All language subtitles for Invasion.Of.The.Body.Snatchers.1978.BluRay.5.1.1080p.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:51,766 --> 00:04:54,636 There's some more flowers, kids. Go pick 'em. 2 00:04:54,853 --> 00:04:56,863 Yeah! 3 00:05:01,109 --> 00:05:03,069 That's a pretty one! 4 00:05:03,820 --> 00:05:07,700 - I don't have one. - Well, go look for one over there. 5 00:05:08,616 --> 00:05:11,446 Oh, that's beautiful. Let me look at that. 6 00:05:11,870 --> 00:05:13,870 Let me look at that! 7 00:05:14,622 --> 00:05:17,252 Now you can take them home to your parents. 8 00:05:17,584 --> 00:05:19,754 Don't they smell nice? 9 00:05:25,592 --> 00:05:27,142 Hi. 10 00:05:33,766 --> 00:05:37,186 Too much trouble to pick the mail up off the floor, Geoffrey? 11 00:05:39,522 --> 00:05:41,522 Hello? 12 00:05:45,111 --> 00:05:47,071 Look at this flower. 13 00:05:52,869 --> 00:05:54,829 All right! Attaway! 14 00:05:59,042 --> 00:06:02,212 You know, I think I actually found something rare. 15 00:06:03,338 --> 00:06:04,668 What? 16 00:06:04,881 --> 00:06:08,181 - This plant. I think it's a grex. - A what? 17 00:06:08,343 --> 00:06:12,183 G-R-E-X. That's when two different species cross-pollinate 18 00:06:12,347 --> 00:06:15,177 and produce a third completely unique one. 19 00:06:15,391 --> 00:06:17,311 And listen to this: 20 00:06:17,518 --> 00:06:24,228 "Epilobic, from the Greek epi: Upon, and lobos: A pod." 21 00:06:24,567 --> 00:06:28,397 "Many of the species are dangerous weeds and should be avoided." 22 00:06:28,613 --> 00:06:29,823 Dangerous? 23 00:06:30,031 --> 00:06:31,991 In the garden. 24 00:06:32,450 --> 00:06:35,540 See? Look how quickly it roots. 25 00:06:35,703 --> 00:06:38,213 "Their characteristic rapid and widespread growth pattern 26 00:06:38,414 --> 00:06:42,134 was even observed in many of the large war-torn cities of Europe." 27 00:06:42,293 --> 00:06:46,263 "Indeed, some of these plants may thrive on devastated ground." 28 00:06:46,464 --> 00:06:48,304 Why don't we go up to Vail for the weekend? 29 00:06:48,508 --> 00:06:50,048 Fly up Friday, hm? 30 00:06:50,260 --> 00:06:52,100 Okay, maybe. Sure. 31 00:06:52,720 --> 00:06:55,520 Geoffrey! I'm trying to read! 32 00:06:55,723 --> 00:06:57,616 You're in a good mood. 33 00:06:57,766 --> 00:07:01,146 Well, I got something to look forward to tonight: Playoffs. 34 00:07:01,354 --> 00:07:02,864 Geoffrey. 35 00:07:03,064 --> 00:07:05,904 - What? - I'm reading. 36 00:07:06,359 --> 00:07:09,449 OK! I'll put the earphones on. There, see? Happy? 37 00:07:09,654 --> 00:07:12,204 Never mind. I'll go downstairs. 38 00:07:16,536 --> 00:07:19,036 Comment? Qui est là? Who is it? 39 00:07:19,247 --> 00:07:21,247 Department of Health. 40 00:07:25,336 --> 00:07:28,796 Bonsoir, Monsieur Bennell. How nice to see you. 41 00:07:50,320 --> 00:07:52,110 What is that supposed to be? 42 00:07:52,447 --> 00:07:54,907 It is cervelles en matelote. 43 00:07:55,116 --> 00:07:58,076 In English, what would I be eating if I ate that? 44 00:07:58,286 --> 00:08:02,416 - Ah. Calves' brains in red wine. - Red wine and what else? 45 00:08:02,582 --> 00:08:04,172 Mais, c'est impossible. 46 00:08:04,375 --> 00:08:07,375 It's impossible. It's a secret, Mr Bennell. 47 00:08:07,545 --> 00:08:11,665 You don't have any secrets from the Department of Health, Henri. 48 00:08:11,883 --> 00:08:14,933 A good young Burgundy, brown stock, 49 00:08:15,094 --> 00:08:18,014 thyme, parsley... just a sprig. 50 00:08:18,222 --> 00:08:22,602 Capers... a fresh bay leaf, and garlic. 51 00:08:23,311 --> 00:08:25,861 - That's all? - Oui. Yes. 52 00:08:34,947 --> 00:08:37,277 - What is that? - A caper. 53 00:08:38,451 --> 00:08:39,411 No. 54 00:08:39,577 --> 00:08:42,157 Do you presume to tell us what is in this stock? 55 00:08:42,330 --> 00:08:44,960 - It's a rat turd. - A what? 56 00:08:45,166 --> 00:08:47,166 A rat turd. 57 00:08:47,710 --> 00:08:50,000 - A caper! - A rat turd. 58 00:08:50,963 --> 00:08:52,513 A caper! 59 00:08:53,341 --> 00:08:55,341 If it's a caper, 60 00:08:55,510 --> 00:08:57,510 eat it. 61 00:09:03,643 --> 00:09:07,113 I'm gonna bring you up for permit revocation, Henri. 62 00:09:07,271 --> 00:09:11,691 You're charging way too much to be serving crap like that in here. 63 00:09:11,859 --> 00:09:15,859 But, Monsieur, it is an accident. You know how careful we are. 64 00:10:10,668 --> 00:10:11,748 Hello? 65 00:10:11,919 --> 00:10:13,459 - Elizabeth? - Yes. 66 00:10:13,629 --> 00:10:15,259 - Wake you up? - No. Hi, Matthew. 67 00:10:15,423 --> 00:10:17,763 - They busted the window of my car. - Oh, no! 68 00:10:17,925 --> 00:10:21,135 They threw a bottle of wine at it. Not even good wine. 69 00:10:21,304 --> 00:10:24,314 The Warriors won so I guess your household's pretty happy. 70 00:10:24,515 --> 00:10:25,845 Yes. 71 00:10:26,017 --> 00:10:28,137 - What are you doing? - Oh, nothing. 72 00:10:28,311 --> 00:10:30,830 If you go to sleep now you can get up early in the morning, couldn't you? 73 00:10:30,980 --> 00:10:32,270 Oh, Matthew... 74 00:10:32,482 --> 00:10:34,112 If you can come in at 7.30, 75 00:10:34,317 --> 00:10:36,567 you can run the tests and you can get the stuff started before 8 o'clock. 76 00:10:36,736 --> 00:10:40,798 Stop! Matthew... Matthew, stop. I'm not coming in before 8 o'clock 77 00:10:40,948 --> 00:10:44,698 - in the morning, no! - I gotta force the abatement hearing. 78 00:10:44,869 --> 00:10:46,369 Wednesday's their only slot that they've got free. 79 00:10:46,579 --> 00:10:47,959 No, Matthew, stop! 80 00:10:48,164 --> 00:10:50,084 I will not be there before eight! 81 00:10:50,249 --> 00:10:53,339 Did you know that I nominated you for Civil Servant of the Year award? 82 00:10:53,503 --> 00:10:55,513 It's true. I think you'll win. 83 00:10:55,671 --> 00:11:00,721 Okay, okay, okay. I'll be in at 7:30. I'll run a salmonella test for you. 84 00:11:00,885 --> 00:11:02,925 Thank you. See you in the morning. 85 00:11:03,095 --> 00:11:05,255 Good night. I'll see you in the morning. 86 00:11:05,431 --> 00:11:07,521 - Bye. - Bye. 87 00:12:38,691 --> 00:12:41,861 Geoffrey, my God! How long have you been up? 88 00:12:42,028 --> 00:12:44,028 Not long. 89 00:12:44,989 --> 00:12:47,279 What are you doing? 90 00:12:48,242 --> 00:12:50,242 Geoffrey? 91 00:12:51,162 --> 00:12:52,912 Geoffrey? 92 00:13:00,921 --> 00:13:02,761 Geoffrey? 93 00:14:47,987 --> 00:14:49,857 I wanna throw the book at this son of a bitch. 94 00:14:50,072 --> 00:14:52,202 Those scallops are nothing but cut-up pieces of skate. 95 00:14:52,408 --> 00:14:55,078 I'm sorry. I can start the tests right away. 96 00:14:55,286 --> 00:14:56,496 No, it's okay, Boccardo's doing it. 97 00:14:56,704 --> 00:14:58,124 And there's something wrong with the baked potato. 98 00:14:58,289 --> 00:15:01,329 Either the sour cream is phony, or the chives, or the butter. 99 00:15:01,500 --> 00:15:03,880 I'm really sorry, Matthew. I got up on time. It was Geoffrey. 100 00:15:04,086 --> 00:15:06,836 What did the mad dentist get up to this time? 101 00:15:07,047 --> 00:15:08,917 I don't know. He was just weird. 102 00:15:09,133 --> 00:15:11,763 He's crazy. All dentists are crazy. 103 00:15:12,970 --> 00:15:14,600 - Are you late? - No. 104 00:15:15,139 --> 00:15:16,719 He was weird not in the way he usually is. 105 00:15:16,932 --> 00:15:17,852 Something was different. 106 00:15:18,017 --> 00:15:20,477 That can only be an improvement. 107 00:15:22,897 --> 00:15:25,607 Well, it's not. It's got me really nervous. 108 00:15:25,775 --> 00:15:27,710 Tell him to shape up or get out. 109 00:15:27,860 --> 00:15:30,860 - It's his house. - Make him an offer. 110 00:15:31,071 --> 00:15:32,781 Let me show you something that'll cheer you up. 111 00:15:32,948 --> 00:15:34,028 What? 112 00:15:34,241 --> 00:15:36,201 Ever seen one of these up close? 113 00:15:36,368 --> 00:15:38,498 - What is it? - What does it look like? 114 00:15:38,662 --> 00:15:40,122 - A caper? - A caper? 115 00:15:40,289 --> 00:15:41,419 What is it? 116 00:15:41,624 --> 00:15:43,294 It's a rat turd, but the sauce was delicious. 117 00:15:43,501 --> 00:15:44,631 I got you a rat. 118 00:15:44,835 --> 00:15:47,795 - Did you find one? - I've got it. It was a biggie. 119 00:15:47,963 --> 00:15:51,223 Okay, we'll get a declaration of "unsanitary" on him. 120 00:15:52,092 --> 00:15:54,092 - I'll talk to you later, okay? - Okay. 121 00:15:54,887 --> 00:15:57,517 - What can I do? - Nothing. Don't worry. Go on. 122 00:15:57,723 --> 00:15:59,733 I'm sorry. 123 00:16:00,184 --> 00:16:02,194 Oh, I'm sorry. 124 00:16:16,992 --> 00:16:19,702 Hey, come on. Tell me what I've done. I don't even know... 125 00:16:19,912 --> 00:16:21,542 I understand today's plan. 126 00:16:21,705 --> 00:16:25,075 Yes, something's come up, Elizabeth. I have to go right back out again. 127 00:16:25,251 --> 00:16:27,251 Now? Weren't we going to the game? 128 00:16:27,419 --> 00:16:29,759 The Warriors. I know. I gave the tickets to a patient. 129 00:16:29,922 --> 00:16:32,262 You're not gonna see tonight's game? 130 00:16:32,424 --> 00:16:33,934 No choice. 131 00:16:34,093 --> 00:16:36,779 Geoffrey, what is the matter with you? I know something's wrong. 132 00:16:36,929 --> 00:16:39,349 I'm fine. I just have to go to a meeting. 133 00:16:39,557 --> 00:16:41,742 Meeting? What kind of a meeting? 