All language subtitles for Kill.or.Be.Killed.1976.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,165 --> 00:03:48,885 - You qualify for my team. 2 00:03:48,885 --> 00:03:53,467 You will be taken to my castle for further training. 3 00:04:46,635 --> 00:04:50,208 - The Mad One, still on the battlefield, 4 00:04:50,208 --> 00:04:53,023 treats us like his tin soldiers. 5 00:04:53,023 --> 00:04:53,856 - Quiet. 6 00:06:48,307 --> 00:06:50,388 Ruell, cut it out. 7 00:09:04,656 --> 00:09:06,013 - Stop. 8 00:09:06,013 --> 00:09:07,919 Stop immediately. 9 00:09:07,919 --> 00:09:09,752 I command you to stop. 10 00:09:11,140 --> 00:09:12,093 Chico, where are you? 11 00:09:12,093 --> 00:09:12,926 Come here. 12 00:09:14,801 --> 00:09:15,634 - Stop it. 13 00:09:15,634 --> 00:09:16,467 You're on the same side. 14 00:09:24,740 --> 00:09:27,247 - I think I'll put you in my pocket. 15 00:09:27,247 --> 00:09:28,757 - Then you'll have more sense in your pocket 16 00:09:28,757 --> 00:09:30,404 than in your head. 17 00:09:32,285 --> 00:09:33,118 - Alright. 18 00:09:36,331 --> 00:09:39,569 I will not have any trouble here. 19 00:09:39,569 --> 00:09:42,205 You will obey my orders. 20 00:09:42,205 --> 00:09:44,512 Chico, walk with me. 21 00:09:56,975 --> 00:10:00,905 - Von Rudloff, I think you owe us an explanation. 22 00:10:00,905 --> 00:10:02,153 You've kept us long enough here. 23 00:10:02,153 --> 00:10:03,881 - Steve, cool it. 24 00:10:03,881 --> 00:10:05,193 - You're keeping us here in the desert, 25 00:10:05,193 --> 00:10:06,361 hundreds of miles from nowhere. 26 00:10:06,361 --> 00:10:07,194 Why? 27 00:10:07,194 --> 00:10:08,705 - You have signed the contracts. 28 00:10:08,705 --> 00:10:11,888 You are being well treated, well housed, well fed. 29 00:10:11,888 --> 00:10:13,432 Do not ask questions. 30 00:10:13,432 --> 00:10:14,855 - You can't buy people. 31 00:10:14,855 --> 00:10:16,391 The men are getting jittery. 32 00:10:16,391 --> 00:10:18,057 I think you should let us know what's going on. 33 00:10:18,057 --> 00:10:20,153 - What you think is of minor importance. 34 00:10:20,153 --> 00:10:21,903 - Steve, you're hurt. 35 00:10:23,411 --> 00:10:25,199 - I'm sick and tired of sitting around here 36 00:10:25,199 --> 00:10:26,227 without anything happening. 37 00:10:27,834 --> 00:10:29,435 - Meeting you has only made it worse. 38 00:10:29,435 --> 00:10:31,008 - I can't help that I'm the only one to choose from. 39 00:10:31,008 --> 00:10:32,670 - Look, the only reason I stuck it out for so long 40 00:10:32,670 --> 00:10:34,690 was because I want to marry you. 41 00:10:34,690 --> 00:10:35,904 - At last. 42 00:10:58,935 --> 00:11:00,870 - They feel like mercenaries, Herr General. 43 00:11:00,870 --> 00:11:02,977 - Warn them not to try to leave the castle. 44 00:11:02,977 --> 00:11:05,148 The is the driest desert in the whole world. 45 00:11:05,148 --> 00:11:07,505 They will die of thirst. 46 00:11:07,505 --> 00:11:11,584 Steve Hunt, I want to know what he is thinking. 47 00:11:11,584 --> 00:11:15,069 That girl also, he's involved with her. 48 00:11:15,069 --> 00:11:16,479 Make friends with him. 49 00:11:16,479 --> 00:11:18,880 We cannot afford to lose him now, 50 00:11:18,880 --> 00:11:20,223 not now, Chico. 51 00:11:22,412 --> 00:11:23,856 Where? 52 00:11:23,856 --> 00:11:24,935 - Tokyo. 53 00:12:33,997 --> 00:12:35,872 - Your physique. 54 00:12:35,872 --> 00:12:37,196 Olga's very pretty. 55 00:12:37,196 --> 00:12:38,269 Why did she come here? 56 00:12:38,269 --> 00:12:40,957 - Like me, for the money, 57 00:12:40,957 --> 00:12:42,355 but it was one hell of a mistake 58 00:12:42,355 --> 00:12:45,272 not checking out Von Rudloff first, 59 00:12:46,251 --> 00:12:48,835 but then I shouldn't insult your Herr General 60 00:12:48,835 --> 00:12:51,002 in front of you, should I? 61 00:12:52,225 --> 00:12:53,738 Don't try to escape. 62 00:12:53,738 --> 00:12:55,984 I'm warning you for her sake. 63 00:12:58,024 --> 00:12:58,961 I got the general. 64 00:12:58,961 --> 00:13:01,294 - Yes, you and your general, 65 00:13:03,313 --> 00:13:05,033 strange combination. 66 00:13:05,033 --> 00:13:07,959 - I was in the circus, a clown, of course, 67 00:13:07,959 --> 00:13:12,017 to have people laugh at me because of my size. 68 00:13:12,017 --> 00:13:15,076 One day, Von Rudloff come to my caravan. 69 00:13:15,076 --> 00:13:17,259 He offered me work here at the castle. 70 00:13:17,259 --> 00:13:18,907 I was glad to leave the circus. 71 00:13:18,907 --> 00:13:20,620 I'm happy here with the general. 72 00:13:20,620 --> 00:13:23,231 - If you ask me, he's a nutcase. 73 00:13:23,231 --> 00:13:24,699 - Yes, he is strange, 74 00:13:24,699 --> 00:13:26,674 but I think I understand him. 75 00:13:26,674 --> 00:13:29,002 He's kind to me in his way. 76 00:13:29,002 --> 00:13:30,233 I am his only friend. 