Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:20,236 --> 00:05:25,436
Επιμέλεια & Μετάφραση: MutEX
2
00:05:32,436 --> 00:05:38,136
Η ΔΙΑΣΩΣΗ
3
00:06:59,836 --> 00:07:01,036
Που είμαι;
4
00:07:01,836 --> 00:07:03,436
Πώς σε λένε;
5
00:07:04,036 --> 00:07:06,212
Δεν μπορεί να μείνει εδώ.
6
00:07:06,236 --> 00:07:08,636
Διώξ' τον πριν φέρει μπελάδες.
7
00:07:11,436 --> 00:07:15,636
Πήγαινε τον στους Αμερικανούς στρατιώτες.
8
00:07:16,536 --> 00:07:18,336
Εγώ θες να τον πάω;!
9
00:07:19,136 --> 00:07:20,936
Ναι, εσύ!
10
00:07:22,036 --> 00:07:24,436
Το ψάρι θα χαλάσει.
11
00:07:25,436 --> 00:07:28,336
Καλά, φύγε, τεμπελχανά.
12
00:07:28,436 --> 00:07:30,436
Όλα εγώ πρέπει να τα κάνω;
13
00:07:58,796 --> 00:08:00,626
Σταμάτα! Σταμάτα εκεί!
14
00:08:01,866 --> 00:08:03,766
Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα!
15
00:08:04,636 --> 00:08:05,906
Σταμάτα.
16
00:08:12,606 --> 00:08:14,776
Τι στο διάολο γίνεται εδώ έξω;
17
00:08:21,916 --> 00:08:22,916
Τεξ.
18
00:08:24,356 --> 00:08:25,356
Τεξ!
19
00:08:28,026 --> 00:08:30,612
Απλά τρώω κονσέρβα τσίλι, Λοχία.
Θέλεις λίγο;
20
00:08:30,636 --> 00:08:33,096
Κούνα τον κώλο σου και έλα εδώ
να μας πεις τη λέει αυτή.
21
00:08:35,436 --> 00:08:37,066
Γυναίκα, τι λες;
22
00:08:40,606 --> 00:08:42,076
Δεν λέει τίποτα, Λοχία.
23
00:08:42,676 --> 00:08:46,746
Ρώτα την ποια είναι και
τι φάση το πτώμα στο καρότσι;
24
00:08:47,646 --> 00:08:48,976
Ελήφθη.
25
00:08:49,736 --> 00:08:51,412
Ο Αρχηγός θέλει να ξέρει...
26
00:08:51,436 --> 00:08:53,942
γιατί είσαι...
27
00:08:53,966 --> 00:08:56,456
ένα νεκρό ψάρι;
Εντάξει.
28
00:09:00,036 --> 00:09:05,936
Ποιος... είναι... το... νεκρό ψάρι;
29
00:09:09,936 --> 00:09:11,436
Τον ράψαμε.
30
00:09:12,436 --> 00:09:14,512
Το σπίτι μου είναι μικρό.
31
00:09:14,536 --> 00:09:16,936
Δεν υπάρχει χώρος γι' αυτόν.
32
00:09:17,036 --> 00:09:18,606
Τι λέει;
33
00:09:19,736 --> 00:09:20,906
Δεν έχω ιδέα, Λοχία.
34
00:09:20,946 --> 00:09:22,316
Νομίζω είπε...
35
00:09:22,936 --> 00:09:26,846
νομίζω είπε ότι τον φτιάξανε,
ή τον στειρώσαμε, ή κάτι τέτοιο.
36
00:09:26,886 --> 00:09:28,386
Τον έραψε.
37
00:09:29,516 --> 00:09:31,326
Είσαι σκατά διερμηνέας.
38
00:09:32,456 --> 00:09:36,156
Λοχία, αυτή η γυναίκα δεν έχει καλές
επικοινωνιακές δεξιότητες.
39
00:09:36,196 --> 00:09:39,496
- Βρες άκρη.
- Λοχία, δεν είναι νεκρός.
40
00:09:46,636 --> 00:09:48,436
Δεν φαίνεται...
41
00:09:48,636 --> 00:09:50,236
από που...
42
00:09:50,636 --> 00:09:52,236
εμείς ξέραμε...
43
00:09:52,636 --> 00:09:54,436
εσύ ήξερες...
44
00:09:55,636 --> 00:09:56,936
ποιος ήξερε;
45
00:09:57,736 --> 00:10:00,936
Αυτό έγινε απ' τον κομήτη.
46
00:10:01,556 --> 00:10:02,892
Τι;
47
00:10:02,916 --> 00:10:04,916
Αυτό έγινε απ' τον κομήτη.
48
00:10:05,926 --> 00:10:07,926
Τι λέει;
49
00:10:07,956 --> 00:10:09,726
Νομίζω είπε ότι χτυπήθηκε από κομήτη.
50
00:10:09,756 --> 00:10:11,396
Ήμαρτον, Τεξ.
51
00:10:11,536 --> 00:10:17,412
Μια φορά κάθε 6 χρόνια,
ένας κομήτης περνάει τη Γη.
52
00:10:17,436 --> 00:10:21,436
Μια τρύπα ανοίγει μέσα στον Ναό.
53
00:10:22,536 --> 00:10:26,436
Τότε, ο πολεμιστής του θανάτου
εισέρχεται μέσω αυτής.
54
00:10:26,676 --> 00:10:27,816
Τι;
55
00:10:27,846 --> 00:10:29,946
Είπε ότι έχει μια τρύπα στον κρόταφο.
56
00:10:29,976 --> 00:10:31,316
Τρύπα στον κρόταφο;
57
00:10:33,046 --> 00:10:36,456
Ναι, είμαι σωστός γι' αυτό.
Το ξέρω αυτό.
58
00:10:38,786 --> 00:10:39,986
Όχι.
59
00:10:41,136 --> 00:10:44,836
O Ναός του Ντατ Tόου Tονγκ. Ο πολεμιστής
του θανάτου βγαίνει απ' την τρύπα.
60
00:10:45,636 --> 00:10:47,336
Και είναι εδώ τώρα!
61
00:10:48,536 --> 00:10:49,736
Όχι.
62
00:10:49,966 --> 00:10:52,866
Είναι ένας Βουδιστικός ναός.
Έχει μια τρύπα.
63
00:10:52,906 --> 00:10:55,276
Και τότε ένας νεκρός
τύπος βγαίνει απ' αυτήν.
64
00:10:56,676 --> 00:10:57,906
Ναι.
65
00:10:57,946 --> 00:11:00,846
- Νόμιζα ήξερες τη γαμημένη γλώσσα.
- Φίλε, και εγώ αυτό νόμιζα.
66
00:11:00,876 --> 00:11:03,046
Το Βιρμανικά για Ηλίθιους δεν πιάνει.
67
00:11:03,076 --> 00:11:04,386
Απλά ένας μύθος τους;
68
00:11:08,436 --> 00:11:10,436
Με κάνεις να φαίνομαι
πολύ κακός τώρα.
69
00:11:11,436 --> 00:11:13,936
Μ' αρέσουν γυναίκες
με πλούσια μπούτια.
70
00:11:14,436 --> 00:11:17,436
Είστε όλοι νεκροί.
Ειδικά εσύ, ηλίθιε.
71
00:11:39,816 --> 00:11:41,536
Εσύ είσαι το πλουτωνικό μουλάρι;
72
00:11:48,696 --> 00:11:49,956
Που είμαι;
73
00:11:50,896 --> 00:11:53,496
Μιλάμε για πυρηνική εγκατάσταση;
74
00:11:54,836 --> 00:11:56,366
Τι;
75
00:11:56,396 --> 00:11:58,136
Εσύ θα μας πεις.
