Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,632 --> 00:01:33,591
Der gewünschte Gesprächspartner
ist zur Zeit nicht zu erreichen.
2
00:01:33,760 --> 00:01:36,377
Bitte versuchen Sie es zu
einem späteren Zeitpunkt erneut.
3
00:01:51,445 --> 00:01:54,529
Der gewünschte Gesprächspartner
ist zur Zeit nicht zu erreichen.
4
00:01:54,698 --> 00:01:57,111
Bitte versuchen Sie es zu
einem späteren Zeitpunkt erneut.
5
00:04:23,805 --> 00:04:29,392
Hm, es ist schon besorgniserregend, dass du seit
einem ganzen Monat nichts von ihr gehört hast.
6
00:04:31,897 --> 00:04:34,014
Wie viele Nebenjobs hast du jetzt gehabt?
7
00:04:34,191 --> 00:04:37,275
Um Geld für Mayumis
Studium zusammen zu bekommen?
8
00:04:39,863 --> 00:04:41,604
Vier, einschließlich diesem.
9
00:04:58,131 --> 00:04:59,247
Hier.
10
00:05:02,427 --> 00:05:04,419
Gute Reise, Junge
11
00:05:04,679 --> 00:05:08,548
Wenn du aus Los Angeles zurück bist,
kommst du wieder her, ja?
12
00:07:35,121 --> 00:07:36,532
Japaner?
13
00:07:57,310 --> 00:07:59,302
Ich liebe deinen Arsch, ja.
14
00:08:07,445 --> 00:08:09,152
Wer zum Teufel bist du?
15
00:08:10,115 --> 00:08:13,859
Kriegst du 'nen Ständer,
wenn du den Arsch meiner Freundin siehst?
16
00:08:15,036 --> 00:08:18,700
Ich werde dir jetzt die
Seele aus dem Leib prügeln.
17
00:08:25,296 --> 00:08:27,709
Beantworte meine Frage,
und ich tue dir nicht weh.
18
00:08:27,882 --> 00:08:28,963
Ja, ja.
19
00:08:29,551 --> 00:08:31,713
Ist hier irgendwo ein Mädchen,
das Mayumi heißt?
20
00:08:31,886 --> 00:08:32,876
Mayumi...
21
00:08:33,430 --> 00:08:35,422
Beruhige dich, beruhige dich.
22
00:08:37,726 --> 00:08:39,137
Was weiß ich...
23
00:08:45,316 --> 00:08:47,524
Okay, okay, hör bitte auf,
ich hab's verstanden.
24
00:08:48,695 --> 00:08:53,030
Ich habe gehört, dass hier irgendwann bei
meinem Vormieter ein Mädchen gewohnt hat,
25
00:08:54,159 --> 00:08:55,525
das Mayumi hieß.
26
00:08:56,369 --> 00:08:57,780
Wo ist sie jetzt?
27
00:08:59,247 --> 00:09:00,658
Ich habe keine Ahnung.
28
00:09:04,586 --> 00:09:07,203
Okay, okay, ich hab's kapiert. Hör auf
29
00:09:09,340 --> 00:09:13,550
Soweit ich weiß, arbeitet sie als Hostess
in einer Bar in Little Tokyo.
30
00:09:15,889 --> 00:09:17,255
Wie heißt der Laden?
31
00:09:19,642 --> 00:09:21,554
Okay, warte, warte.
Den habe ich auf meinem Handy,
32
00:09:30,236 --> 00:09:32,102
Der ist ganz sicher auf meinem Handy.
33
00:09:45,710 --> 00:09:46,416
Mein Handy
34
00:09:46,586 --> 00:09:47,576
Einen Scheiß...
35
00:09:53,718 --> 00:09:55,175
Der Name des Ladens.
36
00:09:55,720 --> 00:09:58,212
Der Laden heißt Secret Treasure.
37
00:10:10,401 --> 00:10:12,939
Stehenbleiben! Geh nicht weiter.
Bleib, wo du bist.
38
00:10:13,113 --> 00:10:14,604
Ich schwöre, ich bringe sie um.
39
00:10:14,781 --> 00:10:16,989
Ich schwöre, dass ich sie töte.
Hände hoch.
40
00:10:17,158 --> 00:10:19,571
Hör auf zu heulen, hör auf.
Halt die Klappe.
41
00:10:19,744 --> 00:10:20,905
Ruhe jetzt.
42
00:10:21,162 --> 00:10:24,155
Hände hoch. Ich verschwinde hier,
hörst du?
43
00:10:24,332 --> 00:10:26,198
Bleib wo du bist und rühr dich nicht.
44
00:11:07,125 --> 00:11:10,414
Da ist so ein Verrückter
auf dem Weg zu dir.