77 00:13:30,233 --> 00:13:33,316 - Yes, man's best friend, like a dog. 78 00:13:35,346 --> 00:13:37,205 Tell me what's going on. 79 00:13:37,205 --> 00:13:38,226 You must know. 80 00:13:38,226 --> 00:13:40,543 - You should stick around to the action. 81 00:13:40,543 --> 00:13:42,000 That's my advice. 82 00:13:42,000 --> 00:13:44,170 There's going to be plenty of it. 83 00:13:44,170 --> 00:13:45,003 Please stay. 84 00:13:49,539 --> 00:13:50,729 - No. 85 00:13:51,640 --> 00:13:53,028 - I don't know, Herr General. 86 00:13:53,028 --> 00:13:54,409 Did you ask him? 87 00:13:54,409 --> 00:13:56,232 - I asked him, but he didn't answer me. 88 00:13:56,232 --> 00:13:59,448 - He can't go now that I have traced Miyagi. 89 00:13:59,448 --> 00:14:01,457 - Does this mean your dream will come true 90 00:14:01,457 --> 00:14:02,977 after all these years? 91 00:14:02,977 --> 00:14:06,881 - He is thin, miserable, and stinking rich, 92 00:14:06,881 --> 00:14:08,672 a collector of jewels, 93 00:14:08,672 --> 00:14:10,505 particularly diamonds, 94 00:14:13,413 --> 00:14:16,996 from among the most precious in the desert. 95 00:14:24,395 --> 00:14:28,562 My karate team had to compete against his karate team, 96 00:14:30,715 --> 00:14:32,548 Germany against Japan. 97 00:14:38,420 --> 00:14:41,439 This arena is built to the exact specifications 98 00:14:41,439 --> 00:14:44,028 of the one designed by 99 00:14:44,028 --> 00:14:45,195 for the event. 100 00:14:49,830 --> 00:14:50,913 Berlin, 1941. 101 00:14:57,736 --> 00:15:00,153 The Fuhrer was there himself. 102 00:15:00,153 --> 00:15:01,236 He sat there. 103 00:15:03,072 --> 00:15:03,905 Heil, 104 00:15:05,132 --> 00:15:05,965 heil, 105 00:15:07,026 --> 00:15:07,859 heil, 106 00:15:09,111 --> 00:15:09,944 heil, 107 00:15:11,147 --> 00:15:11,980 heil, 108 00:15:13,144 --> 00:15:13,977 heil, 109 00:15:15,496 --> 00:15:16,329 heil. 110 00:15:31,386 --> 00:15:34,575 Miyagi bribed some members of my team. 111 00:15:34,575 --> 00:15:36,734 He bribed them with diamonds. 112 00:15:36,734 --> 00:15:38,651 He always has diamonds, 113 00:15:39,956 --> 00:15:41,123 and Japan won. 114 00:15:45,724 --> 00:15:48,129 Miyagi betrayed me. 115 00:15:48,129 --> 00:15:50,796 He ruined my career and my name. 116 00:15:51,814 --> 00:15:54,513 I lost my rank as captain. 117 00:15:54,513 --> 00:15:57,013 I was dishonorably discharged. 118 00:15:59,385 --> 00:16:02,385 You have disgraced the German Reich. 119 00:16:05,242 --> 00:16:06,409 As an officer, 120 00:16:07,784 --> 00:16:11,367 there is only one thing left for you to do, 121 00:16:13,624 --> 00:16:15,134 and now I shall use diamonds 122 00:16:15,134 --> 00:16:17,462 to bring Miyagi here. 123 00:16:17,462 --> 00:16:20,126 I shall challenge him to a karate Olypiad, 124 00:16:20,126 --> 00:16:21,350 my team against his, 125 00:16:21,350 --> 00:16:23,207 battles to complete finality. 126 00:16:23,207 --> 00:16:24,294 Do I shock you? 127 00:16:24,294 --> 00:16:26,998 - If it will help you to come to terms with yourself, 128 00:16:26,998 --> 00:16:29,498 Herr General, let's get going. 129 00:17:10,058 --> 00:17:11,975 - Miyagi is on his way, 130 00:17:12,930 --> 00:17:15,025 arriving tomorrow at Windhoek, 131 00:17:15,025 --> 00:17:17,775 and from there by light aircraft. 132 00:17:18,906 --> 00:17:20,235 You see? 133 00:17:20,235 --> 00:17:23,770 It is not a dog that is man's best friends, 134 00:17:23,770 --> 00:17:25,402 but diamonds. 135 00:17:25,402 --> 00:17:27,069 Walk with me, Chico. 136 00:17:29,852 --> 00:17:31,311 Ladies and gentlemen, 137 00:17:31,311 --> 00:17:33,828 would you kindly fasten your safety belts 138 00:17:33,828 --> 00:17:35,906 and extinguish your cigarettes 139 00:17:35,906 --> 00:17:39,653 as we will be landing shortly at Windhoek? 140 00:17:39,653 --> 00:17:41,667 We hope you have enjoyed your flight 141 00:17:41,667 --> 00:17:43,676 and that you will be our guest again 142 00:17:43,676 --> 00:17:46,909 on South African Airways in the near future. 143 00:17:55,049 --> 00:17:56,778 Your attention, please, 144 00:17:56,778 --> 00:17:59,759 would Mr. Hido Miyagi please report 145 00:17:59,759 --> 00:18:01,384 to the information desk 146 00:18:01,384 --> 00:18:03,271 where he will be met for his private flight 147 00:18:03,271 --> 00:18:04,594 to Swakopmund? 148 00:18:04,594 --> 00:18:05,427 Thank you. 149 00:18:07,909 --> 00:18:09,334 - Everyone outside. 150 00:18:10,873 --> 00:18:12,215 Move, move, move. 151 00:18:12,215 --> 00:18:13,782 , midget. 152 00:18:13,782 --> 00:18:16,390 - The general called you outside. 153 00:18:16,390 --> 00:18:18,700 - You been licking his whatchamacallit again? 