Πώς σε λένε;
76
00:12:02,406 --> 00:12:03,506
Έχεις όνομα;
77
00:12:06,816 --> 00:12:08,136
Λοιπόν...
78
00:12:08,746 --> 00:12:12,046
όσο το επεξεργάζεσαι,
το επεξεργάζομαι και εγώ.
79
00:12:13,246 --> 00:12:15,986
Είμαι με τη Στρατιωτική
Υπηρεσία Πληροφοριών.
80
00:12:18,586 --> 00:12:19,656
Και είμαι καλή.
81
00:12:24,126 --> 00:12:26,026
Πώς κατέληξες με αυτό το τραύμα;
82
00:12:29,096 --> 00:12:30,966
Που σε έραψαν;
83
00:12:35,736 --> 00:12:36,776
Ωραία τα είπαμε.
84
00:12:36,806 --> 00:12:37,806
Εν τω μεταξύ...
85
00:12:38,276 --> 00:12:42,316
σε τρέχω για αναγνώριση προσώπου.
Είναι μια διεθνής βάση δεδομένων.
86
00:12:43,676 --> 00:12:47,546
Τα δαχτυλικά σου αποτυπώματα
τα έχουμε και αυτά, επίσης.
87
00:12:47,586 --> 00:12:51,086
Οπότε θα το ανακαλύψουμε.
Ή απλά μπορείς να μου πεις.
88
00:12:54,026 --> 00:12:55,396
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
89
00:12:58,266 --> 00:12:59,726
Τι κάνεις στη Βιρμανία;
90
00:13:00,736 --> 00:13:01,996
Βιρμανία;
91
00:13:04,136 --> 00:13:05,666
Νόμιζα ήμουν στο Μιανμάρ.
92
00:13:06,986 --> 00:13:07,986
Πολύ αστείο.
93
00:13:10,306 --> 00:13:17,476
Αν ο λόγος που είσαι εδώ, έχει να κάνει
με τον λόγο που είμαι εγώ εδώ...
94
00:13:18,416 --> 00:13:20,016
Έχω πρόβλημα μ' αυτό.
95
00:13:21,716 --> 00:13:23,856
Είσαι Ρόνιν; Ελεύθερος μισθοφόρος;
96
00:13:23,886 --> 00:13:26,686
Μπήκες κρυφά για ουράνιο,
ή έχεις χωθεί πιο βαθιά;
97
00:13:27,996 --> 00:13:29,326
Ουράνιο;
98
00:13:34,426 --> 00:13:36,196
Βρήκαμε αυτό στα ρούχα σου.
99
00:13:38,936 --> 00:13:40,136
Είναι δικό σου;
100
00:13:45,576 --> 00:13:46,846
Ναι. Ευχαριστώ.
101
00:13:47,876 --> 00:13:48,876
Παρακαλώ.
102
00:13:51,116 --> 00:13:52,416
Που είναι τα υπόλοιπα;
103
00:13:53,686 --> 00:13:54,756
Ποια υπόλοιπα;
104
00:13:56,186 --> 00:13:57,516
Δεν είμαι σίγουρος.
105
00:14:01,856 --> 00:14:03,436
Γιατί το χρησιμοποιείς αυτό;
106
00:14:04,396 --> 00:14:06,466
Δεν ξέρω.
Να εντοπίσω ραδιενέργεια.
107
00:14:17,076 --> 00:14:18,806
Είναι εφικτό. Απλά...
108
00:14:19,676 --> 00:14:20,976
χρειάζομαι κι άλλο χρόνο.
109
00:14:21,016 --> 00:14:23,446
Και για τα τατουάζ του;
Τον ρώτησες γι' αυτά;
110
00:14:23,476 --> 00:14:25,686
Όχι ακόμη. Προσπαθώ να
τον κάνω να μιλήσει.
111
00:14:26,816 --> 00:14:30,186
- Τότε, τελείωνε.
- Είναι πολύ νωρίς.
112
00:14:30,216 --> 00:14:32,336
Έχει τεράστιο τραύμα στο κεφάλι.
113
00:14:32,436 --> 00:14:35,236
Κοίτα, κλαίμε μετά γι' αυτό.
Μπορούμε να τελειώνουμε μ' αυτό;
114
00:14:44,536 --> 00:14:45,566
Έλα.
115
00:16:31,006 --> 00:16:32,606
Είναι ορός της αλήθειας.
116
00:16:34,306 --> 00:16:36,746
Για ποιον δουλεύεις;
117
00:16:38,486 --> 00:16:41,956
Την αποκαλούν
η Κοιλάδα των Ναών, σωστά;
118
00:16:46,086 --> 00:16:48,126
Ξέρεις τι δεν καταλαβαίνω;
119
00:16:48,156 --> 00:16:50,426
Πώς στο διάολο είσαι ακόμα ζωντανός;
120
00:16:53,566 --> 00:16:57,136
Ήδη ξέρουμε ότι υπάρχουν
υπερβολικά επίπεδα πλουτωνίου εκεί.
121
00:16:57,166 --> 00:16:58,466
Το ξέρουμε.
122
00:16:58,506 --> 00:17:01,736
Δεν νομίζουμε ότι οι Βιρμανοί
το γνωρίζουν. Και οι Κινέζοι.
123
00:17:02,136 --> 00:17:04,812
Θα ήταν πολύ έξυπνο, αν μπορούσαν
να μπουν κρυφά μόνοι τους.
124
00:17:04,836 --> 00:17:08,046
Δεν ξέρουν.
Αλλά εσύ ξέρεις.
125
00:17:08,076 --> 00:17:09,446
Για ποιον δουλεύεις;
126
00:17:10,246 --> 00:17:12,286
Για ποιον δουλεύεις;
127
00:17:13,786 --> 00:17:14,986
Γιατί είσαι εδώ;
128
00:17:20,426 --> 00:17:22,996
- Είμαι εδώ για κάνω μια δουλειά.
- Ωραία.
129
00:17:23,866 --> 00:17:24,926
Διάνα.
130
00:17:26,196 --> 00:17:29,566
Η γυναίκα του ψαρά με έφερε εδώ.
131
00:17:32,106 --> 00:17:35,436
- Νόμιζε ότι θα με βοηθούσες.
- Με τι;
132
00:17:41,016 --> 00:17:43,546
Εντάξει, όλοι έξω.
133
00:17:43,576 --> 00:17:45,386
Αναλαμβάνω εγώ από 'δώ.
134
00:17:45,416 --> 00:17:46,646
Με ακούσατε.
Όλοι έξω.
135
00:17:47,586 --> 00:17:48,756
Κουνηθείτε.
136
00:17:49,116 --> 00:17:50,586
Κουνηθείτε!
137
00:17:51,336 --> 00:17:54,436
Εντάξει, ας κόψουμε τις μαλακίες,
επειδή ξέρω ήδη τη δουλειά σου.
138
00:17:55,026 --> 00:17:56,056
Απλά...
139
00:17:58,496 --> 00:18:00,066
κινούνται τόσο γρήγορα.
140
00:18:05,506 --> 00:18:06,966
Κινούνται τόσο γρήγορα.
141
00:18:09,006 --> 00:18:10,436
Δεν έχεις καμιά ελπίδα.
142
00:18:11,846 --> 00:18:13,946
Δεν έχεις καμιά ελπίδα ενάντια σε τι;
143
00:18:23,216 --> 00:18:24,556
Τι ήταν αυτό τώρα;
144
00:18:29,826 --> 00:18:31,726
Νομίζω λέει την αλήθεια.
145
00:18:32,466 --> 00:18:34,036
Πραγματικά έχασε τη μνήμη του.
146
00:18:35,066 --> 00:18:37,066
Ή απλά είναι και γαμώ τους πράκτορες.
147
00:18:38,536 --> 00:18:41,006
Ή δοκιμάζουμε πιο απαλή προσέγγιση.
