All language subtitles for Kkondae.Intern.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,568 --> 00:00:27,938 {\an8}-The phone number... -Hello. 2 00:00:28,069 --> 00:00:30,319 {\an8}-I told you not to sell it, Mr. Kim. -Exactly. 3 00:00:30,613 --> 00:00:32,913 {\an8}-How many times must I repeat? -That's wrong. 4 00:00:33,033 --> 00:00:35,293 -I can't make arrange for that. -What's wrong? 5 00:00:35,452 --> 00:00:37,122 -You're impossible. -That's crazy. 6 00:00:37,203 --> 00:00:38,623 -Gosh. -Do whatever you want. 7 00:00:38,747 --> 00:00:39,907 You're making me angry. 8 00:00:39,998 --> 00:00:40,868 What was that? 9 00:00:40,957 --> 00:00:43,417 -This stop is Jeonchan-gu Office. -I'm hanging up. 10 00:00:43,501 --> 00:00:45,671 -Jeonchan-gu Office Station. -We talk later. 11 00:00:45,795 --> 00:00:47,755 This stop is Jeonchan-gu Office. 12 00:00:47,881 --> 00:00:48,721 My gosh. 13 00:00:48,798 --> 00:00:50,218 The doors are on your right. 14 00:00:51,801 --> 00:00:52,841 What's he doing? 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,345 Man. 16 00:00:56,431 --> 00:00:57,681 -What was that? -Man. 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,847 -What's with him? -That was disgusting. 18 00:00:59,934 --> 00:01:01,604 -Why doesn't he stay home? -Gosh. 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,056 What's with him? 20 00:01:03,146 --> 00:01:04,106 -Exactly. -Goodness. 21 00:01:04,189 --> 00:01:05,649 That's gross. 22 00:01:05,732 --> 00:01:07,942 Kkondae is defined in dictionaries 23 00:01:08,026 --> 00:01:10,146 as a slang for old people 24 00:01:10,236 --> 00:01:11,236 or teachers. 25 00:01:12,363 --> 00:01:13,533 Peek-a-boo. 26 00:01:14,115 --> 00:01:15,325 You should sit instead. 27 00:01:15,658 --> 00:01:17,408 -I'm fine. -Tough to raise a kid. 28 00:01:17,702 --> 00:01:18,622 It's all right. 29 00:01:20,413 --> 00:01:22,583 Of course, not all old people are kkondaes. 30 00:01:22,916 --> 00:01:24,326 I'm sorry. 31 00:01:24,417 --> 00:01:26,337 So why did you ignore me? 32 00:01:26,461 --> 00:01:28,631 -Pardon? -"Pardon"? Didn't you read my text? 33 00:01:29,005 --> 00:01:31,665 How can you fall asleep while talking to your senior? 34 00:01:32,092 --> 00:01:34,592 -I'm sorry. -Kids these days are unbelievable. 35 00:01:34,928 --> 00:01:36,678 -Go sleep for life. -Sorry. 36 00:01:37,597 --> 00:01:39,847 There are a lot of young kkondaes now. 37 00:01:40,058 --> 00:01:41,348 Button up your jacket. 38 00:01:44,979 --> 00:01:46,269 KKONDAE NO MORE 39 00:01:46,606 --> 00:01:48,856 In other words, kkondaes are 40 00:01:48,942 --> 00:01:51,282 those people who force 41 00:01:51,361 --> 00:01:53,821 their old-fashioned mindset on others. 42 00:01:53,905 --> 00:01:55,945 Like this man. 43 00:02:05,834 --> 00:02:07,294 You should give up your seat. 44 00:02:07,377 --> 00:02:09,247 Don't you see all the elderly here? 45 00:02:09,337 --> 00:02:11,757 I'm sitting because I have to sit down. 46 00:02:11,840 --> 00:02:14,510 A young brat like you needs to listen to your elders. 47 00:02:15,135 --> 00:02:16,255 How dare you? 48 00:02:18,888 --> 00:02:21,348 -Why is this jerk making a fuss? -Goodness. What? 49 00:02:21,891 --> 00:02:24,141 "This jerk"? 50 00:02:25,311 --> 00:02:26,561 You little jerk. Hey! 51 00:02:27,313 --> 00:02:28,733 -Goodness. -Goodness. 52 00:02:29,315 --> 00:02:30,525 -My gosh. -What's wrong? 53 00:02:30,942 --> 00:02:31,822 -Oh no. -Hey, kid. 54 00:02:32,026 --> 00:02:34,066 -Why did he say that? -That was too much. 55 00:02:34,237 --> 00:02:35,737 You're making me look bad. 56 00:02:35,947 --> 00:02:39,197 I was stuck in a room studying and I developed pernicious anemia. 57 00:02:39,367 --> 00:02:40,737 Why didn't you say so, kid? 58 00:02:40,827 --> 00:02:41,867 I told you that 59 00:02:42,704 --> 00:02:44,414 I had a reason to sit there. 60 00:02:45,832 --> 00:02:46,672 Hey, kid. 61 00:02:47,333 --> 00:02:48,593 Hey. 62 00:02:48,668 --> 00:02:50,418 -Goodness. -Why did he do that? 63 00:02:50,503 --> 00:02:51,503 What a weird guy. 64 00:02:51,588 --> 00:02:54,418 -Why do you keep touching him? -He's looking for trouble. 65 00:02:54,716 --> 00:02:56,626 -Why did he do that? -What's with him? 66 00:02:57,927 --> 00:02:59,177 Eat well, okay? 67 00:03:01,014 --> 00:03:04,314 I can't believe a guy has anemia. 68 00:03:05,059 --> 00:03:08,899 Kids these days don't do anything properly. 69 00:03:09,856 --> 00:03:10,976 It's a huge problem. 70 00:03:12,400 --> 00:03:15,240 He was a kkondae who couldn't even be compared 71 00:03:15,904 --> 00:03:17,164 to anyone in this world. 72 00:03:20,950 --> 00:03:24,330 {\an8}WE DO OUR BEST TO CREATE THE TASTE FOR ALL OF ONGOL FOOD'S PRODUCTS 73 00:03:26,497 --> 00:03:27,327 {\an8}ONGOL FOOD 74 00:03:28,499 --> 00:03:30,039 {\an8}Hello. 75 00:03:30,126 --> 00:03:31,206 {\an8}-Good morning. -Hi. 76 00:03:31,544 --> 00:03:33,004 {\an8}-Hello. -Hello. 77 00:03:33,087 --> 00:03:34,127 {\an8}-Hello. -Hello, guys. 78 00:03:34,756 --> 00:03:35,876 {\an8}-Good morning. -Hi. 79 00:03:51,481 --> 00:03:53,821 Who comes for work later than general manager? 80 00:04:01,074 --> 00:04:02,084 I'm sorry. 81 00:04:02,158 --> 00:04:03,278 And I was 82 00:04:04,535 --> 00:04:06,325 his punching bag. 83 00:04:20,301 --> 00:04:21,511 -Ga Yeol-chan! -Yes, sir. 84 00:04:21,594 --> 00:04:23,724 Have you finished the PB project proposal? 85 00:04:24,389 --> 00:04:25,679 -No. -What? 86 00:04:27,267 --> 00:04:28,637 I mean, I'm almost done. 87 00:04:28,726 --> 00:04:31,056 What's taking you so long? 88 00:04:31,813 --> 00:04:34,273 Just put together the ones that were approved. 89 00:04:34,357 --> 00:04:35,817 Yes, I'm doing that. 90 00:04:35,900 --> 00:04:38,530 Just give it to me. Hand it over. 91 00:04:38,611 --> 00:04:39,571 Yes, sir. 92 00:04:40,446 --> 00:04:41,446 Here. 93 00:04:44,826 --> 00:04:46,736 What? What's wrong with this? 94 00:04:48,246 --> 00:04:50,746 Hey. Why does this look so awful? 95 00:04:52,083 --> 00:04:53,383 Did you touch something? 96 00:04:55,586 --> 00:04:56,836 DOCUMENT LIBRARY 97 00:04:57,463 --> 00:04:58,553 What is this? 98 00:04:58,631 --> 00:05:00,091 You're using 2002 program? 99 00:05:00,174 --> 00:05:01,594 Do you know what year it is? 100 00:05:01,801 --> 00:05:03,261 Why're you using Hangol 2002? 101 00:05:03,469 --> 00:05:05,349 The latest one isn't very compatible. 102 00:05:05,680 --> 00:05:09,100 You need to update both your computer and yourself. 103 00:05:10,310 --> 00:05:11,390 Yes, sir. 104 00:05:12,478 --> 00:05:13,898 I'll update it and print it. 105 00:05:13,980 --> 00:05:15,320 Stop coming at me! 106 00:05:15,398 --> 00:05:16,648 Just sit there quietly. 107 00:05:19,152 --> 00:05:20,362 Hey, Mr. Kim. 108 00:05:20,445 --> 00:05:22,605 Suggest a few things for PB product. 109 00:05:22,697 --> 00:05:24,277 Ramyeon in cups or packages? 110 00:05:25,033 --> 00:05:27,123 -Cups. -Yes, sir. 111 00:05:29,454 --> 00:05:30,794 Excuse me, Mr. Lee. 112 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 -Coffee for you? -Do nothing. 113 00:05:33,833 --> 00:05:35,543 I said, don't do anything. 