All language subtitles for Jiu Jitsu.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:20,236 --> 00:05:25,436 Επιμέλεια & Μετάφραση: MutEX 2 00:05:32,436 --> 00:05:38,136 Η ΔΙΑΣΩΣΗ 3 00:06:59,836 --> 00:07:01,036 Που είμαι; 4 00:07:01,836 --> 00:07:03,436 Πώς σε λένε; 5 00:07:04,036 --> 00:07:06,212 Δεν μπορεί να μείνει εδώ. 6 00:07:06,236 --> 00:07:08,636 Διώξ' τον πριν φέρει μπελάδες. 7 00:07:11,436 --> 00:07:15,636 Πήγαινε τον στους Αμερικανούς στρατιώτες. 8 00:07:16,536 --> 00:07:18,336 Εγώ θες να τον πάω;! 9 00:07:19,136 --> 00:07:20,936 Ναι, εσύ! 10 00:07:22,036 --> 00:07:24,436 Το ψάρι θα χαλάσει. 11 00:07:25,436 --> 00:07:28,336 Καλά, φύγε, τεμπελχανά. 12 00:07:28,436 --> 00:07:30,436 Όλα εγώ πρέπει να τα κάνω; 13 00:07:58,796 --> 00:08:00,626 Σταμάτα! Σταμάτα εκεί! 14 00:08:01,866 --> 00:08:03,766 Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα! 15 00:08:04,636 --> 00:08:05,906 Σταμάτα. 16 00:08:12,606 --> 00:08:14,776 Τι στο διάολο γίνεται εδώ έξω; 17 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 Τεξ. 18 00:08:24,356 --> 00:08:25,356 Τεξ! 19 00:08:28,026 --> 00:08:30,612 Απλά τρώω κονσέρβα τσίλι, Λοχία. Θέλεις λίγο; 20 00:08:30,636 --> 00:08:33,096 Κούνα τον κώλο σου και έλα εδώ να μας πεις τη λέει αυτή. 21 00:08:35,436 --> 00:08:37,066 Γυναίκα, τι λες; 22 00:08:40,606 --> 00:08:42,076 Δεν λέει τίποτα, Λοχία. 23 00:08:42,676 --> 00:08:46,746 Ρώτα την ποια είναι και τι φάση το πτώμα στο καρότσι; 24 00:08:47,646 --> 00:08:48,976 Ελήφθη. 25 00:08:49,736 --> 00:08:51,412 Ο Αρχηγός θέλει να ξέρει... 26 00:08:51,436 --> 00:08:53,942 γιατί είσαι... 27 00:08:53,966 --> 00:08:56,456 ένα νεκρό ψάρι; Εντάξει. 28 00:09:00,036 --> 00:09:05,936 Ποιος... είναι... το... νεκρό ψάρι; 29 00:09:09,936 --> 00:09:11,436 Τον ράψαμε. 30 00:09:12,436 --> 00:09:14,512 Το σπίτι μου είναι μικρό. 31 00:09:14,536 --> 00:09:16,936 Δεν υπάρχει χώρος γι' αυτόν. 32 00:09:17,036 --> 00:09:18,606 Τι λέει; 33 00:09:19,736 --> 00:09:20,906 Δεν έχω ιδέα, Λοχία. 34 00:09:20,946 --> 00:09:22,316 Νομίζω είπε... 35 00:09:22,936 --> 00:09:26,846 νομίζω είπε ότι τον φτιάξανε, ή τον στειρώσαμε, ή κάτι τέτοιο. 36 00:09:26,886 --> 00:09:28,386 Τον έραψε. 37 00:09:29,516 --> 00:09:31,326 Είσαι σκατά διερμηνέας. 38 00:09:32,456 --> 00:09:36,156 Λοχία, αυτή η γυναίκα δεν έχει καλές επικοινωνιακές δεξιότητες. 39 00:09:36,196 --> 00:09:39,496 - Βρες άκρη. - Λοχία, δεν είναι νεκρός. 40 00:09:46,636 --> 00:09:48,436 Δεν φαίνεται... 41 00:09:48,636 --> 00:09:50,236 από που... 42 00:09:50,636 --> 00:09:52,236 εμείς ξέραμε... 43 00:09:52,636 --> 00:09:54,436 εσύ ήξερες... 44 00:09:55,636 --> 00:09:56,936 ποιος ήξερε; 45 00:09:57,736 --> 00:10:00,936 Αυτό έγινε απ' τον κομήτη. 46 00:10:01,556 --> 00:10:02,892 Τι; 47 00:10:02,916 --> 00:10:04,916 Αυτό έγινε απ' τον κομήτη. 48 00:10:05,926 --> 00:10:07,926 Τι λέει; 49 00:10:07,956 --> 00:10:09,726 Νομίζω είπε ότι χτυπήθηκε από κομήτη. 50 00:10:09,756 --> 00:10:11,396 Ήμαρτον, Τεξ. 51 00:10:11,536 --> 00:10:17,412 Μια φορά κάθε 6 χρόνια, ένας κομήτης περνάει τη Γη. 52 00:10:17,436 --> 00:10:21,436 Μια τρύπα ανοίγει μέσα στον Ναό. 53 00:10:22,536 --> 00:10:26,436 Τότε, ο πολεμιστής του θανάτου εισέρχεται μέσω αυτής. 54 00:10:26,676 --> 00:10:27,816 Τι; 55 00:10:27,846 --> 00:10:29,946 Είπε ότι έχει μια τρύπα στον κρόταφο. 56 00:10:29,976 --> 00:10:31,316 Τρύπα στον κρόταφο; 57 00:10:33,046 --> 00:10:36,456 Ναι, είμαι σωστός γι' αυτό. Το ξέρω αυτό. 58 00:10:38,786 --> 00:10:39,986 Όχι. 59 00:10:41,136 --> 00:10:44,836 O Ναός του Ντατ Tόου Tονγκ. Ο πολεμιστής του θανάτου βγαίνει απ' την τρύπα. 60 00:10:45,636 --> 00:10:47,336 Και είναι εδώ τώρα! 61 00:10:48,536 --> 00:10:49,736 Όχι. 62 00:10:49,966 --> 00:10:52,866 Είναι ένας Βουδιστικός ναός. Έχει μια τρύπα. 63 00:10:52,906 --> 00:10:55,276 Και τότε ένας νεκρός τύπος βγαίνει απ' αυτήν. 64 00:10:56,676 --> 00:10:57,906 Ναι. 65 00:10:57,946 --> 00:11:00,846 - Νόμιζα ήξερες τη γαμημένη γλώσσα. - Φίλε, και εγώ αυτό νόμιζα. 66 00:11:00,876 --> 00:11:03,046 Το Βιρμανικά για Ηλίθιους δεν πιάνει. 67 00:11:03,076 --> 00:11:04,386 Απλά ένας μύθος τους; 68 00:11:08,436 --> 00:11:10,436 Με κάνεις να φαίνομαι πολύ κακός τώρα. 69 00:11:11,436 --> 00:11:13,936 Μ' αρέσουν γυναίκες με πλούσια μπούτια. 70 00:11:14,436 --> 00:11:17,436 Είστε όλοι νεκροί. Ειδικά εσύ, ηλίθιε. 71 00:11:39,816 --> 00:11:41,536 Εσύ είσαι το πλουτωνικό μουλάρι; 72 00:11:48,696 --> 00:11:49,956 Που είμαι; 73 00:11:50,896 --> 00:11:53,496 Μιλάμε για πυρηνική εγκατάσταση; 74 00:11:54,836 --> 00:11:56,366 Τι; 75 00:11:56,396 --> 00:11:58,136 Εσύ θα μας πεις. Πώς σε λένε; 76 00:12:02,406 --> 00:12:03,506 Έχεις όνομα; 77 00:12:06,816 --> 00:12:08,136 Λοιπόν... 