134 00:16:41,892 --> 00:16:45,862 Elizabeth, I don't think I have to justify my every move to you. 135 00:16:46,814 --> 00:16:48,824 Geoffrey, this isn't like you. 136 00:16:49,191 --> 00:16:52,571 Please, come on. I just want it to be nice... 137 00:16:53,988 --> 00:16:56,658 Elizabeth, what's the matter with you? 138 00:16:56,866 --> 00:16:58,826 Nothing. 139 00:17:34,069 --> 00:17:36,069 Come in! 140 00:17:37,364 --> 00:17:38,914 Hi. 141 00:17:39,617 --> 00:17:41,617 How you doing? 142 00:17:50,961 --> 00:17:54,843 You think it's true that if you think you're losing your mind, then you're not? 143 00:17:56,759 --> 00:17:58,719 Well, I hope so. 144 00:18:01,013 --> 00:18:03,103 I know this is gonna sound insane. 145 00:18:03,265 --> 00:18:04,845 What? 146 00:18:06,435 --> 00:18:09,725 Geoffrey is not Geoffrey. 147 00:18:10,898 --> 00:18:13,228 - How do you know? - I know. 148 00:18:14,401 --> 00:18:17,451 I mean, on the outside Geoffrey is still Geoffrey, 149 00:18:17,613 --> 00:18:20,823 but on the inside I can tell there is something different. 150 00:18:21,033 --> 00:18:22,833 Something is missing. 151 00:18:22,993 --> 00:18:26,123 - What? - Emotion, feelings. 152 00:18:26,330 --> 00:18:28,580 He's just not the same person. 153 00:18:31,835 --> 00:18:34,915 Really, you know what I mean? I know it sounds crazy. 154 00:18:35,089 --> 00:18:38,549 Yeah, I know what you mean, I think. Have you eaten? 155 00:18:38,759 --> 00:18:40,929 - I'm not hungry. - Have a piece of celery. 156 00:18:41,095 --> 00:18:42,925 - I'm not... - Eat, eat, eat. 157 00:18:45,349 --> 00:18:47,979 We can eat outside. It's a beautiful night. 158 00:18:50,270 --> 00:18:52,900 Take that meat there, will you? Get the cleaver and chop it up. 159 00:18:53,065 --> 00:18:56,275 And hand me some of the ginger, the stuff that's chopped up there. 160 00:19:06,161 --> 00:19:09,791 You wanna know something else? This is really weird. 161 00:19:12,960 --> 00:19:16,380 I went to see his sister Nora to talk to her about it. 162 00:19:17,840 --> 00:19:20,090 But I couldn't. I stopped myself. 163 00:19:21,010 --> 00:19:22,470 She changed, too? 164 00:19:22,886 --> 00:19:25,006 - Do you think I'm crazy? - No. 165 00:19:27,850 --> 00:19:30,440 Do you wanna go see my friend David Kibner? 166 00:19:30,769 --> 00:19:32,939 - The psychiatrist? - Not like that. 167 00:19:33,105 --> 00:19:35,725 I mean, if you talk to him he would put things into perspective. 168 00:19:36,942 --> 00:19:39,652 - I'm not crazy. - No, no, no. I'm serious. 169 00:19:39,862 --> 00:19:41,452 He would eliminate a lot of things. 170 00:19:41,655 --> 00:19:43,985 He would eliminate whether Geoffrey was having an affair, 171 00:19:44,199 --> 00:19:47,405 whether he'd become gay, whether he had a social disease, 172 00:19:47,619 --> 00:19:49,829 whether he had become a Republican. 173 00:19:49,997 --> 00:19:52,287 All the alternatives, all the things that could have happened to him 174 00:19:52,499 --> 00:19:54,249 to have made you feel he had changed. Something that he was doing. 175 00:19:54,460 --> 00:19:57,500 D'you know what I mean? You wanna go see him? 176 00:20:00,257 --> 00:20:02,047 You think I'm nuts. 177 00:20:02,676 --> 00:20:03,886 No, I don't think you're crazy. 178 00:20:04,094 --> 00:20:05,764 Can you still do the thing with your eyes? 179 00:20:07,973 --> 00:20:10,893 If you're not crazy, you can do that thing with your eyes. 180 00:20:20,360 --> 00:20:21,900 You're not crazy. 181 00:20:22,071 --> 00:20:24,071 This is delicious. 182 00:20:24,239 --> 00:20:26,119 You're a great cook. 183 00:20:26,325 --> 00:20:28,535 What time is Geoffrey getting back? 184 00:20:29,953 --> 00:20:31,913 He said not to wait up for him. 185 00:20:33,415 --> 00:20:35,535 D'you want some more wine? 186 00:21:03,779 --> 00:21:05,949 - Morning! - Hello. 187 00:21:06,782 --> 00:21:10,372 One, two... Mrs. Teng, this one's got a coffee stain on it. 188 00:21:11,870 --> 00:21:13,410 Here. 189 00:21:13,580 --> 00:21:14,710 That's not coffee. 190 00:21:14,915 --> 00:21:17,285 That is coffee. I put it there myself. 191 00:21:19,586 --> 00:21:21,586 Maybe not come out. 192 00:21:23,674 --> 00:21:25,474 You doctor, right? 193 00:21:25,634 --> 00:21:28,354 Me? No. Health Department. Civil servant. 194 00:21:32,015 --> 00:21:33,425 Do you need a doctor? 195 00:21:33,642 --> 00:21:35,692 My wife... sick. 196 00:21:35,894 --> 00:21:39,614 - What's wrong with her? - She wrong. 197 00:21:40,816 --> 00:21:43,986 - She's not right? - That not my wife. 198 00:21:44,403 --> 00:21:46,363 You mean, she's...? 199 00:21:46,864 --> 00:21:49,284 No, no. Different. 200 00:21:53,370 --> 00:21:55,370 That not my wife! 201 00:22:23,692 --> 00:22:25,652 How you doin', Harry? 202 00:22:25,861 --> 00:22:27,821 Hey, pooch. How you doin', boy? 203 00:23:11,573 --> 00:23:13,583 Where you been? You've been driving me crazy. 204 00:23:13,742 --> 00:23:15,662 I've been looking all over for you. 205 00:23:17,246 --> 00:23:18,786 What's the matter with you? 206 00:23:18,956 --> 00:23:20,826 You all right? 207 00:23:26,588 --> 00:23:28,588 Talk to me, Elizabeth. 208 00:24:01,999 --> 00:24:04,129 I keep seeing these people... 209 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 all recognizing each other. 210 00:24:07,129 --> 00:24:09,629 Something was passing between them all. 211 00:24:09,840 --> 00:24:11,800 Some secret. 212 00:24:15,345 --> 00:24:17,505 It's a conspiracy. I know it. 213 00:24:18,056 --> 00:24:20,176 There can't be a conspiracy. 214 00:24:20,475 --> 00:24:23,435 Matthew, I'm telling you, something's going on here. 215 00:24:23,645 --> 00:24:25,645 Something that scares me. 216 00:24:25,814 --> 00:24:28,324 I tried to see Geoffrey today, to talk to him. 217 00:24:28,567 --> 00:24:31,027 He's always in his office in the morning. 218 00:24:37,284 --> 00:24:39,084 Geoffrey? 219 00:25:12,444 --> 00:25:14,454 It really was weird. 220 00:25:14,613 --> 00:25:17,283 Geoffrey was meeting all sorts of strange people. 221 00:25:17,449 --> 00:25:19,579 Things were being passed between them. 222 00:25:19,785 --> 00:25:22,583 - And none of them were people you knew? - I didn't know any of them. 223 00:25:22,788 --> 00:25:25,328 Maybe they were patients of Geoffrey's. 224 00:25:25,499 --> 00:25:28,379 Oh, no, no, Matthew. I know they weren't. 225 00:25:28,543 --> 00:25:31,423 I followed him all day from one end of town to the other, 226 00:25:31,630 --> 00:25:35,010 and everywhere he went he had these meetings with strange people. 227 00:25:48,188 --> 00:25:50,688 I felt so stupid sneaking around spying on him, 228 00:25:50,899 --> 00:25:53,649 but I can't talk to him. What can I do? 229 00:25:57,155 --> 00:26:00,759 Okay, well, Kibner will be able to explain something. 230 00:26:00,909 --> 00:26:03,039 I don't need a psychiatrist. 231 00:26:03,245 --> 00:26:05,575 Just forget that he's a psychiatrist. 232 00:26:05,747 --> 00:26:08,881 Just think of him as a very intelligent man, which is what he is. 233 00:26:09,084 --> 00:26:11,214 It's a book party. He's a celebrity. 234 00:26:11,420 --> 00:26:13,840 He's very famous and you will really like him 235 00:26:14,047 --> 00:26:16,837 if you just forget that you think he's a psychiatrist. 236 00:26:17,008 --> 00:26:19,218 I don't know... I don't know. 237 00:26:19,386 --> 00:26:22,136 Matthew, I've lived in this city all my life, 238 00:26:22,305 --> 00:26:25,845 but somehow today I felt everything had changed. 239 00:26:26,017 --> 00:26:29,187 People were different. Not just Geoffrey, but everybody. 240 00:26:29,396 --> 00:26:32,316 Yesterday it all seemed normal. 241 00:26:33,150 --> 00:26:35,900 Today everything seemed the same, but it wasn't. 242 00:26:36,820 --> 00:26:38,820 It was a nightmare. 243 00:26:38,989 --> 00:26:40,989 It really became frightening. 244 00:26:43,034 --> 00:26:46,294 It was like the whole city had changed overnight. 245 00:26:59,509 --> 00:27:03,889 Did I ever tell you the one about the English Camel Corps? Did I? 246 00:27:04,723 --> 00:27:07,853 They're trapped in the desert, in the Sahara desert. 247 00:27:09,311 --> 00:27:13,395 They've been surrounded by Rommel for 40 days and they've run out of food. 248 00:27:13,607 --> 00:27:17,817 And the captain comes and makes an announcement to the men. 249 00:27:17,986 --> 00:27:19,606 And he says, 250 00:27:19,779 --> 00:27:24,529 "Men, I have some good news for you and some bad news for you." 251 00:27:24,826 --> 00:27:28,326 - And one of the men says... - Wait. You have told me this one. 252 00:27:31,666 --> 00:27:33,836 Can I tell it to you again? 253 00:27:34,794 --> 00:27:35,964 Look out! 254 00:27:36,129 --> 00:27:37,759 Oh, my God! Lock the door! 255 00:27:37,923 --> 00:27:39,933 - They're coming! - Maybe we should help him. 256 00:27:40,091 --> 00:27:43,091 Help! Help! They're coming. They're coming. Listen to me! 257 00:27:43,261 --> 00:27:45,851 - He's smashed out of his skull. - He's terrified. 258 00:27:46,014 --> 00:27:49,234 You're next. Please! Please! You're next. We're in danger! 259 00:27:49,434 --> 00:27:51,274 Please listen to me... Something terrible! 260 00:27:51,478 --> 00:27:56,234 Please. You're next! Here they are. They're already here! Help! You're next! 261 00:27:56,441 --> 00:28:00,281 - They're coming. They're coming... - He must have done something. 262 00:28:06,609 --> 00:28:09,069 The policeman'll help. 263 00:28:34,980 --> 00:28:36,980 Oh, my God. 264 00:28:37,315 --> 00:28:40,065 That poor man. What was he talking about? 