All language subtitles for Hotel.Del.Luna.S01E07.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,015 --> 00:00:18,175 {\an8}Boss, what are you doing out here? 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,556 {\an8}This place has the nicest view of the moon. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,569 {\an8}Princess Song-hwa is here to see you. 4 00:01:21,581 --> 00:01:22,791 Why are you leaving? 5 00:01:22,915 --> 00:01:24,665 Didn't you come to the castle to see me? 6 00:01:26,002 --> 00:01:27,002 No. 7 00:01:27,962 --> 00:01:29,172 I came to steal. 8 00:01:29,756 --> 00:01:31,336 A clumsy man is keeping guard, 9 00:01:31,424 --> 00:01:33,224 so I thought it'd be a great night to steal. 10 00:01:35,678 --> 00:01:38,008 I thought I managed to run into someone I missed. 11 00:01:39,807 --> 00:01:41,267 But I guess I just ran into a thief. 12 00:01:45,104 --> 00:01:46,564 What did you steal? 13 00:01:47,815 --> 00:01:50,815 This belongs to someone I care for. 14 00:01:53,196 --> 00:01:56,116 I guess you came to see me yourself because I didn't show up 15 00:01:56,324 --> 00:01:57,584 while you were drinking. 16 00:01:58,409 --> 00:01:59,409 Forget it. 17 00:02:04,165 --> 00:02:06,075 It seemed like you were busy seducing that lady. 18 00:02:06,167 --> 00:02:07,167 You should get going. 19 00:02:09,003 --> 00:02:09,883 You saw that? 20 00:02:10,963 --> 00:02:14,933 But did it really seem like I was the one seducing her? 21 00:02:16,010 --> 00:02:17,970 Clearly, she was the one seducing me. 22 00:02:18,388 --> 00:02:22,018 You're one lucky guy. You even get drinks from someone so noble. 23 00:02:23,893 --> 00:02:25,103 I like this better. 24 00:02:26,187 --> 00:02:27,517 And it's more my style. 25 00:02:30,650 --> 00:02:31,780 I'm going to... 26 00:02:32,485 --> 00:02:33,525 confiscate this. 27 00:02:35,905 --> 00:02:38,405 It seems like you already stole what you were here for. 28 00:02:40,159 --> 00:02:41,409 So you should go back. 29 00:02:44,664 --> 00:02:46,754 The guards are very alert due to the rebel forces, 30 00:02:46,833 --> 00:02:47,883 so it's very dangerous. 31 00:02:48,251 --> 00:02:51,961 I'll pay for the bottle the next time we meet. 32 00:03:37,300 --> 00:03:40,600 At this rate, the tree will soon be covered with flowers. 33 00:03:43,556 --> 00:03:47,016 Chan-sung will put on airs again when he sees this. 34 00:04:27,391 --> 00:04:28,521 He's trying to scare me. 35 00:04:33,606 --> 00:04:35,936 Are you enjoying this? I'm hot, aren't I? 36 00:04:56,003 --> 00:04:57,003 Are you enjoying this? 37 00:05:15,731 --> 00:05:16,731 Out of the way! 38 00:05:31,622 --> 00:05:34,002 Hey, what was that guy doing in the ladies' room? 39 00:05:34,125 --> 00:05:35,625 I don't know. He must be a pervert. 40 00:05:36,210 --> 00:05:37,420 The ladies' room? 41 00:05:49,223 --> 00:05:51,273 I definitely got the chills. 42 00:05:52,393 --> 00:05:53,523 What was it? 43 00:06:06,073 --> 00:06:08,123 Is this possessed or something? 44 00:06:13,289 --> 00:06:16,499 You're a ghost who's living inside a human's body, aren't you? 45 00:06:18,461 --> 00:06:20,251 Was it your doing? 46 00:06:31,515 --> 00:06:33,225 You should be in the afterlife. 47 00:06:33,392 --> 00:06:36,062 This is the punishment for corrupting the order of this world. 48 00:06:36,145 --> 00:06:37,725 You must vanish immediately. 49 00:06:49,325 --> 00:06:50,785 It wasn't her doing. 50 00:06:53,913 --> 00:06:57,673 She is just a soul Man-wol has decided to keep alive. 51 00:06:58,876 --> 00:07:00,796 She is not an evil ghost that has harmed humans. 52 00:07:09,178 --> 00:07:12,888 Why has a lowly ghost taken over a body and been going around like this? 53 00:07:12,974 --> 00:07:14,104 The owner of the body 54 00:07:14,183 --> 00:07:16,773 died due to the foolish choice of her parents. 55 00:07:17,061 --> 00:07:20,401 Man-wol let her soul live in an empty body. 56 00:07:20,481 --> 00:07:23,281 Strictly speaking, she has not harmed any human. 57 00:07:26,821 --> 00:07:30,031 Man-wol has done a peculiar thing again. 58 00:07:30,324 --> 00:07:31,624 Hurry up and leave here. 59 00:07:39,542 --> 00:07:43,002 A human was harmed here just now. 60 00:07:43,087 --> 00:07:44,837 It's a ghost I have been looking for. 61 00:07:44,922 --> 00:07:47,132 It has harmed a human, so it is an evil ghost. 62 00:07:47,216 --> 00:07:49,506 Get rid of it as soon as you catch it. 63 00:07:49,593 --> 00:07:51,053 Another Mago has ordered me 64 00:07:51,345 --> 00:07:54,135 to find it and put it back where it used to be. 65 00:07:54,974 --> 00:07:56,184 Hotel del Luna again? 66 00:07:56,350 --> 00:07:57,980 It was a guest there. 67 00:07:58,269 --> 00:08:00,769 You should capture all of the ghosts wandering around 68 00:08:00,855 --> 00:08:04,025 and take them to the other world instantly instead of letting them have a rest. 69 00:08:04,108 --> 00:08:05,778 Is the path to the other world an expressway? 70 00:08:05,860 --> 00:08:07,400 Why do they need a rest area? 71 00:08:08,112 --> 00:08:09,992 Why did she have to create such a thing 72 00:08:10,072 --> 00:08:13,032 and entrust it to an evil ghost like Jang Man-wol? 73 00:08:13,117 --> 00:08:15,947 Strictly speaking, she is not an evil ghost. 74 00:08:16,662 --> 00:08:17,712 Also, 75 00:08:18,039 --> 00:08:20,789 she will also go to the other world soon. 76 00:08:20,875 --> 00:08:22,035 So I was told. 77 00:08:22,209 --> 00:08:24,419 I heard the one who will guide her to the other world 78 00:08:24,503 --> 00:08:26,173 has been sent there. 79 00:08:29,133 --> 00:08:30,893 They want to send 80 00:08:31,427 --> 00:08:34,257 Man-wol to the other world that easily? 81 00:08:35,765 --> 00:08:39,225 Her soul can't go to the other world so easily. 82 00:08:39,643 --> 00:08:42,233 Her ill-fated relationship of this life will be repeated. 83 00:08:45,316 --> 00:08:47,646 She will hurt humans again, 84 00:08:48,778 --> 00:08:51,318 and she will be sent to the afterlife as an evil ghost. 85 00:08:57,119 --> 00:08:59,709 I'm glad you're leaving here after a good rest. 86 00:09:03,042 --> 00:09:05,502 If you found your wife who died with you, 87 00:09:05,586 --> 00:09:07,586 you could have departed together. 88 00:09:07,838 --> 00:09:10,838 I hope you will reunite with her in the afterlife. 89 00:09:11,175 --> 00:09:14,465 The platform for the afterlife is that way. I'll take you there. 90 00:09:22,019 --> 00:09:23,059 Honey? 91 00:09:24,063 --> 00:09:25,113 Honey. 92 00:09:25,439 --> 00:09:27,319 What are you doing here? 93 00:09:27,399 --> 00:09:28,819 I'm here because I'm dead. 94 00:09:28,943 --> 00:09:31,903 Do you know how much I looked for you as soon as I died? 95 00:09:32,071 --> 00:09:33,861 You're dead too? 96 00:09:33,948 --> 00:09:35,948 I thought you were saved. 97 00:09:36,200 --> 00:09:38,660 Who is this guy? 98 00:09:39,078 --> 00:09:41,908 Are you having an affair with that little brat as soon as you died? 99 00:09:41,997 --> 00:09:43,117 Be careful what you say! 100 00:09:43,290 --> 00:09:45,750 He died young. He's actually three years older than you! 101 00:09:46,585 --> 00:09:47,665 Sweetheart. 