All language subtitles for Investiture of the Gods 48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,980 --> 00:01:30,000 Les sous-titres vous sont offerts par l'Ă©quipe des DĂ©esses investies@viki.com 2 00:01:33,990 --> 00:01:39,750 < L'Investiture des dieux > 3 00:01:39,750 --> 00:01:42,860 < Épisode 48 > 4 00:01:45,880 --> 00:01:48,870 FrĂšre, prends des nouilles. 5 00:01:48,870 --> 00:01:50,410 Tu dois en manger. 6 00:01:50,410 --> 00:01:52,900 Sinon, tu auras faim. 7 00:01:54,730 --> 00:01:56,440 Je n'ai pas faim. 8 00:01:57,160 --> 00:01:59,110 Je ne peux pas manger maintenant. 9 00:02:13,550 --> 00:02:17,980 FrĂšre Ji Fa, je sais que tu as eu des temps difficile. 10 00:02:18,670 --> 00:02:21,360 Et je connais la raison. 11 00:02:22,220 --> 00:02:27,270 Toutes ces annĂ©es, depuis que tu as quittĂ© la maison, 12 00:02:27,920 --> 00:02:31,030 ton pĂšre ne t'a pas reconnu. 13 00:02:31,030 --> 00:02:34,940 MĂȘme tes frĂšres t'en veulent. 14 00:02:34,940 --> 00:02:37,150 Ils ne te connaissent pas, 15 00:02:38,540 --> 00:02:40,870 mais moi oui. 16 00:02:41,470 --> 00:02:43,900 Je sais que tu es une personne gentille. 17 00:02:44,590 --> 00:02:46,250 Je sais que... 18 00:02:46,880 --> 00:02:49,260 quoi qu'il arrive, 19 00:02:50,190 --> 00:02:51,790 mĂȘme si... 20 00:02:51,790 --> 00:02:55,730 nous quittons Xiqi un jour, 21 00:02:56,510 --> 00:02:58,620 je serai avec toi. 22 00:02:59,140 --> 00:03:02,050 Pour toujours. 23 00:03:10,730 --> 00:03:12,770 Sais-tu... 24 00:03:14,960 --> 00:03:17,140 que je voulais rentrer chez moi ? 25 00:03:17,140 --> 00:03:19,910 Je voulais rentrer Ă  la maison tous les jours. 26 00:03:21,500 --> 00:03:23,770 Chaque jour, je rĂȘvais 27 00:03:25,560 --> 00:03:28,910 de rentrer chez moi. 28 00:03:33,780 --> 00:03:35,800 J'adore mon pĂšre... 29 00:03:37,510 --> 00:03:39,780 et mes frĂšres. 30 00:03:40,430 --> 00:03:42,920 J'aime tout le monde dans ma famille. 31 00:03:45,100 --> 00:03:46,760 Ils m’ont manquĂ©. 32 00:03:46,760 --> 00:03:49,880 Je voulais rentrer chez moi mais je ne pouvais pas. 33 00:03:49,880 --> 00:03:52,900 Je ne pouvais tout simplement pas me convaincre. 34 00:03:55,370 --> 00:03:57,590 Maintenant que je suis de retour, 35 00:03:58,490 --> 00:04:01,510 je n'ai jamais pensĂ© que ça finirait comme ça. 36 00:04:03,970 --> 00:04:07,040 Je ne veux pas renverser le rĂ©gime, 37 00:04:07,040 --> 00:04:10,430 je veux juste protĂ©ger tout le monde autour de moi. 38 00:04:11,040 --> 00:04:14,150 Pour ne laisser personne leur faire du mal. 39 00:04:15,220 --> 00:04:18,120 Mais je ne pouvais pas le faire. 40 00:04:20,540 --> 00:04:23,150 Tout a changĂ©. 41 00:04:24,020 --> 00:04:26,290 Savais-tu... 42 00:04:26,290 --> 00:04:28,570 Ă  quel point je veux retourner 43 00:04:32,830 --> 00:04:34,720 dans mon ancienne famille ? 44 00:05:24,880 --> 00:05:26,770 C'est gĂ©nial ! Il revient si vite ! 45 00:05:26,770 --> 00:05:30,270 Ne t'approche pas de mon pigeon ! Il aura peur. 46 00:05:34,080 --> 00:05:36,950 Qu'est ce que ça dit ? 47 00:05:45,590 --> 00:05:48,080 Bye ! Merci ! 48 00:05:48,080 --> 00:05:52,820 - Dis bonjour Ă  ta famille. - Ça a Ă©tĂ© dur pour toi ! Bye Bye. 49 00:05:52,820 --> 00:05:56,050 Qu'est-ce que tu fais ? Ils ne peuvent pas te comprendre. 50 00:05:56,050 --> 00:06:00,360 Pourquoi donc ? Quelle est la diffĂ©rence entre nous ? 51 00:06:01,930 --> 00:06:04,090 Pourquoi ris-tu ? 52 00:06:04,090 --> 00:06:06,610 Ont-ils trouvĂ© les Plumes d'Or ? 53 00:06:07,450 --> 00:06:09,620 Bien sĂ»r, ils l'ont fait. 54 00:06:10,210 --> 00:06:11,950 Je suis digne de confiance. 55 00:06:11,950 --> 00:06:15,600 Je suis la reine de la forĂȘt. 56 00:06:26,120 --> 00:06:29,290 Est-ce l'endroit ? 57 00:06:34,920 --> 00:06:36,370 Sois silencieux ! 58 00:06:37,630 --> 00:06:39,390 Sommes-nous le voleur ici ? 59 00:06:39,390 --> 00:06:41,470 Pourquoi devons-nous nous cacher ? 60 00:06:41,470 --> 00:06:44,730 Sois tranquille ! Nous volons des choses Ă  ce voleur. 61 00:06:44,730 --> 00:06:48,320 - N'attire pas son attention ! - Nous ne volons pas. 62 00:06:49,520 --> 00:06:53,510 Est-ce parce que tu Ă©tais une voleuse ? 63 00:06:53,510 --> 00:06:55,280 Je suis juste curieuse... 64 00:06:55,280 --> 00:06:57,910 de savoir qui est le voleur 65 00:06:57,910 --> 00:06:59,700 qui a pu voler ce trĂ©sor. 66 00:06:59,700 --> 00:07:02,040 Pas les ailes ! Les Plumes d'Or ! 67 00:07:02,040 --> 00:07:03,800 C'est pareil. 68 00:07:03,800 --> 00:07:08,430 Il n'est pas compĂ©tant, il est contraire Ă  l'Ă©thique. Vraiment contraire Ă  l'Ă©thique. 69 00:07:08,430 --> 00:07:11,490 - C'est la mĂȘme chose. - Tu dis cela encore une fois ? 70 00:07:13,850 --> 00:07:17,130 D'accord, ce n'est pas la mĂȘme chose. 71 00:07:17,130 --> 00:07:19,850 Il est capable et compĂ©tent Ă  l'Ă©thique. 72 00:07:19,850 --> 00:07:21,780 C'est un voleur peu importe sa compĂ©tence. 73 00:07:21,780 --> 00:07:23,820 Il aura de la chance si je ne le capture pas aujourd'hui. 74 00:07:23,820 --> 00:07:26,760 Si je le rencontre, attends de voir comment je vais le traiter. 75 00:07:26,760 --> 00:07:29,740 Tu es jaloux de lui ? 76 00:07:39,840 --> 00:07:43,280 Ce salaud ressemble Ă  un voleur ! 77 00:07:43,280 --> 00:07:47,340 Si je ne le bat pas, je serai dĂ©solĂ© pour ses parents. 78 00:07:47,340 --> 00:07:51,050 Ne sois pas impulsif ! Nous ne sommes pas ici pour nous battre. 