Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,519
[dramatic electronic music]
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:00:29,040 --> 00:00:31,350
- [Woman] The captain wishes
to inform you that we are now
4
00:00:31,560 --> 00:00:34,473
clearing the approach to
Manila International Airport
5
00:00:34,720 --> 00:00:36,631
and shall be arriving in 10 minutes.
6
00:01:27,760 --> 00:01:28,477
- Taxi?
7
00:01:28,680 --> 00:01:29,715
Taxi, mister?
8
00:01:29,920 --> 00:01:31,354
- Okay.
- Come on!
9
00:01:31,560 --> 00:01:32,550
This way.
10
00:01:32,760 --> 00:01:33,795
My taxi very nice.
11
00:01:34,000 --> 00:01:36,594
Don't need air conditioning,
get in, come on, come on.
12
00:01:41,160 --> 00:01:43,515
Oh, I'm gonna tell you, if
you want girls, I got girls.
13
00:01:43,720 --> 00:01:45,870
If you want boys, I got boys!
14
00:01:46,120 --> 00:01:47,838
Manila is my backyard, man!
15
00:01:48,080 --> 00:01:49,798
[laughs] Let's go!
16
00:01:50,040 --> 00:01:50,711
Where to?
17
00:01:51,680 --> 00:01:53,478
- What?
- Where do you want to go?
18
00:01:53,680 --> 00:01:54,875
- Oh yeah, Los Panes.
19
00:01:56,960 --> 00:01:58,189
My father lives there.
20
00:02:03,560 --> 00:02:05,039
[dramatic electronic music]
21
00:02:05,240 --> 00:02:07,038
- First time you come to Manila, huh?
22
00:02:07,240 --> 00:02:09,356
- Yeah, that's right, first time.
23
00:02:09,600 --> 00:02:11,113
- [Driver] But your father live here, huh?
24
00:02:11,360 --> 00:02:12,475
- [Visitor] Yeah.
25
00:02:12,680 --> 00:02:14,717
- Sounds complicated, man.
26
00:02:23,680 --> 00:02:25,239
Manila one great city, man.
27
00:02:25,440 --> 00:02:26,430
Manila has everything.
28
00:02:26,640 --> 00:02:28,233
Ever had fried rat?
29
00:02:31,160 --> 00:02:33,470
We got fried rat in Manila.
30
00:02:33,680 --> 00:02:35,637
Real delicacy, you're gonna like it.
31
00:02:35,880 --> 00:02:37,871
You're gonna like everything
here, you're gonna like.
32
00:02:38,080 --> 00:02:39,150
You like girls?
33
00:02:39,360 --> 00:02:41,317
Now, you want some girls, I'll get girls.
34
00:02:46,280 --> 00:02:47,395
There's girls, see those girls?
35
00:02:47,640 --> 00:02:48,550
You like those girls?
36
00:02:49,400 --> 00:02:50,959
You should not like those girls,
37
00:02:51,160 --> 00:02:54,118
because they got the clap. [laughs]
38
00:03:02,760 --> 00:03:03,989
10 American dollars.
39
00:03:04,240 --> 00:03:05,150
- This is Los Panos?
40
00:03:05,360 --> 00:03:07,397
- No, this the tick tick station.
41
00:03:07,600 --> 00:03:09,716
Those tick tick go to Los Panos.
42
00:03:09,960 --> 00:03:11,758
I'm not going to Los Panos, understand?
43
00:03:12,000 --> 00:03:13,274
- Okay.
- 10 American dollars.
44
00:03:14,360 --> 00:03:15,156
- Thank you.
45
00:03:16,640 --> 00:03:17,869
- Hey, Americano.
46
00:03:18,080 --> 00:03:20,196
It's not good to have
with you so much money!
47
00:03:29,280 --> 00:03:33,638
- Excuse me, does this
car go to, uh, Los Panos?
48
00:03:33,840 --> 00:03:35,194
- Over there.
49
00:03:35,440 --> 00:03:36,430
- That side?
50
00:03:36,640 --> 00:03:37,630
Okay, what time is it?
51
00:03:38,520 --> 00:03:40,397
- One, yeah.
- One o'clock?
52
00:04:11,280 --> 00:04:14,033
- Can I help you?
- Hi, I'd like a hamburger.
53
00:04:14,240 --> 00:04:15,150
- No hamburgers.
54
00:04:16,560 --> 00:04:17,550
- A hotdog?
55
00:04:17,760 --> 00:04:18,636
- No hotdog.
56
00:04:20,600 --> 00:04:22,716
- Well, on the other hand.
57
00:04:22,920 --> 00:04:24,672
This stuff looks kinda interesting.
58
00:04:25,680 --> 00:04:27,318
What is this?
59
00:04:27,520 --> 00:04:28,476
- Chicken.
60
00:04:28,680 --> 00:04:29,590
It's very good.
61
00:04:29,800 --> 00:04:31,120
- Okay, I'll have one.
62
00:04:32,800 --> 00:04:34,598
- Okay.
- How much is it?
63
00:04:34,800 --> 00:04:39,636
- Two dollars, sir.
[suspenseful electronic music]
64
00:04:49,480 --> 00:04:50,709
Thank you, sir.
65
00:05:19,360 --> 00:05:20,839
[visitor groans]
66
00:05:21,040 --> 00:05:23,350
[dramatic electronic music]
67
00:05:23,560 --> 00:05:24,914
- Hey, what you want, huh?
68
00:05:25,120 --> 00:05:25,837
- Money!
69
00:05:38,600 --> 00:05:39,396
Pussy!
70
00:05:42,200 --> 00:05:43,838
- Fuck you, asshole!
71
00:05:58,000 --> 00:06:00,276
- Hey, Walkman.
- Look, look!
72
00:06:01,320 --> 00:06:03,960
[thieves laugh]
73
00:06:08,880 --> 00:06:12,236
[moody electronic music]
74
00:07:40,120 --> 00:07:40,916
- Uh, hey!
75
00:07:41,960 --> 00:07:42,677
Hey-
- Hey-
76
00:07:42,880 --> 00:07:43,597
- Here we are.
77
00:07:45,160 --> 00:07:45,877
- Where?
78
00:07:46,080 --> 00:07:47,229
- We arrive at Los Panos.
79
00:07:48,160 --> 00:07:53,075
- Oh, okay, thanks.
80
00:07:59,760 --> 00:08:01,751
Hey, wait, look where you're going!
81
00:08:02,000 --> 00:08:03,399
- What did you say, American?
82
00:08:03,600 --> 00:08:04,749
- You almost hit me.
83
00:08:06,520 --> 00:08:07,351
- Oh, really?
84
00:08:07,560 --> 00:08:10,359
Maybe that's because I don't
think much of mosquitoes.
85
00:08:10,560 --> 00:08:12,437
Do you know this mosquito?
- Hey, I'm not laughing.
86
00:08:12,640 --> 00:08:15,075
- What do you think, man?
- Shouldn't have done that.
87
00:08:16,000 --> 00:08:17,274
- Antony, it's good to see you!
88
00:08:17,480 --> 00:08:18,834
- Dad.
89
00:08:19,040 --> 00:08:20,519
- [Father] God, I've missed you.
90
00:08:23,080 --> 00:08:24,991
- [Antony] I've missed you, too.
91
00:08:25,200 --> 00:08:27,999
- Sorry I'm late, I didn't
expect you to get here so soon.
92
00:08:29,840 --> 00:08:32,354
Evening, Quino.
- Evening, Mr. Shakespeare.
93
00:08:32,560 --> 00:08:33,789
Your boy was rude to us.
94
00:08:34,880 --> 00:08:37,554
- Say you're sorry you did
it, then let's get outta here.
95
00:08:37,760 --> 00:08:39,273
- The guy almost ran me over.
96
00:08:39,480 --> 00:08:41,551
- Look, it doesn't matter, just
say you're sorry, all right?
97
00:08:41,760 --> 00:08:42,477
Go on.
98
00:08:45,680 --> 00:08:47,557
- Sorry, man, take it easy.
99
00:08:47,760 --> 00:08:48,989
- All right, let's go.
100
00:09:11,040 --> 00:09:12,633
You know, Antony, I'm
really sorry I couldn't have
101
00:09:12,840 --> 00:09:15,116
been at the airport to meet you, but,
102
00:09:15,360 --> 00:09:16,919
they just needed somebody
here in case it blew up
103
00:09:17,160 --> 00:09:18,753
with the rebels and the government.
104
00:09:19,720 --> 00:09:20,710
I'm the elected guy.
105
00:09:23,920 --> 00:09:26,116
It's getting real sticky down here lately.
106
00:09:26,320 --> 00:09:28,311
It's not exactly a popular assignment.
107
00:09:29,440 --> 00:09:31,636
But then again, your father
108
00:09:32,600 --> 00:09:34,750
is not a very popular journalist anymore.
109
00:09:36,520 --> 00:09:39,034
So, here I am.
110
00:09:39,240 --> 00:09:39,957
Here you are.
111
00:09:41,160 --> 00:09:41,956
Lucky guy.
112
00:09:42,880 --> 00:09:43,950
It's good to see you.
113
00:09:46,320 --> 00:09:48,789
That's probably going to
taste a little strange
114
00:09:49,000 --> 00:09:53,312
in the beginning, but urn,
it's good, it's nourishing.
115
00:09:54,480 --> 00:09:55,754
That's the important thing.
116
00:09:57,360 --> 00:09:59,033
Although, to look at you...
117
00:10:00,400 --> 00:10:04,189
Look at you, I would say
you don't need much help
118
00:10:04,400 --> 00:10:05,674
in the growing-up department.
119
00:10:06,960 --> 00:10:09,713
You've certainly come a
long way in two years.
120
00:10:11,640 --> 00:10:13,199
- Three, Dad.
