Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,015 --> 00:00:18,175
{\an8}Boss, what are you doing out here?
2
00:00:19,686 --> 00:00:22,556
{\an8}This place has the nicest view
of the moon.
3
00:00:24,399 --> 00:00:26,569
{\an8}Princess Song-hwa is here to see you.
4
00:01:21,581 --> 00:01:22,791
Why are you leaving?
5
00:01:22,915 --> 00:01:24,665
Didn't you come to the castle to see me?
6
00:01:26,002 --> 00:01:27,002
No.
7
00:01:27,962 --> 00:01:29,172
I came to steal.
8
00:01:29,756 --> 00:01:31,336
A clumsy man is keeping guard,
9
00:01:31,424 --> 00:01:33,224
so I thought it'd be
a great night to steal.
10
00:01:35,678 --> 00:01:38,008
I thought I managed to run into someone
I missed.
11
00:01:39,807 --> 00:01:41,267
But I guess I just ran into a thief.
12
00:01:45,104 --> 00:01:46,564
What did you steal?
13
00:01:47,815 --> 00:01:50,815
This belongs to someone I care for.
14
00:01:53,196 --> 00:01:56,116
I guess you came to see me yourself
because I didn't show up
15
00:01:56,324 --> 00:01:57,584
while you were drinking.
16
00:01:58,409 --> 00:01:59,409
Forget it.
17
00:02:04,165 --> 00:02:06,075
It seemed like you were busy
seducing that lady.
18
00:02:06,167 --> 00:02:07,167
You should get going.
19
00:02:09,003 --> 00:02:09,883
You saw that?
20
00:02:10,963 --> 00:02:14,933
But did it really seem like
I was the one seducing her?
21
00:02:16,010 --> 00:02:17,970
Clearly, she was the one seducing me.
22
00:02:18,388 --> 00:02:22,018
You're one lucky guy.
You even get drinks from someone so noble.
23
00:02:23,893 --> 00:02:25,103
I like this better.
24
00:02:26,187 --> 00:02:27,517
And it's more my style.
25
00:02:30,650 --> 00:02:31,780
I'm going to...
26
00:02:32,485 --> 00:02:33,525
confiscate this.
27
00:02:35,905 --> 00:02:38,405
It seems like you already stole
what you were here for.
28
00:02:40,159 --> 00:02:41,409
So you should go back.
29
00:02:44,664 --> 00:02:46,754
The guards are very alert
due to the rebel forces,
30
00:02:46,833 --> 00:02:47,883
so it's very dangerous.
31
00:02:48,251 --> 00:02:51,961
I'll pay for the bottle
the next time we meet.
32
00:03:37,300 --> 00:03:40,600
At this rate, the tree will soon
be covered with flowers.
33
00:03:43,556 --> 00:03:47,016
Chan-sung will put on airs again
when he sees this.
34
00:04:27,391 --> 00:04:28,521
He's trying to scare me.
35
00:04:33,606 --> 00:04:35,936
Are you enjoying this? I'm hot, aren't I?
36
00:04:56,003 --> 00:04:57,003
Are you enjoying this?
37
00:05:15,731 --> 00:05:16,731
Out of the way!
38
00:05:31,622 --> 00:05:34,002
Hey, what was that guy doing
in the ladies' room?
39
00:05:34,125 --> 00:05:35,625
I don't know. He must be a pervert.
40
00:05:36,210 --> 00:05:37,420
The ladies' room?
41
00:05:49,223 --> 00:05:51,273
I definitely got the chills.
42
00:05:52,393 --> 00:05:53,523
What was it?
43
00:06:06,073 --> 00:06:08,123
Is this possessed or something?
44
00:06:13,289 --> 00:06:16,499
You're a ghost who's living
inside a human's body, aren't you?
45
00:06:18,461 --> 00:06:20,251
Was it your doing?
46
00:06:31,515 --> 00:06:33,225
You should be in the afterlife.
47
00:06:33,392 --> 00:06:36,062
This is the punishment
for corrupting the order of this world.
48
00:06:36,145 --> 00:06:37,725
You must vanish immediately.
49
00:06:49,325 --> 00:06:50,785
It wasn't her doing.