78 00:12:08,746 --> 00:12:12,046 όσο το επεξεργάζεσαι, το επεξεργάζομαι και εγώ. 79 00:12:13,246 --> 00:12:15,986 Είμαι με τη Στρατιωτική Υπηρεσία Πληροφοριών. 80 00:12:18,586 --> 00:12:19,656 Και είμαι καλή. 81 00:12:24,126 --> 00:12:26,026 Πώς κατέληξες με αυτό το τραύμα; 82 00:12:29,096 --> 00:12:30,966 Που σε έραψαν; 83 00:12:35,736 --> 00:12:36,776 Ωραία τα είπαμε. 84 00:12:36,806 --> 00:12:37,806 Εν τω μεταξύ... 85 00:12:38,276 --> 00:12:42,316 σε τρέχω για αναγνώριση προσώπου. Είναι μια διεθνής βάση δεδομένων. 86 00:12:43,676 --> 00:12:47,546 Τα δαχτυλικά σου αποτυπώματα τα έχουμε και αυτά, επίσης. 87 00:12:47,586 --> 00:12:51,086 Οπότε θα το ανακαλύψουμε. Ή απλά μπορείς να μου πεις. 88 00:12:54,026 --> 00:12:55,396 Δεν μπορώ να θυμηθώ. 89 00:12:58,266 --> 00:12:59,726 Τι κάνεις στη Βιρμανία; 90 00:13:00,736 --> 00:13:01,996 Βιρμανία; 91 00:13:04,136 --> 00:13:05,666 Νόμιζα ήμουν στο Μιανμάρ. 92 00:13:06,986 --> 00:13:07,986 Πολύ αστείο. 93 00:13:10,306 --> 00:13:17,476 Αν ο λόγος που είσαι εδώ, έχει να κάνει με τον λόγο που είμαι εγώ εδώ... 94 00:13:18,416 --> 00:13:20,016 Έχω πρόβλημα μ' αυτό. 95 00:13:21,716 --> 00:13:23,856 Είσαι Ρόνιν; Ελεύθερος μισθοφόρος; 96 00:13:23,886 --> 00:13:26,686 Μπήκες κρυφά για ουράνιο, ή έχεις χωθεί πιο βαθιά; 97 00:13:27,996 --> 00:13:29,326 Ουράνιο; 98 00:13:34,426 --> 00:13:36,196 Βρήκαμε αυτό στα ρούχα σου. 99 00:13:38,936 --> 00:13:40,136 Είναι δικό σου; 100 00:13:45,576 --> 00:13:46,846 Ναι. Ευχαριστώ. 101 00:13:47,876 --> 00:13:48,876 Παρακαλώ. 102 00:13:51,116 --> 00:13:52,416 Που είναι τα υπόλοιπα; 103 00:13:53,686 --> 00:13:54,756 Ποια υπόλοιπα; 104 00:13:56,186 --> 00:13:57,516 Δεν είμαι σίγουρος. 105 00:14:01,856 --> 00:14:03,436 Γιατί το χρησιμοποιείς αυτό; 106 00:14:04,396 --> 00:14:06,466 Δεν ξέρω. Να εντοπίσω ραδιενέργεια. 107 00:14:17,076 --> 00:14:18,806 Είναι εφικτό. Απλά... 108 00:14:19,676 --> 00:14:20,976 χρειάζομαι κι άλλο χρόνο. 109 00:14:21,016 --> 00:14:23,446 Και για τα τατουάζ του; Τον ρώτησες γι' αυτά; 110 00:14:23,476 --> 00:14:25,686 Όχι ακόμη. Προσπαθώ να τον κάνω να μιλήσει. 111 00:14:26,816 --> 00:14:30,186 - Τότε, τελείωνε. - Είναι πολύ νωρίς. 112 00:14:30,216 --> 00:14:32,336 Έχει τεράστιο τραύμα στο κεφάλι. 113 00:14:32,436 --> 00:14:35,236 Κοίτα, κλαίμε μετά γι' αυτό. Μπορούμε να τελειώνουμε μ' αυτό; 114 00:14:44,536 --> 00:14:45,566 Έλα. 115 00:16:31,006 --> 00:16:32,606 Είναι ορός της αλήθειας. 116 00:16:34,306 --> 00:16:36,746 Για ποιον δουλεύεις; 117 00:16:38,486 --> 00:16:41,956 Την αποκαλούν η Κοιλάδα των Ναών, σωστά; 118 00:16:46,086 --> 00:16:48,126 Ξέρεις τι δεν καταλαβαίνω; 119 00:16:48,156 --> 00:16:50,426 Πώς στο διάολο είσαι ακόμα ζωντανός; 120 00:16:53,566 --> 00:16:57,136 Ήδη ξέρουμε ότι υπάρχουν υπερβολικά επίπεδα πλουτωνίου εκεί. 121 00:16:57,166 --> 00:16:58,466 Το ξέρουμε. 122 00:16:58,506 --> 00:17:01,736 Δεν νομίζουμε ότι οι Βιρμανοί το γνωρίζουν. Και οι Κινέζοι. 123 00:17:02,136 --> 00:17:04,812 Θα ήταν πολύ έξυπνο, αν μπορούσαν να μπουν κρυφά μόνοι τους. 124 00:17:04,836 --> 00:17:08,046 Δεν ξέρουν. Αλλά εσύ ξέρεις. 125 00:17:08,076 --> 00:17:09,446 Για ποιον δουλεύεις; 126 00:17:10,246 --> 00:17:12,286 Για ποιον δουλεύεις; 127 00:17:13,786 --> 00:17:14,986 Γιατί είσαι εδώ; 128 00:17:20,426 --> 00:17:22,996 - Είμαι εδώ για κάνω μια δουλειά. - Ωραία. 129 00:17:23,866 --> 00:17:24,926 Διάνα. 130 00:17:26,196 --> 00:17:29,566 Η γυναίκα του ψαρά με έφερε εδώ. 131 00:17:32,106 --> 00:17:35,436 - Νόμιζε ότι θα με βοηθούσες. - Με τι; 132 00:17:41,016 --> 00:17:43,546 Εντάξει, όλοι έξω. 133 00:17:43,576 --> 00:17:45,386 Αναλαμβάνω εγώ από 'δώ. 134 00:17:45,416 --> 00:17:46,646 Με ακούσατε. Όλοι έξω. 135 00:17:47,586 --> 00:17:48,756 Κουνηθείτε. 136 00:17:49,116 --> 00:17:50,586 Κουνηθείτε! 137 00:17:51,336 --> 00:17:54,436 Εντάξει, ας κόψουμε τις μαλακίες, επειδή ξέρω ήδη τη δουλειά σου. 138 00:17:55,026 --> 00:17:56,056 Απλά... 139 00:17:58,496 --> 00:18:00,066 κινούνται τόσο γρήγορα. 140 00:18:05,506 --> 00:18:06,966 Κινούνται τόσο γρήγορα. 141 00:18:09,006 --> 00:18:10,436 Δεν έχεις καμιά ελπίδα. 142 00:18:11,846 --> 00:18:13,946 Δεν έχεις καμιά ελπίδα ενάντια σε τι; 143 00:18:23,216 --> 00:18:24,556 Τι ήταν αυτό τώρα; 144 00:18:29,826 --> 00:18:31,726 Νομίζω λέει την αλήθεια. 145 00:18:32,466 --> 00:18:34,036 Πραγματικά έχασε τη μνήμη του. 146 00:18:35,066 --> 00:18:37,066 Ή απλά είναι και γαμώ τους πράκτορες. 