148
00:18:42,206 --> 00:18:43,936
Θα τον βγάλω έξω για λίγο αέρα.
149
00:19:01,096 --> 00:19:02,756
Παίζει να θυμήθηκες τίποτα;
150
00:19:03,866 --> 00:19:05,096
Μόνο πονοκέφαλος.
151
00:19:06,896 --> 00:19:11,736
Ήλπιζα με λίγο περπάτημα τριγύρω,
οπτική διέγερση...
152
00:19:12,706 --> 00:19:18,246
Κοίτα, είμαστε απόρρητοι, και
έπρεπε να ξέρουμε αν είσαι με εμάς.
153
00:19:18,276 --> 00:19:19,576
Εναντίον ποιανού;
154
00:19:40,436 --> 00:19:44,136
ΕΠΑΝΕΝΩΣΗ
155
00:22:32,306 --> 00:22:33,906
Ελάτε! Ελάτε!
156
00:22:35,736 --> 00:22:36,736
Πάμε!
157
00:22:55,626 --> 00:22:56,926
Πρέπει να φύγουμε.
158
00:22:57,726 --> 00:23:00,066
- Πάμε!
- Χρειαζόμαστε ενισχύσεις.
159
00:23:09,336 --> 00:23:10,706
Που πάμε;
160
00:25:04,256 --> 00:25:06,156
Έλα.
161
00:25:36,286 --> 00:25:37,786
Τζέικ!
162
00:25:38,626 --> 00:25:40,996
Μην κουνιέσαι, Τζέικ.
163
00:25:41,026 --> 00:25:43,726
Μην τολμήσεις να κουνηθείς
χωρίς εμάς.
164
00:25:43,796 --> 00:25:46,366
Τζέικ, κοίτα με.
Πες μου ότι καταλαβαίνεις.
165
00:25:46,396 --> 00:25:49,436
Ξέρεις ότι ρισκάρεις τη ζωή όλων
που είσαι εδώ, έτσι;
166
00:25:49,466 --> 00:25:50,836
Υποτίθεται είσαι νεκρός.
167
00:25:50,866 --> 00:25:53,536
Έχουμε σχέδιο. Δεν το ακολουθάμε,
τότε όλα πάνε σκατά.
168
00:25:53,566 --> 00:25:55,106
Τι σου συνέβη;
169
00:26:10,416 --> 00:26:11,786
Τζέικ...
170
00:26:15,226 --> 00:26:16,696
Ποιοι είστε εσείς;
171
00:26:16,726 --> 00:26:19,126
Ποιοι είμαστε; Τι κάνεις τώρα;
172
00:26:19,166 --> 00:26:21,266
- Ποιος θέλει να μάθει;
- Εγώ θέλω.
173
00:26:21,296 --> 00:26:23,036
Και εσύ ποιος είσαι;
174
00:26:23,066 --> 00:26:25,206
Στ' αλήθεια ρωτάς ποιος είμαι;
175
00:26:25,236 --> 00:26:26,366
Ναι.
176
00:26:26,406 --> 00:26:27,406
Στ' αλήθεια;
177
00:26:30,706 --> 00:26:32,006
Δεν τους ξέρεις;
178
00:26:39,686 --> 00:26:41,316
Καριόλη.
179
00:26:51,366 --> 00:26:52,596
Τι σου συνέβη;
180
00:26:54,836 --> 00:26:55,836
Τζέικ.
181
00:26:56,696 --> 00:26:58,106
Που πήγες;
182
00:28:14,676 --> 00:28:16,376
Μην κουνιέστε.
183
00:31:54,266 --> 00:31:55,936
Γαλή 2-0, εδώ Γαλή 2-1.
184
00:31:55,966 --> 00:31:57,396
Είναι κανείς εκεί;
185
00:31:58,806 --> 00:32:02,206
Ποιοι ήταν αυτοί οι Ιππότες Τζεντάι
που ξέκαναν όλη την ομάδα μου;
186
00:32:03,036 --> 00:32:05,146
Δεν ξέρω. Αλλά με ήξεραν.
187
00:32:05,176 --> 00:32:08,276
- Με αποκαλούσαν Τζέικ.
- Ορίστε λίγη πρόοδος.
188
00:32:08,316 --> 00:32:11,386
Ποιοι είναι; Γιατί είναι εδώ;
189
00:32:11,416 --> 00:32:13,146
Πιστεύω ότι είμαι δικός τους.
190
00:32:13,756 --> 00:32:16,086
Τι ήθελαν;
191
00:32:16,116 --> 00:32:18,426
Δεν είναι σημαντικό.
Πρέπει να φύγετε από 'δώ.
192
00:32:18,456 --> 00:32:20,256
Κάνεις όλες τις λάθος ερωτήσεις.
193
00:32:22,526 --> 00:32:24,996
Είπε ότι τον λένε Τζέικ.
194
00:32:25,026 --> 00:32:29,196
Είναι ακόμα θολωμένος από το σοκ,
αλλά είπε ότι πρέπει να φύγουμε από 'δώ.
195
00:32:29,866 --> 00:32:31,036
Εμείς; Τι εννοείς, εμάς;
196
00:32:31,066 --> 00:32:33,312
Απλά λέει να ακυρώσουμε
όλη την αποστολή;
197
00:32:33,336 --> 00:32:34,406
Επιμένει.
198
00:32:36,006 --> 00:32:37,806
Τι δεν μου λες;
199
00:32:37,846 --> 00:32:41,276
Ας πούμε ότι δεν αφορά μόνο
τα επίπεδα πλουτωνίου πια.
200
00:32:41,976 --> 00:32:43,476
Είναι απλά ιστορία συγκάλυψης;
201
00:32:43,516 --> 00:32:46,616
Η ιστορία είναι,
ότι ακούς τις εντολές μου.
202
00:32:46,646 --> 00:32:47,886
Και ο Τζέικ;
203
00:32:49,116 --> 00:32:50,416
Θα έρθει μαζί μας.
204
00:32:50,456 --> 00:32:53,356
- Τι, έτσι όπως είναι;
- Δεν τον αφήνω εδώ.
205
00:33:03,436 --> 00:33:09,436
Ο ΜΠΡΑΞ
206
00:34:15,276 --> 00:34:16,936
Ο μετρητής Γκάιγκερ τρελαίνεται.
207
00:34:22,946 --> 00:34:24,946
Δεν είναι τέτοιου είδους ραδιενέργεια.
208
00:34:27,786 --> 00:34:29,756
Τότε, τι είδους ραδιενέργεια είναι;
209
00:34:40,936 --> 00:34:42,166
Εσύ είσαι μαζί μου.
210
00:34:42,196 --> 00:34:45,366
Κάνε καμιά κίνηση, και σου έριξα.
Το κατάλαβες;
211
00:34:47,306 --> 00:34:50,806
Υπάρχει κάτι εκεί μέσα.
Δεν ξέρουν με τι έχουν να κάνουν.
212
00:34:50,846 --> 00:34:53,576
- Σκάσε.
- Θα σκοτωθούν.
213
00:35:00,316 --> 00:35:02,456
- Κουνηθείτε.
- Δυο κάτω.
214
00:35:02,916 --> 00:35:04,286
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις.
215
00:35:10,326 --> 00:35:11,526
Ελάτε, βιαστείτε!
216
00:35:23,906 --> 00:35:25,006
Τρεις κάτω.
217
00:35:26,576 --> 00:35:28,376
Τέσσερις!
218
00:35:30,246 --> 00:35:31,816
Τσακ, βγάλε με από 'δώ!
219
00:35:33,236 --> 00:35:34,286
Όχι!
220
00:35:34,316 --> 00:35:36,186
Όχι!
