All language subtitles for Imoto.1974.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:09,820 A NIKKATSU PRESENTATION 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:54,530 --> 00:00:59,860 YOUNGER SISTER 5 00:01:46,750 --> 00:01:49,330 Please Watch your head 6 00:02:14,530 --> 00:02:19,040 Screenplay: Eiichi Uchida Production: Yutaka Okada 7 00:02:19,750 --> 00:02:23,750 Recording: Ken'ichi Beniya, Art Direction: Yoko Yoshinaga Cinematography: Kenji Hagiwara 8 00:02:24,440 --> 00:02:29,060 Assistant Director: Akihiko Yamaki, Editing: Osamu Inoue Lighting: Fumio Matsushita 9 00:02:34,510 --> 00:02:39,080 Title Song: "Younger Sister" by Kaguyahime Music: Takasuke Kida 10 00:02:42,770 --> 00:02:45,510 Cast 11 00:02:46,200 --> 00:02:51,420 Ryuzo Hayashi Kumiko Akiyoshi 12 00:02:52,200 --> 00:02:57,440 Yumiko Fujita, Hideko Yoshida 13 00:02:58,130 --> 00:03:03,480 Yuriko Hishimi, Miyuki Sawada Yukiko Yoshida, Yuko Katagiri 14 00:03:04,220 --> 00:03:09,460 Keisuke Yukioka, Akira Takahashi, Takashi Nomura, Bei Enoki 15 00:03:10,200 --> 00:03:15,510 Ken Mizoguchi, Tatsuya Yamaguchi, Katsura Kokan, Kensuke Tamai 16 00:03:16,200 --> 00:03:21,460 Kotoe Hatsui Tsugoto Yamada, Kamatari Fujiwara 17 00:03:23,550 --> 00:03:28,880 Juzo Itami Takenori Murano 18 00:03:41,280 --> 00:03:46,910 Directed by: Toshiya Fujita 19 00:05:11,950 --> 00:05:12,750 Neri? 20 00:05:13,080 --> 00:05:14,570 I'm back. 21 00:05:14,860 --> 00:05:16,930 Why are you here? 22 00:05:16,930 --> 00:05:19,680 I left Kamakura, so I came back here. 23 00:05:20,460 --> 00:05:21,680 Idiot! 24 00:05:27,460 --> 00:05:29,840 I wanted to see you... 25 00:05:31,420 --> 00:05:32,710 I hate him. 26 00:05:37,370 --> 00:05:39,110 Did you have a fight? 27 00:05:39,970 --> 00:05:41,240 Not really. 28 00:05:42,040 --> 00:05:44,620 Might have been a fight, but not really. 29 00:05:45,950 --> 00:05:49,170 We split up and I came. I hate him so much! 30 00:05:51,550 --> 00:05:53,390 When you're planning on coming back, 31 00:05:53,410 --> 00:05:56,000 you should at least call first. Don't surprise me! 32 00:05:56,510 --> 00:05:59,910 I didn't have a phone, and I didn't even have 10 yen. 33 00:06:01,620 --> 00:06:04,040 Y'know, I was in the middle of my bath! 34 00:06:04,420 --> 00:06:06,570 Do you want me to wash your back? 35 00:06:07,800 --> 00:06:09,060 No way. 36 00:07:16,620 --> 00:07:18,600 I brought this for you. 37 00:07:18,600 --> 00:07:19,770 Here. 38 00:07:25,080 --> 00:07:26,710 Eh? 39 00:07:33,910 --> 00:07:38,330 Neri, go make miso soup or something. Something hot! 40 00:07:39,680 --> 00:07:40,820 Hm. 41 00:07:42,310 --> 00:07:43,750 Okay then! 42 00:07:44,570 --> 00:07:47,530 I think the water is boiling the walls. 43 00:08:29,150 --> 00:08:31,280 Sorry for making you wait. 44 00:08:31,510 --> 00:08:32,600 Okay. 45 00:08:33,820 --> 00:08:35,110 There you go. 46 00:08:36,330 --> 00:08:37,600 Hm. 47 00:08:39,170 --> 00:08:41,040 I'm telling you it's good! 48 00:08:42,800 --> 00:08:44,020 Alright. 49 00:08:53,860 --> 00:08:55,420 Dang, it's hot! 50 00:08:56,530 --> 00:08:57,750 How is it? 51 00:09:11,710 --> 00:09:13,840 Neri, go to bed. 52 00:09:15,110 --> 00:09:16,310 'Kay? 53 00:09:24,110 --> 00:09:25,840 It's late already. 54 00:09:54,000 --> 00:10:03,950 Younger Sister, You were not very beautiful 55 00:10:05,880 --> 00:10:15,570 So I was really worried 56 00:10:17,130 --> 00:10:28,020 Because your husband is my friend, Occasionally, the three of us, 57 00:10:28,400 --> 00:10:34,280 Should go have a drink together 58 00:10:37,570 --> 00:10:47,800 Younger Sister, After dad and mom passed away, you... 59 00:10:49,260 --> 00:10:59,420 And you alone, are my cause for concern 60 00:11:00,950 --> 00:11:06,970 Before you leave tomorrow morning, 61 00:11:07,080 --> 00:11:17,840 Write me the recipe of your miso soup 62 00:11:30,130 --> 00:11:40,110 Everyday Restaurant 63 00:11:55,780 --> 00:12:01,040 Good morning. You're listening to society's partner, National Radio. 64 00:12:01,040 --> 00:12:05,240 The radio station without any music. 65 00:12:05,710 --> 00:12:10,710 Look forward to our morning news, coming up right after our sponsors. 66 00:12:15,860 --> 00:12:17,310 Hello there. 67 00:12:17,510 --> 00:12:19,310 Good morning. 68 00:12:19,550 --> 00:12:21,620 Are you Neri's big brother? 69 00:12:22,150 --> 00:12:24,660 Yeah, I am. 70 00:12:25,660 --> 00:12:28,350 - I'm sorry. - Huh? 71 00:12:28,840 --> 00:12:31,130 Did she come back home? 72 00:12:33,620 --> 00:12:35,420 Oh, so you're Kozo's... 73 00:12:35,680 --> 00:12:38,350 Yes. I'm his younger sister, Izumi Wada. 74 00:12:40,550 --> 00:12:43,350 Has my brother come with her? 75 00:12:43,880 --> 00:12:44,860 Huh? 76 00:12:46,950 --> 00:12:51,350 So they're not together, after all. My brother has gone missing. 77 00:12:53,350 --> 00:12:55,550 - Let me speak to Neri, please! - Oh! 78 00:12:56,480 --> 00:12:59,510 Please, let me meet her! I took the first train here! 79 00:12:59,510 --> 00:13:00,920 I have to go to work right now, so... 80 00:13:00,940 --> 00:13:02,970 I couldn't sleep last night. I have a lot to ask her! 81 00:13:02,970 --> 00:13:04,330 - Okay, get into the car. - Please. 82 00:13:04,330 --> 00:13:06,710 - But... - My sister is asleep right now. 83 00:13:06,800 --> 00:13:08,440 Okay? Here you go. 84 00:13:27,510 --> 00:13:28,330 Oh, good morning! 85 00:13:28,640 --> 00:13:29,600 Good morning. 86 00:13:29,600 --> 00:13:32,280 - Working early today, eh? - Yeah. 87 00:13:32,280 --> 00:13:34,280 Hm? Where's your beard? 88 00:13:34,880 --> 00:13:36,280 - Well, you know. - I see. 89 00:13:36,280 --> 00:13:37,820 - Drive safely. - Thanks. 90 00:13:42,910 --> 00:13:43,880 Huh? 91 00:14:02,770 --> 00:14:06,020 They said they were leaving, then they left. 92 00:14:06,460 --> 00:14:10,730 - Isn't he over at a friend's? - I tried calling them all already. 93 00:14:12,950 --> 00:14:16,140 Didn't he find another woman? That's pretty common. 94 00:14:16,140 --> 00:14:17,280 I don't think so. 95 00:14:18,060 --> 00:14:19,970 - Why? - I don't know. 96 00:14:20,750 --> 00:14:24,200 So, you're her sister in law, right? 97 00:14:25,550 --> 00:14:27,220 - That's right. - Hm. 98 00:14:28,330 --> 00:14:31,260 Must've been hard, the three of you living together. 99 00:14:31,680 --> 00:14:35,000 It's not like that. I was staying at the store. 100 00:14:35,000 --> 00:14:38,170 They were renting an apartment nearby, and we'd meet often. 101 00:14:39,170 --> 00:14:42,550 Y'know, I think it might be better if you don't meet Neri. 102 00:14:43,200 --> 00:14:45,000 - It might be. -Yeah. 103 00:14:45,130 --> 00:14:48,200 At least for now. I want you to leave her alone. 104 00:14:48,820 --> 00:14:50,060 'Kay? 105 00:14:51,080 --> 00:14:53,240 Oh, I have to take a left here. 106 00:15:19,570 --> 00:15:20,930 C'mere! 107 00:15:21,950 --> 00:15:22,750 C'mere! 108 00:15:27,110 --> 00:15:28,420 Geez! 109 00:15:53,570 --> 00:15:55,020 Izumi. 