114 00:05:36,461 --> 00:05:38,761 I know you'll only be here for a few months, 115 00:05:38,963 --> 00:05:40,673 but why they picked you? 116 00:05:40,923 --> 00:05:42,883 But he has good instincts. 117 00:05:43,009 --> 00:05:44,839 He's the best I've seen recently. 118 00:05:44,927 --> 00:05:46,297 Who? This idiot? 119 00:05:46,387 --> 00:05:47,967 Hey, Kim Mi-jin. 120 00:05:48,890 --> 00:05:51,100 -Do you like him? -Do you think I'm insane? 121 00:05:51,267 --> 00:05:52,437 Why take his side? 122 00:05:52,643 --> 00:05:53,483 Why? 123 00:05:53,561 --> 00:05:55,941 Are you interested in him and want to date him? 124 00:06:10,912 --> 00:06:13,712 What do young people think of this? 125 00:06:14,665 --> 00:06:15,745 Ga Yeol-chan. 126 00:06:16,125 --> 00:06:18,495 Be honest. What's the best ramyeon? 127 00:06:19,629 --> 00:06:21,589 May I be honest? 128 00:06:21,672 --> 00:06:23,932 Of course. That's why you're here. 129 00:06:25,259 --> 00:06:28,509 Joonsu Food's new Sam Ramyeon is pretty impressive. 130 00:06:29,514 --> 00:06:32,024 Ong Ramyeon had a slight change in taste, 131 00:06:32,100 --> 00:06:33,770 but it's not as good as before. 132 00:06:36,062 --> 00:06:37,192 What did you just say? 133 00:06:37,688 --> 00:06:39,518 You're an intern who knows nothing! 134 00:06:39,690 --> 00:06:40,820 How dare you speak up? 135 00:06:40,942 --> 00:06:43,902 If you like Joonsu Food that much, you should've gone there! 136 00:06:44,028 --> 00:06:45,028 Why come here? 137 00:06:45,405 --> 00:06:47,235 What do you know about Ong Ramyeon? 138 00:06:48,449 --> 00:06:49,449 ONG RAMYEON 139 00:06:52,745 --> 00:06:53,745 Let's just go 140 00:06:54,455 --> 00:06:55,705 with Spicy Squid Ramyeon. 141 00:06:59,168 --> 00:07:00,878 The one that the intern mentioned? 142 00:07:01,504 --> 00:07:03,264 -Who mentioned what? -That was 143 00:07:03,840 --> 00:07:05,970 what Ga Yeol-chan came up with. 144 00:07:06,050 --> 00:07:08,510 It was him. Ga Yeol-chan said that. 145 00:07:08,594 --> 00:07:11,224 I made that suggestion. 146 00:07:11,305 --> 00:07:14,175 What is this utter nonsense? 147 00:07:14,267 --> 00:07:15,727 I brought that up! 148 00:07:15,810 --> 00:07:17,060 Hey, Kim Mi-jin. 149 00:07:17,145 --> 00:07:18,935 Are you sure you aren't dating him? 150 00:07:19,021 --> 00:07:20,231 I'm not dating him! 151 00:07:20,314 --> 00:07:22,944 Then why take his side whenever he says something? 152 00:07:25,194 --> 00:07:28,664 Well, I must have been confused. 153 00:07:28,739 --> 00:07:31,279 You did come up with Spicy Squid Ramyeon. 154 00:07:31,534 --> 00:07:33,834 -Yes, you came up with it. -Yes. 155 00:07:34,328 --> 00:07:35,458 -It was him. -Yes. 156 00:07:35,580 --> 00:07:37,080 -Oh, we were wrong. -Too late! 157 00:07:38,249 --> 00:07:41,539 Do you apologize after killing someone? You've hurt my feelings! 158 00:07:42,628 --> 00:07:43,458 Just forget it! 159 00:07:44,255 --> 00:07:46,215 We're not doing Spicy Squid Ramyeon. 160 00:07:46,299 --> 00:07:47,129 Come on, sir. 161 00:07:47,758 --> 00:07:50,388 Hey, and who keeps making that idiot work? 162 00:07:51,220 --> 00:07:52,510 Stop giving him work! 163 00:08:03,608 --> 00:08:05,318 Hey, Mom. What is it? 164 00:08:05,401 --> 00:08:06,821 Do you have enough food? 165 00:08:07,403 --> 00:08:10,743 I heard people steal other people's food at boarding houses. 166 00:08:11,616 --> 00:08:12,906 People don't do that. 167 00:08:12,992 --> 00:08:15,412 So? You don't need more food? 168 00:08:16,370 --> 00:08:17,910 I made fresh kimchi at work, 169 00:08:17,997 --> 00:08:20,417 so I set some aside for you. 170 00:08:22,376 --> 00:08:23,666 You went to work again? 171 00:08:25,004 --> 00:08:27,924 Why did you go back to work right after your disc surgery? 172 00:08:28,799 --> 00:08:31,179 Will you stop doing that and just sit at home? 173 00:08:31,552 --> 00:08:34,102 Do you know what it's like to do nothing all day? 174 00:08:48,653 --> 00:08:49,493 How's work? 175 00:08:57,078 --> 00:08:58,118 Whatever I do, 176 00:08:59,288 --> 00:09:00,288 I get scolded. 177 00:09:00,373 --> 00:09:02,463 That's what happens to all interns. 178 00:09:02,542 --> 00:09:03,922 Just hang in there. 179 00:09:04,001 --> 00:09:06,671 Do you know I was jealous that you got hired there? 180 00:09:08,589 --> 00:09:09,669 Really? 181 00:09:20,935 --> 00:09:21,845 Hey. 182 00:09:23,521 --> 00:09:24,651 What's wrong? 183 00:09:24,730 --> 00:09:26,230 You can't even drink. 184 00:09:26,315 --> 00:09:27,815 You're scaring me. 185 00:09:28,818 --> 00:09:29,688 My gosh. 186 00:09:39,620 --> 00:09:41,960 I can do a good job. 187 00:09:44,584 --> 00:09:46,634 I can do a good job too. 188 00:09:50,840 --> 00:09:51,720 Darn it. 189 00:09:51,799 --> 00:09:54,339 Why won't he give me a chance? 190 00:09:58,639 --> 00:10:00,429 ONG RAMYEON 191 00:10:00,516 --> 00:10:02,306 INTERN GA YEOL-CHAN 192 00:10:13,279 --> 00:10:14,359 Hey, Ga Yeol-chan. 193 00:10:14,905 --> 00:10:16,565 -Yes, sir. -I've work for you. 194 00:10:16,991 --> 00:10:17,911 Yes, sir. 195 00:10:25,541 --> 00:10:26,671 Yeol-chan. 196 00:10:26,751 --> 00:10:29,461 You need more sticks, don't you? 197 00:10:34,258 --> 00:10:36,508 I'm making you do this for your sake. 198 00:10:36,594 --> 00:10:38,804 Your job is to help your boss work in peace. 199 00:10:38,888 --> 00:10:40,508 What else would be your duty? 200 00:10:42,308 --> 00:10:43,138 Hey, Yeol-chan. 201 00:10:43,809 --> 00:10:45,649 Are you my dad's minion? 202 00:10:53,569 --> 00:10:55,659 GOOD LIFE CONVENIENCE STORE 203 00:11:04,872 --> 00:11:06,712 GENERAL MANAGER LEE MAN-SIK 204 00:11:08,834 --> 00:11:11,384 -Hello? -Still holding ice cream sticks? 205 00:11:11,671 --> 00:11:13,091 No, sir. I'm all done. 206 00:11:13,255 --> 00:11:14,755 Then why aren't you back yet? 207 00:11:14,924 --> 00:11:16,594 What on earth are you doing, kid? 208 00:11:16,717 --> 00:11:19,427 Your seniors are getting cussed out without you around. 209 00:11:19,512 --> 00:11:20,852 I'll be there soon, Sir. 210 00:11:20,930 --> 00:11:24,390 Don't come back to the office. Go straight to Yeonheung Market. 211 00:11:25,434 --> 00:11:26,394 "Yeonheung Market"? 212 00:11:26,477 --> 00:11:27,807 Yes, run over in a hurry. 213 00:11:28,479 --> 00:11:29,899 Yes, sir. I'm on my way. 214 00:11:43,035 --> 00:11:43,985 OX HEAD NOODLE SOUP 215 00:11:44,078 --> 00:11:45,538 COURT RULES IN FAVOR OF ONGOL 216 00:11:45,621 --> 00:11:46,621 It's not a big deal. 217 00:11:46,706 --> 00:11:48,246 I'm sure you know about this. 218 00:11:48,582 --> 00:11:49,882 There's a man who sued us 219 00:11:49,959 --> 00:11:53,459 saying we copied his ox head rice soup to make our ox head noodle soup, 220 00:11:53,587 --> 00:11:55,257 and got us involved in a lawsuit. 221 00:11:55,464 --> 00:11:56,804 He owns a rice soup place. 222 00:11:57,174 --> 00:11:59,894 He lost the lawsuit, but he won't accept the ruling, 223 00:11:59,969 --> 00:12:02,849 and he harasses us saying he'll kill himself or something. 224 00:12:02,972 --> 00:12:05,142 Go buy him a drink, 225 00:12:05,307 --> 00:12:07,687 and pretend you're hearing out his complaints. 