154 00:18:18,700 --> 00:18:20,070 - When I'm finished with you, 155 00:18:20,070 --> 00:18:23,551 you will have to crawl to lick mine. 156 00:18:24,917 --> 00:18:27,698 I'm so small, but so persistent. 157 00:18:36,968 --> 00:18:38,738 - I have invited you to my castle 158 00:18:38,738 --> 00:18:40,905 to compete in an Olympiad, 159 00:18:42,383 --> 00:18:46,604 two international karate teams in combat, 160 00:18:46,604 --> 00:18:48,431 like there has never been before. 161 00:18:48,431 --> 00:18:49,832 For the victorious, 162 00:18:49,832 --> 00:18:53,249 there will be the most magnificent prize. 163 00:18:55,374 --> 00:18:57,957 My team will consist of 20 men, 164 00:18:59,044 --> 00:19:01,666 men who are not afraid 165 00:19:01,666 --> 00:19:03,862 and who do not lose. 166 00:19:03,862 --> 00:19:05,279 My team will win. 167 00:19:08,023 --> 00:19:09,691 Any questions? 168 00:19:12,094 --> 00:19:14,908 - To cancel your contract, 169 00:19:14,908 --> 00:19:17,318 yes, you have a choice. 170 00:19:17,318 --> 00:19:19,116 The gates are open. 171 00:19:20,714 --> 00:19:22,026 - You must bear the consequences 172 00:19:22,026 --> 00:19:24,244 of your own actions. 173 00:19:24,244 --> 00:19:28,411 - What is this magnificent prize that you spoke of? 174 00:19:30,958 --> 00:19:33,541 - Whatever you ask that I have. 175 00:19:38,018 --> 00:19:40,161 - But General, they take everything. 176 00:19:40,161 --> 00:19:41,744 - If the team wins, 177 00:19:42,866 --> 00:19:43,842 you understand? 178 00:19:45,165 --> 00:19:49,802 The team must win if you are to get the magnificent prize, 179 00:19:49,802 --> 00:19:53,052 so we must make the best team possible, 180 00:19:55,800 --> 00:19:57,103 the very best fighters 181 00:19:57,103 --> 00:20:01,179 out of every country in the world, right? 182 00:20:02,447 --> 00:20:05,614 Dan Howser, you are not up to scratch. 183 00:20:07,385 --> 00:20:08,385 You must go. 184 00:20:12,314 --> 00:20:14,783 Olga, you too must go. 185 00:20:14,783 --> 00:20:16,284 The rest may stay. 186 00:20:16,284 --> 00:20:17,897 - I cancel my contract 187 00:20:17,897 --> 00:20:19,379 and accept the consequences. 188 00:20:25,069 --> 00:20:26,636 - There will be transport provided 189 00:20:26,636 --> 00:20:28,773 for those who have so nobly resigned 190 00:20:28,773 --> 00:20:30,630 for the general good of the team, 191 00:20:30,630 --> 00:20:33,038 not for the others. 192 00:20:33,038 --> 00:20:34,229 - Listen, we've got to get out of here. 193 00:20:34,229 --> 00:20:35,437 - Oh no, you stay. 194 00:20:35,437 --> 00:20:36,975 You're not going to sacrifice yourself for me. 195 00:20:36,975 --> 00:20:37,997 - Olga, listen. 196 00:20:37,997 --> 00:20:38,830 We go together. 197 00:20:38,830 --> 00:20:39,663 - But there's no way-- 198 00:20:39,663 --> 00:20:40,496 - Just play for time. 199 00:20:40,496 --> 00:20:41,335 - There's no way out of here. 200 00:20:41,335 --> 00:20:42,168 You know that. 201 00:20:42,168 --> 00:20:43,999 - Steve, come back. 202 00:20:43,999 --> 00:20:45,038 You're getting what you want, 203 00:20:45,038 --> 00:20:47,225 even if Olga has to go. 204 00:20:47,225 --> 00:20:48,433 You said you're in for the money. 205 00:20:48,433 --> 00:20:50,495 - Count Rudloff burns me up, Chico. 206 00:20:52,974 --> 00:20:55,532 Grab what you can while you can. 207 00:20:55,532 --> 00:20:57,360 - Every dog has his day, 208 00:20:57,360 --> 00:21:00,027 and Von Rudloff's isn't far off. 209 00:21:02,738 --> 00:21:04,405 - She goes tomorrow. 210 00:21:08,384 --> 00:21:12,576 - You didn't read the small print, did you? 211 00:21:12,576 --> 00:21:13,409 Why didn't you go, 212 00:21:13,409 --> 00:21:14,915 and let Olga stay? 213 00:21:14,915 --> 00:21:16,832 Then we'd all be happy. 214 00:22:34,828 --> 00:22:35,661 - Cool it. 215 00:22:35,661 --> 00:22:36,494 Cool it. 216 00:23:36,222 --> 00:23:37,708 - Baron von Rudloff. 217 00:23:37,708 --> 00:23:38,541 - Miyagi, 218 00:23:40,093 --> 00:23:42,934 nothing seems to age people from the East, 219 00:23:42,934 --> 00:23:45,684 not troubles, not wars, not time. 220 00:23:47,116 --> 00:23:50,547 - Only today, now, is important. 221 00:23:50,547 --> 00:23:53,954 - But my letter reached you in the past. 222 00:23:53,954 --> 00:23:56,537 - To be answered by the present person. 223 00:23:58,893 --> 00:24:00,642 - I could still get together 224 00:24:00,642 --> 00:24:03,475 the best karate team in the world. 225 00:24:04,534 --> 00:24:06,438 - Then I would like you to bring here 226 00:24:06,438 --> 00:24:08,966 your 20 top fighters for, 227 00:24:08,966 --> 00:24:10,365 what do the Americans call it? 228 00:24:10,365 --> 00:24:11,832 A replay. 