110 00:15:56,170 --> 00:15:59,170 You can wait for me around there. 111 00:15:59,200 --> 00:16:00,950 I have a job right now. 112 00:16:01,110 --> 00:16:03,420 - I'm fine here. - Really? 113 00:16:03,820 --> 00:16:05,280 If you say so. 114 00:16:19,940 --> 00:16:23,150 I'm looking for a college girl, who's moving to Waseda. 115 00:16:23,150 --> 00:16:24,820 Do you know her? 116 00:16:24,820 --> 00:16:27,620 There's a lot of apartment buildings around here, so... 117 00:16:43,550 --> 00:16:48,020 Biba House 118 00:17:06,620 --> 00:17:09,620 This has never happened before. This is no good. 119 00:17:10,240 --> 00:17:13,350 - Isn't there a number you can call? - There isn't. 120 00:17:14,040 --> 00:17:18,030 The call came late last night, and it sounded like it was a from a pay phone. 121 00:17:18,600 --> 00:17:22,600 Damn it, is this a joke? Good grief! 122 00:17:26,950 --> 00:17:28,260 Neri... 123 00:17:28,970 --> 00:17:30,330 I'm sorry, Akio! 124 00:17:30,730 --> 00:17:34,440 I got it. Damn it, that call... 125 00:17:34,770 --> 00:17:35,930 That was you! 126 00:17:36,170 --> 00:17:37,620 I didn't mean to deceive you! 127 00:17:37,650 --> 00:17:39,950 I called because I had finally gotten back to Waseda. 128 00:17:39,970 --> 00:17:41,950 I saw the phone, and I wanted to hear your voice, 129 00:17:41,970 --> 00:17:43,850 but then I did, and I couldn't say I was back. 130 00:17:43,850 --> 00:17:45,440 Just don't say anything, then! 131 00:17:45,600 --> 00:17:50,370 You didn't have to interfere with my work! I was free until noon today! 132 00:17:51,040 --> 00:17:54,240 Which is why I asked for it first thing in the morning. 133 00:17:54,240 --> 00:17:55,370 Are you kidding me?! 134 00:17:55,910 --> 00:17:57,530 I should hit you, really! 135 00:18:00,200 --> 00:18:02,840 - Neri. - Stay away. 136 00:18:04,680 --> 00:18:07,910 What happened to my brother? Did you hide him somewhere? 137 00:18:08,240 --> 00:18:10,800 Please, tell me. What did you say to my brother?! 138 00:18:10,800 --> 00:18:12,330 It's your fault. 139 00:18:12,530 --> 00:18:14,800 - Of course not! - Yes it is. 140 00:18:15,480 --> 00:18:21,220 The truth is... I was planning on killing him and then myself, but he ran away. 141 00:18:21,600 --> 00:18:22,920 Did you hide him somewhere? 142 00:18:23,020 --> 00:18:25,420 - Uh, hey st... - Get away! Get off me! 143 00:18:25,420 --> 00:18:27,150 - What'd you do to him, bitch?! - Stop it! 144 00:18:27,150 --> 00:18:29,000 Hey, Izumi! 145 00:18:29,350 --> 00:18:30,820 - Wait! - Let her go. 146 00:18:30,820 --> 00:18:31,660 - Let go of me! - Hey! 147 00:18:31,660 --> 00:18:33,000 Let me go! 148 00:18:41,600 --> 00:18:42,860 Neri! 149 00:18:49,860 --> 00:18:51,640 Neri, get back here! 150 00:18:58,620 --> 00:19:00,220 - Stop screwing around! - No! 151 00:19:02,530 --> 00:19:03,510 - Come on! - No! 152 00:19:08,260 --> 00:19:10,530 - You idiot! - Ouch! It hurts! 153 00:19:10,530 --> 00:19:12,200 - Come on, now! - Stop! 154 00:19:12,200 --> 00:19:14,660 - You're coming right now! - Let go! You're hurting me! 155 00:19:15,000 --> 00:19:16,510 - I don't want to! - Get up! Get up! 156 00:19:16,510 --> 00:19:17,950 - Let me go, you jerk! - Get up, now! 157 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 I'm up, damn it! 158 00:19:20,660 --> 00:19:23,080 - Come on, what's wrong with you? - It hurts! 159 00:19:23,080 --> 00:19:24,770 I'm coming, stop dragging me! 160 00:19:24,770 --> 00:19:26,770 - Geez! - Damn it! 161 00:19:28,480 --> 00:19:29,880 Wait in the car! 162 00:19:50,750 --> 00:19:52,840 - Izumi. - Huh? 163 00:19:54,310 --> 00:19:57,480 Please, go home for today. 164 00:19:58,840 --> 00:20:02,170 I know her the best, since I'm her brother. 165 00:20:02,710 --> 00:20:05,530 It's no use trying to talk to her when she's like that. 166 00:20:06,240 --> 00:20:08,350 But my brother... 167 00:20:08,350 --> 00:20:11,620 I'm sorry, but this is my family's problem now. 168 00:20:12,080 --> 00:20:16,710 Your family is not related to us anymore. 169 00:20:18,400 --> 00:20:19,800 Please. 170 00:20:21,220 --> 00:20:23,040 Where are we? 171 00:20:23,440 --> 00:20:24,880 This is Koenji. 172 00:20:25,310 --> 00:20:26,880 Where in Koenji? 173 00:20:27,200 --> 00:20:29,910 We're not too far from the station, I think. 174 00:20:30,730 --> 00:20:35,620 How do I get back to Kamakura? I don't know the way! 175 00:20:35,930 --> 00:20:38,060 Hm, I see. 176 00:20:44,770 --> 00:20:46,350 Well, I'm sorry. 177 00:20:46,910 --> 00:20:48,350 Here, fix this. 178 00:21:34,550 --> 00:21:35,840 There, there, it's okay. 179 00:21:44,710 --> 00:21:45,620 Hey. 180 00:22:03,200 --> 00:22:04,330 Huh? 181 00:22:23,910 --> 00:22:25,600 Sorry for barging in. 182 00:22:26,710 --> 00:22:28,460 Are you the little sister? 183 00:22:28,930 --> 00:22:31,400 - You're kinda cute, aren't you? - Kinda? 184 00:22:31,950 --> 00:22:33,660 I heard a lot about you. 185 00:22:33,660 --> 00:22:35,200 From my brother? 186 00:22:36,930 --> 00:22:42,350 You're a Virgo, right? Me too! He talks about you all year. 187 00:22:51,110 --> 00:22:52,260 Here, I'll help. 188 00:22:52,910 --> 00:22:54,130 Come on. 189 00:22:56,240 --> 00:22:57,750 Thank you. 190 00:22:57,970 --> 00:23:00,770 And you are...? 191 00:23:01,080 --> 00:23:05,800 Akio hates potatoes and cabbage. 192 00:23:06,080 --> 00:23:09,680 And he likes carrots, bell peppers and pickled radish. 193 00:23:09,910 --> 00:23:12,040 You know all about him, huh? 194 00:23:12,260 --> 00:23:15,840 It gets dirty around here sometimes, right? I come to clean up! 195 00:23:20,260 --> 00:23:21,800 Oh, it's about time I go. 196 00:23:22,060 --> 00:23:26,950 - I give a lesson around here once a week. - Lesson? 197 00:23:36,730 --> 00:23:38,720 Despite my looks, I'm an Aikido teacher. 198 00:23:38,750 --> 00:23:41,280 I'm a 3rd degree black belt of the Ryukoku school. 199 00:23:42,480 --> 00:23:45,970 Y'know, I've been talking to your brother. 200 00:23:46,530 --> 00:23:51,370 I want to turn this place into a training room, or a dojo. 201 00:23:51,370 --> 00:23:52,840 Isn't that a good idea? 202 00:23:53,260 --> 00:23:57,130 It's a waste to use all this space as just storage room! 203 00:23:57,130 --> 00:23:58,170 Right? 204 00:23:58,260 --> 00:23:59,950 I guess you're right. 205 00:24:00,600 --> 00:24:04,860 I'd cover this floor with tatami mats. 206 00:24:05,240 --> 00:24:07,130 And put up a sign! 207 00:24:07,620 --> 00:24:11,760 "A dojo for the working woman who wants to look good!", how's it sound? 208 00:24:12,200 --> 00:24:15,350 There's a lot of fat women, aren't there? 