147 00:18:38,536 --> 00:18:41,006 Ή δοκιμάζουμε πιο απαλή προσέγγιση. 148 00:18:42,206 --> 00:18:43,936 Θα τον βγάλω έξω για λίγο αέρα. 149 00:19:01,096 --> 00:19:02,756 Παίζει να θυμήθηκες τίποτα; 150 00:19:03,866 --> 00:19:05,096 Μόνο πονοκέφαλος. 151 00:19:06,896 --> 00:19:11,736 Ήλπιζα με λίγο περπάτημα τριγύρω, οπτική διέγερση... 152 00:19:12,706 --> 00:19:18,246 Κοίτα, είμαστε απόρρητοι, και έπρεπε να ξέρουμε αν είσαι με εμάς. 153 00:19:18,276 --> 00:19:19,576 Εναντίον ποιανού; 154 00:19:40,436 --> 00:19:44,136 ΕΠΑΝΕΝΩΣΗ 155 00:22:32,306 --> 00:22:33,906 Ελάτε! Ελάτε! 156 00:22:35,736 --> 00:22:36,736 Πάμε! 157 00:22:55,626 --> 00:22:56,926 Πρέπει να φύγουμε. 158 00:22:57,726 --> 00:23:00,066 - Πάμε! - Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 159 00:23:09,336 --> 00:23:10,706 Που πάμε; 160 00:25:04,256 --> 00:25:06,156 Έλα. 161 00:25:36,286 --> 00:25:37,786 Τζέικ! 162 00:25:38,626 --> 00:25:40,996 Μην κουνιέσαι, Τζέικ. 163 00:25:41,026 --> 00:25:43,726 Μην τολμήσεις να κουνηθείς χωρίς εμάς. 164 00:25:43,796 --> 00:25:46,366 Τζέικ, κοίτα με. Πες μου ότι καταλαβαίνεις. 165 00:25:46,396 --> 00:25:49,436 Ξέρεις ότι ρισκάρεις τη ζωή όλων που είσαι εδώ, έτσι; 166 00:25:49,466 --> 00:25:50,836 Υποτίθεται είσαι νεκρός. 167 00:25:50,866 --> 00:25:53,536 Έχουμε σχέδιο. Δεν το ακολουθάμε, τότε όλα πάνε σκατά. 168 00:25:53,566 --> 00:25:55,106 Τι σου συνέβη; 169 00:26:10,416 --> 00:26:11,786 Τζέικ... 170 00:26:15,226 --> 00:26:16,696 Ποιοι είστε εσείς; 171 00:26:16,726 --> 00:26:19,126 Ποιοι είμαστε; Τι κάνεις τώρα; 172 00:26:19,166 --> 00:26:21,266 - Ποιος θέλει να μάθει; - Εγώ θέλω. 173 00:26:21,296 --> 00:26:23,036 Και εσύ ποιος είσαι; 174 00:26:23,066 --> 00:26:25,206 Στ' αλήθεια ρωτάς ποιος είμαι; 175 00:26:25,236 --> 00:26:26,366 Ναι. 176 00:26:26,406 --> 00:26:27,406 Στ' αλήθεια; 177 00:26:30,706 --> 00:26:32,006 Δεν τους ξέρεις; 178 00:26:39,686 --> 00:26:41,316 Καριόλη. 179 00:26:51,366 --> 00:26:52,596 Τι σου συνέβη; 180 00:26:54,836 --> 00:26:55,836 Τζέικ. 181 00:26:56,696 --> 00:26:58,106 Που πήγες; 182 00:28:14,676 --> 00:28:16,376 Μην κουνιέστε. 183 00:31:54,266 --> 00:31:55,936 Γαλή 2-0, εδώ Γαλή 2-1. 184 00:31:55,966 --> 00:31:57,396 Είναι κανείς εκεί; 185 00:31:58,806 --> 00:32:02,206 Ποιοι ήταν αυτοί οι Ιππότες Τζεντάι που ξέκαναν όλη την ομάδα μου; 186 00:32:03,036 --> 00:32:05,146 Δεν ξέρω. Αλλά με ήξεραν. 187 00:32:05,176 --> 00:32:08,276 - Με αποκαλούσαν Τζέικ. - Ορίστε λίγη πρόοδος. 188 00:32:08,316 --> 00:32:11,386 Ποιοι είναι; Γιατί είναι εδώ; 189 00:32:11,416 --> 00:32:13,146 Πιστεύω ότι είμαι δικός τους. 190 00:32:13,756 --> 00:32:16,086 Τι ήθελαν; 191 00:32:16,116 --> 00:32:18,426 Δεν είναι σημαντικό. Πρέπει να φύγετε από 'δώ. 192 00:32:18,456 --> 00:32:20,256 Κάνεις όλες τις λάθος ερωτήσεις. 193 00:32:22,526 --> 00:32:24,996 Είπε ότι τον λένε Τζέικ. 194 00:32:25,026 --> 00:32:29,196 Είναι ακόμα θολωμένος από το σοκ, αλλά είπε ότι πρέπει να φύγουμε από 'δώ. 195 00:32:29,866 --> 00:32:31,036 Εμείς; Τι εννοείς, εμάς; 196 00:32:31,066 --> 00:32:33,312 Απλά λέει να ακυρώσουμε όλη την αποστολή; 197 00:32:33,336 --> 00:32:34,406 Επιμένει. 198 00:32:36,006 --> 00:32:37,806 Τι δεν μου λες; 199 00:32:37,846 --> 00:32:41,276 Ας πούμε ότι δεν αφορά μόνο τα επίπεδα πλουτωνίου πια. 200 00:32:41,976 --> 00:32:43,476 Είναι απλά ιστορία συγκάλυψης; 201 00:32:43,516 --> 00:32:46,616 Η ιστορία είναι, ότι ακούς τις εντολές μου. 202 00:32:46,646 --> 00:32:47,886 Και ο Τζέικ; 203 00:32:49,116 --> 00:32:50,416 Θα έρθει μαζί μας. 204 00:32:50,456 --> 00:32:53,356 - Τι, έτσι όπως είναι; - Δεν τον αφήνω εδώ. 205 00:33:03,436 --> 00:33:09,436 Ο ΜΠΡΑΞ 206 00:34:15,276 --> 00:34:16,936 Ο μετρητής Γκάιγκερ τρελαίνεται. 207 00:34:22,946 --> 00:34:24,946 Δεν είναι τέτοιου είδους ραδιενέργεια. 208 00:34:27,786 --> 00:34:29,756 Τότε, τι είδους ραδιενέργεια είναι; 209 00:34:40,936 --> 00:34:42,166 Εσύ είσαι μαζί μου. 210 00:34:42,196 --> 00:34:45,366 Κάνε καμιά κίνηση, και σου έριξα. Το κατάλαβες; 211 00:34:47,306 --> 00:34:50,806 Υπάρχει κάτι εκεί μέσα. Δεν ξέρουν με τι έχουν να κάνουν. 212 00:34:50,846 --> 00:34:53,576 - Σκάσε. - Θα σκοτωθούν. 213 00:35:00,316 --> 00:35:02,456 - Κουνηθείτε. - Δυο κάτω. 214 00:35:02,916 --> 00:35:04,286 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 215 00:35:10,326 --> 00:35:11,526 Ελάτε, βιαστείτε! 216 00:35:23,906 --> 00:35:25,006 Τρεις κάτω. 217 00:35:26,576 --> 00:35:28,376 Τέσσερις! 