45
00:11:38,573 --> 00:11:41,156
Eure Eltern sind tot
46
00:11:43,161 --> 00:11:44,743
Es tut mir leid...
47
00:11:46,289 --> 00:11:48,622
jetzt habt ihr nur euch beide.
48
00:12:28,289 --> 00:12:30,281
Der muss sich schon wieder übergeben.
49
00:12:31,626 --> 00:12:33,618
Siehst du, meine treue Kundschaft.
50
00:12:44,097 --> 00:12:46,760
Entschuldigen sie bitte,
aber wir haben schon geschlossen.
51
00:12:47,433 --> 00:12:49,550
Ich will zu Mayumi.
52
00:12:52,397 --> 00:12:54,810
Ist Mayumi das Mädchen von neulich?
53
00:12:57,735 --> 00:12:59,601
Halt die Klappe, du Idiot.
54
00:13:04,284 --> 00:13:05,491
Es tut mir wirklich leid,
55
00:13:05,660 --> 00:13:08,698
aber hier bei uns gibt
es keine Mayumi im Club.
56
00:13:08,871 --> 00:13:10,954
Wenn Sie gehen würden.
57
00:13:20,550 --> 00:13:22,507
Raus, weiter, weiter, weiter.
58
00:13:31,227 --> 00:13:35,096
Das nächste Mal besuchen Sie uns bitte
zu den Geschäftszeiten
59
00:13:35,690 --> 00:13:36,726
Auf Wiedersehen.
60
00:13:37,775 --> 00:13:38,731
Hey
61
00:13:40,361 --> 00:13:42,102
Kennen Sie Mayumi?
62
00:13:50,079 --> 00:13:52,571
Bist du etwa taub? Hä?
63
00:13:53,458 --> 00:13:58,419
Ich kenne keine Mayumi.
Und wenn, geht's dich nichts an.
64
00:14:05,595 --> 00:14:07,052
Na was?
65
00:14:19,442 --> 00:14:21,354
Leg dich nicht mit mir an
66
00:15:15,623 --> 00:15:16,579
Hey
67
00:15:20,378 --> 00:15:22,540
Was haben Sie mit neulich gemeint?
68
00:15:25,758 --> 00:15:27,499
Es reicht, Arschloch
69
00:15:30,721 --> 00:15:32,963
Wir wollen nur unsere Drinks genießen.
70
00:15:33,724 --> 00:15:35,511
Lass uns in Ruhe.
71
00:16:28,196 --> 00:16:30,188
Den lassen wir hier nicht lebend raus.
72
00:17:19,497 --> 00:17:20,704
Oh mein Gott
73
00:17:20,873 --> 00:17:22,614
was zum Teufel ist denn hier los
74
00:17:31,717 --> 00:17:36,052
Da waren so ein paar fiese Typen,
die haben uns angegriffen.
75
00:17:37,223 --> 00:17:38,839
Fiese Typen?
76
00:17:39,016 --> 00:17:41,975
Die stellen verrückte Videos online und...
77
00:17:57,785 --> 00:17:59,242
Diese Besoffenen
78
00:18:01,664 --> 00:18:04,122
reden ständig irgendwelchen Scheiß.
79
00:18:09,714 --> 00:18:11,250
Das nervt.
80
00:18:20,933 --> 00:18:22,344
Ziemlich gut.
81
00:18:27,607 --> 00:18:32,648
Ein Karatekämpfer gegen
einen Schwertkämpfer. Ungünstig für dich.
82
00:18:37,116 --> 00:18:39,904
Der Abstand ist eben nicht der gleiche.
83
00:18:56,218 --> 00:19:00,053
So was habe ich noch nie gesehen.
Solch ein Karate.
84
00:19:02,099 --> 00:19:03,840
Welche Schule?
85
00:19:16,280 --> 00:19:17,771
Mayumi, weißt du
86
00:19:19,825 --> 00:19:22,568
ich erinnere mich, was sie gesagt hat.
87
00:19:25,539 --> 00:19:27,030
"Mein Bruder...
88
00:19:27,583 --> 00:19:31,327
ist total verrückt nach Karate".
89
00:19:45,726 --> 00:19:48,639
Du wärst tot, wenn das hier
ein echtes Schwert wäre.
90
00:20:07,248 --> 00:20:08,739
Verdammt!
91
00:20:09,291 --> 00:20:12,079
Ein richtiges Schwert würde
niemals so zerbrechen.
92
00:20:14,296 --> 00:20:15,912
Stop, Stop.
93
00:20:16,215 --> 00:20:17,581
Nicht die Haare.
94
00:20:18,217 --> 00:20:21,255
Bitte, bitte, ich sage dir alles.
95
00:20:26,475 --> 00:20:28,592
Bitte nicht die Haare.