79 00:07:54,260 --> 00:07:57,350 Enfin, je vous rencontre ici aujourd'hui. 80 00:07:57,350 --> 00:08:01,470 Avez-vous un dernier mot ? 81 00:08:04,020 --> 00:08:05,970 C'est rare ! 82 00:08:05,970 --> 00:08:10,110 Enfin, j'ai quelqu'un qui visite ma maison. 83 00:08:10,110 --> 00:08:13,250 Dieu doit penser que je suis trop seul. 84 00:08:13,250 --> 00:08:15,710 Merci beaucoup, mon Dieu ! 85 00:08:15,710 --> 00:08:21,310 Je me demande vraiment quelles compĂ©tences vous avez pour pouvoir ĂȘtre un voleur aussi arrogant ! 86 00:08:21,990 --> 00:08:26,910 Pourquoi m'appelez-vous un voleur ? C'est vulgaire ! 87 00:08:26,910 --> 00:08:29,910 Je suis le maĂźtre de cette maison. 88 00:08:29,910 --> 00:08:34,390 Je ne vous ai pas demandĂ© la raison pour laquelle vous Ă©tiez ici. 89 00:08:34,950 --> 00:08:37,510 - Je... - Attendez une seconde ! 90 00:08:37,510 --> 00:08:40,670 Êtes vous ici pour voler mon trĂ©sor ? 91 00:08:40,670 --> 00:08:44,070 N'importe quoi ! Vous me traitez de voleur ? 92 00:08:44,070 --> 00:08:46,610 Si vous ne le volez pas, alors vous me volerez moi ? 93 00:08:46,610 --> 00:08:50,290 Vous ĂȘtes tellement impudique ! 94 00:08:50,290 --> 00:08:53,690 - Continuez de faire ça ! Je me demande oĂč vous allez. - Vous... 95 00:08:53,690 --> 00:08:56,570 Quoi ? Vous ĂȘtes sans voix ? 96 00:09:03,460 --> 00:09:06,460 Vous me demandez de vous battre ? 97 00:09:06,460 --> 00:09:09,270 HĂ©, garçon ! Comme vous ĂȘtes impoli. 98 00:09:09,270 --> 00:09:12,590 Vous avez l'air bien. Vous ressemblez Ă  un homme dĂ©cent. 99 00:09:12,590 --> 00:09:15,090 Il semble que vous soyez raisonnable. 100 00:09:15,090 --> 00:09:18,160 Si vous voulez me battre, vous devriez au moins me dire pourquoi. 101 00:09:18,160 --> 00:09:22,450 Ai-je besoin d'une cause pour faire ça ? Je suis ici pour venger Lei Zhenzi. 102 00:09:22,450 --> 00:09:24,890 Lei Zhenzi ? 103 00:09:27,480 --> 00:09:31,020 Je pensais que c'Ă©tait un gros problĂšme, mais ce n'est que deux morceaux de plumes. 104 00:09:31,020 --> 00:09:32,790 Avez-vous besoin d'ĂȘtre si dramatique ? 105 00:09:32,790 --> 00:09:37,660 Alors vous admettez que vous les avez volĂ©s ? 106 00:09:37,660 --> 00:09:39,610 Quelle blague ! 107 00:09:39,610 --> 00:09:43,690 Quoi que je fasse, je suis toujours ouvert et irrĂ©prochable. 108 00:09:43,690 --> 00:09:46,740 Je suis un homme d’esprit indomptable. 109 00:09:46,740 --> 00:09:49,050 Un voleur serait-il honnĂȘte ? 110 00:09:49,050 --> 00:09:51,190 Vous avez un esprit indomptable ? Je ne m'y attendais jamais vraiment. 111 00:09:51,190 --> 00:09:53,190 Quel est le problĂšme ? 112 00:09:53,190 --> 00:09:57,510 Vous pensez que je ne sais pas qui vous ĂȘtes ? 113 00:09:59,400 --> 00:10:01,070 Nous sommes-nous rencontrĂ©s auparavant ? 114 00:10:01,070 --> 00:10:04,660 Vous ne m'avez pas rencontrĂ© mais je vous connais. 115 00:10:04,660 --> 00:10:11,160 Il y a un homme nommĂ© Yang Jian. 116 00:10:11,160 --> 00:10:13,040 C'est vous, n'est-ce pas ? 117 00:10:15,190 --> 00:10:17,460 Qui ĂȘtes vous ? 118 00:10:18,800 --> 00:10:21,110 Je connais non seulement votre nom, 119 00:10:21,110 --> 00:10:23,810 mais aussi votre vĂ©ritable identitĂ©. 120 00:10:23,810 --> 00:10:27,040 Vous ĂȘtes l'orphelin que Su Hu a adoptĂ©. 121 00:10:27,040 --> 00:10:31,620 Si vous n’aviez pas eu la chance, vous seriez mort. 122 00:10:31,620 --> 00:10:35,480 Donc, fondamentalement, vous avez volĂ© une vie Ă  Dieu. 123 00:10:35,480 --> 00:10:38,790 Et vous me traitez de voleur ? 124 00:10:39,250 --> 00:10:40,910 En parlant du palais de Jizhou, 125 00:10:40,910 --> 00:10:43,250 la personne la plus inoubliable est 126 00:10:43,250 --> 00:10:46,330 cette belle fille nommĂ©e Daji. 127 00:10:46,330 --> 00:10:49,940 J'ai rĂ©ussi Ă  l'approcher... 128 00:10:49,940 --> 00:10:52,500 et c'Ă©tait incroyable ! 129 00:10:52,500 --> 00:10:54,670 Taisez-vous ! Vous dĂźtes n'importe quoi ! 130 00:10:54,670 --> 00:10:56,800 Comment osez-vous dire cela ! 131 00:11:09,480 --> 00:11:13,970 Vous vous fĂąchez quand je parle d'elle. 132 00:11:13,970 --> 00:11:18,150 Pour cette raison, je commence Ă  vous apprĂ©ciez. 133 00:11:21,210 --> 00:11:23,220 ArrĂȘtez les bĂȘtises ! Je veux juste vous poser une question. 134 00:11:23,220 --> 00:11:25,700 Vous avez volĂ© les Plumes d'Or ! 135 00:11:25,700 --> 00:11:27,650 Que voulez-vous que je dise ? 136 00:11:27,650 --> 00:11:32,110 Si vous pouvez venir me voir, vous trouverez un moyen de les reprendre. 137 00:11:32,110 --> 00:11:35,030 Les trĂ©sors sont comme un hĂ©ros. 138 00:11:35,030 --> 00:11:39,560 Seul l'homme le plus puissant peut les avoir. 139 00:11:40,510 --> 00:11:42,450 J'en ai tellement marre de vous. 140 00:11:42,450 --> 00:11:45,190 Vous allez mourir sous mon trident. 141 00:11:45,190 --> 00:11:47,010 Venez, venez, venez ! Venez me battre . 142 00:11:47,010 --> 00:11:49,890 Vous l'avez demandĂ©. 143 00:12:04,280 --> 00:12:08,060 Ce salaud peut fuir sous terre ? 144 00:12:11,630 --> 00:12:15,570 Je m'appelle Tu Xingsun. 145 00:12:15,570 --> 00:12:17,880 C'est mon talent. 146 00:12:31,190 --> 00:12:34,060 Comment a-t-il pu faire ça ? 147 00:12:34,060 --> 00:12:37,840 Cela est tellement bizarre ! Pourquoi je ne peux pas faire ça ? 148 00:12:42,250 --> 00:12:44,090 Qu'es-tu en train de faire en ce moment ? 149 00:12:44,090 --> 00:12:46,980 Pourquoi es-tu ici si tard ? Tu ne l'as pas vu ? 