221
00:35:36,216 --> 00:35:37,726
Τι στο διάολο είναι αυτό;
222
00:35:38,486 --> 00:35:42,426
Καλούμε εναέρια επίθεση και τους λέμε ότι
μας επιτίθενται κάτι τύποι απ' το διάστημα.
223
00:35:42,456 --> 00:35:44,966
- Θέλεις ένα Τμήμα 8;
- Ναι! Ναι!
224
00:35:44,996 --> 00:35:46,126
Αν σημαίνει ότι θα ζήσω.
225
00:35:46,166 --> 00:35:47,666
- Όχι.
- Τότε πες με τρελό.
226
00:35:47,696 --> 00:35:49,696
- Κάλεσε την!
- Εμένα κυνηγάει.
227
00:35:49,736 --> 00:35:52,066
Τότε, όλοι πείτε αντίο στον Τζέικ.
228
00:35:52,106 --> 00:35:55,336
Αντίο, Τζέικ!
Πάμε, ελάτε!
229
00:35:55,376 --> 00:35:57,136
- Σκατά.
- Νομίζω πρέπει να την κάνουμε.
230
00:35:57,176 --> 00:35:58,576
Νομίζεις;
231
00:37:06,976 --> 00:37:08,946
Ω, Θεέ μου!
232
00:37:16,786 --> 00:37:18,826
Πρέπει να επιστρέψουμε
για τον Αρχηγό Σαντ.
233
00:37:18,856 --> 00:37:19,856
Δεν υπάρχει χρόνος.
234
00:37:46,536 --> 00:37:47,756
Το άκουσες αυτό;
235
00:38:07,066 --> 00:38:08,476
Φίλε, τα κατάφερες!
236
00:38:08,506 --> 00:38:12,776
Τα κατάφερες, φίλε.
Έλα. Έλα, δώσε!
237
00:38:12,806 --> 00:38:15,216
Φίλε, ξέρεις πόσο διάσημος θα γίνεις;
238
00:38:15,246 --> 00:38:17,386
Θα γίνεις τόσο διάσημος.
Ξέρεις πόσο σημαντικό είναι;
239
00:38:17,416 --> 00:38:19,746
- Σημαντικότερος από τον Μεγαλοπόδαρο.
- Κουνήσου!
240
00:39:02,936 --> 00:39:05,636
ΤΡΥΠΑ ΤΟΥ ΛΑΓΟΥ
241
00:39:15,136 --> 00:39:16,236
Τζέικ!
242
00:40:00,286 --> 00:40:01,686
Ποιος είσαι εσύ;
243
00:40:04,726 --> 00:40:05,926
Δεν ξέρεις;
244
00:40:06,986 --> 00:40:08,026
Όχι.
245
00:40:10,696 --> 00:40:12,296
Ξέχασες μερικά πράγματα, έτσι;
246
00:40:14,796 --> 00:40:17,696
Είμαι εσύ σε μερικά χρόνια
αν δεν συγκεντρωθείς.
247
00:40:18,106 --> 00:40:20,236
- Με ξέρεις;
- Είμαι εσύ.
248
00:40:25,506 --> 00:40:28,116
- Δεν καταλαβαίνω.
- Κανείς δεν με καταλαβαίνει.
249
00:40:30,676 --> 00:40:33,846
Τώρα, κάποιος στη θέση σου
έχει μόνο δύο επιλογές.
250
00:40:34,756 --> 00:40:38,356
Να γίνει σαν εμένα,
ή να γίνει πολεμιστής.
251
00:40:44,566 --> 00:40:47,766
Είναι η αγαπημένη μου καρέκλα.
Ήξερα ότι θα τη βρεις άνετη.
252
00:40:57,406 --> 00:40:58,876
Ξεκουμπίσου απ' το πιάνο μου.
253
00:41:05,616 --> 00:41:09,016
Αλλά είναι μια αρκετά καλή ζωή.
Εννοώ, έχω τις ασχολίες μου.
254
00:41:09,056 --> 00:41:11,126
Φτιάχνω καπέλα από εφημερίδες.
255
00:41:11,156 --> 00:41:12,156
Κοίτα αυτό.
256
00:41:13,856 --> 00:41:16,296
Βλέπεις την προσοχή στις λεπτομέρειες;
257
00:41:16,326 --> 00:41:18,426
Είναι τέχνη.
Είναι χειροτεχνία.
258
00:41:22,836 --> 00:41:26,066
Αλλά θέλει χρόνο,
και εγώ έχω αρκετό.
259
00:41:26,106 --> 00:41:28,036
Και αν πεινάσω λίγο,
260
00:41:28,076 --> 00:41:30,476
συνήθως μου πετούν
λίγο φαΐ κάτω στην Κοιλάδα.
261
00:41:31,276 --> 00:41:32,746
Στην Κοιλάδα;
262
00:41:32,776 --> 00:41:35,116
Στην Κοιλάδα των Ναών.
Ούτε αυτό δεν θυμάσαι;
263
00:41:37,246 --> 00:41:38,786
Ναι.
264
00:41:38,816 --> 00:41:40,346
Εκεί καταλήγουν όλα.
265
00:41:46,986 --> 00:41:49,556
Ξέρεις, πρέπει να βρω τρόπο
να σε σουλουπώσω.
266
00:41:49,596 --> 00:41:51,096
Πρέπει να ήταν κακή πτώση.
267
00:42:03,336 --> 00:42:05,776
- Σε ήθελε εδώ.
- Ποιος;
268
00:42:05,806 --> 00:42:08,736
Ο Πολεμιστής Ποιητής με την αίσθηση
επιστημονικής φαντασίας.
269
00:42:08,876 --> 00:42:10,246
Ο Αστροναύτης.
270
00:42:20,756 --> 00:42:23,796
Αυτός μας έδωσε το Ζίου Ζίτσου.
271
00:42:25,296 --> 00:42:26,496
Ζίου Ζίτσου;
272
00:42:26,526 --> 00:42:32,206
Είσαι, αυτή τη στιγμή,
ακριβώς εδώ που ήθελε να είσαι,
273
00:42:32,636 --> 00:42:34,006
και τελείωσε.
274
00:42:34,536 --> 00:42:37,506
Μπάλα στο γάντι.
Παιχνίδι, αγώνας, σετ.
275
00:42:38,346 --> 00:42:39,476
Ματ.
276
00:42:47,786 --> 00:42:49,216
Βλέπεις, πετάω κιόλας.
277
00:43:09,906 --> 00:43:12,206
Αυτή τη φορά
θα αντιμετωπίσεις τον Μπραξ.
278
00:43:12,746 --> 00:43:14,246
Μπραξ;
279
00:43:14,276 --> 00:43:15,576
Το σέβεται αυτό.
280
00:43:16,246 --> 00:43:17,316
Παίζει δίκαια.
281
00:43:22,256 --> 00:43:26,256
Αλλά αν ξαναβάλεις τίποτα γαμημένους
στρατιώτες μαζί του στο γήπεδο,
282
00:43:27,056 --> 00:43:29,026
θα σε σκοτώσει με το χειρότερο τρόπο.
283
00:43:44,306 --> 00:43:45,406
Ωραία.
284
00:43:54,556 --> 00:43:55,856
Τζέικ;
285
00:43:57,286 --> 00:43:59,626
Μιλάμε. Δεν βλέπεις ότι μιλάμε;
286
00:44:02,126 --> 00:44:04,226
Καλύτερα να έρθεις μαζί μας, Τζέικ.
287
00:44:04,256 --> 00:44:06,866
Όχι. Το μυαλό του είναι
ένα μάτσο χάλια.
288
00:44:06,896 --> 00:44:09,466
Είναι τρελός, σαν εμένα.
289
00:44:12,936 --> 00:44:14,906
Δεν έχουμε πολύ χρόνο, Τζέικ.