50
00:06:53,913 --> 00:06:57,673
She is just a soul
Man-wol has decided to keep alive.
51
00:06:58,876 --> 00:07:00,796
She is not an evil ghost
that has harmed humans.
52
00:07:09,178 --> 00:07:12,888
Why has a lowly ghost taken over a body
and been going around like this?
53
00:07:12,974 --> 00:07:14,104
The owner of the body
54
00:07:14,183 --> 00:07:16,773
died due to the foolish choice
of her parents.
55
00:07:17,061 --> 00:07:20,401
Man-wol let her soul live
in an empty body.
56
00:07:20,481 --> 00:07:23,281
Strictly speaking,
she has not harmed any human.
57
00:07:26,821 --> 00:07:30,031
Man-wol has done a peculiar thing again.
58
00:07:30,324 --> 00:07:31,624
Hurry up and leave here.
59
00:07:39,542 --> 00:07:43,002
A human was harmed here just now.
60
00:07:43,087 --> 00:07:44,837
It's a ghost I have been looking for.
61
00:07:44,922 --> 00:07:47,132
It has harmed a human,
so it is an evil ghost.
62
00:07:47,216 --> 00:07:49,506
Get rid of it as soon as you catch it.
63
00:07:49,593 --> 00:07:51,053
Another Mago has ordered me
64
00:07:51,345 --> 00:07:54,135
to find it and put it back
where it used to be.
65
00:07:54,974 --> 00:07:56,184
Hotel del Luna again?
66
00:07:56,350 --> 00:07:57,980
It was a guest there.
67
00:07:58,269 --> 00:08:00,769
You should capture all of the ghosts
wandering around
68
00:08:00,855 --> 00:08:04,025
and take them to the other world instantly
instead of letting them have a rest.
69
00:08:04,108 --> 00:08:05,778
Is the path to the other world
an expressway?
70
00:08:05,860 --> 00:08:07,400
Why do they need a rest area?
71
00:08:08,112 --> 00:08:09,992
Why did she have to create such a thing
72
00:08:10,072 --> 00:08:13,032
and entrust it to an evil ghost
like Jang Man-wol?
73
00:08:13,117 --> 00:08:15,947
Strictly speaking,
she is not an evil ghost.
74
00:08:16,662 --> 00:08:17,712
Also,
75
00:08:18,039 --> 00:08:20,789
she will also go to the other world soon.
76
00:08:20,875 --> 00:08:22,035
So I was told.
77
00:08:22,209 --> 00:08:24,419
I heard the one who will guide her
to the other world
78
00:08:24,503 --> 00:08:26,173
has been sent there.
79
00:08:29,133 --> 00:08:30,893
They want to send
80
00:08:31,427 --> 00:08:34,257
Man-wol to the other world that easily?
81
00:08:35,765 --> 00:08:39,225
Her soul can't go
to the other world so easily.
82
00:08:39,643 --> 00:08:42,233
Her ill-fated relationship
of this life will be repeated.
83
00:08:45,316 --> 00:08:47,646
She will hurt humans again,
84
00:08:48,778 --> 00:08:51,318
and she will be sent to the afterlife
as an evil ghost.
85
00:08:57,119 --> 00:08:59,709
I'm glad you're leaving here
after a good rest.
86
00:09:03,042 --> 00:09:05,502
If you found your wife who died with you,
87
00:09:05,586 --> 00:09:07,586
you could have departed together.
88
00:09:07,838 --> 00:09:10,838
I hope you will reunite with her
in the afterlife.
89
00:09:11,175 --> 00:09:14,465
The platform for the afterlife is
that way. I'll take you there.
90
00:09:22,019 --> 00:09:23,059
Honey?
91
00:09:24,063 --> 00:09:25,113
Honey.
92
00:09:25,439 --> 00:09:27,319
What are you doing here?
93
00:09:27,399 --> 00:09:28,819
I'm here because I'm dead.
94
00:09:28,943 --> 00:09:31,903
Do you know how much I looked for you
as soon as I died?
95
00:09:32,071 --> 00:09:33,861
You're dead too?
96
00:09:33,948 --> 00:09:35,948
I thought you were saved.
97
00:09:36,200 --> 00:09:38,660
Who is this guy?