102 00:09:48,587 --> 00:09:50,257 -"Sweetheart"? -What? 103 00:09:50,881 --> 00:09:52,051 Who are you? 104 00:09:53,050 --> 00:09:54,090 Who are you? 105 00:09:55,261 --> 00:09:56,511 Don't you dare touch him! 106 00:09:56,595 --> 00:09:58,095 He is my first love! 107 00:09:59,473 --> 00:10:00,473 Are you crazy? 108 00:10:00,975 --> 00:10:01,975 You can't do this here, sir. 109 00:10:02,059 --> 00:10:03,059 Yes, I'm crazy. 110 00:10:03,144 --> 00:10:04,854 Don't you dare touch him, and just go your way. 111 00:10:04,937 --> 00:10:06,107 I'm going to kill you! 112 00:10:07,148 --> 00:10:09,018 She's already dead. 113 00:10:09,108 --> 00:10:10,278 You don't need to kill her. 114 00:10:10,526 --> 00:10:13,356 Let me go. I will kill her! 115 00:10:18,242 --> 00:10:19,242 Mr. Koo! 116 00:10:19,326 --> 00:10:20,446 I'll kill you. 117 00:10:21,078 --> 00:10:22,998 -Are you all right? -I'm fine. 118 00:10:23,581 --> 00:10:25,001 Just leave him be. 119 00:10:40,472 --> 00:10:43,522 This hotel provides all the services 120 00:10:43,601 --> 00:10:45,021 our guests desire. 121 00:10:45,519 --> 00:10:47,059 You are already dead. 122 00:10:47,146 --> 00:10:50,266 It is not difficult for you to die again. 123 00:10:50,691 --> 00:10:53,151 Kill her as much as you want until you feel better. 124 00:10:53,819 --> 00:10:54,899 Now... 125 00:10:55,821 --> 00:10:57,411 What do you want to kill her with? 126 00:10:58,157 --> 00:10:59,197 Pick one. 127 00:11:00,659 --> 00:11:04,249 Sir, slash and chop her with this. 128 00:11:04,455 --> 00:11:07,115 Ma'am, you can't just stand still. 129 00:11:07,416 --> 00:11:08,496 Chop him properly. 130 00:11:09,168 --> 00:11:10,538 This way please. 131 00:11:11,837 --> 00:11:14,627 Now, there will be a lot of blood and flesh everywhere. 132 00:11:14,924 --> 00:11:16,134 Everyone take a step back. 133 00:11:17,801 --> 00:11:19,301 You are all dead. 134 00:11:19,386 --> 00:11:22,716 But you can inflict deadly pain on the other person's soul. 135 00:11:24,058 --> 00:11:27,898 Please hack up the time you lived together to your heart's content. 136 00:11:27,978 --> 00:11:30,808 Slash it, tear it, 137 00:11:30,898 --> 00:11:31,978 and destroy it. 138 00:11:32,483 --> 00:11:36,203 We will do our best to help you vent out your grudges. 139 00:11:36,904 --> 00:11:39,034 What are you doing? When a couple fights, 140 00:11:39,114 --> 00:11:41,414 you should try to stop them and persuade them to live happily. 141 00:11:41,492 --> 00:11:42,992 What do you think you're doing? 142 00:11:44,453 --> 00:11:46,373 How can you live happily? 143 00:11:46,455 --> 00:11:47,915 You are already dead. 144 00:11:49,291 --> 00:11:52,291 You don't even have one second to live. 145 00:11:52,503 --> 00:11:53,713 Just vent out your grudges. 146 00:11:54,088 --> 00:11:56,628 Whether you hack each other, or bathe in blood, 147 00:11:56,715 --> 00:11:59,505 enjoy to your hearts' content. Bye. 148 00:12:06,350 --> 00:12:08,730 -That's enough. -Stop fighting. 149 00:12:10,729 --> 00:12:12,019 Stop now. 150 00:12:13,732 --> 00:12:15,072 You shouldn't fight. 151 00:12:15,317 --> 00:12:16,687 That's good. 152 00:12:29,498 --> 00:12:32,788 They were lovebirds when they were alive. Such a pity. 153 00:12:33,168 --> 00:12:35,918 Her first love, who she truly loved, died. 154 00:12:36,005 --> 00:12:39,465 She married some random guy out of despair. 155 00:12:39,550 --> 00:12:42,640 An untimely encounter took place in front of the door to the afterlife. 156 00:12:42,928 --> 00:12:45,218 Remember the last time when the guests who had debt problems 157 00:12:45,305 --> 00:12:46,805 met here and caused a great commotion? 158 00:12:46,890 --> 00:12:50,850 They have no need for money after death. But they fought like cats and dogs. 159 00:12:50,936 --> 00:12:53,186 Whether it's big or small, they had their grudges. 160 00:12:53,272 --> 00:12:55,232 Fighting can be a way of resolving grudges. 161 00:12:59,611 --> 00:13:00,901 Here is patbingsu. 162 00:13:01,238 --> 00:13:04,238 I'll be going to resolve the wife's grudges. 163 00:13:04,825 --> 00:13:07,535 She wants to have the patbingsu that she had with her first love 164 00:13:07,619 --> 00:13:09,369 on their first date. 165 00:13:21,925 --> 00:13:22,835 What is it? 166 00:13:23,385 --> 00:13:26,805 They're soju and roasted seaweed you enjoyed when you were alive. 167 00:13:26,889 --> 00:13:29,769 I heard from your wife that she always prepared them for you. 168 00:13:31,310 --> 00:13:32,640 She's so mean. 169 00:13:35,522 --> 00:13:38,532 It's a mean question to ask in this situation, 170 00:13:38,609 --> 00:13:41,859 but don't you have anyone else in your heart? 171 00:13:41,987 --> 00:13:46,237 I don't. For me, my wife was my first love. 172 00:13:46,909 --> 00:13:48,869 It feels so unfair that I'm going to die. 173 00:13:52,039 --> 00:13:55,289 You are already dead. 174 00:13:57,711 --> 00:14:00,091 I'm glad the guests have calmed down. 175 00:14:00,172 --> 00:14:03,472 You were hit, weren't you? You have to be careful of angry ghosts. 176 00:14:03,926 --> 00:14:04,886 It didn't hurt that much. 177 00:14:04,968 --> 00:14:08,098 That's not important. You were hit by an evil grudge. 178 00:14:08,263 --> 00:14:11,393 -An evil grudge? -The grudge of that guest 179 00:14:12,601 --> 00:14:13,981 has hit you. 180 00:14:16,021 --> 00:14:17,361 It could have been dangerous. 181 00:14:17,523 --> 00:14:21,573 But Ms. Jang was watching it, so you'll be fine. 182 00:14:22,361 --> 00:14:23,651 Ms. Jang? 183 00:14:38,168 --> 00:14:39,798 She probably came because it was too loud. 184 00:14:39,878 --> 00:14:43,088 Whether our guests fight or have a bloody battle, 185 00:14:43,173 --> 00:14:45,343 she hardly ever cares about it. 186 00:14:45,592 --> 00:14:47,052 But she stepped up today. 187 00:14:47,136 --> 00:14:49,806 I think she did that because she was worried you'd be hit again. 188 00:14:50,347 --> 00:14:51,347 Well... 189 00:14:51,849 --> 00:14:55,139 I don't usually get beaten up by others. 190 00:14:56,019 --> 00:14:58,269 Since you were hit by a ghost, 191 00:14:58,355 --> 00:15:00,565 you should sprinkle some salt to ward off evil influence. 192 00:15:00,649 --> 00:15:01,529 Like this. 193 00:15:07,406 --> 00:15:08,816 She told me she would protect me. 194 00:15:09,741 --> 00:15:11,411 She really did protect me. 195 00:15:12,536 --> 00:15:13,616 But it's a little... 196 00:15:15,372 --> 00:15:16,752 embarrassing. 197 00:15:34,308 --> 00:15:35,388 It's the sea. 198 00:15:38,687 --> 00:15:40,267 The sea looks really beautiful. 199 00:15:41,982 --> 00:15:44,572 I'm a little sad. 200 00:15:45,694 --> 00:15:47,614 Because the sea 201 00:15:48,071 --> 00:15:50,071 looks more beautiful now... 202 00:15:54,286 --> 00:15:55,536 than it did earlier. 203 00:16:21,063 --> 00:16:22,193 Jang Man-wol. 204 00:16:22,856 --> 00:16:24,316 I came to check something. 205 00:16:24,399 --> 00:16:26,279 If you're going to nag, do it later. 206 00:16:26,652 --> 00:16:28,612 I'm doing my nails now, and it's going great. 207 00:16:29,613 --> 00:16:31,283 If these get ruined, I'll kill you. 208 00:16:31,949 --> 00:16:33,369 Goodness. 209 00:16:33,450 --> 00:16:36,450 I can't believe you got beaten up by a ghost like a loser. 