All language subtitles for Karate.Warrior.1987-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,519 [dramatic electronic music] 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:00:29,040 --> 00:00:31,350 - [Woman] The captain wishes to inform you that we are now 4 00:00:31,560 --> 00:00:34,473 clearing the approach to Manila International Airport 5 00:00:34,720 --> 00:00:36,631 and shall be arriving in 10 minutes. 6 00:01:27,760 --> 00:01:28,477 - Taxi? 7 00:01:28,680 --> 00:01:29,715 Taxi, mister? 8 00:01:29,920 --> 00:01:31,354 - Okay. - Come on! 9 00:01:31,560 --> 00:01:32,550 This way. 10 00:01:32,760 --> 00:01:33,795 My taxi very nice. 11 00:01:34,000 --> 00:01:36,594 Don't need air conditioning, get in, come on, come on. 12 00:01:41,160 --> 00:01:43,515 Oh, I'm gonna tell you, if you want girls, I got girls. 13 00:01:43,720 --> 00:01:45,870 If you want boys, I got boys! 14 00:01:46,120 --> 00:01:47,838 Manila is my backyard, man! 15 00:01:48,080 --> 00:01:49,798 [laughs] Let's go! 16 00:01:50,040 --> 00:01:50,711 Where to? 17 00:01:51,680 --> 00:01:53,478 - What? - Where do you want to go? 18 00:01:53,680 --> 00:01:54,875 - Oh yeah, Los Panes. 19 00:01:56,960 --> 00:01:58,189 My father lives there. 20 00:02:03,560 --> 00:02:05,039 [dramatic electronic music] 21 00:02:05,240 --> 00:02:07,038 - First time you come to Manila, huh? 22 00:02:07,240 --> 00:02:09,356 - Yeah, that's right, first time. 23 00:02:09,600 --> 00:02:11,113 - [Driver] But your father live here, huh? 24 00:02:11,360 --> 00:02:12,475 - [Visitor] Yeah. 25 00:02:12,680 --> 00:02:14,717 - Sounds complicated, man. 26 00:02:23,680 --> 00:02:25,239 Manila one great city, man. 27 00:02:25,440 --> 00:02:26,430 Manila has everything. 28 00:02:26,640 --> 00:02:28,233 Ever had fried rat? 29 00:02:31,160 --> 00:02:33,470 We got fried rat in Manila. 30 00:02:33,680 --> 00:02:35,637 Real delicacy, you're gonna like it. 31 00:02:35,880 --> 00:02:37,871 You're gonna like everything here, you're gonna like. 32 00:02:38,080 --> 00:02:39,150 You like girls? 33 00:02:39,360 --> 00:02:41,317 Now, you want some girls, I'll get girls. 34 00:02:46,280 --> 00:02:47,395 There's girls, see those girls? 35 00:02:47,640 --> 00:02:48,550 You like those girls? 36 00:02:49,400 --> 00:02:50,959 You should not like those girls, 37 00:02:51,160 --> 00:02:54,118 because they got the clap. [laughs] 38 00:03:02,760 --> 00:03:03,989 10 American dollars. 39 00:03:04,240 --> 00:03:05,150 - This is Los Panos? 40 00:03:05,360 --> 00:03:07,397 - No, this the tick tick station. 41 00:03:07,600 --> 00:03:09,716 Those tick tick go to Los Panos. 42 00:03:09,960 --> 00:03:11,758 I'm not going to Los Panos, understand? 43 00:03:12,000 --> 00:03:13,274 - Okay. - 10 American dollars. 44 00:03:14,360 --> 00:03:15,156 - Thank you. 45 00:03:16,640 --> 00:03:17,869 - Hey, Americano. 46 00:03:18,080 --> 00:03:20,196 It's not good to have with you so much money! 47 00:03:29,280 --> 00:03:33,638 - Excuse me, does this car go to, uh, Los Panos? 48 00:03:33,840 --> 00:03:35,194 - Over there. 49 00:03:35,440 --> 00:03:36,430 - That side? 50 00:03:36,640 --> 00:03:37,630 Okay, what time is it? 51 00:03:38,520 --> 00:03:40,397 - One, yeah. - One o'clock? 52 00:04:11,280 --> 00:04:14,033 - Can I help you? - Hi, I'd like a hamburger. 53 00:04:14,240 --> 00:04:15,150 - No hamburgers. 54 00:04:16,560 --> 00:04:17,550 - A hotdog? 55 00:04:17,760 --> 00:04:18,636 - No hotdog. 56 00:04:20,600 --> 00:04:22,716 - Well, on the other hand. 57 00:04:22,920 --> 00:04:24,672 This stuff looks kinda interesting. 58 00:04:25,680 --> 00:04:27,318 What is this? 59 00:04:27,520 --> 00:04:28,476 - Chicken. 60 00:04:28,680 --> 00:04:29,590 It's very good. 61 00:04:29,800 --> 00:04:31,120 - Okay, I'll have one. 62 00:04:32,800 --> 00:04:34,598 - Okay. - How much is it? 63 00:04:34,800 --> 00:04:39,636 - Two dollars, sir. [suspenseful electronic music] 64 00:04:49,480 --> 00:04:50,709 Thank you, sir. 65 00:05:19,360 --> 00:05:20,839 [visitor groans] 66 00:05:21,040 --> 00:05:23,350 [dramatic electronic music] 67 00:05:23,560 --> 00:05:24,914 - Hey, what you want, huh? 68 00:05:25,120 --> 00:05:25,837 - Money! 69 00:05:38,600 --> 00:05:39,396 Pussy! 70 00:05:42,200 --> 00:05:43,838 - Fuck you, asshole! 71 00:05:58,000 --> 00:06:00,276 - Hey, Walkman. - Look, look! 72 00:06:01,320 --> 00:06:03,960 [thieves laugh] 73 00:06:08,880 --> 00:06:12,236 [moody electronic music] 74 00:07:40,120 --> 00:07:40,916 - Uh, hey! 75 00:07:41,960 --> 00:07:42,677 Hey- - Hey- 76 00:07:42,880 --> 00:07:43,597 - Here we are. 77 00:07:45,160 --> 00:07:45,877 - Where? 78 00:07:46,080 --> 00:07:47,229 - We arrive at Los Panos. 79 00:07:48,160 --> 00:07:53,075 - Oh, okay, thanks. 80 00:07:59,760 --> 00:08:01,751 Hey, wait, look where you're going! 81 00:08:02,000 --> 00:08:03,399 - What did you say, American? 82 00:08:03,600 --> 00:08:04,749 - You almost hit me. 83 00:08:06,520 --> 00:08:07,351 - Oh, really? 84 00:08:07,560 --> 00:08:10,359 Maybe that's because I don't think much of mosquitoes. 85 00:08:10,560 --> 00:08:12,437 Do you know this mosquito? - Hey, I'm not laughing. 86 00:08:12,640 --> 00:08:15,075 - What do you think, man? - Shouldn't have done that. 87 00:08:16,000 --> 00:08:17,274 - Antony, it's good to see you! 88 00:08:17,480 --> 00:08:18,834 - Dad. 89 00:08:19,040 --> 00:08:20,519 - [Father] God, I've missed you. 90 00:08:23,080 --> 00:08:24,991 - [Antony] I've missed you, too. 91 00:08:25,200 --> 00:08:27,999 - Sorry I'm late, I didn't expect you to get here so soon. 92 00:08:29,840 --> 00:08:32,354 Evening, Quino. - Evening, Mr. Shakespeare. 93 00:08:32,560 --> 00:08:33,789 Your boy was rude to us. 94 00:08:34,880 --> 00:08:37,554 - Say you're sorry you did it, then let's get outta here. 95 00:08:37,760 --> 00:08:39,273 - The guy almost ran me over. 96 00:08:39,480 --> 00:08:41,551 - Look, it doesn't matter, just say you're sorry, all right? 97 00:08:41,760 --> 00:08:42,477 Go on. 98 00:08:45,680 --> 00:08:47,557 - Sorry, man, take it easy. 99 00:08:47,760 --> 00:08:48,989 - All right, let's go. 100 00:09:11,040 --> 00:09:12,633 You know, Antony, I'm really sorry I couldn't have 101 00:09:12,840 --> 00:09:15,116 been at the airport to meet you, but, 102 00:09:15,360 --> 00:09:16,919 they just needed somebody here in case it blew up 103 00:09:17,160 --> 00:09:18,753 with the rebels and the government. 104 00:09:19,720 --> 00:09:20,710 I'm the elected guy. 105 00:09:23,920 --> 00:09:26,116 It's getting real sticky down here lately. 106 00:09:26,320 --> 00:09:28,311 It's not exactly a popular assignment. 107 00:09:29,440 --> 00:09:31,636 But then again, your father 108 00:09:32,600 --> 00:09:34,750 is not a very popular journalist anymore. 109 00:09:36,520 --> 00:09:39,034 So, here I am. 110 00:09:39,240 --> 00:09:39,957 Here you are. 111 00:09:41,160 --> 00:09:41,956 Lucky guy. 112 00:09:42,880 --> 00:09:43,950 It's good to see you. 113 00:09:46,320 --> 00:09:48,789 That's probably going to taste a little strange 114 00:09:49,000 --> 00:09:53,312 in the beginning, but urn, it's good, it's nourishing. 115 00:09:54,480 --> 00:09:55,754 That's the important thing. 116 00:09:57,360 --> 00:09:59,033 Although, to look at you... 117 00:10:00,400 --> 00:10:04,189 Look at you, I would say you don't need much help 118 00:10:04,400 --> 00:10:05,674 in the growing-up department. 119 00:10:06,960 --> 00:10:09,713 You've certainly come a long way in two years. 120 00:10:11,640 --> 00:10:13,199 - Three, Dad. 121 00:10:13,400 --> 00:10:14,549 It's been three years. 