:10,176
Got it.
679
00:41:10,259 --> 00:41:11,549
As for everyone else,
680
00:41:11,635 --> 00:41:14,885
I know it'll be a hassle,
but go and look for Mr. Park.
681
00:41:14,972 --> 00:41:16,602
-Okay.
-Okay.
682
00:41:16,682 --> 00:41:18,272
Mr. Lee and I will join you right away.
683
00:41:18,350 --> 00:41:19,640
Okay, sir.
684
00:41:20,936 --> 00:41:23,556
-Seung-jin, hurry outside with him.
-Okay.
685
00:41:27,401 --> 00:41:28,781
This is Marketing and Sales Team.
686
00:41:28,861 --> 00:41:30,241
This is Marketing and Sales Team.
687
00:41:30,321 --> 00:41:31,741
Come quickly with the cameras.
688
00:41:32,281 --> 00:41:34,701
Let's hurry and start filming.
689
00:41:38,579 --> 00:41:40,709
Let's go. Now's not the time to stay here.
690
00:41:40,789 --> 00:41:43,079
Are we giving up on Hye-su like this?
691
00:41:43,167 --> 00:41:45,537
-At least, I should stay--
-Stay and do what?
692
00:41:45,628 --> 00:41:48,008
Do something, I mean.
693
00:41:48,088 --> 00:41:49,628
She's not going to do it anyway.
694
00:41:49,715 --> 00:41:50,715
Can't you see?
695
00:41:51,425 --> 00:41:53,175
How do you know that?
696
00:41:53,260 --> 00:41:55,260
I wouldn't do it if I were her.
697
00:41:56,055 --> 00:41:56,965
Never.
698
00:41:59,141 --> 00:42:01,231
How come you understand me so well?
699
00:42:12,321 --> 00:42:13,701
Hye-su.
700
00:42:13,781 --> 00:42:14,741
I was wrong.
701
00:42:14,823 --> 00:42:17,663
I didn't see your potential
and verbally abused you.
702
00:42:18,327 --> 00:42:20,957
I apologize.
I did something terribly wrong.
703
00:42:21,038 --> 00:42:23,368
What can I do to ease your anger?
704
00:42:24,333 --> 00:42:25,253
Do you want to slap me?
705
00:42:25,334 --> 00:42:29,134
Do whatever you'd like to ease your anger.
Anything is fine.
706
00:42:29,213 --> 00:42:31,723
I wonder who will find peace if I do that.
707
00:42:32,258 --> 00:42:33,968
Me? Or you?
708
00:42:34,802 --> 00:42:36,302
Look, Mr. Lee.
709
00:42:36,387 --> 00:42:39,517
An apology isn't something you give
when you want to.
710
00:42:47,982 --> 00:42:49,072
Forget it then.
711
00:42:49,149 --> 00:42:50,109
Don't do it.
712
00:42:50,192 --> 00:42:51,652
Hey, don't do it.
713
00:42:51,735 --> 00:42:52,815
Let me be honest.
714
00:42:52,903 --> 00:42:55,993
If this falls through,
it'll be better for me, you know that?
715
00:42:56,073 --> 00:42:59,123
You're just acting up
without even knowing anything.
716
00:42:59,201 --> 00:43:02,201
And do you think
your fame will last forever?
717
00:43:02,288 --> 00:43:04,418
It's just a matter of time
before you become a has-been.
718
00:43:04,498 --> 00:43:07,418
The youngsters will catch up with you
in no time.
719
00:43:08,669 --> 00:43:09,669
Goodness.
720
00:43:09,753 --> 00:43:12,213
It's already so wrinkly under your eyes.
721
00:43:12,298 --> 00:43:13,298
Come down.
722
00:43:13,382 --> 00:43:14,302
I apologize.
723
00:43:14,383 --> 00:43:15,383
Come down!
724
00:43:16,427 --> 00:43:18,137
I don't have wrinkles yet!
725
00:43:18,220 --> 00:43:19,310
Mr. Kim!
726
00:43:19,805 --> 00:43:21,215
Bring me some salt.
727
00:43:21,307 --> 00:43:22,137
What in the world…
728
00:43:24,768 --> 00:43:25,768
What's with you?
729
00:43:25,853 --> 00:43:27,103
Are you a spy?
730
00:43:27,187 --> 00:43:29,687
Why do you cause trouble
everywhere you go?
731
00:43:30,941 --> 00:43:34,151
Was it fun running your mouth?
Haven't you grasped the situation yet?
732
00:43:35,279 --> 00:43:37,359
Someone could've died because of you.
733
00:43:37,448 --> 00:43:39,528
No one would die because of me!
734
00:43:40,367 --> 00:43:42,867
Who developed that ramyeon
in the first place?