226 00:12:08,269 --> 00:12:11,149 Keep going straight then take a left. You'll see it. 227 00:12:12,982 --> 00:12:14,732 -Okay, thank you. -Thank you. 228 00:12:16,235 --> 00:12:18,145 HONG CART BAR, FIVE O'CLOCK WINE BAR 229 00:12:20,990 --> 00:12:22,740 MARKETPLACE RICE SOUP 230 00:12:22,825 --> 00:12:25,365 WE CLOSE ON SUNDAYS 231 00:12:30,166 --> 00:12:31,376 MARKETPLACE RICE SOUP 232 00:12:48,684 --> 00:12:49,524 Excuse me. 233 00:12:49,602 --> 00:12:50,732 MARKETPLACE RICE SOUP 234 00:12:51,896 --> 00:12:53,106 Is anybody there? 235 00:12:56,901 --> 00:12:59,321 FULL MENU AVAILABLE FOR TAKEOUT 236 00:13:11,540 --> 00:13:13,830 ENTRANCE 237 00:13:42,780 --> 00:13:43,700 Sir. 238 00:13:43,781 --> 00:13:44,871 Are you all right? 239 00:13:44,949 --> 00:13:46,239 Sir! Wait! 240 00:13:46,325 --> 00:13:47,735 Sir, please. 241 00:13:48,786 --> 00:13:49,656 Sir! 242 00:13:55,292 --> 00:13:56,422 Are you all right? 243 00:13:56,502 --> 00:13:57,802 Sir, are you okay? 244 00:14:01,382 --> 00:14:02,262 Darn it. 245 00:14:03,425 --> 00:14:07,215 Why won't you jerks let me die? 246 00:14:27,908 --> 00:14:28,828 Excuse me. 247 00:14:30,160 --> 00:14:32,040 How's... your neck? 248 00:14:36,917 --> 00:14:37,837 Water for you? 249 00:14:48,012 --> 00:14:48,852 If not, 250 00:14:50,139 --> 00:14:52,219 I can peel some Korean melons for you. 251 00:14:52,892 --> 00:14:54,482 These were grown in Seongju. 252 00:14:54,560 --> 00:14:56,940 I heard they're very sweet. 253 00:14:57,563 --> 00:14:59,363 Do you think I'd want Korean melons 254 00:14:59,440 --> 00:15:01,110 after I almost killed myself? 255 00:15:03,402 --> 00:15:05,112 In that case, what do you like? 256 00:15:05,321 --> 00:15:07,281 Let's eat something you like, sir. 257 00:15:07,406 --> 00:15:08,566 It's on me. 258 00:15:23,005 --> 00:15:25,335 You must've been close to our chairman. 259 00:15:27,384 --> 00:15:28,554 Of course. 260 00:15:29,011 --> 00:15:30,971 Did you think I was talking nonsense? 261 00:15:31,055 --> 00:15:32,505 No, sir. It's not like that. 262 00:15:33,223 --> 00:15:35,943 I never thought you were speaking nonsense. 263 00:15:41,231 --> 00:15:43,941 I have nothing to say to a rookie like you, 264 00:15:44,026 --> 00:15:45,106 so you should leave. 265 00:15:53,786 --> 00:15:55,996 What kept you so busy that you couldn't eat? 266 00:16:09,218 --> 00:16:11,178 The customer is currently unavailable. 267 00:16:31,407 --> 00:16:32,527 INTERN GA YEOL-CHAN 268 00:16:33,325 --> 00:16:34,485 INTERN GA YEOL-CHAN 269 00:16:35,953 --> 00:16:37,003 -Go on! -Yes! 270 00:16:48,924 --> 00:16:50,684 Why isn't he answering his phone? 271 00:16:52,052 --> 00:16:53,852 He really tried to kill himself. 272 00:16:53,929 --> 00:16:54,809 He hung himself. 273 00:16:54,888 --> 00:16:57,768 Geez, that's what he always does. 274 00:16:57,850 --> 00:16:58,850 So did he die? 275 00:17:00,561 --> 00:17:02,271 -No. -See that? 276 00:17:02,354 --> 00:17:04,404 You should be thankful you went there. 277 00:17:04,481 --> 00:17:07,821 We're all dying here right now. 278 00:17:07,901 --> 00:17:10,321 But just in case, can you please come here? 279 00:17:12,239 --> 00:17:13,569 I can't handle him. 280 00:17:14,992 --> 00:17:17,082 It really doesn't feel right. 281 00:17:17,161 --> 00:17:18,331 Hey! 282 00:17:18,704 --> 00:17:21,794 Are you making a big deal because you're finally working? 283 00:17:21,874 --> 00:17:23,674 Are you? Okay. 284 00:17:24,293 --> 00:17:27,383 I'll make sure to tell Mr. Lee. Okay? 285 00:17:28,589 --> 00:17:29,919 -Bye. -You have to come-- 286 00:17:30,507 --> 00:17:31,377 Hello? 287 00:17:42,394 --> 00:17:44,274 THIRTY YEARS OF TRADITIONAL MEALS 288 00:17:45,773 --> 00:17:46,863 Here. 289 00:17:47,483 --> 00:17:49,443 I should treat you to something good. 290 00:17:49,526 --> 00:17:51,896 Never mind that. Go ahead and eat. 291 00:17:54,448 --> 00:17:55,368 Thank you. 292 00:18:09,755 --> 00:18:11,665 What's wrong? Do you not like it? 293 00:18:13,926 --> 00:18:15,546 No, it's delicious. 294 00:18:56,677 --> 00:18:57,847 Sir. 295 00:19:01,515 --> 00:19:02,425 Please don't do 296 00:19:03,475 --> 00:19:04,555 anything rash. 297 00:19:28,750 --> 00:19:31,250 MARKETPLACE RICE SOUP 298 00:19:46,268 --> 00:19:47,688 JEONCHAN-GU OFFICE STATION 299 00:19:56,778 --> 00:19:57,778 NOT IN SERVICE 300 00:20:19,218 --> 00:20:20,338 PERSONNEL COMMITTEE 301 00:20:20,427 --> 00:20:21,507 Mr. Ga Yeol-chan. 302 00:20:22,221 --> 00:20:24,181 Shouldn't you have called your superior 303 00:20:24,264 --> 00:20:25,974 if the situation was that serious? 304 00:20:26,266 --> 00:20:28,096 -Yes. -But how did you handle it? 305 00:20:28,393 --> 00:20:31,153 I called Mr. Lee many times to report to him about it, 306 00:20:31,230 --> 00:20:32,400 but he didn't answer. 307 00:20:32,481 --> 00:20:35,111 That's because he was trying to land a huge contract, 308 00:20:35,234 --> 00:20:36,404 so he couldn't answer. 309 00:20:36,526 --> 00:20:39,196 {\an8}Look. It says that there weren't any signs beforehand. 310 00:20:39,321 --> 00:20:41,241 What on earth did you say to him? 311 00:20:41,323 --> 00:20:42,163 But, 312 00:20:43,116 --> 00:20:45,326 he did say the man threatens to kill himself. 313 00:20:45,410 --> 00:20:48,790 Do you think he would have sent an intern if it were that serious? 314 00:20:49,206 --> 00:20:50,826 In your statement, you said that 315 00:20:50,916 --> 00:20:53,876 you called Mr. Kim Doo-yeong after failing to reach Mr. Lee. 316 00:20:54,211 --> 00:20:55,711 Mr. Kim is also saying 317 00:20:55,879 --> 00:20:59,049 that you didn't mention the seriousness of the situation at all. 318 00:20:59,675 --> 00:21:00,545 Is that true? 319 00:21:12,813 --> 00:21:13,983 I'm sorry. 320 00:21:20,696 --> 00:21:21,566 Mr. Ga? 321 00:21:22,364 --> 00:21:23,494 Raise your head. 322 00:21:32,165 --> 00:21:33,745 Who else knows about this? 323 00:21:38,505 --> 00:21:39,415 No one. 324 00:21:40,757 --> 00:21:43,467 No one else knows except for the marketing team. 325 00:21:51,977 --> 00:21:53,097 But... 326 00:21:54,229 --> 00:21:55,439 what happened to him? 327 00:21:56,857 --> 00:21:58,647 Can I have his family's contact-- 328 00:21:58,734 --> 00:21:59,904 Why? 329 00:21:59,985 --> 00:22:02,195 Don't do anything that might worsen things. 330 00:22:02,279 --> 00:22:03,109 Just stay put. 331 00:22:04,781 --> 00:22:06,201 The company will handle it. 332 00:22:29,890 --> 00:22:30,770 Here. 333 00:22:32,100 --> 00:22:33,230 Come on. Take it. 334 00:22:37,481 --> 00:22:38,901 Ever came to such a place? 335 00:22:44,988 --> 00:22:48,118 It's true the chairman was a patron at that place for 30 years, 336 00:22:48,533 --> 00:22:51,703 and it's true that the chairman jokingly asked him 337 00:22:52,454 --> 00:22:53,334 for the recipe. 338 00:22:54,790 --> 00:22:55,620 But, 339 00:22:55,707 --> 00:22:57,207 did you try his rice soup? 340 00:22:59,252 --> 00:23:02,302 The old man lost his mind in his old age. 341 00:23:03,006 --> 00:23:05,046 Of course he lost his customers. 