210 00:16:39,039 --> 00:16:41,419 That's the color of the blue sea. 211 00:16:41,500 --> 00:16:43,960 Yes, they're pretty, aren't they? 212 00:16:44,044 --> 00:16:46,464 They are. Very sadly. 213 00:16:50,592 --> 00:16:52,642 The reason you were sad on the beach... 214 00:16:55,222 --> 00:16:56,352 was this? 215 00:16:56,682 --> 00:16:57,892 Because there was no yacht? 216 00:16:57,975 --> 00:16:59,975 Goodness, it got here? 217 00:17:00,352 --> 00:17:03,232 It was sent from Norway, so I thought it would take a while. 218 00:17:03,313 --> 00:17:05,323 But it got here quickly. Give it to me. 219 00:17:06,525 --> 00:17:07,645 Are you going to buy that? 220 00:17:08,193 --> 00:17:11,033 I sold all of my cars. I could use a yacht. 221 00:17:11,154 --> 00:17:13,164 You don't have any place to go on that yacht. 222 00:17:13,240 --> 00:17:14,740 Of course, I have places to go. 223 00:17:14,825 --> 00:17:16,235 What's that thing called? 224 00:17:16,410 --> 00:17:18,500 Right, The Fishermen and the City. 225 00:17:18,579 --> 00:17:21,579 They go around the country on a boat catching fish. 226 00:17:22,040 --> 00:17:24,880 Don't worry. I have many places to go on a yacht. 227 00:17:24,960 --> 00:17:27,050 What about the money? Can you afford it? 228 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 That's the problem. 229 00:17:31,967 --> 00:17:34,337 That painting of the tiger. Is no one willing to buy that? 230 00:17:34,469 --> 00:17:36,349 Try to sell it for a quarter of the price. 231 00:17:36,471 --> 00:17:37,931 You can't get a yacht. 232 00:17:38,015 --> 00:17:39,095 If you want to go fishing, 233 00:17:39,182 --> 00:17:41,062 I'll take you to a fishing hole in Wolmi Island. 234 00:17:41,143 --> 00:17:42,313 We can get there by car. 235 00:17:42,394 --> 00:17:43,694 You sold all of my cars. 236 00:17:43,770 --> 00:17:44,940 We have two left. 237 00:17:45,022 --> 00:17:46,982 What? You said I still have three. 238 00:17:48,025 --> 00:17:50,435 Right, three of them. I got confused. 239 00:17:50,527 --> 00:17:52,147 Gosh, you scared me. 240 00:17:53,071 --> 00:17:54,031 I'm so relieved. 241 00:17:54,364 --> 00:17:55,574 That's a relief, right? 242 00:17:55,949 --> 00:17:58,659 Then let's drive to Wolmi Island. I'll find a great restaurant too. 243 00:17:59,411 --> 00:18:00,411 I will 244 00:18:01,246 --> 00:18:02,956 cancel this request myself. 245 00:18:11,214 --> 00:18:13,684 Everything got ruined in the perfect timing. 246 00:18:16,261 --> 00:18:19,391 The color blue and Wolmi Island don't really go well together. 247 00:18:21,058 --> 00:18:23,688 Wolmi Island is famous for the ride, Ghost Pang Pang. 248 00:18:24,478 --> 00:18:27,308 I'll switch to a color that stands out a bit more. 249 00:18:27,814 --> 00:18:30,444 Wolmi Island 250 00:18:44,915 --> 00:18:48,705 TO MS. JANG MAN-WOL, I LOVE YOU 251 00:18:52,964 --> 00:18:56,304 He told me to sprinkle salt, so seasoned salt should be fine, right? 252 00:19:07,896 --> 00:19:09,146 Chan-sung, what are you doing? 253 00:19:10,023 --> 00:19:10,903 Hey. 254 00:19:12,651 --> 00:19:13,991 You didn't go to work yet? 255 00:19:14,069 --> 00:19:15,899 I'm about to leave. What's that? 256 00:19:15,987 --> 00:19:17,817 Oh, salt. 257 00:19:17,906 --> 00:19:20,326 What are you doing with that? Did something awful happen? 258 00:19:20,409 --> 00:19:23,039 I heard it's great to sprinkle salt to prevent evil influence. 259 00:19:23,120 --> 00:19:26,040 "Evil influence"? You aren't talking about Mi-ra, are you? 260 00:19:26,623 --> 00:19:29,673 Did Mi-ra steal your credit card again? 261 00:19:29,751 --> 00:19:32,171 Did she borrow money under your name? 262 00:19:32,462 --> 00:19:34,592 Yes, Mi-ra did that to me long ago. 263 00:19:35,006 --> 00:19:37,126 I just remembered how angry I was. 264 00:19:37,217 --> 00:19:38,387 Hey, forget the seasoned salt. 265 00:19:38,468 --> 00:19:40,298 There's Himalayan pink salt. Do you want it? 266 00:19:40,387 --> 00:19:42,467 I don't need to use such good salt for this. 267 00:19:42,764 --> 00:19:44,144 Seasoned salt should be enough. 268 00:19:44,641 --> 00:19:46,851 Give it to me. I'll cover every single inch. 269 00:19:47,728 --> 00:19:48,728 Okay. 270 00:19:53,692 --> 00:19:55,902 Hey, Sanchez. You're seasoning me a bit too much. 271 00:19:55,986 --> 00:19:57,396 You aren't making kimchi right now. 272 00:19:59,239 --> 00:20:00,529 It's stuck. It won't come out. 273 00:20:01,158 --> 00:20:02,028 Really? 274 00:20:03,744 --> 00:20:05,254 Will Man-wol buy the yacht? 275 00:20:08,081 --> 00:20:10,381 You set her up with the yacht company in Norway? 276 00:20:10,459 --> 00:20:12,839 I uploaded a picture of my yacht on my social media. 277 00:20:12,919 --> 00:20:15,509 She saw that and asked me where I got it, so I told her. 278 00:20:15,589 --> 00:20:18,179 She was going to get something that expensive? 279 00:20:18,258 --> 00:20:19,758 She's the owner of your hotel. 280 00:20:19,843 --> 00:20:21,093 She can afford that much. 281 00:20:21,178 --> 00:20:24,178 I was going to let her join our yacht club too. 282 00:20:24,473 --> 00:20:26,893 Your yacht club? The wealthy people's social club? 283 00:20:26,975 --> 00:20:29,305 It's going to help her with her business too. 284 00:20:29,394 --> 00:20:30,984 She's not dating anyone, is she? 285 00:20:32,731 --> 00:20:33,571 Why do you ask? 286 00:20:33,648 --> 00:20:35,228 I want to set her up with one of our members. 287 00:20:35,317 --> 00:20:37,317 If it's a yacht club, you should go ride on a yacht. 288 00:20:37,402 --> 00:20:38,782 Why are you setting people up? 289 00:20:38,862 --> 00:20:41,412 People meet partners for their businesses 290 00:20:41,490 --> 00:20:43,200 and their lives in such clubs. 291 00:20:43,283 --> 00:20:44,913 That's where I met Veronica. 292 00:20:45,494 --> 00:20:46,704 What do you think about him? 293 00:20:46,995 --> 00:20:48,535 Don't you think he's a good match for her? 294 00:20:51,041 --> 00:20:52,331 He's way too thin. 295 00:20:52,876 --> 00:20:53,746 He is? 296 00:20:53,835 --> 00:20:55,165 Jang Man-wol likes 297 00:20:55,754 --> 00:20:59,054 someone like Kim Jun-hyun. A type like Kim Jun-hyun. 298 00:20:59,132 --> 00:21:01,222 People who can eat five dumplings in one bite. 299 00:21:01,301 --> 00:21:04,011 Really? In that case, what about him? He's okay, right? 300 00:21:07,682 --> 00:21:09,432 He looks way too young. 301 00:21:09,518 --> 00:21:10,638 He's well over 30. 302 00:21:10,727 --> 00:21:13,857 Jang Man-wol is older than you think. 303 00:21:13,939 --> 00:21:16,399 No matter what you expect, she's older than that. 304 00:21:16,483 --> 00:21:17,613 He's way too young. 305 00:21:17,692 --> 00:21:19,992 In that case, who could be the best? 306 00:21:20,070 --> 00:21:23,160 Sanchez, she has no money to buy a yacht. 307 00:21:23,240 --> 00:21:25,240 She doesn't qualify to be a part of the club. 308 00:21:25,325 --> 00:21:28,445 So don't set her up with any of them. Don't do it. 309 00:21:28,537 --> 00:21:31,247 In that case, she can join our tennis club or golf club 310 00:21:31,331 --> 00:21:33,881 -instead of the yacht club, or-- -Sanchez. 