735
00:43:46,040 --> 00:43:47,040
Are you…
736
00:43:48,083 --> 00:43:49,173
blaming me again?
737
00:43:59,053 --> 00:44:01,063
WE'RE CLOSED ON SUNDAYS
738
00:44:06,185 --> 00:44:07,055
Look, sir.
739
00:44:08,103 --> 00:44:09,103
Please don't do
740
00:44:09,772 --> 00:44:10,612
anything rash.
741
00:44:10,689 --> 00:44:13,689
FULL MENU AVAILABLE FOR TAKEOUT
742
00:44:29,500 --> 00:44:30,460
Oh, my.
743
00:44:30,542 --> 00:44:32,292
What happened?
744
00:44:32,378 --> 00:44:33,708
Too bad.
745
00:44:33,796 --> 00:44:35,706
-Goodness.
-Oh, my goodness!
746
00:44:35,798 --> 00:44:37,418
-What a pity.
-Oh, no.
747
00:44:37,508 --> 00:44:38,928
-Oh, goodness.
-Jeez.
748
00:44:45,516 --> 00:44:47,596
Right, I made a mistake, too. I know that.
749
00:44:48,394 --> 00:44:52,024
But it's your fault for failing to check
the noodles properly.
750
00:44:52,731 --> 00:44:54,361
Why do you think management is hard?
751
00:44:55,734 --> 00:44:56,654
That's enough.
752
00:45:01,365 --> 00:45:04,115
You have to clean up the mess
caused by upper management
753
00:45:04,201 --> 00:45:06,201
along with the mess
caused by your subordinates.
754
00:45:06,286 --> 00:45:07,866
Stop it, please!
755
00:45:07,955 --> 00:45:09,285
Watch out! Car!
756
00:45:18,674 --> 00:45:20,224
Hey, watch out!
757
00:45:41,989 --> 00:45:43,619
What is Yeol-chan doing?
758
00:45:43,699 --> 00:45:47,119
He's handling it quickly,
but many have watched it already.
759
00:45:47,202 --> 00:45:49,292
A decrease in sales seems inevitable
for now.
760
00:45:49,371 --> 00:45:50,871
Goodness, that punk.
761
00:45:50,956 --> 00:45:53,076
Dad!
762
00:45:53,167 --> 00:45:55,787
Did you watch it? Did you?
763
00:45:55,878 --> 00:45:59,508
I knew that punk Yeol-chan
would cause a real problem someday.
764
00:46:00,090 --> 00:46:03,510
I mean, how could he release
such a dangerous product?
765
00:46:04,219 --> 00:46:05,469
That crazy punk.
766
00:46:05,554 --> 00:46:07,314
Dad, guess what.
767
00:46:07,389 --> 00:46:10,889
Some people abroad
actually died from eating spicy chili--
768
00:46:10,976 --> 00:46:11,936
You punk.
769
00:46:12,019 --> 00:46:14,019
Are you happy? Are you?
770
00:46:14,104 --> 00:46:16,864
The company's image
is about to hit rock bottom.
771
00:46:16,940 --> 00:46:18,530
How can you be laughing? You punk.
772
00:46:18,609 --> 00:46:20,609
You punk. You little punk!
773
00:46:20,694 --> 00:46:21,784
You punk!
774
00:46:23,155 --> 00:46:25,065
Are you abusing your power?
775
00:46:26,200 --> 00:46:27,120
I mean,
776
00:46:27,201 --> 00:46:29,621
I don't know how high your position is,
777
00:46:29,703 --> 00:46:31,003
but you better stop this instant.
778
00:46:31,079 --> 00:46:33,289
I'm close with people
from the Ministry of Labor.
779
00:46:33,373 --> 00:46:34,213
Hey.
780
00:46:34,291 --> 00:46:36,631
Aren't you an intern in my department?
781
00:46:36,710 --> 00:46:38,090
-What?
-What?
782
00:46:39,254 --> 00:46:40,304
I apologize.
783
00:46:40,380 --> 00:46:41,220
Hey.
784
00:46:41,298 --> 00:46:42,548
Put that down right now!
785
00:46:44,092 --> 00:46:45,432
Don't come near me.
786
00:46:45,511 --> 00:46:47,681
If you come one step closer,
787
00:46:48,347 --> 00:46:52,177
-I'll press the send button.
-Don't you know the chairman's face?
788
00:46:53,227 --> 00:46:54,057
What?
789
00:46:54,937 --> 00:46:55,937
Put it down!
790
00:47:00,943 --> 00:47:02,153
Well…
791
00:47:02,236 --> 00:47:03,236
I mean,
792
00:47:03,320 --> 00:47:04,610
even if he's the chairman,
793
00:47:04,696 --> 00:47:09,536
he doesn't have the right
to mistreat a powerless employee.