342 00:23:05,133 --> 00:23:07,843 When our ox head noodle soup came out around that time, 343 00:23:07,928 --> 00:23:10,178 he thought it was a chance to pick on us. 344 00:23:10,263 --> 00:23:12,023 That's what he was living for. 345 00:23:13,183 --> 00:23:14,353 Did you know that? 346 00:23:16,728 --> 00:23:19,978 He couldn't accept the fact that he was a useless man. 347 00:23:26,571 --> 00:23:28,121 Where's the recipe notebook? 348 00:23:29,866 --> 00:23:31,156 He said you stole it. 349 00:23:33,203 --> 00:23:35,043 Mr. Lee Man-sik stole it. 350 00:23:35,872 --> 00:23:38,212 The notebook that my father gave me. 351 00:23:39,543 --> 00:23:42,423 It had the whole order and method of how to make 352 00:23:43,422 --> 00:23:44,712 the ox head rice soup. 353 00:23:46,258 --> 00:23:47,338 Hey, 354 00:23:47,968 --> 00:23:49,178 why would I steal that? 355 00:23:50,011 --> 00:23:52,511 You believe what the crazy old man said? 356 00:23:59,229 --> 00:24:01,109 My goodness. 357 00:24:03,191 --> 00:24:05,651 I think he heard something from that old man. 358 00:24:08,405 --> 00:24:10,615 -It's no good if this gets out. -Yes. 359 00:24:10,699 --> 00:24:12,279 Have him return to work. 360 00:24:12,909 --> 00:24:14,409 Then you take care of him. 361 00:24:17,038 --> 00:24:18,328 You're good at that. 362 00:24:26,715 --> 00:24:28,335 ONG RAMYEON MARKETING STRATEGY 363 00:24:33,847 --> 00:24:35,887 -Do it over. -You didn't even look at it. 364 00:24:36,057 --> 00:24:37,557 Do I have to see it to know? 365 00:24:41,730 --> 00:24:43,480 2015 ONG RAMYEON MARKETING STRATEGY 366 00:24:43,565 --> 00:24:45,315 Do it over. 367 00:24:45,400 --> 00:24:46,940 I'll send Mr. Kim. 368 00:24:47,027 --> 00:24:47,937 Okay. 369 00:24:48,028 --> 00:24:49,528 ONG RAMYEON MARKETING STRATEGY 370 00:24:49,613 --> 00:24:51,073 No, I worked late last night. 371 00:24:51,198 --> 00:24:52,948 2015 ONG RAMYEON MARKETING STRATEGY 372 00:24:53,158 --> 00:24:54,368 DO IT OVER 373 00:24:55,952 --> 00:24:58,042 Do it over. 374 00:24:59,664 --> 00:25:01,584 2015 ONG RAMYEON MARKETING STRATEGY 375 00:25:07,172 --> 00:25:08,132 This isn't working. 376 00:25:09,382 --> 00:25:10,592 Just don't do anything. 377 00:25:11,218 --> 00:25:12,718 What a waste of paper. 378 00:25:20,727 --> 00:25:21,597 Stand here. 379 00:25:24,606 --> 00:25:25,686 Repeat after me. 380 00:25:26,233 --> 00:25:27,443 I don't do anything. 381 00:25:32,405 --> 00:25:33,565 I don't do anything. 382 00:25:40,121 --> 00:25:41,921 -I don't do anything. -Louder. 383 00:25:42,541 --> 00:25:43,631 I don't do anything. 384 00:25:45,835 --> 00:25:47,295 I don't do anything. 385 00:25:47,379 --> 00:25:49,549 That's how I help the team. 386 00:25:50,799 --> 00:25:52,299 That's how I help the team. 387 00:25:52,384 --> 00:25:53,844 I don't do anything 388 00:25:53,927 --> 00:25:55,547 and just collect my paychecks. 389 00:25:57,013 --> 00:25:59,313 I don't do anything and just... 390 00:26:01,226 --> 00:26:02,436 collect my paychecks. 391 00:26:03,061 --> 00:26:03,941 One day, 392 00:26:04,896 --> 00:26:07,226 I'll disappear as if I never existed. 393 00:26:21,037 --> 00:26:22,657 Good job, everyone. 394 00:26:22,747 --> 00:26:23,747 -Good job. -Good job. 395 00:26:23,832 --> 00:26:24,872 -Cheers. -Cheers. 396 00:26:24,958 --> 00:26:26,628 Good job. Yes! 397 00:26:27,168 --> 00:26:28,998 Here, have a drink. 398 00:26:29,713 --> 00:26:30,553 You're here. 399 00:26:30,755 --> 00:26:32,415 Come on. Sit here. 400 00:26:32,549 --> 00:26:34,009 -There. -Sit there, Yeol-chan. 401 00:26:34,175 --> 00:26:35,045 You jerk. 402 00:26:35,802 --> 00:26:36,802 Haven't you quit? 403 00:26:38,346 --> 00:26:39,756 How dare you show up here. 404 00:26:39,848 --> 00:26:41,268 How dare you! 405 00:26:41,349 --> 00:26:42,229 Geez. 406 00:26:42,309 --> 00:26:44,479 Mr. Lee, but it's a team dinner. 407 00:26:44,561 --> 00:26:45,691 Who called that jerk? 408 00:26:46,062 --> 00:26:47,812 He ruins the mood. Who called him? 409 00:26:47,897 --> 00:26:48,767 -Oh no! -My gosh! 410 00:26:49,149 --> 00:26:50,229 Get rid of him! 411 00:26:56,781 --> 00:26:58,531 -I'm sorry. -Why are you sorry? 412 00:26:59,159 --> 00:27:01,239 I don't even want to hear his voice. 413 00:27:01,328 --> 00:27:03,198 Hey, hurry up and get rid of him! 414 00:27:03,288 --> 00:27:04,538 Get rid of him right now! 415 00:27:07,584 --> 00:27:09,844 Gosh, darn it. 416 00:27:09,919 --> 00:27:11,709 What use is he? Right? 417 00:27:13,548 --> 00:27:15,968 How could they pick someone like him? 418 00:27:18,511 --> 00:27:21,851 We could train a cat that would do better than you! 419 00:27:22,265 --> 00:27:23,515 What a waste of space. 420 00:27:23,600 --> 00:27:24,730 Why did you call him? 421 00:27:24,809 --> 00:27:26,059 Who called him? 422 00:27:56,508 --> 00:27:57,928 Where's the recipe notebook? 423 00:27:58,927 --> 00:28:00,597 He said you stole it. 424 00:28:08,895 --> 00:28:09,845 RUSSIAN CONTRACT 425 00:28:18,613 --> 00:28:20,533 NEW PRODUCT, TOFU KIMCHI RAMYEON 426 00:28:22,242 --> 00:28:23,872 ONGOL FRESH RAMYEON GOES ON SALE 427 00:28:27,831 --> 00:28:29,291 JOONSU RAMYEON CONTINUES SALE 428 00:29:16,087 --> 00:29:17,087 Mr. Lee. 429 00:29:17,172 --> 00:29:20,182 Don't you have an intern named Ga Yeol-chan? 430 00:29:20,258 --> 00:29:22,088 Yes. What about him? 431 00:29:22,177 --> 00:29:24,137 He wrote a letter 432 00:29:24,804 --> 00:29:27,684 reporting you to everyone in the company. 433 00:29:27,766 --> 00:29:30,096 I noticed it in time, so I deleted all of it. 434 00:29:30,185 --> 00:29:31,305 No one else read it? 435 00:29:31,644 --> 00:29:34,114 No, you don't have to worry about that. 436 00:29:34,189 --> 00:29:37,279 But let me send you some CCTV footage. 437 00:29:37,358 --> 00:29:38,818 Can you check it? 438 00:29:39,527 --> 00:29:40,697 He's a piece of work. 439 00:29:50,079 --> 00:29:52,289 Why that crazy scumbag... 440 00:29:53,082 --> 00:29:54,172 BOARDING HOUSE 441 00:30:15,396 --> 00:30:16,936 What brings you here? 442 00:30:25,156 --> 00:30:26,026 Why you... 443 00:30:26,115 --> 00:30:27,655 Why do you treat me like this? 444 00:30:27,951 --> 00:30:30,661 Why the hell do you treat me like this? 445 00:30:30,745 --> 00:30:32,115 Because you won't listen. 446 00:30:33,081 --> 00:30:34,371 I told you to do nothing, 447 00:30:35,124 --> 00:30:36,714 but you just won't listen! 448 00:30:38,044 --> 00:30:39,344 What do you know? 449 00:30:39,420 --> 00:30:41,920 How dare you act out of line, you jerk! 450 00:30:56,646 --> 00:30:57,476 Hello. 451 00:30:58,773 --> 00:30:59,653 Hello. 452 00:31:00,275 --> 00:31:01,525 -Hello. -Hello. 453 00:31:01,609 --> 00:31:02,529 -Hello. -Hello. 454 00:31:02,610 --> 00:31:03,700 Good morning, sir. 455 00:31:03,820 --> 00:31:06,030 -I heard you made 100 swings yesterday. -Yes. 456 00:31:06,281 --> 00:31:07,781 Gosh, seriously. 457 00:31:08,616 --> 00:31:10,026 LETTER OF RESIGNATION 458 00:31:29,512 --> 00:31:31,762 CLOSED DUE TO PERSONAL REASONS 459 00:31:31,848 --> 00:31:34,478 We don't know what happened after he passed away. 460 00:31:35,143 --> 00:31:38,193 I wonder if they held a proper funeral for him, at least. 