122 00:10:23,280 --> 00:10:24,076 - Hm. 123 00:10:25,920 --> 00:10:27,957 Well, look, I didn't know what you wanted. 124 00:10:29,080 --> 00:10:30,718 So, here it is, let's eat. 125 00:10:40,080 --> 00:10:40,956 So, how's school? 126 00:10:42,200 --> 00:10:42,951 - Good. 127 00:10:51,280 --> 00:10:53,840 - Have you figured out which college you wanna go to yet? 128 00:10:55,640 --> 00:10:58,519 - I don't know yet, I still have another year of school. 129 00:11:05,240 --> 00:11:06,992 Mom wants me to go to Harvard. 130 00:11:07,200 --> 00:11:08,076 - Oh, yeah'? 131 00:11:08,280 --> 00:11:09,475 How's your mom? 132 00:11:09,680 --> 00:11:10,351 - She's fine. 133 00:11:11,960 --> 00:11:13,109 I'd say she's fine. 134 00:11:19,520 --> 00:11:22,717 - Has she, um, has she changed much? 135 00:11:24,880 --> 00:11:28,111 - You mean, does she have another man? 136 00:11:30,360 --> 00:11:31,156 - No. 137 00:11:33,480 --> 00:11:37,553 I just, urn, I just wanna know how she was, that's all. 138 00:11:40,240 --> 00:11:41,992 - She has a New Yorker. 139 00:11:43,640 --> 00:11:48,430 A rich New York lawyer and she sees him, every weekend. 140 00:11:49,440 --> 00:11:51,556 - Antony, why don't you try some more fish? 141 00:11:56,560 --> 00:11:59,916 [moody electronic music] 142 00:13:10,280 --> 00:13:12,078 - You want to buy now? 143 00:13:18,160 --> 00:13:20,436 - How much? - This is 10 dollar. 144 00:13:21,640 --> 00:13:22,630 - Five dollars. 145 00:13:22,840 --> 00:13:24,478 - No, no, 10 dollar. 146 00:13:24,680 --> 00:13:26,193 - Five, not a dollar more. 147 00:13:26,400 --> 00:13:27,071 - Mm-mm. 148 00:13:29,720 --> 00:13:30,676 - What's the matter? 149 00:13:33,080 --> 00:13:34,115 - Uh, nothing. 150 00:13:36,560 --> 00:13:37,675 You're really beautiful. 151 00:13:38,760 --> 00:13:42,310 You're the most beautiful thing I've seen since I got here. 152 00:13:42,520 --> 00:13:43,237 - Thank you. 153 00:13:46,880 --> 00:13:47,676 - I'm Antony. 154 00:13:49,080 --> 00:13:49,797 - Maria. 155 00:13:50,000 --> 00:13:50,910 - [Antony] I'm American. 156 00:13:52,160 --> 00:13:53,480 - It shows. 157 00:13:53,720 --> 00:13:54,391 - It does? 158 00:13:56,200 --> 00:13:57,270 - Are you on vacation? 159 00:13:57,520 --> 00:13:58,590 - No. 160 00:13:58,800 --> 00:13:59,870 I'm visiting my father. 161 00:14:01,360 --> 00:14:02,475 Are you on vacation? 162 00:14:02,680 --> 00:14:04,079 - No, I live here. 163 00:14:04,320 --> 00:14:06,436 My parents own a store on Johnson Street. 164 00:14:07,600 --> 00:14:08,510 - I see. 165 00:14:08,720 --> 00:14:10,393 - I must go now, bye. - No, hey! 166 00:14:10,600 --> 00:14:12,318 Wait, can I see you again? - Bye. 167 00:14:16,520 --> 00:14:19,160 - Okay, may I have this please, this one here? 168 00:14:20,120 --> 00:14:20,916 - That's 12 dollar. 169 00:14:21,120 --> 00:14:22,633 - You said 10 before! 170 00:14:22,880 --> 00:14:24,154 - Before, but now 12 dollar. 171 00:14:26,360 --> 00:14:27,794 - Damn. 172 00:14:28,000 --> 00:14:28,910 I don't have any money. 173 00:14:29,120 --> 00:14:31,316 - All right, no money, no collar. 174 00:14:32,360 --> 00:14:33,873 - Okay, I'll be right back, okay? 175 00:14:34,080 --> 00:14:35,798 Don't sell it, okay, please? 176 00:14:36,000 --> 00:14:36,717 - All right. 177 00:14:44,120 --> 00:14:45,440 - Dad, can I have 12 bucks? 178 00:14:45,640 --> 00:14:46,960 It's for something important. 179 00:14:50,320 --> 00:14:53,278 - What do you need 12 dollars for, to gamble it away? 180 00:14:53,480 --> 00:14:57,599 - I just met a nice girl, I wanna get her a necklace. 181 00:14:58,520 --> 00:15:01,114 Her father has a store on, uh... 182 00:15:02,000 --> 00:15:02,956 Johnson Street. 183 00:15:04,160 --> 00:15:06,356 - Oh, yeah, that's really very nice. 184 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 Why don't you get something? 185 00:15:10,360 --> 00:15:12,237 - Does that red bike the garage work? 186 00:15:13,440 --> 00:15:15,636 - That bike hasn't worked in over two years. 187 00:15:16,680 --> 00:15:17,431 - Okay- 188 00:15:18,960 --> 00:15:20,519 - Wait. - Yeah? 189 00:15:20,720 --> 00:15:22,677 - Aside from a couple of pigs on that street, 190 00:15:22,880 --> 00:15:25,235 there's nothing worth more than a couple of bucks. 191 00:15:25,480 --> 00:15:26,151 - Okay- 192 00:15:30,360 --> 00:15:34,240 Okay, I'll have this. - Now it cost you 15 dollar. 193 00:15:34,440 --> 00:15:35,760 - Apart from pigs here, there's nothing worth 194 00:15:35,960 --> 00:15:39,032 more than a couple of bucks, huh, all right, okay? 195 00:15:40,000 --> 00:15:41,399 Okay? 196 00:15:41,600 --> 00:15:42,317 - Okay- 197 00:15:52,520 --> 00:15:55,911 - Pass me the wrench, please, over there. 198 00:15:57,120 --> 00:15:59,680 - When did you become this mechanical genius anyway? 199 00:16:00,600 --> 00:16:01,874 How'd you learn this stuff'? 200 00:16:02,880 --> 00:16:04,598 - A buddy, years ago. 201 00:16:07,080 --> 00:16:08,753 I wanted to become a race driver, 202 00:16:10,000 --> 00:16:12,435 but Mom didn't want me to get involved. 203 00:16:12,640 --> 00:16:15,314 That's what happened to me, so what happened to you? 204 00:16:15,520 --> 00:16:16,237 - Okay- 205 00:16:17,400 --> 00:16:19,311 I'll tell you what happened. 206 00:16:19,520 --> 00:16:21,477 I discovered some important guys were cheating 207 00:16:21,680 --> 00:16:24,035 on safety measures at a nuclear power plant. 208 00:16:25,920 --> 00:16:26,955 And on top of that, 209 00:16:28,880 --> 00:16:31,190 they spread some hush money around to the very people who 210 00:16:31,400 --> 00:16:34,040 are responsible for checking out these safety measures. 211 00:16:35,040 --> 00:16:38,158 So I wrote a series of articles responsible for bringing 212 00:16:38,360 --> 00:16:41,432 the company to court and that's when the fun started. 213 00:16:43,720 --> 00:16:45,552 - [Antony] So, what happened then? 214 00:16:46,720 --> 00:16:48,438 - I fought them as long as I could. 215 00:16:49,800 --> 00:16:51,199 But they were too big for me. 216 00:16:52,880 --> 00:16:55,235 One day they set me up and I took a fall. 217 00:16:55,440 --> 00:16:57,511 - So you ran away over here? 218 00:16:57,720 --> 00:16:58,630 That's what happened? 219 00:17:00,840 --> 00:17:02,911 You just disappeared. 220 00:17:03,160 --> 00:17:05,436 - Antony, the truth is, 221 00:17:05,640 --> 00:17:07,756 you better know exactly what you're getting into. 222 00:17:08,000 --> 00:17:09,718 It's not as easy as it looks. 223 00:17:09,960 --> 00:17:11,633 Antony, I had no choice. 224 00:17:13,520 --> 00:17:15,670 Hey, come on, let's get up. 225 00:17:15,880 --> 00:17:17,314 Let's get this carburetor going. 226 00:17:26,280 --> 00:17:27,714 I hope this thing runs. 227 00:17:30,520 --> 00:17:31,874 Okay, try her out. 228 00:17:37,600 --> 00:17:40,353 [engine revs] 229 00:17:40,560 --> 00:17:44,633 - I'll try it out tomorrow morning. 230 00:17:44,840 --> 00:17:48,117 [moody electronic music] 231 00:18:08,160 --> 00:18:11,869 [muffled background chatter] 232 00:18:14,520 --> 00:18:16,989 - It's a very small shop, how can we pay so much? 233 00:18:17,240 --> 00:18:18,435 It's impossible! 234 00:18:21,360 --> 00:18:24,239 - The other stores don't make so many problems like you. 235 00:18:24,440 --> 00:18:25,794 You have a store here, you pay. 236 00:18:26,040 --> 00:18:26,677 You pay me like everybody else! 237 00:18:26,880 --> 00:18:28,951 - We have only enough to live. 238 00:18:30,080 --> 00:18:31,514 - You're starting to really bore me. 239 00:18:31,720 --> 00:18:32,755 - Hi, Maria. - Hello, Antony. 