98
00:09:39,078 --> 00:09:41,908
Are you having an affair
with that little brat as soon as you died?
99
00:09:41,997 --> 00:09:43,117
Be careful what you say!
100
00:09:43,290 --> 00:09:45,750
He died young.
He's actually three years older than you!
101
00:09:46,585 --> 00:09:47,665
Sweetheart.
102
00:09:48,587 --> 00:09:50,257
-"Sweetheart"?
-What?
103
00:09:50,881 --> 00:09:52,051
Who are you?
104
00:09:53,050 --> 00:09:54,090
Who are you?
105
00:09:55,261 --> 00:09:56,511
Don't you dare touch him!
106
00:09:56,595 --> 00:09:58,095
He is my first love!
107
00:09:59,473 --> 00:10:00,473
Are you crazy?
108
00:10:00,975 --> 00:10:01,975
You can't do this here, sir.
109
00:10:02,059 --> 00:10:03,059
Yes, I'm crazy.
110
00:10:03,144 --> 00:10:04,854
Don't you dare touch him,
and just go your way.
111
00:10:04,937 --> 00:10:06,107
I'm going to kill you!
112
00:10:07,148 --> 00:10:09,018
She's already dead.
113
00:10:09,108 --> 00:10:10,278
You don't need to kill her.
114
00:10:10,526 --> 00:10:13,356
Let me go. I will kill her!
115
00:10:18,242 --> 00:10:19,242
Mr. Koo!
116
00:10:19,326 --> 00:10:20,446
I'll kill you.
117
00:10:21,078 --> 00:10:22,998
-Are you all right?
-I'm fine.
118
00:10:23,581 --> 00:10:25,001
Just leave him be.
119
00:10:40,472 --> 00:10:43,522
This hotel provides all the services
120
00:10:43,601 --> 00:10:45,021
our guests desire.
121
00:10:45,519 --> 00:10:47,059
You are already dead.
122
00:10:47,146 --> 00:10:50,266
It is not difficult for you to die again.
123
00:10:50,691 --> 00:10:53,151
Kill her as much as you want
until you feel better.
124
00:10:53,819 --> 00:10:54,899
Now...
125
00:10:55,821 --> 00:10:57,411
What do you want to kill her with?
126
00:10:58,157 --> 00:10:59,197
Pick one.
127
00:11:00,659 --> 00:11:04,249
Sir, slash and chop her with this.
128
00:11:04,455 --> 00:11:07,115
Ma'am, you can't just stand still.
129
00:11:07,416 --> 00:11:08,496
Chop him properly.
130
00:11:09,168 --> 00:11:10,538
This way please.
131
00:11:11,837 --> 00:11:14,627
Now, there will be a lot of blood
and flesh everywhere.
132
00:11:14,924 --> 00:11:16,134
Everyone take a step back.
133
00:11:17,801 --> 00:11:19,301
You are all dead.
134
00:11:19,386 --> 00:11:22,716
But you can inflict deadly pain
on the other person's soul.
135
00:11:24,058 --> 00:11:27,898
Please hack up the time you lived
together to your heart's content.
136
00:11:27,978 --> 00:11:30,808
Slash it, tear it,
137
00:11:30,898 --> 00:11:31,978
and destroy it.
138
00:11:32,483 --> 00:11:36,203
We will do our best to help you
vent out your grudges.
139
00:11:36,904 --> 00:11:39,034
What are you doing? When a couple fights,
140
00:11:39,114 --> 00:11:41,414
you should try to stop them
and persuade them to live happily.
141
00:11:41,492 --> 00:11:42,992
What do you think you're doing?
142
00:11:44,453 --> 00:11:46,373
How can you live happily?
143
00:11:46,455 --> 00:11:47,915
You are already dead.
144
00:11:49,291 --> 00:11:52,291
You don't even have one second to live.
145
00:11:52,503 --> 00:11:53,713
Just vent out your grudges.
146
00:11:54,088 --> 00:11:56,628
Whether you hack each other,
or bathe in blood,
147
00:11:56,715 --> 00:11:59,505
enjoy to your hearts' content. Bye.
148
00:12:06,350 --> 00:12:08,730
-That's enough.