290
00:44:14,936 --> 00:44:16,976
Ξέρεις για τι πρόκειται, σωστά;
291
00:44:17,846 --> 00:44:19,046
Μας γνωρίζεις.
292
00:44:19,976 --> 00:44:21,346
Δεν νομίζω.
293
00:44:22,876 --> 00:44:25,046
Τζέικ, έλα μαζί μας.
294
00:44:25,616 --> 00:44:27,146
Έλα μαζί μας. Άντε.
295
00:44:28,156 --> 00:44:29,956
Έλα, μπορείς να με εμπιστευτείς. Έλα.
296
00:45:08,056 --> 00:45:12,496
Πείτε τους ότι τον βρήκαμε.
Συνάντηση στο ναό.
297
00:45:47,966 --> 00:45:50,536
Ίσως να έπαιρνα κάτι να φάω.
298
00:45:51,236 --> 00:45:54,806
Όπως νουντλ ή καμιά πίκλα.
299
00:45:54,836 --> 00:45:56,536
Κάποιος να δώσει στον Γουάιλι να φάει.
300
00:46:25,436 --> 00:46:26,506
Τζέικ...
301
00:46:28,706 --> 00:46:30,076
έρχεται από εκεί.
302
00:46:31,276 --> 00:46:34,446
Είναι ο κομήτης που
βλέπεις στον ουρανό τώρα.
303
00:46:34,476 --> 00:46:40,586
Περνάει από τη Γη κάθε 6 χρόνια,
και ανοίγει μια πύλη εδώ ακριβώς.
304
00:46:41,486 --> 00:46:42,516
Αλλά όταν ανοίγει,
305
00:46:42,556 --> 00:46:45,156
έρχεται ένας επισκέπτης
από μακρινό γαλαξία.
306
00:46:45,186 --> 00:46:46,686
Βασικά, έρχεται εδώ από ένα μέρος
307
00:46:46,726 --> 00:46:51,026
εκατομμυρίων ετών φωτός μακριά
απλά για να παλέψει μαζί σου,
308
00:46:51,056 --> 00:46:52,266
τον εκλεκτό Ζίου Ζίτσου.
309
00:46:54,196 --> 00:46:58,666
Και αν δεν παλέψει,
μένει και σκοτώνει τα πάντα.
310
00:46:58,706 --> 00:47:02,106
Δίδαξε τους προγόνους μας
πως να τον αντιμετωπίσουν.
311
00:47:02,906 --> 00:47:04,376
Μετά παίρνεις όρκο...
312
00:47:05,746 --> 00:47:07,306
και κάπως έτσι το κάνει.
313
00:47:09,046 --> 00:47:11,486
Έτσι σου έδωσε το Ζίου Ζίτσου.
314
00:47:19,756 --> 00:47:21,526
Ναι, θα έτρωγα.
315
00:48:22,256 --> 00:48:23,616
Τζέικ...
316
00:48:27,256 --> 00:48:29,956
δώσε προσοχή.
Το μυαλό σου εδώ.
317
00:48:29,996 --> 00:48:31,396
Είπα, να τον ντύσεις.
318
00:48:40,206 --> 00:48:44,746
Αν καλυφτείς μ' αυτό απόλυτα,
ο Μπραξ δεν μπορεί να σε δει.
319
00:48:47,116 --> 00:48:48,646
Κοίτα με. Κοίτα με.
320
00:48:50,216 --> 00:48:53,616
Δεν ξέρω πόσα ξέχασες,
αλλά ελπίζω όχι αυτό.
321
00:49:07,466 --> 00:49:08,466
Κοίτα πάνω.
322
00:49:09,266 --> 00:49:10,906
Το βλέπεις;
Ευθεία μπροστά.
323
00:49:16,606 --> 00:49:18,906
Μέχρι να φτάσει στα δέντρα,
θα έχει νυχτώσει.
324
00:49:20,306 --> 00:49:23,046
Δεν θέλουμε να παλέψουμε
τον Μπραξ στο σκοτάδι.
325
00:49:23,076 --> 00:49:25,436
Θέλουμε να παλέψουμε
μαζί του πριν γίνει αυτό.
326
00:49:27,286 --> 00:49:30,416
Χάρις εσένα, θα ανέβουμε το λόφο
με τον μετρητή Γκάιγκερ.
327
00:49:30,456 --> 00:49:33,356
Πρέπει να τον βρούμε,
να τον δελεάσουμε έξω, στην άκρη.
328
00:49:35,096 --> 00:49:37,356
Τι γίνεται αφού νυχτώσει;
329
00:49:37,396 --> 00:49:39,726
Αν ο Μπραξ δεν παλέψει και
μας σκοτώσει μέχρι τότε,
330
00:49:39,766 --> 00:49:41,766
η τρύπα δεν κλείνει και αυτός μένει.
331
00:49:42,996 --> 00:49:44,266
Όλοι πεθαίνουν.
332
00:49:44,736 --> 00:49:45,736
Όλοι.
333
00:49:49,336 --> 00:49:51,746
Έλεγες ότι αξίζει
να πεθάνεις για τη μάχη, Τζέικ.
334
00:49:53,276 --> 00:49:54,476
Συνέχεια.
335
00:49:55,616 --> 00:49:56,616
Σε πίστεψα.
336
00:49:58,436 --> 00:49:59,916
Προσπάθησε να συμβαδίσεις.
337
00:50:04,256 --> 00:50:07,736
Πολλοί από εμάς πίστεψαν ότι εσύ θα είχες
την πιθανότητα να καθαρίσεις τον Μπραξ.
338
00:50:08,526 --> 00:50:10,696
Φαίνεσαι μπερδεμένος.
Είσαι μπερδεμένος;
339
00:50:10,726 --> 00:50:13,342
Σε καταλαβαίνω. Και εγώ είμαι.
Είμαι στ' αλήθεια μπερδεμένος.
340
00:50:13,366 --> 00:50:16,196
Υπάρχει ένα κομήτης,
μια πύλη, ένας Μπραξ.
341
00:50:16,236 --> 00:50:19,736
- Γιατί δεν θυμάμαι τίποτα απ' αυτά;
- Μην ανησυχείς γι' αυτά που δεν θυμάσαι.
342
00:50:19,836 --> 00:50:22,196
- Που είναι, σχεδόν όλα.
- Το βασικό είναι να συγκεντρωθείς.
343
00:50:22,220 --> 00:50:24,146
- Θυμάσαι να το κάνεις αυτό;
- Ίσως.
344
00:50:24,176 --> 00:50:25,236
Ίσως;
345
00:50:25,336 --> 00:50:27,346
Ετοιμαζόσουν για αυτή τη μάχη
όλη σου τη ζωή.
346
00:50:27,376 --> 00:50:30,546
Είναι λογικό. Να παλέψω με τον καριόλη
είναι το πιο λογικό πράγμα.
347
00:50:30,576 --> 00:50:33,576
Ναι, πρέπει να παλέψεις μαζί του.
Ακόμα και αν πεθάνεις, πρέπει να παλέψεις.
348
00:50:33,600 --> 00:50:34,916
Παίρνεις πίσω τον σεβασμό σου.
349
00:50:34,956 --> 00:50:36,786
Τώρα, ο Μπραξ πολεμάει 9 μαχητές.
350
00:50:36,816 --> 00:50:39,056
Πολεμάει, πολεμάει, πολεμάει...
351
00:50:39,086 --> 00:50:40,386
και μετά πάει σπίτι.
352
00:50:40,426 --> 00:50:44,326
Αλλά αν κάποιος απ' αυτούς
αρνηθεί να παλέψει, κατασπαράζει.
353
00:50:44,356 --> 00:50:47,366
Κατασπαράζει οτιδήποτε
περπατάει, πετάει, σέρνεται.
