Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,458 --> 00:00:59,500
Philippe.
4
00:01:02,375 --> 00:01:04,000
Did we really do it?
5
00:01:05,958 --> 00:01:06,750
What?
6
00:01:08,291 --> 00:01:09,791
Travel through time?
7
00:01:11,291 --> 00:01:12,125
Yeah.
8
00:01:15,250 --> 00:01:17,791
Are we really in 1944?
9
00:01:18,875 --> 00:01:20,583
He's made you believe so.
10
00:01:21,583 --> 00:01:22,875
He's very good.
11
00:01:43,250 --> 00:01:45,000
Did Robert invite you too?
12
00:01:45,125 --> 00:01:46,125
Absolutely.
13
00:01:46,666 --> 00:01:47,833
We're old friends.
14
00:01:51,041 --> 00:01:52,250
That's Zack.
15
00:01:52,791 --> 00:01:53,750
Hello.
16
00:01:55,208 --> 00:01:56,541
Not going in?
17
00:01:57,166 --> 00:01:59,000
We tried. It's locked.
18
00:02:03,833 --> 00:02:04,750
Hello.
19
00:02:04,875 --> 00:02:05,958
I'm Catherine.
20
00:02:06,125 --> 00:02:06,916
Louis.
21
00:02:12,125 --> 00:02:14,000
Lynn. My name's Lynn.
22
00:02:15,166 --> 00:02:16,166
A pleasure.
23
00:02:19,041 --> 00:02:20,000
Hello.
24
00:02:21,291 --> 00:02:23,583
I'll show you to your rooms.
25
00:02:24,125 --> 00:02:26,000
Robert's not here right now.
26
00:02:26,708 --> 00:02:30,416
He insists you be in the grand salon
at 8:30 precisely.
27
00:02:30,750 --> 00:02:32,375
Don't be late.
28
00:02:33,125 --> 00:02:35,250
Welcome to the Château d'Eglantine.
29
00:03:30,416 --> 00:03:31,458
My friends...
30
00:03:32,708 --> 00:03:35,416
You must be wondering
what you're doing here.
31
00:03:36,208 --> 00:03:37,375
I shall tell you.
32
00:03:38,458 --> 00:03:41,291
But first I should introduce you
to each other.
33
00:03:41,416 --> 00:03:43,291
If you haven't already done so.
34
00:03:45,500 --> 00:03:47,416
That is Zack Finkelstein.
35
00:03:47,708 --> 00:03:51,125
A name you've seen
on the posters of plenty of films.
36
00:03:51,250 --> 00:03:54,416
In particular
he produced Blind Vengeance,
37
00:03:55,166 --> 00:03:57,708
Blood Thrill, Ghost in Hell...
38
00:03:58,375 --> 00:04:02,625
Since Zack and I met, we've wanted
to do great things together.
39
00:04:03,000 --> 00:04:06,833
Our ambition is to realise
the "total spectacle".
40
00:04:09,416 --> 00:04:11,791
I'll introduce
my valued collaborator...
41
00:04:14,083 --> 00:04:15,291
Lynn Foley.
42
00:04:15,708 --> 00:04:17,125
Spending time with you
43
00:04:17,375 --> 00:04:19,416
may be a fascinating experience.
44
00:04:19,666 --> 00:04:20,708
Quite.
45
00:04:21,458 --> 00:04:22,958
Catherine Bénichou.
46
00:04:23,541 --> 00:04:24,666
I adore her!
47
00:04:25,375 --> 00:04:27,791
So much so
that I introduced her
48
00:04:27,916 --> 00:04:29,833
to her fiancé, Philippe.
49
00:04:29,958 --> 00:04:32,166
For once you're wrong, Robert.
50
00:04:32,333 --> 00:04:35,708
- Philippe and I are not engaged.
- Splitting hairs!
51
00:04:36,166 --> 00:04:37,541
We're as good as.
52
00:04:37,791 --> 00:04:40,625
That's the extremely caustic Philippe.
53
00:04:41,000 --> 00:04:43,083
Destined to be a great auctioneer.
54
00:04:43,458 --> 00:04:45,500
Isn't this old wiring dangerous?
55
00:04:45,791 --> 00:04:47,833
Better be careful, then.
56
00:04:48,500 --> 00:04:51,250
Everything seems to be
in its original state.
57
00:04:51,375 --> 00:04:52,083
Yes.
58
00:04:52,208 --> 00:04:55,125
I insisted
on strictly authentic furnishings.
59
00:04:56,625 --> 00:04:58,833
Céline's The School of Corpses,
60
00:04:58,958 --> 00:05:00,916
Doriot's Remaking France...
61
00:05:01,041 --> 00:05:03,916
- A collection of wartime collaborators!
- Not only.
62
00:05:04,041 --> 00:05:07,083
Balzac, Maupassant, Zola...
But they're all editions
63
00:05:07,208 --> 00:05:09,041
from before the 1940s.
64
00:05:09,166 --> 00:05:10,125
A connoisseur!
65
00:05:10,541 --> 00:05:12,583
Philippe isn't only a book-lover,
66
00:05:12,708 --> 00:05:15,625
he's also an expert on the Third Reich.
67
00:05:15,750 --> 00:05:17,083
Fascinated by Nazis!
68
00:05:18,708 --> 00:05:19,791
There she is,
69
00:05:19,916 --> 00:05:22,333
Elsa Orsic, my personal physician.
70
00:05:24,208 --> 00:05:25,125
And lastly...
71
00:05:27,166 --> 00:05:32,041
Louis Legarec, the only novelist
more romantic than Guillaume Musso.
72
00:05:32,166 --> 00:05:33,875
Stop prevaricating, Robert.
73
00:05:34,416 --> 00:05:36,208
What do you have for us?
74
00:05:43,625 --> 00:05:44,666
My friends,
75
00:05:45,666 --> 00:05:49,125
have you heard of Schutzstaffel E4?
76
00:05:49,791 --> 00:05:53,041
Schutzstaffel was the SS, but E4...?
77
00:05:53,250 --> 00:05:55,291
It was a branch of the SS,
78
00:05:55,625 --> 00:05:57,000
whose mission,
79
00:05:57,291 --> 00:06:00,625
top secret,
was to develop new means of propulsion.
80
00:06:01,083 --> 00:06:04,666
An SS colonel,
who was also a quantum physicist,
81
00:06:04,791 --> 00:06:06,750
was put in charge.
82
00:06:12,166 --> 00:06:13,833
His name was Hans Kammler.
83
00:06:15,625 --> 00:06:18,875
This is Himmler's letter,
conferring the project on him.
84
00:06:21,291 --> 00:06:24,625
He had access to funds
deposited in various Swiss banks.
85
00:06:24,750 --> 00:06:27,166
Numbered accounts still untouched.
86
00:06:27,583 --> 00:06:28,833
A tidy sum.
87
00:06:29,958 --> 00:06:32,333
- Pure sci-fi!
- I think it's exciting.
88
00:06:33,250 --> 00:06:37,333
Kammler and his team were working
on a particle accelerator
89
00:06:37,458 --> 00:06:39,750
capable of generating a magnetic field
90
00:06:39,875 --> 00:06:44,875
with the particularity of being
isolated from all other magnetic fields,
91
00:06:45,000 --> 00:06:46,625
including gravity.
92
00:06:46,750 --> 00:06:49,500
This is why it was called the Soliton.
93
00:06:49,625 --> 00:06:52,333
One would be able
to levitate any object,
94
00:06:52,458 --> 00:06:53,791
whatever its mass.
95
00:06:53,916 --> 00:06:56,125
You want to lift the house?
96
00:06:58,708 --> 00:07:00,500
The anti-gravity potential
97
00:07:00,625 --> 00:07:03,875
is not the reason
I invited you here this weekend.
98
00:07:08,791 --> 00:07:10,333
This is a Spectran.
99
00:07:12,041 --> 00:07:13,416
With this object,
100
00:07:13,583 --> 00:07:16,375
I've located the trace
of a very special wave
101
00:07:16,500 --> 00:07:18,833
still emitting strongly in the present.
102
00:07:19,166 --> 00:07:21,708
By studying Kammler's writings,
103
00:07:21,958 --> 00:07:25,583
I have pinpointed this magnetic field
very exactly in time.
104
00:07:25,958 --> 00:07:27,125
Tonight,
105
00:07:27,833 --> 00:07:30,333
at exactly 11:37,
106
00:07:30,958 --> 00:07:33,000
when I press this button,
107
00:07:33,375 --> 00:07:36,916
our space-time continuum
will come into conjunction
108
00:07:37,041 --> 00:07:38,666
with a rift in time,
109
00:07:38,791 --> 00:07:42,833
opening a tunnel
between the exact time and date of today
110
00:07:42,958 --> 00:07:46,541
and the time and date
the Soliton was created, 70 years ago.
111
00:07:46,666 --> 00:07:48,125
Or, more precisely,
112
00:07:48,333 --> 00:07:50,541
18th May 1944.
113
00:07:52,541 --> 00:07:54,416
Cut out the coke, Robert!
114
00:08:34,375 --> 00:08:37,625
Here, Philippe,
I know you like Omega watches.
115
00:08:37,750 --> 00:08:40,250
I found a beauty from the 1940s.
116
00:08:41,875 --> 00:08:44,666
I can feel my character coming alive!
117
00:08:45,458 --> 00:08:48,208
Well done, Elsa. That's perfect.
118
00:08:48,583 --> 00:08:50,416
I love your Elsa!
119
00:08:50,833 --> 00:08:52,583
What a wardrobe mistress!
120
00:08:52,750 --> 00:08:55,541
I'm not a wardrobe mistress,
I'm a nurse.
121
00:08:55,791 --> 00:08:56,750
Really?
122
00:08:57,291 --> 00:08:58,833
Will there be casualties?
123
00:08:58,958 --> 00:09:02,750
You always need someone for first aid,
to be on the safe side.
124
00:09:02,875 --> 00:09:04,458
Zack, your cigarettes.
125
00:09:04,583 --> 00:09:06,041
I know they're killers.
126
00:09:06,166 --> 00:09:09,041
Camels in occupied France especially!
127
00:09:12,291 --> 00:09:13,250
Robert.