218 00:35:30,246 --> 00:35:31,816 Τσακ, βγάλε με από 'δώ! 219 00:35:33,236 --> 00:35:34,286 Όχι! 220 00:35:34,316 --> 00:35:36,186 Όχι! 221 00:35:36,216 --> 00:35:37,726 Τι στο διάολο είναι αυτό; 222 00:35:38,486 --> 00:35:42,426 Καλούμε εναέρια επίθεση και τους λέμε ότι μας επιτίθενται κάτι τύποι απ' το διάστημα. 223 00:35:42,456 --> 00:35:44,966 - Θέλεις ένα Τμήμα 8; - Ναι! Ναι! 224 00:35:44,996 --> 00:35:46,126 Αν σημαίνει ότι θα ζήσω. 225 00:35:46,166 --> 00:35:47,666 - Όχι. - Τότε πες με τρελό. 226 00:35:47,696 --> 00:35:49,696 - Κάλεσε την! - Εμένα κυνηγάει. 227 00:35:49,736 --> 00:35:52,066 Τότε, όλοι πείτε αντίο στον Τζέικ. 228 00:35:52,106 --> 00:35:55,336 Αντίο, Τζέικ! Πάμε, ελάτε! 229 00:35:55,376 --> 00:35:57,136 - Σκατά. - Νομίζω πρέπει να την κάνουμε. 230 00:35:57,176 --> 00:35:58,576 Νομίζεις; 231 00:37:06,976 --> 00:37:08,946 Ω, Θεέ μου! 232 00:37:16,786 --> 00:37:18,826 Πρέπει να επιστρέψουμε για τον Αρχηγό Σαντ. 233 00:37:18,856 --> 00:37:19,856 Δεν υπάρχει χρόνος. 234 00:37:46,536 --> 00:37:47,756 Το άκουσες αυτό; 235 00:38:07,066 --> 00:38:08,476 Φίλε, τα κατάφερες! 236 00:38:08,506 --> 00:38:12,776 Τα κατάφερες, φίλε. Έλα. Έλα, δώσε! 237 00:38:12,806 --> 00:38:15,216 Φίλε, ξέρεις πόσο διάσημος θα γίνεις; 238 00:38:15,246 --> 00:38:17,386 Θα γίνεις τόσο διάσημος. Ξέρεις πόσο σημαντικό είναι; 239 00:38:17,416 --> 00:38:19,746 - Σημαντικότερος από τον Μεγαλοπόδαρο. - Κουνήσου! 240 00:39:02,936 --> 00:39:05,636 ΤΡΥΠΑ ΤΟΥ ΛΑΓΟΥ 241 00:39:15,136 --> 00:39:16,236 Τζέικ! 242 00:40:00,286 --> 00:40:01,686 Ποιος είσαι εσύ; 243 00:40:04,726 --> 00:40:05,926 Δεν ξέρεις; 244 00:40:06,986 --> 00:40:08,026 Όχι. 245 00:40:10,696 --> 00:40:12,296 Ξέχασες μερικά πράγματα, έτσι; 246 00:40:14,796 --> 00:40:17,696 Είμαι εσύ σε μερικά χρόνια αν δεν συγκεντρωθείς. 247 00:40:18,106 --> 00:40:20,236 - Με ξέρεις; - Είμαι εσύ. 248 00:40:25,506 --> 00:40:28,116 - Δεν καταλαβαίνω. - Κανείς δεν με καταλαβαίνει. 249 00:40:30,676 --> 00:40:33,846 Τώρα, κάποιος στη θέση σου έχει μόνο δύο επιλογές. 250 00:40:34,756 --> 00:40:38,356 Να γίνει σαν εμένα, ή να γίνει πολεμιστής. 251 00:40:44,566 --> 00:40:47,766 Είναι η αγαπημένη μου καρέκλα. Ήξερα ότι θα τη βρεις άνετη. 252 00:40:57,406 --> 00:40:58,876 Ξεκουμπίσου απ' το πιάνο μου. 253 00:41:05,616 --> 00:41:09,016 Αλλά είναι μια αρκετά καλή ζωή. Εννοώ, έχω τις ασχολίες μου. 254 00:41:09,056 --> 00:41:11,126 Φτιάχνω καπέλα από εφημερίδες. 255 00:41:11,156 --> 00:41:12,156 Κοίτα αυτό. 256 00:41:13,856 --> 00:41:16,296 Βλέπεις την προσοχή στις λεπτομέρειες; 257 00:41:16,326 --> 00:41:18,426 Είναι τέχνη. Είναι χειροτεχνία. 258 00:41:22,836 --> 00:41:26,066 Αλλά θέλει χρόνο, και εγώ έχω αρκετό. 259 00:41:26,106 --> 00:41:28,036 Και αν πεινάσω λίγο, 260 00:41:28,076 --> 00:41:30,476 συνήθως μου πετούν λίγο φαΐ κάτω στην Κοιλάδα. 261 00:41:31,276 --> 00:41:32,746 Στην Κοιλάδα; 262 00:41:32,776 --> 00:41:35,116 Στην Κοιλάδα των Ναών. Ούτε αυτό δεν θυμάσαι; 263 00:41:37,246 --> 00:41:38,786 Ναι. 264 00:41:38,816 --> 00:41:40,346 Εκεί καταλήγουν όλα. 265 00:41:46,986 --> 00:41:49,556 Ξέρεις, πρέπει να βρω τρόπο να σε σουλουπώσω. 266 00:41:49,596 --> 00:41:51,096 Πρέπει να ήταν κακή πτώση. 267 00:42:03,336 --> 00:42:05,776 - Σε ήθελε εδώ. - Ποιος; 268 00:42:05,806 --> 00:42:08,736 Ο Πολεμιστής Ποιητής με την αίσθηση επιστημονικής φαντασίας. 269 00:42:08,876 --> 00:42:10,246 Ο Αστροναύτης. 270 00:42:20,756 --> 00:42:23,796 Αυτός μας έδωσε το Ζίου Ζίτσου. 271 00:42:25,296 --> 00:42:26,496 Ζίου Ζίτσου; 272 00:42:26,526 --> 00:42:32,206 Είσαι, αυτή τη στιγμή, ακριβώς εδώ που ήθελε να είσαι, 273 00:42:32,636 --> 00:42:34,006 και τελείωσε. 274 00:42:34,536 --> 00:42:37,506 Μπάλα στο γάντι. Παιχνίδι, αγώνας, σετ. 275 00:42:38,346 --> 00:42:39,476 Ματ. 276 00:42:47,786 --> 00:42:49,216 Βλέπεις, πετάω κιόλας. 277 00:43:09,906 --> 00:43:12,206 Αυτή τη φορά θα αντιμετωπίσεις τον Μπραξ. 278 00:43:12,746 --> 00:43:14,246 Μπραξ; 279 00:43:14,276 --> 00:43:15,576 Το σέβεται αυτό. 280 00:43:16,246 --> 00:43:17,316 Παίζει δίκαια. 281 00:43:22,256 --> 00:43:26,256 Αλλά αν ξαναβάλεις τίποτα γαμημένους στρατιώτες μαζί του στο γήπεδο, 282 00:43:27,056 --> 00:43:29,026 θα σε σκοτώσει με το χειρότερο τρόπο. 283 00:43:44,306 --> 00:43:45,406 Ωραία. 284 00:43:54,556 --> 00:43:55,856 Τζέικ; 285 00:43:57,286 --> 00:43:59,626 Μιλάμε. Δεν βλέπεις ότι μιλάμε; 286 00:44:02,126 --> 00:44:04,226 Καλύτερα να έρθεις μαζί μας, Τζέικ. 287 00:44:04,256 --> 00:44:06,866 Όχι. Το μυαλό του είναι ένα μάτσο χάλια. 288 00:44:06,896 --> 00:44:09,466 Είναι τρελός, σαν εμένα. 289 00:44:12,936 --> 00:44:14,906 Δεν έχουμε πολύ χρόνο, Τζέικ. 