96
00:21:03,012 --> 00:21:08,303
Viele Kids kommen nach Hollywood
und wollen Schauspieler werden
97
00:21:09,518 --> 00:21:13,432
Aber...was soll passieren, wenn du kein
Visum hast und kaum Englisch sprichst.
98
00:21:14,774 --> 00:21:17,687
Die meisten von ihnen fahren
wieder nach Hause
99
00:21:18,068 --> 00:21:19,024
Nach Japan
100
00:21:20,654 --> 00:21:23,317
Einige wollen hier bleiben.
101
00:21:25,576 --> 00:21:32,164
Viele von ihnen landen
in schlimmen Kreisen, voller Drogen
102
00:21:34,043 --> 00:21:35,409
Oder schlimmer.
103
00:21:37,087 --> 00:21:39,830
Einige werden kriminell
oder haben Unfälle.
104
00:21:41,509 --> 00:21:42,590
Irgendwie ist
105
00:21:43,844 --> 00:21:47,258
Amerika ein total verrücktes Land.
106
00:22:01,779 --> 00:22:04,692
Ich habe beschlossen,
Euch zu zeigen, was passiert,
107
00:22:04,865 --> 00:22:09,326
wenn ihr uns nicht respektiert
108
00:22:10,538 --> 00:22:12,825
Der Große Messias von L.A.
109
00:22:14,291 --> 00:22:15,372
Viel Spaß.
110
00:22:15,960 --> 00:22:18,122
Heil dem Große Messias.
111
00:22:18,295 --> 00:22:20,252
Heil dem Große Messias.
112
00:23:31,410 --> 00:23:33,823
Ruhe hier! Haltet die Klappe!
113
00:24:07,988 --> 00:24:11,152
Äh, ich bezahle, ich verspreche es.
114
00:24:11,617 --> 00:24:14,109
Nein, du bist nicht von hier.
Halt deine verdammte Klappe.
115
00:24:23,504 --> 00:24:24,790
Mayumi?
116
00:24:28,717 --> 00:24:30,504
Ja, sie hat hier gearbeitet.
117
00:24:30,970 --> 00:24:34,964
Ich glaube, das Geld, dass du
ihr geschickt hast, hat nicht gereicht.
118
00:24:36,475 --> 00:24:40,469
Bitte, bitte nicht. Bitte. Nein, nein.
119
00:24:43,273 --> 00:24:45,060
Sieh mich an. Sieh mich an.
120
00:24:46,485 --> 00:24:48,477
Bitte. Nein, nein.
121
00:24:51,323 --> 00:24:52,313
Benny!
122
00:24:59,915 --> 00:25:01,497
Bitte, aufhören!
123
00:25:08,132 --> 00:25:11,921
Bitte, aufhören, aufhören.
Was soll das? Bitte.
124
00:25:12,928 --> 00:25:16,763
Die Zeit ist gekommen, du Bitch.
125
00:25:19,309 --> 00:25:21,801
Halt die Klappe,
oder es geht dir genau so.
126
00:25:36,452 --> 00:25:39,240
Was für ein hübsches Gesicht
127
00:25:46,503 --> 00:25:51,464
Wir haben zufällig ein paar
hochqualitative Objekte.
128
00:25:53,552 --> 00:25:57,887
Sie werden diese Frauen bald in
einen Spezialbeitrag sehen
129
00:25:59,558 --> 00:26:01,675
Heil dem Großen Messias.
130
00:26:05,272 --> 00:26:07,229
Was soll das ganze?
131
00:26:07,649 --> 00:26:08,935
Wer sind diese Kaputten?
132
00:26:15,074 --> 00:26:17,691
Es ist eine Bande namens Großer Messias
133
00:26:18,952 --> 00:26:21,740
Mehr eine verrückte, okkulte Gruppe
134
00:26:22,790 --> 00:26:27,785
Ich schulde diesem Vandenski,
dem Anführer, eine Menge Geld.
135
00:26:28,587 --> 00:26:31,955
Ich konnte es nicht
pünktlich zurückzahlen,
136
00:26:32,382 --> 00:26:37,628
also töteten sie mein Personal
und entführten Mayumi und Kelly.
137
00:26:40,766 --> 00:26:42,223
Und die Polizei?
138
00:26:43,185 --> 00:26:44,801
Ich habe sie nicht angerufen.
139
00:26:52,861 --> 00:26:57,231
Ich bin der Einzige,
der Mayumi zurückholen kann
140
00:27:01,537 --> 00:27:03,278
Der Große Messias ist...
141
00:27:07,251 --> 00:27:10,870
eine Gruppe von verrückten Leuten,
die Snuff Filme streamen
142
00:27:11,755 --> 00:27:13,462
und irrsinnige Beträge
von ihren Usern verlangen.
143
00:27:14,299 --> 00:27:15,540
Snuff Filme?