354
00:50:47,396 --> 00:50:50,496
Εννοώ, καταστρέφει
ολόκληρες πόλεις και χωριά.
355
00:50:50,536 --> 00:50:53,236
Τώρα, εσύ... εσύ, εσύ, εσύ, εσύ.
356
00:50:53,266 --> 00:50:56,036
Ίσως να πρέπει να πεθάνετε.
357
00:50:56,076 --> 00:51:00,076
Αλλά εφόσον πεθάνετε γενναία,
δεν θα χρειαστεί κανένας άλλος.
358
00:51:00,106 --> 00:51:01,276
Όχι για άλλα 6 χρόνια.
359
00:51:01,306 --> 00:51:05,346
Αυτή, είναι η εξωγήινη πολιτική από 5-15.
360
00:51:06,016 --> 00:51:08,786
Είπες ότι πολεμά 9.
Γιατί είμαστε μόνο 8;
361
00:51:09,716 --> 00:51:12,456
Όπως είπα, μην ανησυχείς τόσο
γι' αυτά που δεν θυμάσαι.
362
00:51:12,486 --> 00:51:14,326
- Θέλω να ξέρω.
- Συνέχισε να περπατάς.
363
00:51:15,156 --> 00:51:17,426
- Χάσαμε έναν.
- Τι συνέβη;
364
00:51:18,166 --> 00:51:19,366
Ο Μπραξ έγινε.
365
00:51:20,166 --> 00:51:21,566
Μπραξ.
366
00:51:21,596 --> 00:51:23,436
Μπραξ. Ξέρεις ποιος είναι, σωστά;
367
00:51:26,406 --> 00:51:28,506
Ανέπνευσε. Το 'χεις.
368
00:51:29,236 --> 00:51:30,506
Το 'χεις.
369
00:51:38,946 --> 00:51:40,086
Τι κάνεις;
370
00:51:42,616 --> 00:51:43,926
Είπε, μένουμε μαζί.
371
00:51:44,486 --> 00:51:45,526
Μην κολλάς πίσω.
372
00:51:45,556 --> 00:51:48,026
Θέλεις να συμβαδίσεις με το πλήθος,
δεν χασομεράς.
373
00:51:52,666 --> 00:51:54,466
Δεν νομίζεις ότι πρέπει
να τον ψάξουμε;
374
00:51:56,936 --> 00:51:59,066
Δικό σου σχέδιο ήταν, Τζέικ.
375
00:51:59,106 --> 00:52:00,106
Δικό σου.
376
00:52:02,036 --> 00:52:04,746
- Είχα σχέδιο;
- Μην μου πεις.
377
00:52:05,576 --> 00:52:07,006
Ξέχασες το σχέδιο;
378
00:52:07,746 --> 00:52:10,786
- Ήταν δικό σου, Τζέικ.
- Θα του 'ρθει.
379
00:52:10,816 --> 00:52:14,516
- Προσπαθείς να τον μπερδέψεις;
- Δεν πειράζει. Δεν πειράζει.
380
00:52:14,546 --> 00:52:16,456
Θυμήσου τι είπα. Είσαι ο λαγός.
381
00:52:16,486 --> 00:52:19,886
Απλά ακολούθα με, εντάξει;
Συνέχισε να περπατάς.
382
00:52:19,926 --> 00:52:21,996
Μην αποσπάσαι.
Μόνο θόρυβος είναι.
383
00:52:22,026 --> 00:52:24,066
Απλά ξεπέρασε το. Έλα.
384
00:52:27,866 --> 00:52:29,036
Χωριστείτε εδώ.
385
00:52:31,606 --> 00:52:35,136
Βίκτορ, Φρανζ, Φορμπς, Τζέικ,
πάτε από 'δώ.
386
00:52:35,176 --> 00:52:36,536
Θα βρεθούμε πάνω στο λόφο.
387
00:52:38,676 --> 00:52:40,406
Γουάιλι, ήρθε η ώρα να μείνεις πίσω.
388
00:52:41,406 --> 00:52:45,086
Βλέπετε τον Μπραξ, ρίχνετε φωτοβολίδα. Θα
κυνηγήσει τον Τζέικ, τον πάτε στο σημείο.
389
00:52:45,516 --> 00:52:46,716
Θα σας βρούμε εκεί.
390
00:52:47,856 --> 00:52:48,916
Είμαστε εντάξει;
391
00:52:51,026 --> 00:52:52,026
Φύγαμε.
392
00:52:56,556 --> 00:52:57,926
Ήταν απαραίτητο αυτό;
393
00:52:58,696 --> 00:52:59,996
Ξέρεις ότι ήταν.
394
00:53:12,436 --> 00:53:14,436
Η ΩΡΑ ΜΟΥ
395
00:53:45,006 --> 00:53:47,076
Τζέικ, λυπάμαι, φίλε.
396
00:53:48,976 --> 00:53:50,016
Δεν φταις εσύ.
397
00:53:51,216 --> 00:53:52,216
Μην ανησυχείς.
398
00:54:05,896 --> 00:54:08,296
- Συνέχισε να περπατάς.
- Για τι πράγμα μιλάς;
399
00:54:08,336 --> 00:54:10,966
- Απλά συνέχισε να περπατάς.
- Όχι.
400
00:54:11,566 --> 00:54:12,806
Όχι, δεν σ' αφήνουμε.
401
00:54:14,506 --> 00:54:16,206
Τζέικ, είσαι ο λαγός.
402
00:54:17,106 --> 00:54:18,106
Το 'χω.
403
00:54:25,316 --> 00:54:26,516
Φύγε.
404
00:54:34,226 --> 00:54:35,226
Ήρθε η ώρα μου.
405
01:01:14,426 --> 01:01:15,456
Ξύπνα.
406
01:01:21,696 --> 01:01:23,336
Έχω άδεια να σε σκοτώσω.
407
01:01:24,066 --> 01:01:25,636
Δεν έχει ημερομηνία λήξης.
408
01:01:27,266 --> 01:01:29,376
Οπότε θα μου πεις ό,τι ξέρεις.
409
01:01:34,376 --> 01:01:36,276
Και θα σου και εγώ ό,τι ξέρω.
410
01:01:52,196 --> 01:01:53,366
Εντάξει.
411
01:01:55,696 --> 01:01:58,006
Κανείς δεν ξέρει
την αποστολή εκτός εμού.
412
01:01:59,466 --> 01:02:03,606
Το μετρούσα αυτό για 24 χρόνια
για την Στρατιωτική Υπηρεσία Πληροφοριών.
413
01:02:06,916 --> 01:02:08,276
Ποια είναι η διαδικασία σου;
414
01:02:09,076 --> 01:02:11,146
Η ομάδα σου εισέρχεται ένας-ένας;
415
01:02:12,016 --> 01:02:13,586
Κάπως έτσι είναι, ναι.
416
01:02:14,916 --> 01:02:16,316
Δεν αρκεί αυτό.
417
01:02:17,726 --> 01:02:19,356
Έχασα πολλούς καλούς άντρες...
418
01:02:20,556 --> 01:02:21,556
και γυναίκες...
419
01:02:22,826 --> 01:02:24,396
ακολουθώντας εντολές.
420
01:02:28,696 --> 01:02:30,266
Μπορείς να κάνεις διαφορετικά.
421
01:02:31,266 --> 01:02:33,466
Μπορεί να θεραπευτεί
σχεδόν απ' τα πάντα.
422
01:02:34,436 --> 01:02:37,976
Αλλά του παίρνει περίπου
5 - 6 δευτερόλεπτα πριν επανέλθει ξανά.
423
01:02:39,176 --> 01:02:42,746
Τότε είναι η ευκαιρία σου.
Σου φτάνει ο χρόνος.
424
01:02:54,156 --> 01:02:55,526
Τέλειωσε το, στρατιώτη.