311 00:21:37,546 --> 00:21:40,756 Since when were you into sports? 312 00:21:41,424 --> 00:21:42,844 You're such a sportsman. 313 00:21:44,970 --> 00:21:48,890 But she isn't interested in sports. Leave her alone. 314 00:21:54,813 --> 00:21:56,613 Where's the Himalayan pink salt? 315 00:21:56,690 --> 00:21:57,860 Over there. 316 00:21:59,776 --> 00:22:01,566 He must like her. 317 00:22:02,862 --> 00:22:05,372 Goodness, he made a mess here. 318 00:22:06,074 --> 00:22:08,704 Gosh, this is sweet. Hey, this is sugar. 319 00:22:09,327 --> 00:22:10,787 Did you sprinkle sugar on yourself? 320 00:22:10,870 --> 00:22:13,330 Man, you'll get cockroaches in here. 321 00:22:37,480 --> 00:22:40,230 This is the punishment for corrupting the order of this world. 322 00:22:40,317 --> 00:22:41,817 You must vanish immediately. 323 00:22:57,083 --> 00:22:58,753 She has grown really weak. 324 00:22:59,044 --> 00:23:01,094 I'm going to take over her body. 325 00:23:02,005 --> 00:23:03,335 Hey. Hey! 326 00:23:13,475 --> 00:23:14,805 No! Stop! 327 00:23:15,101 --> 00:23:16,141 No! 328 00:23:19,898 --> 00:23:20,898 Hey. 329 00:23:21,775 --> 00:23:22,935 Come here. 330 00:23:24,736 --> 00:23:25,986 Is she okay? 331 00:23:27,030 --> 00:23:29,160 -Did she go insane? -Did she go crazy? 332 00:23:29,240 --> 00:23:30,200 What are we going to do? 333 00:23:30,283 --> 00:23:31,583 Should we call the teacher? 334 00:23:31,660 --> 00:23:33,120 Hey, we should call 911. 335 00:23:33,203 --> 00:23:35,083 Hey, report this. 336 00:23:35,163 --> 00:23:36,543 Should we talk to her? 337 00:23:37,248 --> 00:23:38,578 Maybe she really sees ghosts. 338 00:23:38,667 --> 00:23:41,337 -Can you please step aside? -Oh, no. 339 00:23:52,013 --> 00:23:53,223 Stop it. 340 00:23:54,432 --> 00:23:55,852 No. No way. 341 00:23:56,643 --> 00:23:58,983 Yu-na, it's me. 342 00:24:05,360 --> 00:24:06,860 You can come out now. 343 00:24:33,972 --> 00:24:35,012 It's okay. 344 00:24:36,099 --> 00:24:36,929 Let's go. 345 00:24:45,775 --> 00:24:47,735 Is there a place where she can lie down and rest? 346 00:24:47,861 --> 00:24:49,781 The infirmary is at the end of the hallway. 347 00:24:49,946 --> 00:24:50,946 Thanks. 348 00:25:22,687 --> 00:25:24,517 Something must've happened to her. 349 00:25:33,865 --> 00:25:37,695 It was the fourth Mago that hurt my intern, wasn't it? 350 00:25:37,911 --> 00:25:39,411 The number four in the black dress. 351 00:25:39,496 --> 00:25:41,456 Don't dare to number the deities. 352 00:25:41,539 --> 00:25:44,919 Though they look different, they're one with greater plans. 353 00:25:45,001 --> 00:25:48,051 Don't you think it's lame to say that they have greater plans 354 00:25:48,129 --> 00:25:51,719 when they don't even appear in the way humans want them to? 355 00:25:52,258 --> 00:25:54,088 Mago wanted 356 00:25:54,260 --> 00:25:56,640 the vengeful ghost that stayed at the hotel as a guest. 357 00:25:56,721 --> 00:25:59,271 If Mago finds it, will she get rid of it? 358 00:25:59,349 --> 00:26:02,059 Another Mago wants to bring it back to the hotel. 359 00:26:03,186 --> 00:26:06,516 The greater plans of the deities are always so darn confusing. 360 00:26:06,606 --> 00:26:11,106 They can be generous and cruel. That's how the deities are. 361 00:26:12,904 --> 00:26:16,164 The first one wants me to go to the afterlife, 362 00:26:16,282 --> 00:26:19,622 and the fourth one wants to destroy me once I become an evil ghost. 363 00:26:20,119 --> 00:26:22,369 You're right, they're all deities. 364 00:26:22,831 --> 00:26:25,251 But who do you think is stronger? 365 00:26:26,084 --> 00:26:27,674 The first one, or the fourth one? 366 00:26:27,752 --> 00:26:28,802 Don't you dare... 367 00:26:29,754 --> 00:26:31,344 to number the deities. 368 00:26:32,674 --> 00:26:34,554 You're just avoiding to answer that. 369 00:26:35,134 --> 00:26:37,894 Whoever is stronger, they only have one goal. 370 00:26:38,805 --> 00:26:42,225 Anyway, I will have to leave here. 371 00:26:51,025 --> 00:26:53,315 -What's that? -This is my answer. 372 00:27:04,289 --> 00:27:07,129 Yu-na felt something odd from the cellphone. 373 00:27:07,208 --> 00:27:09,838 I think the guest of Room 13 harmed a human 374 00:27:09,919 --> 00:27:13,259 by spreading a video through the network. 375 00:27:16,217 --> 00:27:19,387 We'll only know when we open the video link. 376 00:27:19,470 --> 00:27:20,930 But to make the ghost appear, 377 00:27:21,014 --> 00:27:23,434 we'll need to use a human as bait. 378 00:27:23,725 --> 00:27:25,265 Who should open the link? 379 00:27:25,351 --> 00:27:28,401 No one comes to my mind. 380 00:27:29,355 --> 00:27:32,145 There's only one human at this hotel who can be the bait. 381 00:27:33,610 --> 00:27:35,070 Get Chan-sung. 382 00:27:42,577 --> 00:27:43,617 No. 383 00:27:46,247 --> 00:27:48,077 Based on what's being said in the group chat, 384 00:27:48,166 --> 00:27:50,206 I'm sure it's a sex tape filmed without consent. 385 00:27:50,293 --> 00:27:52,093 Filming such a thing is a criminal offense, 386 00:27:52,170 --> 00:27:53,670 so is watching it. 387 00:27:53,755 --> 00:27:55,505 I'll never watch anything like this, ever. 388 00:28:06,017 --> 00:28:08,807 What a great man. What a smart man you are. 389 00:28:11,147 --> 00:28:14,527 But you have to be brave. We have to find a ghost. 390 00:28:15,777 --> 00:28:16,607 With this? 391 00:28:16,694 --> 00:28:19,284 It's the guest that stayed in Room 13. 392 00:28:19,364 --> 00:28:21,954 We have to open it to find the ghost. 393 00:28:22,033 --> 00:28:24,083 You're saying that the guest became vengeful 394 00:28:24,160 --> 00:28:26,750 because of some accident involving this video? 395 00:28:26,829 --> 00:28:31,209 The video might be unpleasant, or it might be terrifying. 396 00:28:31,960 --> 00:28:32,960 Are you up for it? 397 00:28:51,854 --> 00:28:53,774 IT'S THE FAMOUS VIDEO? I DIDN'T WATCH IT. 398 00:29:03,908 --> 00:29:04,908 I see an empty room. 399 00:29:06,035 --> 00:29:07,075 There's no one. 400 00:29:10,957 --> 00:29:14,877 Yu-na said that she felt something when the phone rang. 401 00:29:15,128 --> 00:29:16,548 This is where the ghost was. 402 00:29:21,926 --> 00:29:22,796 Here. 403 00:29:26,973 --> 00:29:30,983 I can still feel the grudge of her here. 404 00:29:31,894 --> 00:29:33,104 She created this room. 405 00:29:33,604 --> 00:29:36,024 So you're saying this wasn't an illegally filmed video? 406 00:29:36,441 --> 00:29:37,441 No, 407 00:29:37,942 --> 00:29:41,742 this is just a room that's built with the grudge of a ghost. 408 00:29:42,947 --> 00:29:44,567 There must be a few more like this. 409 00:29:44,657 --> 00:29:48,367 Yu-na said that she felt something eerie even before the man played the video. 410 00:29:48,453 --> 00:29:50,913 She sent the video only to her targets. 411 00:29:50,997 --> 00:29:53,877 Then there must be a next one. 412 00:29:54,917 --> 00:29:56,247 Where could she be right now? 413 00:29:56,336 --> 00:29:57,626 She's probably sent a video 414 00:29:57,712 --> 00:29:59,842 of a room that looks just like this to the next target, 415 00:30:00,256 --> 00:30:03,506 ready to kill him when he plays the video. 