265 00:28:40,277 --> 00:28:43,657 I'll phone a witness report in when I get to the bookstore. 266 00:28:45,323 --> 00:28:48,157 Matthew, Matthew, thank God you're finally here! These people are driving me nuts. 267 00:28:48,368 --> 00:28:50,408 - Are we gonna have dinner later? - No, no, I can't. 268 00:28:50,579 --> 00:28:52,621 - Do you know where there's a telephone? - There's one right around the corner. 269 00:28:52,789 --> 00:28:56,499 - Elizabeth Driscoll, Jack Bellicec. - This is the Elizabeth? 270 00:28:56,668 --> 00:28:58,958 The book is awful. Kibner's book is awful. 271 00:28:59,129 --> 00:29:01,719 His ideas are garbage. Kibner's ideas are pure garbage. 272 00:29:01,881 --> 00:29:04,631 How can you say that about a man like Kibner? 273 00:29:04,843 --> 00:29:07,505 I'm not saying it about a man like Kibner. I'm saying it about Kibner. 274 00:29:07,721 --> 00:29:09,561 He dashes one of these things off every six months. 275 00:29:09,764 --> 00:29:11,564 It takes me six months to write one line sometimes. 276 00:29:11,766 --> 00:29:12,806 Why? 277 00:29:12,976 --> 00:29:14,766 'Cause I pick each word individually, that's why. 278 00:29:14,936 --> 00:29:18,516 - What's so hot about that? - I wasn't even talking to you, was I? 279 00:29:18,690 --> 00:29:20,980 On the corner of Leavenworth and... 280 00:29:21,192 --> 00:29:23,112 - Turk. - Turk? Turk. 281 00:29:23,612 --> 00:29:25,612 Is that him? 282 00:29:27,157 --> 00:29:28,527 Yes. 283 00:29:28,992 --> 00:29:29,992 Yes! 284 00:29:30,869 --> 00:29:32,619 - Yes. - "What's so hot about that? 285 00:29:32,829 --> 00:29:34,909 What's so hot about that?" I don't know... 286 00:29:35,123 --> 00:29:38,843 You must have a report on it 'cause there was a motorcycle officer there 287 00:29:39,044 --> 00:29:41,344 - and an ambulance on the way. - They follow me. 288 00:29:41,546 --> 00:29:42,626 They don't understand what I'm saying. 289 00:29:42,839 --> 00:29:45,050 Ignore them. You don't have to prove yourself to anybody. 290 00:29:45,216 --> 00:29:47,716 - That's easy for you to say. - Of course I saw it. 291 00:29:47,886 --> 00:29:51,556 - The man was running down the street. - It's romantic, sentimental, 292 00:29:51,765 --> 00:29:54,675 - He landed on my car. - ...post-industrial nonsense. 293 00:29:54,851 --> 00:29:57,271 Just a second. I am talking to the police. 294 00:29:57,479 --> 00:30:00,790 - No, he was bleeding on the road. - What seems to be the trouble, officer? 295 00:30:00,940 --> 00:30:04,395 Hello? Yeah. Don't ever give your name to cops. 296 00:30:04,569 --> 00:30:06,989 Leavenworth and Turk. I'll hold. 297 00:30:07,197 --> 00:30:09,317 But it isn't! He isn't my husband! 298 00:30:09,491 --> 00:30:12,041 It's someone who looks like him. He's an impostor! 299 00:30:12,243 --> 00:30:15,963 Now, Katherine, he's your husband. You know him and I know him. 300 00:30:16,164 --> 00:30:20,844 I had to wait until today 'cause he has a scar on the back of his neck 301 00:30:21,044 --> 00:30:23,514 and when his hair is long you can't see it. 302 00:30:23,713 --> 00:30:27,093 - He went to have a haircut today... - And the scar was gone. 303 00:30:28,009 --> 00:30:30,139 No! It's still there! 304 00:30:30,303 --> 00:30:33,782 Of course it's still there. What did you expect? He's still Ted. 305 00:30:33,932 --> 00:30:38,102 - Excuse me, can I say one thing? - Please! He's still your husband Ted. 306 00:30:38,269 --> 00:30:40,229 - I know something... - Katherine? 307 00:30:40,438 --> 00:30:42,188 - Could I say one thing? - Katherine! 308 00:30:42,399 --> 00:30:43,708 Just a minute. 309 00:30:43,858 --> 00:30:46,108 - Katherine. - Just give me a minute, will you? 310 00:30:46,319 --> 00:30:48,449 Will you trust me? 311 00:30:48,613 --> 00:30:51,716 Will you please trust me? Will you? 312 00:30:51,866 --> 00:30:55,076 Officer, I work for the county. This is a public-spirited gesture. 313 00:30:55,286 --> 00:30:57,206 I will give you my name if you will give me yours. 314 00:30:57,372 --> 00:30:58,752 Kibner's trying to change people to fit the world. 315 00:30:58,915 --> 00:31:01,625 I'm trying to change the world to fit people. 316 00:31:01,835 --> 00:31:05,045 - We'll talk about this in a second. - Where's Homer? Where's Kazantzakis? 317 00:31:05,255 --> 00:31:07,835 - Where's Jack London? - Where's Elizabeth? 318 00:31:08,049 --> 00:31:10,799 - I'm afraid! - I understand, I know, 319 00:31:11,010 --> 00:31:13,510 and I understand. Let me have your hand. 320 00:31:13,763 --> 00:31:16,353 - Katherine, just trust me. - Isn't he wonderful? 321 00:31:16,558 --> 00:31:18,348 Come on. 322 00:31:18,560 --> 00:31:22,310 There. That's not so bad, is it? Who's this behind me? 323 00:31:22,522 --> 00:31:24,833 - It's Ted. - That's right. 324 00:31:24,983 --> 00:31:26,863 Hold on. Come on, just hold on. 325 00:31:27,026 --> 00:31:30,856 Hold on. Just relax now. 326 00:31:31,072 --> 00:31:33,912 - You gonna be all right? Feel better? - Yeah. Yes. 327 00:31:34,117 --> 00:31:35,987 - You wanna go home now? - Yes. 328 00:31:36,202 --> 00:31:39,122 - Will you come and see me tomorrow? - Please... tomorrow. 329 00:31:39,289 --> 00:31:41,919 Tomorrow we'll all talk. Okay? The three of us? 330 00:31:42,083 --> 00:31:46,252 - Okay, but I better take her home. - Yes. It's okay. 331 00:31:46,421 --> 00:31:48,421 - I'll see you tomorrow. - Okay. 332 00:31:48,923 --> 00:31:50,933 - All right? - Okay. 333 00:31:56,514 --> 00:31:58,024 Alright, thank you. 334 00:31:58,224 --> 00:32:00,516 I never heard anything like it in my life. They don't wanna hear about the accident. 335 00:32:00,727 --> 00:32:02,477 Right, of course. It's a big conspiracy. 336 00:32:02,687 --> 00:32:04,857 - What's a conspiracy? - Everything. 337 00:32:06,316 --> 00:32:08,226 Excuse me. 338 00:32:12,655 --> 00:32:15,025 I understand what you're trying to say. 339 00:32:15,241 --> 00:32:18,951 My name is Elizabeth Driscoll, the Public Health Department. Call me. 340 00:32:19,162 --> 00:32:21,162 Katherine! Come on, Katherine. 341 00:32:23,541 --> 00:32:25,881 That woman's husband is not her husband. 342 00:32:26,085 --> 00:32:28,585 I saw him today with Geoffrey. He's one of them. 343 00:32:28,797 --> 00:32:30,877 And she knows about it and nobody's helping her. 344 00:32:31,049 --> 00:32:32,759 That's not true. Somebody's helping her. 345 00:32:32,926 --> 00:32:35,086 I'm glad you heard that. David, come here. Elizabeth. 346 00:32:35,261 --> 00:32:37,391 I've been hearing it all week. It's getting very popular. 347 00:32:37,597 --> 00:32:39,824 - What's getting popular? - I was trying to tell you 348 00:32:39,974 --> 00:32:42,814 - that I also know somebody... - Know somebody who's changed. 349 00:32:43,019 --> 00:32:45,689 - Yes. - Can we go outside and talk about it? 350 00:32:47,357 --> 00:32:49,857 Listen, there's a lady up top, red hair, blue dress. 351 00:32:50,068 --> 00:32:52,608 She's interested in your work. 352 00:32:57,617 --> 00:33:01,327 I've heard the same damn story this week from six patients. 353 00:33:01,496 --> 00:33:03,996 People are changing, they're becoming less human. 354 00:33:04,207 --> 00:33:06,207 It's happening all around us. 355 00:33:06,376 --> 00:33:08,586 That's not what we're talking about. 356 00:33:08,795 --> 00:33:11,255 This has nothing to do with the man that I live with. 357 00:33:11,422 --> 00:33:14,012 It has everything to do with it. Don't you see? 358 00:33:14,217 --> 00:33:16,757 People are stepping in and out of relationships too fast 359 00:33:16,928 --> 00:33:19,308 because they don't want the responsibility. 360 00:33:19,514 --> 00:33:23,346 That's why marriages are going to hell. The whole family unit is shot to hell. 361 00:33:23,560 --> 00:33:25,060 David, you're not listening to what she's saying. 362 00:33:25,270 --> 00:33:28,648 Matthew, please stay out of this. You see, that's the point. 363 00:33:28,815 --> 00:33:31,275 I'm listening to you, but he doesn't think I am. Why? 364 00:33:31,484 --> 00:33:35,114 Because he doesn't expect me to bother enough, or to care. 365 00:33:35,321 --> 00:33:38,071 Bellicec, I'm telling you for the last time I want you to stop! 366 00:33:38,283 --> 00:33:40,953 - Stand still, be quiet, and shut up! - Jack! 367 00:33:41,160 --> 00:33:44,212 - How did you feel about what I just did? - Why in the store? He's a nut. 368 00:33:44,372 --> 00:33:45,542 How did you feel? 369 00:33:46,374 --> 00:33:48,384 You were probably shocked. 370 00:33:48,543 --> 00:33:50,963 You wanted to shut your feelings off, withdraw, 371 00:33:51,170 --> 00:33:54,844 maybe make believe it wasn't happening because then you don't have to deal with it. 372 00:33:57,886 --> 00:34:00,506 I want to deal with that poor woman in the bookstore. 373 00:34:00,722 --> 00:34:02,722 Why? 374 00:34:03,266 --> 00:34:05,266 Do you identify with her? 375 00:34:07,061 --> 00:34:08,691 Yes. 376 00:34:09,105 --> 00:34:10,515 Okay. 377 00:34:10,940 --> 00:34:12,480 Come on. 378 00:34:12,650 --> 00:34:17,315 Suppose I were to tell you that Katherine is trying to escape from a relationship. 