121
00:10:13,400 --> 00:10:14,549
It's been three years.
122
00:10:23,280 --> 00:10:24,076
- Hm.
123
00:10:25,920 --> 00:10:27,957
Well, look, I didn't know what you wanted.
124
00:10:29,080 --> 00:10:30,718
So, here it is, let's eat.
125
00:10:40,080 --> 00:10:40,956
So, how's school?
126
00:10:42,200 --> 00:10:42,951
- Good.
127
00:10:51,280 --> 00:10:53,840
- Have you figured out which
college you wanna go to yet?
128
00:10:55,640 --> 00:10:58,519
- I don't know yet, I still
have another year of school.
129
00:11:05,240 --> 00:11:06,992
Mom wants me to go to Harvard.
130
00:11:07,200 --> 00:11:08,076
- Oh, yeah'?
131
00:11:08,280 --> 00:11:09,475
How's your mom?
132
00:11:09,680 --> 00:11:10,351
- She's fine.
133
00:11:11,960 --> 00:11:13,109
I'd say she's fine.
134
00:11:19,520 --> 00:11:22,717
- Has she, um, has she changed much?
135
00:11:24,880 --> 00:11:28,111
- You mean, does she have another man?
136
00:11:30,360 --> 00:11:31,156
- No.
137
00:11:33,480 --> 00:11:37,553
I just, urn, I just wanna
know how she was, that's all.
138
00:11:40,240 --> 00:11:41,992
- She has a New Yorker.
139
00:11:43,640 --> 00:11:48,430
A rich New York lawyer and
she sees him, every weekend.
140
00:11:49,440 --> 00:11:51,556
- Antony, why don't
you try some more fish?
141
00:11:56,560 --> 00:11:59,916
[moody electronic music]
142
00:13:10,280 --> 00:13:12,078
- You want to buy now?
143
00:13:18,160 --> 00:13:20,436
- How much?
- This is 10 dollar.
144
00:13:21,640 --> 00:13:22,630
- Five dollars.
145
00:13:22,840 --> 00:13:24,478
- No, no, 10 dollar.
146
00:13:24,680 --> 00:13:26,193
- Five, not a dollar more.
147
00:13:26,400 --> 00:13:27,071
- Mm-mm.
148
00:13:29,720 --> 00:13:30,676
- What's the matter?
149
00:13:33,080 --> 00:13:34,115
- Uh, nothing.
150
00:13:36,560 --> 00:13:37,675
You're really beautiful.
151
00:13:38,760 --> 00:13:42,310
You're the most beautiful thing
I've seen since I got here.
152
00:13:42,520 --> 00:13:43,237
- Thank you.
153
00:13:46,880 --> 00:13:47,676
- I'm Antony.
154
00:13:49,080 --> 00:13:49,797
- Maria.
155
00:13:50,000 --> 00:13:50,910
- [Antony] I'm American.
156
00:13:52,160 --> 00:13:53,480
- It shows.
157
00:13:53,720 --> 00:13:54,391
- It does?
158
00:13:56,200 --> 00:13:57,270
- Are you on vacation?
159
00:13:57,520 --> 00:13:58,590
- No.
160
00:13:58,800 --> 00:13:59,870
I'm visiting my father.
161
00:14:01,360 --> 00:14:02,475
Are you on vacation?
162
00:14:02,680 --> 00:14:04,079
- No, I live here.
163
00:14:04,320 --> 00:14:06,436
My parents own a store on Johnson Street.
164
00:14:07,600 --> 00:14:08,510
- I see.
165
00:14:08,720 --> 00:14:10,393
- I must go now, bye.
- No, hey!
166
00:14:10,600 --> 00:14:12,318
Wait, can I see you again?
- Bye.
167
00:14:16,520 --> 00:14:19,160
- Okay, may I have this
please, this one here?
168
00:14:20,120 --> 00:14:20,916
- That's 12 dollar.
169
00:14:21,120 --> 00:14:22,633
- You said 10 before!
170
00:14:22,880 --> 00:14:24,154
- Before, but now 12 dollar.
171
00:14:26,360 --> 00:14:27,794
- Damn.
172
00:14:28,000 --> 00:14:28,910
I don't have any money.
173
00:14:29,120 --> 00:14:31,316
- All right, no money, no collar.
174
00:14:32,360 --> 00:14:33,873
- Okay, I'll be right back, okay?
175
00:14:34,080 --> 00:14:35,798
Don't sell it, okay, please?
176
00:14:36,000 --> 00:14:36,717
- All right.
177
00:14:44,120 --> 00:14:45,440
- Dad, can I have 12 bucks?
178
00:14:45,640 --> 00:14:46,960
It's for something important.
179
00:14:50,320 --> 00:14:53,278
- What do you need 12 dollars
for, to gamble it away?
180
00:14:53,480 --> 00:14:57,599
- I just met a nice girl,
I wanna get her a necklace.
181
00:14:58,520 --> 00:15:01,114
Her father has a store on, uh...
182
00:15:02,000 --> 00:15:02,956
Johnson Street.
183
00:15:04,160 --> 00:15:06,356
- Oh, yeah, that's really very nice.
184
00:15:06,560 --> 00:15:07,880
Why don't you get something?
185
00:15:10,360 --> 00:15:12,237
- Does that red bike the garage work?
186
00:15:13,440 --> 00:15:15,636
- That bike hasn't
worked in over two years.
187
00:15:16,680 --> 00:15:17,431
- Okay-
188
00:15:18,960 --> 00:15:20,519
- Wait.
- Yeah?
189
00:15:20,720 --> 00:15:22,677
- Aside from a couple
of pigs on that street,
190
00:15:22,880 --> 00:15:25,235
there's nothing worth more
than a couple of bucks.
191
00:15:25,480 --> 00:15:26,151
- Okay-
192
00:15:30,360 --> 00:15:34,240
Okay, I'll have this.
- Now it cost you 15 dollar.
193
00:15:34,440 --> 00:15:35,760
- Apart from pigs here,
there's nothing worth
194
00:15:35,960 --> 00:15:39,032
more than a couple of
bucks, huh, all right, okay?
195
00:15:40,000 --> 00:15:41,399
Okay?
196
00:15:41,600 --> 00:15:42,317
- Okay-
197
00:15:52,520 --> 00:15:55,911
- Pass me the wrench, please, over there.
198
00:15:57,120 --> 00:15:59,680
- When did you become this
mechanical genius anyway?
199
00:16:00,600 --> 00:16:01,874
How'd you learn this stuff'?
200
00:16:02,880 --> 00:16:04,598
- A buddy, years ago.
201
00:16:07,080 --> 00:16:08,753
I wanted to become a race driver,
202
00:16:10,000 --> 00:16:12,435
but Mom didn't want me to get involved.
203
00:16:12,640 --> 00:16:15,314
That's what happened to me,
so what happened to you?
204
00:16:15,520 --> 00:16:16,237
- Okay-
205
00:16:17,400 --> 00:16:19,311
I'll tell you what happened.
206
00:16:19,520 --> 00:16:21,477
I discovered some important
guys were cheating
207
00:16:21,680 --> 00:16:24,035
on safety measures at
a nuclear power plant.
208
00:16:25,920 --> 00:16:26,955
And on top of that,
209
00:16:28,880 --> 00:16:31,190
they spread some hush money
around to the very people who
210
00:16:31,400 --> 00:16:34,040
are responsible for checking
out these safety measures.
211
00:16:35,040 --> 00:16:38,158
So I wrote a series of articles
responsible for bringing
212
00:16:38,360 --> 00:16:41,432
the company to court and
that's when the fun started.
213
00:16:43,720 --> 00:16:45,552
- [Antony] So, what happened then?
214
00:16:46,720 --> 00:16:48,438
- I fought them as long as I could.
215
00:16:49,800 --> 00:16:51,199
But they were too big for me.
216
00:16:52,880 --> 00:16:55,235
One day they set me up and I took a fall.
217
00:16:55,440 --> 00:16:57,511
- So you ran away over here?
218
00:16:57,720 --> 00:16:58,630
That's what happened?
219
00:17:00,840 --> 00:17:02,911
You just disappeared.
220
00:17:03,160 --> 00:17:05,436
- Antony, the truth is,
221
00:17:05,640 --> 00:17:07,756
you better know exactly
what you're getting into.
222
00:17:08,000 --> 00:17:09,718
It's not as easy as it looks.
223
00:17:09,960 --> 00:17:11,633
Antony, I had no choice.
224
00:17:13,520 --> 00:17:15,670
Hey, come on, let's get up.
225
00:17:15,880 --> 00:17:17,314
Let's get this carburetor going.
226
00:17:26,280 --> 00:17:27,714
I hope this thing runs.
227
00:17:30,520 --> 00:17:31,874
Okay, try her out.
228
00:17:37,600 --> 00:17:40,353
[engine revs]
229
00:17:40,560 --> 00:17:44,633
- I'll try it out tomorrow morning.
230
00:17:44,840 --> 00:17:48,117
[moody electronic music]
231
00:18:08,160 --> 00:18:11,869
[muffled background chatter]
232
00:18:14,520 --> 00:18:16,989
- It's a very small shop,
how can we pay so much?
233
00:18:17,240 --> 00:18:18,435
It's impossible!
234
00:18:21,360 --> 00:18:24,239
- The other stores don't make
so many problems like you.
235
00:18:24,440 --> 00:18:25,794
You have a store here, you pay.
236
00:18:26,040 --> 00:18:26,677
You pay me like everybody else!
237
00:18:26,880 --> 00:18:28,951
- We have only enough to live.
238
00:18:30,080 --> 00:18:31,514
- You're starting to really bore me.
239
00:18:31,720 --> 00:18:32,755
- Hi, Maria.
- Hello, Antony.