240 00:18:33,000 --> 00:18:34,274 - What're those guys doing here? 241 00:18:34,480 --> 00:18:37,154 - Nothing, really, wanna take me for a ride? 242 00:18:37,360 --> 00:18:39,078 - Quino, I do the best I can. 243 00:18:39,280 --> 00:18:40,759 - Sure, but first I'd like to know what they're doing here. 244 00:18:40,960 --> 00:18:42,758 - Wanna take me for a ride, please? 245 00:18:42,960 --> 00:18:43,870 Let's go now. 246 00:18:44,080 --> 00:18:45,115 Really, now. - Okay. 247 00:18:46,360 --> 00:18:48,033 If you're really sure now. - Yes. 248 00:19:16,280 --> 00:19:17,350 ' [Antony] Here. 249 00:19:17,560 --> 00:19:18,231 - For me? 250 00:19:18,440 --> 00:19:20,033 It's really very pretty. 251 00:19:21,440 --> 00:19:22,839 Thanks. 252 00:19:23,040 --> 00:19:25,793 I bet she made you pay at least 12 dollars. 253 00:19:26,000 --> 00:19:27,274 That old lady is a thief. 254 00:19:29,240 --> 00:19:32,471 - Paid two, [chuckles] I paid two. 255 00:19:32,680 --> 00:19:34,671 - I don't believe you, but thanks anyway. 256 00:19:38,200 --> 00:19:39,554 You shouldn't have done it. 257 00:19:41,040 --> 00:19:42,394 I don't like it. 258 00:19:42,600 --> 00:19:44,352 - But I saw-- - Antony, please. 259 00:19:44,560 --> 00:19:46,551 Because I like bartering at the market, 260 00:19:46,760 --> 00:19:48,956 but I never buy anything. 261 00:19:49,200 --> 00:19:50,520 [Antony chuckles] 262 00:19:50,720 --> 00:19:52,472 - I was starting to think you were a little crazy. 263 00:19:52,680 --> 00:19:53,750 Yeah,yeah,l do. 264 00:19:54,000 --> 00:19:57,118 - You might be right, how about coming with me to San Pe? 265 00:19:58,280 --> 00:19:59,600 " Me? 266 00:19:59,840 --> 00:20:01,433 - Yeah, it's not that far. 267 00:20:01,640 --> 00:20:03,790 We could be there in less than an hour. 268 00:20:04,000 --> 00:20:07,959 - Okay, but on one condition, you've gotta tell me 269 00:20:08,160 --> 00:20:10,515 what that goon Quino was doing in your store. 270 00:20:10,720 --> 00:20:12,677 - [Maria] You're really hard-headed, aren't you? 271 00:20:12,880 --> 00:20:14,279 - [Antony] It's my only defect. 272 00:20:15,200 --> 00:20:17,919 - Quino's a crook, he's part of a protection racket 273 00:20:18,120 --> 00:20:20,350 and bleed my parents and everyone else in business 274 00:20:20,560 --> 00:20:21,789 between here and Manila. 275 00:20:23,040 --> 00:20:24,838 - Why don't you tell the police? 276 00:20:25,040 --> 00:20:26,951 - Because everyone's scared of him. 277 00:20:27,200 --> 00:20:28,190 - I don't believe it. 278 00:20:28,400 --> 00:20:28,992 - You don't believe it 279 00:20:29,240 --> 00:20:31,595 'cause you aren't one of the villagers. 280 00:20:31,800 --> 00:20:33,950 Quino's heartless, you don't know what he's capable of. 281 00:20:34,160 --> 00:20:35,753 - But it's ridiculous. 282 00:20:36,000 --> 00:20:38,719 - To an American it's ridiculous, but not to us. 283 00:20:39,840 --> 00:20:42,832 We're poor and Quino has threatened to burn everything 284 00:20:43,040 --> 00:20:44,917 we have if we tell on him. - That's cowardice. 285 00:20:45,120 --> 00:20:46,269 That's cowardice! 286 00:20:46,480 --> 00:20:49,438 - Giving into Quino is not cowardice, it's wise. 287 00:20:50,560 --> 00:20:52,233 - Look, you're not able to convince me. 288 00:20:52,480 --> 00:20:55,313 It is unbelievable that somebody like Quino can scare you. 289 00:20:55,560 --> 00:20:57,153 It even gets me that the day I arrived, 290 00:20:57,400 --> 00:20:59,789 my father asked me to apologize to him. 291 00:21:00,000 --> 00:21:00,796 - And he was right. 292 00:21:01,000 --> 00:21:01,717 - But Why? 293 00:21:04,000 --> 00:21:06,753 - Quino is one of the greatest karate fighters ever. 294 00:21:06,960 --> 00:21:09,349 He was a student of a Grand Master, Kimura. 295 00:21:09,560 --> 00:21:12,234 - So now Quino thinks he can push everybody around, huh? 296 00:21:16,720 --> 00:21:18,996 - Kimura has been the greatest master of karate 297 00:21:19,200 --> 00:21:22,750 for the last 40 years, people consider him almost a god. 298 00:21:22,960 --> 00:21:25,429 Being his student is enough to scare people. 299 00:21:25,640 --> 00:21:26,869 It means you're invincible. 300 00:21:28,080 --> 00:21:30,310 - [Antony] Nobody's invincible, not even Quino! 301 00:21:30,520 --> 00:21:35,390 - I wanna show you something. 302 00:21:36,560 --> 00:21:39,871 [whistle blows] 303 00:21:40,080 --> 00:21:41,957 [thuds] 304 00:21:47,680 --> 00:21:48,795 [whistle blows] 305 00:21:49,000 --> 00:21:52,755 [audience applauds and cheers] 306 00:21:58,040 --> 00:22:00,680 This elimination qualification's held every year, 307 00:22:00,920 --> 00:22:02,957 in honor of Grand Maestro Kimura. 308 00:22:04,840 --> 00:22:05,671 - Where is he now? 309 00:22:06,720 --> 00:22:09,189 - He just disappeared four years ago. 310 00:22:09,400 --> 00:22:12,233 He used to be famous all over the orient, but, 311 00:22:12,440 --> 00:22:16,320 but then he found that karate shouldn't be used for violence 312 00:22:16,560 --> 00:22:18,153 to cause people harm. 313 00:22:18,360 --> 00:22:21,637 Quino was his best pupil and he just dishonored him. 314 00:22:23,400 --> 00:22:24,913 [whistle blows] 315 00:22:25,120 --> 00:22:27,475 [thuds] [audience applauds] 316 00:22:27,680 --> 00:22:29,591 - Huh, they're not fooling around. 317 00:22:29,800 --> 00:22:33,509 - It's a great honor for a boy to win the Kimura Tournament. 318 00:22:33,720 --> 00:22:36,360 Quino's won it for five straight years. 319 00:22:37,440 --> 00:22:38,236 - Really? 320 00:22:39,240 --> 00:22:41,959 - Girls admire him, he's the best. 321 00:22:42,160 --> 00:22:43,639 - Then there's no hope for me? 322 00:22:46,000 --> 00:22:46,876 [whistle blows] 323 00:22:47,080 --> 00:22:51,950 [thuds] [audience applauds] 324 00:22:53,240 --> 00:22:54,469 - These guys are really serious! 325 00:22:54,720 --> 00:22:55,710 - Like I said. 326 00:22:55,920 --> 00:22:58,992 It's a great honor for anyone to win a Kimura Tournament. 327 00:23:02,200 --> 00:23:03,838 - What a blow, my god. 328 00:23:06,440 --> 00:23:07,635 [whistle blows] 329 00:23:07,840 --> 00:23:09,956 [grunts] 330 00:23:10,200 --> 00:23:12,714 [whistle blows] 331 00:23:13,880 --> 00:23:15,109 What happens now? 332 00:23:15,320 --> 00:23:16,754 - Then they announce the winner. 333 00:23:17,760 --> 00:23:22,118 The eliminations are finished. [audience applauds] 334 00:23:27,880 --> 00:23:30,076 [tense electronic music] 335 00:23:30,280 --> 00:23:31,759 - Isn't that Quino? 336 00:23:57,120 --> 00:24:01,159 [grunts] 337 00:24:14,120 --> 00:24:18,159 [grunts] 338 00:24:37,040 --> 00:24:41,716 [grunts] 339 00:24:41,920 --> 00:24:43,399 Hey, that's enough! 340 00:25:09,760 --> 00:25:11,956 Oh, shit, now what? 341 00:25:12,160 --> 00:25:12,911 - I don't know. 342 00:25:14,080 --> 00:25:15,275 You're the brave one. 343 00:25:16,800 --> 00:25:17,756 - Smile! 344 00:25:19,920 --> 00:25:20,910 [Quino groans] 345 00:25:21,160 --> 00:25:22,116 Let's get outta here. 346 00:25:23,560 --> 00:25:24,595 Come on, hurry! 347 00:25:28,760 --> 00:25:29,989 [dramatic electronic music] 348 00:25:30,200 --> 00:25:32,077 Jump on the back, come on! 349 00:25:32,280 --> 00:25:37,150 - [Maria] Hurry up, they're coming! 350 00:25:39,080 --> 00:25:41,720 - [Quino] Stop them, over there! 351 00:25:55,240 --> 00:25:56,799 - They've caught up with us. 352 00:25:57,000 --> 00:25:58,991 - I'm gonna show them a trick or two. 353 00:25:59,240 --> 00:26:00,389 Quino might be a karate champ, 354 00:26:00,600 --> 00:26:02,352 but now we're gonna have some fun! 355 00:26:03,480 --> 00:26:04,754 I'm a cross champ. 