229 00:24:11,832 --> 00:24:14,039 - I came here to buy diamonds. 230 00:24:14,039 --> 00:24:16,956 They have little to do with karate. 231 00:24:18,925 --> 00:24:21,842 May I hold it for a moment, please? 232 00:24:24,384 --> 00:24:26,321 And your price for this? 233 00:24:26,321 --> 00:24:27,496 - It is yours. 234 00:24:28,840 --> 00:24:30,090 - If you agree, 235 00:24:36,712 --> 00:24:38,212 if your team wins, 236 00:24:39,695 --> 00:24:41,423 this is yours also. 237 00:24:43,440 --> 00:24:45,361 - You must confess to my family 238 00:24:45,361 --> 00:24:46,694 and to the world 239 00:24:47,642 --> 00:24:48,880 that it was your treachery 240 00:24:48,880 --> 00:24:50,547 that cost me my rank 241 00:24:51,759 --> 00:24:53,019 and my honor. 242 00:24:53,019 --> 00:24:55,602 - Your honor is still with you. 243 00:24:58,718 --> 00:25:00,635 I accept your challenge 244 00:25:01,608 --> 00:25:05,025 and will do anything you say to get this. 245 00:25:06,782 --> 00:25:08,449 What do you call it? 246 00:25:09,348 --> 00:25:10,598 The Namib Star, 247 00:25:11,508 --> 00:25:13,452 the Karate Death, 248 00:25:13,452 --> 00:25:16,302 or perhaps even the Baron's Revenge? 249 00:25:18,247 --> 00:25:19,437 - Fine, we leave together. 250 00:25:19,437 --> 00:25:20,270 We leave Von Rudloff. 251 00:25:20,270 --> 00:25:21,183 We leave the castle. 252 00:25:21,183 --> 00:25:22,084 We just catch the next bus 253 00:25:22,084 --> 00:25:23,569 that leaves here every half an hour. 254 00:25:23,569 --> 00:25:24,430 We might as well do a tour 255 00:25:24,430 --> 00:25:25,623 while we're about it. 256 00:25:25,623 --> 00:25:26,734 We'll take photographs of the natives 257 00:25:26,734 --> 00:25:27,864 and buy souvenirs. 258 00:25:27,864 --> 00:25:28,848 There's the terminal right over there 259 00:25:28,848 --> 00:25:30,603 by the second dune next to the ice cream stand. 260 00:25:30,603 --> 00:25:32,668 - Olga, will you please shut up for a minute? 261 00:25:32,668 --> 00:25:33,841 And we'll sit under the palm trees, 262 00:25:33,841 --> 00:25:34,939 and we'll sip fruit punch, 263 00:25:34,939 --> 00:25:35,772 and we'll-- 264 00:25:35,772 --> 00:25:36,792 - Listen, instead of talking so much, 265 00:25:36,792 --> 00:25:38,488 why don't you help me find a solution? 266 00:25:39,955 --> 00:25:41,112 Just catch the next plane. 267 00:25:41,112 --> 00:25:42,255 Of course, we have to wait for the snow 268 00:25:42,255 --> 00:25:43,088 to stop falling. 269 00:25:43,088 --> 00:25:44,421 - Olga, shut up. 270 00:25:58,832 --> 00:25:59,832 Sorry, love. 271 00:26:01,391 --> 00:26:04,382 It's just that we've got to get out of here, 272 00:26:04,382 --> 00:26:06,721 but who can help us? 273 00:26:06,721 --> 00:26:07,841 There's no one at that castle 274 00:26:07,841 --> 00:26:10,918 with guts enough to oppose Von Rudloff. 275 00:26:10,918 --> 00:26:12,903 - Even Chico's scared of the general. 276 00:26:12,903 --> 00:26:14,191 Chico. 277 00:26:14,191 --> 00:26:15,664 - Chico. 278 00:26:19,896 --> 00:26:21,800 - This is the cue, 279 00:26:21,800 --> 00:26:24,040 the fight to the end, 280 00:26:24,040 --> 00:26:26,290 scorpion against centipede, 281 00:26:27,134 --> 00:26:28,634 wolf against bear, 282 00:26:29,745 --> 00:26:31,847 man against lion. 283 00:26:31,847 --> 00:26:34,436 Of course, I won't hurt you. 284 00:26:34,436 --> 00:26:35,993 You are my only friend, 285 00:26:35,993 --> 00:26:37,374 after all these years, 286 00:26:37,374 --> 00:26:38,727 still only you and I, 287 00:26:38,727 --> 00:26:40,409 not even Herr General. 288 00:26:40,409 --> 00:26:41,402 Do you remember it? 289 00:26:41,402 --> 00:26:43,058 Ladies and gentlemen, 290 00:26:43,058 --> 00:26:46,442 we introduce Chico and Chiquita. 291 00:26:46,442 --> 00:26:47,403 I'm so short. 292 00:26:47,403 --> 00:26:49,107 If another of our friends is taken away, 293 00:26:49,107 --> 00:26:50,669 I may short circuit. 294 00:26:54,251 --> 00:26:55,751 - It's not a doll. 295 00:26:58,216 --> 00:26:59,593 - Hey. 296 00:26:59,593 --> 00:27:00,843 - Give it here. 297 00:27:07,149 --> 00:27:09,232 Hey, Chico, Chico, Chico. 298 00:27:13,360 --> 00:27:15,646 Chico, Chico, Chico, 299 00:27:15,646 --> 00:27:16,479 Chico. 300 00:27:36,335 --> 00:27:39,326 - Watch out for your thingamajig. 301 00:27:39,326 --> 00:27:40,840 Chico. 302 00:29:02,009 --> 00:29:02,842 - Don't worry. 303 00:29:02,842 --> 00:29:03,888 I'll fix it for you. 304 00:29:07,159 --> 00:29:09,800 - If you need any help, 305 00:29:09,800 --> 00:29:11,133 just call on me. 306 00:29:12,111 --> 00:29:13,997 - We need it now, Chico. 307 00:29:13,997 --> 00:29:16,247 We want to get out of here. 308 00:29:19,140 --> 00:29:21,390 - A car will arrive tonight 309 00:29:22,600 --> 00:29:24,600 when everybody's asleep. 