240
00:18:33,000 --> 00:18:34,274
- What're those guys doing here?
241
00:18:34,480 --> 00:18:37,154
- Nothing, really, wanna
take me for a ride?
242
00:18:37,360 --> 00:18:39,078
- Quino, I do the best I can.
243
00:18:39,280 --> 00:18:40,759
- Sure, but first I'd like to
know what they're doing here.
244
00:18:40,960 --> 00:18:42,758
- Wanna take me for a ride, please?
245
00:18:42,960 --> 00:18:43,870
Let's go now.
246
00:18:44,080 --> 00:18:45,115
Really, now.
- Okay.
247
00:18:46,360 --> 00:18:48,033
If you're really sure now.
- Yes.
248
00:19:16,280 --> 00:19:17,350
' [Antony] Here.
249
00:19:17,560 --> 00:19:18,231
- For me?
250
00:19:18,440 --> 00:19:20,033
It's really very pretty.
251
00:19:21,440 --> 00:19:22,839
Thanks.
252
00:19:23,040 --> 00:19:25,793
I bet she made you pay
at least 12 dollars.
253
00:19:26,000 --> 00:19:27,274
That old lady is a thief.
254
00:19:29,240 --> 00:19:32,471
- Paid two, [chuckles] I paid two.
255
00:19:32,680 --> 00:19:34,671
- I don't believe you, but thanks anyway.
256
00:19:38,200 --> 00:19:39,554
You shouldn't have done it.
257
00:19:41,040 --> 00:19:42,394
I don't like it.
258
00:19:42,600 --> 00:19:44,352
- But I saw--
- Antony, please.
259
00:19:44,560 --> 00:19:46,551
Because I like bartering at the market,
260
00:19:46,760 --> 00:19:48,956
but I never buy anything.
261
00:19:49,200 --> 00:19:50,520
[Antony chuckles]
262
00:19:50,720 --> 00:19:52,472
- I was starting to think
you were a little crazy.
263
00:19:52,680 --> 00:19:53,750
Yeah,yeah,l do.
264
00:19:54,000 --> 00:19:57,118
- You might be right, how
about coming with me to San Pe?
265
00:19:58,280 --> 00:19:59,600
" Me?
266
00:19:59,840 --> 00:20:01,433
- Yeah, it's not that far.
267
00:20:01,640 --> 00:20:03,790
We could be there in less than an hour.
268
00:20:04,000 --> 00:20:07,959
- Okay, but on one condition,
you've gotta tell me
269
00:20:08,160 --> 00:20:10,515
what that goon Quino
was doing in your store.
270
00:20:10,720 --> 00:20:12,677
- [Maria] You're really
hard-headed, aren't you?
271
00:20:12,880 --> 00:20:14,279
- [Antony] It's my only defect.
272
00:20:15,200 --> 00:20:17,919
- Quino's a crook, he's
part of a protection racket
273
00:20:18,120 --> 00:20:20,350
and bleed my parents and
everyone else in business
274
00:20:20,560 --> 00:20:21,789
between here and Manila.
275
00:20:23,040 --> 00:20:24,838
- Why don't you tell the police?
276
00:20:25,040 --> 00:20:26,951
- Because everyone's scared of him.
277
00:20:27,200 --> 00:20:28,190
- I don't believe it.
278
00:20:28,400 --> 00:20:28,992
- You don't believe it
279
00:20:29,240 --> 00:20:31,595
'cause you aren't one of the villagers.
280
00:20:31,800 --> 00:20:33,950
Quino's heartless, you don't
know what he's capable of.
281
00:20:34,160 --> 00:20:35,753
- But it's ridiculous.
282
00:20:36,000 --> 00:20:38,719
- To an American it's
ridiculous, but not to us.
283
00:20:39,840 --> 00:20:42,832
We're poor and Quino has
threatened to burn everything
284
00:20:43,040 --> 00:20:44,917
we have if we tell on him.
- That's cowardice.
285
00:20:45,120 --> 00:20:46,269
That's cowardice!
286
00:20:46,480 --> 00:20:49,438
- Giving into Quino is
not cowardice, it's wise.
287
00:20:50,560 --> 00:20:52,233
- Look, you're not able to convince me.
288
00:20:52,480 --> 00:20:55,313
It is unbelievable that somebody
like Quino can scare you.
289
00:20:55,560 --> 00:20:57,153
It even gets me that the day I arrived,
290
00:20:57,400 --> 00:20:59,789
my father asked me to apologize to him.
291
00:21:00,000 --> 00:21:00,796
- And he was right.
292
00:21:01,000 --> 00:21:01,717
- But Why?
293
00:21:04,000 --> 00:21:06,753
- Quino is one of the
greatest karate fighters ever.
294
00:21:06,960 --> 00:21:09,349
He was a student of a
Grand Master, Kimura.
295
00:21:09,560 --> 00:21:12,234
- So now Quino thinks he can
push everybody around, huh?
296
00:21:16,720 --> 00:21:18,996
- Kimura has been the
greatest master of karate
297
00:21:19,200 --> 00:21:22,750
for the last 40 years, people
consider him almost a god.
298
00:21:22,960 --> 00:21:25,429
Being his student is
enough to scare people.
299
00:21:25,640 --> 00:21:26,869
It means you're invincible.
300
00:21:28,080 --> 00:21:30,310
- [Antony] Nobody's
invincible, not even Quino!
301
00:21:30,520 --> 00:21:35,390
- I wanna show you something.
302
00:21:36,560 --> 00:21:39,871
[whistle blows]
303
00:21:40,080 --> 00:21:41,957
[thuds]
304
00:21:47,680 --> 00:21:48,795
[whistle blows]
305
00:21:49,000 --> 00:21:52,755
[audience applauds and cheers]
306
00:21:58,040 --> 00:22:00,680
This elimination
qualification's held every year,
307
00:22:00,920 --> 00:22:02,957
in honor of Grand Maestro Kimura.
308
00:22:04,840 --> 00:22:05,671
- Where is he now?
309
00:22:06,720 --> 00:22:09,189
- He just disappeared four years ago.
310
00:22:09,400 --> 00:22:12,233
He used to be famous all
over the orient, but,
311
00:22:12,440 --> 00:22:16,320
but then he found that karate
shouldn't be used for violence
312
00:22:16,560 --> 00:22:18,153
to cause people harm.
313
00:22:18,360 --> 00:22:21,637
Quino was his best pupil
and he just dishonored him.
314
00:22:23,400 --> 00:22:24,913
[whistle blows]
315
00:22:25,120 --> 00:22:27,475
[thuds]
[audience applauds]
316
00:22:27,680 --> 00:22:29,591
- Huh, they're not fooling around.
317
00:22:29,800 --> 00:22:33,509
- It's a great honor for a boy
to win the Kimura Tournament.
318
00:22:33,720 --> 00:22:36,360
Quino's won it for five straight years.
319
00:22:37,440 --> 00:22:38,236
- Really?
320
00:22:39,240 --> 00:22:41,959
- Girls admire him, he's the best.
321
00:22:42,160 --> 00:22:43,639
- Then there's no hope for me?
322
00:22:46,000 --> 00:22:46,876
[whistle blows]
323
00:22:47,080 --> 00:22:51,950
[thuds]
[audience applauds]
324
00:22:53,240 --> 00:22:54,469
- These guys are really serious!
325
00:22:54,720 --> 00:22:55,710
- Like I said.
326
00:22:55,920 --> 00:22:58,992
It's a great honor for anyone
to win a Kimura Tournament.
327
00:23:02,200 --> 00:23:03,838
- What a blow, my god.
328
00:23:06,440 --> 00:23:07,635
[whistle blows]
329
00:23:07,840 --> 00:23:09,956
[grunts]
330
00:23:10,200 --> 00:23:12,714
[whistle blows]
331
00:23:13,880 --> 00:23:15,109
What happens now?
332
00:23:15,320 --> 00:23:16,754
- Then they announce the winner.
333
00:23:17,760 --> 00:23:22,118
The eliminations are finished.
[audience applauds]
334
00:23:27,880 --> 00:23:30,076
[tense electronic music]
335
00:23:30,280 --> 00:23:31,759
- Isn't that Quino?
336
00:23:57,120 --> 00:24:01,159
[grunts]
337
00:24:14,120 --> 00:24:18,159
[grunts]
338
00:24:37,040 --> 00:24:41,716
[grunts]
339
00:24:41,920 --> 00:24:43,399
Hey, that's enough!
340
00:25:09,760 --> 00:25:11,956
Oh, shit, now what?
341
00:25:12,160 --> 00:25:12,911
- I don't know.
342
00:25:14,080 --> 00:25:15,275
You're the brave one.
343
00:25:16,800 --> 00:25:17,756
- Smile!
344
00:25:19,920 --> 00:25:20,910
[Quino groans]
345
00:25:21,160 --> 00:25:22,116
Let's get outta here.
346
00:25:23,560 --> 00:25:24,595
Come on, hurry!
347
00:25:28,760 --> 00:25:29,989
[dramatic electronic music]
348
00:25:30,200 --> 00:25:32,077
Jump on the back, come on!
349
00:25:32,280 --> 00:25:37,150
- [Maria] Hurry up, they're coming!
350
00:25:39,080 --> 00:25:41,720
- [Quino] Stop them, over there!
351
00:25:55,240 --> 00:25:56,799
- They've caught up with us.
352
00:25:57,000 --> 00:25:58,991
- I'm gonna show them a trick or two.
353
00:25:59,240 --> 00:26:00,389
Quino might be a karate champ,
354
00:26:00,600 --> 00:26:02,352
but now we're gonna have some fun!
355
00:26:03,480 --> 00:26:04,754
I'm a cross champ.