144
00:27:15,884 --> 00:27:17,796
Echte Filme über Morde.
145
00:27:20,430 --> 00:27:23,639
Du kannst heutzutage Tonnen von Szenen
146
00:27:24,017 --> 00:27:26,179
mit brutalen Unfällen im Internet finden.
147
00:27:27,688 --> 00:27:29,771
Aber echte Szenen von Morden?
148
00:27:30,649 --> 00:27:33,517
Die gibt es nur auf dem Schwarzmarkt
149
00:27:34,862 --> 00:27:38,981
Lass mich bitte mein Gesicht waschen, ja?
150
00:27:40,075 --> 00:27:44,615
Dann rufe ich an und sage,
sie sollen die Mädchen laufen lassen
151
00:27:47,374 --> 00:27:52,244
Es wird schon klappen. Ich könnte die
Hälfte von meinen Schulden aufbringen.
152
00:27:57,843 --> 00:27:59,800
Ich wasche mein Gesicht.
153
00:29:00,155 --> 00:29:02,568
Heil Großer Messias.
154
00:29:06,745 --> 00:29:08,737
Heil Großer Messias.
155
00:29:12,751 --> 00:29:14,743
Heil Großer Messias.
156
00:29:25,472 --> 00:29:27,509
Du solltest dir das ansehen.
157
00:29:32,562 --> 00:29:33,598
Mayumi -
158
00:29:34,231 --> 00:29:35,347
Schau.
159
00:29:36,775 --> 00:29:37,765
Töte.
160
00:30:07,764 --> 00:30:08,800
Stopp!
161
00:30:11,518 --> 00:30:14,636
Das Frische ist das Beste.
Das wirst du nie vergessen.
162
00:30:26,825 --> 00:30:27,815
Heil Großer Messias.
163
00:30:31,246 --> 00:30:32,657
Heil Großer Messias.
164
00:30:51,183 --> 00:30:53,766
Ich sagte doch,
es ist ein verrücktes Land.
165
00:30:55,103 --> 00:30:57,186
Sogar ein Zivilist darf eine Waffe tragen
166
00:30:57,647 --> 00:30:58,728
Nicht bewegen
167
00:31:00,984 --> 00:31:05,319
Oder dein Kopf wird
in Stücke explodieren.
168
00:31:06,448 --> 00:31:10,442
Deine Schwester ist in Hooper,
im Niemandsland von Texas
169
00:31:10,952 --> 00:31:13,160
und ist bald Star in einem Snuff Film
170
00:31:14,289 --> 00:31:15,496
Gut für sie.
171
00:31:15,999 --> 00:31:18,616
Sie wollte doch ein Star sein, oder?
172
00:31:19,586 --> 00:31:23,455
Ich schulde diesem Psycho 700.000 Dollar
173
00:31:25,342 --> 00:31:29,427
Wenn ich das für zwei Mädels, einem Kind
und für dein Leben tauschen kann,
174
00:31:30,013 --> 00:31:31,800
ist es ein Sonderangebot.
175
00:31:36,978 --> 00:31:39,186
Ich wünschte,
ich hätte einen Kämpfer wie dich
176
00:31:41,233 --> 00:31:43,145
zu einer anderen Zeit getroffen.
177
00:32:06,716 --> 00:32:08,378
Großer Messias
178
00:32:09,886 --> 00:32:11,127
Texas
179
00:33:27,506 --> 00:33:30,214
Keine Sorge,
Du wirst dich wirklich gut fühlen.
180
00:33:31,009 --> 00:33:32,591
Ich werde dafür sorgen.
181
00:33:33,428 --> 00:33:34,885
Bleib ganz ruhig.
182
00:33:36,014 --> 00:33:38,006
Du wirst dich sehr gut fühlen
183
00:33:52,113 --> 00:33:54,275
Kelly, beeil dich und mach mich los
184
00:33:55,242 --> 00:33:56,528
Schnell
185
00:34:08,505 --> 00:34:10,747
Kelly, geht es dir gut?
186
00:34:11,550 --> 00:34:13,758
Komm, lass uns abhauen.
187
00:34:23,144 --> 00:34:25,761
Bist du okay? Wir müssen uns beeilen.
188
00:35:50,607 --> 00:35:52,564
Na, ihr kleinen Ausreißer
189
00:35:53,360 --> 00:35:54,771
Wo seid ihr?
190
00:35:58,948 --> 00:36:01,190
Wir wissen, dass ihr hier seid.
191
00:36:04,412 --> 00:36:06,529
Wir wollen doch nur spielen.
192
00:36:09,167 --> 00:36:11,784
Wir haben euch so vermisst.
193
00:38:14,876 --> 00:38:16,287
Action!
194
00:38:24,719 --> 00:38:26,756
Tue es nicht.
195
00:38:42,237 --> 00:38:44,945
Genieße es, mein Messias.