461 00:31:39,188 --> 00:31:41,018 Is there anyone in the market 462 00:31:41,858 --> 00:31:44,188 who was close to him? 463 00:31:44,277 --> 00:31:47,407 That old man complained about goods and was rude all the time. 464 00:31:47,488 --> 00:31:49,368 No one was willing to deal with him. 465 00:31:49,616 --> 00:31:50,696 Do you have radish? 466 00:31:51,326 --> 00:31:53,536 Radish? Hold on a second. 467 00:31:53,620 --> 00:31:54,830 I'll get it inside. 468 00:32:05,131 --> 00:32:06,011 Mr. Lee! 469 00:32:06,591 --> 00:32:08,341 We landed the Russian deal! 470 00:32:08,426 --> 00:32:09,336 -What? -Great! 471 00:32:13,848 --> 00:32:14,678 How lovely! 472 00:32:14,766 --> 00:32:15,976 We did it! 473 00:32:17,685 --> 00:32:19,265 -Congratulations. -That's great. 474 00:32:19,354 --> 00:32:21,614 Mr. Lee. What will you do with the incentive? 475 00:32:21,856 --> 00:32:22,686 Buy a new car? 476 00:32:22,774 --> 00:32:25,194 -Hey, come on. -That's not important right now. 477 00:32:25,276 --> 00:32:28,196 You might get promoted to chief director at this rate. 478 00:32:30,114 --> 00:32:33,494 Stop flattering me, you guys. 479 00:32:33,576 --> 00:32:34,946 Go, Mr. Lee. 480 00:32:35,495 --> 00:32:36,825 -Go, Mr. Lee. -Go, Mr. Lee. 481 00:32:36,913 --> 00:32:38,293 -Go, Mr. Lee. -Go, Mr. Lee. 482 00:32:38,498 --> 00:32:39,958 -Go, Mr. Lee. -Go, Mr. Lee. 483 00:32:40,041 --> 00:32:41,381 -Go, Mr. Lee. -Go, Mr. Lee. 484 00:32:41,501 --> 00:32:42,841 -Go, Mr. Lee. -Go, Mr. Lee. 485 00:32:43,044 --> 00:32:44,384 -Go, Mr. Lee. -Go, Mr. Lee. 486 00:32:44,587 --> 00:32:45,917 -Go, Mr. Lee. -Go, Mr. Lee. 487 00:33:49,193 --> 00:33:50,243 Hello, sir. 488 00:33:51,738 --> 00:33:52,858 Yes. 489 00:33:52,947 --> 00:33:55,367 I'm on my way. My car is... 490 00:33:56,034 --> 00:33:56,874 My car is 491 00:33:57,577 --> 00:33:58,657 stuck in the traffic. 492 00:34:00,705 --> 00:34:01,575 Yes. 493 00:34:01,664 --> 00:34:03,584 I'm bragging about my new car. 494 00:34:05,084 --> 00:34:08,634 By the way, who's coming today? 495 00:34:11,049 --> 00:34:11,919 Really? 496 00:34:13,843 --> 00:34:14,723 Goodness. 497 00:34:15,511 --> 00:34:17,641 Am I really becoming the chief director? 498 00:35:57,405 --> 00:35:58,985 You aren't making any money, 499 00:35:59,073 --> 00:36:00,783 so why keep sending it? 500 00:36:02,285 --> 00:36:03,285 Good job. 501 00:36:04,162 --> 00:36:07,122 If the company isn't a good fit for you, you should quit. 502 00:36:08,374 --> 00:36:10,004 I don't care about your work. 503 00:36:10,835 --> 00:36:12,835 You're the most important thing to me. 504 00:36:13,963 --> 00:36:14,883 Yeol-chan. 505 00:36:15,798 --> 00:36:18,968 Don't do anything rash. Okay? 506 00:36:21,470 --> 00:36:22,350 Sir. 507 00:36:23,139 --> 00:36:24,389 Please don't do 508 00:36:25,057 --> 00:36:26,017 anything rash. 509 00:36:44,493 --> 00:36:45,493 I'm going to live. 510 00:36:46,662 --> 00:36:47,712 I'll survive. 511 00:36:48,497 --> 00:36:49,417 I'll survive 512 00:36:50,374 --> 00:36:51,504 and show the world. 513 00:37:01,135 --> 00:37:02,715 That I'm competent too. 514 00:37:09,810 --> 00:37:11,270 LET THE WORLD COME AT YOU! 515 00:37:11,354 --> 00:37:12,404 FIGHT SPICY CHICKEN! 516 00:37:19,153 --> 00:37:21,163 LET THE WORLD COME AT YOU! 517 00:37:21,239 --> 00:37:23,199 FIGHT SPICY CHICKEN! 518 00:37:33,292 --> 00:37:37,302 FIVE YEARS LATER 519 00:37:37,380 --> 00:37:39,340 2020, THE 61ST TRADE DAY 520 00:37:39,423 --> 00:37:41,973 2020, THE 61ST TRADE DAY 521 00:37:42,051 --> 00:37:44,221 KOREAN COMMERCE TAKES A LEAP AGAIN 522 00:37:44,303 --> 00:37:47,723 The next award is the 200-million-dollar Export Tower. 523 00:37:47,807 --> 00:37:51,437 The winners are Chairman Namgung Pyo and General Manager Ga Yeol-chan 524 00:37:51,519 --> 00:37:53,189 of Joonsu Food. 525 00:38:02,863 --> 00:38:04,573 KOREAN COMMERCE TAKES A LEAP AGAIN 526 00:38:04,657 --> 00:38:06,737 2020, THE 61ST TRADE DAY 527 00:38:06,826 --> 00:38:10,536 The president is presenting the award himself. 528 00:38:11,247 --> 00:38:14,377 Chairman Namgung Pyo was the first to develop ramyeon in Korea. 529 00:38:14,458 --> 00:38:16,668 -General Manager Ga developed -Mr. President. 530 00:38:16,752 --> 00:38:18,842 {\an8}-the trendy Hot Chicken Noodle -Thank you. 531 00:38:18,963 --> 00:38:21,383 {\an8}and directly contributed to Joonsu Food's exports 532 00:38:26,554 --> 00:38:29,064 AWARD CERTIFICATE 533 00:38:32,435 --> 00:38:33,635 Congratulations. 534 00:38:34,603 --> 00:38:36,483 Please say a few words. 535 00:38:38,607 --> 00:38:40,937 The chairman hates spicy food. 536 00:38:42,361 --> 00:38:44,531 I suggested Hot Chicken Noodle to him. 537 00:38:45,489 --> 00:38:47,409 I got rejected more than 100 times. 538 00:38:47,491 --> 00:38:49,291 But regardless of his palate, 539 00:38:49,368 --> 00:38:51,698 he decided to accept this young man's opinion. 540 00:38:52,413 --> 00:38:54,963 I'd dedicate this award to the father of ramyeon, 541 00:38:55,166 --> 00:38:56,416 Chairman Namgung Pyo. 542 00:38:59,211 --> 00:39:00,671 worth 200 million dollars. 543 00:39:04,258 --> 00:39:06,548 We won't stop at just increasing our exports. 544 00:39:07,136 --> 00:39:08,676 Through the Hot Chicken brand, 545 00:39:09,221 --> 00:39:11,431 we'll try to lead the K-food craze. 546 00:39:11,515 --> 00:39:12,385 Thank you. 547 00:39:14,143 --> 00:39:15,603 2020, THE 61ST TRADE DAY 548 00:39:17,563 --> 00:39:19,233 200-MILLION-DOLLAR EXPORT TOWER 549 00:39:27,031 --> 00:39:27,951 All right. 550 00:39:29,283 --> 00:39:34,003 Mr. Ga Yeol-chan has won the 200-million-dollar Export Tower. 551 00:39:34,080 --> 00:39:34,910 Congratulations! 552 00:39:37,416 --> 00:39:38,786 -Congratulations. -Cheers! 553 00:39:38,876 --> 00:39:40,206 Congratulations. 554 00:39:43,422 --> 00:39:45,552 Seung-jin, you should drink it all up. 555 00:39:46,300 --> 00:39:47,590 Mr. Ga. 556 00:39:48,052 --> 00:39:49,392 I give my full respect 557 00:39:49,470 --> 00:39:50,890 to your sharp eye 558 00:39:51,055 --> 00:39:52,925 and your ability to look ahead. 559 00:39:53,057 --> 00:39:54,017 Now, our bonus. 560 00:39:54,100 --> 00:39:55,230 I'm frankly curious 561 00:39:56,936 --> 00:39:58,476 That's all I want to know. 562 00:39:59,355 --> 00:40:00,435 I'll ask about it. 563 00:40:04,652 --> 00:40:06,112 All right. Mr. Ga. 564 00:40:07,279 --> 00:40:08,739 Show us what you've got. 565 00:40:17,248 --> 00:40:18,578 -Shall I? -Yes! 566 00:40:18,666 --> 00:40:19,916 Awesome! 567 00:40:20,543 --> 00:40:23,963 All right. Attention, guys. 568 00:40:24,046 --> 00:40:25,206 Time to pay attention. 569 00:40:25,297 --> 00:40:26,377 Attention! 570 00:40:32,596 --> 00:40:34,176 -about our bonus. -Your bonus? 571 00:40:49,989 --> 00:40:51,369 Look at him. 572 00:40:51,449 --> 00:40:53,329 Attention, everybody. 573 00:40:53,409 --> 00:40:54,289 How cool. 574 00:40:56,537 --> 00:40:57,867 Go, Ga Yeol-chan. 575 00:40:58,080 --> 00:40:59,960 -Go, Ga Yeol-chan. -Go, Ga Yeol-chan. 576 00:41:00,040 --> 00:41:01,880 -Go, Ga Yeol-chan. -Go, Ga Yeol-chan. 577 00:41:01,959 --> 00:41:03,879 -Go, Ga Yeol-chan. -Go, Ga Yeol-chan. 578 00:41:21,896 --> 00:41:23,146 Bravo! 