-Stop fighting.
149
00:12:10,729 --> 00:12:12,019
Stop now.
150
00:12:13,732 --> 00:12:15,072
You shouldn't fight.
151
00:12:15,317 --> 00:12:16,687
That's good.
152
00:12:29,498 --> 00:12:32,788
They were lovebirds
when they were alive. Such a pity.
153
00:12:33,168 --> 00:12:35,918
Her first love, who she truly loved, died.
154
00:12:36,005 --> 00:12:39,465
She married some random guy
out of despair.
155
00:12:39,550 --> 00:12:42,640
An untimely encounter took place
in front of the door to the afterlife.
156
00:12:42,928 --> 00:12:45,218
Remember the last time
when the guests who had debt problems
157
00:12:45,305 --> 00:12:46,805
met here and caused a great commotion?
158
00:12:46,890 --> 00:12:50,850
They have no need for money after death.
But they fought like cats and dogs.
159
00:12:50,936 --> 00:12:53,186
Whether it's big or small,
they had their grudges.
160
00:12:53,272 --> 00:12:55,232
Fighting can be a way
of resolving grudges.
161
00:12:59,611 --> 00:13:00,901
Here is patbingsu.
162
00:13:01,238 --> 00:13:04,238
I'll be going to resolve
the wife's grudges.
163
00:13:04,825 --> 00:13:07,535
She wants to have the patbingsu
that she had with her first love
164
00:13:07,619 --> 00:13:09,369
on their first date.
165
00:13:21,925 --> 00:13:22,835
What is it?
166
00:13:23,385 --> 00:13:26,805
They're soju and roasted seaweed
you enjoyed when you were alive.
167
00:13:26,889 --> 00:13:29,769
I heard from your wife
that she always prepared them for you.
168
00:13:31,310 --> 00:13:32,640
She's so mean.
169
00:13:35,522 --> 00:13:38,532
It's a mean question to ask
in this situation,
170
00:13:38,609 --> 00:13:41,859
but don't you have anyone else
in your heart?
171
00:13:41,987 --> 00:13:46,237
I don't.
For me, my wife was my first love.
172
00:13:46,909 --> 00:13:48,869
It feels so unfair that I'm going to die.
173
00:13:52,039 --> 00:13:55,289
You are already dead.
174
00:13:57,711 --> 00:14:00,091
I'm glad the guests have calmed down.
175
00:14:00,172 --> 00:14:03,472
You were hit, weren't you?
You have to be careful of angry ghosts.
176
00:14:03,926 --> 00:14:04,886
It didn't hurt that much.
177
00:14:04,968 --> 00:14:08,098
That's not important.
You were hit by an evil grudge.
178
00:14:08,263 --> 00:14:11,393
-An evil grudge?
-The grudge of that guest
179
00:14:12,601 --> 00:14:13,981
has hit you.
180
00:14:16,021 --> 00:14:17,361
It could have been dangerous.
181
00:14:17,523 --> 00:14:21,573
But Ms. Jang was watching it,
so you'll be fine.
182
00:14:22,361 --> 00:14:23,651
Ms. Jang?
183
00:14:38,168 --> 00:14:39,798
She probably came because it was too loud.
184
00:14:39,878 --> 00:14:43,088
Whether our guests fight
or have a bloody battle,
185
00:14:43,173 --> 00:14:45,343
she hardly ever cares about it.
186
00:14:45,592 --> 00:14:47,052
But she stepped up today.
187
00:14:47,136 --> 00:14:49,806
I think she did that because she was
worried you'd be hit again.
188
00:14:50,347 --> 00:14:51,347
Well...
189
00:14:51,849 --> 00:14:55,139
I don't usually get beaten up by others.
190
00:14:56,019 --> 00:14:58,269
Since you were hit by a ghost,
191
00:14:58,355 --> 00:15:00,565
you should sprinkle some salt
to ward off evil influence.
192
00:15:00,649 --> 00:15:01,529
Like this.
193
00:15:07,406 --> 00:15:08,816
She told me she would protect me.
194
00:15:09,741 --> 00:15:11,411
She really did protect me.
195
00:15:12,536 --> 00:15:13,616
But it's a little...