416 00:30:18,608 --> 00:30:20,608 Get off the phone when you're with her. 417 00:30:20,693 --> 00:30:23,573 It's for work. I have to send something to a client. 418 00:31:09,700 --> 00:31:10,790 Honey. 419 00:31:12,286 --> 00:31:13,696 Honey! 420 00:31:20,211 --> 00:31:23,261 It has been five years since my sister died, 421 00:31:24,132 --> 00:31:26,632 but the video is still found online. 422 00:31:27,635 --> 00:31:30,345 You must be quite familiar with cases like this. 423 00:31:31,055 --> 00:31:33,015 There's no way we can get the videos off the Internet. 424 00:31:33,933 --> 00:31:35,063 That's true. 425 00:31:35,685 --> 00:31:37,685 Were those who distributed the video punished? 426 00:31:38,729 --> 00:31:40,019 Punished? 427 00:31:41,023 --> 00:31:43,943 All they had to do was pay some fines when Ga-yeong died. 428 00:31:50,450 --> 00:31:52,540 Is this man related to the incident? 429 00:31:53,035 --> 00:31:54,695 He and Ga-yeong went to the same college. 430 00:31:55,121 --> 00:31:58,371 The video was shared in the group chat for male students. 431 00:31:58,458 --> 00:31:59,878 That's where the video was leaked. 432 00:32:09,635 --> 00:32:12,045 Her classmates laughed at her 433 00:32:12,138 --> 00:32:14,718 watching the video together. 434 00:32:19,103 --> 00:32:21,523 -Look at that. -Amazing. 435 00:32:22,940 --> 00:32:25,940 Do you remember who watched the video? 436 00:32:26,027 --> 00:32:27,197 How can I forget? 437 00:32:27,278 --> 00:32:28,908 I still remember all their names. 438 00:32:29,447 --> 00:32:31,987 Had just one of them told us about the video, 439 00:32:32,074 --> 00:32:33,874 we would've prevented it from spreading. 440 00:32:34,076 --> 00:32:35,446 Then maybe my sister... 441 00:32:38,456 --> 00:32:39,706 wouldn't have died. 442 00:32:41,626 --> 00:32:43,666 My sister locked herself in her room like a lunatic 443 00:32:43,878 --> 00:32:46,918 and looked all over online to see if there were more videos of herself. 444 00:32:47,423 --> 00:32:49,683 She was slowly dying. 445 00:32:49,759 --> 00:32:51,139 THE QUEEN OF MECHANICAL ENGINEERING 446 00:33:05,441 --> 00:33:06,651 Now that she's dead, 447 00:33:06,984 --> 00:33:09,284 she must be in peace free from pain. Right? 448 00:33:14,742 --> 00:33:16,122 I truly... 449 00:33:17,245 --> 00:33:18,575 hope so as well. 450 00:33:42,603 --> 00:33:44,483 The man who filmed the video and sold it 451 00:33:44,564 --> 00:33:46,484 was also a member of the group chat. 452 00:33:52,446 --> 00:33:53,656 What's funny is 453 00:33:53,781 --> 00:33:56,081 that the man now owns a video-sharing platform, 454 00:33:56,158 --> 00:33:58,198 getting rich and having a nice life. 455 00:34:09,463 --> 00:34:13,183 He really is living a nice life. So nice that I want to kill him. 456 00:34:13,301 --> 00:34:16,141 Don't get so mad. It'll drain your energy. 457 00:34:16,512 --> 00:34:18,312 This is delicious. Try it. 458 00:34:21,559 --> 00:34:22,559 No, thanks. 459 00:34:23,102 --> 00:34:26,192 The last one is always the best one. 460 00:34:27,106 --> 00:34:30,566 See? The vengeful ghost left the best one for the last too. 461 00:34:30,735 --> 00:34:32,735 That's why I'm sure she'll come for him. 462 00:34:32,820 --> 00:34:34,910 All we need to do is just to take his phone to our hotel 463 00:34:34,989 --> 00:34:36,739 before the video is sent to it. 464 00:34:38,075 --> 00:34:38,945 Really? 465 00:34:39,035 --> 00:34:41,785 Do you think she will really leave the last target here and follow us? 466 00:34:45,416 --> 00:34:47,336 I can't believe somebody like him is so well off. 467 00:34:48,210 --> 00:34:49,670 The deities are so unfair. 468 00:34:50,087 --> 00:34:51,837 That's why I don't like them. 469 00:34:55,259 --> 00:34:58,549 As I said, the last one is always the best one. 470 00:35:06,187 --> 00:35:10,017 {\an8}You're Mr. Koo Chan-sung, the manager of Hotel del Luna? 471 00:35:10,983 --> 00:35:12,073 Del Luna. 472 00:35:13,653 --> 00:35:15,703 It must be new. 473 00:35:15,780 --> 00:35:18,410 No, it's been around for a very long time. 474 00:35:19,492 --> 00:35:22,162 Are you here to post an advertisement on our website? 475 00:35:22,244 --> 00:35:23,254 No. 476 00:35:24,121 --> 00:35:26,171 We're here on behalf of our guest. 477 00:35:26,248 --> 00:35:27,708 She desperately wishes 478 00:35:28,876 --> 00:35:30,536 to meet you. 479 00:35:30,628 --> 00:35:31,708 Me? 480 00:35:33,339 --> 00:35:35,969 Who is she? Why does she want to meet me? 481 00:35:36,384 --> 00:35:37,514 She's someone 482 00:35:38,678 --> 00:35:40,928 who holds a lot of grudges against you. 483 00:35:41,389 --> 00:35:42,469 Against me? 484 00:35:44,767 --> 00:35:47,477 I've never done anything for anyone to feel that way against me. 485 00:35:52,233 --> 00:35:53,403 What are you doing? 486 00:35:54,652 --> 00:35:56,952 You have a really nice yacht. 487 00:35:57,655 --> 00:35:59,445 I'm also planning to buy one like yours. 488 00:36:00,324 --> 00:36:01,784 She's the hotel owner. 489 00:36:03,077 --> 00:36:07,747 My gosh, you've traveled to so many incredible places. 490 00:36:07,832 --> 00:36:10,132 I should go to these places before I die. 491 00:36:12,336 --> 00:36:13,626 That's enough. 492 00:36:14,213 --> 00:36:17,053 It's rude to take photos of someone's private space 493 00:36:17,258 --> 00:36:18,338 without their permission. 494 00:36:19,385 --> 00:36:20,425 Really? 495 00:36:25,558 --> 00:36:27,228 What was that? 496 00:36:28,644 --> 00:36:30,814 You have a wedgie. 497 00:36:31,689 --> 00:36:32,609 Hey. 498 00:36:32,690 --> 00:36:34,610 How much do I get paid if I upload 499 00:36:34,692 --> 00:36:38,072 an illicit photo like this on your website? 500 00:36:38,821 --> 00:36:40,951 One hundred won? Two hundred? 501 00:36:41,282 --> 00:36:44,662 I wonder how many of these photos need to get uploaded 502 00:36:44,994 --> 00:36:48,084 for you to be able to buy a yacht and travel to all those places? 503 00:36:49,623 --> 00:36:52,293 -About a million? -Are you digging into something? 504 00:36:52,918 --> 00:36:55,168 Are you guys reporters? Or cops? 505 00:36:56,088 --> 00:36:58,168 The hotel was just a lie, wasn't it? 506 00:36:58,799 --> 00:37:01,889 No wonder I had never heard of it. 507 00:37:01,969 --> 00:37:04,219 I guess we should invite you over one day 508 00:37:04,305 --> 00:37:06,175 in order to show you that it wasn't a lie. 509 00:37:07,933 --> 00:37:09,853 Get out of here right now 510 00:37:10,311 --> 00:37:11,941 before I call the guards. 511 00:37:18,986 --> 00:37:20,316 Whenever 512 00:37:20,905 --> 00:37:22,695 you see our hotel, 513 00:37:23,699 --> 00:37:26,489 please feel free to visit. 514 00:37:29,163 --> 00:37:30,083 Let's go. 515 00:37:34,001 --> 00:37:36,421 "Always do your best. 516 00:37:36,712 --> 00:37:39,052 The deities will take care of the rest." 517 00:37:42,176 --> 00:37:44,596 Seriously? You believe this kind of stuff? 518 00:37:45,471 --> 00:37:49,181 I'm a very religious man. 519 00:37:51,018 --> 00:37:55,608 If the deities gave you this kind of life even after what you did, 520 00:37:58,192 --> 00:38:00,242 it just shows how unreasonable the deities are. 521 00:38:19,380 --> 00:38:20,550 It's his cell phone. 