579 00:41:23,230 --> 00:41:24,320 You're so cool! 580 00:41:28,194 --> 00:41:30,204 Can an office get-together be 581 00:41:30,279 --> 00:41:31,489 -this great? -Of course. 582 00:41:32,239 --> 00:41:33,819 I can usually bowl a 200. 583 00:41:35,159 --> 00:41:36,539 Oh, my goodness. 584 00:41:36,702 --> 00:41:37,792 -Gosh. -Is this real? 585 00:41:37,870 --> 00:41:39,460 Look at this sunshine. 586 00:41:39,914 --> 00:41:42,174 We had much fun, and it's still light outside. 587 00:41:43,083 --> 00:41:44,883 Afternoon get-togethers are trendy. 588 00:41:45,586 --> 00:41:47,296 They say these are a part of work. 589 00:41:47,379 --> 00:41:49,089 That made me think 590 00:41:49,590 --> 00:41:51,090 when I become a superior, 591 00:41:51,175 --> 00:41:53,215 I'd do it during office hours for sure. 592 00:41:56,889 --> 00:41:57,719 It's six. 593 00:41:58,933 --> 00:42:00,233 What're you waiting for? 594 00:42:00,309 --> 00:42:01,439 It's knock off time. 595 00:42:03,395 --> 00:42:04,765 I value work-life balance. 596 00:42:05,272 --> 00:42:06,112 Excuse me. 597 00:42:07,650 --> 00:42:09,110 -See you tomorrow, sir. -Bye. 598 00:42:12,196 --> 00:42:14,446 What're you waiting for? Time to knock off. 599 00:42:15,282 --> 00:42:17,792 We're so darn lucky. 600 00:43:17,011 --> 00:43:18,391 I give my subordinates 601 00:43:18,470 --> 00:43:20,260 a life with an evening again today. 602 00:43:48,542 --> 00:43:51,092 ONGOL 603 00:44:03,849 --> 00:44:04,729 Yes! 604 00:44:05,392 --> 00:44:06,232 Honey. 605 00:44:06,310 --> 00:44:08,900 Aren't they announcing personnel appointments today? 606 00:44:09,146 --> 00:44:09,976 Oh, please. 607 00:44:10,064 --> 00:44:12,614 A woman shouldn't meddle with her husband's work. 608 00:44:13,359 --> 00:44:15,989 Once you become a director, what's your monthly pay? 609 00:44:16,153 --> 00:44:17,203 Twenty million won? 610 00:44:17,446 --> 00:44:18,526 Thirty million? 611 00:44:19,573 --> 00:44:21,283 How vulgar. 612 00:44:21,909 --> 00:44:23,989 I work for a greater cause, 613 00:44:24,078 --> 00:44:25,618 but you only care about money. 614 00:44:34,421 --> 00:44:35,801 Hello, Mr. Lee. 615 00:44:35,881 --> 00:44:37,131 ONGOL FOOD 616 00:44:37,341 --> 00:44:38,341 Hello, sir. 617 00:44:38,425 --> 00:44:40,295 Chief Director Lee's here to see you. 618 00:44:40,427 --> 00:44:42,257 -Tell him to come in. -Yes, sir. 619 00:44:47,017 --> 00:44:47,887 Excuse me? 620 00:44:48,477 --> 00:44:50,267 You want me to manage warehouses? 621 00:44:50,354 --> 00:44:52,234 What have I done wrong? 622 00:44:52,314 --> 00:44:53,654 It's not that. 623 00:44:53,732 --> 00:44:54,782 Then what is it? 624 00:44:55,943 --> 00:44:56,783 Don't tell me 625 00:44:57,569 --> 00:44:58,779 it's because I'm old. 626 00:44:59,530 --> 00:45:00,610 Well, people our age 627 00:45:01,865 --> 00:45:04,155 are subject to screening. 628 00:45:04,243 --> 00:45:05,163 I know, 629 00:45:05,828 --> 00:45:07,708 but why does it have to be me? 630 00:45:13,210 --> 00:45:17,090 CHIEF DIRECTOR LEE MAN-SIK 631 00:45:42,990 --> 00:45:45,990 HISTORY OF ONGOL 632 00:45:50,080 --> 00:45:51,000 2000s 633 00:45:51,081 --> 00:45:52,921 ONGOL INSTANT FOOD RESEARCH CENTER 634 00:46:08,182 --> 00:46:10,732 Ongol's success is all thanks to me. 635 00:46:12,770 --> 00:46:14,230 CHIEF DIRECTOR LEE MAN-SIK 636 00:46:18,150 --> 00:46:20,400 You shouldn't force your way inside like this. 637 00:46:27,409 --> 00:46:28,369 Sir. 638 00:46:29,870 --> 00:46:31,210 However I think about it, 639 00:46:31,872 --> 00:46:34,332 You shouldn't be kicking me out like this. 640 00:46:34,416 --> 00:46:36,496 I just can't accept it. 641 00:46:37,169 --> 00:46:38,339 You see, 642 00:46:38,420 --> 00:46:41,220 when my wife gave birth to our two children, 643 00:46:41,298 --> 00:46:43,508 I couldn't be by her side. 644 00:46:43,592 --> 00:46:45,592 As the vice president... I mean, 645 00:46:46,428 --> 00:46:48,178 you know better, as my colleague. 646 00:46:49,056 --> 00:46:51,346 When my mother passed away, 647 00:46:52,392 --> 00:46:54,392 I couldn't stay by her deathbed. 648 00:46:54,937 --> 00:46:55,767 Why? 649 00:46:56,355 --> 00:46:57,685 The company wanted me. 650 00:46:57,773 --> 00:47:00,823 The company needed me, Lee Man-sik. 651 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 They needed me and no one else. 652 00:47:05,697 --> 00:47:07,907 I devoted my life to the company. 653 00:47:08,200 --> 00:47:09,620 Now you want me to quit? 654 00:47:09,701 --> 00:47:10,831 What am I to do then? 655 00:47:10,911 --> 00:47:13,541 Be a sweet dad? 656 00:47:13,622 --> 00:47:14,872 Be a good son? 657 00:47:17,084 --> 00:47:19,464 You made me a company freak. 658 00:47:19,545 --> 00:47:20,835 -What do I do now? -Look. 659 00:47:20,921 --> 00:47:22,711 The warehouses are part of Ongol. 660 00:47:23,674 --> 00:47:27,054 Keep working hard there. 661 00:47:27,135 --> 00:47:29,095 You're sending me outside the city. 662 00:47:30,055 --> 00:47:32,215 It's obvious you want me out. 663 00:47:33,809 --> 00:47:34,889 Damn it. 664 00:47:36,436 --> 00:47:38,766 After what I've done for the company! 665 00:47:49,408 --> 00:47:50,488 Geez! 666 00:47:51,368 --> 00:47:54,538 Do you think I have nowhere else to go? 667 00:47:57,958 --> 00:47:58,828 Come on. 668 00:47:59,459 --> 00:48:00,589 -Sir. -What? 669 00:48:00,669 --> 00:48:03,839 You always tell me to come and work for you. 670 00:48:04,423 --> 00:48:05,553 You always say that. 671 00:48:05,632 --> 00:48:08,142 Shouldn't you know that I didn't actually mean it? 672 00:48:09,803 --> 00:48:11,353 -What? -It's not too late. 673 00:48:11,430 --> 00:48:13,560 Tell them you'll work at the warehouse. 674 00:48:13,640 --> 00:48:15,480 Once you're back in the job market, 675 00:48:15,559 --> 00:48:18,059 you'll realize what you missed out on. 676 00:48:21,940 --> 00:48:23,280 CAREER COUNSELING 677 00:48:25,319 --> 00:48:27,239 Number 508. 678 00:48:33,952 --> 00:48:35,412 What is your desired salary? 679 00:48:36,121 --> 00:48:36,961 It's there. 680 00:48:38,540 --> 00:48:39,370 JOB APPLICATION 681 00:48:39,541 --> 00:48:41,421 ANNUAL SALARY: 50 MILLION WON OR MORE 682 00:48:41,501 --> 00:48:43,091 Do you have any certifications? 683 00:48:43,211 --> 00:48:44,171 I wrote that too. 684 00:48:44,463 --> 00:48:46,343 I have Class One driving license, 685 00:48:46,673 --> 00:48:48,513 and I'm level three in pen writing. 686 00:49:09,029 --> 00:49:10,909 Hello, Mr. Vice President. 687 00:49:11,740 --> 00:49:13,240 It's me, Man-sik. 688 00:49:13,325 --> 00:49:14,735 ONGOL FOOD 689 00:49:14,826 --> 00:49:15,946 Hi. 690 00:49:16,036 --> 00:49:17,286 What's up? 691 00:49:18,121 --> 00:49:18,961 Well... 692 00:49:19,581 --> 00:49:22,541 The position at the warehouse you mentioned the other day... 693 00:49:23,377 --> 00:49:25,837 Is that position still available? 694 00:49:26,630 --> 00:49:28,090 Of course not. 695 00:49:28,674 --> 00:49:29,594 You should've 696 00:49:29,675 --> 00:49:31,425 -just accepted-- -Forget it! 697 00:49:31,510 --> 00:49:33,220 -I'm not even interested! -Hey. 698 00:49:33,762 --> 00:49:35,562 You fool. Where are you now? 699 00:50:28,650 --> 00:50:29,900 -Nice to meet you. -Hello. 