209 00:24:15,750 --> 00:24:19,370 Put a good word with him for me, will you? 210 00:24:23,510 --> 00:24:25,370 Well, anyway. See you! 211 00:24:25,800 --> 00:24:29,440 Remember to lock the door when you go out. It's dangerous around here. 212 00:24:44,640 --> 00:24:47,060 - That's all of it, right? - Yeah. 213 00:24:53,530 --> 00:24:55,710 Have you decided where you want the desk? 214 00:24:57,060 --> 00:25:00,110 - I think here is good! - Oh, is that so? 215 00:25:00,710 --> 00:25:02,550 Okay, so by the window, right? 216 00:25:03,000 --> 00:25:04,950 - That's right. - Okay. 217 00:25:08,440 --> 00:25:09,970 Oh, excuse me. 218 00:25:18,650 --> 00:25:20,570 I think it'll look good once you put it in order. 219 00:25:20,570 --> 00:25:22,170 Thank you for the hard work. 220 00:25:22,170 --> 00:25:24,420 I think there wasn't anything extra. 221 00:25:25,150 --> 00:25:27,820 - You drove quite safely. - Is that right? 222 00:25:29,260 --> 00:25:30,110 Well, here you go. 223 00:25:30,110 --> 00:25:32,660 Would you like a cold drink, maybe? 224 00:25:34,660 --> 00:25:36,730 You don't have any more work today, right? 225 00:25:36,730 --> 00:25:38,730 - Hm, well... Yeah... - Okay? 226 00:25:39,280 --> 00:25:40,730 Well... 227 00:25:44,550 --> 00:25:46,020 Have a seat. 228 00:26:12,200 --> 00:26:14,820 Eeny meeny miny moe. 229 00:27:08,800 --> 00:27:10,020 Eh? 230 00:27:10,460 --> 00:27:11,860 Ah. 231 00:27:13,970 --> 00:27:14,770 Oh. 232 00:27:23,440 --> 00:27:24,600 Oh. 233 00:27:28,220 --> 00:27:29,200 Hey! 234 00:27:36,000 --> 00:27:37,730 Oh, hey. 235 00:27:52,930 --> 00:27:56,880 Oops. Guess I'm caught. 236 00:28:02,860 --> 00:28:04,680 That's my loss. 237 00:28:06,570 --> 00:28:07,970 Is this okay? 238 00:28:07,970 --> 00:28:10,040 I like it a lot, it tastes kinda like medicine. 239 00:28:10,040 --> 00:28:11,770 I'm fine with anything. 240 00:28:14,680 --> 00:28:16,680 Oh, I'm sorry. 241 00:28:18,150 --> 00:28:18,950 Damn. 242 00:28:21,730 --> 00:28:23,680 - Sorry about that. - No problem. 243 00:28:23,680 --> 00:28:26,150 - They might've stretched a little. - It's okay. 244 00:28:29,970 --> 00:28:31,880 My toes are numb. 245 00:28:33,330 --> 00:28:35,780 Don't you feel disturbed in a room as messy as this? 246 00:28:35,810 --> 00:28:37,820 Don't you feel like getting messy too? 247 00:28:38,280 --> 00:28:41,310 Very messy. Me too. 248 00:28:49,710 --> 00:28:53,620 You see... I don't really want to pay you for the work. 249 00:29:00,930 --> 00:29:02,550 Okay? Come here. 250 00:29:04,510 --> 00:29:05,530 That hurt! 251 00:29:07,510 --> 00:29:08,820 Ouch! 252 00:29:31,570 --> 00:29:33,530 - You... - Huh? 253 00:29:34,080 --> 00:29:35,130 It's nothing. 254 00:30:29,910 --> 00:30:31,220 Ouch! 255 00:30:50,150 --> 00:30:52,550 It hurts! Be more gentle! 256 00:32:16,200 --> 00:32:17,730 Oh, geez! 257 00:32:20,530 --> 00:32:22,570 Oh, I'm finally home! 258 00:32:22,770 --> 00:32:25,220 - Welcome home. - What are you doing? 259 00:32:25,530 --> 00:32:28,730 What do you mean? Today is mom's death anniversary! See? 260 00:32:28,730 --> 00:32:30,820 Is it? I had forgotten. 261 00:32:30,970 --> 00:32:32,860 I finally found a photo of dad. 262 00:32:32,890 --> 00:32:35,570 We gotta let them have a date once in a while, right? 263 00:32:36,150 --> 00:32:37,910 I was the pitcher this time. 264 00:32:38,080 --> 00:32:40,770 - This is my favorite photo. - We were so young. 265 00:32:41,060 --> 00:32:42,550 You were what, five? 266 00:32:42,550 --> 00:32:44,560 You can't get old when you die quick, eh? 267 00:32:44,660 --> 00:32:46,240 That took a dark turn. 268 00:32:46,370 --> 00:32:48,620 - Is that so? - Yes, that's so. 269 00:32:49,440 --> 00:32:53,800 After dad died, mom kept working the restaurant all alone... 270 00:32:55,060 --> 00:32:59,460 I was never suited to work in a restaurant. Making food is very hard. 271 00:32:59,840 --> 00:33:02,110 Mom died because she was too busy. 272 00:33:02,110 --> 00:33:03,840 She was serving breakfast, right? 273 00:33:04,060 --> 00:33:05,600 I still remember it. 274 00:33:05,600 --> 00:33:09,020 The breakfast set was 95 yen. With the miso soup! 275 00:33:10,130 --> 00:33:11,400 Huh? 276 00:33:17,680 --> 00:33:19,910 - Did someone come here? - No. 277 00:33:20,150 --> 00:33:21,660 No one came. 278 00:33:29,550 --> 00:33:31,370 Yes, this is the Kojima residence. 279 00:33:31,420 --> 00:33:32,350 Huh? 280 00:33:33,310 --> 00:33:38,040 Leave us alone, will ya? That's already settled! 281 00:33:40,110 --> 00:33:41,910 That's a false accusation. 282 00:33:42,420 --> 00:33:44,970 Alright? It's getting annoying! 283 00:33:45,950 --> 00:33:48,080 I'm hanging up. I'll do it! 284 00:34:07,880 --> 00:34:11,730 You're welcome any day! Waseda Everyday Restaurant 285 00:34:11,820 --> 00:34:15,710 This is a story from when I went on a seaside class trip, in elementary school. 286 00:34:15,710 --> 00:34:20,570 On the second night, all three of our teachers got blackout drunk. 287 00:34:20,820 --> 00:34:24,930 Then they felt kinda sick, and threw up all over the room! 288 00:34:27,400 --> 00:34:30,280 Eh, thank you for that charming story... 289 00:34:33,020 --> 00:34:36,040 Well, that's all for today's Friendly Cha-... 290 00:35:50,840 --> 00:35:53,080 Come on, honey, don't cry! Look! 291 00:36:04,460 --> 00:36:07,080 I'll be taking her there right away. 292 00:36:07,110 --> 00:36:09,080 Okay, we'll be waiting then. 293 00:36:09,080 --> 00:36:10,110 Okay. 294 00:36:36,680 --> 00:36:38,930 You're Neri Kojima, right? 295 00:36:39,440 --> 00:36:41,020 Are you Kenji? 296 00:36:41,440 --> 00:36:42,800 Nice to meet you. 297 00:36:44,020 --> 00:36:46,660 Well, like we spoke on the phone yesterday, 298 00:36:46,860 --> 00:36:50,200 all of our family, or rather us siblings at least, 299 00:36:50,200 --> 00:36:52,510 are in uproar about Kozo's disappearance. 300 00:36:56,280 --> 00:37:00,510 We want to sit down with you and hear what happened. Izumi is also waiting for you. 301 00:37:00,640 --> 00:37:02,080 Izumi? 302 00:37:04,150 --> 00:37:05,200 I don't want to. 303 00:37:05,860 --> 00:37:08,760 You're putting us on a tough spot, running away like that. 304 00:37:09,170 --> 00:37:10,330 Running away? 305 00:37:10,530 --> 00:37:12,730 It's not just a matter of preferences, is it? 306 00:37:12,750 --> 00:37:15,100 And it's not like there's nothing in it for you. 307 00:37:15,280 --> 00:37:17,160 You'll tell us everything you know. 308 00:37:17,190 --> 00:37:19,750 And, of course, we'll say what we have to, too. 309 00:37:20,420 --> 00:37:22,910 My brother and his wife live nearby. 310 00:37:23,510 --> 00:37:25,820 It's okay, we're leaving soon. 311 00:37:27,240 --> 00:37:30,640 It's been over a week since you two fought and he went missing. 312 00:37:31,170 --> 00:37:33,440 Let's think of a way to find him, together. 313 00:37:33,880 --> 00:37:35,440 You know... 314 00:37:36,020 --> 00:37:39,200 I only came because you said you'd come instead of Izumi. 315 00:37:39,530 --> 00:37:41,860 It's right over there! 