128
00:09:15,875 --> 00:09:17,500
What do you think?
129
00:09:19,583 --> 00:09:20,916
Who are you, Louis?
130
00:09:24,291 --> 00:09:26,708
I'm Louis Legarec,
131
00:09:27,250 --> 00:09:28,875
highways engineer,
132
00:09:29,375 --> 00:09:31,166
staying with my friend,
133
00:09:31,875 --> 00:09:33,250
Robert d'Eglantine.
134
00:09:33,375 --> 00:09:34,458
Very nice.
135
00:09:34,625 --> 00:09:37,458
You have a gift
for inventing characters.
136
00:09:37,583 --> 00:09:38,958
Come with me.
137
00:09:41,625 --> 00:09:42,541
And me?
138
00:09:42,875 --> 00:09:43,875
Who am I?
139
00:09:47,625 --> 00:09:48,791
My friends.
140
00:09:49,791 --> 00:09:52,125
Less than two minutes to go.
141
00:09:58,916 --> 00:10:01,666
Can one smoke during time travel?
142
00:10:01,958 --> 00:10:03,125
It doesn't matter.
143
00:10:03,708 --> 00:10:05,666
- Do you have a cigarette?
- No.
144
00:10:11,208 --> 00:10:12,958
Will there be turbulence?
145
00:10:13,083 --> 00:10:15,125
You won't feel a thing.
146
00:10:41,875 --> 00:10:42,666
Now!
147
00:10:46,458 --> 00:10:47,458
What?
148
00:10:47,791 --> 00:10:49,208
We've gone back 70 years.
149
00:10:52,250 --> 00:10:53,500
That's correct.
150
00:10:55,833 --> 00:10:58,375
It's 18th May 1944.
151
00:10:59,000 --> 00:11:00,750
11:38 p.m.
152
00:11:01,375 --> 00:11:02,333
Nice one!
153
00:11:03,583 --> 00:11:04,958
Isn't it wonderful?
154
00:11:08,166 --> 00:11:09,583
What's that noise?
155
00:11:40,875 --> 00:11:43,458
Just then
there wasn't a cloud in the sky.
156
00:12:01,083 --> 00:12:02,083
I'll go.
157
00:12:03,708 --> 00:12:04,958
Careful, Louis.
158
00:12:06,083 --> 00:12:09,583
If you open that door,
you could change all of history.
159
00:12:10,750 --> 00:12:12,041
Is that all?
160
00:12:30,083 --> 00:12:32,333
- Is she dead?
- No, she's breathing.
161
00:12:36,958 --> 00:12:38,875
Give her room, she needs air.
162
00:12:43,166 --> 00:12:44,291
Hands off.
163
00:12:44,583 --> 00:12:45,833
Leave her to me.
164
00:12:48,750 --> 00:12:50,541
Zack, we said you can't speak!
165
00:12:50,666 --> 00:12:52,958
English? Are you English?
166
00:12:53,083 --> 00:12:54,625
No, he's a mute.
167
00:12:55,041 --> 00:12:56,416
What happened?
168
00:12:56,541 --> 00:12:58,666
- They shot at me.
- Shot?
169
00:12:59,250 --> 00:13:00,875
Who shot at you?
170
00:13:01,041 --> 00:13:02,583
The Krauts!
171
00:13:02,791 --> 00:13:05,083
Oh, yes, the Krauts. Eh, Louis?
172
00:13:05,208 --> 00:13:06,708
She needs attention.
173
00:13:07,708 --> 00:13:08,833
Makes sense.
174
00:13:10,083 --> 00:13:11,875
Can you walk if I support you?
175
00:13:12,000 --> 00:13:12,833
Yes.
176
00:13:13,375 --> 00:13:14,583
No, leave her.
177
00:13:36,916 --> 00:13:37,958
Thank you.
178
00:13:38,500 --> 00:13:39,500
Thank you.
179
00:13:43,041 --> 00:13:43,916
Well...
180
00:13:45,375 --> 00:13:46,583
Leave us, Louis.
181
00:13:47,750 --> 00:13:49,666
I don't need your help.
182
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
Where did you find her?
183
00:14:07,000 --> 00:14:08,125
Nowhere.
184
00:14:09,125 --> 00:14:11,583
You saw, she just showed up.
185
00:14:11,791 --> 00:14:14,083
Wasn't she in that film we saw, Zack?
186
00:14:15,000 --> 00:14:17,541
Yes, that one with Jason Statham.
187
00:14:20,666 --> 00:14:21,541
No.
188
00:14:22,666 --> 00:14:23,875
I don't think so.
189
00:14:24,791 --> 00:14:26,333
I'll get her details.
190
00:14:26,458 --> 00:14:28,541
Off who? The Gestapo?
191
00:14:30,041 --> 00:14:31,333
That's enough now.
192
00:14:31,541 --> 00:14:34,708
It seems I'm the only one
who doesn't find this funny.
193
00:14:52,041 --> 00:14:55,250
Put the outside lights on.
I can't see a thing.
194
00:14:56,458 --> 00:14:58,166
There aren't any.
195
00:15:00,750 --> 00:15:02,166
Where's my car?
196
00:15:03,500 --> 00:15:04,666
You mean:
197
00:15:04,791 --> 00:15:06,333
"When is my car?"
198
00:15:07,250 --> 00:15:09,333
You're so childish, Robert.
199
00:15:14,416 --> 00:15:16,083
Don't worry about your car.
200
00:15:17,125 --> 00:15:18,500
It's nice and safe...
201
00:15:19,666 --> 00:15:20,958
in 2014.
202
00:15:23,625 --> 00:15:24,625
Yeah, right!
203
00:15:33,666 --> 00:15:34,583
Philippe.
204
00:15:35,083 --> 00:15:37,416
He's mental! He's hidden the cars.
205
00:15:37,708 --> 00:15:39,291
Can you call me a taxi?
206
00:15:39,416 --> 00:15:40,750
What's wrong now?
207
00:15:41,541 --> 00:15:44,791
- Not having fun?
- Not at all. Call me a taxi.
208
00:15:47,125 --> 00:15:50,791
- You kept your mobile?
- I'm waiting for news of a sale.
209
00:15:50,916 --> 00:15:52,250
I asked you not to.
210
00:15:52,375 --> 00:15:53,750
There's no signal.
211
00:15:55,750 --> 00:15:56,750
Nothing.
212
00:15:57,166 --> 00:15:58,500
What do you mean?
213
00:16:08,666 --> 00:16:09,958
What's that?
214
00:16:10,250 --> 00:16:11,708
It's the Führer.
215
00:16:12,958 --> 00:16:15,208
Robert, you're going too far.
216
00:16:15,875 --> 00:16:18,958
- You tampered with my phone!
- No.
217
00:16:19,083 --> 00:16:21,500
It's picking up the wireless.
218
00:16:25,916 --> 00:16:27,083
I love that!
219
00:16:32,791 --> 00:16:34,041
Confiscated!
220
00:16:54,083 --> 00:16:56,250
I extracted this from her shoulder.
221
00:16:57,166 --> 00:16:59,250
Luckily, it missed the bone.
222
00:16:59,375 --> 00:17:00,500
She's sleeping.
223
00:17:00,625 --> 00:17:01,791
May I?
224
00:17:07,375 --> 00:17:08,458
Incredible!
225
00:17:09,708 --> 00:17:12,375
Deutsche Waffen und Munitionsfabriken.
226
00:17:13,375 --> 00:17:17,041
A genuine bullet
from a 9mm Luger Parabellum,
227
00:17:17,166 --> 00:17:20,708
a handgun made between the years 1935
228
00:17:20,833 --> 00:17:22,458
and 1944.
229
00:17:22,916 --> 00:17:24,791
From an antique dealer?
230
00:17:25,416 --> 00:17:28,291
I've seen some before,
but this has no rust.
231
00:17:28,416 --> 00:17:30,000
It's not an antique.
232
00:17:30,208 --> 00:17:32,000
It was shot recently.
233
00:17:32,208 --> 00:17:33,458
Recently, yes.
234
00:17:34,041 --> 00:17:36,875
I just took it out
of that poor girl's shoulder.
235
00:17:37,000 --> 00:17:38,041
Yeah, but...
236
00:17:38,333 --> 00:17:40,666
I bet the wound's already healed up!
237
00:17:40,791 --> 00:17:41,916
I have no idea.
238
00:17:42,541 --> 00:17:45,291
But I'm more worried about it
than you are.
239
00:17:45,416 --> 00:17:48,583
Worried she'll get an infection and die?
240
00:17:48,708 --> 00:17:49,500
No.
241
00:17:49,791 --> 00:17:52,958
I'm worried she won't get an infection
and won't die,
242
00:17:53,250 --> 00:17:55,208
changing all of history!
243
00:17:55,333 --> 00:17:57,250
We'll just finish her off, then!
244
00:17:57,375 --> 00:17:58,250
No.
245
00:17:59,416 --> 00:18:01,666
I bet that's not in her contract.
246
00:18:01,791 --> 00:18:05,375
Stop it! She's a genuine member
of the Resistance.
247
00:18:06,500 --> 00:18:09,250
And for now we're all still alive,
aren't we?
248
00:18:09,375 --> 00:18:11,291
Yes, when do we get shot at?
249
00:18:11,416 --> 00:18:14,458
- Right now, if I had a gun!
- Aggressive!
250
00:18:14,583 --> 00:18:16,541
Not surprising, with you!
251
00:18:16,833 --> 00:18:20,375
No chance of a love affair
between you two, eh?
252
00:18:20,500 --> 00:18:22,750
America's really dumbed you down.
253
00:18:23,791 --> 00:18:26,583
Without us,
you may never have been born!
254
00:18:26,708 --> 00:18:29,875
It was the Russians who won the war,
at Stalingrad.
255
00:18:30,916 --> 00:18:33,875
It was the Americans,
landing in Normandy.
256
00:18:34,000 --> 00:18:36,375
Americans have landed in Normandy?
257
00:18:53,500 --> 00:18:54,833
You should lie down.
258
00:18:55,416 --> 00:18:56,750
I don't have time.
259
00:18:58,541 --> 00:19:00,166
Have the landings begun?