794
00:47:10,077 --> 00:47:12,287
This man got beaten up and fell.
795
00:47:12,371 --> 00:47:14,001
He was definitely violent.
796
00:47:15,040 --> 00:47:16,880
Remember the nut rage incident?
797
00:47:18,877 --> 00:47:20,087
What?
798
00:47:20,170 --> 00:47:21,800
Who is this crazy woman?
799
00:47:23,632 --> 00:47:25,262
-Let's go.
-Yes, sir.
800
00:47:29,388 --> 00:47:32,808
I know that she's a mere intern,
but she should know who she works for.
801
00:47:32,891 --> 00:47:33,891
My apologies, sir.
802
00:47:33,976 --> 00:47:34,976
Why you…
803
00:47:35,060 --> 00:47:35,890
Darn it.
804
00:47:38,564 --> 00:47:39,774
Gosh.
805
00:47:44,069 --> 00:47:45,699
Darn it.
806
00:47:47,364 --> 00:47:49,664
Gosh, what on earth was I thinking?
807
00:47:49,741 --> 00:47:51,491
Have you gone mad, Tae-lee?
808
00:47:51,577 --> 00:47:55,077
You promised yourself
to stay away from trouble.
809
00:47:56,498 --> 00:47:57,328
Hey.
810
00:47:57,416 --> 00:47:58,626
-Hey!
-Darn it.
811
00:47:58,709 --> 00:48:00,709
What does that jerk want from me?
812
00:48:00,794 --> 00:48:02,004
Hey, let's talk.
813
00:48:02,087 --> 00:48:04,837
Well, I don't want
to make the situation worse,
814
00:48:04,923 --> 00:48:06,553
so don't talk to me.
815
00:48:06,633 --> 00:48:08,393
Don't get the wrong idea.
816
00:48:09,344 --> 00:48:10,554
Look.
817
00:48:10,637 --> 00:48:13,307
If I get fired,
will you take responsibility for it?
818
00:48:13,390 --> 00:48:17,190
Nothing happened between us today.
819
00:48:18,687 --> 00:48:19,977
Date me.
820
00:48:25,819 --> 00:48:27,029
You are…
821
00:48:28,655 --> 00:48:31,575
the first person to save me
since my mom died.
822
00:48:34,995 --> 00:48:36,115
What?
823
00:48:47,007 --> 00:48:48,087
Yes, Mr. Yang.
824
00:48:48,175 --> 00:48:49,085
What's the problem?
825
00:48:49,176 --> 00:48:50,796
Hankyung. They won't even listen.
826
00:48:50,886 --> 00:48:52,096
Hankyung Sports?
827
00:48:53,013 --> 00:48:54,223
I'll talk to them.
828
00:49:00,103 --> 00:49:01,193
Thanks for calling Hankyung.
829
00:49:01,271 --> 00:49:04,691
How could you publish an article
without checking the facts first?
830
00:49:05,442 --> 00:49:06,532
We'll check again.
831
00:49:07,819 --> 00:49:08,819
Please do.
832
00:49:08,904 --> 00:49:10,534
Yes, we'll check again.
833
00:49:15,661 --> 00:49:19,291
Were you eating candy or something
when we were moving ramyeon boxes?
834
00:49:19,957 --> 00:49:21,577
No, let me explain what happened.
835
00:49:21,667 --> 00:49:25,667
The old gentleman asked me to leave
the super spicy chicken noodle.
836
00:49:25,754 --> 00:49:28,384
He said he wouldn't eat it
and just give it to his grandson,
837
00:49:28,465 --> 00:49:29,715
so I couldn't take it from him.
838
00:49:29,800 --> 00:49:31,970
Then why didn't you tell me?
839
00:49:32,052 --> 00:49:34,262
I'm sorry.
I didn't know this would happen.
840
00:49:34,346 --> 00:49:35,346
Forget it.
841
00:49:35,430 --> 00:49:37,430
If something happens to him,
it's all on you.
842
00:49:37,516 --> 00:49:38,636
Do you understand?
843
00:49:39,226 --> 00:49:40,436
Mr. Oh.
844
00:49:40,519 --> 00:49:42,649
Why is it all on her?
845
00:49:42,729 --> 00:49:45,519
This wouldn't have happened if Mr. Lee
didn't mess up in the first place.
846
00:49:45,607 --> 00:49:49,397
That's not important now!
She was eating some candy! Get it?
847
00:49:49,486 --> 00:49:52,406
We'll figure out who's at fault later.
Let's find him first.
848
00:49:53,407 --> 00:49:54,737
-Mr. Ga.
-Mr. Ga.
849
00:49:55,826 --> 00:49:56,906
Gosh.