150 00:12:46,980 --> 00:12:49,880 Cet homme peut se cacher dans la terre comme un poisson-vase. 151 00:12:49,880 --> 00:12:52,320 - Je te le dis... - ArrĂȘte ça ! J'ai vu ce qui s'est passĂ©. 152 00:12:52,320 --> 00:12:54,600 Il a juste la capacitĂ© de fuir sous terre. 153 00:12:54,600 --> 00:12:59,250 - Qu'y a-t-il de si Ă©trange Ă  ce sujet ? Tu ne l'as jamais vu auparavant ? - Ce n'est pas Ă©trange ? 154 00:12:59,250 --> 00:13:03,530 Pourquoi tu ne m'as pas Ă©coutĂ© ? 155 00:13:03,530 --> 00:13:05,560 Puisqu'il peut voler les Plumes d'Or, 156 00:13:05,560 --> 00:13:10,130 il doit ĂȘtre un homme talentueux et magique. 157 00:13:10,130 --> 00:13:11,620 Tu as raison ! 158 00:13:11,620 --> 00:13:14,330 Mais est-ce que ce talent et cet homme magique 159 00:13:14,330 --> 00:13:16,350 veulent ĂȘtre un voleur ? 160 00:13:16,350 --> 00:13:18,740 Tu ne respecte tout simplement pas ma profession. 161 00:13:18,740 --> 00:13:21,590 Dieu merci, il ne sait que fuir sous terre. 162 00:13:21,590 --> 00:13:26,420 S'il avait une autre capacitĂ©, tu serais mort maintenant. 163 00:13:27,000 --> 00:13:29,840 TrĂšs bien, trĂšs bien. Allons dans sa maison. 164 00:13:29,840 --> 00:13:32,670 S'il revenait, ce serait gĂȘnant. 165 00:13:32,670 --> 00:13:34,420 Vite, vite ! 166 00:13:37,620 --> 00:13:39,370 Oh mon Dieu ! 167 00:13:39,370 --> 00:13:42,450 Ceci est incroyable ! 168 00:13:43,170 --> 00:13:45,220 C'est toute la preuve de ses crimes. 169 00:13:45,220 --> 00:13:48,400 Je ne peux pas y croire. 170 00:13:48,400 --> 00:13:50,410 Quel est son prĂ©nom ? 171 00:13:50,410 --> 00:13:54,010 Il a dit que son nom Ă©tait Tu Xingsun. 172 00:13:54,940 --> 00:13:56,550 Pousse-toi ! 173 00:14:00,210 --> 00:14:02,310 Qu'est-ce que tu fais ? Pourquoi t'es-tu mise Ă  genoux ? 174 00:14:02,310 --> 00:14:06,250 Cher Seigneur, Tu Xingsun ! Cher MaĂźtre, Tu Xingsun ! 175 00:14:06,250 --> 00:14:10,310 Veuillez m'accepter comme apprenti. 176 00:14:10,310 --> 00:14:14,310 Qu'est-ce que tu fais ? Tu as dĂ©jĂ  un maĂźtre ! LĂšve toi maintenant ! 177 00:14:14,310 --> 00:14:18,050 Je ne peux pas me lever maintenant ! Tu n'as aucune idĂ©e de ce que je ressens en ce moment. 178 00:14:18,050 --> 00:14:21,220 Un homme talentueux comme lui... 179 00:14:21,220 --> 00:14:23,640 est mon objectif de vie. 180 00:14:23,640 --> 00:14:26,410 Pourquoi es-tu si humble ? 181 00:14:40,140 --> 00:14:43,470 J'ai rĂ©parĂ© votre Guqin. 182 00:14:43,470 --> 00:14:45,470 Êtes-vous heureux maintenant ? 183 00:14:49,680 --> 00:14:53,260 Je peux remplacer une corde quand elle casse, 184 00:14:53,260 --> 00:14:56,750 mais je ne peux pas rĂ©parer un cƓur brisĂ©. 185 00:15:02,750 --> 00:15:06,240 Ji Bo a tellement d'enfants et de petits-enfants. 186 00:15:06,240 --> 00:15:08,480 Il aime tellement son fils. 187 00:15:09,550 --> 00:15:12,360 Mais ce n'est peut-ĂȘtre pas une bonne chose. 188 00:15:12,990 --> 00:15:15,070 Ces sentiments... 189 00:15:15,070 --> 00:15:17,440 pourraient ĂȘtre un malheur. 190 00:15:17,440 --> 00:15:19,310 Il est coincĂ© et ne peut pas s’en empĂȘcher, 191 00:15:19,310 --> 00:15:21,420 et ne peut pas s’aider. 192 00:15:22,310 --> 00:15:26,450 Ji Bo pourrait ne pas y arriver. 193 00:15:30,610 --> 00:15:35,270 Seul un sans-abri comme moi... 194 00:15:35,270 --> 00:15:38,650 peut lui sauver la vie. 195 00:15:49,450 --> 00:15:53,470 D'accord ! S'il ne vient pas me trouver, 196 00:15:53,470 --> 00:15:55,620 j'irai le trouver. 197 00:15:56,550 --> 00:16:01,150 Je vais maintenant Ă  Xiqi. 198 00:16:01,150 --> 00:16:05,400 Faites attention ! Au revoir. 199 00:16:14,260 --> 00:16:17,910 Cet endroit est Ă  une centaine de kilomĂštres de Xiqi. 200 00:16:17,910 --> 00:16:22,130 Quand vais-je y arriver si je marche ? 201 00:16:44,650 --> 00:16:49,490 MaĂźtre, il semble que je n'ai pas cette magie pour me transporter. 202 00:16:49,490 --> 00:16:53,720 Je vais essayer de nouveau ! Si ça Ă©choue, je n'aurai pas d'autre choix que de marcher. 203 00:17:20,840 --> 00:17:23,240 As-tu trouvĂ© les Plumes d'Or ? 204 00:17:30,320 --> 00:17:34,400 Tu fais quoi maintenant ? Qui a dit que nous devrions nous concentrer sur la chose la plus importante ? 205 00:17:34,400 --> 00:17:38,440 Pourquoi tant de hĂąte ? J'essaye de le trouver aussi. 206 00:17:38,440 --> 00:17:41,890 Je suis multitĂąche. 207 00:17:43,500 --> 00:17:47,010 Remets-les ! Tu ne peux pas les prendre. 208 00:17:48,100 --> 00:17:50,940 - Pourquoi donc ? - Parce que nous ne sommes pas des voleurs. 209 00:17:50,940 --> 00:17:53,800 Mais ces choses ne lui appartiennent pas non plus. Il les a volĂ©s ! 210 00:17:53,800 --> 00:17:55,640 Nous n'avons pas non plus la propriĂ©tĂ©. 211 00:17:55,640 --> 00:17:58,950 Tu ne peux les prendre que si tu prĂ©vois de les rendre Ă  leurs propriĂ©taires. 212 00:17:58,950 --> 00:18:01,270 - Peux-tu faire ça ? - Je ne peux pas. 213 00:18:01,270 --> 00:18:03,700 Alors tu les voles ! 214 00:18:03,700 --> 00:18:08,120 Il les a volĂ©s. Je ne fais que les ramasser. 215 00:18:08,120 --> 00:18:13,180 Ça fait mal ! 216 00:18:13,180 --> 00:18:15,870 D'accord ! Je vais t'Ă©couter. 217 00:18:29,180 --> 00:18:31,710 Il est tellement tĂȘtu ! 218 00:18:31,710 --> 00:18:33,970 Il est impuissant ! 219 00:18:41,530 --> 00:18:43,330 Ça fait mal ! 220 00:18:43,330 --> 00:18:47,780 FrĂšre, mon bras est cassĂ© ! 221 00:18:51,130 --> 00:18:53,470 Je l'ai enfin trouvĂ© ! 