316 00:37:42,260 --> 00:37:43,750 Now, come on. 317 00:37:47,000 --> 00:37:48,680 One, two! 318 00:37:48,680 --> 00:37:50,330 - One, two! - One, two! 319 00:37:50,330 --> 00:37:53,820 - One, two! - One, two! 320 00:37:54,620 --> 00:37:58,000 - One, two! - One, two! 321 00:37:58,970 --> 00:38:00,460 Here. Come on. 322 00:38:18,570 --> 00:38:21,150 What will you drink? 323 00:38:21,840 --> 00:38:24,200 - I'll have black tea. - Whiskey for me. 324 00:38:24,370 --> 00:38:27,040 It's on the shelf in the pantry. Get what you want. 325 00:38:28,350 --> 00:38:29,750 How about you? 326 00:38:31,800 --> 00:38:35,110 - I'm okay, thank you. - Is that right? 327 00:38:36,080 --> 00:38:37,600 - How about you, bro? - Huh? 328 00:38:37,970 --> 00:38:40,240 - It's cool, I'm working. - Oh? 329 00:38:41,020 --> 00:38:43,050 Isn't it fine, though? You don't have to pretend 330 00:38:43,080 --> 00:38:44,890 to be working so hard at a time like this. 331 00:38:44,910 --> 00:38:47,820 - I'm on a deadline, actually! - Oh, is that so? 332 00:38:47,820 --> 00:38:51,040 Are you still working the boutique, even without Kozo? 333 00:38:51,040 --> 00:38:53,680 - Take one. - Yeah, but it's hard to do it alone. 334 00:38:53,820 --> 00:38:55,440 Here, you too. 335 00:38:56,080 --> 00:38:58,880 Anyway, Kozo is a weird guy, isn't he? 336 00:38:59,050 --> 00:39:00,430 When he wanted to open the store, 337 00:39:00,460 --> 00:39:03,180 he tricked dad into giving him money even though he was against it. 338 00:39:03,210 --> 00:39:05,370 - I'll leave it here. - Why'd he just leave now? 339 00:39:05,370 --> 00:39:06,550 It's Neri's fault. 340 00:39:07,350 --> 00:39:10,280 I'm sure she did something horrible to him! 341 00:39:11,620 --> 00:39:12,710 Come here, come. 342 00:39:17,660 --> 00:39:19,640 Come on, get up. 343 00:39:28,660 --> 00:39:32,930 Did you instigate Kozo to ask our father for his savings? 344 00:39:33,950 --> 00:39:35,420 That's not right. 345 00:39:35,840 --> 00:39:37,750 So, he was the one manipulating you, right? 346 00:39:37,750 --> 00:39:39,880 That's absurd, sis! Of course not! 347 00:39:41,080 --> 00:39:43,530 You met him after he opened the boutique, right? 348 00:39:43,530 --> 00:39:45,110 Yes, that's right. 349 00:39:46,280 --> 00:39:47,130 Oh! 350 00:39:47,770 --> 00:39:49,680 It must be Eiko. 351 00:39:50,530 --> 00:39:54,350 I'm sorry I'm late! The taping for the late night show took until now! 352 00:39:54,560 --> 00:39:56,200 Hey, what are y... Oh. 353 00:40:12,330 --> 00:40:15,220 Did you really like our Kozo? 354 00:40:16,860 --> 00:40:18,220 Did you love him? 355 00:40:19,820 --> 00:40:24,540 You know, I have a radio show targeted at young people. 356 00:40:24,910 --> 00:40:28,310 So I understand people your age really well. 357 00:40:28,620 --> 00:40:32,350 There's a lot of old people who write us too, but I usually ignore them. 358 00:40:33,930 --> 00:40:35,110 You're mistaken. 359 00:40:35,770 --> 00:40:36,600 Huh? 360 00:40:38,910 --> 00:40:41,010 I came back to my brother's in Waseda because 361 00:40:41,040 --> 00:40:42,780 I grew tired of the sea at Kamakura. 362 00:40:46,080 --> 00:40:49,980 It seems like people can suddenly think of their older brothers as men. 363 00:40:50,240 --> 00:40:53,530 A while back y'know, I got two or three letters about that! 364 00:40:53,860 --> 00:40:55,350 You're mistaken! 365 00:40:57,510 --> 00:41:00,710 Seems like that's all she knows how to say, eh? 366 00:41:05,440 --> 00:41:10,130 It's just my own thinking, but Kozo probably found another woman somewhere, 367 00:41:10,130 --> 00:41:12,840 and is just leading his life as always. 368 00:41:18,600 --> 00:41:20,040 We should leave him be. 369 00:41:22,260 --> 00:41:24,000 It's nothing to do with us, anyway. 370 00:41:33,280 --> 00:41:35,940 - Stop that. - Shut up! Get out! 371 00:41:36,820 --> 00:41:40,200 Don't look down on me! I know you're just trying to stall. 372 00:41:40,200 --> 00:41:42,840 Come on, Mr. Kojima. Let's make a deal already. 373 00:41:43,200 --> 00:41:45,550 It'll be good for everyone. Okay? 374 00:41:46,550 --> 00:41:48,150 What was that, you bastard?! 375 00:41:48,400 --> 00:41:50,770 We even found you places you could go live! 376 00:41:51,730 --> 00:41:55,770 If you leave within 20 days, I'll even somewhat take care of you. 377 00:41:57,310 --> 00:41:58,260 Bastard! 378 00:41:58,260 --> 00:42:00,530 - What are you doing? - Let go of me, bastard! 379 00:42:06,970 --> 00:42:08,170 You bastard! 380 00:42:08,530 --> 00:42:11,400 I'm gonna wreck this place, you bastard! 381 00:42:28,460 --> 00:42:30,480 Cut that out! You jackass! 382 00:42:43,350 --> 00:42:44,420 Bastard! 383 00:42:54,880 --> 00:42:55,770 Wait a minute! 384 00:42:58,150 --> 00:42:59,000 No! 385 00:42:59,620 --> 00:43:01,930 Give it back. Come on, give it back. 386 00:43:02,320 --> 00:43:04,650 - You took something, right? - You little thief. 387 00:43:06,240 --> 00:43:08,370 There's more, isn't there? 388 00:43:09,040 --> 00:43:11,200 This feels like a joke. 389 00:43:11,880 --> 00:43:12,970 Well, anyway. 390 00:43:13,350 --> 00:43:16,660 Don't do that anymore, miss. We'll call the cops next time! 391 00:43:45,220 --> 00:43:46,220 Oh! 392 00:44:01,200 --> 00:44:03,170 Why is your face hurt? 393 00:44:03,170 --> 00:44:05,400 Eh? It's nothing. 394 00:44:05,600 --> 00:44:09,480 Is that so? But there's some broken stuff in the shop, too. 395 00:44:15,170 --> 00:44:16,420 What are you doing? 396 00:44:16,710 --> 00:44:18,730 My bellybutton. 397 00:44:19,400 --> 00:44:20,330 Huh? 398 00:44:20,880 --> 00:44:26,080 I'm filling it up. Sometimes I wonder how it'd be if I didn't have one. 399 00:44:27,730 --> 00:44:29,460 Is that so? 400 00:44:30,820 --> 00:44:31,680 Huh? 401 00:44:36,660 --> 00:44:38,660 Is that so? 402 00:44:43,800 --> 00:44:45,260 Y'know... 403 00:44:46,350 --> 00:44:47,600 What? 404 00:44:48,110 --> 00:44:52,510 Instead of lazying around everyday, why don't you find a job? What d'you think? 405 00:44:52,970 --> 00:44:55,750 - Hm... - I've been looking. 406 00:44:57,570 --> 00:44:59,510 Akio, I... 407 00:44:59,510 --> 00:45:02,060 - Huh? - Actually... 408 00:45:03,330 --> 00:45:06,660 I was summoned by his siblings today. 409 00:45:08,220 --> 00:45:09,600 Was Kozo there? 410 00:45:09,840 --> 00:45:12,170 - Why? - What do you mean "why"? Wasn't he there? 411 00:45:12,660 --> 00:45:16,020 Of course he wasn't! There's no way he would. 412 00:45:17,020 --> 00:45:19,170 I mean, have you met his siblings? 413 00:45:21,260 --> 00:45:23,790 You think he was so fed up of them that he ran away? 414 00:45:23,820 --> 00:45:25,750 I don't think that's the case. 415 00:45:27,370 --> 00:45:29,400 About Kozo... 416 00:45:33,020 --> 00:45:35,020 I wonder why he left so suddenly. 