850
00:49:59,871 --> 00:50:00,711
Sir.
851
00:50:00,789 --> 00:50:02,999
Have you seen Mr. Park Mak-dung?
852
00:50:03,667 --> 00:50:04,747
What?
853
00:50:04,835 --> 00:50:07,335
Have you seen Mr. Park Mak-dung?
854
00:50:08,130 --> 00:50:09,970
What's this fellow saying?
855
00:50:10,674 --> 00:50:11,514
I'm sorry.
856
00:50:12,259 --> 00:50:14,549
Gosh, seriously. What am I doing here?
857
00:50:16,763 --> 00:50:17,683
Hello.
858
00:50:18,682 --> 00:50:21,442
By any chance,
do you know where I can find this man?
859
00:50:21,518 --> 00:50:22,848
He's not at home?
860
00:50:22,936 --> 00:50:23,936
No.
861
00:50:24,021 --> 00:50:25,401
I wonder where he went.
862
00:50:25,480 --> 00:50:26,730
You don't know where he is?
863
00:50:27,441 --> 00:50:29,531
No. I have no idea.
864
00:50:33,321 --> 00:50:34,161
Right.
865
00:50:34,781 --> 00:50:37,121
-But…
-So, when did you last see him?
866
00:50:37,200 --> 00:50:38,290
Yesterday, right?
867
00:50:38,368 --> 00:50:39,368
Yes, yesterday afternoon.
868
00:50:39,453 --> 00:50:40,953
-He walked by when we were here.
-Yes.
869
00:50:41,038 --> 00:50:42,538
-Did he seem fine?
-Why do you ask?
870
00:50:42,622 --> 00:50:44,292
-Well, he seemed fine.
-Yes, he did.
871
00:50:44,374 --> 00:50:46,294
Did something happen to him?
872
00:50:46,376 --> 00:50:47,376
Well…
873
00:50:48,003 --> 00:50:49,503
No, it's not that.
874
00:50:53,592 --> 00:50:56,552
Ms. Tak and I will check
the hospitals in the area.
875
00:51:00,432 --> 00:51:01,482
Gosh.
876
00:51:01,558 --> 00:51:02,558
-Excuse me.
-Hello.
877
00:51:02,642 --> 00:51:05,152
I'm looking for Mr. Park Mak-dung.
A man in his 80s.
878
00:51:05,228 --> 00:51:06,768
Was he transported here?
879
00:51:06,855 --> 00:51:08,765
-Just a moment, please. I'll check.
-Thank you.
880
00:51:11,443 --> 00:51:13,203
Has the video been taken down yet?
881
00:51:14,404 --> 00:51:15,784
And the account holder?
882
00:51:15,864 --> 00:51:16,784
The thing is,
883
00:51:17,365 --> 00:51:19,865
he said that he has a grandson.
884
00:51:19,951 --> 00:51:20,791
Gosh, no.
885
00:51:20,869 --> 00:51:23,499
He doesn't have a grandson.
886
00:51:24,706 --> 00:51:27,036
You know,
if he were in touch with his kids,
887
00:51:27,125 --> 00:51:28,745
he wouldn't be living out here alone.
888
00:51:28,835 --> 00:51:30,625
Right? Goodness.
889
00:51:30,712 --> 00:51:31,632
Oh, right.
890
00:51:32,589 --> 00:51:34,669
There's a student
who comes by to help out.
891
00:51:34,758 --> 00:51:36,508
He was probably talking about him.
892
00:51:36,593 --> 00:51:38,763
-A student helper?
-That's right.
893
00:51:39,346 --> 00:51:42,176
Did he say he goes to Seyoung University?
894
00:51:42,265 --> 00:51:43,765
-Seyoung University?
-Yes.
895
00:51:43,850 --> 00:51:46,350
-He visits once every two months…
-Right.
896
00:51:46,436 --> 00:51:50,646
and Mr. Park is always
extra friendly to him.
897
00:51:50,732 --> 00:51:51,572
I see.
898
00:51:51,650 --> 00:51:53,030
-Seyoung University?
-Yes.
899
00:51:53,110 --> 00:51:54,190
-A student helper.
-Yes.
900
00:51:54,277 --> 00:51:56,277
-Thank you for your help.
-Here.
901
00:51:56,363 --> 00:51:57,493
-High five!
-High five!
902
00:52:00,075 --> 00:52:01,155
What?
903
00:52:01,243 --> 00:52:02,873
-Excuse me.
-Yes?
904
00:52:02,953 --> 00:52:04,333
Where did you get that?
905
00:52:05,997 --> 00:52:07,117
Who gave it to you?
906
00:52:13,797 --> 00:52:15,877
Hey, have a drink first.
907
00:52:15,966 --> 00:52:17,336
-Mr. Park, have a drink.