356 00:26:33,120 --> 00:26:35,760 [glass smashes] 357 00:27:34,520 --> 00:27:37,478 [shopkeeper groans] 358 00:27:41,560 --> 00:27:44,200 [tires screech] 359 00:28:22,920 --> 00:28:23,830 Watch out! 360 00:28:29,600 --> 00:28:32,194 [Maria screams] 361 00:28:37,600 --> 00:28:40,194 [Quino screams] 362 00:28:43,560 --> 00:28:44,755 Now we can go home. 363 00:28:44,960 --> 00:28:47,793 - You're crazy and you're going to get yourself in trouble. 364 00:29:08,640 --> 00:29:10,597 - Hey, how's that thing runnin'? 365 00:29:12,600 --> 00:29:13,829 - Real nice. 366 00:29:14,040 --> 00:29:14,836 Real nice. 367 00:29:18,600 --> 00:29:23,549 Dad, you know, last year I won a race, a motocross race. 368 00:29:24,720 --> 00:29:26,518 In Riverside, California. 369 00:29:26,720 --> 00:29:29,314 - [chuckles] No kidding. - [chuckles] Yeah. 370 00:29:29,520 --> 00:29:31,158 - I didn't know you were that good. 371 00:29:34,600 --> 00:29:37,592 - Do you remember the little bike I learned on? 372 00:29:37,800 --> 00:29:38,517 - Yeah. 373 00:29:39,400 --> 00:29:43,280 It was a, it was an American Flier. 374 00:29:43,480 --> 00:29:44,470 It was red and silver. 375 00:29:47,120 --> 00:29:50,238 - With, with big and flat wheels. 376 00:29:50,440 --> 00:29:51,157 - Yep- 377 00:29:52,400 --> 00:29:53,959 And little training wheels, too. 378 00:29:57,560 --> 00:30:02,509 - You used to run alongside me, in case I fell down. 379 00:30:02,880 --> 00:30:04,518 [father chuckles] 380 00:30:04,720 --> 00:30:05,710 - You never did. 381 00:30:05,920 --> 00:30:06,637 - No. 382 00:30:11,400 --> 00:30:12,356 Where is it now? 383 00:30:14,160 --> 00:30:15,912 - I wonder what happened to that. 384 00:30:17,160 --> 00:30:19,117 It just kind of, you know, disappeared. 385 00:30:19,320 --> 00:30:21,960 Like all things do that you don't think about too much. 386 00:30:26,480 --> 00:30:28,153 - I never thought about it before. 387 00:30:30,400 --> 00:30:31,674 - Well, I saw you outside. 388 00:30:32,800 --> 00:30:34,711 You don't need training wheels anymore. 389 00:30:36,800 --> 00:30:37,596 Hey, by the way. 390 00:30:39,880 --> 00:30:41,598 You're gonna be in charge here tomorrow. 391 00:30:41,800 --> 00:30:43,154 I have to go to Manila on business. 392 00:30:43,400 --> 00:30:44,037 - Yeah? 393 00:30:44,240 --> 00:30:44,957 ' Okay? 394 00:30:45,840 --> 00:30:46,796 Now, back to work. 395 00:30:58,280 --> 00:31:01,636 [moody electronic music] 396 00:32:12,560 --> 00:32:16,440 [suspenseful electronic music] 397 00:32:40,160 --> 00:32:41,480 - What do you want? 398 00:32:41,680 --> 00:32:42,954 What do you want? 399 00:32:45,280 --> 00:32:46,679 - You wanna know? - Yes. 400 00:32:47,800 --> 00:32:49,677 [thud] 401 00:32:53,120 --> 00:32:54,030 - Are you scared? 402 00:32:55,880 --> 00:32:57,871 Yesterday, on the bike, very good. 403 00:32:58,120 --> 00:32:59,474 Now it's time for me! 404 00:33:03,280 --> 00:33:05,157 [thud] 405 00:33:11,120 --> 00:33:14,317 [typewriter clatters] 406 00:33:14,520 --> 00:33:17,399 [ornaments clatter] 407 00:33:19,600 --> 00:33:22,718 Come on, we teach this prick a lesson. 408 00:33:22,920 --> 00:33:24,035 Let's go, move it! 409 00:33:24,240 --> 00:33:24,957 Come on, boy. 410 00:33:27,920 --> 00:33:28,796 [thud] 411 00:33:29,000 --> 00:33:30,593 I show you the sights of the city. 412 00:33:33,040 --> 00:33:34,235 This way. 413 00:33:34,440 --> 00:33:35,316 Bring him down here. 414 00:33:43,040 --> 00:33:44,838 Let's go, white boy! 415 00:33:45,080 --> 00:33:46,275 Time for a ride! 416 00:34:23,600 --> 00:34:24,396 Smile. 417 00:35:06,680 --> 00:35:10,071 [tense electronic music] 418 00:35:11,200 --> 00:35:11,917 . HEY- 419 00:35:12,120 --> 00:35:12,996 Hey, listen. 420 00:35:13,200 --> 00:35:15,794 Last night, I was just kidding around. 421 00:35:17,080 --> 00:35:18,514 I didn't wanna upset you. 422 00:35:20,160 --> 00:35:20,956 Okay? 423 00:35:22,200 --> 00:35:23,793 I'm willing to apologize. 424 00:35:26,480 --> 00:35:27,276 Huh? 425 00:35:30,600 --> 00:35:33,956 - I don't shake hands with someone who's chicken. 426 00:35:41,920 --> 00:35:42,876 - I'm not chicken. 427 00:35:44,000 --> 00:35:44,796 Are you? 428 00:35:47,120 --> 00:35:48,076 - So let's fight. 429 00:35:51,040 --> 00:35:51,836 Don't worry. 430 00:35:52,760 --> 00:35:53,875 I'm a man of honor. 431 00:35:55,080 --> 00:35:56,400 We fight, just you and me. 432 00:35:57,720 --> 00:35:58,949 - Do I have any choice? 433 00:35:59,840 --> 00:36:00,591 - No. 434 00:36:02,080 --> 00:36:02,876 - Okay- 435 00:36:05,720 --> 00:36:07,791 According to Olympic rules. 436 00:36:08,000 --> 00:36:08,717 - Okay- 437 00:36:13,400 --> 00:36:15,232 [thud] 438 00:36:17,520 --> 00:36:19,397 [thud] 439 00:36:44,400 --> 00:36:45,151 - Come on. 440 00:36:57,640 --> 00:36:59,597 [thuds] 441 00:37:08,960 --> 00:37:11,600 - Knock him on his ass! 442 00:37:11,800 --> 00:37:16,670 [thuds] [Antony groans] 443 00:37:17,000 --> 00:37:19,594 [goon chuckles] 444 00:37:21,280 --> 00:37:22,509 Yes, fork his eyes! 445 00:37:22,760 --> 00:37:23,795 Quino, enough! 446 00:37:27,960 --> 00:37:29,792 - [Quino] Now you can apologize. 447 00:37:32,000 --> 00:37:34,514 - You really want me to? 448 00:37:36,800 --> 00:37:38,029 - [Quino] Yes. 449 00:37:38,240 --> 00:37:38,957 Well? 450 00:37:40,080 --> 00:37:41,798 - You can go to hell. 451 00:37:43,640 --> 00:37:45,199 - No, you go first! 452 00:37:46,240 --> 00:37:48,072 [thud] 453 00:37:51,480 --> 00:37:52,356 Piece of shit. 454 00:37:59,480 --> 00:38:00,311 - You killed him. 455 00:38:02,040 --> 00:38:02,836 - So what? 456 00:38:25,080 --> 00:38:27,071 - Hey, Antony, I'm home, where are ya? 457 00:38:27,320 --> 00:38:27,991 Hey! 458 00:38:29,920 --> 00:38:30,796 Oh, my god. 459 00:38:31,760 --> 00:38:32,670 What a mess. 460 00:38:33,760 --> 00:38:35,194 Maria? 461 00:38:35,400 --> 00:38:36,674 What happened here? 462 00:38:36,880 --> 00:38:39,633 Where's Antony, huh? - He's not here. 463 00:38:39,840 --> 00:38:40,671 He's not here. 464 00:38:40,920 --> 00:38:43,150 I found it like this, he just disappeared. 465 00:38:43,360 --> 00:38:44,395 - Disappeared? 466 00:38:44,600 --> 00:38:45,999 What do you mean disappeared? 467 00:38:46,200 --> 00:38:47,634 What is this mess? 468 00:38:47,880 --> 00:38:48,950 Where's my son? 469 00:38:49,840 --> 00:38:51,990 - Well, well, we were supposed to see each other 470 00:38:52,200 --> 00:38:54,874 this morning, but, but he didn't show up. 471 00:38:55,080 --> 00:38:58,471 Those guys, I came here and saw the state of your house. 472 00:38:59,360 --> 00:39:02,239 - You know what's going on here, don't you? 473 00:39:02,480 --> 00:39:04,835 Maria, who did this? 474 00:39:05,040 --> 00:39:08,590 - Last night, Antony got in trouble with Quino. 475 00:39:09,760 --> 00:39:12,229 - What has Quino done to my son? 476 00:39:14,080 --> 00:39:17,038 - I don't know, Quino's capable of anything. 477 00:39:59,680 --> 00:40:00,397 - [Quino] What do you want? 478 00:40:00,600 --> 00:40:01,829 - Quino, I'm looking for my son. 479 00:40:02,080 --> 00:40:04,390 - And you came looking for him here? 480 00:40:04,600 --> 00:40:06,830 - Well yeah I know you guys had a little trouble last night. 481 00:40:07,040 --> 00:40:10,271 - Oh [chuckles] it was nothing serious, just kidding around. 482 00:40:11,400 --> 00:40:13,232 On my honor, I don't know where he's at. 483 00:40:13,440 --> 00:40:14,316 - Liar! 484 00:40:14,520 --> 00:40:17,911 - I don't like being called a liar, not even by a girl. 485 00:40:18,120 --> 00:40:20,350 - Liar, you're a liar, what have you done to Antony? 