379 00:34:17,488 --> 00:34:18,028 He's treating her... 380 00:34:18,239 --> 00:34:20,329 What's this treatment have to do with pushing me against a wall? 381 00:34:20,491 --> 00:34:22,291 - She's upset. - She looks fine to me. 382 00:34:22,452 --> 00:34:25,122 - She is upset, Jack. - Well, you look upset to me now. 383 00:34:25,288 --> 00:34:27,288 - Do me a favour, will ya? - I'll do any favor you want. 384 00:34:27,498 --> 00:34:29,208 - Go home and I'll call you later. - Go home? 385 00:34:29,417 --> 00:34:31,417 Just go home and leave us alone for a little bit. 386 00:34:31,628 --> 00:34:33,628 - Okay? - Okay. Okay. 387 00:34:33,838 --> 00:34:35,588 Thank you. 388 00:34:39,427 --> 00:34:41,738 You're jumping to a very bizarre conclusion: 389 00:34:41,888 --> 00:34:45,268 That this man you live with has been replaced by somebody else. 390 00:34:45,475 --> 00:34:48,475 Isn't it more likely that you want to believe that he's changed 391 00:34:48,686 --> 00:34:51,306 because you're really looking for an excuse to get out? 392 00:35:03,284 --> 00:35:04,719 I don't know. 393 00:35:04,869 --> 00:35:09,121 Will you think about it, please, before you make a move? 394 00:35:09,290 --> 00:35:12,920 Before you jump and destroy something you have. Will you? 395 00:35:14,087 --> 00:35:16,087 Please? 396 00:35:20,718 --> 00:35:22,678 Yeah. 397 00:35:29,310 --> 00:35:30,850 Thank you. 398 00:35:31,020 --> 00:35:34,150 I just gave her a psychological Band-Aid, Matthew. 399 00:35:34,357 --> 00:35:36,227 I should talk to her some more. 400 00:35:36,442 --> 00:35:39,452 You could bring her by my office tomorrow around four. 401 00:35:39,612 --> 00:35:41,492 What's the matter with her? 402 00:35:41,656 --> 00:35:45,366 It's like there's some kind of hallucinatory flu going around. 403 00:35:45,535 --> 00:35:47,495 People seem to get over it in a day or two. 404 00:35:47,704 --> 00:35:49,254 All I can do is treat the symptoms. 405 00:35:49,414 --> 00:35:51,374 She's gonna be okay? 406 00:35:51,541 --> 00:35:53,791 A good night's sleep wouldn't hurt. 407 00:35:53,960 --> 00:35:56,210 - Is it contagious? - Oh, Matthew! 408 00:35:57,338 --> 00:36:01,128 - Take her home to her boyfriend. - That wasn't what I was thinking. 409 00:36:01,300 --> 00:36:04,680 I was just wondering whether the Health Department should look at it. 410 00:36:04,887 --> 00:36:06,847 Who knows? I don't know. 411 00:36:07,598 --> 00:36:09,558 I wish I did. 412 00:36:10,601 --> 00:36:12,021 Okay. 413 00:36:13,521 --> 00:36:15,521 Take her home, Matthew. 414 00:36:38,546 --> 00:36:41,546 Ah, Jack. How was the book party? 415 00:36:43,593 --> 00:36:45,553 Is that Kibner's new book? 416 00:36:49,265 --> 00:36:51,265 Didn't get to read your poetry? 417 00:36:52,685 --> 00:36:54,685 I'm sorry, Jack. 418 00:36:55,021 --> 00:36:57,021 Good evening. Bellicec Baths. 419 00:36:58,900 --> 00:37:03,240 Yes, we recommend the 15-minute soak in Calistoga volcanic ash, 420 00:37:03,446 --> 00:37:06,696 that's followed by an Aqua-Surge whirlpool dip. 421 00:37:23,508 --> 00:37:25,508 Hey, can you help me outta here? 422 00:37:28,012 --> 00:37:29,562 Bellicec! 423 00:37:29,764 --> 00:37:31,783 I'm talking to you. Give me a hand. 424 00:37:31,933 --> 00:37:33,943 Help me outta this thing. 425 00:37:35,895 --> 00:37:37,855 Stan... 426 00:37:38,022 --> 00:37:39,982 Every week we go through this. 427 00:37:40,149 --> 00:37:44,029 - Why can't you be more cooperative? - Get me a towel. 428 00:37:44,237 --> 00:37:46,798 You are really gonna get hurt one of these days. 429 00:37:46,948 --> 00:37:49,028 Give me another towel, would you? 430 00:37:49,242 --> 00:37:50,992 Come on. 431 00:38:03,464 --> 00:38:06,094 Nancy, shut the music off. 432 00:38:06,259 --> 00:38:08,299 It's for the plants, Stan. 433 00:38:08,469 --> 00:38:11,639 Screw the plants. I hate the music. 434 00:38:11,848 --> 00:38:14,848 It's wonderful for my plants. They just love it. 435 00:38:16,102 --> 00:38:19,022 Plants have feelings, you know, just like people. 436 00:38:19,188 --> 00:38:23,528 It's fascinating. This type of music stimulates the growth of the plants. 437 00:38:23,693 --> 00:38:25,823 They've done tons of experiments on it. 438 00:38:25,987 --> 00:38:28,798 - Come on, Nancy. Turn the music off. - Relax. 439 00:38:28,948 --> 00:38:31,528 You're not gonna enjoy this if you don't. 440 00:39:02,356 --> 00:39:05,276 Oh! Mr Gianni, what are you doing here? 441 00:39:05,484 --> 00:39:07,754 This is must reading, Mrs Bellicec. 442 00:39:07,904 --> 00:39:10,164 Worlds In Collision by Velikovsky. 443 00:39:10,364 --> 00:39:13,744 Oh, yes. I've read that many times. Have you read Star Maker 444 00:39:13,910 --> 00:39:17,750 by Olaf Stapledon? That's must reading, too. 445 00:39:18,873 --> 00:39:23,003 - Well, it's awfully late, Mr. Gianni. - You're so smart. 446 00:39:23,211 --> 00:39:26,303 Oh, Mr Gianni, you've been sitting in that mud too long. 447 00:39:26,505 --> 00:39:28,835 It is possible to overdo it, you know. 448 00:39:29,675 --> 00:39:33,425 Oh, by the way, thank you for that plant you gave me last time. 449 00:40:04,543 --> 00:40:06,553 I'll walk you inside. 450 00:40:07,755 --> 00:40:09,715 You don't have to. 451 00:40:17,556 --> 00:40:19,516 Geoffrey? 452 00:40:23,062 --> 00:40:25,062 That was sweet of him. 453 00:40:37,576 --> 00:40:39,366 Geoffrey? 454 00:40:43,666 --> 00:40:45,666 You all right? 455 00:40:46,627 --> 00:40:48,627 I'll see you tomorrow morning. 456 00:40:54,385 --> 00:40:57,885 Thank you, Matthew. You've really made me feel better. 457 00:40:58,055 --> 00:41:00,425 And I'm gonna think about what your friend Kibner said. 458 00:41:00,641 --> 00:41:01,561 Okay. 459 00:41:01,767 --> 00:41:03,637 Thanks for helping. Good night. 460 00:41:03,811 --> 00:41:05,811 See you. 461 00:41:12,236 --> 00:41:14,196 Jack? 462 00:41:14,697 --> 00:41:16,697 Honey, where are ya? 463 00:41:17,908 --> 00:41:19,908 I don't wanna disturb you if you're thinking, 464 00:41:20,119 --> 00:41:23,119 but I could sure do with some Chinese food. 465 00:41:23,331 --> 00:41:25,371 I haven't eaten all day. Oh... 466 00:41:27,918 --> 00:41:30,088 Oh, Jack, you're gonna suffocate. 467 00:41:35,509 --> 00:41:37,549 - My nose... - Jack! 468 00:41:39,180 --> 00:41:41,180 Let me out! Let me out! 469 00:41:41,390 --> 00:41:43,680 My nose is bleeding. 470 00:42:07,291 --> 00:42:08,751 Who is it? 471 00:42:09,794 --> 00:42:11,754 Who is it? 472 00:42:14,965 --> 00:42:16,965 It's Matthew. 473 00:42:17,134 --> 00:42:19,514 - Come on in. - What happened? 474 00:42:19,720 --> 00:42:21,260 Back here. 475 00:42:21,472 --> 00:42:24,057 - Matthew, I called you here as a friend. - Oh, Jack... 476 00:42:24,266 --> 00:42:26,436 Do you report certain things when you run into them 477 00:42:26,602 --> 00:42:29,022 like a contagious disease or a dead body in a place of business? 478 00:42:29,188 --> 00:42:31,228 - Jack would you let him look at it? - You found a body? 479 00:42:31,440 --> 00:42:34,030 - No, not necessarily... - I thought it was Jack. 480 00:42:35,194 --> 00:42:36,712 Is that him? 481 00:42:36,862 --> 00:42:38,862 Yeah, under there. 482 00:42:41,617 --> 00:42:44,117 - What kind of joke is this? - It's no joke. 483 00:42:44,829 --> 00:42:46,829 What is it? 484 00:42:55,881 --> 00:42:58,681 - What the hell is it?! - Just keep calm, Nancy. 485 00:43:00,219 --> 00:43:02,219 Is it contagious? 486 00:43:02,388 --> 00:43:04,740 - Did any of your customers see this? - No. 487 00:43:04,890 --> 00:43:06,230 It'd ruin us. It's all we'd need. 488 00:43:06,434 --> 00:43:08,484 - Look, I'm calling the police. - No, don't do that. 489 00:43:08,686 --> 00:43:10,436 - Why? - Nancy, don't. 490 00:43:11,397 --> 00:43:13,397 Because I think Jack is right. 491 00:43:13,858 --> 00:43:15,938 It's not immature exactly. 492 00:43:16,152 --> 00:43:17,822 He's got an adult face. 493 00:43:18,028 --> 00:43:20,608 It's a monster. It's got hair all over it. 494 00:43:20,823 --> 00:43:22,073 It's vague. 495 00:43:22,283 --> 00:43:24,293 Nose, lips, hair. 496 00:43:24,452 --> 00:43:27,292 Hands, everything, but it's got no detail, no character. 497 00:43:27,496 --> 00:43:28,536 It's unformed. 498 00:43:28,747 --> 00:43:31,997 Jack, don't touch it. You don't know where it's been. 499 00:43:33,043 --> 00:43:35,053 No respiration. 500 00:43:35,212 --> 00:43:37,302 It's got no fingerprints. 501 00:43:37,798 --> 00:43:39,758 No fingerprints? 502 00:43:41,719 --> 00:43:43,679 Like a fetus. 503 00:43:43,888 --> 00:43:45,848 You just said it was an adult. 504 00:43:46,015 --> 00:43:48,725 I said it was an adult because it was tall. 505 00:43:48,893 --> 00:43:52,613 - How tall are you, Jack? - Six foot four. 506 00:43:52,771 --> 00:43:55,861 - How much do you weigh? - 170. 507 00:43:56,025 --> 00:43:58,395 - Why? - Oh, no. 508 00:43:59,987 --> 00:44:01,487 No, Matthew. 509 00:44:02,740 --> 00:44:04,530 Oh, Jack! 510 00:44:04,700 --> 00:44:07,290 - Who are you calling? - Elizabeth. 511 00:44:07,453 --> 00:44:09,463 Why? 512 00:44:09,663 --> 00:44:11,833 Why are you calling Elizabeth? 513 00:44:11,999 --> 00:44:14,879 - Matthew... - Why? 514 00:44:25,846 --> 00:44:26,926 Hello? 515 00:44:27,097 --> 00:44:30,977 Elizabeth? Can you hear me? It's Matthew, Elizabeth. Hello? 516 00:44:31,685 --> 00:44:32,845 Elizabeth, what's the matter? 517 00:44:33,020 --> 00:44:35,400 Elizabeth, can you hear me? 518 00:44:35,606 --> 00:44:37,316 Who is this? 519 00:44:38,776 --> 00:44:41,856 Hello? Elizabeth? 520 00:45:01,257 --> 00:45:04,587 - Where are you going? - A friend of mine is in trouble. 521 00:45:04,802 --> 00:45:07,222 - What are we to do? - Phone David Kibner. 522 00:45:07,388 --> 00:45:11,058 Ask him to meet me here right away. There's his number. 523 00:45:11,225 --> 00:45:13,225 - What's the matter? - I'm tired. 