-It's okay.
908
00:52:17,425 --> 00:52:19,505
-I have to cook ramyeon first.
-All right.
909
00:52:19,594 --> 00:52:22,144
-Go ahead. Drink up.
-Okay.
910
00:52:22,222 --> 00:52:23,102
Let's drink.
911
00:52:23,181 --> 00:52:24,061
Here.
912
00:52:24,141 --> 00:52:25,351
-Here.
-Thanks.
913
00:52:26,184 --> 00:52:27,194
Sir!
914
00:52:28,103 --> 00:52:29,603
Goodness.
915
00:52:29,688 --> 00:52:33,188
What on earth are you doing here
after causing all that trouble?
916
00:52:33,275 --> 00:52:36,275
Look at you having a feast
with all your neighbors.
917
00:52:36,361 --> 00:52:39,201
I thought something bad
had happened to you.
918
00:52:39,281 --> 00:52:40,121
Sir.
919
00:52:43,118 --> 00:52:44,038
Where are you going?
920
00:52:45,453 --> 00:52:46,793
Sir.
921
00:52:47,372 --> 00:52:48,792
Mr. Park!
922
00:52:49,749 --> 00:52:50,919
Sir!
923
00:53:16,902 --> 00:53:18,532
Park Mak-dung is live.
924
00:53:18,612 --> 00:53:21,032
-I'm chastising him now.
-What does this mean?
925
00:53:21,656 --> 00:53:23,066
I'M CHASTISING HIM NOW
926
00:53:23,700 --> 00:53:26,040
He means, "Park Mak-dung is alive.I'm chasing him now."
927
00:53:29,539 --> 00:53:30,619
Hello.
928
00:53:31,374 --> 00:53:32,884
I heard a student here
929
00:53:32,959 --> 00:53:36,379
often visits Mr. Park Mak-dung
to help him out.
930
00:53:39,090 --> 00:53:40,050
My gosh.
931
00:53:40,133 --> 00:53:41,643
I got the person who posted the video.
932
00:53:41,718 --> 00:53:43,548
I'll upload the full video now.
933
00:54:05,242 --> 00:54:06,662
-Mr. Park.
-Mr. Park.
934
00:54:06,743 --> 00:54:07,663
-Mr. Park!
-Mr. Park!
935
00:54:07,744 --> 00:54:09,084
-Mr. Park.
-Mr. Park.
936
00:54:09,162 --> 00:54:10,252
-Mr. Park!
-Mr. Park!
937
00:54:10,330 --> 00:54:12,330
-Are you all right, Mr. Park?
-Are you okay?
938
00:54:12,415 --> 00:54:13,575
Mr. Park.
939
00:54:13,667 --> 00:54:15,037
Gosh.
940
00:54:16,044 --> 00:54:17,254
It's delicious.
941
00:54:22,676 --> 00:54:24,296
It's very tasty.
942
00:54:25,971 --> 00:54:28,311
It's so good that I almost passed out.
943
00:54:34,521 --> 00:54:36,441
I should record this.
944
00:54:41,319 --> 00:54:42,149
Jeez.
945
00:54:42,237 --> 00:54:43,067
What?
946
00:54:43,154 --> 00:54:44,494
So we were all fooled?
947
00:54:44,572 --> 00:54:45,662
He totally got us.
948
00:54:46,700 --> 00:54:47,700
Gosh.
949
00:54:58,211 --> 00:54:59,211
Okay, here we go.
950
00:55:00,380 --> 00:55:03,260
-Say, "super spicy chicken noodle"! Super!
-Super!
951
00:55:03,341 --> 00:55:05,011
-Good. I'll take it at "Super."
-All right.
952
00:55:05,093 --> 00:55:06,303
-Tae-lee.
-One more. Super!
953
00:55:06,386 --> 00:55:08,216
super spicy chicken noodle. Super!
954
00:55:08,305 --> 00:55:09,385
Super!
955
00:55:09,472 --> 00:55:10,392
We'll take one more.
956
00:55:10,473 --> 00:55:12,393
-Hey.
-super spicy chicken noodle!
957
00:55:12,475 --> 00:55:13,555
Super!
958
00:55:13,643 --> 00:55:15,273
Nice, we got it.
959
00:55:15,353 --> 00:55:17,563
-It's done.
-My gosh, great job.
960
00:55:18,106 --> 00:55:18,936
Thank you, sir.
961
00:55:20,442 --> 00:55:23,362
-So they made this ramyeon?
-Yes.
962
00:55:24,612 --> 00:55:25,532
My gosh.
963
00:55:26,239 --> 00:55:28,659
How did you come up with this?
964
00:55:29,284 --> 00:55:31,494
This is the best.