356
00:26:33,120 --> 00:26:35,760
[glass smashes]
357
00:27:34,520 --> 00:27:37,478
[shopkeeper groans]
358
00:27:41,560 --> 00:27:44,200
[tires screech]
359
00:28:22,920 --> 00:28:23,830
Watch out!
360
00:28:29,600 --> 00:28:32,194
[Maria screams]
361
00:28:37,600 --> 00:28:40,194
[Quino screams]
362
00:28:43,560 --> 00:28:44,755
Now we can go home.
363
00:28:44,960 --> 00:28:47,793
- You're crazy and you're going
to get yourself in trouble.
364
00:29:08,640 --> 00:29:10,597
- Hey, how's that thing runnin'?
365
00:29:12,600 --> 00:29:13,829
- Real nice.
366
00:29:14,040 --> 00:29:14,836
Real nice.
367
00:29:18,600 --> 00:29:23,549
Dad, you know, last year I
won a race, a motocross race.
368
00:29:24,720 --> 00:29:26,518
In Riverside, California.
369
00:29:26,720 --> 00:29:29,314
- [chuckles] No kidding.
- [chuckles] Yeah.
370
00:29:29,520 --> 00:29:31,158
- I didn't know you were that good.
371
00:29:34,600 --> 00:29:37,592
- Do you remember the
little bike I learned on?
372
00:29:37,800 --> 00:29:38,517
- Yeah.
373
00:29:39,400 --> 00:29:43,280
It was a, it was an American Flier.
374
00:29:43,480 --> 00:29:44,470
It was red and silver.
375
00:29:47,120 --> 00:29:50,238
- With, with big and flat wheels.
376
00:29:50,440 --> 00:29:51,157
- Yep-
377
00:29:52,400 --> 00:29:53,959
And little training wheels, too.
378
00:29:57,560 --> 00:30:02,509
- You used to run alongside
me, in case I fell down.
379
00:30:02,880 --> 00:30:04,518
[father chuckles]
380
00:30:04,720 --> 00:30:05,710
- You never did.
381
00:30:05,920 --> 00:30:06,637
- No.
382
00:30:11,400 --> 00:30:12,356
Where is it now?
383
00:30:14,160 --> 00:30:15,912
- I wonder what happened to that.
384
00:30:17,160 --> 00:30:19,117
It just kind of, you know, disappeared.
385
00:30:19,320 --> 00:30:21,960
Like all things do that you
don't think about too much.
386
00:30:26,480 --> 00:30:28,153
- I never thought about it before.
387
00:30:30,400 --> 00:30:31,674
- Well, I saw you outside.
388
00:30:32,800 --> 00:30:34,711
You don't need training wheels anymore.
389
00:30:36,800 --> 00:30:37,596
Hey, by the way.
390
00:30:39,880 --> 00:30:41,598
You're gonna be in charge here tomorrow.
391
00:30:41,800 --> 00:30:43,154
I have to go to Manila on business.
392
00:30:43,400 --> 00:30:44,037
- Yeah?
393
00:30:44,240 --> 00:30:44,957
' Okay?
394
00:30:45,840 --> 00:30:46,796
Now, back to work.
395
00:30:58,280 --> 00:31:01,636
[moody electronic music]
396
00:32:12,560 --> 00:32:16,440
[suspenseful electronic music]
397
00:32:40,160 --> 00:32:41,480
- What do you want?
398
00:32:41,680 --> 00:32:42,954
What do you want?
399
00:32:45,280 --> 00:32:46,679
- You wanna know?
- Yes.
400
00:32:47,800 --> 00:32:49,677
[thud]
401
00:32:53,120 --> 00:32:54,030
- Are you scared?
402
00:32:55,880 --> 00:32:57,871
Yesterday, on the bike, very good.
403
00:32:58,120 --> 00:32:59,474
Now it's time for me!
404
00:33:03,280 --> 00:33:05,157
[thud]
405
00:33:11,120 --> 00:33:14,317
[typewriter clatters]
406
00:33:14,520 --> 00:33:17,399
[ornaments clatter]
407
00:33:19,600 --> 00:33:22,718
Come on, we teach this prick a lesson.
408
00:33:22,920 --> 00:33:24,035
Let's go, move it!
409
00:33:24,240 --> 00:33:24,957
Come on, boy.
410
00:33:27,920 --> 00:33:28,796
[thud]
411
00:33:29,000 --> 00:33:30,593
I show you the sights of the city.
412
00:33:33,040 --> 00:33:34,235
This way.
413
00:33:34,440 --> 00:33:35,316
Bring him down here.
414
00:33:43,040 --> 00:33:44,838
Let's go, white boy!
415
00:33:45,080 --> 00:33:46,275
Time for a ride!
416
00:34:23,600 --> 00:34:24,396
Smile.
417
00:35:06,680 --> 00:35:10,071
[tense electronic music]
418
00:35:11,200 --> 00:35:11,917
. HEY-
419
00:35:12,120 --> 00:35:12,996
Hey, listen.
420
00:35:13,200 --> 00:35:15,794
Last night, I was just kidding around.
421
00:35:17,080 --> 00:35:18,514
I didn't wanna upset you.
422
00:35:20,160 --> 00:35:20,956
Okay?
423
00:35:22,200 --> 00:35:23,793
I'm willing to apologize.
424
00:35:26,480 --> 00:35:27,276
Huh?
425
00:35:30,600 --> 00:35:33,956
- I don't shake hands with
someone who's chicken.
426
00:35:41,920 --> 00:35:42,876
- I'm not chicken.
427
00:35:44,000 --> 00:35:44,796
Are you?
428
00:35:47,120 --> 00:35:48,076
- So let's fight.
429
00:35:51,040 --> 00:35:51,836
Don't worry.
430
00:35:52,760 --> 00:35:53,875
I'm a man of honor.
431
00:35:55,080 --> 00:35:56,400
We fight, just you and me.
432
00:35:57,720 --> 00:35:58,949
- Do I have any choice?
433
00:35:59,840 --> 00:36:00,591
- No.
434
00:36:02,080 --> 00:36:02,876
- Okay-
435
00:36:05,720 --> 00:36:07,791
According to Olympic rules.
436
00:36:08,000 --> 00:36:08,717
- Okay-
437
00:36:13,400 --> 00:36:15,232
[thud]
438
00:36:17,520 --> 00:36:19,397
[thud]
439
00:36:44,400 --> 00:36:45,151
- Come on.
440
00:36:57,640 --> 00:36:59,597
[thuds]
441
00:37:08,960 --> 00:37:11,600
- Knock him on his ass!
442
00:37:11,800 --> 00:37:16,670
[thuds]
[Antony groans]
443
00:37:17,000 --> 00:37:19,594
[goon chuckles]
444
00:37:21,280 --> 00:37:22,509
Yes, fork his eyes!
445
00:37:22,760 --> 00:37:23,795
Quino, enough!
446
00:37:27,960 --> 00:37:29,792
- [Quino] Now you can apologize.
447
00:37:32,000 --> 00:37:34,514
- You really want me to?
448
00:37:36,800 --> 00:37:38,029
- [Quino] Yes.
449
00:37:38,240 --> 00:37:38,957
Well?
450
00:37:40,080 --> 00:37:41,798
- You can go to hell.
451
00:37:43,640 --> 00:37:45,199
- No, you go first!
452
00:37:46,240 --> 00:37:48,072
[thud]
453
00:37:51,480 --> 00:37:52,356
Piece of shit.
454
00:37:59,480 --> 00:38:00,311
- You killed him.
455
00:38:02,040 --> 00:38:02,836
- So what?
456
00:38:25,080 --> 00:38:27,071
- Hey, Antony, I'm home, where are ya?
457
00:38:27,320 --> 00:38:27,991
Hey!
458
00:38:29,920 --> 00:38:30,796
Oh, my god.
459
00:38:31,760 --> 00:38:32,670
What a mess.
460
00:38:33,760 --> 00:38:35,194
Maria?
461
00:38:35,400 --> 00:38:36,674
What happened here?
462
00:38:36,880 --> 00:38:39,633
Where's Antony, huh?
- He's not here.
463
00:38:39,840 --> 00:38:40,671
He's not here.
464
00:38:40,920 --> 00:38:43,150
I found it like this, he just disappeared.
465
00:38:43,360 --> 00:38:44,395
- Disappeared?
466
00:38:44,600 --> 00:38:45,999
What do you mean disappeared?
467
00:38:46,200 --> 00:38:47,634
What is this mess?
468
00:38:47,880 --> 00:38:48,950
Where's my son?
469
00:38:49,840 --> 00:38:51,990
- Well, well, we were
supposed to see each other
470
00:38:52,200 --> 00:38:54,874
this morning, but, but he didn't show up.
471
00:38:55,080 --> 00:38:58,471
Those guys, I came here and
saw the state of your house.
472
00:38:59,360 --> 00:39:02,239
- You know what's going
on here, don't you?
473
00:39:02,480 --> 00:39:04,835
Maria, who did this?
474
00:39:05,040 --> 00:39:08,590
- Last night, Antony got
in trouble with Quino.
475
00:39:09,760 --> 00:39:12,229
- What has Quino done to my son?
476
00:39:14,080 --> 00:39:17,038
- I don't know, Quino's
capable of anything.
477
00:39:59,680 --> 00:40:00,397
- [Quino] What do you want?
478
00:40:00,600 --> 00:40:01,829
- Quino, I'm looking for my son.
479
00:40:02,080 --> 00:40:04,390
- And you came looking for him here?
480
00:40:04,600 --> 00:40:06,830
- Well yeah I know you guys had
a little trouble last night.
481
00:40:07,040 --> 00:40:10,271
- Oh [chuckles] it was nothing
serious, just kidding around.
482
00:40:11,400 --> 00:40:13,232
On my honor, I don't know where he's at.
483
00:40:13,440 --> 00:40:14,316
- Liar!