524 00:45:14,353 --> 00:45:16,023 Stand up. 525 00:45:16,188 --> 00:45:19,792 - Stand up! Now walk around! - Honey, I'm dry! I'm very dry. 526 00:45:19,942 --> 00:45:22,702 I'll get you something to drink. Just don't fall asleep. 527 00:45:32,371 --> 00:45:33,911 - Here, sweetie. - Thanks, sweetie. 528 00:45:34,123 --> 00:45:36,133 Dr. Kibner will be here soon. 529 00:45:36,333 --> 00:45:39,093 Kibner, Kibner, Kibner, Kibner. 530 00:45:40,296 --> 00:45:42,546 I'm gonna lie down and think, honey. 531 00:45:43,048 --> 00:45:45,048 I'm just gonna think. 532 00:46:30,262 --> 00:46:32,062 Jack! 533 00:46:32,264 --> 00:46:34,064 Jack! Jack! 534 00:46:34,433 --> 00:46:36,443 Jack, wake up! Its eyes! 535 00:46:36,644 --> 00:46:39,564 Oh, Jack. It opened its eyes. 536 00:46:51,659 --> 00:46:52,909 See? 537 00:46:55,579 --> 00:46:56,829 Hon? 538 00:46:58,123 --> 00:46:59,923 Jack... 539 00:47:02,693 --> 00:47:04,743 Oh, Jack! 540 00:50:17,614 --> 00:50:19,414 Elizabeth! 541 00:50:33,881 --> 00:50:35,631 Elizabeth. 542 00:50:36,174 --> 00:50:37,554 Wake up. 543 00:50:38,010 --> 00:50:39,390 Wake up! 544 00:52:46,221 --> 00:52:49,681 I can't find anything in here that looks like a body. 545 00:52:49,850 --> 00:52:51,640 - No body? - What are you talking about? 546 00:52:51,810 --> 00:52:54,600 - Did you check the last... - I looked everywhere. 547 00:52:54,771 --> 00:52:56,061 Hey! Did you... Hey! 548 00:52:56,273 --> 00:52:57,903 Did you check the last booth on the left? 549 00:52:58,108 --> 00:52:59,938 There's no body there. 550 00:53:00,152 --> 00:53:02,112 It's got to be in here! 551 00:53:04,823 --> 00:53:08,243 - Did it have a pulse, a heartbeat? - It opened its eyes. 552 00:53:08,410 --> 00:53:11,830 - You actually saw that? - I saw its nose bleed. 553 00:53:12,247 --> 00:53:15,127 It had white hair that touched my hand. 554 00:53:15,709 --> 00:53:17,709 There's something in here. 555 00:53:20,547 --> 00:53:24,087 Nancy lost an old guy in here once. He had a heart attack and sank. 556 00:53:24,301 --> 00:53:26,091 Jack... 557 00:53:28,638 --> 00:53:30,218 Face it, Bellicec. 558 00:53:30,432 --> 00:53:33,272 You've got some friends who enjoy playing practical jokes. 559 00:53:33,477 --> 00:53:36,057 I don't have any friends, Dr. Kibner. 560 00:53:36,855 --> 00:53:38,790 Then some enemies. 561 00:53:38,940 --> 00:53:40,190 Look. 562 00:53:44,154 --> 00:53:46,114 Who opened this up? 563 00:54:11,056 --> 00:54:13,476 Wait a second, wait a second. Who is it? 564 00:54:16,645 --> 00:54:19,185 - Matthew, the body's gone. - Somebody's took it. 565 00:54:19,397 --> 00:54:22,527 - No. Did you see it? - There was nothing here to see. 566 00:54:23,318 --> 00:54:25,488 Who are you waking up now, Matthew? 567 00:54:25,654 --> 00:54:28,874 Police? I would like to report a body. 568 00:54:31,451 --> 00:54:33,411 Take her to my place fast. 569 00:54:33,578 --> 00:54:36,408 Don't let anybody in until we get back there. 570 00:55:06,611 --> 00:55:09,031 Lieutenant, these are the fellas that reported the body. 571 00:55:09,239 --> 00:55:10,489 You both saw it? 572 00:55:10,699 --> 00:55:12,489 No, I'm the only one. Matthew Bennell. 573 00:55:12,659 --> 00:55:15,289 Mr. Bennell, why don't you show me where you saw it? 574 00:55:15,495 --> 00:55:16,745 It's right up here. 575 00:55:17,038 --> 00:55:19,038 Where's Elizabeth? 576 00:55:33,263 --> 00:55:34,683 - Where? - There. 577 00:55:34,848 --> 00:55:36,928 - It's Elizabeth's double. - Where, Matthew? 578 00:55:37,100 --> 00:55:39,020 Lots of leaves and a pot. 579 00:55:39,186 --> 00:55:42,606 It was there, David. I swear to God it was there! 580 00:55:42,772 --> 00:55:45,527 Officer, there was a body in there. It was a duplicate of Elizabeth Driscoll, 581 00:55:45,692 --> 00:55:47,862 - and it's been taken. - The missing woman? 582 00:55:48,028 --> 00:55:49,858 - She's not missing. - Where is she? 583 00:55:50,071 --> 00:55:52,411 - She's okay. She's at Matthew's. - Don't tell him where she is. 584 00:55:52,616 --> 00:55:55,116 - Then there is no missing body. - That's right. 585 00:55:55,327 --> 00:55:56,617 There is a missing body and he's taken it away! 586 00:55:56,828 --> 00:55:57,868 No, he took Elizabeth. 587 00:55:58,079 --> 00:55:59,789 - You took Elizabeth Driscoll away? - Yes! 588 00:55:59,956 --> 00:56:00,916 You broke in here. 589 00:56:01,124 --> 00:56:02,964 I had to because she was not safe here. 590 00:56:03,126 --> 00:56:04,586 So then you took Elizabeth Driscoll out of here. 591 00:56:04,794 --> 00:56:08,724 No! I took her from there. Her other body was in here... 592 00:56:08,882 --> 00:56:11,552 Please stop. Matthew, that's enough! Please stop! 593 00:56:11,760 --> 00:56:13,050 Lieutenant, my name is Dr. David Kibner. 594 00:56:13,261 --> 00:56:14,761 - Ah, the psychiatrist. - That's right. 595 00:56:14,930 --> 00:56:16,560 My wife reads your books. It's changed her life. 596 00:56:16,765 --> 00:56:19,225 - I'm glad. It sounds complicated... - David... 597 00:56:19,434 --> 00:56:21,904 ...but my friend has had some difficult emotional experiences 598 00:56:22,103 --> 00:56:23,313 during the last couple of days. 599 00:56:23,521 --> 00:56:27,531 But I think this is something we can work out amongst ourselves. 600 00:56:27,692 --> 00:56:31,318 - I'll leave this part of it with you. - I appreciate it. 601 00:56:31,529 --> 00:56:34,899 You can't accomplish anything here. We gotta get outside. 602 00:56:36,618 --> 00:56:41,707 I think you might wanna consider filing an unlawful entry against Mr Bennell. 603 00:56:41,873 --> 00:56:44,173 I know what you're saying, I believe you, but outside... 604 00:56:44,334 --> 00:56:48,634 No, I'll take Dr. Kibner's word that Elizabeth is all right. 605 00:56:49,381 --> 00:56:51,841 - Fine, then let's go. - Okay. 606 00:56:55,971 --> 00:56:57,971 Will Elizabeth be coming home? 607 00:57:00,183 --> 00:57:01,313 No. 608 00:57:02,686 --> 00:57:04,976 I have to pick up some of her clothes. 609 00:57:07,899 --> 00:57:09,609 All right. 610 00:57:37,762 --> 00:57:40,740 All right, let's back up and go through it once more, 611 00:57:40,890 --> 00:57:43,140 step by step. 612 00:57:45,061 --> 00:57:48,061 You all thought you saw a body at the baths. 613 00:57:48,273 --> 00:57:51,483 You thought it was dead. You didn't know what it was. 614 00:57:53,778 --> 00:57:56,988 You touched it. All of you touched it. 615 00:58:00,035 --> 00:58:04,325 - Nancy, you saw it open its eyes. - It looked right at me. 616 00:58:06,333 --> 00:58:10,133 - And Bellicec, you saw its eyes open. - No, I saw its nose bleed. 617 00:58:10,295 --> 00:58:15,548 If you saw its nose bleed, and Nancy saw its eyes open, he must have been alive. 618 00:58:18,094 --> 00:58:19,354 No, David. What you're doing wrong... 619 00:58:19,554 --> 00:58:21,774 You're looking at it as if it was human. It was not human. 620 00:58:22,932 --> 00:58:26,602 - Matthew, what else would it be? - It was something, but not human. 621 00:58:26,770 --> 00:58:28,940 - It had white hair on it. - It was growing. 622 00:58:29,105 --> 00:58:30,685 The one at Jack's place was... 623 00:58:30,857 --> 00:58:34,437 It was like Jack, but not as developed as the one at Elizabeth's place. 624 00:58:34,611 --> 00:58:36,401 It had tendrils on it. 625 00:58:36,571 --> 00:58:38,621 The one at Elizabeth's place was duplicating her. 626 00:58:38,782 --> 00:58:40,782 If Matthew hadn't taken me out of there, 627 00:58:40,950 --> 00:58:44,500 the same thing that's happened to Geoffrey would have happened to me. 628 00:58:45,330 --> 00:58:49,834 Elizabeth, would you please tell me, in your opinion, exactly what is happening? 629 00:58:52,253 --> 00:58:54,383 People are being duplicated. 630 00:58:55,548 --> 00:58:58,888 And once it's happened to you, you're part of this thing. 631 00:59:00,303 --> 00:59:02,013 It almost happened to me! 632 00:59:03,598 --> 00:59:05,018 Look, 633 00:59:05,183 --> 00:59:10,233 the reason you don't believe Elizabeth is because the other body disappeared. 634 00:59:10,438 --> 00:59:13,398 Now, it disappeared because Geoffrey took it. 635 00:59:13,566 --> 00:59:16,186 Well, then what happened to my other body, then? 636 00:59:16,361 --> 00:59:19,031 Oh, people, will you please listen to yourselves? 637 00:59:19,239 --> 00:59:21,369 Will you please listen to what you are saying? 638 00:59:21,533 --> 00:59:23,453 Look, I can deal with a body being moved. 639 00:59:23,660 --> 00:59:26,410 I can even deal with a body getting up and leaving, 640 00:59:26,621 --> 00:59:28,831 but when you start talking about his other body, her other body, 641 00:59:29,040 --> 00:59:32,170 people being duplicated, will you listen to how that sounds? 642 00:59:32,335 --> 00:59:34,165 Don't you think we know how insane this sounds? 643 00:59:34,379 --> 00:59:35,759 But what do you think we're doing? 644 00:59:35,922 --> 00:59:38,052 Do you think we're making it up? 645 00:59:38,216 --> 00:59:40,506 Do you believe that my body looked like me 646 00:59:40,677 --> 00:59:42,467 and do you believe that her body looked like her? 647 00:59:42,679 --> 00:59:44,259 Do you think we've all gone crazy? 648 00:59:44,472 --> 00:59:47,062 You are trying to make us believe that we are seeing things. 649 00:59:47,267 --> 00:59:49,387 Why are you trying to do that? 650 00:59:49,602 --> 00:59:51,902 All I'm trying to do is help. 651 00:59:52,063 --> 00:59:54,983 You call me in the middle of the night and you ask me to come here and help. 652 00:59:55,191 --> 00:59:56,191 That's all I'm trying to do. 653 00:59:56,401 --> 00:59:58,361 Well, I'm sorry if we woke you up in the middle of the night! 