700 00:50:34,906 --> 00:50:36,616 Well, look. 701 00:50:40,245 --> 00:50:42,075 Want to check this out with me? 702 00:50:43,915 --> 00:50:44,745 What? 703 00:50:45,292 --> 00:50:47,502 You mean, I should be a security guard? 704 00:50:48,211 --> 00:50:49,341 Yes. 705 00:50:52,090 --> 00:50:56,970 2020 OPEN RECRUITMENT FOR YUSEONG APARTMENT'S SECURITY TEAM 706 00:50:57,721 --> 00:50:59,511 PHYSICAL EXAMINATION 707 00:51:05,062 --> 00:51:07,312 They're just hiring security guards. 708 00:51:07,898 --> 00:51:09,778 Why is this examination necessary? 709 00:51:12,152 --> 00:51:13,452 Gosh, be careful. 710 00:51:13,528 --> 00:51:14,608 You're an old man. 711 00:51:14,696 --> 00:51:15,526 UM HAN-GIL 712 00:51:16,573 --> 00:51:17,703 Team three, move up! 713 00:51:17,991 --> 00:51:19,411 LEE MAN-SIK 714 00:51:19,493 --> 00:51:21,163 {\an8}UM HAN-GIL, KIM MIN-SEOK 715 00:51:21,244 --> 00:51:23,254 JEON SEUNG-MIN, LEE MAN-SIK, PARK MIN-SU 716 00:51:23,497 --> 00:51:24,327 Ready. 717 00:51:40,055 --> 00:51:41,135 Darn it! 718 00:51:45,102 --> 00:51:46,482 LEE MAN-SIK 719 00:51:46,561 --> 00:51:47,731 UM HAN-GIL 720 00:51:51,525 --> 00:51:53,935 I got this. 721 00:51:55,737 --> 00:51:56,697 Here I go! 722 00:51:56,780 --> 00:51:58,070 UM HAN-GIL 723 00:51:58,156 --> 00:52:00,776 I can do this. 724 00:52:20,303 --> 00:52:22,473 Hey, Um! Gosh, that man. 725 00:52:23,473 --> 00:52:24,933 He went the wrong way again. 726 00:52:26,226 --> 00:52:27,886 You were supposed to come here. 727 00:52:27,978 --> 00:52:28,898 UM HAN-GIL 728 00:52:28,979 --> 00:52:30,269 LEE MAN-SIK 729 00:52:32,816 --> 00:52:34,396 -Thank you. -You're welcome. 730 00:52:34,484 --> 00:52:35,824 Gosh, I'm sorry. 731 00:52:36,069 --> 00:52:38,449 I know how busy you are, but I've to take leave. 732 00:52:38,530 --> 00:52:40,030 You'll keep my job for me? 733 00:52:40,615 --> 00:52:42,735 I will come back after I've given birth. 734 00:52:42,826 --> 00:52:43,786 -Come on. -Goodness. 735 00:52:43,869 --> 00:52:45,159 Of course. 736 00:52:45,245 --> 00:52:47,405 Mr. Oh is back too, you know. 737 00:52:47,497 --> 00:52:50,327 -We'll visit you and your baby. -Yes, you have to. 738 00:52:50,959 --> 00:52:52,879 -Wishing you a smooth delivery. -Oh my! 739 00:52:53,253 --> 00:52:55,013 -You're so thoughtful. -All right. 740 00:52:55,088 --> 00:52:56,718 -A bigger gift for you. -Oh my! 741 00:52:57,883 --> 00:52:58,933 I know how you feel. 742 00:52:59,092 --> 00:53:00,592 -Oh my. -Guys, say it with me. 743 00:53:00,677 --> 00:53:02,507 -Healthy baby! -Healthy baby! 744 00:53:02,596 --> 00:53:04,176 -Healthy baby! -Healthy baby! 745 00:53:04,264 --> 00:53:06,684 -Healthy baby! -I feel like my baby's coming out. 746 00:53:06,933 --> 00:53:07,773 Enough! 747 00:53:10,187 --> 00:53:12,017 She's just going to give birth. 748 00:53:12,105 --> 00:53:13,225 What's all this fuss? 749 00:53:13,857 --> 00:53:15,527 What's going on with Mumbai Food? 750 00:53:15,609 --> 00:53:17,779 You're talking like we've gotten the deal. 751 00:53:18,069 --> 00:53:19,069 Did they pull out? 752 00:53:19,237 --> 00:53:20,317 Oh, the phone. 753 00:53:21,323 --> 00:53:22,163 Hello? 754 00:53:24,034 --> 00:53:25,124 Wait a minute, sir. 755 00:53:26,077 --> 00:53:26,947 Mr. Ga. 756 00:53:27,204 --> 00:53:28,544 Mr. Rancho's on the line. 757 00:53:28,622 --> 00:53:30,372 -What? -Mr. Rancho? 758 00:53:31,875 --> 00:53:34,035 Hello, Mr. Rancho. Ga Yeol-chan here. 759 00:53:36,796 --> 00:53:37,706 Really? Thank you. 760 00:53:37,797 --> 00:53:38,917 Thank you very much. 761 00:53:40,717 --> 00:53:42,637 We've entered the Indian market! 762 00:53:42,719 --> 00:53:43,889 -Nice! -Yes! 763 00:53:45,055 --> 00:53:47,845 Okay. We'll proceed as discussed. 764 00:53:50,268 --> 00:53:51,308 My gosh. 765 00:53:52,854 --> 00:53:53,774 Me? 766 00:54:15,502 --> 00:54:18,802 HOT CHICKEN NOODLE 767 00:54:35,355 --> 00:54:36,725 CHICKEN 768 00:54:37,274 --> 00:54:40,034 HOT CHICKEN NOODLE 769 00:54:43,488 --> 00:54:44,738 HOT CHICKEN NOODLE 770 00:54:44,823 --> 00:54:45,703 HOT DAK 771 00:54:46,741 --> 00:54:52,461 HOT CHICKEN NOODLE 772 00:54:52,580 --> 00:54:58,460 HOT CHICKEN NOODLE 773 00:54:58,712 --> 00:55:00,302 KOREA, HOT CHICKEN NOODLE 774 00:55:13,727 --> 00:55:15,477 I'm lucky to have him work for me. 775 00:55:15,562 --> 00:55:17,902 He's really good at his job. 776 00:55:18,898 --> 00:55:21,568 What's so great about breaking into Indian market? 777 00:55:21,943 --> 00:55:24,533 It's not like people there eat a lot of ramyeon. 778 00:55:24,654 --> 00:55:28,914 The market value for ramyeon in India is estimated to be 779 00:55:28,992 --> 00:55:30,122 one trillion won. 780 00:55:30,201 --> 00:55:32,331 -We broke into that market-- -The thing is, 781 00:55:32,537 --> 00:55:35,997 if they can eat tandoori chicken, Hot Chicken Noodle should be fine. 782 00:55:36,166 --> 00:55:37,826 Isn't it beef that they can't... 783 00:55:38,168 --> 00:55:39,208 Or is it pork? 784 00:55:40,045 --> 00:55:42,165 Anyway, why take out chicken? 785 00:55:42,255 --> 00:55:46,335 You see, it's not just about their religion. 786 00:55:46,426 --> 00:55:47,756 Forty percent 787 00:55:47,844 --> 00:55:50,434 of the Indian population are vegetarians. 788 00:55:50,513 --> 00:55:53,273 It's the most vegetarian-friendly country. 789 00:55:53,350 --> 00:55:56,060 Their total population is 1,38 billion. 790 00:55:56,144 --> 00:55:57,314 What's 40% of that? 791 00:55:57,395 --> 00:55:59,605 -Enough with the explanation. -1,38 billion-- 792 00:56:00,273 --> 00:56:02,193 Isn't it absurd though? 793 00:56:02,275 --> 00:56:04,185 A commercial starring a non-celebrity? 794 00:56:04,277 --> 00:56:05,317 Oh, that. 795 00:56:05,403 --> 00:56:06,533 The moment 796 00:56:06,613 --> 00:56:10,373 the CEO of Mumbai Food saw Mr. Ga, he was smitten by him. 797 00:56:10,450 --> 00:56:11,450 Exactly. 798 00:56:11,534 --> 00:56:14,454 Maybe he has ties to the CEO or something. 799 00:56:16,289 --> 00:56:17,209 What? 800 00:56:17,791 --> 00:56:20,041 I've also heard rumors that he's your toy boy. 801 00:56:21,378 --> 00:56:22,548 What did you say? 802 00:56:22,629 --> 00:56:24,459 Why are you so worked up, Dad? 803 00:56:26,174 --> 00:56:27,134 Hold on. 804 00:56:27,717 --> 00:56:29,337 Dad! 805 00:56:30,220 --> 00:56:33,680 Then is it true that you two had a fling back in the day? 806 00:56:33,765 --> 00:56:34,635 What... Hey! 807 00:56:36,309 --> 00:56:37,599 Oh, my gosh! 808 00:56:38,144 --> 00:56:41,824 Gosh. Then you two and Ga Yeol-chan are in a love triangle. 809 00:56:41,898 --> 00:56:43,268 You punk! Get out! 810 00:56:43,858 --> 00:56:45,778 -Get out, you brat! -Love triangle... 811 00:56:46,027 --> 00:56:47,317 Geez, unbelievable! 812 00:56:48,113 --> 00:56:49,033 I'm leaving. 813 00:56:51,074 --> 00:56:52,704 I wish Ga Yeol-chan were my son. 814 00:56:52,784 --> 00:56:54,794 -My life would be much easier. -I know. 815 00:56:58,665 --> 00:56:59,615 Hey, you. 816 00:56:59,707 --> 00:57:00,627 You scared me. 817 00:57:04,546 --> 00:57:06,876 Hey, don't play innocent. 