484
00:40:14,520 --> 00:40:17,911
- I don't like being called
a liar, not even by a girl.
485
00:40:18,120 --> 00:40:20,350
- Liar, you're a liar, what
have you done to Antony?
486
00:40:20,600 --> 00:40:21,874
What have you clone to him?
- Please, please, please.
487
00:40:22,080 --> 00:40:24,037
This is not helping matters.
488
00:40:24,240 --> 00:40:25,833
Just stay calm.
489
00:40:27,520 --> 00:40:29,557
Quino, I don't have any
reason to doubt your word,
490
00:40:29,760 --> 00:40:31,478
but if you know anything about
the disappearance of my son,
491
00:40:31,680 --> 00:40:33,557
you better tell me about it.
- Or what?
492
00:40:36,920 --> 00:40:39,036
- I'm not the kind of man to make threats,
493
00:40:40,400 --> 00:40:42,437
but if you've done anything with Antony,
494
00:40:42,640 --> 00:40:45,109
you're gonna find yourself
in a whole lot of trouble.
495
00:40:45,320 --> 00:40:47,550
- Really?
- Count on it, Quino.
496
00:40:47,760 --> 00:40:48,989
And that goes for the house, too.
497
00:40:49,200 --> 00:40:51,350
- You had your say, now it's my turn.
498
00:40:52,920 --> 00:40:54,911
[grunts]
499
00:40:59,360 --> 00:41:02,113
- Come on, let's get outta
here before he hurts himself.
500
00:41:10,920 --> 00:41:14,311
[moody electronic music]
501
00:43:26,800 --> 00:43:28,393
Julia, look, I'm telling
you, all that I know
502
00:43:28,600 --> 00:43:30,716
is that he had a run-in
with some local gang.
503
00:43:31,720 --> 00:43:32,710
Yes, of course I phoned the police.
504
00:43:32,960 --> 00:43:33,916
They're out looking for him everywhere.
505
00:43:34,120 --> 00:43:36,031
The whole village is out looking for him.
506
00:43:37,440 --> 00:43:38,669
Look, I don't think there's any reason
507
00:43:38,920 --> 00:43:40,797
for you to come here right now.
508
00:43:43,080 --> 00:43:44,991
I'm well aware that you're his mother.
509
00:43:47,880 --> 00:43:49,996
Okay, you do what you wanna do.
510
00:43:50,200 --> 00:43:52,396
Now listen, tell me the flight number
511
00:43:52,600 --> 00:43:54,113
and I'll pick you up at the airport.
512
00:43:56,640 --> 00:43:57,436
Bye bye.
513
00:44:54,520 --> 00:44:56,079
- Ah, good morning.
514
00:44:58,720 --> 00:44:59,915
- Who are you?
515
00:45:00,120 --> 00:45:02,589
- It is not polite to ask a question
516
00:45:02,840 --> 00:45:04,353
without saying your name.
517
00:45:07,040 --> 00:45:07,836
- Antony.
518
00:45:10,680 --> 00:45:13,320
My name is Antony. [groans]
519
00:45:17,280 --> 00:45:18,759
- [Kimura] Don't move, Antony.
520
00:45:19,920 --> 00:45:20,830
Don't move.
521
00:45:21,760 --> 00:45:23,637
Your neck is badly twisted.
522
00:45:24,600 --> 00:45:27,035
You have had a nasty blow.
523
00:45:28,120 --> 00:45:30,634
- You can say that again.
524
00:45:33,400 --> 00:45:35,550
Maybe I should talk to my father.
525
00:45:36,640 --> 00:45:39,632
He'll be worried, where's a phone?
526
00:45:39,880 --> 00:45:41,518
- There are no phones in the forest.
527
00:45:42,640 --> 00:45:45,393
You may contact your father tomorrow.
528
00:45:45,600 --> 00:45:47,557
Now you must remain quiet.
529
00:45:48,640 --> 00:45:50,756
Try to relax.
530
00:45:50,960 --> 00:45:52,155
You must not talk.
531
00:45:53,520 --> 00:45:56,990
Relax, relax the muscles in your neck.
532
00:45:58,240 --> 00:46:00,038
Think only of this now.
533
00:46:02,760 --> 00:46:05,036
You must relax now!
534
00:46:07,120 --> 00:46:08,679
- What are you going to do?
535
00:46:08,880 --> 00:46:11,269
- Don't worry, just relax!
536
00:46:11,480 --> 00:46:13,073
- Relax, that's easy to say.
537
00:46:14,320 --> 00:46:15,799
- Start by breathing.
538
00:46:17,200 --> 00:46:20,830
Your kind do not know
how to breathe properly.
539
00:46:22,080 --> 00:46:22,911
Watch me.
540
00:46:24,200 --> 00:46:25,190
Look at me.
541
00:46:27,320 --> 00:46:28,276
Relax.
542
00:46:30,240 --> 00:46:31,389
Relax!
543
00:46:31,640 --> 00:46:32,311
Relax.
544
00:46:34,600 --> 00:46:35,874
Relax!
545
00:46:36,080 --> 00:46:37,798
Relax, relax!
546
00:46:38,000 --> 00:46:40,719
[bone cracks]
[Antony groans]
547
00:46:40,920 --> 00:46:44,197
[moody electronic music]
548
00:47:00,160 --> 00:47:03,471
- My neck, my neck doesn't hurt anymore.
549
00:47:03,680 --> 00:47:04,590
It's back in place.
550
00:47:05,920 --> 00:47:08,753
How'd you do that?
- How is not important.
551
00:47:08,960 --> 00:47:12,669
It is important that we succeed.
552
00:47:17,840 --> 00:47:19,478
- Did you find me in the forest?
553
00:47:19,680 --> 00:47:21,000
- Yes.
554
00:47:21,200 --> 00:47:23,510
I'm beginning to regret it.
555
00:47:25,640 --> 00:47:29,190
But I didn't imagine you
would be so talkative.
556
00:47:31,320 --> 00:47:32,674
- You want me to leave?
557
00:47:32,880 --> 00:47:36,839
- It is enough that you be quiet.
558
00:47:38,720 --> 00:47:40,438
- My lips are sealed.
559
00:47:40,640 --> 00:47:41,471
- Well, thank you.
560
00:47:45,240 --> 00:47:47,993
- Are you very religious?
561
00:47:48,200 --> 00:47:49,110
- I am a monk.
562
00:47:51,160 --> 00:47:52,992
I live in contemplation.
563
00:47:55,040 --> 00:47:58,999
I left the city because
there is too much talk.
564
00:48:00,720 --> 00:48:05,191
When you wish to talk,
you use your thought.
565
00:48:07,240 --> 00:48:09,072
The tongue has other uses.
566
00:48:11,440 --> 00:48:12,839
Now, you be quiet!
567
00:48:21,560 --> 00:48:22,356
- What's wrong?
568
00:48:23,840 --> 00:48:24,636
- Bitter.
569
00:48:25,560 --> 00:48:27,233
- Why do you eat them?
570
00:48:27,440 --> 00:48:30,193
- How can I tell leaf are
bad if I don't chew leaf?
571
00:48:39,360 --> 00:48:44,070
You don't look like someone
who looks for trouble.
572
00:48:44,280 --> 00:48:49,150
I'm beginning to understand
those that beat you.
573
00:48:49,520 --> 00:48:51,352
- If you have to treat me so bad,
574
00:48:51,560 --> 00:48:52,914
why did you bother saving me?
575
00:48:56,120 --> 00:48:57,269
- Have you ever wondered
576
00:48:58,480 --> 00:49:00,756
how many herbs there are in the forest?
577
00:49:01,000 --> 00:49:01,671
- No, no.
578
00:49:04,760 --> 00:49:06,592
Can I ask you a question?
579
00:49:06,800 --> 00:49:07,517
- No.
580
00:49:13,440 --> 00:49:14,236
You eat it.
581
00:49:17,160 --> 00:49:19,754
You eat it, you are still weak.
582
00:49:19,960 --> 00:49:22,839
- No way, I'm not gonna eat that gunk.
583
00:49:23,040 --> 00:49:23,871
- It's not gunk.
584
00:49:27,720 --> 00:49:28,516
Good.
585
00:49:29,520 --> 00:49:30,635
You eat it.
586
00:49:30,840 --> 00:49:31,830
Feel better.
587
00:49:32,040 --> 00:49:32,757
Much better.
588
00:49:34,800 --> 00:49:35,596
Go on!
589
00:49:51,400 --> 00:49:52,196
Mm, good.
590
00:49:57,160 --> 00:49:57,956
How was it?
591
00:50:01,240 --> 00:50:03,038
- This tastes like shit.
592
00:50:03,240 --> 00:50:06,073
- Well, you're right.
593
00:50:06,280 --> 00:50:07,509
Very disgusting.
594
00:50:09,280 --> 00:50:14,150
But in a little while, you
will no longer have pain.
595
00:50:15,280 --> 00:50:17,191
- But I'll have a stomach ache instead.
596
00:50:18,040 --> 00:50:19,189
- That is impossible.
597
00:50:20,560 --> 00:50:23,791
It is most important to know the herbs.
598
00:50:24,040 --> 00:50:28,591
They can sometimes save life
or make it more pleasant.
599
00:50:28,800 --> 00:50:33,158
That one can make you
into a very great lover,
600
00:50:33,360 --> 00:50:37,194
but you're still too very
young to appreciate that.
601
00:50:38,960 --> 00:50:40,519
- I'm almost 18.
602
00:50:40,760 --> 00:50:41,431
- Yes.
603
00:50:42,320 --> 00:50:43,151
Right age.
604
00:50:44,120 --> 00:50:45,679
To make many mistakes.
605
00:50:46,960 --> 00:50:50,157
If you survive, you have
good hopes of growing old.