290 00:44:14,936 --> 00:44:16,976 Ξέρεις για τι πρόκειται, σωστά; 291 00:44:17,846 --> 00:44:19,046 Μας γνωρίζεις. 292 00:44:19,976 --> 00:44:21,346 Δεν νομίζω. 293 00:44:22,876 --> 00:44:25,046 Τζέικ, έλα μαζί μας. 294 00:44:25,616 --> 00:44:27,146 Έλα μαζί μας. Άντε. 295 00:44:28,156 --> 00:44:29,956 Έλα, μπορείς να με εμπιστευτείς. Έλα. 296 00:45:08,056 --> 00:45:12,496 Πείτε τους ότι τον βρήκαμε. Συνάντηση στο ναό. 297 00:45:47,966 --> 00:45:50,536 Ίσως να έπαιρνα κάτι να φάω. 298 00:45:51,236 --> 00:45:54,806 Όπως νουντλ ή καμιά πίκλα. 299 00:45:54,836 --> 00:45:56,536 Κάποιος να δώσει στον Γουάιλι να φάει. 300 00:46:25,436 --> 00:46:26,506 Τζέικ... 301 00:46:28,706 --> 00:46:30,076 έρχεται από εκεί. 302 00:46:31,276 --> 00:46:34,446 Είναι ο κομήτης που βλέπεις στον ουρανό τώρα. 303 00:46:34,476 --> 00:46:40,586 Περνάει από τη Γη κάθε 6 χρόνια, και ανοίγει μια πύλη εδώ ακριβώς. 304 00:46:41,486 --> 00:46:42,516 Αλλά όταν ανοίγει, 305 00:46:42,556 --> 00:46:45,156 έρχεται ένας επισκέπτης από μακρινό γαλαξία. 306 00:46:45,186 --> 00:46:46,686 Βασικά, έρχεται εδώ από ένα μέρος 307 00:46:46,726 --> 00:46:51,026 εκατομμυρίων ετών φωτός μακριά απλά για να παλέψει μαζί σου, 308 00:46:51,056 --> 00:46:52,266 τον εκλεκτό Ζίου Ζίτσου. 309 00:46:54,196 --> 00:46:58,666 Και αν δεν παλέψει, μένει και σκοτώνει τα πάντα. 310 00:46:58,706 --> 00:47:02,106 Δίδαξε τους προγόνους μας πως να τον αντιμετωπίσουν. 311 00:47:02,906 --> 00:47:04,376 Μετά παίρνεις όρκο... 312 00:47:05,746 --> 00:47:07,306 και κάπως έτσι το κάνει. 313 00:47:09,046 --> 00:47:11,486 Έτσι σου έδωσε το Ζίου Ζίτσου. 314 00:47:19,756 --> 00:47:21,526 Ναι, θα έτρωγα. 315 00:48:22,256 --> 00:48:23,616 Τζέικ... 316 00:48:27,256 --> 00:48:29,956 δώσε προσοχή. Το μυαλό σου εδώ. 317 00:48:29,996 --> 00:48:31,396 Είπα, να τον ντύσεις. 318 00:48:40,206 --> 00:48:44,746 Αν καλυφτείς μ' αυτό απόλυτα, ο Μπραξ δεν μπορεί να σε δει. 319 00:48:47,116 --> 00:48:48,646 Κοίτα με. Κοίτα με. 320 00:48:50,216 --> 00:48:53,616 Δεν ξέρω πόσα ξέχασες, αλλά ελπίζω όχι αυτό. 321 00:49:07,466 --> 00:49:08,466 Κοίτα πάνω. 322 00:49:09,266 --> 00:49:10,906 Το βλέπεις; Ευθεία μπροστά. 323 00:49:16,606 --> 00:49:18,906 Μέχρι να φτάσει στα δέντρα, θα έχει νυχτώσει. 324 00:49:20,306 --> 00:49:23,046 Δεν θέλουμε να παλέψουμε τον Μπραξ στο σκοτάδι. 325 00:49:23,076 --> 00:49:25,436 Θέλουμε να παλέψουμε μαζί του πριν γίνει αυτό. 326 00:49:27,286 --> 00:49:30,416 Χάρις εσένα, θα ανέβουμε το λόφο με τον μετρητή Γκάιγκερ. 327 00:49:30,456 --> 00:49:33,356 Πρέπει να τον βρούμε, να τον δελεάσουμε έξω, στην άκρη. 328 00:49:35,096 --> 00:49:37,356 Τι γίνεται αφού νυχτώσει; 329 00:49:37,396 --> 00:49:39,726 Αν ο Μπραξ δεν παλέψει και μας σκοτώσει μέχρι τότε, 330 00:49:39,766 --> 00:49:41,766 η τρύπα δεν κλείνει και αυτός μένει. 331 00:49:42,996 --> 00:49:44,266 Όλοι πεθαίνουν. 332 00:49:44,736 --> 00:49:45,736 Όλοι. 333 00:49:49,336 --> 00:49:51,746 Έλεγες ότι αξίζει να πεθάνεις για τη μάχη, Τζέικ. 334 00:49:53,276 --> 00:49:54,476 Συνέχεια. 335 00:49:55,616 --> 00:49:56,616 Σε πίστεψα. 336 00:49:58,436 --> 00:49:59,916 Προσπάθησε να συμβαδίσεις. 337 00:50:04,256 --> 00:50:07,736 Πολλοί από εμάς πίστεψαν ότι εσύ θα είχες την πιθανότητα να καθαρίσεις τον Μπραξ. 338 00:50:08,526 --> 00:50:10,696 Φαίνεσαι μπερδεμένος. Είσαι μπερδεμένος; 339 00:50:10,726 --> 00:50:13,342 Σε καταλαβαίνω. Και εγώ είμαι. Είμαι στ' αλήθεια μπερδεμένος. 340 00:50:13,366 --> 00:50:16,196 Υπάρχει ένα κομήτης, μια πύλη, ένας Μπραξ. 341 00:50:16,236 --> 00:50:19,736 - Γιατί δεν θυμάμαι τίποτα απ' αυτά; - Μην ανησυχείς γι' αυτά που δεν θυμάσαι. 342 00:50:19,836 --> 00:50:22,196 - Που είναι, σχεδόν όλα. - Το βασικό είναι να συγκεντρωθείς. 343 00:50:22,220 --> 00:50:24,146 - Θυμάσαι να το κάνεις αυτό; - Ίσως. 344 00:50:24,176 --> 00:50:25,236 Ίσως; 345 00:50:25,336 --> 00:50:27,346 Ετοιμαζόσουν για αυτή τη μάχη όλη σου τη ζωή. 346 00:50:27,376 --> 00:50:30,546 Είναι λογικό. Να παλέψω με τον καριόλη είναι το πιο λογικό πράγμα. 347 00:50:30,576 --> 00:50:33,576 Ναι, πρέπει να παλέψεις μαζί του. Ακόμα και αν πεθάνεις, πρέπει να παλέψεις. 348 00:50:33,600 --> 00:50:34,916 Παίρνεις πίσω τον σεβασμό σου. 349 00:50:34,956 --> 00:50:36,786 Τώρα, ο Μπραξ πολεμάει 9 μαχητές. 350 00:50:36,816 --> 00:50:39,056 Πολεμάει, πολεμάει, πολεμάει... 351 00:50:39,086 --> 00:50:40,386 και μετά πάει σπίτι. 352 00:50:40,426 --> 00:50:44,326 Αλλά αν κάποιος απ' αυτούς αρνηθεί να παλέψει, κατασπαράζει. 353 00:50:44,356 --> 00:50:47,366 Κατασπαράζει οτιδήποτε περπατάει, πετάει, σέρνεται. 