425
01:03:40,536 --> 01:03:43,106
Ρωτάς ποτέ τον εαυτό σου.
426
01:03:43,846 --> 01:03:46,676
«Γιατί είμαι ακόμα ζωντανός;»
427
01:03:46,706 --> 01:03:48,276
Το βρίσκεις αστείο;
428
01:03:48,316 --> 01:03:50,516
Δεν νομίζεις ότι παίζει
με το φαγητό του;
429
01:03:51,616 --> 01:03:56,556
Είναι σαν Όρκα στα παγωμένα νερά
της Αρκτικής με μια φώκια.
430
01:03:56,586 --> 01:03:58,986
Την πιάνει κορόιδο και
μετά την σκοτώνει.
431
01:03:59,026 --> 01:04:01,186
Είναι φρικτό.
Πάρε μια καρέκλα.
432
01:04:03,396 --> 01:04:04,396
Εντάξει.
433
01:04:04,896 --> 01:04:06,096
Ξέρεις κάτι;
434
01:04:06,996 --> 01:04:09,566
Ξέρω κάτι που δεν ξέρεις.
435
01:04:09,596 --> 01:04:14,106
Ξέρω ότι αρέσεις στον Αστροναύτη.
436
01:04:15,006 --> 01:04:19,046
Του αρέσεις επειδή
σε σέβεται πάρα πολύ.
437
01:04:19,076 --> 01:04:21,246
Και μισώ να σκέφτομαι ότι είναι άδικο.
438
01:04:21,716 --> 01:04:23,322
Μεγάλο σεβασμό;
439
01:04:23,346 --> 01:04:24,313
Ναι.
440
01:04:24,337 --> 01:04:26,916
Αφήνει το καλύτερο στο τέλος
ως σεβασμό για τις δεξιότητες σου.
441
01:04:26,956 --> 01:04:28,616
Είναι τεράστια τιμή.
442
01:04:28,656 --> 01:04:32,326
Και σου απονεμήθηκε ασχέτως
με αυτό που έκανες.
443
01:04:33,826 --> 01:04:34,826
Τι έκανα;
444
01:04:37,066 --> 01:04:39,696
Ήμουν εκεί.
Το είδα με τα μάτια μου.
445
01:07:47,256 --> 01:07:50,786
- Λες ότι είμαι δειλός.
- Όλοι το λένε.
446
01:07:50,826 --> 01:07:52,056
Απλά όχι μπροστά μου.
447
01:07:53,826 --> 01:07:56,996
Η ιστορία θα λέγεται για γενιές.
448
01:07:57,026 --> 01:07:59,866
Όπως και με μένα, πριν 6 χρόνια.
449
01:07:59,896 --> 01:08:03,296
Φοβήθηκα όταν τον αντιμετώπισα,
όπως εσύ.
450
01:08:04,496 --> 01:08:08,376
Ναι, ικέτευσα για τη ζωή μου,
αλλά νομίζει ότι είμαι τρελός.
451
01:08:08,406 --> 01:08:10,476
Δεν υπάρχει τιμή όταν σκοτώνεις τρελό.
452
01:08:12,046 --> 01:08:13,306
Ουσιαστικά, εσύ έτρεξες.
453
01:08:13,346 --> 01:08:17,346
Και έτσι, του επέτρεψες να έρθει εδώ
και να σκοτώσει αθώους.
454
01:08:17,786 --> 01:08:18,886
Γι' αυτό φταις εσύ.
455
01:08:20,886 --> 01:08:23,656
Αλλά τώρα, έχουμε ένα σχέδιο.
456
01:08:25,526 --> 01:08:26,526
Έχουμε;
457
01:08:27,196 --> 01:08:28,796
Άρα, είσαι ένας από εμάς;
458
01:08:34,066 --> 01:08:35,496
Άρα, πες μου αυτό, γέρο.
459
01:08:37,466 --> 01:08:38,806
Θα καταλήξω σαν εσένα;
460
01:08:43,176 --> 01:08:46,806
Όχι, δεν θα ζήσεις τόσο.
Δεν θα βγάλεις τη μέρα.
461
01:08:49,192 --> 01:08:50,192
Ή αυτός.
462
01:08:50,216 --> 01:08:52,816
Έτσι σε θέλω.
Έτσι μπράβο.
463
01:08:53,586 --> 01:08:57,086
Ο Μπραξ δεν θέλει δειλούς.
Του αρέσουν γενναίοι μαχητές.
464
01:08:57,116 --> 01:09:00,726
Άμα σε θεωρήσει δειλό,
είσαι σαν άθλημα γι' αυτόν.
465
01:09:00,756 --> 01:09:04,766
Είναι σαν τον Μανολέτε, τον κλόουν
ταυρομάχο, και εσύ είσαι ο ταύρος.
466
01:09:04,796 --> 01:09:06,296
Σε έχει για παραδειγματισμό,
467
01:09:06,326 --> 01:09:09,436
να περάσει ένα νόημα, παίζει
με το μυαλό σου πρώτα και μετά σε σκοτώνει.
468
01:09:19,406 --> 01:09:20,976
Βλέπεις; Έχει αρχίσει ήδη.
469
01:09:21,646 --> 01:09:24,786
- Προσπαθεί να σ' εκνευρίσει.
- Μπορεί να σταματήσει.
470
01:09:39,196 --> 01:09:40,866
Είσαι καλά;
471
01:09:42,636 --> 01:09:45,466
Ξέρεις, υπάρχει κι άλλος τρόπος
που ξέχασα ν' αναφέρω.
472
01:09:46,236 --> 01:09:48,776
Ένας τρόπος για να επανορθώσεις
για ό,τι έκανες πριν.
473
01:09:50,536 --> 01:09:52,176
Μπορείς να σκοτώσεις τον καριόλη.
474
01:09:57,816 --> 01:10:00,016
- Είστε ζωντανοί.
- Καριόλη.
475
01:10:03,986 --> 01:10:05,756
Είμαι εντάξει.
476
01:10:06,426 --> 01:10:07,726
Δεν είσαι.
477
01:10:07,756 --> 01:10:10,026
Πρέπει να τον πλύνουμε.
Ίσως να σε θεωρεί νεκρό.
478
01:10:11,266 --> 01:10:14,426
- Και εσύ; Από που ήρθες;
- Αυτός μ' έβαλε εδώ.
479
01:10:15,696 --> 01:10:17,936
- Ο Φορμπς;
- Νεκρός.
480
01:10:19,206 --> 01:10:20,206
Σκατά.
481
01:10:23,206 --> 01:10:24,606
Ο κομήτης κινείται.
482
01:10:24,636 --> 01:10:26,046
Πρέπει να το λήξουμε τώρα.
483
01:10:26,476 --> 01:10:27,676
Φεύγουμε.
484
01:10:29,316 --> 01:10:30,746
Ό,τι και να γίνει...
485
01:10:31,386 --> 01:10:32,646
Έχεις κάτι να πεις;
486
01:10:33,846 --> 01:10:37,186
Απλά θυμήσου το ένα πράγμα
που έχεις πάντα με το Ζίου Ζίτσου.
487
01:10:41,396 --> 01:10:42,656
Πλεονέκτημα.
488
01:10:45,996 --> 01:10:47,066
Κουνηθείτε.
489
01:11:01,436 --> 01:11:06,436
Ο ΛΑΓΟΣ
490
01:24:03,436 --> 01:24:05,436
ΜΝΗΜΕΙΟ
491
01:24:07,696 --> 01:24:09,566
Μας έσωσε.
492
01:24:11,236 --> 01:24:14,936
Πάντα ήξερα ότι το έπαιζε τρελός.
493
01:24:14,976 --> 01:24:16,736
Ώστε να σε βοηθήσει.