486 00:40:20,600 --> 00:40:21,874 What have you clone to him? - Please, please, please. 487 00:40:22,080 --> 00:40:24,037 This is not helping matters. 488 00:40:24,240 --> 00:40:25,833 Just stay calm. 489 00:40:27,520 --> 00:40:29,557 Quino, I don't have any reason to doubt your word, 490 00:40:29,760 --> 00:40:31,478 but if you know anything about the disappearance of my son, 491 00:40:31,680 --> 00:40:33,557 you better tell me about it. - Or what? 492 00:40:36,920 --> 00:40:39,036 - I'm not the kind of man to make threats, 493 00:40:40,400 --> 00:40:42,437 but if you've done anything with Antony, 494 00:40:42,640 --> 00:40:45,109 you're gonna find yourself in a whole lot of trouble. 495 00:40:45,320 --> 00:40:47,550 - Really? - Count on it, Quino. 496 00:40:47,760 --> 00:40:48,989 And that goes for the house, too. 497 00:40:49,200 --> 00:40:51,350 - You had your say, now it's my turn. 498 00:40:52,920 --> 00:40:54,911 [grunts] 499 00:40:59,360 --> 00:41:02,113 - Come on, let's get outta here before he hurts himself. 500 00:41:10,920 --> 00:41:14,311 [moody electronic music] 501 00:43:26,800 --> 00:43:28,393 Julia, look, I'm telling you, all that I know 502 00:43:28,600 --> 00:43:30,716 is that he had a run-in with some local gang. 503 00:43:31,720 --> 00:43:32,710 Yes, of course I phoned the police. 504 00:43:32,960 --> 00:43:33,916 They're out looking for him everywhere. 505 00:43:34,120 --> 00:43:36,031 The whole village is out looking for him. 506 00:43:37,440 --> 00:43:38,669 Look, I don't think there's any reason 507 00:43:38,920 --> 00:43:40,797 for you to come here right now. 508 00:43:43,080 --> 00:43:44,991 I'm well aware that you're his mother. 509 00:43:47,880 --> 00:43:49,996 Okay, you do what you wanna do. 510 00:43:50,200 --> 00:43:52,396 Now listen, tell me the flight number 511 00:43:52,600 --> 00:43:54,113 and I'll pick you up at the airport. 512 00:43:56,640 --> 00:43:57,436 Bye bye. 513 00:44:54,520 --> 00:44:56,079 - Ah, good morning. 514 00:44:58,720 --> 00:44:59,915 - Who are you? 515 00:45:00,120 --> 00:45:02,589 - It is not polite to ask a question 516 00:45:02,840 --> 00:45:04,353 without saying your name. 517 00:45:07,040 --> 00:45:07,836 - Antony. 518 00:45:10,680 --> 00:45:13,320 My name is Antony. [groans] 519 00:45:17,280 --> 00:45:18,759 - [Kimura] Don't move, Antony. 520 00:45:19,920 --> 00:45:20,830 Don't move. 521 00:45:21,760 --> 00:45:23,637 Your neck is badly twisted. 522 00:45:24,600 --> 00:45:27,035 You have had a nasty blow. 523 00:45:28,120 --> 00:45:30,634 - You can say that again. 524 00:45:33,400 --> 00:45:35,550 Maybe I should talk to my father. 525 00:45:36,640 --> 00:45:39,632 He'll be worried, where's a phone? 526 00:45:39,880 --> 00:45:41,518 - There are no phones in the forest. 527 00:45:42,640 --> 00:45:45,393 You may contact your father tomorrow. 528 00:45:45,600 --> 00:45:47,557 Now you must remain quiet. 529 00:45:48,640 --> 00:45:50,756 Try to relax. 530 00:45:50,960 --> 00:45:52,155 You must not talk. 531 00:45:53,520 --> 00:45:56,990 Relax, relax the muscles in your neck. 532 00:45:58,240 --> 00:46:00,038 Think only of this now. 533 00:46:02,760 --> 00:46:05,036 You must relax now! 534 00:46:07,120 --> 00:46:08,679 - What are you going to do? 535 00:46:08,880 --> 00:46:11,269 - Don't worry, just relax! 536 00:46:11,480 --> 00:46:13,073 - Relax, that's easy to say. 537 00:46:14,320 --> 00:46:15,799 - Start by breathing. 538 00:46:17,200 --> 00:46:20,830 Your kind do not know how to breathe properly. 539 00:46:22,080 --> 00:46:22,911 Watch me. 540 00:46:24,200 --> 00:46:25,190 Look at me. 541 00:46:27,320 --> 00:46:28,276 Relax. 542 00:46:30,240 --> 00:46:31,389 Relax! 543 00:46:31,640 --> 00:46:32,311 Relax. 544 00:46:34,600 --> 00:46:35,874 Relax! 545 00:46:36,080 --> 00:46:37,798 Relax, relax! 546 00:46:38,000 --> 00:46:40,719 [bone cracks] [Antony groans] 547 00:46:40,920 --> 00:46:44,197 [moody electronic music] 548 00:47:00,160 --> 00:47:03,471 - My neck, my neck doesn't hurt anymore. 549 00:47:03,680 --> 00:47:04,590 It's back in place. 550 00:47:05,920 --> 00:47:08,753 How'd you do that? - How is not important. 551 00:47:08,960 --> 00:47:12,669 It is important that we succeed. 552 00:47:17,840 --> 00:47:19,478 - Did you find me in the forest? 553 00:47:19,680 --> 00:47:21,000 - Yes. 554 00:47:21,200 --> 00:47:23,510 I'm beginning to regret it. 555 00:47:25,640 --> 00:47:29,190 But I didn't imagine you would be so talkative. 556 00:47:31,320 --> 00:47:32,674 - You want me to leave? 557 00:47:32,880 --> 00:47:36,839 - It is enough that you be quiet. 558 00:47:38,720 --> 00:47:40,438 - My lips are sealed. 559 00:47:40,640 --> 00:47:41,471 - Well, thank you. 560 00:47:45,240 --> 00:47:47,993 - Are you very religious? 561 00:47:48,200 --> 00:47:49,110 - I am a monk. 562 00:47:51,160 --> 00:47:52,992 I live in contemplation. 563 00:47:55,040 --> 00:47:58,999 I left the city because there is too much talk. 564 00:48:00,720 --> 00:48:05,191 When you wish to talk, you use your thought. 565 00:48:07,240 --> 00:48:09,072 The tongue has other uses. 566 00:48:11,440 --> 00:48:12,839 Now, you be quiet! 567 00:48:21,560 --> 00:48:22,356 - What's wrong? 568 00:48:23,840 --> 00:48:24,636 - Bitter. 569 00:48:25,560 --> 00:48:27,233 - Why do you eat them? 570 00:48:27,440 --> 00:48:30,193 - How can I tell leaf are bad if I don't chew leaf? 571 00:48:39,360 --> 00:48:44,070 You don't look like someone who looks for trouble. 572 00:48:44,280 --> 00:48:49,150 I'm beginning to understand those that beat you. 573 00:48:49,520 --> 00:48:51,352 - If you have to treat me so bad, 574 00:48:51,560 --> 00:48:52,914 why did you bother saving me? 575 00:48:56,120 --> 00:48:57,269 - Have you ever wondered 576 00:48:58,480 --> 00:49:00,756 how many herbs there are in the forest? 577 00:49:01,000 --> 00:49:01,671 - No, no. 578 00:49:04,760 --> 00:49:06,592 Can I ask you a question? 579 00:49:06,800 --> 00:49:07,517 - No. 580 00:49:13,440 --> 00:49:14,236 You eat it. 581 00:49:17,160 --> 00:49:19,754 You eat it, you are still weak. 582 00:49:19,960 --> 00:49:22,839 - No way, I'm not gonna eat that gunk. 583 00:49:23,040 --> 00:49:23,871 - It's not gunk. 584 00:49:27,720 --> 00:49:28,516 Good. 585 00:49:29,520 --> 00:49:30,635 You eat it. 586 00:49:30,840 --> 00:49:31,830 Feel better. 587 00:49:32,040 --> 00:49:32,757 Much better. 588 00:49:34,800 --> 00:49:35,596 Go on! 589 00:49:51,400 --> 00:49:52,196 Mm, good. 590 00:49:57,160 --> 00:49:57,956 How was it? 591 00:50:01,240 --> 00:50:03,038 - This tastes like shit. 592 00:50:03,240 --> 00:50:06,073 - Well, you're right. 593 00:50:06,280 --> 00:50:07,509 Very disgusting. 594 00:50:09,280 --> 00:50:14,150 But in a little while, you will no longer have pain. 595 00:50:15,280 --> 00:50:17,191 - But I'll have a stomach ache instead. 596 00:50:18,040 --> 00:50:19,189 - That is impossible. 597 00:50:20,560 --> 00:50:23,791 It is most important to know the herbs. 598 00:50:24,040 --> 00:50:28,591 They can sometimes save life or make it more pleasant. 599 00:50:28,800 --> 00:50:33,158 That one can make you into a very great lover, 600 00:50:33,360 --> 00:50:37,194 but you're still too very young to appreciate that. 601 00:50:38,960 --> 00:50:40,519 - I'm almost 18. 602 00:50:40,760 --> 00:50:41,431 - Yes. 603 00:50:42,320 --> 00:50:43,151 Right age. 604 00:50:44,120 --> 00:50:45,679 To make many mistakes. 605 00:50:46,960 --> 00:50:50,157 If you survive, you have good hopes of growing old. 606 00:50:51,040 --> 00:50:55,796 And if you don't survive, you have no hope whatsoever. 