654 00:59:58,528 --> 01:00:01,818 If we inconvenienced you, I guess we owe you an apology. 655 01:00:01,990 --> 01:00:05,330 I mean, I mean... I guess that's a rotten thing to do! 656 01:00:07,162 --> 01:00:09,162 You've upset my wife, too. 657 01:00:15,587 --> 01:00:18,467 David, I don't know what it is or where it comes from, 658 01:00:18,673 --> 01:00:20,633 but it was there and I saw it and I'm gonna fight it. 659 01:00:20,842 --> 01:00:24,052 Matthew, my friend... I believe you. 660 01:00:25,555 --> 01:00:28,015 I've known you too long not to believe you. 661 01:00:28,183 --> 01:00:30,193 What do you wanna do? 662 01:00:30,393 --> 01:00:32,153 Well, if I could get official support, 663 01:00:32,353 --> 01:00:34,693 I'd institute the same kind of emergency procedures 664 01:00:34,856 --> 01:00:37,566 that we use for a cholera epidemic or legionnaires' disease. 665 01:00:37,734 --> 01:00:41,534 - What do you want me to do? - Well, I can handle the Health Department. 666 01:00:41,696 --> 01:00:45,116 But if panic breaks out, we'll need the police and the Guard, 667 01:00:45,325 --> 01:00:47,445 and that means the Mayor and... 668 01:00:48,495 --> 01:00:50,995 The Mayor's a patient of yours, isn't he? 669 01:00:51,873 --> 01:00:53,833 How did you know that? 670 01:00:54,834 --> 01:00:56,794 What do you want me to do? 671 01:00:56,961 --> 01:00:59,381 Would you ask him to accept my telephone call? 672 01:00:59,589 --> 01:01:01,379 I'll call him in a hour. I'll be at my office. 673 01:01:01,591 --> 01:01:04,591 If you have any other ideas get in touch. 674 01:01:06,930 --> 01:01:08,930 Call me. 675 01:01:10,475 --> 01:01:12,435 Thank you. 676 01:01:37,877 --> 01:01:39,877 The sooner the better. 677 01:01:42,632 --> 01:01:44,342 This smells lovely. 678 01:01:44,509 --> 01:01:47,719 - Now I want you to listen to me. - I am listening to you, Nancy. 679 01:01:47,887 --> 01:01:51,517 I am not seeing things. I know I saw what I saw 680 01:01:51,724 --> 01:01:53,734 and I know it was turning into you, Jack. 681 01:01:53,935 --> 01:01:55,515 Alright, now that body we found... 682 01:01:55,728 --> 01:01:57,978 That flower. Where did you get that? 683 01:01:58,147 --> 01:02:01,147 - In the vase with the others. - Just stuck in there? 684 01:02:01,359 --> 01:02:04,699 - Yeah. Why? - Geoffrey gave me one last night. 685 01:02:04,862 --> 01:02:05,797 So what? 686 01:02:05,947 --> 01:02:08,947 There was a customer, Mr Gianni. He brought one of those to the baths. 687 01:02:09,158 --> 01:02:09,948 So what? 688 01:02:10,159 --> 01:02:13,119 - Put it down, Jack. - It's a pod with a flower on it. 689 01:02:13,288 --> 01:02:16,078 I could not find that flower in any of the books I looked in. 690 01:02:16,291 --> 01:02:17,001 Jack, put it down. 691 01:02:17,166 --> 01:02:20,796 - It's a pink flower, honey. - It could be toxic. 692 01:02:20,962 --> 01:02:22,842 Look, I have seen these flowers all over. 693 01:02:23,006 --> 01:02:25,086 They're growing like parasites on other plants. All of a sudden... 694 01:02:25,258 --> 01:02:27,468 - Where are they coming from? - Outer space. 695 01:02:27,677 --> 01:02:29,967 - They're not from outer space. - Why not, Jack? 696 01:02:30,138 --> 01:02:31,598 - They're not from outer space, Nancy. - Why?! 697 01:02:31,806 --> 01:02:33,976 What are you talking about? A space flower? 698 01:02:35,184 --> 01:02:38,830 Why not a space flower? Why do we always expect metal ships? 699 01:02:38,980 --> 01:02:41,150 I've never expected metal ships. 700 01:02:41,357 --> 01:02:43,857 Look, there's bound to be other ways they can get in our system. 701 01:02:44,027 --> 01:02:47,411 That's right, they could be getting into us through touch or through their fragrance. 702 01:02:47,572 --> 01:02:51,082 We would never even notice it, not from the impurities we have. 703 01:02:51,284 --> 01:02:53,914 I mean, we eat junk and we breathe junk. 704 01:02:54,120 --> 01:02:56,410 I don't know where they're coming from, 705 01:02:56,623 --> 01:02:58,883 but I know I feel as though I've been poisoned today. 706 01:02:59,083 --> 01:03:01,043 We've gotta take those flowers in and have them analyzed. 707 01:03:01,252 --> 01:03:03,302 This is the only thing we know. There's something here. 708 01:03:03,504 --> 01:03:05,344 They could start getting into our systems 709 01:03:05,506 --> 01:03:09,506 and screwing up our genes like DNA, recombining us, change us. 710 01:03:09,719 --> 01:03:11,139 Oh, of course! 711 01:03:11,304 --> 01:03:14,353 This is the same way those rocket ships landed thousands of years ago, 712 01:03:14,557 --> 01:03:18,807 so those spacemen could mate with monkeys and create the human race. 713 01:03:18,978 --> 01:03:21,398 It's happening now! 714 01:03:31,240 --> 01:03:33,200 Hello, who do you wish to speak to? 715 01:03:33,409 --> 01:03:34,539 David Kibner. 716 01:03:34,744 --> 01:03:37,504 He's not in right now. He'll be back later this afternoon. 717 01:03:37,705 --> 01:03:39,285 Well could you leave a message for him, please? 718 01:03:39,499 --> 01:03:42,419 Would you say Matthew Bennell? B-E-N-N-E-L-L. 719 01:03:42,627 --> 01:03:45,797 - And your number, please? - No, he's got my number. Thank you. 720 01:03:53,304 --> 01:03:55,934 James Grala, Deputy City Attorney. Can I help you? 721 01:03:56,099 --> 01:03:57,729 Yes, my name is Matthew Bennell. 722 01:03:57,892 --> 01:04:01,442 B-E-N-N-E-L-L. I'm a deputy public health inspector. 723 01:04:01,646 --> 01:04:03,606 Is this another call about impostors? 724 01:04:03,815 --> 01:04:04,645 Yes. 725 01:04:04,857 --> 01:04:06,977 - We're the first agency you called? - Yes. 726 01:04:07,193 --> 01:04:10,073 Good. Listen, Mr. Bennell, we don't wanna create a panic. 727 01:04:10,279 --> 01:04:11,989 No one in my department knows. 728 01:04:12,198 --> 01:04:14,658 Look, Mr. Bennell, I'm gonna ask you to stay by your phone for a while. 729 01:04:14,826 --> 01:04:17,826 I'll have somebody call you back and take down all you know. 730 01:04:18,037 --> 01:04:19,827 All right, thank you. 731 01:04:22,208 --> 01:04:25,088 This is a busy lab, Elizabeth. We're not supposed to test flowers. 732 01:04:25,294 --> 01:04:27,304 They go to the Depart of Agriculture. 733 01:04:27,505 --> 01:04:28,585 I know where they go! 734 01:04:28,840 --> 01:04:32,510 I think this is our problem. I think it is affecting people. 735 01:04:32,927 --> 01:04:34,637 How? 736 01:04:36,931 --> 01:04:40,351 Look, Allen, I have already said that I'm gonna do all the testing. 737 01:04:40,560 --> 01:04:42,850 You don't have to lift a finger. Can I? 738 01:04:43,771 --> 01:04:46,071 You've been consistently late, Elizabeth, 739 01:04:46,274 --> 01:04:50,111 and you're behind in your work, so I'll do the tests for you. 740 01:04:51,279 --> 01:04:52,949 Thank you. 741 01:04:53,156 --> 01:04:56,196 - It'll take 48 hours. - Allen, 24. 742 01:04:57,493 --> 01:05:02,173 I can't understand why you've become so emotional about a little flower. 743 01:05:06,335 --> 01:05:07,295 Hello. 744 01:05:07,462 --> 01:05:08,632 - Mr. Bennell? - Yes. 745 01:05:08,838 --> 01:05:10,758 - You're with the Health Department? - Yes. 746 01:05:10,923 --> 01:05:13,933 This is Ted Jessop, the Mayor's special assistant. 747 01:05:14,135 --> 01:05:16,135 You've come across something strange in the last few days? 748 01:05:16,345 --> 01:05:16,965 Yes. 749 01:05:17,180 --> 01:05:19,720 I'd like to suggest that we meet in Union Square. 750 01:05:19,891 --> 01:05:22,771 - We can't talk over the phone. - Right away. 751 01:05:25,021 --> 01:05:27,691 So you'll meet me here again tomorrow, right, Mr. Bennell? 752 01:05:27,857 --> 01:05:28,687 Yeah. 753 01:05:28,858 --> 01:05:30,988 Don't say a word to anyone. Keep it quiet. 754 01:05:31,194 --> 01:05:33,154 Whatever you say. 755 01:05:39,076 --> 01:05:43,206 - Please deposit 15 cents. - Operator, I put in a quarter... 756 01:05:45,416 --> 01:05:48,456 This is Judy Hinkell, the Mayor's special assistant. 757 01:05:48,628 --> 01:05:50,878 Yes. My name is Matthew Bennell. 758 01:05:51,047 --> 01:05:52,877 The Mayor's in conference right now, but he wants you to know that 759 01:05:53,049 --> 01:05:56,679 Dr. Kibner called him personally to express his concern as well. 760 01:05:56,886 --> 01:06:00,237 And Mr. Bennell, we're asking for your discretion from now on 761 01:06:00,387 --> 01:06:03,097 because this whole thing might be abating. 762 01:06:05,853 --> 01:06:07,023 Hello? 763 01:06:07,188 --> 01:06:08,706 - Matthew Bennell? - Yes. 764 01:06:08,856 --> 01:06:11,896 I'm Michaels. I'm with the Federal Preparedness Agency. 765 01:06:12,109 --> 01:06:15,529 Now these reports of strange, unexplained, diseased bodies. 766 01:06:15,696 --> 01:06:18,566 My understanding is that you haven't actually analyzed anything 767 01:06:18,741 --> 01:06:21,161 - and you have no tissue samples. - No, I'm... 768 01:06:21,327 --> 01:06:24,497 Mr. Bennell, it does seem you're just winging your conclusions. 769 01:06:24,705 --> 01:06:27,118 - Please keep an open mind. - I had no intention at all of... 770 01:06:27,291 --> 01:06:29,921 Don't mention to anyone about duplicate bodies. 771 01:06:30,086 --> 01:06:33,551 - I was gonna treat it... - Excuse me, my other phone is ringing. 