522 00:38:24,218 --> 00:38:25,888 Good job, Chan-sung. 523 00:38:25,970 --> 00:38:28,390 We need to get to the hotel before the video is sent to the phone. 524 00:38:28,472 --> 00:38:29,562 We should hurry. 525 00:38:35,437 --> 00:38:38,317 Chan-sung did his best regardless of how weak he is. 526 00:38:40,025 --> 00:38:41,815 I wonder if the deities would do the same. 527 00:38:54,415 --> 00:38:57,245 It's been quite long. Why isn't the video link here yet? 528 00:38:57,459 --> 00:38:59,299 Is the cell phone out of battery? 529 00:38:59,420 --> 00:39:01,420 The Wi-Fi here works just fine. 530 00:39:02,172 --> 00:39:05,012 The others definitely got the video through their cell phones. 531 00:39:07,261 --> 00:39:08,391 Cell phones are... 532 00:39:09,638 --> 00:39:11,768 not the only routes to send the video. 533 00:39:17,146 --> 00:39:19,016 Did you check the CCTV footages? 534 00:39:20,566 --> 00:39:24,276 Those people who came in the afternoon definitely stole my cell phone. 535 00:39:24,737 --> 00:39:27,987 The CCTV footage during that time all got deleted for some reason. 536 00:39:29,408 --> 00:39:30,368 Are you kidding me? 537 00:39:32,202 --> 00:39:34,202 We have so many CCTVs. 538 00:39:34,872 --> 00:39:36,332 You better find it no matter what. 539 00:39:36,707 --> 00:39:37,707 Yes, sir. 540 00:40:03,108 --> 00:40:05,568 I guess she can send the video through other routes. 541 00:40:06,445 --> 00:40:07,485 I should go back there. 542 00:40:08,030 --> 00:40:09,950 Chan-sung, your job is done here. 543 00:40:12,076 --> 00:40:13,446 The rest will be taken care of. 544 00:40:15,162 --> 00:40:17,212 What do you mean? By whom? 545 00:40:18,958 --> 00:40:20,288 Mago will show up there. 546 00:40:23,504 --> 00:40:26,014 I'm curious to know what form she'll appear in. 547 00:40:26,966 --> 00:40:28,376 I wonder if she'll be merciful 548 00:40:29,218 --> 00:40:30,548 or cruel. 549 00:40:38,018 --> 00:40:39,598 CEO, JEONG EUN-SEOK 550 00:40:51,365 --> 00:40:53,985 HERE'S THE VIDEO YOU'VE BEEN WAITING FOR 551 00:41:04,336 --> 00:41:05,336 What's this? 552 00:41:06,046 --> 00:41:07,716 It's not the CCTV footage of my office. 553 00:41:09,091 --> 00:41:10,181 What is this? 554 00:41:24,940 --> 00:41:26,190 My gosh, what is this? 555 00:41:39,038 --> 00:41:39,998 What? 556 00:41:45,502 --> 00:41:46,552 Was it hacked? 557 00:41:48,213 --> 00:41:50,473 The security system must be a mess. 558 00:42:30,798 --> 00:42:31,878 Look at me. 559 00:42:41,100 --> 00:42:42,230 Who are you? 560 00:42:45,395 --> 00:42:46,975 I'll kill you. 561 00:44:49,061 --> 00:44:52,441 You're an evil ghost that has harmed humans. 562 00:44:57,319 --> 00:44:58,989 You shall vanish here and now. 563 00:45:39,403 --> 00:45:40,823 Now that she's dead, 564 00:45:41,238 --> 00:45:44,238 she must be in peace free from pain. Right? 565 00:47:20,212 --> 00:47:25,222 Why won't the deities appear in the way humans want them to? 566 00:47:31,890 --> 00:47:35,440 This is a glass of a cocktail to console the soul who has gone. 567 00:47:36,353 --> 00:47:38,653 I think Mr. Koo is heartbroken. 568 00:47:38,730 --> 00:47:41,980 He had his chin up high after sending off a few customers, 569 00:47:42,067 --> 00:47:43,647 but this incident gave him a burn. 570 00:47:46,863 --> 00:47:48,453 Gosh, that's hot! 571 00:47:53,453 --> 00:47:54,453 It's hot. 572 00:47:54,830 --> 00:47:57,040 He's hurt because he was sincere. 573 00:47:57,124 --> 00:47:59,294 Mr. Koo is a good man. 574 00:48:00,335 --> 00:48:01,995 It's so hard to hate him. 575 00:48:14,808 --> 00:48:17,688 Nothing would have changed even if you had arrived there earlier. 576 00:48:18,311 --> 00:48:20,521 It's what the deities decided. 577 00:48:24,568 --> 00:48:26,068 Could the same happen 578 00:48:27,362 --> 00:48:29,162 to all of you here too? 579 00:48:30,365 --> 00:48:31,525 Do you mean vanishing? 580 00:48:32,951 --> 00:48:33,991 Yes. 581 00:48:35,328 --> 00:48:37,328 We're all souls after all. 582 00:48:38,623 --> 00:48:42,003 If we stay behind in this world instead of going to the afterlife, 583 00:48:42,627 --> 00:48:44,627 there's always a chance the same could happen to us. 584 00:48:46,715 --> 00:48:47,915 If it's dangerous, 585 00:48:49,092 --> 00:48:50,512 why are you still here? 586 00:48:51,136 --> 00:48:54,006 Did you have a sad and painful death just like her? 587 00:48:54,890 --> 00:48:57,390 Is it the same for all of you? 588 00:48:57,475 --> 00:49:00,555 Mr. Kim and Ms. Choe too? 589 00:49:10,822 --> 00:49:12,242 But 590 00:49:12,324 --> 00:49:15,744 we won't run out there and make trouble. 591 00:49:16,912 --> 00:49:18,252 Don't worry. 592 00:49:38,934 --> 00:49:43,774 {\an8}YOU'RE INVITED TO HOTEL DEL LUNA 593 00:49:47,901 --> 00:49:51,571 {\an8}PRESIDENT JANG MAN-WOL 594 00:50:04,125 --> 00:50:05,285 Go mail this out. 595 00:50:08,922 --> 00:50:09,922 What is this? 596 00:50:10,423 --> 00:50:11,473 An invitation. 597 00:50:12,759 --> 00:50:14,429 We promised to invite him, remember? 598 00:50:15,303 --> 00:50:16,763 Are you going to invite him? 599 00:50:17,138 --> 00:50:18,848 But our guest is already gone. 600 00:50:19,015 --> 00:50:21,635 We failed to serve one of our guests properly. 601 00:50:22,102 --> 00:50:26,402 That's why we should do what she wanted to do in her stead. 602 00:50:27,816 --> 00:50:29,396 We'll do the best we can. 603 00:50:52,340 --> 00:50:54,760 {\an8}TO MR. JEONG EUN-SEOK 604 00:50:55,927 --> 00:50:57,297 "Hotel del Luna"? 605 00:50:58,471 --> 00:51:01,641 Whenever you see our hotel, 606 00:51:02,642 --> 00:51:05,482 please feel free to visit. 607 00:51:08,189 --> 00:51:09,359 This is eerie. 608 00:52:11,544 --> 00:52:13,514 YOUR DESTINATION HAS CHANGED 609 00:52:15,256 --> 00:52:16,466 Turn left. 610 00:52:22,722 --> 00:52:24,062 Turn right. 611 00:52:29,104 --> 00:52:30,194 Go straight. 612 00:52:33,024 --> 00:52:34,034 Turn left. 613 00:52:34,776 --> 00:52:35,776 Turn right. 614 00:52:38,071 --> 00:52:39,201 Make a U-turn. 615 00:52:42,450 --> 00:52:44,450 229-7, MYEONG-DONG 8-GIL 616 00:52:48,706 --> 00:52:50,036 Straight. 617 00:52:51,584 --> 00:52:52,594 Is it really this way? 618 00:52:52,669 --> 00:52:55,419 I said, go straight. Straight. 619 00:52:56,464 --> 00:52:57,474 Stop! 620 00:53:07,225 --> 00:53:08,175 What is this? 621 00:53:18,403 --> 00:53:19,743 What is this place? 622 00:53:21,322 --> 00:53:23,282 "Hotel del Luna"? 623 00:53:24,784 --> 00:53:26,164 Did I really come here? 624 00:53:49,017 --> 00:53:50,387 Welcome, sir. 625 00:53:50,685 --> 00:53:52,435 You received an invitation, didn't you? 626 00:53:53,813 --> 00:53:55,323 Ms. Jang is waiting for you. 627 00:53:55,815 --> 00:53:56,935 This way. 628 00:54:07,577 --> 00:54:08,497 What? 629 00:54:09,120 --> 00:54:10,000 It's you. 630 00:54:13,166 --> 00:54:16,746 Welcome. We prepared a room for you, Mr. Jeong. 631 00:54:17,712 --> 00:54:20,262 So this hotel really exists. 632 00:54:21,341 --> 00:54:22,431 How did you do this? 633 00:54:24,093 --> 00:54:25,803 Did you hack into my car? 634 00:54:29,766 --> 00:54:32,226 You came here with our owner's invitation. 