354 00:50:47,396 --> 00:50:50,496 Εννοώ, καταστρέφει ολόκληρες πόλεις και χωριά. 355 00:50:50,536 --> 00:50:53,236 Τώρα, εσύ... εσύ, εσύ, εσύ, εσύ. 356 00:50:53,266 --> 00:50:56,036 Ίσως να πρέπει να πεθάνετε. 357 00:50:56,076 --> 00:51:00,076 Αλλά εφόσον πεθάνετε γενναία, δεν θα χρειαστεί κανένας άλλος. 358 00:51:00,106 --> 00:51:01,276 Όχι για άλλα 6 χρόνια. 359 00:51:01,306 --> 00:51:05,346 Αυτή, είναι η εξωγήινη πολιτική από 5-15. 360 00:51:06,016 --> 00:51:08,786 Είπες ότι πολεμά 9. Γιατί είμαστε μόνο 8; 361 00:51:09,716 --> 00:51:12,456 Όπως είπα, μην ανησυχείς τόσο γι' αυτά που δεν θυμάσαι. 362 00:51:12,486 --> 00:51:14,326 - Θέλω να ξέρω. - Συνέχισε να περπατάς. 363 00:51:15,156 --> 00:51:17,426 - Χάσαμε έναν. - Τι συνέβη; 364 00:51:18,166 --> 00:51:19,366 Ο Μπραξ έγινε. 365 00:51:20,166 --> 00:51:21,566 Μπραξ. 366 00:51:21,596 --> 00:51:23,436 Μπραξ. Ξέρεις ποιος είναι, σωστά; 367 00:51:26,406 --> 00:51:28,506 Ανέπνευσε. Το 'χεις. 368 00:51:29,236 --> 00:51:30,506 Το 'χεις. 369 00:51:38,946 --> 00:51:40,086 Τι κάνεις; 370 00:51:42,616 --> 00:51:43,926 Είπε, μένουμε μαζί. 371 00:51:44,486 --> 00:51:45,526 Μην κολλάς πίσω. 372 00:51:45,556 --> 00:51:48,026 Θέλεις να συμβαδίσεις με το πλήθος, δεν χασομεράς. 373 00:51:52,666 --> 00:51:54,466 Δεν νομίζεις ότι πρέπει να τον ψάξουμε; 374 00:51:56,936 --> 00:51:59,066 Δικό σου σχέδιο ήταν, Τζέικ. 375 00:51:59,106 --> 00:52:00,106 Δικό σου. 376 00:52:02,036 --> 00:52:04,746 - Είχα σχέδιο; - Μην μου πεις. 377 00:52:05,576 --> 00:52:07,006 Ξέχασες το σχέδιο; 378 00:52:07,746 --> 00:52:10,786 - Ήταν δικό σου, Τζέικ. - Θα του 'ρθει. 379 00:52:10,816 --> 00:52:14,516 - Προσπαθείς να τον μπερδέψεις; - Δεν πειράζει. Δεν πειράζει. 380 00:52:14,546 --> 00:52:16,456 Θυμήσου τι είπα. Είσαι ο λαγός. 381 00:52:16,486 --> 00:52:19,886 Απλά ακολούθα με, εντάξει; Συνέχισε να περπατάς. 382 00:52:19,926 --> 00:52:21,996 Μην αποσπάσαι. Μόνο θόρυβος είναι. 383 00:52:22,026 --> 00:52:24,066 Απλά ξεπέρασε το. Έλα. 384 00:52:27,866 --> 00:52:29,036 Χωριστείτε εδώ. 385 00:52:31,606 --> 00:52:35,136 Βίκτορ, Φρανζ, Φορμπς, Τζέικ, πάτε από 'δώ. 386 00:52:35,176 --> 00:52:36,536 Θα βρεθούμε πάνω στο λόφο. 387 00:52:38,676 --> 00:52:40,406 Γουάιλι, ήρθε η ώρα να μείνεις πίσω. 388 00:52:41,406 --> 00:52:45,086 Βλέπετε τον Μπραξ, ρίχνετε φωτοβολίδα. Θα κυνηγήσει τον Τζέικ, τον πάτε στο σημείο. 389 00:52:45,516 --> 00:52:46,716 Θα σας βρούμε εκεί. 390 00:52:47,856 --> 00:52:48,916 Είμαστε εντάξει; 391 00:52:51,026 --> 00:52:52,026 Φύγαμε. 392 00:52:56,556 --> 00:52:57,926 Ήταν απαραίτητο αυτό; 393 00:52:58,696 --> 00:52:59,996 Ξέρεις ότι ήταν. 394 00:53:12,436 --> 00:53:14,436 Η ΩΡΑ ΜΟΥ 395 00:53:45,006 --> 00:53:47,076 Τζέικ, λυπάμαι, φίλε. 396 00:53:48,976 --> 00:53:50,016 Δεν φταις εσύ. 397 00:53:51,216 --> 00:53:52,216 Μην ανησυχείς. 398 00:54:05,896 --> 00:54:08,296 - Συνέχισε να περπατάς. - Για τι πράγμα μιλάς; 399 00:54:08,336 --> 00:54:10,966 - Απλά συνέχισε να περπατάς. - Όχι. 400 00:54:11,566 --> 00:54:12,806 Όχι, δεν σ' αφήνουμε. 401 00:54:14,506 --> 00:54:16,206 Τζέικ, είσαι ο λαγός. 402 00:54:17,106 --> 00:54:18,106 Το 'χω. 403 00:54:25,316 --> 00:54:26,516 Φύγε. 404 00:54:34,226 --> 00:54:35,226 Ήρθε η ώρα μου. 405 01:01:14,426 --> 01:01:15,456 Ξύπνα. 406 01:01:21,696 --> 01:01:23,336 Έχω άδεια να σε σκοτώσω. 407 01:01:24,066 --> 01:01:25,636 Δεν έχει ημερομηνία λήξης. 408 01:01:27,266 --> 01:01:29,376 Οπότε θα μου πεις ό,τι ξέρεις. 409 01:01:34,376 --> 01:01:36,276 Και θα σου και εγώ ό,τι ξέρω. 410 01:01:52,196 --> 01:01:53,366 Εντάξει. 411 01:01:55,696 --> 01:01:58,006 Κανείς δεν ξέρει την αποστολή εκτός εμού. 412 01:01:59,466 --> 01:02:03,606 Το μετρούσα αυτό για 24 χρόνια για την Στρατιωτική Υπηρεσία Πληροφοριών. 413 01:02:06,916 --> 01:02:08,276 Ποια είναι η διαδικασία σου; 414 01:02:09,076 --> 01:02:11,146 Η ομάδα σου εισέρχεται ένας-ένας; 415 01:02:12,016 --> 01:02:13,586 Κάπως έτσι είναι, ναι. 416 01:02:14,916 --> 01:02:16,316 Δεν αρκεί αυτό. 417 01:02:17,726 --> 01:02:19,356 Έχασα πολλούς καλούς άντρες... 418 01:02:20,556 --> 01:02:21,556 και γυναίκες... 419 01:02:22,826 --> 01:02:24,396 ακολουθώντας εντολές. 420 01:02:28,696 --> 01:02:30,266 Μπορείς να κάνεις διαφορετικά. 421 01:02:31,266 --> 01:02:33,466 Μπορεί να θεραπευτεί σχεδόν απ' τα πάντα. 422 01:02:34,436 --> 01:02:37,976 Αλλά του παίρνει περίπου 5 - 6 δευτερόλεπτα πριν επανέλθει ξανά. 423 01:02:39,176 --> 01:02:42,746 Τότε είναι η ευκαιρία σου. Σου φτάνει ο χρόνος. 424 01:02:54,156 --> 01:02:55,526 Τέλειωσε το, στρατιώτη. 