260
00:19:03,125 --> 00:19:04,291
Can't you speak?
261
00:19:04,750 --> 00:19:06,250
He's a mute.
262
00:19:06,708 --> 00:19:09,041
He was just speaking English.
263
00:19:11,333 --> 00:19:13,125
Who are you people?
264
00:19:15,375 --> 00:19:17,083
I'm an American parachutist.
265
00:19:21,250 --> 00:19:22,958
So the landings have begun.
266
00:19:25,041 --> 00:19:25,833
Yes.
267
00:19:27,333 --> 00:19:29,250
But he's part of the vanguard.
268
00:19:30,250 --> 00:19:31,833
Have you come from London?
269
00:19:34,625 --> 00:19:36,250
Well, it depends...
270
00:19:37,208 --> 00:19:38,250
Not all of us.
271
00:19:38,375 --> 00:19:40,375
- Who are you, then?
- Look...
272
00:19:41,166 --> 00:19:44,125
We can't tell you. For your own safety.
273
00:19:47,166 --> 00:19:48,958
You don't work for the Krauts?
274
00:19:49,166 --> 00:19:50,625
Absolutely not!
275
00:19:51,583 --> 00:19:52,791
And who are you?
276
00:19:53,250 --> 00:19:56,083
I can't tell you either.
For your own safety!
277
00:19:56,458 --> 00:19:59,041
Only that I just escaped from the SS,
278
00:19:59,791 --> 00:20:01,541
and they're not far away.
279
00:20:01,791 --> 00:20:04,125
Thanks, you're a great actress.
280
00:20:04,250 --> 00:20:06,833
I heard SS stories
all through my childhood.
281
00:20:06,958 --> 00:20:08,625
How do you know
I'm an actress?
282
00:20:10,958 --> 00:20:12,625
It was easy to guess.
283
00:20:13,416 --> 00:20:15,250
You act very well.
284
00:20:15,791 --> 00:20:16,833
You think so?
285
00:20:19,833 --> 00:20:22,416
Did you see me
in Strangers in the House?
286
00:20:23,875 --> 00:20:25,000
Yes...
287
00:20:25,791 --> 00:20:28,666
Directed by Henri Decoin.
Were you in that?
288
00:20:29,291 --> 00:20:30,500
Which part?
289
00:20:30,666 --> 00:20:32,916
Simone. The neighbours' daughter.
290
00:20:34,833 --> 00:20:37,250
So you work for La Continentale?
291
00:20:38,125 --> 00:20:40,041
No. They're collaborators.
292
00:20:40,416 --> 00:20:43,208
- Can someone call me a taxi?
- Not again!
293
00:20:43,333 --> 00:20:45,958
- OK, I'll walk.
- I wouldn't recommend it.
294
00:20:47,125 --> 00:20:48,416
The curfew.
295
00:20:49,125 --> 00:20:50,583
You'll be arrested.
296
00:20:51,875 --> 00:20:55,208
And those they arrest...
Who knows where they end up?
297
00:20:55,333 --> 00:20:58,583
Robert, I don't care how, I want to go!
Stop this now!
298
00:20:59,333 --> 00:21:00,416
I'm sorry.
299
00:21:02,041 --> 00:21:05,666
I didn't mean to disturb
your get-together. I'll be off.
300
00:21:05,791 --> 00:21:07,166
No one's leaving.
301
00:21:08,208 --> 00:21:09,666
You need rest.
302
00:21:22,833 --> 00:21:24,625
She's really good, Robert.
303
00:21:24,875 --> 00:21:26,375
What are you paying her?
304
00:21:27,125 --> 00:21:28,125
That's enough!
305
00:21:28,708 --> 00:21:30,250
She's not an actress.
306
00:21:30,708 --> 00:21:33,208
She's a wounded member
of the Resistance.
307
00:21:40,916 --> 00:21:44,125
Robert picked the date
especially for me.
308
00:21:45,625 --> 00:21:48,583
On 20th May 1944
there was a round-up in Bordeaux.
309
00:21:49,541 --> 00:21:52,208
A personal link to you, Catherine?
310
00:21:54,416 --> 00:21:57,083
My grandmother only just escaped.
311
00:21:58,583 --> 00:21:59,875
What happened?
312
00:22:01,250 --> 00:22:02,625
Someone warned her.
313
00:22:03,333 --> 00:22:04,250
Who?
314
00:22:04,916 --> 00:22:06,291
She never found out.
315
00:22:06,958 --> 00:22:09,208
I'd like to meet her.
316
00:22:11,083 --> 00:22:14,083
She'll be on TV in two days
for the commemoration.
317
00:22:18,250 --> 00:22:21,000
Does Robert know that story?
318
00:22:22,875 --> 00:22:23,750
Yes.
319
00:22:24,375 --> 00:22:27,375
He's often been with me
to visit my grandmother.
320
00:22:27,875 --> 00:22:29,291
They like each other.
321
00:22:32,625 --> 00:22:34,333
We used to be an item.
322
00:22:36,041 --> 00:22:38,125
He never introduced us.
323
00:22:40,416 --> 00:22:43,250
He's discreet about his relationships
with women.
324
00:22:45,083 --> 00:22:48,208
Maybe he was afraid
you'd steal me from him.
325
00:22:49,708 --> 00:22:50,666
Why?
326
00:22:51,333 --> 00:22:52,583
Think about it.
327
00:22:53,166 --> 00:22:54,958
You're the hero in this story.
328
00:22:55,458 --> 00:22:58,500
And as there's love
at the heart of every story...
329
00:23:02,083 --> 00:23:03,916
Will it be so for you?
330
00:23:06,791 --> 00:23:08,541
I'm going to bed.
331
00:23:13,708 --> 00:23:14,666
Goodnight.
332
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
Tell me...
333
00:23:40,500 --> 00:23:43,125
Would we disrupt
the space-time continuum
334
00:23:43,250 --> 00:23:44,500
if you kissed me?
335
00:23:46,458 --> 00:23:47,791
A minimum risk.
336
00:23:50,000 --> 00:23:51,166
Don't you fancy me?
337
00:23:59,208 --> 00:24:00,750
You're not my type.
338
00:24:02,291 --> 00:24:03,541
And you're not mine.
339
00:24:04,375 --> 00:24:06,708
Isn't that what keeps it surprising?
340
00:24:11,166 --> 00:24:14,208
I'll kiss you. Tell me how it feels.
341
00:24:31,208 --> 00:24:32,250
Pleasant.
342
00:24:33,541 --> 00:24:34,625
Elegant.
343
00:24:36,625 --> 00:24:38,875
But it doesn't move the plot forward.
344
00:24:41,416 --> 00:24:43,083
Shall we try again, then?
345
00:24:43,625 --> 00:24:44,750
If you like.
346
00:24:58,666 --> 00:24:59,708
Excuse me.
347
00:25:03,958 --> 00:25:05,416
Am I disturbing you?
348
00:25:16,375 --> 00:25:17,541
I was thirsty.
349
00:25:31,958 --> 00:25:33,541
I'll leave you alone.
350
00:25:35,875 --> 00:25:38,125
Shall I help you up the stairs?
351
00:25:42,041 --> 00:25:42,875
No.
352
00:25:44,666 --> 00:25:45,708
I can manage.
353
00:25:56,250 --> 00:25:58,958
You said
it didn't move the plot forward?
354
00:27:17,375 --> 00:27:18,666
Good morning.
355
00:27:19,208 --> 00:27:20,333
Good morning.
356
00:27:21,458 --> 00:27:22,916
Are you on holiday here?
357
00:27:25,625 --> 00:27:26,500
Yes.
358
00:27:29,333 --> 00:27:31,791
A good choice. It's a lovely region.
359
00:27:34,833 --> 00:27:35,875
The paper?
360
00:27:37,750 --> 00:27:39,083
Why not?
361
00:27:42,791 --> 00:27:44,000
There you go.
362
00:27:44,291 --> 00:27:45,208
Thank you.
363
00:27:51,000 --> 00:27:52,291
Goodbye.
364
00:27:52,666 --> 00:27:53,666
Goodbye.
365
00:28:09,083 --> 00:28:10,791
Been for croissants, Louis?
366
00:28:10,916 --> 00:28:12,708
No, I chickened out.
367
00:28:12,958 --> 00:28:14,291
A good job too!
368
00:28:14,583 --> 00:28:17,708
I warned you!
Never leave the grounds.
369
00:28:18,291 --> 00:28:21,291
This bread's
as dried up as Sharon Stone!
370
00:28:21,583 --> 00:28:23,291
Isn't there a local bakery?
371
00:28:23,416 --> 00:28:26,416
I'm sick of time travel
with reckless people!
372
00:28:29,541 --> 00:28:31,000
We have to eat.
373
00:28:31,291 --> 00:28:32,875
Yeah, it's only a story.
374
00:28:33,000 --> 00:28:34,583
You reckon? Look at this.
375
00:28:35,125 --> 00:28:37,125
Friday 19th May 1944
376
00:28:37,250 --> 00:28:38,375
Where's that from?
377
00:28:39,750 --> 00:28:41,083
The postman.
378
00:28:41,416 --> 00:28:42,583
The postman?
379
00:28:42,791 --> 00:28:45,333
Yes, a guy with a moustache on a bike.
380
00:28:45,458 --> 00:28:47,375
- He saw you?
- Yes, he saw me.
381
00:28:47,958 --> 00:28:49,166
And I saw him.
382
00:28:49,291 --> 00:28:50,791
We saw each other.
383
00:28:52,750 --> 00:28:54,041
I don't believe it!
384
00:28:54,208 --> 00:28:56,833
Could it screw up
the space-time continuum?
385
00:28:57,708 --> 00:28:58,750
No!
386
00:28:59,250 --> 00:29:01,250
It could get us found out!
387
00:29:02,458 --> 00:29:03,500
Le Temps,
388
00:29:04,291 --> 00:29:06,166
19th May 1944.
389
00:29:08,750 --> 00:29:10,458
Smells freshly printed.
390
00:29:18,083 --> 00:29:19,125
Sit down.
391
00:29:20,458 --> 00:29:21,416
Sit down.