635 00:54:36,564 --> 00:54:37,694 Please follow me. 636 00:54:58,962 --> 00:55:01,712 This is the room. Like I told you last time, 637 00:55:01,965 --> 00:55:04,425 the guest who looked for you used to stay in this room. 638 00:55:11,266 --> 00:55:14,436 You said no one has a grudge against you. Did someone come to your mind? 639 00:55:16,729 --> 00:55:19,399 I'll go in and find out why you're doing this to me. 640 00:55:39,627 --> 00:55:40,667 This is... 641 00:55:47,802 --> 00:55:49,302 Do you know where this is? 642 00:55:51,514 --> 00:55:53,184 It's my old room. 643 00:55:53,266 --> 00:55:56,686 Do you also remember the thing you did in this room? 644 00:56:47,487 --> 00:56:49,697 Why is this room here now? 645 00:56:50,239 --> 00:56:51,659 What is this place? 646 00:56:51,991 --> 00:56:55,541 A hotel right between this world and the other world. 647 00:56:56,287 --> 00:56:58,077 A hotel for souls. 648 00:56:59,666 --> 00:57:01,326 Stop joking around. 649 00:57:01,626 --> 00:57:03,586 There's no such thing. 650 00:57:32,532 --> 00:57:33,742 Was that a dream? 651 00:57:33,825 --> 00:57:34,905 It wasn't. 652 00:57:37,245 --> 00:57:38,405 Who are you? 653 00:57:40,707 --> 00:57:42,457 I invited you to the hotel. 654 00:57:43,459 --> 00:57:45,039 So that wasn't a dream? 655 00:57:45,503 --> 00:57:47,713 It's not a place you can come in a dream. 656 00:57:48,172 --> 00:57:49,592 You can come only when you're dead. 657 00:57:49,674 --> 00:57:51,594 Wait, I'm dead? 658 00:57:52,885 --> 00:57:54,635 No, you aren't dead. 659 00:57:55,513 --> 00:57:57,473 I wanted to ask a question, 660 00:57:57,849 --> 00:57:59,559 so I had to bring your soul here. 661 00:57:59,642 --> 00:58:02,312 You're standing at the boundary between life and death right now. 662 00:58:03,563 --> 00:58:04,613 What? 663 00:58:27,962 --> 00:58:30,012 Why are you in such a hurry? 664 00:58:30,131 --> 00:58:32,051 I told you that I had a question. 665 00:58:32,133 --> 00:58:34,013 What do you want to know? 666 00:58:35,428 --> 00:58:38,098 You've been to that room. Do you remember now? 667 00:58:42,018 --> 00:58:44,228 Our guest who made a visit to you. 668 00:58:44,937 --> 00:58:46,557 Do you remember 669 00:58:47,523 --> 00:58:48,983 who that woman is? 670 00:58:51,527 --> 00:58:52,647 That woman... 671 00:58:53,237 --> 00:58:54,657 I will kill you. 672 00:59:01,120 --> 00:59:02,540 Who is that woman? 673 00:59:02,622 --> 00:59:03,832 You killed her. 674 00:59:04,248 --> 00:59:06,578 -I never killed anyone. -You did. 675 00:59:07,210 --> 00:59:08,920 You stripped her naked and kicked her outside, 676 00:59:09,003 --> 00:59:11,013 so she was stabbed to death by everyone's eyes. 677 00:59:12,590 --> 00:59:13,720 You have to remember. 678 00:59:22,850 --> 00:59:26,060 I have no idea. I don't know who she is. 679 00:59:26,145 --> 00:59:28,105 It's what you did. Why don't you know? 680 00:59:28,189 --> 00:59:29,399 Try harder! 681 00:59:32,693 --> 00:59:35,243 Yes, it's something I did. 682 00:59:35,863 --> 00:59:38,783 But I have no idea who she is exactly. There are so many! 683 01:00:13,693 --> 01:00:14,903 It was a dream. 684 01:00:15,736 --> 01:00:16,776 It was. 685 01:00:21,909 --> 01:00:23,949 Gosh, I thought I really died. 686 01:00:27,373 --> 01:00:30,883 He didn't tell you a good answer. Why did you send him back? 687 01:00:33,963 --> 01:00:36,473 That's not what I was curious about. 688 01:00:38,551 --> 01:00:42,311 I tried my best to show that he's the worst. 689 01:00:44,182 --> 01:00:45,982 Now, what will the deities do? 690 01:00:53,733 --> 01:00:56,363 I remember now. Yun Ga-yeong. 691 01:01:02,617 --> 01:01:05,197 Right. I heard she committed suicide. 692 01:01:06,162 --> 01:01:07,912 I remember that now. 693 01:02:08,683 --> 01:02:11,733 The victim of the train accident at Gyeongbu Line this morning 694 01:02:11,811 --> 01:02:15,561 was identified as CEO Jeong Eun-seok of World Disk, a file-sharing platform. 695 01:02:15,773 --> 01:02:18,153 Jeong was under investigation by the police 696 01:02:18,234 --> 01:02:21,454 for distributing illegal pornography and embezzling company funds. 697 01:02:21,529 --> 01:02:24,569 {\an8}The circumstances of the accident are still unknown. 698 01:02:24,657 --> 01:02:26,577 The police have been investigating 699 01:02:26,659 --> 01:02:29,539 the gang members for a connection with the porn videos, 700 01:02:29,620 --> 01:02:31,460 but the investigation has faced a dead end 701 01:02:31,539 --> 01:02:33,289 since they couldn't find any feasible connection. 702 01:02:33,374 --> 01:02:36,044 {\an8}The navigator and event data recorder in Jeong's car... 703 01:02:36,127 --> 01:02:39,457 I guess the deities really exist. 704 01:02:39,547 --> 01:02:41,007 The investigation will not be easy. 705 01:02:41,090 --> 01:02:44,010 No other human lives were lost in this accident. 706 01:02:44,093 --> 01:02:46,803 Those who got hurt on the train 707 01:02:46,887 --> 01:02:50,767 at the time of the accident are being treated at a nearby hospital. 708 01:02:55,438 --> 01:02:57,188 I'm feeling better now. 709 01:02:57,273 --> 01:02:59,283 I'm staying here because I don't want to go to school. 710 01:02:59,358 --> 01:03:03,198 Tell your friends that it was because of some bug and go back to school. 711 01:03:04,530 --> 01:03:07,830 If you like school that much, you should come to my school. 712 01:03:08,367 --> 01:03:11,747 I mean, you can just show yourself to people like you did the other day. 713 01:03:12,079 --> 01:03:13,709 I can't do that for long. 714 01:03:14,498 --> 01:03:15,668 Especially during the day. 715 01:03:17,209 --> 01:03:19,169 Then how about we get out of here now? 716 01:03:19,503 --> 01:03:20,843 I'll buy you something delicious. 717 01:03:22,089 --> 01:03:23,469 Where's my brother? 718 01:03:24,884 --> 01:03:26,184 Where's my brother? 719 01:03:27,845 --> 01:03:29,675 Your brother is right here. 720 01:04:07,510 --> 01:04:09,850 That old man is the founder of this hospital. 721 01:04:10,221 --> 01:04:12,721 He's acquainted with Yu-na's dad, so I even introduced myself. 722 01:04:13,808 --> 01:04:15,478 Do you know what's uncanny? 723 01:04:15,559 --> 01:04:17,729 He has the same name as you. 724 01:04:18,187 --> 01:04:19,437 His name is Ji Hyeon-jung. 725 01:04:23,234 --> 01:04:24,534 Hyeon-jung. 726 01:04:27,196 --> 01:04:29,236 What is it? Do your legs hurt? 727 01:04:31,700 --> 01:04:34,250 Do you want a piggyback ride? Come here. 728 01:04:40,501 --> 01:04:43,381 How much do you like me? 729 01:04:43,546 --> 01:04:44,836 This much. 730 01:04:44,922 --> 01:04:46,592 That's so little. 731 01:04:47,133 --> 01:04:48,553 This much. 732 01:04:49,218 --> 01:04:51,928 That much? As many as your loose teeth? 733 01:05:00,604 --> 01:05:03,864 Ji Hyeon-jung. 734 01:05:08,112 --> 01:05:11,992 I'm sorry. I wasn't calling you. 735 01:05:12,575 --> 01:05:13,985 I'm sorry. 736 01:05:14,952 --> 01:05:16,082 Ji Hyeon... 737 01:05:16,996 --> 01:05:18,996 Jung. What is this? 738 01:05:21,041 --> 01:05:24,421 He always disappears without saying a thing. 739 01:05:30,634 --> 01:05:34,474 Hyeon-jung's little sister is quite old now. 740 01:05:35,264 --> 01:05:38,234 I heard that she lost her vision and that her health deteriorated. 