965
00:55:32,287 --> 00:55:34,037
The best ramyeon ever.
966
00:55:38,126 --> 00:55:39,206
Sir, please.
967
00:55:41,671 --> 00:55:43,761
Is it the wrong time to be excited?
968
00:55:43,840 --> 00:55:44,920
Gosh, no. Don't worry.
969
00:55:45,508 --> 00:55:46,838
I'm sorry.
970
00:55:46,926 --> 00:55:49,006
I uploaded it just for fun.
971
00:55:49,095 --> 00:55:50,715
I didn't know it'd cause such a ruckus.
972
00:55:50,805 --> 00:55:53,845
I was going to upload the full video
right away,
973
00:55:53,933 --> 00:55:55,563
but things got out of hand,
974
00:55:55,643 --> 00:55:57,273
so I got too scared to upload it.
975
00:55:57,354 --> 00:56:00,194
But that lady over there said
she'd be dead if I didn't upload it.
976
00:56:00,273 --> 00:56:01,273
You little…
977
00:56:02,150 --> 00:56:03,530
No worries.
978
00:56:04,152 --> 00:56:06,072
It ended up being great marketing for us.
979
00:56:06,654 --> 00:56:09,204
It kept us on the edge of our seats
though.
980
00:56:12,285 --> 00:56:14,995
What could we do to thank him for this?
981
00:56:17,082 --> 00:56:18,922
We guarantee a lifetime supply
982
00:56:19,501 --> 00:56:22,711
of any product from Joonsu Food
as long as you're healthy,
983
00:56:22,796 --> 00:56:24,126
completely free of charge.
984
00:56:24,214 --> 00:56:25,674
My gosh!
985
00:56:26,508 --> 00:56:28,718
That is such great news.
986
00:56:29,969 --> 00:56:32,599
I don't need anything else.
987
00:56:33,473 --> 00:56:34,973
All I want
988
00:56:35,058 --> 00:56:37,558
is super spicy chicken noodle.
989
00:56:40,647 --> 00:56:41,477
No problem.
990
00:56:42,399 --> 00:56:45,319
Now that we have
all these important people here,
991
00:56:45,985 --> 00:56:47,895
I'd like another photo.
992
00:56:47,987 --> 00:56:49,197
Sure, great idea.
993
00:56:49,823 --> 00:56:51,663
You should be at the center.
994
00:56:52,450 --> 00:56:54,740
Mr. Lee, could you take a photo of us?
995
00:56:56,371 --> 00:56:58,461
-Let's take a photo. Come on.
-All right.
996
00:57:00,291 --> 00:57:01,631
Sir, come to the center.
997
00:57:01,709 --> 00:57:03,799
Park Mak-dung.
998
00:57:03,878 --> 00:57:04,708
Super!
999
00:57:04,796 --> 00:57:05,876
You covered your face.
1000
00:57:05,964 --> 00:57:07,924
Raise the ramyeon a little, please.
1001
00:57:08,007 --> 00:57:09,087
Sir, raise it a little.
1002
00:57:09,175 --> 00:57:11,085
All right, Park Mak-dung.
1003
00:57:13,138 --> 00:57:14,348
-Gosh, my knees.
-Oh, boy.
1004
00:57:14,431 --> 00:57:16,181
I never want to run again.
1005
00:57:17,767 --> 00:57:19,097
Good work, everyone.
1006
00:57:19,185 --> 00:57:21,095
Go home and get some rest.
1007
00:57:21,187 --> 00:57:23,727
You can all come in late tomorrow.
1008
00:57:23,815 --> 00:57:26,395
-I'll cover for all of you.
-Thank you!
1009
00:57:26,484 --> 00:57:27,614
You rock.
1010
00:57:27,694 --> 00:57:29,324
We have the best boss ever.
1011
00:57:29,404 --> 00:57:31,824
The moment I saw you in the office
earlier today,
1012
00:57:31,906 --> 00:57:35,116
I was like, "Everything will be fine,"
and I got all emotional.
1013
00:57:35,201 --> 00:57:37,291
Tak and I made eye contact
right at that moment,
1014
00:57:37,370 --> 00:57:39,460
and even she was all teary-eyed.
1015
00:57:39,539 --> 00:57:41,829
I wasn't teary-eyed, Mr. Oh.
1016
00:57:41,916 --> 00:57:42,916
You were.
1017
00:57:44,335 --> 00:57:45,335
My gosh.
1018
00:57:45,420 --> 00:57:47,340
The view count is unbelievable.
1019
00:57:47,422 --> 00:57:49,222
And the media have changed their tones.
1020
00:57:49,299 --> 00:57:50,129
My gosh!
1021
00:57:50,216 --> 00:57:53,846
"Will Park Mak-dung Become
the Next Park Mak-rye?"