425 01:03:40,536 --> 01:03:43,106 Ρωτάς ποτέ τον εαυτό σου. 426 01:03:43,846 --> 01:03:46,676 «Γιατί είμαι ακόμα ζωντανός;» 427 01:03:46,706 --> 01:03:48,276 Το βρίσκεις αστείο; 428 01:03:48,316 --> 01:03:50,516 Δεν νομίζεις ότι παίζει με το φαγητό του; 429 01:03:51,616 --> 01:03:56,556 Είναι σαν Όρκα στα παγωμένα νερά της Αρκτικής με μια φώκια. 430 01:03:56,586 --> 01:03:58,986 Την πιάνει κορόιδο και μετά την σκοτώνει. 431 01:03:59,026 --> 01:04:01,186 Είναι φρικτό. Πάρε μια καρέκλα. 432 01:04:03,396 --> 01:04:04,396 Εντάξει. 433 01:04:04,896 --> 01:04:06,096 Ξέρεις κάτι; 434 01:04:06,996 --> 01:04:09,566 Ξέρω κάτι που δεν ξέρεις. 435 01:04:09,596 --> 01:04:14,106 Ξέρω ότι αρέσεις στον Αστροναύτη. 436 01:04:15,006 --> 01:04:19,046 Του αρέσεις επειδή σε σέβεται πάρα πολύ. 437 01:04:19,076 --> 01:04:21,246 Και μισώ να σκέφτομαι ότι είναι άδικο. 438 01:04:21,716 --> 01:04:23,322 Μεγάλο σεβασμό; 439 01:04:23,346 --> 01:04:24,313 Ναι. 440 01:04:24,337 --> 01:04:26,916 Αφήνει το καλύτερο στο τέλος ως σεβασμό για τις δεξιότητες σου. 441 01:04:26,956 --> 01:04:28,616 Είναι τεράστια τιμή. 442 01:04:28,656 --> 01:04:32,326 Και σου απονεμήθηκε ασχέτως με αυτό που έκανες. 443 01:04:33,826 --> 01:04:34,826 Τι έκανα; 444 01:04:37,066 --> 01:04:39,696 Ήμουν εκεί. Το είδα με τα μάτια μου. 445 01:07:47,256 --> 01:07:50,786 - Λες ότι είμαι δειλός. - Όλοι το λένε. 446 01:07:50,826 --> 01:07:52,056 Απλά όχι μπροστά μου. 447 01:07:53,826 --> 01:07:56,996 Η ιστορία θα λέγεται για γενιές. 448 01:07:57,026 --> 01:07:59,866 Όπως και με μένα, πριν 6 χρόνια. 449 01:07:59,896 --> 01:08:03,296 Φοβήθηκα όταν τον αντιμετώπισα, όπως εσύ. 450 01:08:04,496 --> 01:08:08,376 Ναι, ικέτευσα για τη ζωή μου, αλλά νομίζει ότι είμαι τρελός. 451 01:08:08,406 --> 01:08:10,476 Δεν υπάρχει τιμή όταν σκοτώνεις τρελό. 452 01:08:12,046 --> 01:08:13,306 Ουσιαστικά, εσύ έτρεξες. 453 01:08:13,346 --> 01:08:17,346 Και έτσι, του επέτρεψες να έρθει εδώ και να σκοτώσει αθώους. 454 01:08:17,786 --> 01:08:18,886 Γι' αυτό φταις εσύ. 455 01:08:20,886 --> 01:08:23,656 Αλλά τώρα, έχουμε ένα σχέδιο. 456 01:08:25,526 --> 01:08:26,526 Έχουμε; 457 01:08:27,196 --> 01:08:28,796 Άρα, είσαι ένας από εμάς; 458 01:08:34,066 --> 01:08:35,496 Άρα, πες μου αυτό, γέρο. 459 01:08:37,466 --> 01:08:38,806 Θα καταλήξω σαν εσένα; 460 01:08:43,176 --> 01:08:46,806 Όχι, δεν θα ζήσεις τόσο. Δεν θα βγάλεις τη μέρα. 461 01:08:49,192 --> 01:08:50,192 Ή αυτός. 462 01:08:50,216 --> 01:08:52,816 Έτσι σε θέλω. Έτσι μπράβο. 463 01:08:53,586 --> 01:08:57,086 Ο Μπραξ δεν θέλει δειλούς. Του αρέσουν γενναίοι μαχητές. 464 01:08:57,116 --> 01:09:00,726 Άμα σε θεωρήσει δειλό, είσαι σαν άθλημα γι' αυτόν. 465 01:09:00,756 --> 01:09:04,766 Είναι σαν τον Μανολέτε, τον κλόουν ταυρομάχο, και εσύ είσαι ο ταύρος. 466 01:09:04,796 --> 01:09:06,296 Σε έχει για παραδειγματισμό, 467 01:09:06,326 --> 01:09:09,436 να περάσει ένα νόημα, παίζει με το μυαλό σου πρώτα και μετά σε σκοτώνει. 468 01:09:19,406 --> 01:09:20,976 Βλέπεις; Έχει αρχίσει ήδη. 469 01:09:21,646 --> 01:09:24,786 - Προσπαθεί να σ' εκνευρίσει. - Μπορεί να σταματήσει. 470 01:09:39,196 --> 01:09:40,866 Είσαι καλά; 471 01:09:42,636 --> 01:09:45,466 Ξέρεις, υπάρχει κι άλλος τρόπος που ξέχασα ν' αναφέρω. 472 01:09:46,236 --> 01:09:48,776 Ένας τρόπος για να επανορθώσεις για ό,τι έκανες πριν. 473 01:09:50,536 --> 01:09:52,176 Μπορείς να σκοτώσεις τον καριόλη. 474 01:09:57,816 --> 01:10:00,016 - Είστε ζωντανοί. - Καριόλη. 475 01:10:03,986 --> 01:10:05,756 Είμαι εντάξει. 476 01:10:06,426 --> 01:10:07,726 Δεν είσαι. 477 01:10:07,756 --> 01:10:10,026 Πρέπει να τον πλύνουμε. Ίσως να σε θεωρεί νεκρό. 478 01:10:11,266 --> 01:10:14,426 - Και εσύ; Από που ήρθες; - Αυτός μ' έβαλε εδώ. 479 01:10:15,696 --> 01:10:17,936 - Ο Φορμπς; - Νεκρός. 480 01:10:19,206 --> 01:10:20,206 Σκατά. 481 01:10:23,206 --> 01:10:24,606 Ο κομήτης κινείται. 482 01:10:24,636 --> 01:10:26,046 Πρέπει να το λήξουμε τώρα. 483 01:10:26,476 --> 01:10:27,676 Φεύγουμε. 484 01:10:29,316 --> 01:10:30,746 Ό,τι και να γίνει... 485 01:10:31,386 --> 01:10:32,646 Έχεις κάτι να πεις; 486 01:10:33,846 --> 01:10:37,186 Απλά θυμήσου το ένα πράγμα που έχεις πάντα με το Ζίου Ζίτσου. 487 01:10:41,396 --> 01:10:42,656 Πλεονέκτημα. 488 01:10:45,996 --> 01:10:47,066 Κουνηθείτε. 489 01:11:01,436 --> 01:11:06,436 Ο ΛΑΓΟΣ 490 01:24:03,436 --> 01:24:05,436 ΜΝΗΜΕΙΟ 491 01:24:07,696 --> 01:24:09,566 Μας έσωσε. 492 01:24:11,236 --> 01:24:14,936 Πάντα ήξερα ότι το έπαιζε τρελός. 493 01:24:14,976 --> 01:24:16,736 Ώστε να σε βοηθήσει. 