741 01:05:38,976 --> 01:05:42,476 I guess we're going to see Hyeon-jung off pretty soon. 742 01:05:51,572 --> 01:05:54,072 Will they all get on the bus to the afterlife today? 743 01:05:54,408 --> 01:05:57,448 You go first. We'll go later. 744 01:05:57,953 --> 01:06:00,663 I'll leave first. You can come later. 745 01:06:01,415 --> 01:06:04,585 I got to live with my first love all my life. 746 01:06:04,668 --> 01:06:07,838 So you should make your first love come true here too. 747 01:06:08,339 --> 01:06:10,049 You can leave then without any regrets. 748 01:06:11,800 --> 01:06:14,010 Thank you for everything. Take care. 749 01:06:20,100 --> 01:06:23,270 The platform is this way. 750 01:06:44,375 --> 01:06:45,455 You look upset. 751 01:06:47,086 --> 01:06:49,296 My sister is upset too, 752 01:06:49,380 --> 01:06:52,300 saying it was impudent of you two to test us. 753 01:06:54,009 --> 01:06:55,549 We would've welcomed you 754 01:06:55,636 --> 01:06:57,676 if you came looking like that in front of our guest. 755 01:06:57,763 --> 01:07:00,313 If we start showing up in the way they want, 756 01:07:00,641 --> 01:07:03,351 they'll stop putting in any efforts themselves. 757 01:07:06,772 --> 01:07:09,532 You must be doing a good job. 758 01:07:09,817 --> 01:07:12,067 I think the flower will bloom. 759 01:07:17,241 --> 01:07:19,491 You should look after it well 760 01:07:20,077 --> 01:07:22,077 so you can send her off. 761 01:07:24,790 --> 01:07:26,130 Isn't it beautiful? 762 01:07:30,838 --> 01:07:32,378 The sea looks really beautiful. 763 01:07:34,133 --> 01:07:35,223 Yes, indeed. 764 01:07:39,179 --> 01:07:40,259 It makes me sad. 765 01:07:43,392 --> 01:07:44,522 It's beautiful. 766 01:07:46,145 --> 01:07:47,305 It makes me sad. 767 01:07:59,199 --> 01:08:01,869 The funds that Jeong Eun-seok concealed were found. 768 01:08:01,952 --> 01:08:04,502 It was discovered at a sunflower field 769 01:08:04,580 --> 01:08:06,040 near Jeong's hometown. 770 01:08:06,123 --> 01:08:07,923 About 4 billion won in 50,000-won bills... 771 01:08:08,000 --> 01:08:11,210 He asked us if we were reporters or police officers 772 01:08:11,295 --> 01:08:14,505 {\an8}because he was doing something illegal like that. 773 01:08:15,341 --> 01:08:19,091 By the way, the owner of that field must be someone stupid like you. 774 01:08:19,219 --> 01:08:21,099 If he finds four billion won in cash, 775 01:08:21,180 --> 01:08:24,100 he should keep it. Why did he report it? 776 01:08:24,183 --> 01:08:26,353 My goodness. 777 01:08:27,895 --> 01:08:30,975 This must be why he had a picture of a sunflower field in his office. 778 01:08:31,440 --> 01:08:32,270 What? 779 01:08:33,442 --> 01:08:35,742 Don't you remember? You took a picture of it. 780 01:08:36,737 --> 01:08:39,407 That's why he acted so sensitive when you took those pictures. 781 01:08:39,615 --> 01:08:40,615 Pictures? 782 01:08:43,494 --> 01:08:44,754 That's enough. 783 01:08:58,342 --> 01:08:59,552 No way. 784 01:09:00,260 --> 01:09:02,300 A field of money was right before my eyes, 785 01:09:02,721 --> 01:09:04,311 and I had no idea. 786 01:09:04,765 --> 01:09:07,725 That's what I should've asked him. 787 01:09:09,019 --> 01:09:10,349 My sunflower field. 788 01:09:10,854 --> 01:09:12,904 {\an8}POLICE TO INVESTIGATE CONNECTION TO JEONG'S DEATH 789 01:09:13,107 --> 01:09:14,977 My four billion won! 790 01:09:15,067 --> 01:09:16,737 How is that your money? 791 01:09:17,069 --> 01:09:19,109 That's a ridiculous claim of ownership. 792 01:09:21,699 --> 01:09:22,699 My money. 793 01:09:28,414 --> 01:09:30,834 Chan-sung went out to sail on my yacht with his boss. 794 01:09:30,999 --> 01:09:32,749 He said he should calm his angry boss. 795 01:09:33,669 --> 01:09:36,709 Chan-sung is sailing on a yacht with his boss? 796 01:09:37,798 --> 01:09:39,838 Is he entertaining his boss? 797 01:09:39,925 --> 01:09:42,585 I wouldn't call it entertaining. It's more like a date. 798 01:09:49,101 --> 01:09:51,351 I lost four billion won right in front of my eyes. 799 01:09:51,854 --> 01:09:54,444 I'm in no mood to ride someone else's yacht. 800 01:09:55,232 --> 01:09:57,902 Like I said, that money isn't yours. 801 01:09:57,985 --> 01:10:00,945 How can you say that just because you have a picture of it? 802 01:10:01,613 --> 01:10:02,613 Forget it. 803 01:10:03,240 --> 01:10:06,290 Can't you just console me 804 01:10:06,577 --> 01:10:08,327 even if you don't mean it? 805 01:10:08,412 --> 01:10:10,712 "Would you like me to buy you a yacht?" 806 01:10:10,914 --> 01:10:12,334 You could say something like this. 807 01:10:12,416 --> 01:10:13,876 Why are you getting on my nerves? 808 01:10:14,460 --> 01:10:16,800 I'll buy you a yacht then. 809 01:10:26,180 --> 01:10:28,720 Here. Now that you have a picture, it's yours. 810 01:10:32,394 --> 01:10:35,404 You are a thief if you want something that's not yours. 811 01:10:35,481 --> 01:10:37,651 I am a thief. 812 01:10:37,775 --> 01:10:39,105 Didn't you see in your dream? 813 01:10:39,193 --> 01:10:41,363 Your people were all thieves? 814 01:10:42,154 --> 01:10:45,494 The man who married you looked like he had a higher status. 815 01:10:45,741 --> 01:10:48,081 Married? Me? 816 01:10:53,624 --> 01:10:55,834 I saw you wearing a red bridal dress. 817 01:10:58,754 --> 01:11:01,634 Since it looked fancy, I assumed you married someone 818 01:11:01,715 --> 01:11:03,045 with some nobleman. 819 01:11:04,760 --> 01:11:05,760 I was... 820 01:11:06,762 --> 01:11:08,562 wearing someone else's dress. 821 01:11:22,778 --> 01:11:23,898 Chan-sung. 822 01:11:26,365 --> 01:11:27,905 I was a bad person. 823 01:11:28,742 --> 01:11:30,372 I'm still bad now, 824 01:11:30,994 --> 01:11:32,874 but I was a lot worse before. 825 01:11:34,456 --> 01:11:36,076 Since you can see my past, 826 01:11:37,209 --> 01:11:39,209 you'll gradually find out 827 01:11:40,462 --> 01:11:42,052 how much of a horrible person I was. 828 01:11:57,145 --> 01:11:58,185 What is it? 829 01:11:59,982 --> 01:12:00,902 Where? 830 01:12:54,453 --> 01:12:55,703 Chan-sung. 831 01:12:56,413 --> 01:12:57,503 Hey, Mi-ra. 832 01:14:25,377 --> 01:14:27,587 {\an8}Are there more secrets in this hotel I'm not aware of? 833 01:14:27,671 --> 01:14:31,341 {\an8}Ms. Jang can never leave this hotel. 834 01:14:31,425 --> 01:14:32,675 {\an8}Let's do nice things together. 835 01:14:32,759 --> 01:14:35,639 {\an8}It's better to see and eat good things together. 836 01:14:35,929 --> 01:14:37,759 {\an8}What I have is hell. 837 01:14:37,848 --> 01:14:41,138 {\an8}It's not that wonderful to be in hell together. 838 01:14:41,226 --> 01:14:42,516 {\an8}Just let her pass by. 839 01:14:42,602 --> 01:14:45,272 {\an8}How could I just let her pass by? 840 01:14:45,355 --> 01:14:46,265 {\an8}Don't do it. 841 01:14:46,356 --> 01:14:47,936 {\an8}Run away from me, Chan-sung. 842 01:14:48,025 --> 01:14:50,775 {\an8}I don't care if this is your prison or your fence. 843 01:14:50,944 --> 01:14:53,784 {\an8}I will stay here with you. 844 01:14:54,489 --> 01:14:56,489 {\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu 58765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.