222 00:18:53,470 --> 00:18:56,220 FrĂšre, regarde ! 223 00:18:57,480 --> 00:19:00,100 Cela doit ĂȘtre une Plume d'Or ! 224 00:19:01,260 --> 00:19:03,480 Mais pourquoi n'y en a-t-il que une ? 225 00:19:03,480 --> 00:19:05,210 Elles devraient ĂȘtre par paires. 226 00:19:05,210 --> 00:19:09,830 Aide-moi. L'autre devrait ĂȘtre lĂ . 227 00:19:09,830 --> 00:19:11,930 Mais mes bras sont cassĂ©s. 228 00:19:26,240 --> 00:19:28,860 Je vais certainement attraper un gros animal cette fois, 229 00:19:28,860 --> 00:19:31,220 alors je peux en faire un festin. 230 00:19:36,890 --> 00:19:39,330 À l'aide ! 231 00:19:40,230 --> 00:19:42,010 Ça ne peut pas ĂȘtre aussi rapide. 232 00:19:42,010 --> 00:19:44,900 Une bĂȘte vient de tomber dans mon piĂšge ? 233 00:19:44,900 --> 00:19:49,360 Je suis tellement chanceux ! 234 00:19:54,370 --> 00:19:58,490 Pourquoi est-ce que tu me fais ça ? 235 00:19:58,490 --> 00:20:00,780 Vieil homme, pourquoi ĂȘtes-vous tombĂ© dans mon piĂšge ? 236 00:20:00,780 --> 00:20:03,760 - Vous n'avez pas vu que c'est un piĂšge ? - Alors, c'est un piĂšge ? 237 00:20:03,760 --> 00:20:06,340 Bien sĂ»r ! C'est pour la chasse. 238 00:20:06,340 --> 00:20:08,580 Alors, relĂąche-moi. 239 00:20:19,060 --> 00:20:23,030 FrĂšre, tu ne l'as toujours pas trouvĂ© ? 240 00:20:23,030 --> 00:20:26,590 J'ai essayĂ© partout, 241 00:20:26,590 --> 00:20:28,600 mais je ne l'ai toujours pas trouvĂ©. 242 00:20:33,100 --> 00:20:37,320 C'est la seule chose que nous ayons trouvĂ©e. 243 00:20:38,040 --> 00:20:40,160 Et maintenant ? 244 00:20:48,290 --> 00:20:52,410 FrĂšre, cette plume sent bizarre. 245 00:20:53,600 --> 00:20:55,440 Essaye-la ! 246 00:20:57,220 --> 00:20:59,000 N'est-ce pas ? 247 00:21:06,360 --> 00:21:09,860 OĂč regardes-tu ? 248 00:21:09,860 --> 00:21:11,900 Rends-moi ça ! 249 00:21:11,900 --> 00:21:15,890 Te donner quoi ? Je ne sais pas de quoi tu parles. 250 00:21:17,710 --> 00:21:22,130 A l'aide ! Ne fais pas ça ! 251 00:21:23,080 --> 00:21:24,790 Dis-moi ! Quelle est cette chose ? 252 00:21:24,790 --> 00:21:27,750 C'est... je ne sais pas non plus. 253 00:21:27,750 --> 00:21:30,710 Tu l'as volĂ© ! Tu m'as promis de tous les rendre. 254 00:21:30,710 --> 00:21:33,420 Pourquoi cache-tu toujours celui-ci ? 255 00:21:33,420 --> 00:21:37,430 Ne sois pas si en colĂšre ! J'ai juste oubliĂ©. 256 00:21:37,430 --> 00:21:40,450 - Je ne voulais pas le faire. - Si, tu le voulais ! 257 00:21:40,450 --> 00:21:43,880 Tu es une voleuse qui voulait voler cette chose. 258 00:21:50,460 --> 00:21:53,010 Laisse-moi tranquille ! Ne me suis pas. 259 00:21:53,010 --> 00:21:56,720 Je ne te suis pas ! Je me dirige vers l'auberge. 260 00:21:59,370 --> 00:22:01,180 Je te mets au dĂ©fi de ne pas revenir ! 261 00:22:01,180 --> 00:22:02,980 Pourquoi es-tu si dĂ©raisonnable ? 262 00:22:02,980 --> 00:22:06,920 N'as-tu pas dit que je ne mĂ©ritais pas d'ĂȘtre un humain ? Tu es un humain et je suis un chien ! Si je suis si dĂ©raisonnable, que veux-tu faire ? 263 00:22:06,920 --> 00:22:10,710 Ai-je tort ? C'est toi qui as volĂ© cette chose. 264 00:22:10,710 --> 00:22:12,960 Pourquoi pense-tu que le jade appartient Ă  d'autres personnes ? 265 00:22:12,960 --> 00:22:16,720 Je te le dis maintenant ! C'est exactement le jade que j'ai perdu quand j'Ă©tais enfant ! 266 00:22:16,720 --> 00:22:19,180 Est-ce que c'est ça ? Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ? 267 00:22:19,180 --> 00:22:22,310 Dois-je te dire ça ? Tu es trop honnĂȘte. 268 00:22:22,310 --> 00:22:23,930 MĂȘme si je te le disais, me croirais-tu ? 269 00:22:23,930 --> 00:22:27,400 Comment pourrais-je savoir si tu dis la vĂ©ritĂ© ? 270 00:22:31,470 --> 00:22:34,720 EnfoirĂ© ! Ne te prĂ©sente plus jamais ! 271 00:22:43,560 --> 00:22:45,610 Ce piĂšge est couvert de feuilles. 272 00:22:45,610 --> 00:22:47,650 Tout le monde saurait que c'Ă©tait un piĂšge. 273 00:22:47,650 --> 00:22:50,320 Pourquoi y avez-vous sautĂ© ? J'ai fini par perdre mon temps pour rien. 274 00:22:50,320 --> 00:22:52,990 Êtes-vous aveugle ou quelque chose ? 275 00:22:54,050 --> 00:22:55,890 Je n'ai pas marchĂ©. 276 00:22:55,890 --> 00:22:58,250 Alors, comment ĂȘtes-vous arrivĂ© ici ? 277 00:22:58,250 --> 00:23:01,400 Je veux dire que je n'ai pas marchĂ© sur la route. 278 00:23:01,400 --> 00:23:04,010 Vous dites que vous avez marchĂ© sous terre ? 279 00:23:04,010 --> 00:23:05,680 Oui. 280 00:23:05,680 --> 00:23:09,160 J'ai marchĂ© sous terre, mais comment ai-je fini dans ce piĂšge ? 281 00:23:09,160 --> 00:23:11,430 Vous ĂȘtes fou. 282 00:23:11,430 --> 00:23:15,310 - Quel est cet endroit ? - C'est Tan Xi. 283 00:23:15,310 --> 00:23:17,630 J'ai marchĂ© longtemps 284 00:23:17,630 --> 00:23:20,320 et je n'ai toujours pas quittĂ© cette montagne ? 285 00:23:21,030 --> 00:23:22,870 Pourquoi donc ? 286 00:23:24,220 --> 00:23:29,390 Le plan de Dieu ! C'est le plan de Dieu qui me conduit Ă  cet endroit. 287 00:23:29,390 --> 00:23:31,260 Je ne peux pas aller Ă  Xiqi pour le moment. 288 00:23:31,930 --> 00:23:35,280 Ce n'est pas un bon moment. 289 00:23:36,150 --> 00:23:39,250 Quelqu'un peut-il sortir ce vieil homme fou de cet endroit ? 290 00:23:39,250 --> 00:23:41,590 Jeune homme, qui es-tu ? 291 00:23:41,590 --> 00:23:45,310 Je suis Lu Xuhu, un bĂ»cheron. 292 00:23:45,930 --> 00:23:49,310 - As-tu fabriquĂ© ce piĂšge ? - Oui. 293 00:23:49,310 --> 00:23:52,660 Tu es intelligent ! M'as-tu aidĂ© Ă  m'en sortir ? 