772 01:06:35,883 --> 01:06:36,973 Yes? 773 01:06:37,176 --> 01:06:38,846 This is serious business, Mr. Bennell. 774 01:06:39,011 --> 01:06:41,351 Is this just a case of paranoia, Mr. Bennell? 775 01:06:41,556 --> 01:06:42,346 No, no, no. 776 01:06:42,557 --> 01:06:46,057 Know what mass hysteria looks like, Mr. Bennell? 777 01:06:46,227 --> 01:06:49,647 - We don't want to create a panic. - We have a primary authority. 778 01:06:49,814 --> 01:06:51,024 Be cautious. 779 01:06:51,232 --> 01:06:53,112 You sound distressed. 780 01:06:53,317 --> 01:06:57,755 - I think the horizon looks bright. - People are returning to normal. 781 01:06:57,905 --> 01:06:59,945 No, no. She all right. 782 01:07:00,157 --> 01:07:03,657 She better now. Much better now. 783 01:07:07,957 --> 01:07:09,667 Did your husband ask you to come here? 784 01:07:09,876 --> 01:07:10,916 No, no. 785 01:07:11,127 --> 01:07:13,837 I want everybody to see that I'm back to myself again. 786 01:07:14,881 --> 01:07:16,631 No, wait. Please. 787 01:07:16,841 --> 01:07:19,391 I'll see you soon, I hope. 788 01:07:58,215 --> 01:08:00,755 Matthew, I'm not getting a thing here. 789 01:08:01,928 --> 01:08:05,218 Where is the... I'm not getting any news here. 790 01:08:05,431 --> 01:08:08,101 Isn't there a 24-hour news? 791 01:08:08,893 --> 01:08:11,653 I would think you'd have very good reception up here on the hill. 792 01:08:11,854 --> 01:08:13,314 There's a repair truck out here. 793 01:08:13,522 --> 01:08:15,322 Could that have anything to do with it? 794 01:09:16,627 --> 01:09:19,297 She just needs something to help her sleep. 795 01:09:19,505 --> 01:09:21,375 Tomorrow she'll be good as new. 796 01:09:21,549 --> 01:09:23,719 I would suggest you get some sleep, too. 797 01:09:23,926 --> 01:09:26,046 You've done everything you possibly can. 798 01:09:29,765 --> 01:09:32,225 Can I give the Bellicecs a ride? 799 01:09:32,977 --> 01:09:34,787 No, I'm not going back there. 800 01:09:34,937 --> 01:09:37,767 - We'll just get a motel. - You can stay here. 801 01:09:39,692 --> 01:09:41,032 Thank you. 802 01:09:41,861 --> 01:09:43,611 Come on. 803 01:09:43,779 --> 01:09:47,199 I appreciate everything you've done, David. Thank you. 804 01:09:49,035 --> 01:09:52,405 - Get some sleep. - Sure. See you. 805 01:14:46,332 --> 01:14:49,082 Matthew. Matthew. 806 01:14:52,046 --> 01:14:55,166 Matthew. Matthew. 807 01:14:55,966 --> 01:14:57,796 Matthew! 808 01:14:57,968 --> 01:14:59,798 Matthew! 809 01:14:59,970 --> 01:15:01,810 Mathew! 810 01:15:01,972 --> 01:15:03,642 Matthew! 811 01:15:03,849 --> 01:15:07,569 Matthew, they're growing. They're everywhere! 812 01:15:11,148 --> 01:15:12,938 Matthew! 813 01:15:13,442 --> 01:15:15,112 Wake the others! 814 01:15:23,077 --> 01:15:27,037 Elizabeth, wake up! They're growing out of these pods. 815 01:15:27,247 --> 01:15:31,037 - I'll get the police. - Elizabeth, wake up. 816 01:15:31,210 --> 01:15:33,550 They get you when you sleep. Sit up! 817 01:15:33,754 --> 01:15:36,474 Elizabeth! Elizabeth, would you wake up? 818 01:15:36,673 --> 01:15:37,803 Hello. Police. 819 01:15:37,966 --> 01:15:41,256 Officer, I would like to report four bodies in my backyard. 820 01:15:41,428 --> 01:15:42,388 You alright? 821 01:15:42,596 --> 01:15:45,056 - Wait there, Mr. Bennell. - How do you know my name? 822 01:15:45,224 --> 01:15:46,604 Hang up, Matthew. 823 01:15:46,767 --> 01:15:48,767 - I didn't tell you my name! - Hang up. 824 01:15:48,936 --> 01:15:52,816 - I didn't tell them my name! - They're all a part of it. 825 01:15:54,358 --> 01:15:56,398 They're all pods, all of them. 826 01:15:58,862 --> 01:16:01,242 - Who are you calling? - Washington. 827 01:16:01,407 --> 01:16:03,447 The CIA? The FBI? They're pods already. 828 01:16:03,617 --> 01:16:06,287 I've got a friend in the Justice Department. 829 01:16:06,495 --> 01:16:07,495 I can dial direct. 830 01:16:07,663 --> 01:16:10,623 - What are you gonna tell him? - Oh, my God! 831 01:16:11,166 --> 01:16:13,166 They grow out of those pods! 832 01:16:13,335 --> 01:16:15,085 They cut our power. 833 01:16:27,391 --> 01:16:30,231 Matthew, they're barricading the street. 834 01:16:30,436 --> 01:16:31,556 No! 835 01:16:41,280 --> 01:16:45,280 - What number are you calling from? - Operator? I was dialling direct. 836 01:16:45,451 --> 01:16:47,451 I'll try the number for you, Mr. Bennell. 837 01:16:53,876 --> 01:16:57,746 - They're coming up here. - Hang up, Matthew. 838 01:16:59,006 --> 01:17:01,256 Matthew, do you have a gun? 839 01:17:01,467 --> 01:17:02,677 No. 840 01:17:02,885 --> 01:17:05,965 - What are we gonna do? - Out the back door. 841 01:17:07,264 --> 01:17:09,274 Hurry up! Jack! 842 01:17:15,230 --> 01:17:19,070 Around that way. Under the stairs. Go on. I'll catch up with you. 843 01:18:04,446 --> 01:18:07,216 Go on, keep on running! Don't stop! 844 01:18:09,451 --> 01:18:10,951 Go on! 845 01:18:29,096 --> 01:18:31,096 Quickly. Follow me. 846 01:20:30,967 --> 01:20:32,967 We're being cornered! 847 01:20:42,646 --> 01:20:44,016 Jesus! 848 01:20:48,151 --> 01:20:49,491 Get down! 849 01:20:51,905 --> 01:20:55,075 Matthew, keep them here and I'll come back with help. 850 01:20:55,992 --> 01:20:57,582 Jack. 851 01:20:59,788 --> 01:21:02,208 - Jack! - No, Nancy. 852 01:21:02,457 --> 01:21:05,837 - No, Jack! Jack! - Get down. 853 01:21:06,420 --> 01:21:07,670 Jack! 854 01:21:07,879 --> 01:21:09,839 Here I am, you pod bastard! 855 01:21:10,882 --> 01:21:11,842 Hey, pods! 856 01:21:12,050 --> 01:21:15,070 Come and get me, you scum! 857 01:21:35,907 --> 01:21:38,537 Wharf area is secure. Ten-four. 858 01:21:44,166 --> 01:21:46,496 Suspects escaping. Suspects escaping. 859 01:23:19,302 --> 01:23:21,432 Oh, yeah, showtime! 860 01:23:21,638 --> 01:23:23,058 Yes, sir, you're walking the right way. 861 01:23:23,265 --> 01:23:25,765 Right now we got totally nude girls live on stage... 862 01:23:27,394 --> 01:23:29,564 It's all going on right here, sir. 863 01:23:29,771 --> 01:23:33,111 It's all live, it's all naked, sir. Guaranteed action here. 864 01:23:33,316 --> 01:23:35,794 This is it, guaranteed to make you feel like a new man. 865 01:23:35,944 --> 01:23:38,114 Come on back here! Come on back here! 866 01:23:38,321 --> 01:23:40,701 D'you hear me? Come on back here! This is it. 867 01:23:40,866 --> 01:23:43,286 We got male and female love back here... 868 01:23:43,493 --> 01:23:45,293 Six different acts, no cover charge. 869 01:23:57,215 --> 01:23:59,215 - Where to? - The airport. 870 01:24:08,101 --> 01:24:11,021 6-10 proceeding south to airport, 871 01:24:11,187 --> 01:24:14,517 carrying two passengers, type H. 872 01:24:14,691 --> 01:24:18,031 Repeat. Type H. 873 01:24:18,236 --> 01:24:19,526 Some night, eh? 874 01:24:20,447 --> 01:24:21,987 Yeah. 875 01:24:47,557 --> 01:24:49,347 Jesus. 876 01:24:56,900 --> 01:24:59,070 Where exactly are you heading? 877 01:24:59,277 --> 01:25:01,277 I said. The airport. 878 01:25:01,446 --> 01:25:02,946 No, I mean which airline? 879 01:25:04,240 --> 01:25:05,870 United. 880 01:25:07,243 --> 01:25:09,253 You got business outta town? 881 01:25:10,413 --> 01:25:11,713 No, we're not leaving. 882 01:25:11,915 --> 01:25:14,495 We're meeting someone coming in from Boston. 883 01:25:22,801 --> 01:25:24,261 What is it? 884 01:25:25,011 --> 01:25:26,601 What's going on? 885 01:25:26,805 --> 01:25:28,845 Oh, nothing. 886 01:25:32,227 --> 01:25:33,977 Help! 887 01:25:44,114 --> 01:25:45,324 Both of 'em. 888 01:26:22,360 --> 01:26:25,820 - Harry, pooch, wake up! - Look, there's a pod. 889 01:29:16,284 --> 01:29:21,124 ...all those with families in Berkeley, Oakland and Elizabeth. 890 01:29:24,417 --> 01:29:26,537 Unit Seven, special assistance. 891 01:29:27,086 --> 01:29:30,006 Could we have you over by the Health Department? 892 01:29:30,256 --> 01:29:34,046 Red city, please. All with red city families. 893 01:29:34,219 --> 01:29:37,349 Look at them! Right out in the open. 894 01:29:37,555 --> 01:29:39,925 That's how they do it. 895 01:29:40,141 --> 01:29:44,191 That's how they spread it. All those people are changed. 896 01:29:51,527 --> 01:29:53,607 Unit Seven, special assistance. 897 01:29:54,781 --> 01:29:58,241 Could we have you over by the Health Department immediately? 898 01:30:02,497 --> 01:30:04,827 Matthew, we'll never be able to stop them! 899 01:30:04,999 --> 01:30:06,829 Yes, we will. 900 01:30:07,043 --> 01:30:09,713 We can't! Look, they control the whole city. 901 01:30:09,879 --> 01:30:11,879 We'll find a way somehow. 902 01:30:13,216 --> 01:30:15,216 Oh, Matthew, I can't go on! 903 01:30:16,678 --> 01:30:19,638 I wanna go to sleep. I can't stay awake any more. 904 01:30:21,140 --> 01:30:23,140 You have to. 905 01:30:25,311 --> 01:30:27,431 You have to stay awake. 906 01:30:38,950 --> 01:30:43,160 Would somebody in transportation report to the Grove Street terminal? 907 01:30:45,873 --> 01:30:47,133 Yup. Boccardo's pills. 908 01:30:47,333 --> 01:30:49,793 He eats these like candy... or he used to. 909 01:30:49,961 --> 01:30:51,501 Take some. 910 01:30:51,713 --> 01:30:54,133 - What are they? - Speed. It'll keep us awake. 911 01:30:54,299 --> 01:30:57,589 - How many are you supposed to take? - It says "Take one". 912 01:30:57,802 --> 01:30:59,802 Take five. 913 01:31:11,190 --> 01:31:13,190 They know we're here. 914 01:31:21,159 --> 01:31:22,659 Jack, my God! 915 01:31:22,827 --> 01:31:24,327 No. 916 01:31:24,954 --> 01:31:29,834 It would have been a lot easier if we'd just gone to sleep last night. 