310 00:29:36,410 --> 00:29:39,232 - I see you have made friends with Steve. 311 00:29:39,232 --> 00:29:40,856 - He won't fight for us. 312 00:29:40,856 --> 00:29:43,214 - He will do as I say. 313 00:29:43,214 --> 00:29:46,876 Will Miyagi do as you say? 314 00:29:48,267 --> 00:29:50,267 Of course not. 315 00:30:05,439 --> 00:30:08,439 - Steve has an unorthodox technique. 316 00:30:10,737 --> 00:30:13,820 Including him, we have now seven men. 317 00:30:14,855 --> 00:30:16,522 Our team must be 20. 318 00:30:18,260 --> 00:30:19,927 You will leave tomorrow, 319 00:30:19,927 --> 00:30:23,838 and you will bring back the 13 best karate fighters 320 00:30:23,838 --> 00:30:24,915 in the world. 321 00:31:45,154 --> 00:31:49,321 Lovely desert night tonight, don't you think? 322 00:32:37,328 --> 00:32:38,911 - We are disgraced. 323 00:32:40,846 --> 00:32:43,057 For you, there is only one way. 324 00:32:56,863 --> 00:32:58,030 They shot him. 325 00:35:01,632 --> 00:35:04,623 ♪ I am a man ♪ 326 00:35:04,623 --> 00:35:07,993 ♪ I do what I can ♪ 327 00:35:07,993 --> 00:35:11,386 ♪ To fuel your love, girl ♪ 328 00:35:11,386 --> 00:35:14,880 ♪ To make you happy ♪ 329 00:35:14,880 --> 00:35:18,171 ♪ I tell you why ♪ 330 00:35:18,171 --> 00:35:21,754 ♪ To help me fly ♪ 331 00:35:21,754 --> 00:35:26,754 ♪ Over the clouds and away ♪ 332 00:35:28,538 --> 00:35:31,924 ♪ Well, if you are a woman ♪ 333 00:35:31,924 --> 00:35:33,682 ♪ And I love you ♪ 334 00:35:33,682 --> 00:35:34,583 - Yay. 335 00:35:44,106 --> 00:35:47,349 ♪ Come with me ♪ 336 00:35:47,349 --> 00:35:50,722 ♪ Then you'll see ♪ 337 00:35:50,722 --> 00:35:55,722 ♪ Our lives will start from today ♪ 338 00:35:58,024 --> 00:36:01,439 ♪ Love isn't easy ♪ 339 00:36:01,439 --> 00:36:04,858 ♪ But I'll explain ♪ 340 00:36:04,858 --> 00:36:08,510 ♪ I am the one man ♪ 341 00:36:08,510 --> 00:36:10,722 ♪ To ease the pain ♪ 342 00:36:33,785 --> 00:36:35,948 ♪ I'm a man ♪ 343 00:36:35,948 --> 00:36:39,211 ♪ I do what I can ♪ 344 00:36:39,211 --> 00:36:42,774 ♪ To give you love, girl ♪ 345 00:37:13,696 --> 00:37:15,297 - This stuff just makes me thirsty. 346 00:37:15,297 --> 00:37:18,061 Bring me some tea without sugar. 347 00:37:18,061 --> 00:37:19,144 What a place, 348 00:37:20,273 --> 00:37:24,697 and the biggest treasures of diamonds is here, 349 00:37:24,697 --> 00:37:26,280 not a sign of life, 350 00:37:27,344 --> 00:37:29,344 nobody or soul anywhere, 351 00:37:30,795 --> 00:37:32,212 mirages, mirages. 352 00:37:58,119 --> 00:38:00,174 - I depend on you. 353 00:38:00,174 --> 00:38:01,175 From everywhere in the world, 354 00:38:01,175 --> 00:38:02,712 you will bring here a team 355 00:38:02,712 --> 00:38:04,929 that cannot lose. 356 00:38:12,018 --> 00:38:12,851 Good luck. 357 00:38:41,328 --> 00:38:44,495 And if Steve Hunt joins Miyagi's team? 358 00:38:49,381 --> 00:38:50,214 - Pay me enough, 359 00:38:50,214 --> 00:38:51,504 and there'll be no problem. 360 00:38:51,504 --> 00:38:53,118 I'll get him where it hurts. 361 00:39:40,224 --> 00:39:41,651 - This beats fighting. 362 00:39:41,651 --> 00:39:42,484 - Oh, come on. 363 00:39:42,484 --> 00:39:43,701 Karate's your first love. 364 00:39:47,647 --> 00:39:48,599 - If you're that easily hurt, 365 00:39:48,599 --> 00:39:52,448 you won't be able to do exercises for a few days. 366 00:39:52,448 --> 00:39:56,615 - It depends what sort of exercise. 367 00:40:00,123 --> 00:40:01,725 - My new karate teacher. 368 00:40:01,725 --> 00:40:05,892 - Ah, so karate's your first love. 369 00:40:07,693 --> 00:40:09,529 - Lorraine, Steve. 370 00:40:09,529 --> 00:40:10,362 - Hi. 371 00:40:10,362 --> 00:40:11,195 - Push off now. 372 00:40:11,195 --> 00:40:12,606 This is a private lesson. 373 00:40:12,606 --> 00:40:14,080 - I just left. 374 00:40:14,080 --> 00:40:14,913 - I'll change. 375 00:40:14,913 --> 00:40:16,316 Okay. 376 00:41:00,377 --> 00:41:01,794 - Lorraine, come. 377 00:44:09,570 --> 00:44:12,274 - I am sorry to keep you here, Fraulein. 378 00:44:12,274 --> 00:44:13,357 I want Steve. 379 00:44:14,499 --> 00:44:15,636 You will write him a letter 380 00:44:15,636 --> 00:44:17,469 telling him to return. 381 00:44:18,306 --> 00:44:20,425 If he rejoins my team, 382 00:44:20,425 --> 00:44:21,546 I will forget everything 383 00:44:21,546 --> 00:44:23,322 that has happened in the past. 384 00:44:23,322 --> 00:44:25,603 You never forget anything. 385 00:44:25,603 --> 00:44:27,482 - You will write a letter. 386 00:44:27,482 --> 00:44:30,282 I must have Steve in my team. 387 00:44:30,282 --> 00:44:31,414 I am collecting together 388 00:44:31,414 --> 00:44:35,019 the best 20 karate fighters in the world. 389 00:45:01,865 --> 00:45:05,970 - Small is the man who has no etiquette. 