294 00:23:52,660 --> 00:23:54,730 C'est juste. 295 00:23:55,940 --> 00:23:58,320 Alors tu dois ĂȘtre fort. 296 00:23:58,320 --> 00:24:01,980 Tu es un homme si merveilleux. 297 00:24:01,980 --> 00:24:06,110 Vieil homme, ce n'est ni mon intelligence ni ma force. 298 00:24:06,110 --> 00:24:11,040 Vous avez de la chance de me rencontrer. 299 00:24:12,890 --> 00:24:16,730 Bien ! Vous devriez y aller maintenant, je dois encore travailler. 300 00:24:16,730 --> 00:24:18,410 Jeune homme, 301 00:24:22,610 --> 00:24:25,570 tu m'as sauvĂ© la vie et je te rembourserai. 302 00:24:25,570 --> 00:24:27,500 Je sais lire le destin d'un homme. 303 00:24:27,500 --> 00:24:29,490 Je le ferai pour toi. 304 00:24:29,490 --> 00:24:32,880 Je peux prĂ©dire l'avenir afin que tu sois prĂ©venu des catastrophes Ă  venir. 305 00:24:34,530 --> 00:24:36,460 Ne plaisantez pas avec moi, vieil homme ! 306 00:24:36,460 --> 00:24:40,210 Si vous pouvez le faire, pourquoi ĂȘtes-vous tombĂ© dans mon piĂšge ? 307 00:24:40,210 --> 00:24:42,160 Vous ne pouvez mĂȘme pas surveiller votre propre route, comment vais-je vous faire confiance ? 308 00:24:42,160 --> 00:24:45,760 Tu pars pour Xiqi ? 309 00:24:45,760 --> 00:24:48,050 C'est vrai ! J'y livre du bois de chauffage. 310 00:24:48,050 --> 00:24:51,660 Je leur ai promis de livrer du bois de chauffage tous les mois. 311 00:24:52,440 --> 00:24:54,830 Je vous ai dĂ©jĂ  dit que je suis bĂ»cheron. 312 00:24:54,830 --> 00:24:57,420 Il n'est donc pas surprenant que vous le sachiez. 313 00:24:57,420 --> 00:25:00,680 Tu ne peux pas aller Ă  Xiqi ! 314 00:25:00,680 --> 00:25:02,450 Tu ne peux pas ! 315 00:25:02,450 --> 00:25:05,850 Sinon, tu feras face au dĂ©sastre. 316 00:25:05,850 --> 00:25:09,650 Tu te retrouveras en prison ou mĂȘme tu seras tuĂ©. 317 00:25:09,650 --> 00:25:13,690 Pourquoi m'empĂȘchez-vous d'aller Xiqi ? Juste parce que vous ne pouvez pas ? 318 00:25:13,690 --> 00:25:16,220 J'ai dit que j'Ă©tais un bĂ»cheron. 319 00:25:16,220 --> 00:25:18,380 Je n'ai jamais d'ennuis. 320 00:25:18,380 --> 00:25:20,490 Comment pourrais-je ĂȘtre payĂ© ? 321 00:25:20,490 --> 00:25:23,960 MĂȘme s'il y a des frais, ce serait parce qu'ils me doivent de l'argent pour le bois de chauffage. 322 00:25:23,960 --> 00:25:26,200 MĂȘme s'il y a des frais, ce serait parce qu'ils me doivent de l'argent pour le bois de chauffage. 323 00:25:29,110 --> 00:25:31,870 Si tu ne me crois pas, c'est bon. 324 00:25:31,870 --> 00:25:36,600 Mais je ne peux pas simplement te regarder marcher dans des ennuis et ne pas t'aider 325 00:25:36,600 --> 00:25:41,560 Et si je te payais le double pour ce bois de chauffage ? 326 00:25:42,320 --> 00:25:46,250 Alors, tu arrĂȘteras d'aller en ville. 327 00:25:46,250 --> 00:25:48,910 Que dis-tu de ça ? 328 00:25:48,910 --> 00:25:51,130 C'est bien ! 329 00:25:51,130 --> 00:25:54,340 C'est une bonne affaire, 330 00:25:54,340 --> 00:25:56,530 et je peux Ă©conomiser mon Ă©nergie. 331 00:25:57,330 --> 00:26:00,740 Vieil homme, vous ĂȘtes ma bonne Ă©toile dans la richesse. 332 00:26:00,740 --> 00:26:03,640 OĂč habitez-vous ? Je peux vous raccompagner Ă  la maison. 333 00:26:03,640 --> 00:26:05,460 Suis-moi ! 334 00:26:07,890 --> 00:26:09,520 Tiens ! 335 00:26:10,170 --> 00:26:12,210 Oui ! C'est ça ! 336 00:26:12,210 --> 00:26:14,750 C'est ma Plume d'Or ! 337 00:26:26,270 --> 00:26:29,950 Regardez, ils vous remercient pour ce que vous avez fait. 338 00:26:36,710 --> 00:26:40,040 C'est tellement beau ! Votre aile peut briller ! 339 00:26:40,040 --> 00:26:43,130 C'est le gĂ©nĂ©ral Jin que nous recherchons. 340 00:26:43,130 --> 00:26:46,200 Mais nous avons encore une plume Ă  trouver. 341 00:26:58,550 --> 00:27:00,100 FrĂšre, regarde ! 342 00:27:01,640 --> 00:27:04,860 FrĂšre, il peut voler ! 343 00:27:07,320 --> 00:27:10,370 Non ! Tu ne peux pas encore voler ! 344 00:27:12,300 --> 00:27:14,050 Sauvez-moi s'il vous plait ! 345 00:27:14,050 --> 00:27:16,450 S'il vous plait ! 346 00:27:16,450 --> 00:27:18,610 - Aidez-moi ! - Donne-moi ta main. 347 00:27:18,610 --> 00:27:21,170 Aidez-moi ! 348 00:27:22,650 --> 00:27:24,300 Aidez-moi ! 349 00:27:24,300 --> 00:27:26,550 Viens ! 350 00:27:26,550 --> 00:27:28,630 Aidez-moi ! 351 00:27:28,630 --> 00:27:31,860 C'Ă©tait si proche. 352 00:27:34,810 --> 00:27:36,870 FrĂšre. 353 00:27:36,870 --> 00:27:39,150 Pourquoi tu ne m'as pas Ă©coutĂ© ! 354 00:27:39,150 --> 00:27:41,580 Tu as de la chance de ne pas ĂȘtre mort. 355 00:27:41,580 --> 00:27:43,420 Je ne peux pas m'en empĂȘcher. 356 00:27:43,420 --> 00:27:46,490 Je veux juste voler. 357 00:27:47,260 --> 00:27:48,750 DĂ©gage ! 358 00:27:50,430 --> 00:27:54,130 Pose-le ! Je vais chercher ton argent. 359 00:28:07,960 --> 00:28:11,090 Vieil homme, puisque nous sommes si destinĂ©s, 360 00:28:11,090 --> 00:28:12,800 vous pouvez toujours compter sur moi pour le bois de chauffage. 361 00:28:12,800 --> 00:28:16,480 Souviens-toi de cet endroit et souviens-toi de mon nom, Jiang Ziya. 362 00:28:16,480 --> 00:28:19,090 Si jamais tu as des ennuis, viens me trouver. 363 00:28:19,090 --> 00:28:23,510 Je le ferais ! Je m'en vais. 364 00:28:33,410 --> 00:28:36,000 Vieil homme idiot, qui veut vous revoir ? 365 00:28:36,000 --> 00:28:38,430 C'est un adieu Ă©ternel. 366 00:28:56,100 --> 00:28:59,630 Comment pourrais-je ne pas livrer ma commande promise ? 