196
00:38:46,950 --> 00:38:48,316
Ich will nicht.
197
00:38:48,660 --> 00:38:51,698
Ach, hab keine Angst.
198
00:39:16,354 --> 00:39:17,595
Macht doch Spaß, oder?
199
00:39:23,778 --> 00:39:25,610
Ist das heiß? Ja?
200
00:39:25,989 --> 00:39:29,357
Sag Heil dem obersten Messias.
201
00:39:30,368 --> 00:39:32,360
Sag es, sag es, los
202
00:39:34,789 --> 00:39:36,781
Heil, Großer Messias.
203
00:39:45,258 --> 00:39:46,123
Stop!
204
00:40:45,652 --> 00:40:46,893
Cola.
205
00:40:55,662 --> 00:40:58,450
Macker, willst du eine heiße,
saure Suppe dazu?
206
00:41:03,211 --> 00:41:06,170
Wisst ihr etwas über
die Leute vom Großen Messias?
207
00:41:06,714 --> 00:41:09,673
Hey / Wir wollen hier keinen Ärger, okay?
208
00:41:10,051 --> 00:41:12,008
Du solltest wieder gehen
209
00:41:12,261 --> 00:41:13,342
und zwar jetzt...
210
00:41:54,178 --> 00:41:55,134
Stop!
211
00:42:07,275 --> 00:42:08,641
Verdammter Japse.
212
00:42:17,618 --> 00:42:18,950
Niemand bewegt sich.
213
00:42:21,748 --> 00:42:23,660
Spring in das Auto vorm Eingang.
214
00:42:40,099 --> 00:42:43,058
Karate Motherfucker.
215
00:42:51,069 --> 00:42:52,355
Ich bin Keiko
216
00:42:53,237 --> 00:42:57,356
Ich bin die einzige Person,
die lebend dem Großen Messias entkam.
217
00:42:58,743 --> 00:43:01,861
Ein Freund in LA hat mir gesagt,
dass du auf dem Weg hier her bist.
218
00:43:02,205 --> 00:43:04,913
Ein Verrückter begibt gerade
sich auf den Weg zu dir.
219
00:43:06,542 --> 00:43:08,158
Warum hast du mich gerettet?
220
00:43:14,550 --> 00:43:18,715
Vor drei Tagen habe ich mich zu ihnen
geschlichen und habe die hier entdeckt
221
00:43:19,889 --> 00:43:23,758
Ich glaube, eines davon gehört
deiner Schwester... Mayumi, oder?
222
00:43:23,935 --> 00:43:25,972
Eines gehört wohl ihr..
223
00:44:05,393 --> 00:44:10,229
Also, ich brauchte etwas Geld bis
zu deinem Geburtstag am 22.März.
224
00:44:10,398 --> 00:44:14,608
Ich beschloss, als Hostess
in diesem Club zu arbeiten
225
00:44:15,194 --> 00:44:18,733
Es tut mir leid, Kenji. Ich weiß,
du wirst enttäuscht sein
226
00:44:19,574 --> 00:44:23,784
Aber niemand sonst würde mich
mit einem Studenten Visum einstellen.
227
00:44:24,495 --> 00:44:26,487
Ich hoffe, du vergibst mir
228
00:44:26,956 --> 00:44:31,792
Also das teure Geschenk, dass ich versuche,
für deinen Geburtstag zu bekommen,
229
00:44:32,545 --> 00:44:35,003
ist eine Einladung nach Amerika.
230
00:44:37,925 --> 00:44:41,339
Die Sache ist, es ist eine kleine Rolle,
231
00:44:42,054 --> 00:44:45,172
aber ich wurde für ein Theaterstück
in Hollywood besetzt.
232
00:44:45,349 --> 00:44:47,511
Sie mochten mich beim Casting.
233
00:44:47,685 --> 00:44:51,599
Ich möchte unbedingt,
dass du kommst und dir das ansiehst.
234
00:44:52,648 --> 00:44:57,564
Also, um genug Geld für ein
Flugticket zusammen zu bekommen,
235
00:44:57,737 --> 00:45:00,354
gehe ich jetzt wieder
nach Little Tokyo zurück
236
00:45:15,129 --> 00:45:17,587
Du wirst es schaffen,
deine Schwester zu retten
237
00:45:18,507 --> 00:45:21,170
Ich werde jeden einzelnen
von dieser Bande töten.
238
00:45:22,094 --> 00:45:25,053
Also, bist dabei?
239
00:45:35,233 --> 00:45:38,067
Ich kam nach Los Angeles,
um Englisch zu studieren.
240
00:45:39,362 --> 00:45:41,649
Dann wurde ich abhängig von Koka.
241
00:45:42,114 --> 00:45:44,652
Nicht das Zeug zum Trinken,
dass du kennst. Es ist Kokain.