1022
00:57:53,928 --> 00:57:58,478
"Joonsu Food's Delivery Blunder
Turns Into Viral Marketing."
1023
00:57:58,558 --> 00:58:01,978
Gosh, Mr. Lee is unbelievably lucky.
1024
00:58:02,604 --> 00:58:04,944
We went through such an ordeal,
1025
00:58:05,023 --> 00:58:06,193
but the outcome is great,
1026
00:58:06,274 --> 00:58:07,364
so all is good.
1027
00:58:07,442 --> 00:58:08,442
I've been told
1028
00:58:08,985 --> 00:58:11,195
that I have such a lucky face,
1029
00:58:11,279 --> 00:58:13,989
one that you see once every 100 years,
1030
00:58:14,073 --> 00:58:15,243
if you're lucky.
1031
00:58:19,579 --> 00:58:20,409
Mr. Lee.
1032
00:58:20,497 --> 00:58:24,417
I hope you know this will be reflected
in your performance review.
1033
00:58:30,215 --> 00:58:31,335
Ms. Tak.
1034
00:58:31,424 --> 00:58:32,684
Did you run in those heels?
1035
00:58:34,177 --> 00:58:37,507
Actually, Ms. Lee's feet are probably
more messed up.
1036
00:58:37,597 --> 00:58:38,427
What?
1037
00:58:40,642 --> 00:58:42,192
-You're bleeding.
-Me? What?
1038
00:58:43,853 --> 00:58:45,363
I'm okay.
1039
00:58:46,022 --> 00:58:47,652
I'm really okay.
1040
00:58:47,732 --> 00:58:48,822
I'm fine.
1041
00:58:49,526 --> 00:58:50,526
Seriously, I'm fine.
1042
00:58:51,903 --> 00:58:52,823
I'm totally fine.
1043
00:58:54,489 --> 00:58:56,449
-Let's go home.
-Okay.
1044
00:58:56,533 --> 00:58:57,623
Good work, everyone!
1045
00:58:57,700 --> 00:58:58,910
-Good work.
-Well done.
1046
00:58:58,993 --> 00:59:00,253
-Great work today.
-Great work.
1047
00:59:13,841 --> 00:59:15,181
What are we going to do?
1048
00:59:15,260 --> 00:59:16,840
How could we sort this out?
1049
00:59:16,928 --> 00:59:18,808
INVOICE
1050
00:59:20,223 --> 00:59:23,353
SUPER SPICY CHICKEN NOODLE
1051
00:59:23,434 --> 00:59:24,564
300 BOXES
1052
00:59:30,316 --> 00:59:32,646
2020 HOUSEHOLD LEDGER
1053
00:59:59,220 --> 01:00:00,310
Let's go home.
1054
01:00:00,388 --> 01:00:01,388
Good work, everyone!
1055
01:00:01,472 --> 01:00:02,892
-Good work.
-Well done.
1056
01:00:13,985 --> 01:00:18,315
MANAGER BANG YUN-HUI
1057
01:00:30,418 --> 01:00:31,628
Hello?
1058
01:00:33,087 --> 01:00:33,917
Yes?
1059
01:00:35,381 --> 01:00:36,591
What?
1060
01:00:36,674 --> 01:00:38,094
Mr. Lee Man-sik?
1061
01:00:43,681 --> 01:00:45,431
Why did he go there?
1062
01:00:46,059 --> 01:00:47,269
To cause more trouble?
1063
01:00:49,771 --> 01:00:52,731
You worked so hard in this cold.
Have some Hot Chicken Noodle.
1064
01:00:52,815 --> 01:00:53,725
-Thank you.
-Have some.
1065
01:00:53,816 --> 01:00:54,686
-Take these.
-Thanks.
1066
01:00:54,776 --> 01:00:56,686
The water.
Is the hot water in them already?
1067
01:00:56,778 --> 01:00:57,858
-I think so.
-Take one.
1068
01:00:57,945 --> 01:01:01,155
Take one each. Yes, take one.
Awesome job in the death scene.
1069
01:01:01,240 --> 01:01:02,280
What are you doing here?
1070
01:01:02,367 --> 01:01:04,367
Give me a hand, will you?
1071
01:01:04,452 --> 01:01:05,542
Great work.
1072
01:01:05,620 --> 01:01:07,710
Have some Hot Chicken Noodle.
1073
01:01:07,789 --> 01:01:08,789
Great work.
1074
01:01:08,873 --> 01:01:10,673
Hye-su is here! My gosh.
1075
01:01:11,334 --> 01:01:12,344
Hye-su.
1076
01:01:12,919 --> 01:01:15,209
Would you like a warm bowl of ramyeon?
1077
01:01:15,296 --> 01:01:17,296
I told you that I don't eat ramyeon.