390 00:45:07,183 --> 00:45:09,128 Von Rudloff. 391 00:45:09,961 --> 00:45:11,416 We are collecting the best team in the world. 392 00:45:13,470 --> 00:45:14,303 Pay a lot of money. 393 00:45:15,480 --> 00:45:16,908 - Big money makes man small. 394 00:45:18,685 --> 00:45:19,518 - You are known as one 395 00:45:19,518 --> 00:45:20,849 of the greatest fighters in the world. 396 00:45:22,255 --> 00:45:24,687 - Big words impress small men. 397 00:45:24,687 --> 00:45:27,259 The real truth lies only in the test. 398 00:45:42,511 --> 00:45:45,890 - We're collecting the best karate people in the world, 399 00:45:45,890 --> 00:45:48,833 and we've got a lot of money to pay. 400 00:45:48,833 --> 00:45:50,166 What can you do? 401 00:46:46,550 --> 00:46:48,717 5,000 each, also expenses, 402 00:46:50,070 --> 00:46:50,903 sign here. 403 00:46:50,903 --> 00:46:53,403 - We've already joined Miyagi. 404 00:48:10,973 --> 00:48:12,645 - Against one of the best. 405 00:48:12,645 --> 00:48:14,541 - Then I'll sign. 406 00:48:59,100 --> 00:49:00,878 - If you go to the police, 407 00:49:00,878 --> 00:49:03,229 Von Rudloff will kill her, 408 00:49:03,229 --> 00:49:05,226 but if you join my team, 409 00:49:05,226 --> 00:49:07,334 you will get back into the castle. 410 00:49:07,334 --> 00:49:10,684 That way you stand a chance of helping her. 411 00:49:24,066 --> 00:49:26,589 - I was just testing you. 412 00:49:26,589 --> 00:49:30,172 - Small man with big mouth puts foot in it. 413 00:49:31,450 --> 00:49:34,033 - I'm looking for Wan Tai Hong. 414 00:49:40,367 --> 00:49:43,367 They say he's the fastest man alive. 415 00:49:46,312 --> 00:49:48,479 Is he as fast as they say? 416 00:49:52,378 --> 00:49:54,295 5,000 and all expenses. 417 00:49:55,709 --> 00:49:56,876 - No contract. 418 00:49:57,788 --> 00:49:58,621 10,000. 419 00:49:58,621 --> 00:49:59,875 No contract. 420 00:49:59,875 --> 00:50:00,993 - 20,000. 421 00:50:00,993 --> 00:50:02,541 - No contract. 422 00:50:02,541 --> 00:50:04,208 - You joined Miyagi. 423 00:50:12,463 --> 00:50:13,752 I'm looking for the Sage. 424 00:50:13,752 --> 00:50:15,752 - You've ruined my shot. 425 00:50:17,508 --> 00:50:19,185 - Have any of you people here seen the Sage? 426 00:50:19,185 --> 00:50:20,050 - You're cheating. 427 00:51:18,192 --> 00:51:20,265 - Pleased to meet you, Sage. 428 00:51:20,265 --> 00:51:21,233 We are offering you 5,000-- 429 00:51:21,233 --> 00:51:22,194 - 5,000 and expenses. 430 00:51:22,194 --> 00:51:23,027 - Yeah. 431 00:51:25,665 --> 00:51:28,289 - Hey, you punk, you ruined my shot. 432 00:51:40,154 --> 00:51:42,571 - I've already joined Miyagi. 433 00:52:10,407 --> 00:52:12,240 - Welcome, Herr Chico. 434 00:52:31,453 --> 00:52:32,286 - Woohoo. 435 00:52:48,861 --> 00:52:49,739 Stop that man. 436 00:52:49,739 --> 00:52:50,572 Hold him. 437 00:53:02,460 --> 00:53:03,293 Get him. 438 00:53:13,221 --> 00:53:14,127 Hey, stop. 439 00:53:14,127 --> 00:53:15,189 I'll pay you 5,000. 440 00:53:15,189 --> 00:53:16,478 Stop. 441 00:53:16,478 --> 00:53:17,311 - Hey. 442 00:53:19,425 --> 00:53:21,062 - If you join our team. 443 00:53:21,062 --> 00:53:22,839 - Miyagi's offered me double that. 444 00:53:22,839 --> 00:53:23,672 Wait a minute. 445 00:53:23,672 --> 00:53:25,157 I'll double up on Miyagi. 446 00:53:25,157 --> 00:53:26,782 I'll pay you anything. 447 00:53:28,192 --> 00:53:29,318 - 100,000. 448 00:53:29,318 --> 00:53:32,651 - Miyagi will double anything you offer. 449 00:53:46,266 --> 00:53:48,427 - Ah, the small man grows bigger 450 00:53:48,427 --> 00:53:50,177 through much testing. 451 00:53:55,827 --> 00:53:58,301 - Small man says big man pass test. 452 00:54:06,529 --> 00:54:09,696 - Welcome to my castle and to my team. 453 00:54:11,928 --> 00:54:15,095 I expect you to attain peak condition. 454 00:54:17,251 --> 00:54:19,609 There will be no relaxing 455 00:54:19,609 --> 00:54:21,109 until we have won. 456 00:54:23,618 --> 00:54:26,049 We start training at once. 457 00:54:26,049 --> 00:54:27,184 Follow me. 458 00:54:34,561 --> 00:54:35,394 - Hold it. 459 00:54:38,016 --> 00:54:41,081 - General says I must deliver this. 460 00:54:41,081 --> 00:54:41,914 Take one. 461 00:54:43,101 --> 00:54:43,934 - Thank you. 462 00:54:43,934 --> 00:54:45,549 - Open up, man. 463 00:54:56,496 --> 00:54:57,946 Olga. 464 00:54:57,946 --> 00:54:59,196 - Chico, Chico. 465 00:55:02,156 --> 00:55:03,146 - You know the general well enough 466 00:55:03,146 --> 00:55:05,171 to work that one out for yourself. 