417 00:45:41,730 --> 00:45:42,950 Neri. 418 00:45:44,110 --> 00:45:46,440 What would you do if he showed up here, now? 419 00:45:47,530 --> 00:45:49,660 Would you make up with him? 420 00:45:51,420 --> 00:45:53,330 No... No way! 421 00:45:54,310 --> 00:45:58,110 It's not like I can be around forever, right? 422 00:45:58,950 --> 00:46:00,110 Right... 423 00:46:04,310 --> 00:46:06,040 Don't panic, Neri. 424 00:46:06,930 --> 00:46:08,570 Kozo's calling for me. 425 00:46:08,570 --> 00:46:09,570 Idiot. 426 00:47:21,370 --> 00:47:23,370 Oide Boutique 427 00:47:47,910 --> 00:47:49,260 Sorry for the other day. 428 00:48:25,180 --> 00:48:27,210 I want to ask you the truth. 429 00:48:35,960 --> 00:48:38,280 But that's a weird store you have here, eh? 430 00:49:03,560 --> 00:49:05,050 Let's go out. 431 00:49:14,720 --> 00:49:17,430 I wish I could go wander aimlessly too! 432 00:49:17,430 --> 00:49:18,380 Hm. 433 00:49:19,940 --> 00:49:23,070 - How is Neri doing? - As well as she can. 434 00:49:23,740 --> 00:49:25,610 But she won't tell me anything. 435 00:49:27,380 --> 00:49:29,830 It's okay, then, right? Why'd you come here? 436 00:49:29,830 --> 00:49:32,630 Well, I was just worried. 437 00:49:33,720 --> 00:49:36,670 About me? About my brother? Which is it? 438 00:49:37,450 --> 00:49:38,670 Huh? 439 00:49:39,300 --> 00:49:42,450 It doesn't matter. I don't want you to worry anymore. 440 00:49:43,870 --> 00:49:45,340 I gave up. 441 00:49:46,030 --> 00:49:48,670 - You gave up? - That's right. 442 00:49:49,940 --> 00:49:52,270 I won't look for Kozo anymore. 443 00:49:53,030 --> 00:49:56,200 The others, my oldest brother especially, say he's just gone 444 00:49:56,230 --> 00:49:59,400 off to screw around, and are pretending nothing's happening. 445 00:50:00,450 --> 00:50:03,380 There's no point in only me insisting. 446 00:50:06,810 --> 00:50:09,760 And besides, I'm still running the shop. 447 00:50:11,960 --> 00:50:14,540 Even if it's a shop like that, it's still hard work! 448 00:50:15,630 --> 00:50:19,100 I can't let those ghosts control my life forever, right? 449 00:50:21,070 --> 00:50:23,210 Seriously, it's just ghosts! 450 00:50:38,740 --> 00:50:40,470 Did you say "ghosts"? 451 00:50:41,670 --> 00:50:44,740 That's what I said. I mean, that's how it is. 452 00:50:45,830 --> 00:50:48,610 - You mean Kozo? - And Neri. 453 00:50:49,230 --> 00:50:52,300 They were like empty shells, without soul. 454 00:50:53,120 --> 00:50:54,960 Even now... 455 00:50:59,380 --> 00:51:00,870 What an idiot! 456 00:51:02,180 --> 00:51:03,160 Huh? 457 00:51:03,720 --> 00:51:07,980 I'm talking about myself! Being left alone in a place like that... 458 00:51:10,210 --> 00:51:12,250 I'm pissed off, even now! 459 00:51:15,300 --> 00:51:16,630 I'm gonna go for a swim. 460 00:51:51,630 --> 00:51:54,610 No! Get out, get off me! 461 00:51:54,720 --> 00:51:55,900 - Get off! - Ouch! 462 00:51:56,140 --> 00:51:58,740 Ouch! No, I don't want to! 463 00:52:00,740 --> 00:52:03,230 Get off of me! No! 464 00:52:03,560 --> 00:52:06,470 Get away! 465 00:52:40,420 --> 00:52:43,540 Fresh wounds are the highest sign of love, they say. 466 00:52:57,450 --> 00:53:02,340 Since Neri came back, I feel like I'm gradually turning into a barbarian. 467 00:53:03,700 --> 00:53:05,100 Why is that? 468 00:53:08,210 --> 00:53:12,100 I think the decadence is in our blood, inherited from our parents. 469 00:53:17,850 --> 00:53:20,380 Every time our father drank, 470 00:53:21,120 --> 00:53:25,610 he would suddenly start chasing our mother around, resentfully cursing at her. 471 00:53:27,980 --> 00:53:30,940 When I was a kid, I was very scared of that. 472 00:53:32,250 --> 00:53:34,700 Neri was a baby, so I wonder how it was for her. 473 00:54:28,450 --> 00:54:31,220 Is its unfair for me to ask you to forget your ghosts? 474 00:54:32,010 --> 00:54:36,250 They're pulling on you even stronger now... But won't you take Neri in again? 475 00:54:42,470 --> 00:54:46,580 Rather than that, she needs to be around other people. 476 00:54:47,580 --> 00:54:49,830 Someone that's not her blood, like me. 477 00:54:51,120 --> 00:54:53,850 It's okay if it's only with the excuse of helping out at the store. 478 00:54:53,870 --> 00:54:55,760 Their apartment is still there, right? 479 00:54:56,270 --> 00:54:59,500 Of course, I'll pay the rent until Kozo comes back. 480 00:55:50,980 --> 00:55:52,050 Ah! 481 00:55:55,320 --> 00:55:56,380 Kamakura... 482 00:55:57,210 --> 00:55:58,650 What? Is that bad? 483 00:56:00,360 --> 00:56:01,980 Is it bad? 484 00:56:03,850 --> 00:56:05,900 Don't go deciding things for yourself. 485 00:56:06,030 --> 00:56:10,040 Why, though? It'll be good for you! This is all because of your selfishness! 486 00:56:10,850 --> 00:56:11,960 Good grief! 487 00:56:12,270 --> 00:56:14,440 Some nerve you have, to talk like that. 488 00:56:16,010 --> 00:56:18,620 - All in all, she's a reasonably good kid. - Who? 489 00:56:18,960 --> 00:56:21,870 Huh? Izumi, I mean. 490 00:56:26,450 --> 00:56:29,370 We didn't have a chance to speak properly until now, 491 00:56:29,400 --> 00:56:31,640 because of all the misunderstandings. 492 00:56:32,630 --> 00:56:35,580 You spoke to her alright, eh? 493 00:56:36,920 --> 00:56:38,430 Naked and all. 494 00:56:43,010 --> 00:56:44,340 Did you have fun? 495 00:56:45,340 --> 00:56:46,340 Huh? 496 00:56:48,270 --> 00:56:50,450 It's too late to try and hide it, Akio. 497 00:56:50,740 --> 00:56:53,340 We got the report from Kamakura a while ago. 498 00:56:53,720 --> 00:56:54,920 Report? 499 00:56:55,360 --> 00:56:57,140 A phone call! You're the worst. 500 00:56:57,980 --> 00:56:59,140 Huh? 501 00:57:00,210 --> 00:57:03,630 "Your brother forced himself onto me today." 502 00:57:04,210 --> 00:57:06,100 "Inside a public bathroom." 503 00:57:06,560 --> 00:57:08,980 - That's what she said. - That bitch... 504 00:57:08,980 --> 00:57:11,410 Why are you mad? You're the one in the wrong! 505 00:57:12,010 --> 00:57:14,610 That's not something to go telling a third party like you. 506 00:57:14,610 --> 00:57:17,230 Third party? That's an awful way to put it. 507 00:57:18,010 --> 00:57:20,210 You mean I'm just some stranger? 508 00:57:20,450 --> 00:57:23,250 No, c'mon, I mean Neri, who has nothing to do with it. 509 00:57:23,740 --> 00:57:25,300 Anyway, that was her goal all along! 510 00:57:25,300 --> 00:57:27,230 - Her goal? - Yeah. 511 00:57:27,360 --> 00:57:28,920 She wanted Neri to know! 512 00:57:28,920 --> 00:57:31,720 She wanted Neri to know we did it! 513 00:57:32,500 --> 00:57:36,270 You mean you got caught in her trap on purpose, then? 514 00:57:37,540 --> 00:57:39,700 What a story! 515 00:57:40,030 --> 00:57:42,870 You're gonna try and say it was for Neri's sake, too? 516 00:57:42,870 --> 00:57:47,320 You committed a felony on purpose for your sister's sake? Are you a child? 517 00:57:47,830 --> 00:57:48,780 You little...! 518 00:57:48,790 --> 00:57:49,980 Stop it, Akio. 519 00:57:59,940 --> 00:58:01,830 Anyway... 