917 01:31:30,043 --> 01:31:31,093 David, no! 918 01:31:31,252 --> 01:31:34,342 - Oh, my God! No! No! Matthew! - Don't touch her! 919 01:31:34,505 --> 01:31:37,335 David, don't let them touch her! Don't let them touch her! 920 01:31:37,550 --> 01:31:39,050 Don't let them touch her. 921 01:31:39,218 --> 01:31:41,678 - What are you gonna do? - We'll leave the city! 922 01:31:41,888 --> 01:31:44,218 - Please, Geoffrey. - David, please, let us go. 923 01:31:44,432 --> 01:31:47,522 - Let us leave the city! - You don't have to leave the city. 924 01:31:47,727 --> 01:31:48,597 Nothing changes. 925 01:31:48,811 --> 01:31:50,361 You can have the same life, the same clothes, the same car. 926 01:31:50,563 --> 01:31:52,193 But what happens to us? 927 01:31:52,857 --> 01:31:56,187 You'll be born again into an untroubled world, 928 01:31:56,402 --> 01:31:58,912 free of anxiety, fear,... 929 01:31:59,113 --> 01:32:00,913 - Wait. - ..hate. 930 01:32:01,115 --> 01:32:04,325 - David, you're killing us. - That's not true. David's right. 931 01:32:04,494 --> 01:32:07,714 Your minds and memories'll be totally absorbed. 932 01:32:07,914 --> 01:32:09,624 Everything remains intact. 933 01:32:09,832 --> 01:32:12,042 You've never agreed with him in your life before! 934 01:32:12,251 --> 01:32:13,381 What are you talking about? 935 01:32:13,544 --> 01:32:15,554 What are you... 936 01:32:26,808 --> 01:32:29,598 David, you're killing me. 937 01:32:32,438 --> 01:32:34,228 David. 938 01:32:37,777 --> 01:32:39,567 David! 939 01:32:50,540 --> 01:32:52,210 What is this supposed to do? 940 01:32:52,417 --> 01:32:54,707 Just a mild sedative to help you sleep. 941 01:32:55,420 --> 01:32:58,670 - I hate you. - We don't hate you. 942 01:32:58,881 --> 01:33:02,841 There's no need for hate now... or love. 943 01:33:04,512 --> 01:33:06,312 I love you, Matthew. 944 01:33:08,766 --> 01:33:10,886 There are people who will fight you, David. 945 01:33:11,811 --> 01:33:13,788 They'll stop you. 946 01:33:13,938 --> 01:33:17,398 In an hour... you won't want them to. 947 01:33:28,995 --> 01:33:31,325 Don't be trapped by old concepts... 948 01:33:33,416 --> 01:33:35,206 ...Matthew. 949 01:33:35,751 --> 01:33:38,171 You're evolving into a new life form. 950 01:33:41,257 --> 01:33:43,217 Come and watch. 951 01:33:56,189 --> 01:33:58,819 We came here from a dying world. 952 01:33:59,775 --> 01:34:03,235 We drift through the universe from planet to planet, 953 01:34:03,404 --> 01:34:05,414 pushed on by the solar winds. 954 01:34:05,656 --> 01:34:08,776 We adapt... and we survive. 955 01:34:09,785 --> 01:34:12,655 - The function of life is survival. - Elizabeth! 956 01:34:29,764 --> 01:34:31,741 Open the freezer, quick. 957 01:34:31,891 --> 01:34:34,141 - This door? - Yup. 958 01:34:41,692 --> 01:34:43,692 Shut the door. 959 01:34:50,326 --> 01:34:52,326 How are we gonna get outta here? 960 01:34:53,663 --> 01:34:55,713 Through the door. Come on. 961 01:35:30,825 --> 01:35:32,825 What's that? 962 01:35:37,707 --> 01:35:39,667 I've lost Jack. 963 01:35:40,418 --> 01:35:41,668 We got separated. 964 01:35:41,836 --> 01:35:43,626 - Oh, Nancy. - Elizabeth! 965 01:35:46,465 --> 01:35:50,845 I don't know where he is. I've looked everywhere. Have you seen him? 966 01:35:52,054 --> 01:35:53,894 Nancy, they've got this building surrounded. 967 01:35:54,098 --> 01:35:55,018 How did you get in here? 968 01:35:55,182 --> 01:35:57,892 I've been wandering among 'em for hours. 969 01:35:58,102 --> 01:35:59,312 They can be fooled. 970 01:35:59,520 --> 01:36:01,230 How? 971 01:36:01,439 --> 01:36:04,109 Don't show any emotions. Hide your feelings. 972 01:36:04,317 --> 01:36:08,357 - And when you sleep? - We'll watch over each other. 973 01:36:10,323 --> 01:36:12,703 - Okay. - Let's find Jack. 974 01:36:14,952 --> 01:36:17,332 We're going to beat them. Okay? 975 01:36:18,372 --> 01:36:20,832 - Okay. - Okay. 976 01:36:39,727 --> 01:36:41,897 Hey! The lines are over there. 977 01:36:50,613 --> 01:36:53,453 XB-25. XB-25. Station 5. Come in. 978 01:36:53,616 --> 01:36:58,196 Yes. Station 5. Proceeding as per plan B. Awaiting Kibner unit. 979 01:36:58,371 --> 01:36:59,661 Station 5. Come in. 980 01:36:59,872 --> 01:37:02,882 XB-25, in front of the Health Department. 981 01:37:03,084 --> 01:37:04,544 Request instructions. 982 01:37:04,752 --> 01:37:07,802 You are in the right place for Sausalito. 983 01:37:08,005 --> 01:37:10,255 Please keep moving right along. 984 01:37:11,884 --> 01:37:13,844 Sausalito only, please. 985 01:37:15,638 --> 01:37:17,638 Ask if you have a question. 986 01:37:21,185 --> 01:37:24,765 The yellow zone is for loading and unloading only. 987 01:37:26,440 --> 01:37:30,700 If you have other business, stay clear of the yellow. 988 01:37:31,737 --> 01:37:37,027 Stay clear of the yellow unless you're loading or unloading. 989 01:37:42,623 --> 01:37:44,213 Elizabeth? 990 01:37:49,880 --> 01:37:52,260 Get them! Get them! 991 01:37:52,883 --> 01:37:54,843 Get them! 992 01:39:00,910 --> 01:39:02,870 Come on, get up. 993 01:39:14,423 --> 01:39:16,433 Oh, God! 994 01:39:52,711 --> 01:39:54,671 You see them? 995 01:39:54,964 --> 01:39:58,264 This is where they grow them. This is where they cultivate them. 996 01:40:02,179 --> 01:40:04,179 It's enormous. 997 01:40:09,019 --> 01:40:11,019 What are we gonna do? There are so many. 998 01:40:11,230 --> 01:40:14,070 We've got to figure out a way of stopping them. 999 01:40:20,489 --> 01:40:22,489 Can you walk? 1000 01:40:22,700 --> 01:40:23,870 I'll try. 1001 01:40:24,076 --> 01:40:25,786 Here, hold on to me and try and walk. 1002 01:40:41,218 --> 01:40:43,218 Oh, God! Are you all right? 1003 01:40:45,639 --> 01:40:47,639 A factory... 1004 01:40:48,183 --> 01:40:50,193 They're growing them. 1005 01:40:51,478 --> 01:40:53,438 Elizabeth. 1006 01:40:54,815 --> 01:40:56,565 Elizabeth. 1007 01:40:56,775 --> 01:40:58,315 I love you. 1008 01:40:58,569 --> 01:41:00,489 I love you. 1009 01:41:00,696 --> 01:41:02,276 I love you! 1010 01:41:04,658 --> 01:41:06,448 Come on. 1011 01:41:06,619 --> 01:41:09,659 Oh, I can't. I can't! 1012 01:41:34,855 --> 01:41:36,265 Music. 1013 01:41:39,068 --> 01:41:41,028 Ships. 1014 01:41:42,029 --> 01:41:44,739 Ships... Ships! 1015 01:41:45,658 --> 01:41:47,658 Ships! We can get away! 1016 01:41:54,124 --> 01:41:57,134 I'll go down there. I'll be right back. Stay here. 1017 01:41:58,003 --> 01:41:59,463 Stay here. 1018 01:42:54,893 --> 01:42:56,313 Oh, God! 1019 01:42:57,855 --> 01:43:00,225 ...Mostly fair Saturday night and Sunday. 1020 01:43:00,441 --> 01:43:03,944 There will be a cooling trend with improved visibility three miles off the coast. 1021 01:43:04,153 --> 01:43:06,953 Night-time lows in the fifties tonight and in the forties Saturday. 1022 01:43:07,156 --> 01:43:10,486 Light winds becoming north-westerly, 10-20 miles per hour... 1023 01:43:21,670 --> 01:43:23,760 Elizabeth? 1024 01:43:28,093 --> 01:43:30,473 Elizabeth, no! No! 1025 01:43:33,974 --> 01:43:35,984 Wake up. Wake up. 1026 01:43:36,226 --> 01:43:38,516 Wake up! Wake up! 1027 01:43:52,534 --> 01:43:55,204 Elizabeth, I love you. 1028 01:43:58,665 --> 01:44:00,325 The boat's there, Elizabeth. 1029 01:44:00,542 --> 01:44:02,462 The boat's there. 1030 01:44:02,795 --> 01:44:04,755 It's gonna take us away. 1031 01:44:37,496 --> 01:44:39,286 Matthew. 1032 01:44:44,920 --> 01:44:46,920 There's nothing to be afraid of. 1033 01:44:47,089 --> 01:44:49,049 They were right. 1034 01:44:49,216 --> 01:44:51,216 It's painless. 1035 01:44:53,720 --> 01:44:55,720 It's good. 1036 01:44:56,223 --> 01:44:57,643 Come. 1037 01:44:59,184 --> 01:45:00,694 Sleep. 1038 01:45:01,854 --> 01:45:03,694 Matthew. 1039 01:45:05,649 --> 01:45:07,439 Matthew. 1040 01:45:09,486 --> 01:45:11,276 Matthew! 1041 01:50:48,492 --> 01:50:50,542 He must be around here somewhere. 1042 01:50:50,702 --> 01:50:52,702 Let's go this way. 1043 01:51:00,629 --> 01:51:04,549 - He must be around here somewhere. - There's one over here, I think. 1044 01:51:04,758 --> 01:51:06,508 - We'll get him. - We'll get him. 1045 01:51:07,344 --> 01:51:09,354 He can't stay awake forever. 1046 01:51:11,765 --> 01:51:13,975 All those meeting incoming school buses 1047 01:51:14,184 --> 01:51:18,523 from Humboldt and Jackson County, please report to the civic auditorium. 1048 01:51:18,688 --> 01:51:22,648 Schedule of incoming flights is posted by the information booth. 1049 01:51:22,817 --> 01:51:28,367 All those with relatives in Bedford, Eugene, Portland, Seattle, Vancouver, 1050 01:51:28,532 --> 01:51:29,742 report to City Hall. 1051 01:51:29,908 --> 01:51:33,078 Why do we have to take our nap now, Mrs. Finley? 1052 01:51:33,286 --> 01:51:36,326 I don't wanna take a nap. I'm not tired. 1053 01:51:36,665 --> 01:51:39,245 Please pay attention to the following cities: 1054 01:51:39,417 --> 01:51:42,917 Santa Cruz, Santa Barbara, the Greater Los Angeles area. 1055 01:51:43,088 --> 01:51:48,758 Trucks and buses will be leaving at 3:25, 4:25, 5:25. 1056 01:51:49,135 --> 01:51:53,740 Sector 5, city employees, code seven. Repeat. Code seven. 1057 01:51:53,890 --> 01:51:58,520 Meeting all incoming flights. SFO, LAX, JFK, 1058 01:51:58,728 --> 01:52:01,108 ORD, SAA, ETI... 1059 01:53:48,713 --> 01:53:50,513 Matthew? 1060 01:53:51,257 --> 01:53:53,047 Matthew! 1061 01:54:05,230 --> 01:54:07,230 Oh, no! 77081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.