606
00:50:51,040 --> 00:50:55,796
And if you don't survive,
you have no hope whatsoever.
607
00:50:56,000 --> 00:50:58,719
- Are you telling me that
I make a lot of mistakes?
608
00:51:00,800 --> 00:51:02,552
- A wise man does not get hit.
609
00:51:04,280 --> 00:51:07,750
- Listen, listen, you don't know this guy.
610
00:51:08,000 --> 00:51:09,354
I'd like to have seen you.
611
00:51:09,560 --> 00:51:12,074
There were three of them, besides Quino.
612
00:51:12,280 --> 00:51:14,191
[suspenseful electronic music]
613
00:51:14,400 --> 00:51:17,119
What's wrong, man, did I say
something I shouldn't have?
614
00:51:18,160 --> 00:51:18,956
What's wrong?
615
00:51:21,000 --> 00:51:23,037
[dramatic electronic music]
616
00:51:23,240 --> 00:51:23,957
Holy shit!
617
00:51:25,840 --> 00:51:27,069
How'd you see it?
618
00:51:27,280 --> 00:51:29,590
- I saw it with the eyes of my mind.
619
00:51:30,840 --> 00:51:32,274
- What?
620
00:51:32,520 --> 00:51:36,514
- The mind sees things
sometimes before the eye.
621
00:51:36,720 --> 00:51:37,676
Let's go home.
622
00:51:43,880 --> 00:51:46,269
- Julia, over here, come on.
- Have you found Antony?
623
00:51:46,480 --> 00:51:49,552
- No, but he's okay, I've got some news.
624
00:51:49,760 --> 00:51:50,477
Here, get in.
625
00:51:51,400 --> 00:51:54,631
I'll tell you about it on the
way, I'll put this in here.
626
00:51:56,680 --> 00:51:58,353
Julia, you look terrific.
627
00:52:07,360 --> 00:52:10,193
Here, I got this message last
night after you left Boston.
628
00:52:12,640 --> 00:52:15,393
He's somewhere in the forest with a monk.
629
00:52:15,600 --> 00:52:18,069
- In the forest with a
monk, what do you mean?
630
00:52:18,320 --> 00:52:19,435
- He's fine, there are no problems.
631
00:52:19,640 --> 00:52:22,314
He said he'll be back
in about 10 days or so.
632
00:52:22,520 --> 00:52:23,316
' 10 days'?
633
00:52:23,520 --> 00:52:25,989
Now listen to me, Paul
Scott, I want my son.
634
00:52:26,240 --> 00:52:27,719
Not one of your headline stories.
635
00:52:27,920 --> 00:52:29,672
- Ah, Julia, you haven't
changed much, have ya?
636
00:52:29,880 --> 00:52:31,518
- I didn't come to this bloody place
637
00:52:31,720 --> 00:52:33,518
to discuss my personality.
638
00:52:33,720 --> 00:52:35,358
- And when did you start
using language like that?
639
00:52:35,560 --> 00:52:38,074
- Since you started pretending
not to understand it.
640
00:52:41,200 --> 00:52:42,315
Who is Kimura?
641
00:52:43,280 --> 00:52:44,475
- Kimura.
642
00:52:44,720 --> 00:52:45,994
Maestro Kimura.
643
00:52:46,200 --> 00:52:47,998
He's like a god around
here, he's a hermit.
644
00:52:48,200 --> 00:52:50,430
He's been living the
forest for years and years.
645
00:52:51,800 --> 00:52:55,077
- In the forest, and to
think I've enrolled him
646
00:52:55,280 --> 00:52:56,793
in the best college in Boston.
647
00:53:08,480 --> 00:53:11,757
- Oh, we haven't eaten since yesterday.
648
00:53:12,000 --> 00:53:12,717
Aren't you hungry?
649
00:53:14,560 --> 00:53:16,437
- The mind needs no food.
650
00:53:20,200 --> 00:53:21,474
- But the body does.
651
00:53:23,360 --> 00:53:27,274
- It's the mind that commands the body.
652
00:53:29,040 --> 00:53:30,439
- Ah, but I'm hungry.
653
00:53:46,840 --> 00:53:49,434
- Listen to me, Antony Scott.
[moody electronic music]
654
00:53:49,640 --> 00:53:50,550
I've been thinking,
655
00:53:52,920 --> 00:53:54,672
that destiny sent you to me.
656
00:53:56,960 --> 00:53:58,359
- I don't get it.
657
00:53:58,560 --> 00:54:00,153
- You will help me...
658
00:54:02,200 --> 00:54:03,998
Atone for my guilt.
659
00:54:04,200 --> 00:54:09,036
For years I taught the terrible
secrets of the martial arts.
660
00:54:11,320 --> 00:54:16,269
My name was renowned and
feared through all the orient.
661
00:54:19,200 --> 00:54:21,476
I created a school of warriors,
662
00:54:22,840 --> 00:54:25,832
with whom I also...
663
00:54:27,440 --> 00:54:28,919
Tried to teach honor.
664
00:54:30,640 --> 00:54:31,960
But then...
665
00:54:33,480 --> 00:54:34,629
I understood that
666
00:54:36,200 --> 00:54:39,556
one student used my teachings
667
00:54:40,520 --> 00:54:42,636
to do terrible harm.
668
00:54:43,680 --> 00:54:45,000
That is Quino.
669
00:54:47,000 --> 00:54:48,354
My best pupil.
670
00:54:52,520 --> 00:54:53,316
- Kimura?
671
00:54:54,720 --> 00:54:56,996
[chuckles] You're Maestro Kimura?
672
00:54:58,280 --> 00:55:00,396
- I was once Maestro Kimura.
673
00:55:02,280 --> 00:55:05,591
But now, I'm a simple monk,
674
00:55:08,480 --> 00:55:12,474
who seeks forgiveness
through God's prayers always.
675
00:55:14,760 --> 00:55:17,070
But God sent you to me.
676
00:55:21,160 --> 00:55:22,309
And made sure.
677
00:55:24,400 --> 00:55:25,674
Do you know why?
678
00:55:25,920 --> 00:55:29,356
He wants me to teach you
karate, to beat Quino.
679
00:55:30,480 --> 00:55:31,276
- What?
680
00:55:34,920 --> 00:55:35,955
You're crazy.
681
00:55:40,200 --> 00:55:40,917
Nah.
682
00:55:41,120 --> 00:55:41,837
Forget it.
683
00:55:42,800 --> 00:55:45,189
I know nothing about karate.
684
00:55:45,440 --> 00:55:47,829
I know Quino in action, he's good.
685
00:55:49,800 --> 00:55:50,631
Damn good.
686
00:55:50,840 --> 00:55:54,674
You should that, you know,
I've seen Quino in action.
687
00:55:54,880 --> 00:55:55,790
He's good.
688
00:55:57,040 --> 00:55:57,836
Damn, he's good.
689
00:56:01,480 --> 00:56:06,031
You should tell your gods
to send you someone else.
690
00:56:06,240 --> 00:56:10,598
You know, I can do whatever
you want me to, but not this.
691
00:56:10,840 --> 00:56:12,114
You can't ask me this.
692
00:56:13,280 --> 00:56:14,714
- You are just frightened.
693
00:56:14,920 --> 00:56:15,830
- Yeah, you're right.
694
00:56:17,040 --> 00:56:19,350
Yes, you can bet on it.
695
00:56:19,600 --> 00:56:20,715
- It is normal.
696
00:56:21,840 --> 00:56:24,275
I too was frightened when I was a boy.
697
00:56:26,120 --> 00:56:31,069
My father cured me of that by
teaching me the martial arts.
698
00:56:31,720 --> 00:56:34,360
- My father taught me just English lit.
699
00:56:36,520 --> 00:56:39,512
- I'll take care of that, if you want.
700
00:56:40,640 --> 00:56:41,630
It is easy.
701
00:56:42,520 --> 00:56:43,316
Remember.
702
00:56:45,280 --> 00:56:50,070
The secret is wanting things,
not knowing how to do them.
703
00:56:55,560 --> 00:56:58,279
- Ah, to me, Quino is unbeatable.
704
00:57:00,520 --> 00:57:05,469
- Quino has no soul and no
feelings in the things he does.
705
00:57:08,160 --> 00:57:09,309
He is very good.
706
00:57:11,160 --> 00:57:12,230
The finest.
707
00:57:13,760 --> 00:57:15,353
But he has no soul.
708
00:57:16,440 --> 00:57:19,398
And so, he can be beaten.
709
00:57:22,560 --> 00:57:27,270
- Well, what makes you feel,
think that I have a soul?
710
00:57:27,480 --> 00:57:28,675
- You have soul.
711
00:57:30,040 --> 00:57:31,474
We start tomorrow.
712
00:57:31,680 --> 00:57:32,750
- Wait!
713
00:57:32,960 --> 00:57:34,280
Wait. [chuckles]
714
00:57:34,480 --> 00:57:35,800
I didn't say yes, okay?
715
00:57:36,000 --> 00:57:37,035
Wait.
716
00:57:37,240 --> 00:57:40,756
- Your voice didn't, but you heart did.
717
00:57:40,960 --> 00:57:43,952
I heard the voice of your heart.
718
00:57:44,160 --> 00:57:49,030
Now, you sleep.
719
00:58:12,320 --> 00:58:17,269
[background chatter]
[thuds]
720
00:58:38,840 --> 00:58:39,910
- Hi.
721
00:58:40,160 --> 00:58:40,797
Any news?
722
00:58:41,000 --> 00:58:42,752
- So, the shopkeepers here
723
00:58:42,960 --> 00:58:46,237
have decided they do not need protection.
724
00:58:46,440 --> 00:58:49,080
The troublemaker told
the others not to pay.
725
00:58:49,280 --> 00:58:50,350
- Maria's father.