520 00:58:02,520 --> 00:58:04,940 I have my reasons to do what I do. 521 00:58:06,650 --> 00:58:09,380 I'm sad that you don't try to understand it. 522 00:58:12,580 --> 00:58:14,100 Just do whatever you want! 523 00:58:47,900 --> 00:58:50,410 It's a little cramped, I wonder if you'll be okay. 524 00:58:51,410 --> 00:58:53,030 You have to, okay? 525 00:58:53,520 --> 00:58:55,610 'Cause I put in a good word for ya. 526 00:58:55,700 --> 00:58:57,010 I'm sorry. 527 00:58:57,520 --> 00:59:01,100 It's okay. She needs people there, it's been pretty hard. 528 00:59:04,250 --> 00:59:07,300 I feel like I'm a nuisance just being around. 529 00:59:09,450 --> 00:59:11,100 I don't know about that. 530 00:59:11,450 --> 00:59:14,810 But Akio was the one who said to do whatever, right? 531 00:59:41,450 --> 00:59:43,410 I brought her, auntie! 532 00:59:43,760 --> 00:59:45,870 Oh, that's a great help. 533 00:59:53,520 --> 00:59:55,700 Will it work out? She doesn't speak much. 534 00:59:55,740 --> 00:59:58,440 It's okay. As long as she can stand. 535 00:59:59,030 --> 01:00:02,120 - Well, take care of her then, please. - Go upstairs, please. 536 01:00:02,450 --> 01:00:03,830 Excuse me. 537 01:00:04,760 --> 01:00:07,320 I'm going back then. I have work to do. 538 01:00:08,050 --> 01:00:10,100 You can stay as long as you need. 539 01:00:11,740 --> 01:00:13,610 Oh, by the way... 540 01:00:13,810 --> 01:00:17,010 My cousin, Midori, comes home later. 541 01:00:17,010 --> 01:00:18,760 Oh, she's home. 542 01:00:18,760 --> 01:00:19,920 Is it her day off? 543 01:00:20,500 --> 01:00:24,540 She has tendinitis or whatever on her right hand, so she can't move it. 544 01:00:25,580 --> 01:00:28,430 It's a pretty bothersome disease she has. 545 01:00:28,900 --> 01:00:30,430 Oh... 546 01:00:59,300 --> 01:01:00,810 Hello. 547 01:01:06,270 --> 01:01:07,850 Look out. Ouch! 548 01:01:14,250 --> 01:01:15,630 Thank you. 549 01:01:17,920 --> 01:01:21,010 Tendinitis, is that it? 550 01:01:22,100 --> 01:01:24,670 I can't really move my hand because of it. 551 01:01:26,520 --> 01:01:28,900 Because work was too demanding. 552 01:01:29,810 --> 01:01:32,300 - What do you do? - I work at a hostess bar. 553 01:01:32,850 --> 01:01:34,800 Oh, a hostess bar? 554 01:01:34,840 --> 01:01:35,980 Yeah. 555 01:01:36,900 --> 01:01:38,720 I keep coming and going. 556 01:01:50,300 --> 01:01:52,070 You're a pretty weird girl, aren't you? 557 01:01:52,560 --> 01:01:53,780 You think so? 558 01:01:56,450 --> 01:01:59,760 There's no sign of any suffering on your face. 559 01:02:00,030 --> 01:02:01,160 Huh? 560 01:02:01,340 --> 01:02:02,740 It's kinda... 561 01:02:04,320 --> 01:02:06,250 like a Buddha or something. 562 01:02:08,900 --> 01:02:11,250 - It's hot! - Move aside a bit. 563 01:02:17,500 --> 01:02:18,580 Here. 564 01:02:26,920 --> 01:02:28,250 Hello. 565 01:02:30,410 --> 01:02:32,320 - Are you Mr. Wada? - Yeah. 566 01:02:32,340 --> 01:02:35,540 I'm Kojima. We spoke on the phone. 567 01:02:35,540 --> 01:02:36,780 Oh! 568 01:02:39,050 --> 01:02:40,580 It's all good, isn't it? 569 01:02:41,960 --> 01:02:43,630 - Anyway, come in. - Okay. 570 01:02:47,630 --> 01:02:49,450 Come on in. 571 01:02:55,050 --> 01:02:56,760 Well... 572 01:02:57,180 --> 01:03:00,380 When Kozo comes back, we'll make it official, so... 573 01:03:00,380 --> 01:03:02,210 - It's all good, isn't it? - Well... 574 01:03:02,360 --> 01:03:03,810 Is it really okay? 575 01:03:04,070 --> 01:03:06,430 I know my sister will be a burden, but... 576 01:03:06,430 --> 01:03:07,940 It's all good, isn't it? 577 01:03:08,210 --> 01:03:11,870 Is that so? Then please, talk to your siblings too. 578 01:03:11,870 --> 01:03:15,500 Oh, don't worry. I won't let them complain about it. Leaving that aside... 579 01:03:17,560 --> 01:03:20,960 I think I understand Kozo's feelings a bit. 580 01:03:23,010 --> 01:03:28,180 To summarize it, for him Neri is something that is no longer... 581 01:03:28,180 --> 01:03:29,320 Huh? 582 01:03:39,920 --> 01:03:40,980 Kojima. 583 01:03:44,300 --> 01:03:49,380 Kojima, isn't it best if we don't treat women with such high regard? 584 01:03:49,920 --> 01:03:53,330 I understand, and I do recognize that there's something of value to them. 585 01:03:53,350 --> 01:03:56,100 "That" is something like our backside, after all. 586 01:03:56,120 --> 01:03:58,490 However the backside is just that, after all. 587 01:03:58,510 --> 01:04:00,880 Can you reach your own backside by yourself? 588 01:04:01,760 --> 01:04:03,930 We should leave that aside, and focus our efforts 589 01:04:03,950 --> 01:04:06,430 on the completion of our own selves. 590 01:04:25,720 --> 01:04:30,540 At any rate, I'll let you handle this business with Kozo your own way. 591 01:04:30,830 --> 01:04:32,230 Well, then, goodbye. 592 01:05:39,810 --> 01:05:42,160 Void 593 01:05:54,140 --> 01:05:57,610 That's pretty lousy handwriting to try and make a design with, eh? 594 01:05:58,140 --> 01:05:59,870 It's just "sky" written over and over. 595 01:05:59,870 --> 01:06:01,980 It's not "sky", it's "void". 596 01:06:02,070 --> 01:06:03,300 Oh, "void" is it? 597 01:06:03,300 --> 01:06:05,140 - Yeah. - I see. 598 01:06:06,270 --> 01:06:08,650 - It might be a hidden message. - Huh? 599 01:06:11,900 --> 01:06:14,560 See? It was written as a suicide note, after all. 600 01:06:14,850 --> 01:06:18,180 Is there something to do with their missing relative? 601 01:06:18,180 --> 01:06:19,670 Nah, that's not it. 602 01:06:19,810 --> 01:06:21,230 I wonder... 603 01:06:22,630 --> 01:06:25,030 The man committed suicide by taking sleeping pills, 604 01:06:25,060 --> 01:06:26,650 and when the wife found him, 605 01:06:26,660 --> 01:06:30,070 she killed the child and then herself. That's what we think, right? 606 01:06:30,810 --> 01:06:33,520 The wife died by gas poisoning. I'll tell the coroner. 607 01:06:33,520 --> 01:06:34,360 Okay. 608 01:06:36,250 --> 01:06:38,740 - This is a textbook case of a doomed marriage. - Huh? 609 01:06:38,810 --> 01:06:42,070 I mean, they had no chance of getting it right from the start. 610 01:06:42,560 --> 01:06:44,760 At any rate, this is one weird way to die, eh! 611 01:07:21,230 --> 01:07:23,230 - You won't tell anyone? - You know I won't. 612 01:07:28,540 --> 01:07:29,920 I'll tell you, then. 613 01:07:30,630 --> 01:07:33,300 I won't be surprised, no matter what. 614 01:07:34,610 --> 01:07:38,210 I've killed plenty of men at work, every night. 615 01:07:38,650 --> 01:07:40,210 I killed him. 616 01:07:43,050 --> 01:07:45,010 My lover. 617 01:07:45,900 --> 01:07:47,160 Oh, is that true? 618 01:07:47,160 --> 01:07:49,580 I wonder when it was... This one night... 619 01:07:50,500 --> 01:07:53,140 We got into a fight over something small. 620 01:07:54,940 --> 01:07:58,630 Izumi is his younger sister, you see? 621 01:07:59,230 --> 01:08:00,830 She was pretty tangled in our life, 622 01:08:00,830 --> 01:08:04,850 so I got fed up, and left saying I was going back to Waseda. 