367 00:28:59,630 --> 00:29:02,720 J'ai besoin de gagner plus d'argent pour ma famille. 368 00:29:17,930 --> 00:29:20,920 J'ai trĂšs bien dormi la nuit derniĂšre. 369 00:29:23,790 --> 00:29:27,750 Heureusement pour toi ! Je n'ai pas dormi de toute la nuit. 370 00:29:29,780 --> 00:29:33,560 Que s'est-il passĂ© maintenant, frĂšre ? 371 00:29:33,560 --> 00:29:36,290 Il semble que tu ai encore Ă©chouĂ©. 372 00:29:36,290 --> 00:29:38,820 Tu ne peux toujours pas utiliser ton pouvoir ? 373 00:29:38,820 --> 00:29:41,830 - Quel dommage ! - Peu importe combien j'y pense, je ne comprends toujours pas. 374 00:29:41,830 --> 00:29:44,070 Pourquoi en es-tu si heureuse ? 375 00:29:44,070 --> 00:29:47,590 Quels avantages obtiendras-tu lorsque l'autre plume d'or est toujours manquante ? 376 00:29:50,440 --> 00:29:52,960 Tu deviens de plus en plus insensĂ©. 377 00:29:54,020 --> 00:29:58,150 - Qu'as-tu prĂ©vu de faire ? - Je n'ai rien planifiĂ©. 378 00:29:58,150 --> 00:30:02,160 Je veux juste voir combien de temps tu peux encore 379 00:30:02,160 --> 00:30:05,530 ĂȘtre stupide et arrogant. 380 00:30:09,540 --> 00:30:11,950 Attends une seconde! Je viens de rĂ©aliser 381 00:30:11,950 --> 00:30:15,340 que tu m'avais dit quelque chose d'important. 382 00:30:15,340 --> 00:30:17,930 Quelle chose importante pourrais-je Ă©ventuellement te dire ? 383 00:30:17,930 --> 00:30:23,490 Je suis juste comme un chien pour toi. 384 00:30:23,490 --> 00:30:25,550 C'est vrai ! Je m'en souviens. 385 00:30:25,550 --> 00:30:28,170 Tu as dit qu'il y avait une odeur Ă©trange sur la plume, n'est-ce pas ? 386 00:30:28,170 --> 00:30:29,990 Dis-moi ! Qu'est-ce que ça sent ? 387 00:30:29,990 --> 00:30:33,000 Quel genre d'odeur cela peut-il ĂȘtre ? L'odeur de crotte. 388 00:30:33,000 --> 00:30:35,920 Ne m'as-tu pas dĂ©jĂ  dit qu'un chien ne peut pas changer son habitude de manger de la crotte ? 389 00:30:35,920 --> 00:30:40,260 C'est vrai ! Tu peux utiliser ton nez pour trouver Tu Xingsun ! 390 00:30:44,200 --> 00:30:46,630 Je suis vraiment dĂ©solĂ© de t'avoir traitĂ© comme ça. 391 00:30:46,630 --> 00:30:49,680 Ce n'est pas assez ! Tes excuses n'ont aucun sens. 392 00:30:49,680 --> 00:30:52,550 Je t'en supplie. 393 00:30:52,550 --> 00:30:56,560 Je t'en supplie de m'aider avec ça. 394 00:30:58,810 --> 00:31:00,910 Qu'est-ce que tu veux alors ? 395 00:31:03,240 --> 00:31:07,820 Je dois y rĂ©flĂ©chir. 396 00:31:07,820 --> 00:31:10,530 Peut-ĂȘtre pendant des jours ou mĂȘme des mois. 397 00:31:12,790 --> 00:31:17,650 Je pense que tu es belle. 398 00:31:17,650 --> 00:31:20,850 - Vraiment ? - Je ne mens pas. Vraiment ! 399 00:31:22,760 --> 00:31:25,610 Alors dis-moi, pourquoi tu penses que je suis belle ? 400 00:31:27,110 --> 00:31:31,160 Tu es la plus belle personne que j'aie jamais rencontrĂ©e. 401 00:31:31,160 --> 00:31:35,410 Tu ne me loue pas du tout. 402 00:31:35,410 --> 00:31:39,240 Si tu n'aime pas, je peux changer. 403 00:31:39,240 --> 00:31:42,900 Tout le monde t'aime et sont heureux de te voir. 404 00:31:42,900 --> 00:31:45,670 MĂȘme Lei Zhenzi tomberait amoureux de toi. 405 00:31:48,380 --> 00:31:50,130 TrĂšs bien. 406 00:31:50,890 --> 00:31:52,960 Qui est la plus belle ? 407 00:31:52,960 --> 00:31:57,100 Moi ou ta sƓur, Su Daji ? 408 00:32:01,500 --> 00:32:04,950 Quoi ? Pourquoi tu ne dis rien ? 409 00:32:04,950 --> 00:32:09,130 Dois-tu poser ce genre de question ? Dois-je rĂ©pondre Ă  cela ? 410 00:32:10,360 --> 00:32:14,030 Si tu ne veux pas me le dire, ça va ! Je ne te pousse pas Ă  rĂ©pondre Ă  cela. 411 00:32:24,830 --> 00:32:27,120 Cet endroit est tellement vivant. 412 00:32:29,120 --> 00:32:31,710 Le Grand duc de l'Ouest est de retour. 413 00:32:33,370 --> 00:32:36,800 J'ai tellement de chance d'en ĂȘtre tĂ©moin ! 414 00:32:42,780 --> 00:32:45,320 Dieu merci, je n'ai pas Ă©coutĂ© Jiang Ziya, 415 00:32:45,320 --> 00:32:48,700 sinon je l'aurais manquĂ©. 416 00:32:48,700 --> 00:32:50,530 C'est tellement gĂ©nial ! 417 00:32:50,530 --> 00:32:53,850 Je n'ai jamais rien vu de tel auparavant. 418 00:32:56,270 --> 00:32:58,680 Mon Seigneur ! 419 00:32:58,680 --> 00:33:02,280 Excusez-moi ! 420 00:33:08,880 --> 00:33:11,110 MaĂźtre, vous ĂȘtes revenu. 421 00:33:14,580 --> 00:33:18,500 Il n'a pas l'air d'un duc, il est juste comme mon grand-pĂšre. 422 00:33:18,500 --> 00:33:20,390 Tu es fou. 423 00:33:20,390 --> 00:33:23,420 Mon Seigneur ! 424 00:33:28,410 --> 00:33:31,720 Il a tuĂ© ce garde ! Il a tuĂ© ce garde ! 425 00:33:42,530 --> 00:33:45,730 Je ne voulais pas le faire ! 426 00:33:49,530 --> 00:33:51,510 Tu es belle ! 427 00:33:52,160 --> 00:33:55,670 Quoi ? Peux-tu rĂ©pĂ©ter cela ? 428 00:33:55,670 --> 00:33:58,630 J'ai dit que tu es plus belle que Su Daji. 429 00:33:58,630 --> 00:34:02,340 - Regarde-moi et rĂ©pĂšte-le ! - Tu es la plus belle personne... 430 00:34:02,340 --> 00:34:05,350 que j'aie jamais rencontrĂ©e. 431 00:34:06,270 --> 00:34:08,500 Personne ne se compare Ă  toi. 432 00:34:09,580 --> 00:34:11,760 C'est bien. 433 00:34:11,760 --> 00:34:13,730 Tu es contente ? 434 00:34:15,460 --> 00:34:19,460 Je sais que tu mens, mais je suis toujours heureuse. 435 00:34:19,460 --> 00:34:22,990 Au moins, tu es prĂȘt Ă  me mentir. 436 00:34:27,560 --> 00:34:31,780 Allons-y ! Trouvons ensemble Tu Xingsun. 