242
00:45:46,077 --> 00:45:49,366
Ich lieh mir eine Menge Geld von Atsushi,
dem Secret Teasure Manager,
243
00:45:49,538 --> 00:45:52,997
aber ich konnte es nicht zurückzahlen. Dann
hat er mich an den Großen Messias verkauft.
244
00:45:53,167 --> 00:45:55,625
Seid ihr bereit? Seid ihr bereit?
245
00:45:55,795 --> 00:45:59,038
Und jetzt geht es los.
246
00:46:11,769 --> 00:46:14,762
Das macht doch Spaß.
Habe ich euch zu viel versprochen?
247
00:46:22,822 --> 00:46:25,781
Ich war für einige Zeit in der japanischen
Selbstverteidigungs-Einheit.
248
00:46:26,701 --> 00:46:30,911
Die dummen Politiker haben einen
Krieg angefangen, darum bin ich gegangen
249
00:46:32,248 --> 00:46:34,331
Egal, jedenfalls habe ich gelernt,
mit Schusswaffen umzugehen.
250
00:46:37,253 --> 00:46:41,964
Ich konnte entkommen, aber es war ziemlich
knapp. Aber Simona ist noch am Leben
251
00:46:42,425 --> 00:46:44,007
und auf Benning konnte
ich nicht mehr schießen.
252
00:47:01,861 --> 00:47:04,729
Egal, was es kostet,
ich muss Simona, Benning
253
00:47:05,990 --> 00:47:08,733
und ihren Anführer Vandenski
zur Strecke bringen.
254
00:47:10,328 --> 00:47:13,196
Dann dieses Arschloch
vom Secret Treasure.
255
00:47:17,668 --> 00:47:20,081
Aber ich schaffe das nicht allein
mit nur einer Hand.
256
00:47:24,550 --> 00:47:27,258
Ich hörte, du bist ein
großer Karate Meister.
257
00:47:28,012 --> 00:47:30,299
Ich brauche deine Hilfe, um die Leute
258
00:47:31,098 --> 00:47:32,805
vom Großen Messias umzubringen.
259
00:47:37,313 --> 00:47:39,521
Das Arschloch mit der Locke
ist schon tot.
260
00:47:40,900 --> 00:47:43,017
Den kannst du vergessen.
261
00:47:47,406 --> 00:47:49,489
Zeig mir das mit den Schusswaffen
262
00:47:50,618 --> 00:47:53,326
Ich will herausfinden,
ob man einen Schuss abwehren kann.
263
00:49:18,914 --> 00:49:21,281
Als ich zum ersten Mal so ein Gewehr sah,
264
00:49:21,876 --> 00:49:24,459
fiel mir die Muskelbewegung
beim abziehen auf.
265
00:49:25,254 --> 00:49:27,211
Ich hatte einfach nur Glück.
266
00:49:28,549 --> 00:49:32,884
Jetzt muss ich es lernen
und eine Herausforderung daraus machen.
267
00:49:34,763 --> 00:49:37,597
Zeig mir alle Muskeln,
die man beim Abdrücken benötigt.
268
00:50:55,553 --> 00:50:57,419
Pass lieber auf.
269
00:50:58,138 --> 00:51:02,132
Ich werde ein Karate Meister und werde auf
dich aufpassen, das verspreche ich dir.
270
00:51:07,022 --> 00:51:11,437
Ich werde ein Karate Meister und werde auf
dich aufpassen, das verspreche ich dir.
271
00:51:17,074 --> 00:51:18,406
Bruder...
272
00:51:18,951 --> 00:51:22,410
Ich will nach Amerika gehen
und Schauspiel studieren.
273
00:56:43,317 --> 00:56:44,933
Jetzt ist unsere Chance, los.
274
00:57:05,047 --> 00:57:06,834
Zum Gefängnis geht es hier lang.
275
00:57:23,231 --> 00:57:25,018
Kannst du den da erledigen?
276
00:58:05,607 --> 00:58:06,643
Sieh dir das an.
277
00:58:14,408 --> 00:58:16,320
Es ist die Station für die Wachen
278
00:58:18,203 --> 00:58:19,535
Es sind drei.
279
00:58:28,964 --> 00:58:30,580
Ich kümmere mich um sie
280
00:58:30,841 --> 00:58:32,833
Wenn ich schieße,
kümmerst du dich um Mayumi.
281
00:59:48,460 --> 00:59:49,496
Mayumi
282
00:59:50,087 --> 00:59:52,079
Mayumi, Mayumi
283
01:00:04,768 --> 01:00:05,349
Komm
284
01:00:11,608 --> 01:00:12,598
Kommt her, schnell.
285
01:00:24,162 --> 01:00:27,280
Gut, sie steht unter Drogen,
aber sie hatte noch keine Gehirnwäsche.