818 00:57:06,965 --> 00:57:07,835 Choose wisely, 819 00:57:09,759 --> 00:57:12,179 or you'll get kicked out, thanks to Ga Yeol-chan. 820 00:57:17,225 --> 00:57:19,135 My gosh, this brand is expensive. 821 00:57:19,811 --> 00:57:20,901 Geez. 822 00:57:20,979 --> 00:57:22,729 You're wearing expensive clothes. 823 00:57:23,106 --> 00:57:24,686 I wonder why it looks so cheap. 824 00:57:35,076 --> 00:57:37,496 How come we can't find any dirt on him? 825 00:57:38,705 --> 00:57:40,035 No idea. 826 00:57:41,249 --> 00:57:42,579 My old man keeps saying 827 00:57:42,667 --> 00:57:44,377 he'd rather give the company 828 00:57:44,461 --> 00:57:46,751 to a stranger than let me destroy it. 829 00:57:46,838 --> 00:57:48,968 What if he ends up 830 00:57:49,048 --> 00:57:50,718 -giving it to Ga Yeol-chan? -Gosh. 831 00:57:50,800 --> 00:57:52,340 -No way. -Keep digging. 832 00:57:53,261 --> 00:57:54,511 Dig deeper, okay? 833 00:57:55,180 --> 00:57:57,270 I mean, you need to give me something! 834 00:57:57,348 --> 00:57:59,348 Okay. Will do. 835 00:57:59,434 --> 00:58:01,194 INTERN RECRUITMENT REPORT 836 00:58:02,395 --> 00:58:04,265 Gosh, these guys won't do. 837 00:58:05,315 --> 00:58:07,275 When are the new interns starting work? 838 00:58:10,653 --> 00:58:11,913 Did you see this? 839 00:58:12,197 --> 00:58:14,867 It's an Indian ramyeon commercial. It's hilarious. 840 00:58:14,949 --> 00:58:16,079 What's so funny? 841 00:58:16,159 --> 00:58:17,449 Let me see. 842 00:58:17,535 --> 00:58:18,695 My gosh, what is this? 843 00:58:18,786 --> 00:58:20,496 He was an intern at my workplace. 844 00:58:20,788 --> 00:58:22,248 His last name is unique. 845 00:58:22,832 --> 00:58:24,002 Ga... 846 00:58:24,083 --> 00:58:25,633 -Ga? -His name is Ga something. 847 00:58:26,878 --> 00:58:27,798 Ga Yeol-chan. 848 00:58:27,879 --> 00:58:28,759 Ga Yeol-chan? 849 00:58:28,838 --> 00:58:30,918 Why on earth is he in this commercial? 850 00:58:31,007 --> 00:58:31,877 Isn't it funny? 851 00:58:32,467 --> 00:58:33,757 -It's weird. -Totally. 852 00:58:33,843 --> 00:58:36,263 I found out Ga Yeol-chan used to work at Ongol. 853 00:58:37,096 --> 00:58:37,926 Ongol? 854 00:58:38,097 --> 00:58:39,427 How come he never told us? 855 00:58:39,557 --> 00:58:40,847 It's not on his resume. 856 00:58:40,934 --> 00:58:43,394 It means he wants to hide something. 857 00:58:45,188 --> 00:58:46,268 Okay. 858 00:58:46,356 --> 00:58:48,066 I have an idea. This is it. 859 00:58:48,858 --> 00:58:49,688 Nice. 860 00:59:02,956 --> 00:59:04,786 Gosh! Goodness gracious. 861 00:59:04,874 --> 00:59:05,714 Oh boy. 862 00:59:06,834 --> 00:59:08,464 I can't do this. 863 00:59:08,545 --> 00:59:11,545 This is obviously not a kid's poo. 864 00:59:11,631 --> 00:59:13,551 -It's clearly an adult's. -Well... 865 00:59:13,633 --> 00:59:16,223 The former security guard was good at this. 866 00:59:16,970 --> 00:59:20,100 I can't believe they fired the good ones and hired this fool. 867 00:59:21,724 --> 00:59:23,064 Call my predecessor, then. 868 00:59:24,435 --> 00:59:26,015 Throw that on your way out. 869 00:59:39,325 --> 00:59:42,245 ONG RAMYEON 870 00:59:56,342 --> 00:59:57,432 Ongol... 871 00:59:57,510 --> 01:00:00,260 ONG RAMYEON 872 01:00:15,194 --> 01:00:16,074 Yes, hello? 873 01:00:18,114 --> 01:00:18,954 Who? 874 01:00:19,782 --> 01:00:20,952 An Sang-jong? 875 01:00:22,952 --> 01:00:24,372 My archenemy 876 01:00:25,496 --> 01:00:27,456 and one and only rival 877 01:00:27,540 --> 01:00:29,500 who works for Joonsu Food? 878 01:00:31,461 --> 01:00:32,921 SUPER SPICY CHICKEN NOODLE 879 01:00:37,091 --> 01:00:38,051 Guys, they're here! 880 01:00:38,134 --> 01:00:39,434 -They're here? -Yes. 881 01:00:39,510 --> 01:00:42,310 -Well... One each. -Is it a woman or a guy? 882 01:00:42,388 --> 01:00:44,468 -Go bring their resumes. -Oh, sure. 883 01:00:44,807 --> 01:00:45,887 Let's focus, guys! 884 01:00:46,017 --> 01:00:47,807 -Give me that. -Why are you nervous? 885 01:00:47,894 --> 01:00:48,774 I'm not nervous. 886 01:00:48,853 --> 01:00:50,813 -You look nervous. -See for yourself. 887 01:00:50,897 --> 01:00:52,397 -Let's see. -This is... 888 01:00:52,523 --> 01:00:53,613 MARKETING AND SALES 889 01:00:53,733 --> 01:00:54,693 Attention, please. 890 01:00:58,655 --> 01:00:59,565 Say hello. 891 01:01:00,490 --> 01:01:03,200 They'll be joining Marketing and Sales for six months. 892 01:01:03,993 --> 01:01:05,543 Lee Tae-lee and Joo Yoon-soo. 893 01:01:06,162 --> 01:01:08,292 Hello. I'm Lee Tae-lee. 894 01:01:09,165 --> 01:01:10,165 That's right. 895 01:01:10,249 --> 01:01:12,129 It's pronounced just like "Italy." 896 01:01:12,210 --> 01:01:14,920 But I haven't been there yet. 897 01:01:15,588 --> 01:01:16,668 Nice to meet you all. 898 01:01:16,756 --> 01:01:18,296 Tae-lee, Tae-lee, Lee Tae-lee. 899 01:01:19,801 --> 01:01:21,721 What the heck was that? So lame. 900 01:01:23,930 --> 01:01:25,220 Gosh. 901 01:01:25,848 --> 01:01:26,888 You've great humor. 902 01:01:26,974 --> 01:01:28,104 All right, your turn. 903 01:01:31,813 --> 01:01:33,693 He... Hello. 904 01:01:35,566 --> 01:01:36,526 I'm Joo Yoon-soo. 905 01:01:37,276 --> 01:01:38,396 Nice to meet you all. 906 01:01:40,988 --> 01:01:42,738 Why does he sound like a goat? 907 01:01:46,828 --> 01:01:49,408 I gave them the lowest scores. Why're they here? 908 01:01:51,582 --> 01:01:52,462 Well... 909 01:01:53,918 --> 01:01:55,288 Why're there only two? 910 01:01:56,045 --> 01:01:57,665 Didn't you say we hired three? 911 01:01:58,089 --> 01:01:58,969 That's right. 912 01:01:59,048 --> 01:02:01,588 They got here way too early. 913 01:02:01,676 --> 01:02:02,926 It's not time yet. 914 01:02:03,010 --> 01:02:04,220 -There's hope. -Yes. 915 01:02:04,554 --> 01:02:05,604 Okay. 916 01:02:05,763 --> 01:02:07,063 I wonder if it's a woman. 917 01:02:07,223 --> 01:02:08,223 I hope she's pretty. 918 01:02:43,426 --> 01:02:44,506 MARKETING AND SALES 919 01:03:00,735 --> 01:03:01,645 Hello! 920 01:03:02,904 --> 01:03:04,994 This is my first day as a senior intern. 921 01:03:06,073 --> 01:03:07,493 My name is Lee Man-sik. 922 01:03:34,644 --> 01:03:36,404 Mr. Lee, what are you doing here? 923 01:03:38,064 --> 01:03:38,944 Who? 924 01:03:41,150 --> 01:03:42,110 Do I know you? 925 01:03:53,454 --> 01:03:54,294 You're... 926 01:04:33,119 --> 01:04:34,619 MAIN TITLE 927 01:04:34,954 --> 01:04:37,624 {\an8}Nothing in life is all bad. 928 01:04:37,748 --> 01:04:39,128 {\an8}-That's how life is. -Hello. 929 01:04:39,208 --> 01:04:40,668 {\an8}Something that seems good may 930 01:04:40,960 --> 01:04:42,130 {\an8}lead to something bad, 931 01:04:42,420 --> 01:04:44,090 {\an8}and something that seems bad now 932 01:04:44,213 --> 01:04:46,383 {\an8}-could lead to something good. -Gosh. 933 01:04:46,465 --> 01:04:48,965 {\an8}Mr. Ga, would you like a cup of coffee? 934 01:04:49,051 --> 01:04:50,801 A refreshing cup of iced coffee? 935 01:04:50,887 --> 01:04:53,387 Geez. So this is how it's going? 936 01:05:03,900 --> 01:05:06,150 Subtitle translation by Jennifer Earwood 58575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.