392
00:29:23,041 --> 00:29:24,250
Coffee?
393
00:29:29,458 --> 00:29:31,125
She's healing so fast!
394
00:29:31,875 --> 00:29:33,083
Glad to hear it.
395
00:29:36,041 --> 00:29:37,291
How are you feeling?
396
00:29:38,041 --> 00:29:39,625
Not too tired?
397
00:29:40,625 --> 00:29:43,833
No, he's a morning person.
He even got the paper.
398
00:29:44,166 --> 00:29:45,250
Crazy, eh?
399
00:29:45,375 --> 00:29:46,500
Let me see, Zack.
400
00:29:55,500 --> 00:29:57,958
"On the Atlantic coast,
401
00:29:58,083 --> 00:30:01,583
"there's a heavy artillery position
every 300 metres.
402
00:30:01,750 --> 00:30:04,666
"Barbed wire stretches
as far as the eye can see,
403
00:30:04,791 --> 00:30:06,458
"ready to trap
404
00:30:06,583 --> 00:30:08,916
"the British and Americans..."
Eh, Zack?
405
00:30:09,041 --> 00:30:12,666
"...in their endeavour
that some are calling the Landings."
406
00:30:14,625 --> 00:30:18,125
"But France the Beautiful
has suffered many terrorist acts.
407
00:30:18,250 --> 00:30:20,333
"Patriotism does not require
408
00:30:20,458 --> 00:30:23,125
"the felonious sabotage
of railway lines..."
409
00:30:23,250 --> 00:30:24,083
Yeah!
410
00:30:25,000 --> 00:30:28,833
I tore my hands to pieces
getting those bolts loose.
411
00:30:31,916 --> 00:30:33,541
I don't suppose
412
00:30:33,750 --> 00:30:36,500
they mention my comrades
who were arrested.
413
00:30:36,708 --> 00:30:39,416
No, they don't. Surprising!
414
00:30:41,291 --> 00:30:43,041
The bastards hunt us down.
415
00:30:43,416 --> 00:30:44,833
They arrest everyone.
416
00:30:45,625 --> 00:30:46,791
Especially Jews.
417
00:30:49,291 --> 00:30:52,208
There'll be a round-up tomorrow
in Bordeaux.
418
00:30:55,416 --> 00:30:56,625
How do you know?
419
00:30:58,375 --> 00:30:59,208
I just do.
420
00:31:05,166 --> 00:31:06,000
Lovely!
421
00:31:07,833 --> 00:31:09,208
A fine newspaper!
422
00:31:12,666 --> 00:31:16,291
I don't know what your source is,
but if it's true,
423
00:31:16,666 --> 00:31:18,166
someone must be told.
424
00:31:20,250 --> 00:31:21,416
Do you oppose that?
425
00:31:21,750 --> 00:31:24,583
No. But if those people don't die,
426
00:31:24,708 --> 00:31:28,250
their descendants
could overpopulate the earth.
427
00:31:28,375 --> 00:31:29,416
AFU!
428
00:31:29,791 --> 00:31:32,166
What's that, German?
429
00:31:32,333 --> 00:31:33,625
That's right!
430
00:31:33,750 --> 00:31:36,958
So we just let those poor people
get arrested?
431
00:31:37,125 --> 00:31:39,208
We're only spectators.
432
00:31:39,333 --> 00:31:42,166
No, we're not!
We have to tell someone.
433
00:31:42,291 --> 00:31:44,041
I'm sorry, we can't.
434
00:31:44,166 --> 00:31:46,666
But I can!
Do you have a telephone?
435
00:31:47,000 --> 00:31:48,583
Mine's been confiscated.
436
00:31:48,791 --> 00:31:49,750
Over there.
437
00:31:49,875 --> 00:31:53,041
We could call Charles de Gaulle
in London.
438
00:32:02,416 --> 00:32:03,833
Don't move!
439
00:32:07,208 --> 00:32:08,666
Where did you get that?
440
00:32:08,791 --> 00:32:11,375
In my raincoat pocket,
would you believe?
441
00:32:11,875 --> 00:32:15,375
- A Luger Parabellum.
- No, a Manufrance 6.35.
442
00:32:15,500 --> 00:32:16,750
Loaded with blanks?
443
00:32:16,958 --> 00:32:19,791
Yank!
You think the French are playing games?
444
00:32:21,166 --> 00:32:24,208
Fucking hell!
She'll hurt someone, Robert.
445
00:32:24,375 --> 00:32:25,166
Yes.
446
00:32:25,291 --> 00:32:27,166
And it won't be the first time.
447
00:32:29,333 --> 00:32:32,791
Maybe you do work for the Krauts.
448
00:32:33,458 --> 00:32:34,458
Please...
449
00:32:35,625 --> 00:32:36,625
Calm down.
450
00:32:39,083 --> 00:32:40,625
The telephone.
451
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
No.
452
00:32:44,458 --> 00:32:45,750
Give that back!
453
00:32:46,666 --> 00:32:47,833
Listen to me.
454
00:32:48,458 --> 00:32:50,458
I don't want you hurting anyone.
455
00:32:50,625 --> 00:32:52,500
Calm down and you can have it.
456
00:32:52,625 --> 00:32:53,583
Calm down?
457
00:32:53,958 --> 00:32:55,875
I don't know what your game is,
458
00:32:56,000 --> 00:32:57,958
but I have work to do!
459
00:32:58,958 --> 00:33:00,250
Thank you...
460
00:33:01,125 --> 00:33:02,666
for taking care of me.
461
00:33:03,375 --> 00:33:04,375
Goodbye.
462
00:33:04,500 --> 00:33:06,208
I can't let you go.
463
00:33:06,791 --> 00:33:08,000
We'll see about that.
464
00:33:08,208 --> 00:33:11,625
Our telephone must be bugged,
that's why you can't use it.
465
00:33:11,750 --> 00:33:13,916
And I advise you to stay.
466
00:33:14,541 --> 00:33:16,083
You have a gunshot wound.
467
00:33:16,958 --> 00:33:19,125
They'll catch you and make you talk.
468
00:33:24,750 --> 00:33:27,125
We have bread, butter and jam.
469
00:33:57,583 --> 00:33:59,125
Pass the butter.
470
00:34:06,500 --> 00:34:08,916
This heat makes me
want to take a nap.
471
00:34:09,708 --> 00:34:10,916
Yeah, why not?
472
00:34:12,625 --> 00:34:14,500
I wasn't asking you to join me.
473
00:34:15,875 --> 00:34:17,500
It didn't cross my mind.
474
00:34:19,166 --> 00:34:20,833
You're so annoying.
475
00:34:22,291 --> 00:34:23,625
Tired, that's all.
476
00:34:24,291 --> 00:34:26,833
The others are all sleeping.
477
00:34:27,666 --> 00:34:28,583
Yes.
478
00:34:29,250 --> 00:34:30,333
That's weird.
479
00:34:35,583 --> 00:34:37,958
Robert wanted to get some rest,
480
00:34:38,083 --> 00:34:40,458
so he drugged everyone's drink.
481
00:34:41,291 --> 00:34:43,625
To stop us doing anything silly.
482
00:34:47,375 --> 00:34:49,166
Like going into the village.
483
00:34:51,708 --> 00:34:53,041
How about it?
484
00:34:53,916 --> 00:34:54,750
No.
485
00:34:55,000 --> 00:34:57,833
We can't.
That wouldn't be playing the game.
486
00:34:57,958 --> 00:35:00,375
I should have drunk that lemonade.
487
00:35:01,041 --> 00:35:04,583
Because all I want to do now
is go and see if it's real.
488
00:35:05,250 --> 00:35:07,500
I have a better way of finding out.
489
00:35:15,041 --> 00:35:18,333
...representatives
of the Seine, Loire and Marne,
490
00:35:18,458 --> 00:35:21,333
making up
the Ile de France delegation.
491
00:35:22,416 --> 00:35:24,250
Yesterday, in the House...
492
00:35:24,958 --> 00:35:29,291
...spoke of landings,
but of French landings.
493
00:35:39,708 --> 00:35:41,000
What are you doing?
494
00:37:41,625 --> 00:37:42,708
What is it?
495
00:37:46,708 --> 00:37:48,583
Are you really an actress?
496
00:37:50,666 --> 00:37:51,625
Yes.
497
00:37:56,041 --> 00:37:58,625
Did Robert hire you to play this role?
498
00:37:59,291 --> 00:38:01,291
What are you on about?
499
00:38:07,250 --> 00:38:09,458
You're not really in the Resistance.
500
00:38:10,666 --> 00:38:13,125
And I'm working for the Krauts?
501
00:38:20,625 --> 00:38:23,458
How can I prove you're wrong?
502
00:38:27,666 --> 00:38:29,708
Show me your wound.
503
00:38:51,541 --> 00:38:53,083
You want to?
504
00:39:04,083 --> 00:39:05,791
You really want to see it?
505
00:39:07,500 --> 00:39:08,333
Yes.
506
00:39:59,375 --> 00:40:01,250
I've changed her dressing.
507
00:40:04,083 --> 00:40:06,833
Try not to touch the wound.
508
00:40:16,666 --> 00:40:19,125
You really have a gunshot wound?
509
00:40:19,291 --> 00:40:20,416
Not half!
510
00:40:20,833 --> 00:40:22,750
From a Luger Parabellum.
511
00:40:25,583 --> 00:40:26,666
It's odd.
512
00:40:28,333 --> 00:40:30,250
Because you know I'm an actress,
513
00:40:32,125 --> 00:40:34,291
you think I'm faking.
514
00:40:36,458 --> 00:40:39,083
There's something not right
about you lot.
515
00:40:44,333 --> 00:40:46,083
Do you want to see it too?
516
00:40:46,916 --> 00:40:47,708
Yeah.
517
00:40:51,250 --> 00:40:52,750
It's not necessary.
518
00:40:53,125 --> 00:40:54,708
I've seen it, Zack.
519
00:40:57,208 --> 00:40:58,958
In Slaughter Survivor
520
00:40:59,708 --> 00:41:02,875
some actors were paid
to have real wounds.
521
00:41:04,250 --> 00:41:07,750
You must have paid her a fortune
to shoot her.