726
00:58:50,560 --> 00:58:51,994
- [Man With Shades] Ah!
727
00:58:52,200 --> 00:58:53,952
Give him a lesson.
728
00:58:54,160 --> 00:58:57,471
Make him understand,
without this protection,
729
00:58:57,720 --> 00:58:59,870
his store is finished.
730
00:59:00,080 --> 00:59:01,991
His and the others', too.
731
00:59:02,200 --> 00:59:06,034
Do it quickly and make it a good example.
732
00:59:06,240 --> 00:59:07,878
Understand?
- All right.
733
00:59:08,080 --> 00:59:10,037
- It must be very clear.
734
00:59:10,240 --> 00:59:12,277
How, I leave up to you.
735
00:59:12,520 --> 00:59:15,797
My boys are around, if you need them.
736
00:59:16,000 --> 00:59:19,709
I hear you are competing in
the tournament again this year.
737
00:59:20,760 --> 00:59:23,912
Doesn't it bore you to win all the time?
738
00:59:24,160 --> 00:59:27,073
- The prize this year is $2,000.
739
00:59:27,280 --> 00:59:30,830
- Mm, $2,000, not bad.
740
00:59:31,080 --> 00:59:32,912
Maybe I will start training.
741
00:59:33,120 --> 00:59:35,350
Perhaps I will be the one to beat you.
742
00:59:35,560 --> 00:59:37,358
- I wouldn't, if I were you.
743
00:59:38,640 --> 00:59:40,517
- Listen to me, Antony Scott.
744
00:59:40,760 --> 00:59:43,149
I will teach you something
I have taught no one.
745
00:59:44,400 --> 00:59:47,597
You can hit an opponent with your muscles.
746
00:59:49,080 --> 00:59:50,275
This is normal.
747
00:59:52,000 --> 00:59:56,949
But also, you can strike
with your own vital energy.
748
00:59:57,320 --> 01:00:00,790
This is only possible
if you have a pure soul.
749
01:00:02,160 --> 01:00:04,356
The secret is in concentration.
750
01:00:05,360 --> 01:00:09,991
If you concentrate correctly,
your mind will absorb all your
751
01:00:10,200 --> 01:00:15,070
vital energy and push it along
your arm when you strike.
752
01:00:15,480 --> 01:00:17,039
Not the fist that strikes,
753
01:00:17,240 --> 01:00:21,029
but energy that comes from the fist.
754
01:00:21,240 --> 01:00:25,438
Now I'll show you, if you
concentrate, hold this.
755
01:00:28,280 --> 01:00:29,315
You Americans.
756
01:00:36,240 --> 01:00:38,277
[high-pitched tones]
757
01:00:38,480 --> 01:00:40,756
[wood snaps]
758
01:00:49,920 --> 01:00:52,594
- How did you do that?
- It is not difficult.
759
01:00:52,800 --> 01:00:57,192
One day, perhaps, you too will
also master the Dragon Blow.
760
01:01:00,080 --> 01:01:00,956
- The Dragon Blow?
761
01:01:02,800 --> 01:01:05,440
Well, that's the most
incredible thing I've ever seen.
762
01:01:06,400 --> 01:01:07,595
It's not a trick, is it?
763
01:01:09,080 --> 01:01:11,913
- You Americans, such non-believers.
764
01:01:13,280 --> 01:01:14,270
Come on.
765
01:01:14,520 --> 01:01:17,080
- Uh, where are we going now?
- Don't ask questions.
766
01:01:17,280 --> 01:01:18,839
Just concentrate.
767
01:01:19,040 --> 01:01:20,110
No questions!
768
01:01:20,360 --> 01:01:22,158
- Yeah, but on what, huh?
769
01:01:22,400 --> 01:01:24,835
- Now, Antony, that is enough!
770
01:01:25,880 --> 01:01:26,836
You come with me.
771
01:01:33,960 --> 01:01:36,031
- I've seen people fish this way.
772
01:01:36,240 --> 01:01:37,275
I've always wondered how they did it.
773
01:01:37,480 --> 01:01:38,914
I could never do that.
774
01:01:39,760 --> 01:01:40,830
- It's not difficult.
775
01:01:41,760 --> 01:01:44,798
You must concentrate on the inner-force.
776
01:01:45,000 --> 01:01:46,434
Your arm will do the rest.
777
01:01:49,600 --> 01:01:50,351
Like this.
778
01:01:52,440 --> 01:01:54,113
Now, you catch fish.
779
01:01:56,160 --> 01:01:57,070
- How?
780
01:01:57,280 --> 01:01:58,873
- You must be as good as you can.
781
01:02:10,240 --> 01:02:10,991
Great.
782
01:02:19,120 --> 01:02:21,191
- Whoa-ho, I caught it!
783
01:02:43,160 --> 01:02:44,150
Pretty good, huh?
784
01:02:46,800 --> 01:02:48,950
- You caught one fish.
785
01:02:49,200 --> 01:02:50,474
There are two of us.
786
01:02:51,600 --> 01:02:55,230
[dramatic electronic music]
787
01:03:10,920 --> 01:03:13,753
Within the forest, you
are allowed no error.
788
01:03:13,960 --> 01:03:17,078
With the enemy, you are allowed no error.
789
01:03:17,280 --> 01:03:20,238
The hand must be as quick
and as cool as the mind.
790
01:03:21,160 --> 01:03:24,391
The strength of a crazed
tiger matters not.
791
01:03:24,600 --> 01:03:27,479
A warrior must read
the heart of his enemy.
792
01:03:30,920 --> 01:03:33,639
[leopard growls]
793
01:03:44,600 --> 01:03:47,797
A fool shows courage as
a peacock shows feathers.
794
01:03:49,080 --> 01:03:53,039
Death wants no challenge,
but only respect.
795
01:03:54,640 --> 01:03:56,358
Quino will kill you, if he can.
796
01:03:56,600 --> 01:03:58,796
He will be more rapid than an arrow.
797
01:03:59,920 --> 01:04:03,038
He will be more insidious than your pride.
798
01:05:18,120 --> 01:05:21,158
[high-pitched tones]
799
01:05:31,320 --> 01:05:32,469
[moody electronic music]
800
01:05:32,680 --> 01:05:37,151
Kimura has taught you to
understand the voice of the animal,
801
01:05:37,360 --> 01:05:42,150
the plant and the river,
the voice of he who is born,
802
01:05:42,360 --> 01:05:44,590
and he who has never been born.
803
01:05:45,680 --> 01:05:48,513
Kimura has taught you to
see the blow of the enemy
804
01:05:48,720 --> 01:05:51,792
with the eyes of the
mind and to see the enemy
805
01:05:52,000 --> 01:05:54,560
with the eyes of he who does not see.
806
01:05:55,600 --> 01:06:00,595
Kimura has instructed you in
all the secrets of his art.
807
01:06:01,840 --> 01:06:05,196
You must find the courage of
the tiger within yourself.
808
01:06:06,240 --> 01:06:10,916
But most of all, Kimura
has taught you to be a man.
809
01:06:21,000 --> 01:06:25,278
This kimono has been five
generations in my family.
810
01:06:27,840 --> 01:06:29,239
They have fought with honor.
811
01:06:31,040 --> 01:06:33,111
I couldn't give you a medal,
812
01:06:34,200 --> 01:06:37,113
sol, I give this to you.
813
01:06:40,000 --> 01:06:41,752
Wear it with pride.
814
01:06:41,960 --> 01:06:43,030
- Really?
- And honor.
815
01:06:45,280 --> 01:06:46,076
- It's for me?
816
01:06:56,280 --> 01:06:59,875
[ethereal electronic music]
817
01:07:48,160 --> 01:07:52,040
[suspenseful electronic music]
818
01:08:03,440 --> 01:08:05,238
- You met Maestro Kimura?
819
01:08:05,440 --> 01:08:06,635
- Yes.
820
01:08:06,840 --> 01:08:08,319
He's fantastic.
821
01:08:09,480 --> 01:08:12,757
He has his own way of
making things easier.
822
01:08:14,000 --> 01:08:15,752
He taught me a whole bunch
of things, a whole lot.
823
01:08:18,160 --> 01:08:20,390
- A lot of people here
haven't even seen him.
824
01:08:23,160 --> 01:08:24,116
What's happening?
825
01:08:25,200 --> 01:08:26,520
- What?
826
01:08:26,720 --> 01:08:27,437
It's a fire.
827
01:08:28,840 --> 01:08:30,558
- That's where I live!
828
01:08:30,760 --> 01:08:33,400
My little brother's in the house!
829
01:08:47,200 --> 01:08:49,032
My brother, he's in the house!
- Okay, okay.
830
01:08:49,240 --> 01:08:50,275
I'll go get him, okay?
831
01:08:50,520 --> 01:08:51,191
Wait.
832
01:08:53,160 --> 01:08:54,150
- [Man] Hey, are you crazy?
833
01:08:54,400 --> 01:08:55,390
Get back!
834
01:08:55,600 --> 01:08:57,955
[siren wails]
835
01:08:58,880 --> 01:09:00,279
- [Fireman] Come on, let's go!
836
01:09:00,480 --> 01:09:04,997
Get that ladder, get those
hoses down, move it, move it!
837
01:09:23,000 --> 01:09:27,915
- Come on, kid, let's go.
838
01:09:50,000 --> 01:09:52,435
- Are you okay, Antony?
839
01:09:52,640 --> 01:09:53,960
- [Antony] Yeah, I'm fine.
840
01:09:54,160 --> 01:09:54,831
Terrific.
841
01:09:56,280 --> 01:09:59,113
- Paul, did you know I
had a hero for a son?
842
01:10:00,120 --> 01:10:01,599
Where are you going?
- Back to the typewriter.