607 00:50:56,000 --> 00:50:58,719 - Are you telling me that I make a lot of mistakes? 608 00:51:00,800 --> 00:51:02,552 - A wise man does not get hit. 609 00:51:04,280 --> 00:51:07,750 - Listen, listen, you don't know this guy. 610 00:51:08,000 --> 00:51:09,354 I'd like to have seen you. 611 00:51:09,560 --> 00:51:12,074 There were three of them, besides Quino. 612 00:51:12,280 --> 00:51:14,191 [suspenseful electronic music] 613 00:51:14,400 --> 00:51:17,119 What's wrong, man, did I say something I shouldn't have? 614 00:51:18,160 --> 00:51:18,956 What's wrong? 615 00:51:21,000 --> 00:51:23,037 [dramatic electronic music] 616 00:51:23,240 --> 00:51:23,957 Holy shit! 617 00:51:25,840 --> 00:51:27,069 How'd you see it? 618 00:51:27,280 --> 00:51:29,590 - I saw it with the eyes of my mind. 619 00:51:30,840 --> 00:51:32,274 - What? 620 00:51:32,520 --> 00:51:36,514 - The mind sees things sometimes before the eye. 621 00:51:36,720 --> 00:51:37,676 Let's go home. 622 00:51:43,880 --> 00:51:46,269 - Julia, over here, come on. - Have you found Antony? 623 00:51:46,480 --> 00:51:49,552 - No, but he's okay, I've got some news. 624 00:51:49,760 --> 00:51:50,477 Here, get in. 625 00:51:51,400 --> 00:51:54,631 I'll tell you about it on the way, I'll put this in here. 626 00:51:56,680 --> 00:51:58,353 Julia, you look terrific. 627 00:52:07,360 --> 00:52:10,193 Here, I got this message last night after you left Boston. 628 00:52:12,640 --> 00:52:15,393 He's somewhere in the forest with a monk. 629 00:52:15,600 --> 00:52:18,069 - In the forest with a monk, what do you mean? 630 00:52:18,320 --> 00:52:19,435 - He's fine, there are no problems. 631 00:52:19,640 --> 00:52:22,314 He said he'll be back in about 10 days or so. 632 00:52:22,520 --> 00:52:23,316 ' 10 days'? 633 00:52:23,520 --> 00:52:25,989 Now listen to me, Paul Scott, I want my son. 634 00:52:26,240 --> 00:52:27,719 Not one of your headline stories. 635 00:52:27,920 --> 00:52:29,672 - Ah, Julia, you haven't changed much, have ya? 636 00:52:29,880 --> 00:52:31,518 - I didn't come to this bloody place 637 00:52:31,720 --> 00:52:33,518 to discuss my personality. 638 00:52:33,720 --> 00:52:35,358 - And when did you start using language like that? 639 00:52:35,560 --> 00:52:38,074 - Since you started pretending not to understand it. 640 00:52:41,200 --> 00:52:42,315 Who is Kimura? 641 00:52:43,280 --> 00:52:44,475 - Kimura. 642 00:52:44,720 --> 00:52:45,994 Maestro Kimura. 643 00:52:46,200 --> 00:52:47,998 He's like a god around here, he's a hermit. 644 00:52:48,200 --> 00:52:50,430 He's been living the forest for years and years. 645 00:52:51,800 --> 00:52:55,077 - In the forest, and to think I've enrolled him 646 00:52:55,280 --> 00:52:56,793 in the best college in Boston. 647 00:53:08,480 --> 00:53:11,757 - Oh, we haven't eaten since yesterday. 648 00:53:12,000 --> 00:53:12,717 Aren't you hungry? 649 00:53:14,560 --> 00:53:16,437 - The mind needs no food. 650 00:53:20,200 --> 00:53:21,474 - But the body does. 651 00:53:23,360 --> 00:53:27,274 - It's the mind that commands the body. 652 00:53:29,040 --> 00:53:30,439 - Ah, but I'm hungry. 653 00:53:46,840 --> 00:53:49,434 - Listen to me, Antony Scott. [moody electronic music] 654 00:53:49,640 --> 00:53:50,550 I've been thinking, 655 00:53:52,920 --> 00:53:54,672 that destiny sent you to me. 656 00:53:56,960 --> 00:53:58,359 - I don't get it. 657 00:53:58,560 --> 00:54:00,153 - You will help me... 658 00:54:02,200 --> 00:54:03,998 Atone for my guilt. 659 00:54:04,200 --> 00:54:09,036 For years I taught the terrible secrets of the martial arts. 660 00:54:11,320 --> 00:54:16,269 My name was renowned and feared through all the orient. 661 00:54:19,200 --> 00:54:21,476 I created a school of warriors, 662 00:54:22,840 --> 00:54:25,832 with whom I also... 663 00:54:27,440 --> 00:54:28,919 Tried to teach honor. 664 00:54:30,640 --> 00:54:31,960 But then... 665 00:54:33,480 --> 00:54:34,629 I understood that 666 00:54:36,200 --> 00:54:39,556 one student used my teachings 667 00:54:40,520 --> 00:54:42,636 to do terrible harm. 668 00:54:43,680 --> 00:54:45,000 That is Quino. 669 00:54:47,000 --> 00:54:48,354 My best pupil. 670 00:54:52,520 --> 00:54:53,316 - Kimura? 671 00:54:54,720 --> 00:54:56,996 [chuckles] You're Maestro Kimura? 672 00:54:58,280 --> 00:55:00,396 - I was once Maestro Kimura. 673 00:55:02,280 --> 00:55:05,591 But now, I'm a simple monk, 674 00:55:08,480 --> 00:55:12,474 who seeks forgiveness through God's prayers always. 675 00:55:14,760 --> 00:55:17,070 But God sent you to me. 676 00:55:21,160 --> 00:55:22,309 And made sure. 677 00:55:24,400 --> 00:55:25,674 Do you know why? 678 00:55:25,920 --> 00:55:29,356 He wants me to teach you karate, to beat Quino. 679 00:55:30,480 --> 00:55:31,276 - What? 680 00:55:34,920 --> 00:55:35,955 You're crazy. 681 00:55:40,200 --> 00:55:40,917 Nah. 682 00:55:41,120 --> 00:55:41,837 Forget it. 683 00:55:42,800 --> 00:55:45,189 I know nothing about karate. 684 00:55:45,440 --> 00:55:47,829 I know Quino in action, he's good. 685 00:55:49,800 --> 00:55:50,631 Damn good. 686 00:55:50,840 --> 00:55:54,674 You should that, you know, I've seen Quino in action. 687 00:55:54,880 --> 00:55:55,790 He's good. 688 00:55:57,040 --> 00:55:57,836 Damn, he's good. 689 00:56:01,480 --> 00:56:06,031 You should tell your gods to send you someone else. 690 00:56:06,240 --> 00:56:10,598 You know, I can do whatever you want me to, but not this. 691 00:56:10,840 --> 00:56:12,114 You can't ask me this. 692 00:56:13,280 --> 00:56:14,714 - You are just frightened. 693 00:56:14,920 --> 00:56:15,830 - Yeah, you're right. 694 00:56:17,040 --> 00:56:19,350 Yes, you can bet on it. 695 00:56:19,600 --> 00:56:20,715 - It is normal. 696 00:56:21,840 --> 00:56:24,275 I too was frightened when I was a boy. 697 00:56:26,120 --> 00:56:31,069 My father cured me of that by teaching me the martial arts. 698 00:56:31,720 --> 00:56:34,360 - My father taught me just English lit. 699 00:56:36,520 --> 00:56:39,512 - I'll take care of that, if you want. 700 00:56:40,640 --> 00:56:41,630 It is easy. 701 00:56:42,520 --> 00:56:43,316 Remember. 702 00:56:45,280 --> 00:56:50,070 The secret is wanting things, not knowing how to do them. 703 00:56:55,560 --> 00:56:58,279 - Ah, to me, Quino is unbeatable. 704 00:57:00,520 --> 00:57:05,469 - Quino has no soul and no feelings in the things he does. 705 00:57:08,160 --> 00:57:09,309 He is very good. 706 00:57:11,160 --> 00:57:12,230 The finest. 707 00:57:13,760 --> 00:57:15,353 But he has no soul. 708 00:57:16,440 --> 00:57:19,398 And so, he can be beaten. 709 00:57:22,560 --> 00:57:27,270 - Well, what makes you feel, think that I have a soul? 710 00:57:27,480 --> 00:57:28,675 - You have soul. 711 00:57:30,040 --> 00:57:31,474 We start tomorrow. 712 00:57:31,680 --> 00:57:32,750 - Wait! 713 00:57:32,960 --> 00:57:34,280 Wait. [chuckles] 714 00:57:34,480 --> 00:57:35,800 I didn't say yes, okay? 715 00:57:36,000 --> 00:57:37,035 Wait. 716 00:57:37,240 --> 00:57:40,756 - Your voice didn't, but you heart did. 717 00:57:40,960 --> 00:57:43,952 I heard the voice of your heart. 718 00:57:44,160 --> 00:57:49,030 Now, you sleep. 719 00:58:12,320 --> 00:58:17,269 [background chatter] [thuds] 720 00:58:38,840 --> 00:58:39,910 - Hi. 721 00:58:40,160 --> 00:58:40,797 Any news? 722 00:58:41,000 --> 00:58:42,752 - So, the shopkeepers here 723 00:58:42,960 --> 00:58:46,237 have decided they do not need protection. 724 00:58:46,440 --> 00:58:49,080 The troublemaker told the others not to pay. 725 00:58:49,280 --> 00:58:50,350 - Maria's father. 