522
00:41:09,250 --> 00:41:10,583
You're sick!
523
00:41:13,208 --> 00:41:15,958
I didn't think the English were madmen.
524
00:41:18,291 --> 00:41:20,541
I wasn't paid by your Robert.
525
00:41:21,166 --> 00:41:23,333
He didn't shoot me.
526
00:41:24,458 --> 00:41:26,791
Who did shoot you, then?
527
00:41:26,916 --> 00:41:28,041
Zaïdonk.
528
00:41:28,375 --> 00:41:29,333
Zai who?
529
00:41:30,916 --> 00:41:34,166
Obersturmführer Zaïdonk.
530
00:41:35,375 --> 00:41:36,666
As was.
531
00:41:37,833 --> 00:41:40,208
He shot me in the shoulder...
532
00:41:41,458 --> 00:41:43,166
but I shot him in the gut.
533
00:41:47,125 --> 00:41:48,208
With this.
534
00:41:54,333 --> 00:41:56,041
So you killed
535
00:41:56,166 --> 00:41:57,666
a German officer?
536
00:42:00,583 --> 00:42:02,000
Don't you believe it?
537
00:42:48,041 --> 00:42:49,333
Now that...
538
00:42:51,166 --> 00:42:52,083
Bravo!
539
00:42:53,166 --> 00:42:54,291
That was...
540
00:42:55,083 --> 00:42:56,333
magnificent!
541
00:42:59,041 --> 00:43:00,291
What did you say?
542
00:43:10,833 --> 00:43:13,083
A friend just got shot...
543
00:43:15,166 --> 00:43:17,750
and you applaud, you bastard?
544
00:43:22,250 --> 00:43:24,875
Do you want to know
how it feels to get shot?
545
00:43:35,958 --> 00:43:38,291
Are you going to kill me like Zaïdonk?
546
00:43:39,125 --> 00:43:40,166
Philippe.
547
00:43:40,791 --> 00:43:42,000
Stop it.
548
00:43:42,625 --> 00:43:43,875
The gun's loaded.
549
00:43:46,666 --> 00:43:49,291
I'll blow your brains out!
550
00:43:50,833 --> 00:43:53,250
Please don't do that, miss.
551
00:43:54,666 --> 00:43:56,458
Please excuse me, I...
552
00:43:57,166 --> 00:44:00,125
I have an unfortunate fondness
for dark humour.
553
00:44:04,083 --> 00:44:05,291
Please.
554
00:44:06,708 --> 00:44:07,750
Let him go.
555
00:44:26,833 --> 00:44:28,250
Shall we have dessert?
556
00:44:45,333 --> 00:44:46,375
Philippe.
557
00:44:51,125 --> 00:44:52,833
Did we really do it?
558
00:44:54,916 --> 00:44:55,750
What?
559
00:44:57,208 --> 00:44:58,791
Travel through time?
560
00:45:00,250 --> 00:45:01,041
Yeah.
561
00:45:04,291 --> 00:45:06,750
Are we really in 1944?
562
00:45:08,125 --> 00:45:10,125
He's made you believe so.
563
00:45:11,625 --> 00:45:12,958
He's very good.
564
00:45:54,916 --> 00:45:56,833
Operator. Can I help you?
565
00:45:58,833 --> 00:46:01,750
Can you put me through
to Mr and Mrs Weintraub,
566
00:46:01,875 --> 00:46:03,500
6 Rue Sicart, Bordeaux?
567
00:46:04,333 --> 00:46:05,500
Hold the line.
568
00:46:17,000 --> 00:46:17,875
Yes?
569
00:46:24,541 --> 00:46:25,750
Is that Hélène?
570
00:46:26,291 --> 00:46:27,291
Yes.
571
00:46:27,708 --> 00:46:28,750
Who's this?
572
00:46:29,916 --> 00:46:32,291
Hélène... Hélène Weintraub?
573
00:46:33,000 --> 00:46:34,291
Yes, that's me.
574
00:46:39,875 --> 00:46:42,458
Hélène, what's the name
of your teacher?
575
00:46:42,583 --> 00:46:45,458
You know, the one who's really strict.
576
00:46:49,291 --> 00:46:50,458
Please.
577
00:46:51,416 --> 00:46:52,916
Miss Trochu.
578
00:46:55,041 --> 00:46:58,416
Can you tell me today's date?
579
00:47:00,500 --> 00:47:04,291
It's 19th May 1944.
580
00:47:05,541 --> 00:47:08,875
Hélène, get out quick, they're coming!
Tell your parents.
581
00:47:09,000 --> 00:47:11,125
Who are you?
582
00:47:18,166 --> 00:47:19,375
What are you doing?
583
00:47:19,500 --> 00:47:21,833
I can't sleep and I want a smoke.
584
00:47:25,708 --> 00:47:27,291
Got any cigars left?
585
00:47:27,583 --> 00:47:28,708
No, I haven't.
586
00:47:32,708 --> 00:47:35,500
There'll be a tobacconist
in the village.
587
00:47:36,583 --> 00:47:37,833
Closed at this hour.
588
00:47:45,791 --> 00:47:47,500
We could go and check.
589
00:47:55,625 --> 00:47:58,875
Do you think he'll have rebuilt
the whole village?
590
00:47:59,000 --> 00:48:02,750
He couldn't afford it.
I lent him the money to rent the house.
591
00:48:03,458 --> 00:48:06,083
He just paid for a couple of Germans.
592
00:48:11,083 --> 00:48:12,500
What did I tell you?
593
00:48:17,333 --> 00:48:18,666
We'd better go back.
594
00:48:18,791 --> 00:48:20,666
You're kidding!
595
00:48:21,083 --> 00:48:23,916
How would they get to play their parts?
596
00:48:48,916 --> 00:48:50,125
Good evening.
597
00:48:50,458 --> 00:48:51,666
Good evening.
598
00:48:54,416 --> 00:48:57,791
May I know why you're on guard
in front of my home?
599
00:48:58,125 --> 00:49:01,500
We shot a dangerous terrorist
in your grounds.
600
00:49:01,750 --> 00:49:03,541
There may be others.
601
00:49:04,208 --> 00:49:05,250
Excellent!
602
00:49:05,750 --> 00:49:08,750
We're going into the village
to buy cigarettes.
603
00:49:20,041 --> 00:49:22,416
Our orders are very clear.
604
00:49:22,541 --> 00:49:24,125
No one can go out.
605
00:49:24,375 --> 00:49:25,750
As you know...
606
00:49:26,625 --> 00:49:28,833
smoking is bad for the health.
607
00:49:29,458 --> 00:49:31,458
The Führer is against it.
608
00:49:32,958 --> 00:49:33,958
Bravo!
609
00:49:35,166 --> 00:49:38,500
Joking apart,
have any of the techs got a smoke?
610
00:49:39,583 --> 00:49:42,291
Have any of the "techs"
got a "smoke"?
611
00:49:43,458 --> 00:49:45,208
Sorry, I don't understand.
612
00:49:46,583 --> 00:49:48,166
You have a strange accent.
613
00:49:49,750 --> 00:49:50,916
Are you English?
614
00:49:53,708 --> 00:49:55,041
No, he's Belgian.
615
00:49:56,583 --> 00:49:58,083
Belgian, right?
616
00:49:59,208 --> 00:50:00,208
He's Belgian.
617
00:50:01,583 --> 00:50:04,125
He was using Belgian slang.
618
00:50:07,833 --> 00:50:09,541
That never occurred to me.
619
00:50:10,666 --> 00:50:11,500
Well...
620
00:50:12,541 --> 00:50:13,708
Thanks, anyway.
621
00:50:14,666 --> 00:50:15,500
And...
622
00:50:16,458 --> 00:50:19,875
Good luck with catching
your terrorist chap.
623
00:50:20,041 --> 00:50:22,291
It's not a terrorist "chap".
624
00:50:22,916 --> 00:50:24,500
It's a woman.
625
00:50:25,041 --> 00:50:26,375
A very dangerous one.
626
00:50:28,291 --> 00:50:31,083
She shot a German officer.
627
00:50:31,458 --> 00:50:34,875
Anyone who shelters her will be shot.
628
00:50:36,416 --> 00:50:37,416
I say!
629
00:50:38,541 --> 00:50:42,583
I don't think you should take
that warning lightly.
630
00:50:43,041 --> 00:50:46,166
You're not a terrorist yourself, I hope?
631
00:50:46,291 --> 00:50:47,708
No, not at all.
632
00:50:47,958 --> 00:50:49,500
I'm a collabo.
633
00:50:50,583 --> 00:50:51,666
A "collabo"?
634
00:50:52,166 --> 00:50:52,958
Yes.
635
00:50:54,500 --> 00:50:55,958
A collaborator.
636
00:50:56,666 --> 00:50:58,083
A friend of Germany.
637
00:51:01,041 --> 00:51:01,875
Good.
638
00:51:02,333 --> 00:51:03,541
I congratulate you.
639
00:51:03,916 --> 00:51:05,291
Now, gentlemen,
640
00:51:06,000 --> 00:51:08,458
I think you should go to bed.
641
00:51:10,375 --> 00:51:12,416
Could we have just one cigarette?
642
00:51:38,375 --> 00:51:39,875
I'll smoke it later.
643
00:51:40,208 --> 00:51:41,416
As you wish.
644
00:51:45,708 --> 00:51:46,875
Goodnight.
645
00:51:51,041 --> 00:51:52,041
Shall we go?
646
00:51:56,458 --> 00:51:57,416
Philippe.
647
00:52:05,291 --> 00:52:07,750
That was to stop us
going to the village.
648
00:52:07,875 --> 00:52:10,541
- Robert thought of everything.
- No!
649
00:52:14,208 --> 00:52:18,750
I never thought you'd be stupid enough
to try to go out.
650
00:52:20,208 --> 00:52:21,916
A nice performance.
651
00:52:22,458 --> 00:52:25,125
But is that soldier really German?
652
00:52:25,291 --> 00:52:27,291
He speaks really good French.
653
00:52:29,000 --> 00:52:29,916
Fine.
654
00:52:31,208 --> 00:52:32,250
My friends,
655
00:52:33,083 --> 00:52:37,291
I think it is time to pose the question
656
00:52:37,416 --> 00:52:38,708
of Pascal's wager.