623 01:08:06,070 --> 01:08:07,650 He came after me. 624 01:08:09,650 --> 01:08:12,280 I'd gone to a temple where you could see the sea. 625 01:08:13,980 --> 01:08:17,030 We walked a lot while hurling curses at each other. 626 01:08:17,160 --> 01:08:19,050 - Why now? - Things changed. 627 01:08:19,050 --> 01:08:21,470 What happened? Do you really... 628 01:08:21,470 --> 01:08:23,560 I don't hate you. Goodbye. 629 01:08:24,050 --> 01:08:24,900 Hey! 630 01:08:24,900 --> 01:08:28,850 I don't really remember how far we had walked. 631 01:08:29,650 --> 01:08:33,500 It was a dark place, very high up. 632 01:08:36,610 --> 01:08:39,410 It's over. I'll jump. 633 01:08:39,650 --> 01:08:41,630 - Go ahead. - Come with me. 634 01:08:41,630 --> 01:08:43,210 - I don't want to. - Why not? 635 01:08:43,210 --> 01:08:45,050 - Because I despise you. - Is that so?! 636 01:08:45,050 --> 01:08:47,070 What are you doing? No! No! 637 01:08:47,340 --> 01:08:53,140 I... rather than saying I pushed him, I was so frustrated that... 638 01:08:54,450 --> 01:08:56,300 I tackled him. 639 01:09:04,830 --> 01:09:06,380 He fell. 640 01:09:06,700 --> 01:09:08,980 Kozo fell. 641 01:09:10,560 --> 01:09:12,380 He fell. 642 01:09:13,630 --> 01:09:15,870 I killed him. 643 01:09:20,210 --> 01:09:23,520 I was crouching there for two hours, spacing out. 644 01:09:25,540 --> 01:09:29,850 Then I was overcome by a sense of fear and I couldn't stay there any longer. 645 01:09:32,850 --> 01:09:34,740 So I got into a train. 646 01:09:45,360 --> 01:09:47,180 You'll forget it, eventually. 647 01:09:48,180 --> 01:09:50,900 It's no big deal! 648 01:09:53,300 --> 01:09:54,870 Come on, drink. 649 01:09:59,740 --> 01:10:02,380 Was it around here that I tackled him? 650 01:10:03,450 --> 01:10:05,470 You don't need to keep reminiscing. 651 01:10:06,250 --> 01:10:09,320 And you shouldn't tell anyone that, even your brother. 652 01:10:10,030 --> 01:10:12,300 I'll forget about it too. 653 01:10:12,630 --> 01:10:13,700 Yes. 654 01:10:18,100 --> 01:10:19,250 Were you listening, mom? 655 01:10:20,410 --> 01:10:21,610 Of course not. 656 01:10:22,410 --> 01:10:23,830 Is that true? 657 01:10:24,300 --> 01:10:25,720 Okay, then. 658 01:10:25,720 --> 01:10:29,380 If you were quietly listening in, you'll pay for it! 659 01:10:30,940 --> 01:10:33,610 I might have to beat you up, mom! 660 01:10:36,470 --> 01:10:38,810 I don't know what you're talking about. 661 01:10:39,940 --> 01:10:42,470 If you say so. What's that? 662 01:10:43,230 --> 01:10:46,830 Oh, there was a double suicide at an apartment in Harajuku. 663 01:10:47,180 --> 01:10:49,120 Neri, isn't this your boyfriend's...? 664 01:10:49,120 --> 01:10:50,450 What? 665 01:11:53,320 --> 01:12:01,230 Looking at the changes in the stars, there's a chance to divine 666 01:12:01,230 --> 01:12:02,780 You're going to the funeral, right? 667 01:12:02,780 --> 01:12:04,410 - Why would I? - Huh? 668 01:12:07,700 --> 01:12:09,830 I've nothing to do with it, but... 669 01:12:11,670 --> 01:12:13,230 Well, you're kinda... 670 01:12:15,700 --> 01:12:17,850 Related to them, after all. 671 01:12:29,470 --> 01:12:33,320 This double suicide thing is messed up. It's just killing one another. 672 01:12:36,340 --> 01:12:37,630 Akio! 673 01:12:40,540 --> 01:12:42,230 - Why? - Eh? 674 01:12:42,920 --> 01:12:46,180 Who did you ask about the store, anyway? 675 01:12:46,430 --> 01:12:48,230 Huh? 676 01:12:48,560 --> 01:12:50,120 Minako? 677 01:12:50,630 --> 01:12:52,160 I don't speak to her anymore. 678 01:12:52,360 --> 01:12:54,160 The old woman, then? 679 01:12:54,560 --> 01:12:58,650 Maybe Kozo will come to the funeral. 680 01:12:59,180 --> 01:13:01,810 - He won't come. - He will if he sees the paper! 681 01:13:02,230 --> 01:13:03,810 He won't come! 682 01:13:04,360 --> 01:13:06,380 Go to sleep, you must be tired. 683 01:13:06,610 --> 01:13:10,670 It's okay, isn't it? There's no way I can sleep on a night like this. 684 01:13:13,410 --> 01:13:15,380 You're that kind of woman. 685 01:13:16,830 --> 01:13:19,920 You can't help but be bothered by that kind of thing. 686 01:13:33,920 --> 01:13:35,430 Y'know... 687 01:13:36,360 --> 01:13:37,210 Hm? 688 01:13:37,450 --> 01:13:40,230 You're really my little sister. 689 01:13:44,180 --> 01:13:46,150 Even though you're a woman... 690 01:13:47,520 --> 01:13:48,520 Ouch! 691 01:13:49,650 --> 01:13:51,700 I'll go to the funeral. 692 01:13:52,340 --> 01:13:54,920 I'm Kozo's family too, after all. 693 01:13:57,010 --> 01:13:58,810 That's what I was telling you. 694 01:13:59,020 --> 01:14:01,900 Let's see, mom's clothes were... 695 01:14:02,300 --> 01:14:03,980 There they are. 696 01:14:05,520 --> 01:14:12,760 That is how I grew into being this woman 697 01:14:12,810 --> 01:14:24,540 (Buddhist sutra) 698 01:14:28,320 --> 01:14:31,720 My condolences for their sad passing. 699 01:15:08,010 --> 01:15:11,760 Why'd they die? I can't make sense of it. 700 01:15:18,780 --> 01:15:22,070 I wish we'd seen this coming, somehow... 701 01:15:36,340 --> 01:15:40,010 Won't Kozo come back even for the funeral? 702 01:15:42,500 --> 01:15:45,290 Even though it was plastered across the newspapers... 703 01:15:45,290 --> 01:15:49,470 That's a fantasy. The information was just being told one-sidedly. 704 01:16:35,050 --> 01:16:36,450 A bride outfit is there too, right? 705 01:16:37,430 --> 01:16:39,960 Yeah. Mom had too many clothes. 706 01:16:40,670 --> 01:16:42,010 Idiot! 707 01:16:43,380 --> 01:16:45,560 Don't talk like that. 708 01:17:04,780 --> 01:17:06,210 Try this on. 709 01:17:07,900 --> 01:17:10,360 This too. Go be a bride. 710 01:17:12,700 --> 01:17:15,720 - It's okay even if you don't have your partner, right? - Partner? 711 01:17:15,760 --> 01:17:17,360 Kozo, of course. 712 01:17:17,360 --> 01:17:18,610 But he's missing. 713 01:17:18,960 --> 01:17:20,270 For now. 714 01:17:21,470 --> 01:17:23,540 Anyway, you'll put on this bride outfit... 715 01:17:23,580 --> 01:17:27,510 And go back to the apartment in Kamakura. He'll come back before you know it! 716 01:17:28,210 --> 01:17:32,340 He'll probably never come back if you're not waiting for him. 717 01:17:33,250 --> 01:17:35,370 Because he'd have no home to return to. 718 01:17:38,920 --> 01:17:41,920 And we have no idea how to look for him, anyway. 719 01:17:45,320 --> 01:17:46,940 Should I wear this? 720 01:17:48,520 --> 01:17:49,410 I made up my mind. 721 01:17:50,070 --> 01:17:51,410 Huh? 722 01:17:52,940 --> 01:17:54,430 I'm leaving this place. 723 01:17:55,270 --> 01:17:57,520 You're leaving? 724 01:17:59,340 --> 01:18:04,340 After you marry into their family. I have my own plans for the future. 725 01:18:07,180 --> 01:18:09,510 I'm getting good money for the place. 726 01:18:11,380 --> 01:18:13,320 I'll even give you a dowry! 