1078
01:01:17,382 --> 01:01:18,472
Let's go, Mr. Kim.
1079
01:01:19,092 --> 01:01:20,432
Right, Daeng-daeng.
1080
01:01:20,510 --> 01:01:22,140
Daeng-daeng! My baby!
1081
01:01:22,220 --> 01:01:23,390
Come to Mommy!
1082
01:01:23,471 --> 01:01:24,851
Daeng-daeng!
1083
01:01:24,931 --> 01:01:26,681
Oh, there's Daeng-daeng. Come here.
1084
01:01:26,766 --> 01:01:27,636
You're so good.
1085
01:01:27,725 --> 01:01:29,055
My goodness.
1086
01:01:29,143 --> 01:01:30,443
Come to Mommy.
1087
01:01:30,520 --> 01:01:31,560
Come.
1088
01:01:32,939 --> 01:01:34,189
What's wrong?
1089
01:01:35,525 --> 01:01:36,605
Daeng-daeng!
1090
01:01:36,693 --> 01:01:37,693
Daeng-daeng!
1091
01:01:37,777 --> 01:01:38,697
What's wrong?
1092
01:01:38,778 --> 01:01:39,608
Daeng-daeng!
1093
01:01:39,696 --> 01:01:40,696
Can anyone help me?
1094
01:01:40,780 --> 01:01:42,240
Mr. Kim, come over here!
1095
01:01:42,323 --> 01:01:44,083
My gosh, Daeng-daeng. Oh, no.
1096
01:01:44,158 --> 01:01:45,698
Daeng-daeng-- Can anyone help me?
1097
01:01:45,785 --> 01:01:46,735
My baby.
1098
01:01:48,705 --> 01:01:49,615
Daeng-daeng?
1099
01:01:51,582 --> 01:01:52,792
My gosh.
1100
01:01:52,875 --> 01:01:54,085
What's wrong with my dog?
1101
01:02:06,681 --> 01:02:07,811
-My gosh.
-Oh, no.
1102
01:02:15,022 --> 01:02:15,942
Daeng-daeng?
1103
01:02:21,112 --> 01:02:23,362
Daeng-daeng! Gosh! Daeng-daeng!
1104
01:02:23,448 --> 01:02:24,738
-It came back.
-Daeng-daeng.
1105
01:02:24,824 --> 01:02:26,034
-Gosh, my baby.
-Thank goodness.
1106
01:02:26,117 --> 01:02:27,447
My gosh.
1107
01:02:27,535 --> 01:02:29,535
Gosh, thank you so much.
1108
01:02:29,620 --> 01:02:30,830
Gosh, my baby.
1109
01:02:31,414 --> 01:02:32,714
Are you okay?
1110
01:02:50,099 --> 01:02:51,099
Mr. Ga.
1111
01:02:52,059 --> 01:02:53,059
Mr. Ga.
1112
01:02:54,520 --> 01:02:55,810
Mr. Ga.
1113
01:02:56,439 --> 01:02:57,439
Stay with me!
1114
01:03:00,359 --> 01:03:01,189
Ga Yeol-chan.
1115
01:03:01,778 --> 01:03:03,198
Yeol-chan. Hey, kiddo!
1116
01:03:05,907 --> 01:03:06,907
Stay with me!
1117
01:03:57,291 --> 01:03:58,581
It's not even formatted properly.
1118
01:03:58,668 --> 01:04:00,038
How could you submit this?
1119
01:04:00,127 --> 01:04:01,547
You can teach me, you know.
1120
01:04:01,629 --> 01:04:02,839
I don't know how to do it,
1121
01:04:02,922 --> 01:04:04,552
but you can teach me.
1122
01:04:04,632 --> 01:04:06,932
{\an8}Where's Mr. Lee's proposal?
1123
01:04:07,009 --> 01:04:09,469
{\an8}-This is mine.
-I submitted this.
1124
01:04:09,554 --> 01:04:10,814
{\an8}What did I do?
1125
01:04:10,888 --> 01:04:12,928
{\an8}It's mine! I said, it's mine!
1126
01:04:13,015 --> 01:04:14,725
{\an8}What? Ransomware?
1127
01:04:14,809 --> 01:04:17,019
{\an8}Mr. Ga's computer had a virus,
1128
01:04:17,103 --> 01:04:19,233
{\an8}and it's spread to every computer
at the head office.
1129
01:04:19,313 --> 01:04:22,733
{\an8}Fine, I'll quit.
I'll take responsibility and quit.
1130
01:04:22,817 --> 01:04:25,437
{\an8}What? You want me to crawl back
and work for him again?
1131
01:04:26,737 --> 01:04:29,777
Subtitle translation by Jennifer Earwood
71791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.