657
00:52:39,250 --> 00:52:42,375
You mean,
did we really travel through time,
658
00:52:42,666 --> 00:52:44,000
or is all this
659
00:52:44,333 --> 00:52:45,541
just a masquerade?
660
00:52:45,750 --> 00:52:46,791
Exactly.
661
00:52:48,541 --> 00:52:51,500
And if it is just a masquerade,
662
00:52:51,958 --> 00:52:53,375
where's the pleasure
663
00:52:53,500 --> 00:52:54,583
in revealing it?
664
00:52:55,458 --> 00:52:56,875
That would be no fun.
665
00:52:58,416 --> 00:52:59,333
That's true.
666
00:53:00,833 --> 00:53:02,000
On the other hand,
667
00:53:02,666 --> 00:53:04,500
if it's all true,
668
00:53:05,125 --> 00:53:07,750
and we really have travelled
through time,
669
00:53:09,125 --> 00:53:10,041
then...
670
00:53:10,500 --> 00:53:12,750
We're surrounded by Nazis
671
00:53:12,875 --> 00:53:14,750
who could burst in at any time.
672
00:53:15,125 --> 00:53:19,250
And we're sheltering a terrorist,
which could get us all shot.
673
00:53:27,416 --> 00:53:29,166
You're all so odd.
674
00:53:37,458 --> 00:53:38,625
Where are you from?
675
00:53:39,583 --> 00:53:40,875
Brittany, originally.
676
00:53:41,375 --> 00:53:42,166
No.
677
00:53:45,250 --> 00:53:47,833
This house
had been abandoned for years.
678
00:53:49,125 --> 00:53:51,291
And suddenly you're all here.
679
00:53:58,791 --> 00:54:00,416
It's Robert's house.
680
00:54:01,083 --> 00:54:03,916
He invited us for the holidays.
681
00:54:05,375 --> 00:54:07,500
With an American parachutist?
682
00:54:13,125 --> 00:54:14,375
Tell me the truth.
683
00:54:14,500 --> 00:54:15,541
And you?
684
00:54:17,041 --> 00:54:18,833
Will you tell the truth too?
685
00:54:24,833 --> 00:54:25,916
I like you.
686
00:54:31,958 --> 00:54:33,750
I want to know who you are.
687
00:54:51,375 --> 00:54:52,833
What year were you born?
688
00:54:54,708 --> 00:54:56,541
1921.
689
00:55:00,125 --> 00:55:01,458
I was born
690
00:55:02,083 --> 00:55:04,166
in 1977.
691
00:55:08,041 --> 00:55:09,791
I'm a time traveller.
692
00:55:14,791 --> 00:55:16,208
From the future.
693
00:55:19,083 --> 00:55:21,833
- I know it sounds crazy.
- From when?
694
00:55:25,958 --> 00:55:27,250
2014.
695
00:55:30,541 --> 00:55:31,708
2014?
696
00:55:36,958 --> 00:55:39,291
So tell me, Mr Time Traveller,
697
00:55:41,875 --> 00:55:43,583
if you're from 2014,
698
00:55:43,833 --> 00:55:46,791
did the Krauts win or lose the war?
699
00:55:47,791 --> 00:55:48,958
They lost.
700
00:55:51,000 --> 00:55:52,416
They surrendered.
701
00:55:53,125 --> 00:55:55,041
8th May 1945.
702
00:55:58,333 --> 00:55:59,708
I'd like to see that.
703
00:56:07,000 --> 00:56:08,458
How did it happen?
704
00:56:09,208 --> 00:56:10,125
Well...
705
00:56:12,375 --> 00:56:13,875
It started
706
00:56:14,208 --> 00:56:15,458
with the landings.
707
00:56:15,583 --> 00:56:16,833
When?
708
00:56:16,958 --> 00:56:18,958
6th June 1944.
709
00:56:19,750 --> 00:56:20,916
In Normandy.
710
00:56:25,958 --> 00:56:27,416
Don't you believe me?
711
00:56:32,541 --> 00:56:34,833
Only Kammler could believe that.
712
00:56:36,416 --> 00:56:37,375
Who?
713
00:56:38,041 --> 00:56:39,333
Hans Kammler.
714
00:56:42,291 --> 00:56:43,875
An SS officer.
715
00:56:45,708 --> 00:56:47,000
He interrogated me.
716
00:56:51,541 --> 00:56:52,875
I got away.
717
00:56:54,000 --> 00:56:56,333
After killing that bastard Zaïdonk.
718
00:56:57,041 --> 00:56:58,375
What did he ask you?
719
00:56:58,625 --> 00:57:00,000
The same as you.
720
00:57:03,833 --> 00:57:06,291
He asked what year I was born.
721
00:57:07,208 --> 00:57:10,708
He wanted to know
if I was born in the 1980s.
722
00:57:13,625 --> 00:57:16,541
You really are a bunch of lunatics.
723
00:57:20,250 --> 00:57:23,916
But you're not the first storyteller
in the Resistance.
724
00:57:24,875 --> 00:57:25,916
Louis.
725
00:57:31,083 --> 00:57:34,083
The Normandy landings are a decoy.
726
00:57:36,041 --> 00:57:38,458
They want the Germans to believe that.
727
00:57:40,916 --> 00:57:44,000
They'll land in Nord-Pas-de-Calais.
728
00:57:48,916 --> 00:57:50,375
If you say so.
729
00:58:06,291 --> 00:58:07,083
Yeah.
730
00:58:12,458 --> 00:58:14,166
Look who's coming.
731
00:58:20,000 --> 00:58:22,291
Not a word in English!
732
00:58:24,291 --> 00:58:26,708
Better if you say nothing at all.
733
00:58:27,458 --> 00:58:29,333
Go and hide in your room.
734
00:58:30,208 --> 00:58:31,958
I'm not missing the show!
735
00:58:49,041 --> 00:58:50,708
Can I help you, gentlemen?
736
00:58:50,833 --> 00:58:54,458
Just a courtesy call.
We are neighbours.
737
00:58:54,583 --> 00:58:56,083
Please, come on in.
738
00:59:15,708 --> 00:59:17,625
I smell coffee.
739
00:59:18,250 --> 00:59:20,083
A black market smell!
740
00:59:20,583 --> 00:59:24,833
If you'll come with me,
I'll be delighted to pour you some.
741
00:59:43,083 --> 00:59:44,333
Madam.
742
00:59:44,875 --> 00:59:46,000
Gentlemen.
743
00:59:48,000 --> 00:59:50,625
You seem well provisioned.
744
00:59:51,000 --> 00:59:52,458
Enjoying your holiday?
745
00:59:52,583 --> 00:59:54,208
Very much so, thank you.
746
00:59:54,791 --> 00:59:56,500
I envy you.
747
00:59:57,666 --> 01:00:01,000
To be holiday-makers
in this lovely region...
748
01:00:01,583 --> 01:00:05,666
I, unfortunately, am imprisoned
in the hell of duty,
749
01:00:05,791 --> 01:00:08,791
obliging me at times
to commit unpleasant acts
750
01:00:08,916 --> 01:00:13,541
which, in peacetime, would surely
be considered reprehensible.
751
01:00:14,333 --> 01:00:15,750
My respects, madam.
752
01:00:16,041 --> 01:00:17,875
My name is Puppendorf.
753
01:00:18,000 --> 01:00:21,541
Obersturmbannführer Puppendorf,
in charge of the Gestapo
754
01:00:21,666 --> 01:00:23,333
in your lovely region.
755
01:00:23,916 --> 01:00:27,083
I'm Countess Lynn d'Eglantine
du Sacré Graal.
756
01:00:28,166 --> 01:00:30,250
To what do I owe this early visit?
757
01:00:30,375 --> 01:00:32,333
Simple courtesy, madam.
758
01:00:32,583 --> 01:00:36,083
Allow me to present
Obergruppenführer Hans Kammler.
759
01:00:42,250 --> 01:00:44,458
Do you find something funny?
760
01:00:47,583 --> 01:00:50,541
Sorry, he's a bit simple-minded.
761
01:00:50,666 --> 01:00:53,333
He's autistic. I look after him.
762
01:01:01,291 --> 01:01:02,541
He looks Jewish.
763
01:01:04,458 --> 01:01:06,708
No, sir, you're wrong there.
764
01:01:06,833 --> 01:01:08,333
He's my cousin.
765
01:01:08,875 --> 01:01:09,958
Are you sure?
766
01:01:10,250 --> 01:01:11,583
Absolutely.
767
01:01:12,166 --> 01:01:14,250
Please excuse my colleague.
768
01:01:14,833 --> 01:01:18,083
He can be a little too direct at times.
769
01:01:18,416 --> 01:01:21,333
But he's kind-hearted, deep down.
770
01:01:21,750 --> 01:01:23,291
An artist too.
771
01:01:23,416 --> 01:01:25,791
Before the war he played the trombone
772
01:01:25,958 --> 01:01:28,625
in the Wiesbaden
Philharmonic Orchestra.
773
01:01:29,458 --> 01:01:33,125
He played for the invalids
who went there to take the waters.
774
01:01:33,250 --> 01:01:33,916
Gentlemen...
775
01:01:35,041 --> 01:01:36,208
The coffee's ready.
776
01:01:37,333 --> 01:01:39,083
Where's the toilet?
777
01:01:39,208 --> 01:01:40,250
Upstairs.
778
01:01:40,500 --> 01:01:44,250
Fourth on the left,
just after the library with the cat.
779
01:02:25,750 --> 01:02:27,291
No one else?
780
01:02:30,041 --> 01:02:31,166
May I?
781
01:02:39,291 --> 01:02:41,208
Can I see your lighter?
782
01:02:50,500 --> 01:02:52,000
Beautiful!
783
01:03:05,791 --> 01:03:07,333
Sorry, madam.
784
01:03:08,250 --> 01:03:10,291
Did I scare you?
785
01:03:11,750 --> 01:03:13,541
Come now, Catherine.
786
01:03:13,666 --> 01:03:17,000
We're being paid a courtesy call by...
787
01:03:18,083 --> 01:03:19,208
By?