726 00:58:50,560 --> 00:58:51,994 - [Man With Shades] Ah! 727 00:58:52,200 --> 00:58:53,952 Give him a lesson. 728 00:58:54,160 --> 00:58:57,471 Make him understand, without this protection, 729 00:58:57,720 --> 00:58:59,870 his store is finished. 730 00:59:00,080 --> 00:59:01,991 His and the others', too. 731 00:59:02,200 --> 00:59:06,034 Do it quickly and make it a good example. 732 00:59:06,240 --> 00:59:07,878 Understand? - All right. 733 00:59:08,080 --> 00:59:10,037 - It must be very clear. 734 00:59:10,240 --> 00:59:12,277 How, I leave up to you. 735 00:59:12,520 --> 00:59:15,797 My boys are around, if you need them. 736 00:59:16,000 --> 00:59:19,709 I hear you are competing in the tournament again this year. 737 00:59:20,760 --> 00:59:23,912 Doesn't it bore you to win all the time? 738 00:59:24,160 --> 00:59:27,073 - The prize this year is $2,000. 739 00:59:27,280 --> 00:59:30,830 - Mm, $2,000, not bad. 740 00:59:31,080 --> 00:59:32,912 Maybe I will start training. 741 00:59:33,120 --> 00:59:35,350 Perhaps I will be the one to beat you. 742 00:59:35,560 --> 00:59:37,358 - I wouldn't, if I were you. 743 00:59:38,640 --> 00:59:40,517 - Listen to me, Antony Scott. 744 00:59:40,760 --> 00:59:43,149 I will teach you something I have taught no one. 745 00:59:44,400 --> 00:59:47,597 You can hit an opponent with your muscles. 746 00:59:49,080 --> 00:59:50,275 This is normal. 747 00:59:52,000 --> 00:59:56,949 But also, you can strike with your own vital energy. 748 00:59:57,320 --> 01:00:00,790 This is only possible if you have a pure soul. 749 01:00:02,160 --> 01:00:04,356 The secret is in concentration. 750 01:00:05,360 --> 01:00:09,991 If you concentrate correctly, your mind will absorb all your 751 01:00:10,200 --> 01:00:15,070 vital energy and push it along your arm when you strike. 752 01:00:15,480 --> 01:00:17,039 Not the fist that strikes, 753 01:00:17,240 --> 01:00:21,029 but energy that comes from the fist. 754 01:00:21,240 --> 01:00:25,438 Now I'll show you, if you concentrate, hold this. 755 01:00:28,280 --> 01:00:29,315 You Americans. 756 01:00:36,240 --> 01:00:38,277 [high-pitched tones] 757 01:00:38,480 --> 01:00:40,756 [wood snaps] 758 01:00:49,920 --> 01:00:52,594 - How did you do that? - It is not difficult. 759 01:00:52,800 --> 01:00:57,192 One day, perhaps, you too will also master the Dragon Blow. 760 01:01:00,080 --> 01:01:00,956 - The Dragon Blow? 761 01:01:02,800 --> 01:01:05,440 Well, that's the most incredible thing I've ever seen. 762 01:01:06,400 --> 01:01:07,595 It's not a trick, is it? 763 01:01:09,080 --> 01:01:11,913 - You Americans, such non-believers. 764 01:01:13,280 --> 01:01:14,270 Come on. 765 01:01:14,520 --> 01:01:17,080 - Uh, where are we going now? - Don't ask questions. 766 01:01:17,280 --> 01:01:18,839 Just concentrate. 767 01:01:19,040 --> 01:01:20,110 No questions! 768 01:01:20,360 --> 01:01:22,158 - Yeah, but on what, huh? 769 01:01:22,400 --> 01:01:24,835 - Now, Antony, that is enough! 770 01:01:25,880 --> 01:01:26,836 You come with me. 771 01:01:33,960 --> 01:01:36,031 - I've seen people fish this way. 772 01:01:36,240 --> 01:01:37,275 I've always wondered how they did it. 773 01:01:37,480 --> 01:01:38,914 I could never do that. 774 01:01:39,760 --> 01:01:40,830 - It's not difficult. 775 01:01:41,760 --> 01:01:44,798 You must concentrate on the inner-force. 776 01:01:45,000 --> 01:01:46,434 Your arm will do the rest. 777 01:01:49,600 --> 01:01:50,351 Like this. 778 01:01:52,440 --> 01:01:54,113 Now, you catch fish. 779 01:01:56,160 --> 01:01:57,070 - How? 780 01:01:57,280 --> 01:01:58,873 - You must be as good as you can. 781 01:02:10,240 --> 01:02:10,991 Great. 782 01:02:19,120 --> 01:02:21,191 - Whoa-ho, I caught it! 783 01:02:43,160 --> 01:02:44,150 Pretty good, huh? 784 01:02:46,800 --> 01:02:48,950 - You caught one fish. 785 01:02:49,200 --> 01:02:50,474 There are two of us. 786 01:02:51,600 --> 01:02:55,230 [dramatic electronic music] 787 01:03:10,920 --> 01:03:13,753 Within the forest, you are allowed no error. 788 01:03:13,960 --> 01:03:17,078 With the enemy, you are allowed no error. 789 01:03:17,280 --> 01:03:20,238 The hand must be as quick and as cool as the mind. 790 01:03:21,160 --> 01:03:24,391 The strength of a crazed tiger matters not. 791 01:03:24,600 --> 01:03:27,479 A warrior must read the heart of his enemy. 792 01:03:30,920 --> 01:03:33,639 [leopard growls] 793 01:03:44,600 --> 01:03:47,797 A fool shows courage as a peacock shows feathers. 794 01:03:49,080 --> 01:03:53,039 Death wants no challenge, but only respect. 795 01:03:54,640 --> 01:03:56,358 Quino will kill you, if he can. 796 01:03:56,600 --> 01:03:58,796 He will be more rapid than an arrow. 797 01:03:59,920 --> 01:04:03,038 He will be more insidious than your pride. 798 01:05:18,120 --> 01:05:21,158 [high-pitched tones] 799 01:05:31,320 --> 01:05:32,469 [moody electronic music] 800 01:05:32,680 --> 01:05:37,151 Kimura has taught you to understand the voice of the animal, 801 01:05:37,360 --> 01:05:42,150 the plant and the river, the voice of he who is born, 802 01:05:42,360 --> 01:05:44,590 and he who has never been born. 803 01:05:45,680 --> 01:05:48,513 Kimura has taught you to see the blow of the enemy 804 01:05:48,720 --> 01:05:51,792 with the eyes of the mind and to see the enemy 805 01:05:52,000 --> 01:05:54,560 with the eyes of he who does not see. 806 01:05:55,600 --> 01:06:00,595 Kimura has instructed you in all the secrets of his art. 807 01:06:01,840 --> 01:06:05,196 You must find the courage of the tiger within yourself. 808 01:06:06,240 --> 01:06:10,916 But most of all, Kimura has taught you to be a man. 809 01:06:21,000 --> 01:06:25,278 This kimono has been five generations in my family. 810 01:06:27,840 --> 01:06:29,239 They have fought with honor. 811 01:06:31,040 --> 01:06:33,111 I couldn't give you a medal, 812 01:06:34,200 --> 01:06:37,113 sol, I give this to you. 813 01:06:40,000 --> 01:06:41,752 Wear it with pride. 814 01:06:41,960 --> 01:06:43,030 - Really? - And honor. 815 01:06:45,280 --> 01:06:46,076 - It's for me? 816 01:06:56,280 --> 01:06:59,875 [ethereal electronic music] 817 01:07:48,160 --> 01:07:52,040 [suspenseful electronic music] 818 01:08:03,440 --> 01:08:05,238 - You met Maestro Kimura? 819 01:08:05,440 --> 01:08:06,635 - Yes. 820 01:08:06,840 --> 01:08:08,319 He's fantastic. 821 01:08:09,480 --> 01:08:12,757 He has his own way of making things easier. 822 01:08:14,000 --> 01:08:15,752 He taught me a whole bunch of things, a whole lot. 823 01:08:18,160 --> 01:08:20,390 - A lot of people here haven't even seen him. 824 01:08:23,160 --> 01:08:24,116 What's happening? 825 01:08:25,200 --> 01:08:26,520 - What? 826 01:08:26,720 --> 01:08:27,437 It's a fire. 827 01:08:28,840 --> 01:08:30,558 - That's where I live! 828 01:08:30,760 --> 01:08:33,400 My little brother's in the house! 829 01:08:47,200 --> 01:08:49,032 My brother, he's in the house! - Okay, okay. 830 01:08:49,240 --> 01:08:50,275 I'll go get him, okay? 831 01:08:50,520 --> 01:08:51,191 Wait. 832 01:08:53,160 --> 01:08:54,150 - [Man] Hey, are you crazy? 833 01:08:54,400 --> 01:08:55,390 Get back! 834 01:08:55,600 --> 01:08:57,955 [siren wails] 835 01:08:58,880 --> 01:09:00,279 - [Fireman] Come on, let's go! 836 01:09:00,480 --> 01:09:04,997 Get that ladder, get those hoses down, move it, move it! 837 01:09:23,000 --> 01:09:27,915 - Come on, kid, let's go. 838 01:09:50,000 --> 01:09:52,435 - Are you okay, Antony? 839 01:09:52,640 --> 01:09:53,960 - [Antony] Yeah, I'm fine. 840 01:09:54,160 --> 01:09:54,831 Terrific. 