494
01:24:17,906 --> 01:24:19,776
Για τι πράγμα μιλάς;
495
01:24:21,276 --> 01:24:22,816
Στ' αλήθεια δεν ξέρεις;
496
01:24:27,346 --> 01:24:29,016
Ήταν ο πατέρας σου.
497
01:24:57,576 --> 01:24:59,416
Δεν ήθελε να ξέρω.
498
01:25:02,836 --> 01:25:05,126
Είσαι πληγωμένη.
Μπορείς να αναπνεύσεις;
499
01:25:05,156 --> 01:25:07,556
Σχεδόν. Πάμε.
500
01:25:07,586 --> 01:25:10,056
Όχι, όχι, όχι, ήρεμα.
Ήρεμα, έχει μεγάλη πληγή.
501
01:25:10,096 --> 01:25:11,326
Έλα εδώ.
502
01:25:32,386 --> 01:25:33,746
Έλα τώρα.
503
01:25:33,786 --> 01:25:37,086
Μην που πείτε ότι θα πηδηχτείτε
σ' αυτόν τον στενό ναό.
504
01:25:37,136 --> 01:25:38,486
Είναι βλασφημία.
505
01:25:38,526 --> 01:25:41,056
Χωρίς ν' αναφέρω ότι έχουμε
ένα γαμημένο Αριανό ελεύθερο.
506
01:25:41,096 --> 01:25:42,356
Έχει πληγωθεί.
507
01:25:43,296 --> 01:25:45,436
Έχει πληγωθεί.
Οι δικοί μου είναι όλοι νεκροί.
508
01:25:45,736 --> 01:25:48,236
Οδηγούσα τριγύρω να τους μετρήσω,
δεν βρήκα τίποτα.
509
01:25:48,266 --> 01:25:50,296
Σκέφτηκα ότι αυτοί
οι δυο θα είναι χρήσιμοι.
510
01:25:50,336 --> 01:25:52,636
Χωρίς ν' αναφέρω αυτά εδώ.
511
01:25:57,506 --> 01:25:59,376
Θα χρειαστεί ράψιμο ή κάτι;
512
01:25:59,406 --> 01:26:02,716
Ναι, ας την πάμε σε ασφαλές μέρος.
513
01:26:02,746 --> 01:26:04,846
Δεν υπάρχει ασφαλές μέρος εδώ γύρω.
514
01:26:07,516 --> 01:26:11,086
Άρα εσείς είστε κάτι
σαν νίντζα δολοφόνοι εξωγήινων;
515
01:26:11,126 --> 01:26:12,356
Ζίου Ζίτσου.
516
01:26:13,336 --> 01:26:15,236
Γι' αυτό φοράτε αυτά τα κωλορούχα.
517
01:26:15,736 --> 01:26:19,366
Έλα τώρα, πες μου. Είστε για καμιά
μυστική κυβερνητική έρευνα, σωστά;
518
01:26:19,396 --> 01:26:22,596
Να εξοντώσετε τους Αριανούς και τέτοια;
Διάβαζα γι' αυτά, δικέ μου.
519
01:26:22,636 --> 01:26:26,136
Απ' όταν άρχισα να μεταφράζω στο Στρατό,
βρίσκω κάθε λογής πράγματα.
520
01:26:49,136 --> 01:26:50,436
Φέρ' της λίγο.
521
01:27:01,536 --> 01:27:03,106
Τι είναι;
522
01:27:03,536 --> 01:27:05,106
Θέλει να ξέρει τι της δίνεις.
523
01:27:05,636 --> 01:27:07,936
Πιες το και δεν θα νιώσεις πόνο.
524
01:27:08,576 --> 01:27:10,746
Είπε κάτι, ότι είναι για τον πόνο.
525
01:27:12,386 --> 01:27:13,616
Δεν το χρειάζομαι.
526
01:27:14,736 --> 01:27:15,836
Εγώ θα ήθελα!
527
01:27:25,366 --> 01:27:26,696
Τι;
528
01:27:26,726 --> 01:27:28,736
Ήταν πολύ τραυματικό για μένα, εντάξει;
529
01:27:28,766 --> 01:27:30,766
Ακόμα, έχω εφιάλτες
απ' όταν άρμεγα τον ταύρο μας.
530
01:27:30,806 --> 01:27:32,706
Νομίζεις δεν θα χρειαστώ
θεραπεία γι' αυτό;
531
01:27:34,336 --> 01:27:36,436
Ποιος είναι αυτός ο κλόουν;
532
01:27:45,316 --> 01:27:48,056
Πώς ανοίγεις τόσο μεγάλες τρύπες
με αυτά τα βέλη;
533
01:27:48,656 --> 01:27:50,556
Εκρηκτικές τάπες στη μύτη.
534
01:27:56,956 --> 01:27:58,196
Καλή σκέψη.
535
01:28:00,626 --> 01:28:02,096
Τύλιξέ με.
536
01:28:04,936 --> 01:28:06,436
Δεν γίνεται να κουνηθεί ακόμα.
537
01:28:06,966 --> 01:28:07,966
Τι λέει;
538
01:28:08,706 --> 01:28:10,706
Λέει είναι έτοιμη να φύγει.
539
01:28:17,036 --> 01:28:20,336
Πρέπει να μείνει ακίνητη αλλιώς
θα σκιστούν τα ράμματα.
540
01:28:20,416 --> 01:28:21,786
Τι;
541
01:28:21,816 --> 01:28:24,756
Νομίζω λέει ότι χρειάζεται διατάσεις,
τρέξιμο και γυμναστική.
542
01:28:24,786 --> 01:28:25,826
Ναι.
543
01:28:28,796 --> 01:28:29,826
Τι;
544
01:29:04,296 --> 01:29:05,296
Φύγετε.
545
01:29:34,836 --> 01:29:40,436
ΩΡΑ ΝΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ
546
01:32:30,766 --> 01:32:33,366
Ήταν ο πατέρας σου.
547
01:33:05,536 --> 01:33:06,866
Έλα.
548
01:34:17,276 --> 01:34:20,906
Αλλά θέλει 5-6 δευτερόλεπτα
για να επανέλθει ξανά.
549
01:34:20,946 --> 01:34:23,016
Τότε είναι η ευκαιρία σου.
550
01:34:47,806 --> 01:34:49,276
Τζέικ!
551
01:35:01,716 --> 01:35:03,116
Τζέικ!
552
01:36:19,436 --> 01:36:22,436
Γεννήθηκες γι' αυτό.
553
01:36:26,336 --> 01:36:28,936
Να λήξεις μια εποχή 2.000 χρόνων.
554
01:36:58,806 --> 01:37:00,236
Είμαστε εντάξει;
555
01:37:01,506 --> 01:37:03,306
Όλα τέλεια;
556
01:37:03,336 --> 01:37:05,506
Δεν έχει κι άλλον, έτσι;
557
01:37:05,546 --> 01:37:09,146
Πρέπει να προσέχεις γι' αυτά.
Ποτέ δεν ξέρεις.
558
01:37:09,176 --> 01:37:12,216
Θα είναι σαν τη Χρυσομαλλούσα και
τους 3 εξωγήινους εδώ, με πιάνεις;
559
01:37:12,246 --> 01:37:14,016
Μαμά εξωγήινος, μωρό εξωγήινος.
560
01:37:15,956 --> 01:37:17,516
Ποιος θέλει ένα ποτό;
561
01:37:30,036 --> 01:37:32,436
Όχι, είναι δηλητήριο αυτό.
562
01:37:33,206 --> 01:37:34,606
Έρχεται αμέσως
563
01:37:44,346 --> 01:37:46,216
Τα λέμε σε 6 χρόνια.
564
01:37:50,436 --> 01:37:54,436
Powered by VipSubs. gr
52044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.