843
01:10:01,840 --> 01:10:03,592
The mob did this and I'm
gonna write about it.
844
01:10:03,840 --> 01:10:05,797
- I thought certain things
didn't interest you anymore.
845
01:10:06,000 --> 01:10:07,479
- Maybe it's time to
come back to the States
846
01:10:07,720 --> 01:10:10,155
and show you how wrong you really are.
847
01:10:26,000 --> 01:10:27,832
[audience applauds]
848
01:10:28,040 --> 01:10:31,999
[grunts]
[thuds]
849
01:10:39,680 --> 01:10:42,638
[audience applauds]
850
01:10:43,880 --> 01:10:47,919
[grunts]
851
01:10:55,480 --> 01:10:58,120
[whistle blows]
852
01:10:58,320 --> 01:11:01,199
[audience applauds]
853
01:11:04,440 --> 01:11:05,839
Quino's gonna be up next.
854
01:11:17,520 --> 01:11:18,999
[whistle blows]
855
01:11:19,200 --> 01:11:21,430
[grunts]
856
01:11:21,640 --> 01:11:24,519
[audience applauds]
857
01:11:27,240 --> 01:11:29,516
[grunts]
858
01:11:29,760 --> 01:11:32,434
[audience applauds]
[thuds and grunts]
859
01:11:32,680 --> 01:11:35,194
[whistle blows]
860
01:11:37,760 --> 01:11:42,709
[audience applauds]
[whistle blows]
861
01:11:43,720 --> 01:11:45,552
Now Quino's up.
862
01:11:45,760 --> 01:11:48,752
- Ladies and gentlemen!
[audience applauds]
863
01:11:48,960 --> 01:11:52,032
We have the conclusion of the tournament.
864
01:11:52,280 --> 01:11:56,353
Quino, who has been champion
for the last five years,
865
01:11:58,040 --> 01:12:02,398
wishes to confront the four
semi-finalists, together!
866
01:12:04,880 --> 01:12:07,554
[tense electronic music]
867
01:12:07,800 --> 01:12:08,870
[audience applauds]
868
01:12:09,080 --> 01:12:10,593
It will be the most,
869
01:12:12,880 --> 01:12:15,315
spectacular event of all time!
870
01:12:17,000 --> 01:12:18,115
Are you ready?
871
01:12:20,080 --> 01:12:20,911
Bow.
872
01:12:21,120 --> 01:12:21,837
Fight!
873
01:12:26,880 --> 01:12:29,838
[audience applauds]
874
01:12:30,840 --> 01:12:31,716
[grunts]
875
01:12:31,920 --> 01:12:33,479
- That's Quino.
876
01:12:33,680 --> 01:12:36,354
He's the one with the black kimono.
877
01:12:36,560 --> 01:12:40,519
[grunts]
878
01:12:52,920 --> 01:12:55,878
[audience applauds]
879
01:13:00,800 --> 01:13:03,633
- If there's no one to confront Quino,
880
01:13:03,840 --> 01:13:06,275
I shall declare him the winner!
881
01:13:24,840 --> 01:13:25,716
- Hold it!
882
01:13:25,960 --> 01:13:27,394
[tense electronic music]
883
01:13:27,600 --> 01:13:28,237
- What are you doing?
884
01:13:28,440 --> 01:13:30,113
Are you out of your mind?
885
01:13:30,320 --> 01:13:31,640
- Antony, he'll kill you!
886
01:13:31,880 --> 01:13:33,029
- I'll be okay.
887
01:13:33,240 --> 01:13:36,073
- You are not going up
there without my permission.
888
01:13:36,280 --> 01:13:37,190
- I have to, Ma.
889
01:13:37,400 --> 01:13:38,629
- Let him go, Julia.
890
01:13:39,560 --> 01:13:41,039
Everything's okay.
891
01:13:41,240 --> 01:13:42,150
It's fine.
- Okay.
892
01:13:43,920 --> 01:13:45,638
- He knows what he's doing.
893
01:13:45,840 --> 01:13:46,591
- Thank you, Dad.
894
01:13:49,600 --> 01:13:50,396
Let's gm!
895
01:14:19,440 --> 01:14:20,874
- Ladies and gentlemen!
896
01:14:27,080 --> 01:14:27,876
Fight!
897
01:14:29,560 --> 01:14:30,436
- I'll kill you!
898
01:14:49,040 --> 01:14:53,079
[grunts]
899
01:14:54,680 --> 01:14:57,672
[audience applauds]
900
01:15:02,760 --> 01:15:05,070
[grunts]
901
01:15:05,280 --> 01:15:09,239
[grunts]
902
01:15:18,520 --> 01:15:19,316
[Antony yells]
903
01:15:19,520 --> 01:15:20,510
[thud]
904
01:15:20,720 --> 01:15:23,599
[audience applauds]
905
01:15:35,000 --> 01:15:38,311
[moody electronic music]
906
01:15:38,520 --> 01:15:40,397
For you, it is finished.
907
01:16:12,280 --> 01:16:16,319
[grunts]
908
01:16:27,200 --> 01:16:29,157
[yells]
909
01:16:30,920 --> 01:16:34,959
[grunts]
910
01:16:39,120 --> 01:16:43,159
[grunts]
911
01:16:44,400 --> 01:16:46,391
- Stop it, stop it!
- Stop, no, no, no!
912
01:16:46,600 --> 01:16:48,079
Sit down, sit down!
913
01:16:49,800 --> 01:16:51,677
[thud]
914
01:16:54,560 --> 01:16:56,437
[thud]
915
01:17:03,520 --> 01:17:06,160
[Antony groans]
916
01:17:20,720 --> 01:17:22,119
- Kimura?
917
01:17:22,360 --> 01:17:24,874
- You were too confident.
918
01:17:25,080 --> 01:17:27,720
You saw the victory, not his blow.
919
01:17:29,960 --> 01:17:32,554
You have lost, Antony Scott.
920
01:17:34,000 --> 01:17:36,469
- Not yet, not yet.
921
01:17:36,680 --> 01:17:39,957
- But you cannot see,
your eyes are a mess.
922
01:17:40,960 --> 01:17:42,473
- I can see through my mind now.
923
01:17:46,640 --> 01:17:47,357
Come on.
924
01:17:50,000 --> 01:17:50,876
- You can do more.
925
01:17:52,160 --> 01:17:55,312
Now, you can use the Dragon Blow.
926
01:17:56,720 --> 01:17:59,519
[boy sobs]
927
01:17:59,720 --> 01:18:02,599
[Antony groans]
928
01:18:02,800 --> 01:18:06,077
[moody electronic music]
929
01:18:47,960 --> 01:18:51,590
[dramatic electronic music]
930
01:19:14,320 --> 01:19:16,880
[Quino grunts]
931
01:19:40,360 --> 01:19:41,350
[thud]
932
01:19:41,560 --> 01:19:44,791
[high-pitched tones]
933
01:19:45,000 --> 01:19:48,197
[high-pitched tones]
934
01:19:48,400 --> 01:19:52,189
[audience cheers and applauds]
935
01:20:07,760 --> 01:20:09,114
- It was nothing.
936
01:20:10,600 --> 01:20:12,511
- It was bound to happen.
937
01:20:15,520 --> 01:20:18,876
[moody electronic music]
938
01:20:24,160 --> 01:20:26,515
- [Announcer] Ladies and gentlemen!
939
01:20:26,720 --> 01:20:31,590
Antony Scott is the winner!
[audience applauds]
940
01:20:32,320 --> 01:20:33,196
The winner!
941
01:20:35,760 --> 01:20:36,636
The winner!
942
01:20:45,840 --> 01:20:46,636
' Yes!
943
01:20:46,840 --> 01:20:50,629
[audience cheers and applauds]
944
01:20:58,160 --> 01:21:02,119
[fireworks whistle and crackle]
945
01:21:32,840 --> 01:21:34,478
I've gotta go.
946
01:21:34,680 --> 01:21:35,397
- I know.
947
01:21:36,720 --> 01:21:37,516
948
01:21:38,520 --> 01:21:39,874
I'm gonna really miss you.
949
01:21:42,040 --> 01:21:43,030
- What is it?
- It's my...
950
01:21:43,240 --> 01:21:44,799
The $2,000 prize money.
951
01:21:45,840 --> 01:21:47,638
- What am I supposed to do with it?
952
01:21:47,880 --> 01:21:50,440
- If you don't know, let's
buy a ticket to the States.
953
01:21:55,160 --> 01:21:56,355
Okay, let's go.
954
01:21:57,520 --> 01:21:58,316
Let's go.
955
01:22:16,080 --> 01:22:19,391
- Well, Maria, here are
the keys to my house.
956
01:22:19,600 --> 01:22:23,230
We're a team now, you're
part of us, we're a family.
957
01:22:23,440 --> 01:22:25,511
And this way, you'll
never be hassled again.
958
01:22:27,600 --> 01:22:29,352
And this includes your family, too.
959
01:22:30,640 --> 01:22:32,119
- Thanks, thanks.
960
01:22:42,080 --> 01:22:46,278
[peaceful electronic music]
961
01:22:46,520 --> 01:22:47,316
- I'll be back.
962
01:23:03,920 --> 01:23:04,876
I'll be back!
963
01:23:29,520 --> 01:23:31,909
[moody electronic music]
964
01:23:32,120 --> 01:23:34,191
- [Kimura] Kimura has
taught you to understand
965
01:23:34,440 --> 01:23:37,876
the voice of animal, plant and river.
966
01:23:38,080 --> 01:23:42,631
The voice of he who is born,
and he who has never been born.
967
01:23:42,840 --> 01:23:46,549
But most of all, he has
taught you to be a man.
968
01:23:51,240 --> 01:23:54,676
[upbeat electronic music]
968
01:23:55,305 --> 01:24:01,682
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
65770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.