437 00:34:42,420 --> 00:34:45,700 Fille idiote, pourquoi ne comprends-tu pas 438 00:34:45,700 --> 00:34:48,080 mes sentiments pour ma sƓur 439 00:34:48,950 --> 00:34:51,190 ne concernent pas sa beautĂ© ? 440 00:35:00,100 --> 00:35:03,540 S'il te plait reste lĂ . 441 00:35:04,110 --> 00:35:05,850 Encore une seconde. 442 00:35:05,850 --> 00:35:08,660 S'il te plaĂźt sois stable, 443 00:35:08,660 --> 00:35:10,430 ou je devrai recommencer. 444 00:35:10,430 --> 00:35:13,190 Bien ! Tu es restĂ©. 445 00:35:21,310 --> 00:35:23,140 Elle est tellement ennuyeuse. 446 00:35:23,140 --> 00:35:27,800 Pourquoi a-t-elle pris ce blĂąme pour moi ? 447 00:35:28,420 --> 00:35:30,570 Si je ne te donne pas une leçon, 448 00:35:30,570 --> 00:35:33,160 tu le feras toujours pour moi. 449 00:35:42,550 --> 00:35:44,210 Qu'est-ce que tu fais ? Tu as sabotĂ© mon travail ! 450 00:35:44,210 --> 00:35:47,720 Je n'ai pas besoin de toi pour prendre le blĂąme pour moi. 451 00:35:47,720 --> 00:35:49,960 Je n'ai pas besoin de ton aide ! 452 00:35:49,960 --> 00:35:52,680 Pense-tu que je l'ai fait juste par empathie ? 453 00:35:53,330 --> 00:35:55,340 N'est-ce pas ? Pense-y ! 454 00:35:55,340 --> 00:35:57,680 Que penseraient les autres Ă  ce sujet ? 455 00:35:57,680 --> 00:35:59,900 Je serai gĂȘnĂ© devant eux. 456 00:35:59,900 --> 00:36:02,530 Me blĂąme-tu pour la faute des autres ? 457 00:36:02,530 --> 00:36:05,660 Pourquoi te soucies-tu mĂȘme de ce que les autres pensent de toi ? 458 00:36:05,660 --> 00:36:09,330 - Que veux-tu dire ? - Je voulais dire ce que j'ai dit. 459 00:36:10,400 --> 00:36:14,210 Nous te traitons comme notre propre famille malgrĂ© le fait que tu sois orphelin. 460 00:36:14,210 --> 00:36:18,170 Tu te bats avec des gens simplement parce qu'ils te traite de bĂątard. 461 00:36:18,170 --> 00:36:22,010 Comment cela aiderait-il ? Ils te mĂ©priseront toujours. 462 00:36:26,030 --> 00:36:29,460 Que puis-je faire d'autre ? 463 00:36:29,460 --> 00:36:31,880 Les laisser juste m'humilier ? 464 00:36:39,210 --> 00:36:42,640 Tu peux compter sur moi. 465 00:36:49,740 --> 00:36:52,140 Regarde-toi ! 466 00:36:52,140 --> 00:36:55,400 Oui. Tu peux toujours me regarder, et seulement moi. 467 00:36:55,400 --> 00:36:58,360 Alors tu ne te soucies pas des opinions des autres. 468 00:36:58,360 --> 00:37:00,160 Tu ne te soucie pas des autres ? 469 00:37:00,160 --> 00:37:03,230 Tu le fais paraĂźtre si facile. Peux-tu le faire ? 470 00:37:03,230 --> 00:37:06,160 Je peux ! Bien sĂ»r, je peux. 471 00:37:06,160 --> 00:37:08,150 Je m'en fiche d'eux. 472 00:37:08,150 --> 00:37:11,780 Je ne me soucie que de toi, mon frĂšre. 473 00:37:46,800 --> 00:37:50,130 - Qu'est-ce que tu fais ? LĂšve-toi ! - Non ! Je vais le faire. 474 00:37:50,130 --> 00:37:53,470 Ce n'est pas nĂ©cessaire ! J'ai dĂ©jĂ  pris la responsabilitĂ© de toi. 475 00:37:53,470 --> 00:37:57,280 Tu m'as dit que nous Ă©tions pareils. 476 00:37:57,280 --> 00:38:00,610 Alors il n'y a aucune diffĂ©rence si je prends la punition. 477 00:38:00,610 --> 00:38:04,820 - Que veux-tu dire ? - Daji, souviens-toi de ceci. 478 00:38:04,820 --> 00:38:07,200 Si jamais tu as des ennuis un jour, 479 00:38:07,200 --> 00:38:10,520 je prendrai tout le blĂąme pour toi. 480 00:38:12,790 --> 00:38:15,920 Je n'ai pas besoin de ton aide. 481 00:38:15,920 --> 00:38:18,310 Je t'ai dit que je prendrais la punition. 482 00:38:18,310 --> 00:38:21,040 - Rends le moi. - Je suis un homme ! Mes mots comptent. 483 00:38:21,040 --> 00:38:24,290 - Je n'ai pas besoin de ton aide. - Rends le moi ! 484 00:38:24,290 --> 00:38:26,870 - Non. - Rends le moi. 485 00:38:26,870 --> 00:38:28,980 Es-tu un chien ? Pourquoi tu m'as mordu ! 486 00:38:28,980 --> 00:38:32,040 Tu es... 487 00:38:33,260 --> 00:38:34,980 Je peux le faire. 488 00:38:37,240 --> 00:38:38,950 Faisons-le ensemble ! 489 00:38:39,990 --> 00:38:42,530 Pousse-toi ! 490 00:38:46,340 --> 00:38:50,670 FrĂšre, allons-y ! 491 00:38:52,160 --> 00:38:54,000 J'arrive. 492 00:39:02,110 --> 00:39:04,870 FrĂšre, attends une seconde ! Je reviens vite. 493 00:39:04,870 --> 00:39:06,670 Qu'est ce que tu vas faire ? 494 00:39:15,530 --> 00:39:19,250 Qui es-tu ? Pourquoi l'as-tu tuĂ© ? 495 00:39:19,820 --> 00:39:24,160 Je suis Lu Xuhu. J'habite Ă  Panxi, en dehors de la ville. 496 00:39:24,160 --> 00:39:29,060 Pourquoi l'ai-je tuĂ© ? Je ne sais pas non plus. 497 00:39:29,060 --> 00:39:32,260 Je me souviens maintenant, ce vieil homme a dit 498 00:39:32,260 --> 00:39:35,110 que c'Ă©tait censĂ© ĂȘtre, c'est l'arrangement du Ciel. 499 00:39:36,720 --> 00:39:40,420 Je ne devrais pas venir en ville ! 500 00:39:40,420 --> 00:39:43,350 Je ne comprends pas tes paroles, 501 00:39:43,350 --> 00:39:47,200 mais tu dois payer pour ton crime. 502 00:40:06,640 --> 00:40:08,840 Voici la prison, 503 00:40:08,840 --> 00:40:12,160 et voici le gardien. 504 00:40:12,790 --> 00:40:14,960 Gardez-le lĂ  505 00:40:14,960 --> 00:40:16,800 et je le jugerai plus tard. 506 00:40:16,800 --> 00:40:18,370 Oui. 507 00:40:20,960 --> 00:40:23,210 Qu'est-ce que c'est que cette prison ? 508 00:40:23,210 --> 00:40:25,760 Interdiction de partir. 509 00:40:25,760 --> 00:40:29,220 Pourquoi pas ? C'est qu'un cercle. 510 00:40:29,220 --> 00:40:31,920 Il n'y a ni mur ni menotte. 511 00:40:31,920 --> 00:40:34,050 Ce royaume a beaucoup de ville. 512 00:40:34,050 --> 00:40:37,610 MĂȘme Zhaoge a une prison. Seule Xiqi n'en a pas. 513 00:40:37,610 --> 00:40:40,120 C'est parce que le Grand duc de l'Ouest peut prĂ©dire la volontĂ© divine. 