467 00:55:05,171 --> 00:55:06,504 - I'll help you. 468 00:55:07,561 --> 00:55:08,561 - Thank you. 469 00:55:32,298 --> 00:55:33,131 - Go. 470 00:55:38,435 --> 00:55:41,553 When your enemy becomes aggressive, 471 00:55:41,553 --> 00:55:43,136 you become passive, 472 00:55:46,115 --> 00:55:47,463 a rock. 473 00:55:53,294 --> 00:55:55,961 - Remember, karate is not an art 474 00:55:57,460 --> 00:55:59,293 exclusive to the East. 475 00:56:04,202 --> 00:56:07,535 - The sounds you make are animal sounds, 476 00:56:08,733 --> 00:56:10,316 the roar of a lion, 477 00:56:11,176 --> 00:56:13,702 the chirp of a cricket. 478 00:56:20,105 --> 00:56:23,936 - The animals of the desert are hard and quick. 479 00:56:23,936 --> 00:56:25,019 Be like them. 480 00:56:33,854 --> 00:56:37,287 - Let your hand be drawn to your form, 481 00:56:37,287 --> 00:56:39,116 like a magnet. 482 00:56:41,500 --> 00:56:43,180 - Concentrate. 483 00:56:43,180 --> 00:56:46,763 Let the sand of the desert into your blood. 484 00:56:48,084 --> 00:56:49,917 - Karate, empty hands. 485 00:56:53,594 --> 00:56:55,595 - Let your opponent fear you 486 00:56:55,595 --> 00:56:58,178 by being without fear yourself. 487 00:57:00,036 --> 00:57:01,619 - Empty your minds. 488 00:57:09,267 --> 00:57:11,715 - Let the energy of the mind 489 00:57:11,715 --> 00:57:13,882 generate through the fist. 490 00:57:23,916 --> 00:57:25,622 Wear down your opponents. 491 00:57:25,622 --> 00:57:27,822 Undermine his confidence. 492 00:58:33,021 --> 00:58:33,854 - Chico. 493 00:58:33,854 --> 00:58:35,757 - Steve, she's okay, 494 00:58:35,757 --> 00:58:37,016 but you should come back 495 00:58:37,016 --> 00:58:40,475 before things get very difficult. 496 00:58:42,659 --> 00:58:45,166 - All Herr General needs 497 00:58:45,166 --> 00:58:47,583 is just to restore his honor, 498 00:58:48,986 --> 00:58:50,222 nothing more. 499 00:58:51,055 --> 00:58:52,678 - I am doing what I can. 500 00:58:52,678 --> 00:58:54,843 - I'm coming back, Chico, 501 00:58:54,843 --> 00:58:55,760 but my way. 502 00:59:05,382 --> 00:59:06,421 In all your life, 503 00:59:06,421 --> 00:59:08,671 you've only been a fighter, 504 00:59:10,385 --> 00:59:12,736 and you have never lost the fight. 505 00:59:23,054 --> 00:59:23,920 Welcome. 506 00:59:23,920 --> 00:59:25,790 - This is my whole team. 507 00:59:25,790 --> 00:59:28,707 - Ah, yes, I recognize all of them. 508 00:59:30,991 --> 00:59:34,491 Champion 1973. 509 00:59:38,730 --> 00:59:42,897 1972. 510 00:59:57,760 --> 00:59:59,677 Follow me to my castle. 511 01:00:44,230 --> 01:00:45,480 One of my team. 512 01:01:10,166 --> 01:01:11,738 - Don't mix the teams. 513 01:01:11,738 --> 01:01:13,440 Wait until the arena tomorrow. 514 01:01:13,440 --> 01:01:15,230 - Beats sitting with them. 515 01:01:15,230 --> 01:01:16,147 By the way, 516 01:01:17,026 --> 01:01:18,474 Olga looks really good. 517 01:01:18,474 --> 01:01:21,003 Her nails are just too sharp. 518 01:01:29,195 --> 01:01:31,372 - I honor your white team. 519 01:01:31,372 --> 01:01:33,872 - And I honor your black team. 520 01:01:36,312 --> 01:01:37,821 It is a pity the world 521 01:01:37,821 --> 01:01:39,892 will not witness this gauntlet. 522 01:01:39,892 --> 01:01:42,834 - Far better because our duels 523 01:01:42,834 --> 01:01:46,570 to the death are illegal, as you know. 524 01:01:46,570 --> 01:01:49,585 - Soon the world will have to admit it is violent, 525 01:01:49,585 --> 01:01:52,578 and then you may challenge me publicly. 526 01:01:52,578 --> 01:01:54,328 I will beat you again. 527 01:01:54,328 --> 01:01:56,944 - You still believe you beat me in Berlin. 528 01:01:56,944 --> 01:01:58,026 - No, I did, Miyagi. 529 01:01:58,026 --> 01:02:00,917 Soon you will have to admit it. 530 01:02:00,917 --> 01:02:04,213 - To an honorable Olympiad tomorrow. 531 01:02:29,179 --> 01:02:30,762 - Come on, come on. 532 01:02:48,574 --> 01:02:50,574 Follow me at a distance. 533 01:03:36,482 --> 01:03:37,315 Now listen to me, 534 01:03:37,315 --> 01:03:38,909 and don't ask any questions. 535 01:03:38,909 --> 01:03:40,317 You've got to be awake at sunrise. 536 01:03:40,317 --> 01:03:42,418 Chico's gonna be arriving with the keys. 537 01:03:42,418 --> 01:03:45,419 Olga, Chico's agreed to help us escape. 538 01:03:45,419 --> 01:03:47,532 Olga, will you please listen to me? 539 01:03:47,532 --> 01:03:49,227 I have to get back to the party. 540 01:03:49,227 --> 01:03:50,701 I haven't got much time. 541 01:03:56,571 --> 01:03:58,242 - I am going to eliminate you. 542 01:03:58,242 --> 01:04:00,210 - Yes, Luke will kill you tomorrow morning 543 01:04:00,210 --> 01:04:01,043 in the arena. 544 01:04:02,386 --> 01:04:05,136 - You always say, "Walk with me." 545 01:04:06,131 --> 01:04:08,869 - You have joined Miyagi's team against my orders. 546 01:04:08,869 --> 01:04:11,315 You will see that your team does not win. 547 01:04:11,315 --> 01:04:13,502 You will lose all your battles tomorrow. 