286
01:00:27,457 --> 01:00:28,538
Schnell, zum Auto.
287
01:00:39,594 --> 01:00:40,584
Keiko
288
01:00:58,864 --> 01:00:59,479
Keiko!
289
01:01:09,583 --> 01:01:10,494
Keiko
290
01:01:17,757 --> 01:01:19,623
Ich habe so getan, als wäre ich nicht da.
291
01:01:20,343 --> 01:01:23,632
Und schon habe ich dich
292
01:01:29,269 --> 01:01:30,476
Taekwondo? Hä?
293
01:01:32,856 --> 01:01:34,063
Kung Fu? Ho.
294
01:01:36,443 --> 01:01:38,776
Tom Yam Gung?
295
01:01:40,906 --> 01:01:42,568
Karate?
296
01:01:44,284 --> 01:01:47,698
Was immer es ist...
Du bist ein Meister darin.
297
01:01:49,080 --> 01:01:50,321
Wie aufregend.
298
01:01:55,128 --> 01:01:58,292
Wir machen ein riesen Special Event
299
01:01:58,757 --> 01:02:02,091
für den Großen Messias.
300
01:02:03,678 --> 01:02:08,343
Und streamen bis zur Hölle von dem Event,
301
01:02:08,767 --> 01:02:12,761
für unsere sündigen Cyberspace Schafe.
302
01:02:18,777 --> 01:02:21,770
Heil, Großer Messias. Heil Großer Messias.
303
01:02:41,841 --> 01:02:44,049
Fertig? Okay.
304
01:02:48,223 --> 01:02:51,967
Also, hier sind wir.
305
01:02:53,061 --> 01:02:56,225
Willkommen zum Großen
Messias Special Event.
306
01:02:56,731 --> 01:02:58,939
Wir sind hier zur Feier des 70sten
307
01:02:59,109 --> 01:03:02,068
Jahrestag unseres Sieges,
308
01:03:02,696 --> 01:03:04,312
im Pazifischen Krieg.
309
01:03:04,739 --> 01:03:06,401
Heil dem Großen Messias.
310
01:03:57,625 --> 01:04:00,743
Derjenige der von der Mehrheit
unserer Mitglieder gewählt wurde,
311
01:04:00,920 --> 01:04:04,914
ist der junge,
mysteriöse Samurai Swordsman.
312
01:04:05,759 --> 01:04:07,876
Nun, er wird herausgefordert von Kenji,
313
01:04:09,304 --> 01:04:12,718
alias Karate Kill.
314
01:04:14,434 --> 01:04:17,393
Lassen wir diese Japaner
sich gegenseitig töten,
315
01:04:17,562 --> 01:04:21,272
und machen wir es zum Entertainment für
die großen Amerikaner,
316
01:04:22,108 --> 01:04:24,600
denn wir haben den Krieg gewonnen.
317
01:04:25,028 --> 01:04:28,442
Nagasaki, Hiroshima,
318
01:04:28,907 --> 01:04:32,150
besiegten die Japaner seit 1945.
319
01:04:32,327 --> 01:04:34,740
Heil dem Großen Messias.
320
01:05:13,284 --> 01:05:19,076
Ich hoffe der Samurai Swordsman
peinigt diesen kleinen Honk.
321
01:05:36,307 --> 01:05:38,970
Vandenski hat mich angeheuert
322
01:05:40,437 --> 01:05:42,804
Ich habe eigentlich nichts gegen dich.
323
01:05:45,900 --> 01:05:47,857
Aber ich werde dich in Stücke schneiden.
324
01:07:14,405 --> 01:07:15,896
Sie bewegen sich nicht.
325
01:07:17,116 --> 01:07:19,028
Mach eine Bewegung. -Roger.
326
01:08:26,227 --> 01:08:29,470
Heilige Scheiße. Oh komm schon.
327
01:08:36,321 --> 01:08:40,065
Dein Bruder ist nichts
als ein Zirkusclown.
328
01:08:45,538 --> 01:08:47,495
Soll ich nochmal schleudern?
329
01:08:47,790 --> 01:08:50,328
Nein, nein, nein, nein, nein, warte.
330
01:08:50,877 --> 01:08:53,961
Wir müssen vorsichtig sein,
sonst verlieren wir.
331
01:09:10,229 --> 01:09:10,844
Jetzt!
332
01:09:43,888 --> 01:09:48,303
Oh nein, dein Bruder ist verletzt. Oh.
333
01:09:59,237 --> 01:10:01,820
Verlierst du deine Coolness, Idiot?
334
01:10:02,990 --> 01:10:05,073
Was habe ich dir gesagt?
335
01:10:06,536 --> 01:10:10,780
"Ein echtes Schwert würde
so nicht zerbrechen", sagte ich.