841 01:09:56,280 --> 01:09:59,113 - Paul, did you know I had a hero for a son? 842 01:10:00,120 --> 01:10:01,599 Where are you going? - Back to the typewriter. 843 01:10:01,840 --> 01:10:03,592 The mob did this and I'm gonna write about it. 844 01:10:03,840 --> 01:10:05,797 - I thought certain things didn't interest you anymore. 845 01:10:06,000 --> 01:10:07,479 - Maybe it's time to come back to the States 846 01:10:07,720 --> 01:10:10,155 and show you how wrong you really are. 847 01:10:26,000 --> 01:10:27,832 [audience applauds] 848 01:10:28,040 --> 01:10:31,999 [grunts] [thuds] 849 01:10:39,680 --> 01:10:42,638 [audience applauds] 850 01:10:43,880 --> 01:10:47,919 [grunts] 851 01:10:55,480 --> 01:10:58,120 [whistle blows] 852 01:10:58,320 --> 01:11:01,199 [audience applauds] 853 01:11:04,440 --> 01:11:05,839 Quino's gonna be up next. 854 01:11:17,520 --> 01:11:18,999 [whistle blows] 855 01:11:19,200 --> 01:11:21,430 [grunts] 856 01:11:21,640 --> 01:11:24,519 [audience applauds] 857 01:11:27,240 --> 01:11:29,516 [grunts] 858 01:11:29,760 --> 01:11:32,434 [audience applauds] [thuds and grunts] 859 01:11:32,680 --> 01:11:35,194 [whistle blows] 860 01:11:37,760 --> 01:11:42,709 [audience applauds] [whistle blows] 861 01:11:43,720 --> 01:11:45,552 Now Quino's up. 862 01:11:45,760 --> 01:11:48,752 - Ladies and gentlemen! [audience applauds] 863 01:11:48,960 --> 01:11:52,032 We have the conclusion of the tournament. 864 01:11:52,280 --> 01:11:56,353 Quino, who has been champion for the last five years, 865 01:11:58,040 --> 01:12:02,398 wishes to confront the four semi-finalists, together! 866 01:12:04,880 --> 01:12:07,554 [tense electronic music] 867 01:12:07,800 --> 01:12:08,870 [audience applauds] 868 01:12:09,080 --> 01:12:10,593 It will be the most, 869 01:12:12,880 --> 01:12:15,315 spectacular event of all time! 870 01:12:17,000 --> 01:12:18,115 Are you ready? 871 01:12:20,080 --> 01:12:20,911 Bow. 872 01:12:21,120 --> 01:12:21,837 Fight! 873 01:12:26,880 --> 01:12:29,838 [audience applauds] 874 01:12:30,840 --> 01:12:31,716 [grunts] 875 01:12:31,920 --> 01:12:33,479 - That's Quino. 876 01:12:33,680 --> 01:12:36,354 He's the one with the black kimono. 877 01:12:36,560 --> 01:12:40,519 [grunts] 878 01:12:52,920 --> 01:12:55,878 [audience applauds] 879 01:13:00,800 --> 01:13:03,633 - If there's no one to confront Quino, 880 01:13:03,840 --> 01:13:06,275 I shall declare him the winner! 881 01:13:24,840 --> 01:13:25,716 - Hold it! 882 01:13:25,960 --> 01:13:27,394 [tense electronic music] 883 01:13:27,600 --> 01:13:28,237 - What are you doing? 884 01:13:28,440 --> 01:13:30,113 Are you out of your mind? 885 01:13:30,320 --> 01:13:31,640 - Antony, he'll kill you! 886 01:13:31,880 --> 01:13:33,029 - I'll be okay. 887 01:13:33,240 --> 01:13:36,073 - You are not going up there without my permission. 888 01:13:36,280 --> 01:13:37,190 - I have to, Ma. 889 01:13:37,400 --> 01:13:38,629 - Let him go, Julia. 890 01:13:39,560 --> 01:13:41,039 Everything's okay. 891 01:13:41,240 --> 01:13:42,150 It's fine. - Okay. 892 01:13:43,920 --> 01:13:45,638 - He knows what he's doing. 893 01:13:45,840 --> 01:13:46,591 - Thank you, Dad. 894 01:13:49,600 --> 01:13:50,396 Let's gm! 895 01:14:19,440 --> 01:14:20,874 - Ladies and gentlemen! 896 01:14:27,080 --> 01:14:27,876 Fight! 897 01:14:29,560 --> 01:14:30,436 - I'll kill you! 898 01:14:49,040 --> 01:14:53,079 [grunts] 899 01:14:54,680 --> 01:14:57,672 [audience applauds] 900 01:15:02,760 --> 01:15:05,070 [grunts] 901 01:15:05,280 --> 01:15:09,239 [grunts] 902 01:15:18,520 --> 01:15:19,316 [Antony yells] 903 01:15:19,520 --> 01:15:20,510 [thud] 904 01:15:20,720 --> 01:15:23,599 [audience applauds] 905 01:15:35,000 --> 01:15:38,311 [moody electronic music] 906 01:15:38,520 --> 01:15:40,397 For you, it is finished. 907 01:16:12,280 --> 01:16:16,319 [grunts] 908 01:16:27,200 --> 01:16:29,157 [yells] 909 01:16:30,920 --> 01:16:34,959 [grunts] 910 01:16:39,120 --> 01:16:43,159 [grunts] 911 01:16:44,400 --> 01:16:46,391 - Stop it, stop it! - Stop, no, no, no! 912 01:16:46,600 --> 01:16:48,079 Sit down, sit down! 913 01:16:49,800 --> 01:16:51,677 [thud] 914 01:16:54,560 --> 01:16:56,437 [thud] 915 01:17:03,520 --> 01:17:06,160 [Antony groans] 916 01:17:20,720 --> 01:17:22,119 - Kimura? 917 01:17:22,360 --> 01:17:24,874 - You were too confident. 918 01:17:25,080 --> 01:17:27,720 You saw the victory, not his blow. 919 01:17:29,960 --> 01:17:32,554 You have lost, Antony Scott. 920 01:17:34,000 --> 01:17:36,469 - Not yet, not yet. 921 01:17:36,680 --> 01:17:39,957 - But you cannot see, your eyes are a mess. 922 01:17:40,960 --> 01:17:42,473 - I can see through my mind now. 923 01:17:46,640 --> 01:17:47,357 Come on. 924 01:17:50,000 --> 01:17:50,876 - You can do more. 925 01:17:52,160 --> 01:17:55,312 Now, you can use the Dragon Blow. 926 01:17:56,720 --> 01:17:59,519 [boy sobs] 927 01:17:59,720 --> 01:18:02,599 [Antony groans] 928 01:18:02,800 --> 01:18:06,077 [moody electronic music] 929 01:18:47,960 --> 01:18:51,590 [dramatic electronic music] 930 01:19:14,320 --> 01:19:16,880 [Quino grunts] 931 01:19:40,360 --> 01:19:41,350 [thud] 932 01:19:41,560 --> 01:19:44,791 [high-pitched tones] 933 01:19:45,000 --> 01:19:48,197 [high-pitched tones] 934 01:19:48,400 --> 01:19:52,189 [audience cheers and applauds] 935 01:20:07,760 --> 01:20:09,114 - It was nothing. 936 01:20:10,600 --> 01:20:12,511 - It was bound to happen. 937 01:20:15,520 --> 01:20:18,876 [moody electronic music] 938 01:20:24,160 --> 01:20:26,515 - [Announcer] Ladies and gentlemen! 939 01:20:26,720 --> 01:20:31,590 Antony Scott is the winner! [audience applauds] 940 01:20:32,320 --> 01:20:33,196 The winner! 941 01:20:35,760 --> 01:20:36,636 The winner! 942 01:20:45,840 --> 01:20:46,636 ' Yes! 943 01:20:46,840 --> 01:20:50,629 [audience cheers and applauds] 944 01:20:58,160 --> 01:21:02,119 [fireworks whistle and crackle] 945 01:21:32,840 --> 01:21:34,478 I've gotta go. 946 01:21:34,680 --> 01:21:35,397 - I know. 947 01:21:36,720 --> 01:21:37,516 948 01:21:38,520 --> 01:21:39,874 I'm gonna really miss you. 949 01:21:42,040 --> 01:21:43,030 - What is it? - It's my... 950 01:21:43,240 --> 01:21:44,799 The $2,000 prize money. 951 01:21:45,840 --> 01:21:47,638 - What am I supposed to do with it? 952 01:21:47,880 --> 01:21:50,440 - If you don't know, let's buy a ticket to the States. 953 01:21:55,160 --> 01:21:56,355 Okay, let's go. 954 01:21:57,520 --> 01:21:58,316 Let's go. 955 01:22:16,080 --> 01:22:19,391 - Well, Maria, here are the keys to my house. 956 01:22:19,600 --> 01:22:23,230 We're a team now, you're part of us, we're a family. 957 01:22:23,440 --> 01:22:25,511 And this way, you'll never be hassled again. 958 01:22:27,600 --> 01:22:29,352 And this includes your family, too. 959 01:22:30,640 --> 01:22:32,119 - Thanks, thanks. 960 01:22:42,080 --> 01:22:46,278 [peaceful electronic music] 961 01:22:46,520 --> 01:22:47,316 - I'll be back. 962 01:23:03,920 --> 01:23:04,876 I'll be back! 963 01:23:29,520 --> 01:23:31,909 [moody electronic music] 964 01:23:32,120 --> 01:23:34,191 - [Kimura] Kimura has taught you to understand 965 01:23:34,440 --> 01:23:37,876 the voice of animal, plant and river. 966 01:23:38,080 --> 01:23:42,631 The voice of he who is born, and he who has never been born. 967 01:23:42,840 --> 01:23:46,549 But most of all, he has taught you to be a man. 968 01:23:51,240 --> 01:23:54,676 [upbeat electronic music] 968 01:23:55,305 --> 01:24:01,682 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 65770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.