514 00:40:40,120 --> 00:40:42,810 MĂȘme s'il n'y a qu'un cercle par terre, 515 00:40:42,810 --> 00:40:47,260 tu ne peux pas t'Ă©chapper. 516 00:40:47,260 --> 00:40:49,150 Pas Ă©tonnant qu'il n'y ait pas de prison. 517 00:40:49,150 --> 00:40:51,870 Le ciel et la terre peuvent servir de prison. 518 00:40:51,870 --> 00:40:55,930 Je suis un homme mort. 519 00:41:01,980 --> 00:41:03,990 Je suis prĂȘte ! 520 00:41:05,910 --> 00:41:07,890 - Mais qui c'est ? - Tu en penses quoi ? 521 00:41:07,890 --> 00:41:10,930 J'ai l'air d'un jeune homme stylĂ© ? 522 00:41:10,930 --> 00:41:12,810 Tu ne me reconnais mĂȘme pas, n'est-ce pas ? 523 00:41:12,810 --> 00:41:16,240 - Tu te dĂ©guises comme ça pour aller capturer un fantĂŽme ? - Je ne pars pas chasser un fantĂŽme ! 524 00:41:16,240 --> 00:41:19,090 Je vais chercher Tu Xingsun. 525 00:41:19,910 --> 00:41:22,660 DĂ©guisĂ©e comme ça ? 526 00:41:22,660 --> 00:41:25,610 Il aime les garçons manquĂ©s ? 527 00:41:25,610 --> 00:41:28,470 Tu verras plus tard. 528 00:41:28,470 --> 00:41:30,000 Allez. 529 00:41:59,090 --> 00:42:02,090 Quand est-ce que je saurai si j'ai appris ma leçon ? 530 00:42:02,090 --> 00:42:04,040 Si je n'arrive pas Ă  le savoir, 531 00:42:04,040 --> 00:42:06,250 est-ce que je serai 532 00:42:06,250 --> 00:42:08,410 Ă  jamais coincĂ© ici ? 533 00:42:14,240 --> 00:42:18,360 C'est vrai ! Ce viel homme sait faire de la magie. 534 00:42:18,360 --> 00:42:23,060 Il peut m'aider. 535 00:42:41,810 --> 00:42:44,350 Vous ne pouvez pas rentrer, Grand tuteur Wen. 536 00:42:44,350 --> 00:42:46,530 Vous ne pouvez pas rentrer. - Hors de mon chemin ! 537 00:42:46,530 --> 00:42:49,620 Grand tuteur... 538 00:42:50,870 --> 00:42:52,820 Grand tuteur. 539 00:42:54,080 --> 00:42:55,710 Levez-vous ! 540 00:42:56,880 --> 00:42:58,600 Grand... 541 00:42:58,600 --> 00:43:00,860 Grand tuteur. 542 00:43:02,380 --> 00:43:04,070 Bonjour, Grand tuteur Wen. 543 00:43:04,070 --> 00:43:06,340 Vous vivez ainsi chaque jour. 544 00:43:06,340 --> 00:43:08,710 Vous ne ressemblez mĂȘme plus Ă  un empereur ! 545 00:43:08,710 --> 00:43:10,900 Je vous donne 15 minutes 546 00:43:10,900 --> 00:43:13,590 pour vous lever et vous habiller. 547 00:43:13,590 --> 00:43:17,220 Sinon, je vous jette en prison 548 00:43:17,220 --> 00:43:19,780 et renverse votre regime. 549 00:43:21,320 --> 00:43:23,480 Au revoir, Grand tuteur. 550 00:43:26,370 --> 00:43:29,900 Votre MajestĂ©, le Grand tuteur est si malpoli. 551 00:43:29,900 --> 00:43:32,210 Je suis effrayĂ©e. 552 00:43:46,990 --> 00:43:57,010 Les sous-titres vous sont offerts par l'Ă©quipe des DĂ©esses investies@viki.com 553 00:44:04,470 --> 00:44:07,350 ♫ Comme l'eau coulant Ă  travers les Ăąges ♫ 554 00:44:07,350 --> 00:44:09,490 ♫ Faire ses adieux Ă  la vie et Ă  la mort ♫ 555 00:44:09,490 --> 00:44:13,350 ♫ Le brouillard est secouĂ© par un monde plongĂ© dans le chaos ♫ 556 00:44:13,350 --> 00:44:16,080 ♫ Le fossĂ© est d'amour ou de haine ♫ 557 00:44:16,080 --> 00:44:18,330 ♫ Y tomber serait idiot ♫ 558 00:44:18,330 --> 00:44:22,090 ♫ Errer puis se rencontrer encore ♫ 559 00:44:22,090 --> 00:44:24,800 ♫ M'exilant sincĂšrement dans un endroit lointain ♫ 560 00:44:24,800 --> 00:44:27,130 ♫ Ce qui est fait est fait ♫ 561 00:44:27,130 --> 00:44:30,750 ♫ Toi et moi avons pris diffĂ©rents chemins ♫ 562 00:44:30,750 --> 00:44:33,220 ♫ Comment sais-tu que les Cieux et les hommes sont pour toujours sĂ©parĂ©s ♫ 563 00:44:33,220 --> 00:44:38,030 ♫ Lorsque, Ă  mon retour ♫ 564 00:44:40,090 --> 00:44:44,490 ♫ Tu as une Ăąme et un cƓur dĂ©vouĂ©s. Échanger les jades ♫ 565 00:44:44,490 --> 00:44:48,810 ♫ Est un moment Ă  se rappeler dans ce monde ♫ 566 00:44:48,810 --> 00:44:52,240 ♫ En voyant Ă  travers les Cieux. Luxuriant et fleurissant ♫ 567 00:44:52,240 --> 00:44:57,510 ♫ Qui est avec moi ? Qui est avec moi ? ♫ 568 00:44:57,510 --> 00:45:01,740 ♫ Il est difficile d'abandonner le bonheur et la souffrance ♫ 569 00:45:01,740 --> 00:45:05,030 ♫ Tout en ne comprenant que les pleurs aprĂšs un rire ♫ 570 00:45:05,030 --> 00:45:08,260 ♫ Je veux juste ĂȘtre avec toi ♫ 571 00:45:08,260 --> 00:45:15,080 ♫ Luttant contre l'ordre de l'Ă©vanescence ♫ 572 00:45:15,080 --> 00:45:19,170 ♫ Les promesses ne changent pas, de mĂȘme pour les serments ♫ 573 00:45:19,170 --> 00:45:23,610 ♫ Venir ensemble puis se sĂ©parer est courageux ♫ 574 00:45:23,610 --> 00:45:27,340 ♫ Utiliser une vie entiĂšre pour faire les cent pas ♫ 575 00:45:27,340 --> 00:45:32,460 ♫ Est regrettable... est une repentance ♫ 576 00:45:32,460 --> 00:45:36,710 ♫ Il est difficile d'abandonner le bonheur et la souffrance ♫ 577 00:45:36,710 --> 00:45:40,110 ♫ Tout en ne comprenant que les pleurs aprĂšs un rire ♫ 578 00:45:40,110 --> 00:45:43,310 ♫ Je veux juste ĂȘtre avec toi ♫ 579 00:45:43,310 --> 00:45:49,900 ♫ Luttant contre l'ordre de l'Ă©vanescence ♫ 580 00:45:49,900 --> 00:45:54,030 ♫ Les promesses ne changent pas, de mĂȘme pour les serments ♫ 581 00:45:54,030 --> 00:45:58,540 ♫ Venir ensemble puis se sĂ©parer est courageux ♫ 582 00:45:58,540 --> 00:46:02,150 ♫ Utiliser une vie entiĂšre pour faire les cent pas ♫ 583 00:46:02,150 --> 00:46:08,860 ♫ Est regrettable... est une repentance ♫ 584 00:46:09,460 --> 00:46:23,640 ♫ Ne jamais regretter ♫ 43504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.