788
01:03:19,500 --> 01:03:20,791
Hans Kammler.
789
01:03:21,375 --> 01:03:23,125
At your service, madam.
790
01:03:37,125 --> 01:03:40,583
You should get the lock
on the toilet door fixed.
791
01:03:41,875 --> 01:03:42,875
Elle.
792
01:03:44,500 --> 01:03:47,625
A girlie magazine.
I've never seen it before.
793
01:03:47,875 --> 01:03:49,333
It's mine.
794
01:03:52,250 --> 01:03:53,250
May I?
795
01:03:53,541 --> 01:03:55,250
I'll read it tonight.
796
01:03:56,291 --> 01:03:58,708
What were you screaming about?
A bug?
797
01:03:59,833 --> 01:04:02,416
She took fright at us.
798
01:04:03,666 --> 01:04:05,000
The very idea!
799
01:04:07,666 --> 01:04:10,291
You're... perfect!
800
01:04:12,041 --> 01:04:15,208
Thank you, sir.
To whom do I have the honour?
801
01:04:16,666 --> 01:04:18,500
I'm Philippe.
802
01:04:19,250 --> 01:04:19,916
Pétin.
803
01:04:21,500 --> 01:04:23,583
You're a joker!
804
01:04:23,833 --> 01:04:25,791
I like your French humour.
805
01:04:25,916 --> 01:04:29,208
No, it's not spelled the same.
It's P, É, T, I, N.
806
01:04:31,583 --> 01:04:35,125
How lucky to have the same name
as such a great man.
807
01:04:35,583 --> 01:04:38,166
I'm Obergruppenführer Hans Kammler.
808
01:04:39,208 --> 01:04:40,333
Yes!
809
01:04:41,291 --> 01:04:42,916
I've heard about you.
810
01:04:43,041 --> 01:04:46,083
Really? May I ask from whom?
811
01:04:46,291 --> 01:04:49,041
It's public knowledge that you are
812
01:04:49,166 --> 01:04:50,541
a great physicist.
813
01:04:50,666 --> 01:04:53,000
Public knowledge?
814
01:04:53,875 --> 01:04:55,833
Mr Puppendorf,
815
01:04:56,166 --> 01:04:58,791
it's public knowledge who I am.
816
01:04:58,916 --> 01:05:02,666
Your agents
have been wonderfully discreet!
817
01:05:03,000 --> 01:05:05,416
Mr Pétin, please explain yourself.
818
01:05:09,458 --> 01:05:11,875
And you, sir, what do you do?
819
01:05:12,125 --> 01:05:13,541
Me?
820
01:05:13,833 --> 01:05:16,541
An enthusiast
of German military decorations.
821
01:05:18,833 --> 01:05:20,500
Magnificent!
822
01:05:21,625 --> 01:05:23,083
May I?
823
01:05:23,750 --> 01:05:24,833
Be my guest.
824
01:05:32,875 --> 01:05:36,625
The medal
of the SS Knights of Wewelsburg Castle.
825
01:05:37,458 --> 01:05:40,250
Himmler gave it to me
at the inauguration.
826
01:05:40,583 --> 01:05:42,750
Hang on, what are you doing?
827
01:05:51,541 --> 01:05:53,416
It's not a reproduction.
828
01:05:56,541 --> 01:05:57,833
It's authentic!
829
01:06:06,333 --> 01:06:09,583
I know people
who'd do anything to get one.
830
01:06:10,625 --> 01:06:12,166
Who?
831
01:06:12,666 --> 01:06:14,083
Neo-Nazis, mostly.
832
01:06:14,291 --> 01:06:18,416
"Neo-Nazis"?
What do you mean, Herr Pétin?
833
01:06:19,250 --> 01:06:21,500
For there to be Neo-Nazis,
834
01:06:22,458 --> 01:06:25,000
there have to be no more Nazis.
835
01:06:26,000 --> 01:06:28,583
I don't believe we have lost the war.
836
01:06:28,708 --> 01:06:31,250
No, Herr Obergruppenführer.
837
01:06:31,583 --> 01:06:33,166
Don't tempt fate!
838
01:06:34,291 --> 01:06:38,916
You're the first Frenchman
who's ever pronounced my rank correctly.
839
01:06:39,833 --> 01:06:41,208
That terrorist
840
01:06:42,083 --> 01:06:44,041
called our friend Zaïdonk
841
01:06:44,333 --> 01:06:46,208
"Oberstrumführer".
842
01:06:47,333 --> 01:06:49,291
She killed him
in a cowardly way.
843
01:06:49,583 --> 01:06:51,416
A bullet in the gut.
844
01:06:52,458 --> 01:06:53,791
A very painful death.
845
01:06:53,916 --> 01:06:56,166
She's an extremely dangerous woman.
846
01:06:56,458 --> 01:06:59,583
And she was spotted
in the surrounding area.
847
01:06:59,916 --> 01:07:01,916
You haven't seen her?
848
01:07:02,041 --> 01:07:03,166
No.
849
01:07:03,833 --> 01:07:06,000
No one's disturbed us.
850
01:07:06,166 --> 01:07:07,250
No?
851
01:07:08,500 --> 01:07:11,583
We have no reason to doubt you, have we?
852
01:07:11,708 --> 01:07:14,291
Especially not in Mr Pétin's presence.
853
01:07:18,833 --> 01:07:19,875
Countess...
854
01:07:21,916 --> 01:07:24,583
It is my unpleasant duty
to search your home.
855
01:07:24,916 --> 01:07:25,916
Go ahead.
856
01:07:26,041 --> 01:07:27,458
Shall I come with you?
857
01:07:27,583 --> 01:07:29,000
I'd be delighted.
858
01:07:41,833 --> 01:07:44,625
Excellent, guys!
You really are excellent.
859
01:07:45,375 --> 01:07:46,833
Oh, you fucker!
860
01:07:47,791 --> 01:07:49,250
Hey, Fritz, chill!
861
01:07:49,375 --> 01:07:51,958
Robert, they think they're real Nazis!
862
01:07:52,083 --> 01:07:53,583
Yes, we are Nazis.
863
01:07:55,458 --> 01:07:58,833
By the way, what are the "Neo-Nazis"?
A theatre company?
864
01:07:58,958 --> 01:08:01,416
Like that Charlie Chaplin?
865
01:08:16,125 --> 01:08:18,166
Life is but an act.
866
01:08:24,208 --> 01:08:26,083
Let's come clean.
867
01:08:27,250 --> 01:08:28,125
Who are you?
868
01:08:28,250 --> 01:08:29,958
They're from London.
869
01:08:30,083 --> 01:08:32,041
Gaullists.
870
01:08:39,125 --> 01:08:42,416
That's incredibly good coffee, Countess.
871
01:08:42,541 --> 01:08:43,416
May I see it?
872
01:08:49,000 --> 01:08:51,958
I have to tell you that I am outraged
873
01:08:52,083 --> 01:08:54,000
by your colleague's brutality.
874
01:09:00,666 --> 01:09:02,208
What an aroma!
875
01:09:03,916 --> 01:09:06,250
Nowhere in Europe is there such coffee.
876
01:09:06,375 --> 01:09:09,000
They're American pigs!
877
01:09:09,625 --> 01:09:10,666
Otto.
878
01:09:11,041 --> 01:09:12,708
Take it easy.
879
01:09:14,833 --> 01:09:17,625
No Allied aircraft
has flown over the region.
880
01:09:18,041 --> 01:09:21,000
This house had been empty for years.
881
01:09:21,250 --> 01:09:22,666
Then, suddenly...
882
01:09:22,875 --> 01:09:24,625
There was light!
883
01:09:26,583 --> 01:09:28,000
Where are you from?
884
01:09:29,500 --> 01:09:30,750
And you?
885
01:09:31,083 --> 01:09:33,458
I think you know, Professor.
886
01:09:33,875 --> 01:09:35,750
As well as what I'm doing here.
887
01:09:36,041 --> 01:09:39,333
If my hypothesis, bold though it may be,
is correct.
888
01:09:40,250 --> 01:09:41,750
What is your hypothesis?
889
01:09:43,083 --> 01:09:44,625
You used the rift.
890
01:09:45,958 --> 01:09:47,791
What is this "rift"?
891
01:09:47,916 --> 01:09:51,000
You mean a flaw in our security?
892
01:09:56,416 --> 01:09:58,333
Herr Obergruppenführer,
893
01:09:58,500 --> 01:10:00,166
what are you doing here?
894
01:10:01,125 --> 01:10:02,541
Hello, gentlemen.
895
01:10:11,166 --> 01:10:12,750
The terrorist!
896
01:10:13,416 --> 01:10:15,000
In the flesh.
897
01:10:15,458 --> 01:10:17,541
You killed Zaïdonk!
898
01:10:19,250 --> 01:10:19,916
Cool it!
899
01:10:20,958 --> 01:10:23,000
No one's killing anyone!
900
01:10:24,625 --> 01:10:27,375
Ladies and gentlemen,
901
01:10:27,500 --> 01:10:29,666
you're in a very bad situation.
902
01:10:33,041 --> 01:10:35,708
You're the ones in a bad situation.
903
01:10:35,833 --> 01:10:37,500
May I know why?
904
01:10:37,833 --> 01:10:40,041
The Third Reich is done for.
905
01:10:40,208 --> 01:10:42,166
You're going to lose the war.
906
01:10:46,000 --> 01:10:47,500
The Americans are coming.
907
01:10:50,666 --> 01:10:51,833
Where?
908
01:10:54,041 --> 01:10:55,166
Where?
909
01:10:57,708 --> 01:11:00,166
Where will the landings be?
910
01:11:02,250 --> 01:11:03,625
Answer me!
911
01:11:05,958 --> 01:11:07,333
Normandy.
912
01:11:11,875 --> 01:11:13,166
How do you know?
913
01:11:16,041 --> 01:11:17,250
And this?
914
01:11:18,708 --> 01:11:20,583
Don't you think I noticed?
915
01:11:27,791 --> 01:11:30,416
Women don't wear much in...
916
01:11:31,583 --> 01:11:32,875
2014.
917
01:11:37,500 --> 01:11:40,083
"A beautiful bloom of spring.