494 01:24:17,906 --> 01:24:19,776 Για τι πράγμα μιλάς; 495 01:24:21,276 --> 01:24:22,816 Στ' αλήθεια δεν ξέρεις; 496 01:24:27,346 --> 01:24:29,016 Ήταν ο πατέρας σου. 497 01:24:57,576 --> 01:24:59,416 Δεν ήθελε να ξέρω. 498 01:25:02,836 --> 01:25:05,126 Είσαι πληγωμένη. Μπορείς να αναπνεύσεις; 499 01:25:05,156 --> 01:25:07,556 Σχεδόν. Πάμε. 500 01:25:07,586 --> 01:25:10,056 Όχι, όχι, όχι, ήρεμα. Ήρεμα, έχει μεγάλη πληγή. 501 01:25:10,096 --> 01:25:11,326 Έλα εδώ. 502 01:25:32,386 --> 01:25:33,746 Έλα τώρα. 503 01:25:33,786 --> 01:25:37,086 Μην που πείτε ότι θα πηδηχτείτε σ' αυτόν τον στενό ναό. 504 01:25:37,136 --> 01:25:38,486 Είναι βλασφημία. 505 01:25:38,526 --> 01:25:41,056 Χωρίς ν' αναφέρω ότι έχουμε ένα γαμημένο Αριανό ελεύθερο. 506 01:25:41,096 --> 01:25:42,356 Έχει πληγωθεί. 507 01:25:43,296 --> 01:25:45,436 Έχει πληγωθεί. Οι δικοί μου είναι όλοι νεκροί. 508 01:25:45,736 --> 01:25:48,236 Οδηγούσα τριγύρω να τους μετρήσω, δεν βρήκα τίποτα. 509 01:25:48,266 --> 01:25:50,296 Σκέφτηκα ότι αυτοί οι δυο θα είναι χρήσιμοι. 510 01:25:50,336 --> 01:25:52,636 Χωρίς ν' αναφέρω αυτά εδώ. 511 01:25:57,506 --> 01:25:59,376 Θα χρειαστεί ράψιμο ή κάτι; 512 01:25:59,406 --> 01:26:02,716 Ναι, ας την πάμε σε ασφαλές μέρος. 513 01:26:02,746 --> 01:26:04,846 Δεν υπάρχει ασφαλές μέρος εδώ γύρω. 514 01:26:07,516 --> 01:26:11,086 Άρα εσείς είστε κάτι σαν νίντζα δολοφόνοι εξωγήινων; 515 01:26:11,126 --> 01:26:12,356 Ζίου Ζίτσου. 516 01:26:13,336 --> 01:26:15,236 Γι' αυτό φοράτε αυτά τα κωλορούχα. 517 01:26:15,736 --> 01:26:19,366 Έλα τώρα, πες μου. Είστε για καμιά μυστική κυβερνητική έρευνα, σωστά; 518 01:26:19,396 --> 01:26:22,596 Να εξοντώσετε τους Αριανούς και τέτοια; Διάβαζα γι' αυτά, δικέ μου. 519 01:26:22,636 --> 01:26:26,136 Απ' όταν άρχισα να μεταφράζω στο Στρατό, βρίσκω κάθε λογής πράγματα. 520 01:26:49,136 --> 01:26:50,436 Φέρ' της λίγο. 521 01:27:01,536 --> 01:27:03,106 Τι είναι; 522 01:27:03,536 --> 01:27:05,106 Θέλει να ξέρει τι της δίνεις. 523 01:27:05,636 --> 01:27:07,936 Πιες το και δεν θα νιώσεις πόνο. 524 01:27:08,576 --> 01:27:10,746 Είπε κάτι, ότι είναι για τον πόνο. 525 01:27:12,386 --> 01:27:13,616 Δεν το χρειάζομαι. 526 01:27:14,736 --> 01:27:15,836 Εγώ θα ήθελα! 527 01:27:25,366 --> 01:27:26,696 Τι; 528 01:27:26,726 --> 01:27:28,736 Ήταν πολύ τραυματικό για μένα, εντάξει; 529 01:27:28,766 --> 01:27:30,766 Ακόμα, έχω εφιάλτες απ' όταν άρμεγα τον ταύρο μας. 530 01:27:30,806 --> 01:27:32,706 Νομίζεις δεν θα χρειαστώ θεραπεία γι' αυτό; 531 01:27:34,336 --> 01:27:36,436 Ποιος είναι αυτός ο κλόουν; 532 01:27:45,316 --> 01:27:48,056 Πώς ανοίγεις τόσο μεγάλες τρύπες με αυτά τα βέλη; 533 01:27:48,656 --> 01:27:50,556 Εκρηκτικές τάπες στη μύτη. 534 01:27:56,956 --> 01:27:58,196 Καλή σκέψη. 535 01:28:00,626 --> 01:28:02,096 Τύλιξέ με. 536 01:28:04,936 --> 01:28:06,436 Δεν γίνεται να κουνηθεί ακόμα. 537 01:28:06,966 --> 01:28:07,966 Τι λέει; 538 01:28:08,706 --> 01:28:10,706 Λέει είναι έτοιμη να φύγει. 539 01:28:17,036 --> 01:28:20,336 Πρέπει να μείνει ακίνητη αλλιώς θα σκιστούν τα ράμματα. 540 01:28:20,416 --> 01:28:21,786 Τι; 541 01:28:21,816 --> 01:28:24,756 Νομίζω λέει ότι χρειάζεται διατάσεις, τρέξιμο και γυμναστική. 542 01:28:24,786 --> 01:28:25,826 Ναι. 543 01:28:28,796 --> 01:28:29,826 Τι; 544 01:29:04,296 --> 01:29:05,296 Φύγετε. 545 01:29:34,836 --> 01:29:40,436 ΩΡΑ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ 546 01:32:30,766 --> 01:32:33,366 Ήταν ο πατέρας σου. 547 01:33:05,536 --> 01:33:06,866 Έλα. 548 01:34:17,276 --> 01:34:20,906 Αλλά θέλει 5-6 δευτερόλεπτα για να επανέλθει ξανά. 549 01:34:20,946 --> 01:34:23,016 Τότε είναι η ευκαιρία σου. 550 01:34:47,806 --> 01:34:49,276 Τζέικ! 551 01:35:01,716 --> 01:35:03,116 Τζέικ! 552 01:36:19,436 --> 01:36:22,436 Γεννήθηκες γι' αυτό. 553 01:36:26,336 --> 01:36:28,936 Να λήξεις μια εποχή 2.000 χρόνων. 554 01:36:58,806 --> 01:37:00,236 Είμαστε εντάξει; 555 01:37:01,506 --> 01:37:03,306 Όλα τέλεια; 556 01:37:03,336 --> 01:37:05,506 Δεν έχει κι άλλον, έτσι; 557 01:37:05,546 --> 01:37:09,146 Πρέπει να προσέχεις γι' αυτά. Ποτέ δεν ξέρεις. 558 01:37:09,176 --> 01:37:12,216 Θα είναι σαν τη Χρυσομαλλούσα και τους 3 εξωγήινους εδώ, με πιάνεις; 559 01:37:12,246 --> 01:37:14,016 Μαμά εξωγήινος, μωρό εξωγήινος. 560 01:37:15,956 --> 01:37:17,516 Ποιος θέλει ένα ποτό; 561 01:37:30,036 --> 01:37:32,436 Όχι, είναι δηλητήριο αυτό. 562 01:37:33,206 --> 01:37:34,606 Έρχεται αμέσως 563 01:37:44,346 --> 01:37:46,216 Τα λέμε σε 6 χρόνια. 564 01:37:50,436 --> 01:37:54,436 Powered by VipSubs. gr 52044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.