548 01:04:13,502 --> 01:04:15,651 - First you try to buy me. 549 01:04:15,651 --> 01:04:17,074 Now you dictate to me. 550 01:04:17,074 --> 01:04:18,595 - If you refuse, 551 01:04:18,595 --> 01:04:20,678 I will give her to Ruell. 552 01:04:38,805 --> 01:04:41,648 - We have to change our plans. 553 01:04:43,547 --> 01:04:45,648 - He suspects something. 554 01:04:45,648 --> 01:04:47,535 - We can't change them. 555 01:04:47,535 --> 01:04:50,868 - Alright, man, don't take it out on me. 556 01:05:09,753 --> 01:05:12,420 - Son of a, he's got no feeling. 557 01:05:14,532 --> 01:05:15,956 - Take it easy, Steve. 558 01:05:15,956 --> 01:05:17,924 We've still got time. 559 01:05:17,924 --> 01:05:20,007 - He leaves me no choice. 560 01:06:04,580 --> 01:06:06,812 - Whoever gets 20 points first, 561 01:06:06,812 --> 01:06:08,479 the Olympiad is his. 562 01:08:31,880 --> 01:08:33,806 - I cannot allow fighting like this. 563 01:08:33,806 --> 01:08:36,193 - Luke is a little difficult to control. 564 01:08:36,193 --> 01:08:37,621 - I think is the old man is cracking up. 565 01:08:37,621 --> 01:08:40,280 Any bets we won't get out of here alive? 566 01:10:53,267 --> 01:10:55,577 - I think I have not made myself clear enough. 567 01:10:55,577 --> 01:10:56,494 - You have. 568 01:10:57,401 --> 01:10:58,234 - Ruell, 569 01:11:02,203 --> 01:11:04,453 you go to her and take her. 570 01:11:22,110 --> 01:11:24,110 Now you will fight Luke. 571 01:11:41,354 --> 01:11:43,437 - Get away from the door. 572 01:12:44,597 --> 01:12:45,494 Bring a stretcher. 573 01:12:45,494 --> 01:12:46,661 Fight is over. 574 01:12:54,988 --> 01:12:57,238 - Let him suffer some more. 575 01:12:58,268 --> 01:13:01,518 - I am beginning to doubt your loyalty. 576 01:14:30,849 --> 01:14:32,682 You betrayed me today. 577 01:14:35,080 --> 01:14:36,069 Why? 578 01:14:38,635 --> 01:14:41,718 You, the only one who understands me, 579 01:14:42,707 --> 01:14:45,108 you know how important it is for me to win. 580 01:14:45,108 --> 01:14:49,275 - Herr General, there is sometimes victory in defeat. 581 01:15:47,714 --> 01:15:49,846 - Who is this monkey you have brought here? 582 01:16:28,778 --> 01:16:30,490 - One monkey is better than two baboons. 583 01:18:39,809 --> 01:18:42,328 - You are relying heavily on Steve. 584 01:18:42,328 --> 01:18:44,551 And will continue to do so. 585 01:18:47,934 --> 01:18:49,680 - We've got a plan. 586 01:19:59,266 --> 01:20:01,334 - The last fight. 587 01:20:01,334 --> 01:20:03,231 - My contestant is Steve, 588 01:20:03,231 --> 01:20:04,064 and yours? 589 01:20:28,838 --> 01:20:31,351 - This was Chico's brilliant idea. 590 01:20:31,351 --> 01:20:35,390 - He's getting his revenge on both of us. 591 01:20:35,390 --> 01:20:37,057 - I can't fight you. 592 01:20:39,476 --> 01:20:42,976 - This final bout, this final competition, 593 01:20:44,865 --> 01:20:48,017 will be a fight to the death. 594 01:20:51,545 --> 01:20:52,378 Guards. 595 01:20:58,626 --> 01:21:02,793 Steve Hunt, you have 30 seconds to start fighting. 596 01:21:04,958 --> 01:21:06,458 - She has a knife. 597 01:21:08,022 --> 01:21:11,541 - He may have one too if you wish. 598 01:21:11,541 --> 01:21:14,724 - Steve will never kill his girl. 599 01:21:14,724 --> 01:21:16,474 - And so, I will win. 600 01:21:21,456 --> 01:21:22,373 15 seconds. 601 01:21:27,595 --> 01:21:29,113 - Do it. 602 01:21:39,548 --> 01:21:40,381 Throw me. 603 01:22:02,573 --> 01:22:04,421 Order your guards to throw their weapons 604 01:22:04,421 --> 01:22:06,308 into the arena. 605 01:22:14,881 --> 01:22:16,214 No seconds left. 606 01:22:26,200 --> 01:22:27,033 - Guards. 607 01:22:30,281 --> 01:22:31,781 Drop your weapons. 608 01:22:43,341 --> 01:22:44,788 Put them in the cells. 609 01:22:44,788 --> 01:22:47,058 Lock up the whole of his team. 610 01:22:47,058 --> 01:22:48,334 - You can't do that, Von Rudloff. 611 01:22:48,334 --> 01:22:51,720 - Lock them all up, all of them, both teams. 612 01:23:10,728 --> 01:23:13,645 - Von Rudloff, you haven't changed. 613 01:23:19,912 --> 01:23:22,579 - I will never lose, never lose. 614 01:23:24,539 --> 01:23:27,169 I shall have them all in front of a firing squad. 615 01:23:27,169 --> 01:23:28,571 - But General, it's not the way to-- 616 01:23:28,571 --> 01:23:31,360 - Quiet, I have had enough 617 01:23:31,360 --> 01:23:33,066 of victory through defeat. 618 01:23:45,176 --> 01:23:46,459 - The general sent me. 619 01:23:46,459 --> 01:23:47,292 Open up. 620 01:23:48,898 --> 01:23:50,065 Come on, fast. 621 01:24:14,971 --> 01:24:16,764 I think there's trouble in the cells. 622 01:24:16,764 --> 01:24:19,181 You better go and watch them. 623 01:26:35,148 --> 01:26:35,981 - Chico.40971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.