918
01:11:40,666 --> 01:11:44,291
"Rebecca Hall, 31,
a lovely Englishwoman,
919
01:11:44,416 --> 01:11:47,125
"stars in A Promise,
920
01:11:47,250 --> 01:11:50,000
"adapted from Journey into the Past,
921
01:11:50,125 --> 01:11:51,875
"a novella by Stefan Zweig,
922
01:11:52,000 --> 01:11:57,083
"the story of a romance between lovers
from different social backgrounds
923
01:11:57,208 --> 01:11:59,708
"in 1912 Germany.
924
01:12:00,166 --> 01:12:02,166
"Rebecca Hall plays Lotte.
925
01:12:02,666 --> 01:12:04,625
"This feisty brunette
926
01:12:04,916 --> 01:12:09,083
"was spotted by director Patrice Leconte
927
01:12:09,625 --> 01:12:12,333
"in Vicky Cristina Barcelona, by...
928
01:12:14,250 --> 01:12:15,500
"Woody Allen..."
929
01:12:15,625 --> 01:12:17,125
Another Jew!
930
01:12:17,666 --> 01:12:21,458
"...in which she played
the friend of Scarlett Johansson,
931
01:12:21,583 --> 01:12:24,916
"who flirted with Javier Bardem."
932
01:12:28,250 --> 01:12:32,750
Go and pass on the good news
that our friend has just told us.
933
01:12:36,250 --> 01:12:38,125
Don't argue.
934
01:12:38,625 --> 01:12:43,583
Himmler must know right away
that the landings will be in Normandy.
935
01:12:43,791 --> 01:12:48,125
What I have to say to them now
does not concern you.
936
01:13:08,083 --> 01:13:12,416
I don't suppose the landings
really took place in Normandy.
937
01:13:20,875 --> 01:13:24,291
Did they really take place in Normandy?
938
01:14:18,416 --> 01:14:20,333
Didn't you wonder
939
01:14:20,500 --> 01:14:24,916
why the rift in time
brought you back to this exact moment?
940
01:14:25,500 --> 01:14:29,291
Obergruppenführer, you have one minute
to leave the house
941
01:14:29,416 --> 01:14:32,666
if you don't want to end up
in the 21st century.
942
01:14:48,333 --> 01:14:51,541
I've always dreamt
of living in the 21st century.
943
01:15:00,291 --> 01:15:02,000
Well, here you are!
944
01:15:03,583 --> 01:15:05,833
It's 20th May 2014.
945
01:15:07,208 --> 01:15:09,083
10:43 a.m.
946
01:15:37,041 --> 01:15:38,750
Bravissimo!
947
01:15:44,666 --> 01:15:47,500
Robert, that was fantastic!
948
01:15:49,416 --> 01:15:52,583
Your performance was magnificent!
949
01:15:52,708 --> 01:15:54,083
- Thank you.
- Really!
950
01:15:54,208 --> 01:15:55,791
Are you really German?
951
01:15:55,916 --> 01:15:58,583
I thought your colleague
was a real Nazi.
952
01:15:59,375 --> 01:16:02,875
Don't you Germans mind
having the past raked up like this?
953
01:16:03,000 --> 01:16:04,958
Playing Nazis all the time?
954
01:16:08,333 --> 01:16:10,208
Where's your colleague?
955
01:16:10,333 --> 01:16:12,500
And the Resistance girl?
956
01:16:13,416 --> 01:16:16,708
I think they stayed in the 20th century.
957
01:16:16,833 --> 01:16:18,208
Herr Professor,
958
01:16:18,416 --> 01:16:20,791
thank you for assigning me this role.
959
01:16:20,916 --> 01:16:23,000
I've never had so much fun.
960
01:16:23,666 --> 01:16:27,375
In my next Hollywood film I need a Nazi.
What do you say?
961
01:16:27,500 --> 01:16:28,541
Hollywood?
962
01:16:34,458 --> 01:16:36,083
I have to get a photo.
963
01:16:37,416 --> 01:16:39,791
Lynn, over here. Fantastic!
964
01:16:47,208 --> 01:16:49,333
You can take the uniform off now.
965
01:16:50,833 --> 01:16:52,500
Can I look at your Luger?
966
01:16:53,125 --> 01:16:56,625
Yes, go ahead.
Be careful, it's loaded.
967
01:17:01,041 --> 01:17:03,000
Is that a camera?
968
01:17:03,333 --> 01:17:04,583
Good God!
969
01:17:05,833 --> 01:17:07,833
Did they have to be real bullets?
970
01:17:07,958 --> 01:17:10,083
There could have been an accident.
971
01:17:49,458 --> 01:17:50,916
You liked her?
972
01:17:53,291 --> 01:17:54,583
A lot.
973
01:17:58,708 --> 01:18:00,500
Will I see her again?
974
01:18:04,125 --> 01:18:07,333
I fear that story is over, Louis.
975
01:19:00,666 --> 01:19:02,916
The air was so clean.
976
01:19:03,041 --> 01:19:04,916
I'd never known that before.
977
01:19:07,583 --> 01:19:08,708
True.
978
01:19:16,583 --> 01:19:18,833
The love story was inevitable.
979
01:19:20,375 --> 01:19:21,750
You were right.
980
01:19:28,083 --> 01:19:30,500
Robert's game, Robert's rules.
981
01:19:33,500 --> 01:19:34,666
No doubt.
982
01:19:45,458 --> 01:19:46,791
She really was wounded.
983
01:20:02,166 --> 01:20:04,083
I think I've found the Soliton.
984
01:20:05,083 --> 01:20:07,000
Hang on, I have a Spectran!
985
01:20:08,333 --> 01:20:09,791
This is a Spectran.
986
01:20:10,041 --> 01:20:13,375
On three... One, two, three!
987
01:20:13,500 --> 01:20:14,666
Now!
988
01:20:16,708 --> 01:20:17,916
That's it,
989
01:20:18,041 --> 01:20:19,958
we're in the year 15803,
990
01:20:20,083 --> 01:20:21,625
and everyone's dead!
991
01:20:25,041 --> 01:20:26,208
Oh, my God!
992
01:20:28,458 --> 01:20:30,125
Everything's fine.
993
01:20:30,250 --> 01:20:34,166
A drop more coffee,
my dear Obergruppenführer?
994
01:20:34,291 --> 01:20:35,208
I'd love some.
995
01:20:39,291 --> 01:20:41,625
- Some tart?
- No, thanks.
996
01:20:42,000 --> 01:20:43,458
- Got a smoke?
- No.
997
01:20:43,583 --> 01:20:45,916
We could ask...
What was his name?
998
01:20:46,250 --> 01:20:47,083
Heinrich.
999
01:20:47,208 --> 01:20:49,875
Heinrich! There was a Heinrich.
1000
01:20:50,583 --> 01:20:52,500
Lovely guy!
1001
01:20:56,166 --> 01:20:58,750
Hans Kam... SS!
1002
01:20:59,208 --> 01:21:01,916
Robert, congratulations
on your devilish game!
1003
01:21:12,875 --> 01:21:14,250
What's that?
1004
01:21:15,000 --> 01:21:16,125
My grandmother.
1005
01:21:16,250 --> 01:21:17,333
...in May 1944.
1006
01:21:17,458 --> 01:21:21,500
She was interviewed
about the round-up in Bordeaux.
1007
01:21:22,000 --> 01:21:23,416
Share it with us.
1008
01:21:25,625 --> 01:21:29,875
On that day, a thousand Jews
were sent directly to the death camps.
1009
01:21:30,000 --> 01:21:32,166
You were a young girl at the time.
1010
01:21:33,166 --> 01:21:34,833
I was eight.
1011
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
I lived alone with my mother.
1012
01:21:38,625 --> 01:21:40,625
My father was in the Resistance.
1013
01:21:40,750 --> 01:21:43,750
We were living in Bordeaux,
at my aunt's.
1014
01:21:44,625 --> 01:21:48,625
We'd heard vague rumours
about the Americans landing,
1015
01:21:48,750 --> 01:21:52,208
and the Germans were becoming
increasingly brutal.
1016
01:21:53,291 --> 01:21:57,041
The night before the round-up,
I was going to the toilet
1017
01:21:57,166 --> 01:21:58,833
when the phone rang.
1018
01:21:59,375 --> 01:22:01,833
I wasn't usually allowed to answer it,
1019
01:22:01,958 --> 01:22:04,208
but this time I picked it up.
1020
01:22:04,333 --> 01:22:06,833
It was a woman.
She sounded panic-stricken.
1021
01:22:06,958 --> 01:22:09,166
She asked if I was Hélène,
I said yes.
1022
01:22:09,291 --> 01:22:12,291
And she said the Germans were coming.
1023
01:22:13,416 --> 01:22:17,416
I asked who she was,
she didn't reply and just hung up.
1024
01:22:18,666 --> 01:22:22,458
I told my mother,
who thought it was just a joke.
1025
01:22:22,583 --> 01:22:24,166
I said no, no...
1026
01:22:24,750 --> 01:22:28,083
I sensed it was for real
and I persuaded her.
1027
01:22:29,416 --> 01:22:33,791
We left the house and walked
through Bordeaux, in the dark,
1028
01:22:34,333 --> 01:22:37,125
doing our best to avoid German patrols.
1029
01:22:38,250 --> 01:22:41,625
By the morning
we'd been taken in by a farmer.
1030
01:22:42,958 --> 01:22:46,083
Up until this day I've never known...
1031
01:22:46,750 --> 01:22:50,000
who it was
who saved my mother's life and mine.
1032
01:22:52,916 --> 01:22:55,125
She asked me one strange question.
1033
01:22:55,250 --> 01:22:57,708
She asked me the name
of my schoolteacher.
1034
01:22:57,833 --> 01:23:00,041
The one who was always punishing me.
1035
01:23:00,166 --> 01:23:02,666
I didn't understand at the time, but...
1036
01:23:03,333 --> 01:23:06,083
I think she was checking my identity.
1037
01:26:50,875 --> 01:26:52,791
Subtitles by Howard Bonsor
1038
01:26:52,958 --> 01:26:54,958
Subtitling: L.V.T. - Paris
63526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.