336
01:10:12,125 --> 01:10:16,085
Dein rechte Hand könnte dieses Schwert
mit dem Messer zerbrechen
337
01:10:16,796 --> 01:10:20,710
Aber ich glaube es nicht,
wenn das Schwert in Bewegung ist.
338
01:10:25,638 --> 01:10:28,096
Bring das Schwert zum Schweigen
339
01:10:29,809 --> 01:10:33,553
Dann kannst du vielleicht
den Rest erledigen.
340
01:10:43,364 --> 01:10:45,071
Versuch, mich zu töten.
341
01:11:18,941 --> 01:11:20,307
Respekt...
342
01:11:22,278 --> 01:11:24,019
Das ist nicht möglich.
343
01:12:30,263 --> 01:12:32,220
Hätte nicht gedacht, dass du gewinnst.
344
01:12:34,183 --> 01:12:37,051
Ich wünschte, Keiko würde euch töten.
345
01:12:38,980 --> 01:12:41,643
Aber diese Bitch ist gestorben.
346
01:12:43,901 --> 01:12:46,814
Keine Sorge, du wirst sie bald sehen.
347
01:12:47,113 --> 01:12:48,820
Heil Großer Messias.
348
01:12:51,993 --> 01:12:54,235
Lass uns Spaß haben.
349
01:16:17,698 --> 01:16:19,280
Simona!
350
01:17:27,893 --> 01:17:30,055
Der Letzte war für Keiko.
351
01:19:25,594 --> 01:19:27,836
Sieh dir an, was du mit
dem armen Mädel gemacht hast
352
01:19:29,348 --> 01:19:30,930
Was für eine Verschwendung.
353
01:19:32,184 --> 01:19:35,643
Kommst du noch näher, stirbt sie.
354
01:19:40,943 --> 01:19:42,809
Du hast alles ruiniert.
355
01:19:44,488 --> 01:19:45,649
Meine ganze Gruppe,
356
01:19:46,532 --> 01:19:48,114
ist ruiniert wegen dir.
357
01:19:51,370 --> 01:19:53,032
Okay, In Ordnung
358
01:19:53,956 --> 01:19:55,367
Ich mache dir ein Angebot.
359
01:19:56,250 --> 01:19:59,414
Ich gebe dir Mayumi zurück
und du lässt mich gehen.
360
01:20:02,881 --> 01:20:04,167
Niemals.
361
01:20:05,134 --> 01:20:07,171
Du wirst sterben.
362
01:20:08,595 --> 01:20:10,427
Stopp, stopp. Bleib da.
363
01:20:10,639 --> 01:20:14,053
Ich schwöre zu Gott,
ich werde sie erschießen.
364
01:20:18,022 --> 01:20:19,388
Tu es doch
365
01:20:20,649 --> 01:20:21,810
Aber du
366
01:20:22,484 --> 01:20:24,350
stirbst auch.
367
01:20:45,299 --> 01:20:47,336
Das ist das größte Verbrechen
368
01:20:47,676 --> 01:20:50,510
vor den Augen des Großen Messias.
369
01:20:50,679 --> 01:20:53,467
Er wird angegriffen
von diesem japanischen Mörder,
370
01:20:53,640 --> 01:20:55,302
genannt Kenji, bekannt als Karate Kill.
371
01:20:55,559 --> 01:20:59,269
Er hat bereits so viele von uns umgebracht,
dass ich um mein Leben fürchte.
372
01:20:59,563 --> 01:21:03,978
Und ich filme das hier als Beweis gegen ihn.
Gegen meinen eigenen Mörder. Scheiße!
373
01:21:09,198 --> 01:21:13,192
Bleib ruhig. Das Ding hier streamt live,
du blöder Ficker
374
01:21:13,952 --> 01:21:16,615
Wenn du mich jetzt umbringst,
wanderst du auf den elektrischen Stuhl.
375
01:22:21,687 --> 01:22:23,849
Ich werde Karate Meister
376
01:22:25,482 --> 01:22:26,563
das verspreche ich.
377
01:22:28,152 --> 01:22:31,941
Karate Meister...versprochen
378
01:22:32,114 --> 01:22:35,323
Ich werde...dich beschützen.
379
01:22:54,970 --> 01:22:56,802
Heil Großer Messias.
380
01:23:03,979 --> 01:23:05,811
Heil Großer Messias.
381
01:23:29,838 --> 01:23:31,830
Heil Großer Messias.
382
01:23:39,389 --> 01:23:43,099
Ich werde ein Karate Meister
und werde auf dich aufpassen, versprochen.
383
01:23:46,813 --> 01:23:48,020
In diesem Moment
384
01:23:49,900 --> 01:23:51,266
und ewig
385
01:23:52,778 --> 01:23:53,734
Ja?
28795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.