727 01:18:14,100 --> 01:18:16,270 You'll leave within one week. 728 01:18:16,980 --> 01:18:21,000 A lot happened, but at last we've reached an amicable solution! 729 01:18:36,360 --> 01:18:39,010 Alright! Let's take a picture! A picture! 730 01:18:39,180 --> 01:18:40,250 Huh? 731 01:18:40,670 --> 01:18:42,700 We'll ask the old man out front. 732 01:18:43,560 --> 01:18:45,670 His wife will help with the fitting. 733 01:18:45,940 --> 01:18:48,470 She does, it's written on their sign! 734 01:18:53,700 --> 01:18:55,140 Akio. 735 01:19:26,340 --> 01:19:27,850 Don't cry! 736 01:19:29,160 --> 01:19:30,870 You're a bride, y'know? 737 01:19:33,470 --> 01:19:35,540 You're really going to be married. 738 01:19:42,360 --> 01:19:45,270 Hey. What's wrong? 739 01:19:56,760 --> 01:19:59,670 Maybe I shouldn't have let you go to the funeral. 740 01:20:00,760 --> 01:20:02,720 - Will Kozo... - Huh? 741 01:20:04,980 --> 01:20:07,540 Will Kozo really come back? 742 01:20:08,780 --> 01:20:10,950 Isn't that why you're going to his family? 743 01:20:13,100 --> 01:20:14,580 To wait for him. 744 01:20:19,650 --> 01:20:23,100 You're really in love with Kozo, aren't you? 745 01:20:24,180 --> 01:20:26,870 Right? That's it, isn't it? 746 01:20:28,320 --> 01:20:29,760 Akio. 747 01:20:31,560 --> 01:20:32,740 Yeah? 748 01:20:35,450 --> 01:20:36,830 Thank you! 749 01:20:37,180 --> 01:20:39,360 What are you going on about? 750 01:20:41,430 --> 01:20:43,780 - I'm sorry! - Idiot. 751 01:20:44,670 --> 01:20:46,810 You've taken really good care of me! 752 01:20:55,450 --> 01:20:58,180 Okay, I'm going to take it now. 753 01:20:58,610 --> 01:21:01,380 Alright? Miss bride, look over here! 754 01:21:02,700 --> 01:21:04,580 You're in the way, move! 755 01:21:04,870 --> 01:21:06,470 I'm taking it! 756 01:21:06,470 --> 01:21:07,650 Ready? 757 01:21:07,880 --> 01:21:08,700 Good! 758 01:21:08,760 --> 01:21:10,160 Here it goes. 759 01:21:11,700 --> 01:21:13,520 Okay, I'll take another one too. 760 01:21:20,900 --> 01:21:22,630 Look here and stay still. 761 01:21:23,340 --> 01:21:24,300 Good! 762 01:21:35,470 --> 01:21:36,580 Hey, Neri! 763 01:21:37,920 --> 01:21:39,750 Aren't you forgetting anything? 764 01:21:39,780 --> 01:21:41,210 No! 765 01:21:43,500 --> 01:21:45,070 There's nothing left! 766 01:22:16,870 --> 01:22:19,560 It's okay. There's a lot of those in Kamakura. 767 01:22:20,340 --> 01:22:22,070 - Hm. - Let's go. 768 01:22:23,270 --> 01:22:24,300 Yeah. 769 01:22:31,160 --> 01:22:32,410 Neri. 770 01:22:33,070 --> 01:22:36,870 You disliking it is the only reason we're getting rid of the place. 771 01:22:38,850 --> 01:22:41,830 Where will you go after you're free? 772 01:22:43,560 --> 01:22:45,300 Don't worry about me. 773 01:22:53,900 --> 01:22:55,500 Akio, lock the door! 774 01:22:56,070 --> 01:22:58,020 There's nothing for anyone to take! 775 01:24:47,670 --> 01:24:50,380 I'm sorry for making you come to a place like this. 776 01:24:51,760 --> 01:24:55,580 It wasn't something I could talk about on the phone. How should I put it...? 777 01:24:56,270 --> 01:24:58,230 I don't understand! 778 01:24:59,850 --> 01:25:01,930 Has Neri really gone missing? 779 01:25:02,010 --> 01:25:04,410 Yeah, it's been over a month already. 780 01:25:05,340 --> 01:25:06,140 I see. 781 01:25:06,810 --> 01:25:08,720 Do you really have no idea? 782 01:25:10,850 --> 01:25:11,720 I don't. 783 01:25:13,700 --> 01:25:16,610 Just what happened to her? 784 01:25:18,920 --> 01:25:20,610 What's in the note, anyway? 785 01:25:21,010 --> 01:25:21,960 Huh? 786 01:25:21,960 --> 01:25:23,810 I didn't understand very well. 787 01:25:23,810 --> 01:25:27,540 "I want to go to a temple where I can see the sea", something about that. 788 01:25:27,540 --> 01:25:29,540 But she didn't say where. 789 01:25:34,960 --> 01:25:35,920 Hey! 790 01:25:37,760 --> 01:25:39,270 Hey, over here! 791 01:25:57,980 --> 01:26:01,120 I found the temple. They say she shaved her head. 792 01:26:01,450 --> 01:26:02,830 Shaved her head?! 793 01:26:02,830 --> 01:26:05,340 Yeah... But she's not there anymore. 794 01:26:05,610 --> 01:26:06,940 Where'd she go? 795 01:26:07,810 --> 01:26:11,270 They say she left with a young monk from the temple. 796 01:26:12,030 --> 01:26:14,210 But they ended up splitting up. 797 01:26:19,430 --> 01:26:20,830 That idiot. 798 01:26:24,670 --> 01:26:26,520 There's no leads left. 799 01:26:28,250 --> 01:26:30,580 Isn't it better if you don't look for her? 800 01:26:35,760 --> 01:26:37,620 If you do look, you might die. 801 01:26:39,300 --> 01:26:42,250 It's because they keep looking that people die! 802 01:26:44,160 --> 01:26:46,540 So it's better not to go looking. 803 01:27:05,830 --> 01:27:08,120 I did something terrible to you. 804 01:27:09,540 --> 01:27:11,500 I'm really sorry. 805 01:27:25,430 --> 01:27:28,650 But I'm gonna look for her. 806 01:27:30,500 --> 01:27:32,540 Whether she's somewhere or not. 807 01:27:33,100 --> 01:27:34,580 I have to. 808 01:28:39,850 --> 01:28:41,650 - Hey, Mr. oden vendor! - Huh? 809 01:28:42,070 --> 01:28:43,430 Yeah? 810 01:28:45,720 --> 01:28:46,700 Oh. 811 01:28:52,160 --> 01:28:55,580 I'm here! I'm coming! 812 01:28:58,470 --> 01:29:00,520 Sorry for the wait! 813 01:29:01,030 --> 01:29:02,650 We want to take some oden. 814 01:29:02,650 --> 01:29:04,720 To go, then? What do you want in it? 815 01:29:04,720 --> 01:29:08,180 Radish, konjac and a potato. 816 01:29:09,920 --> 01:29:11,560 Who is this woman? 817 01:29:11,560 --> 01:29:13,010 Oh, she's like a relative. 818 01:29:13,430 --> 01:29:15,850 - Your girlfriend? - Something like that. 819 01:29:15,850 --> 01:29:18,210 Okay, give me one of those. 820 01:29:18,610 --> 01:29:21,030 - And one of these. - A potato. 821 01:29:21,610 --> 01:29:23,100 There you go. 822 01:29:23,100 --> 01:29:24,740 - Is it ready, mom? - Here. 823 01:29:25,670 --> 01:29:27,410 Oh, yeah, konjac right? 824 01:29:27,410 --> 01:29:28,720 I want a potato! 825 01:29:28,720 --> 01:29:31,160 - Give us another potato, please. - Sure! 826 01:29:31,850 --> 01:29:33,470 Okay, that'll be 600 yen. 827 01:29:33,630 --> 01:29:35,470 600 yen... 828 01:29:37,580 --> 01:29:38,850 I'll leave it here. 829 01:29:40,430 --> 01:29:42,120 Here you go. Thank you. 830 01:29:42,500 --> 01:29:44,160 Let's eat over there, okay? 831 01:29:44,160 --> 01:29:45,740 Thank you very much. 832 01:29:47,500 --> 01:29:49,010 Wait for me! 833 01:29:49,010 --> 01:29:51,180 Mom, hurry up! 834 01:29:51,180 --> 01:29:52,250 Coming! 835 01:30:38,410 --> 01:30:48,380 Younger Sister, he is a very good guy 836 01:30:50,380 --> 01:31:00,650 So, whatever happens... Please bear with it 837 01:31:02,010 --> 01:31:13,560 And if it really, really Just doesn't work out... 838 01:31:13,630 --> 01:31:19,830 Come home to me, Oh, younger sister 839 01:31:28,410 --> 01:31:35,520 THE END 56376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.