196
00:15:15,372 --> 00:15:16,752
embarrassing.
197
00:15:34,308 --> 00:15:35,388
It's the sea.
198
00:15:38,687 --> 00:15:40,267
The sea looks really beautiful.
199
00:15:41,982 --> 00:15:44,572
I'm a little sad.
200
00:15:45,694 --> 00:15:47,614
Because the sea
201
00:15:48,071 --> 00:15:50,071
looks more beautiful now...
202
00:15:54,286 --> 00:15:55,536
than it did earlier.
203
00:16:21,063 --> 00:16:22,193
Jang Man-wol.
204
00:16:22,856 --> 00:16:24,316
I came to check something.
205
00:16:24,399 --> 00:16:26,279
If you're going to nag, do it later.
206
00:16:26,652 --> 00:16:28,612
I'm doing my nails now,
and it's going great.
207
00:16:29,613 --> 00:16:31,283
If these get ruined, I'll kill you.
208
00:16:31,949 --> 00:16:33,369
Goodness.
209
00:16:33,450 --> 00:16:36,450
I can't believe you got beaten up
by a ghost like a loser.
210
00:16:39,039 --> 00:16:41,419
That's the color of the blue sea.
211
00:16:41,500 --> 00:16:43,960
Yes, they're pretty, aren't they?
212
00:16:44,044 --> 00:16:46,464
They are. Very sadly.
213
00:16:50,592 --> 00:16:52,642
The reason you were sad on the beach...
214
00:16:55,222 --> 00:16:56,352
was this?
215
00:16:56,682 --> 00:16:57,892
Because there was no yacht?
216
00:16:57,975 --> 00:16:59,975
Goodness, it got here?
217
00:17:00,352 --> 00:17:03,232
It was sent from Norway,
so I thought it would take a while.
218
00:17:03,313 --> 00:17:05,323
But it got here quickly. Give it to me.
219
00:17:06,525 --> 00:17:07,645
Are you going to buy that?
220
00:17:08,193 --> 00:17:11,033
I sold all of my cars.
I could use a yacht.
221
00:17:11,154 --> 00:17:13,164
You don't have any place to go
on that yacht.
222
00:17:13,240 --> 00:17:14,740
Of course, I have places to go.
223
00:17:14,825 --> 00:17:16,235
What's that thing called?
224
00:17:16,410 --> 00:17:18,500
Right, The Fishermen and the City.
225
00:17:18,579 --> 00:17:21,579
They go around the country on a boat
catching fish.
226
00:17:22,040 --> 00:17:24,880
Don't worry.
I have many places to go on a yacht.
227
00:17:24,960 --> 00:17:27,050
What about the money? Can you afford it?
228
00:17:30,007 --> 00:17:31,467
That's the problem.
229
00:17:31,967 --> 00:17:34,337
That painting of the tiger.
Is no one willing to buy that?
230
00:17:34,469 --> 00:17:36,349
Try to sell it for a quarter of the price.
231
00:17:36,471 --> 00:17:37,931
You can't get a yacht.
232
00:17:38,015 --> 00:17:39,095
If you want to go fishing,
233
00:17:39,182 --> 00:17:41,062
I'll take you
to a fishing hole in Wolmi Island.
234
00:17:41,143 --> 00:17:42,313
We can get there by car.
235
00:17:42,394 --> 00:17:43,694
You sold all of my cars.
236
00:17:43,770 --> 00:17:44,940
We have two left.
237
00:17:45,022 --> 00:17:46,982
What? You said I still have three.
238
00:17:48,025 --> 00:17:50,435
Right, three of them. I got confused.
239
00:17:50,527 --> 00:17:52,147
Gosh, you scared me.
240
00:17:53,071 --> 00:17:54,031
I'm so relieved.
241
00:17:54,364 --> 00:17:55,574
That's a relief, right?
242
00:17:55,949 --> 00:17:58,659
Then let's drive to Wolmi Island.
I'll find a great restaurant too.
243
00:17:59,411 --> 00:18:00,411
I will
244
00:18:01,246 --> 00:18:02,956
cancel this request myself.
245
00:18:11,214 --> 00:18:13,684
Everything got ruined
in the perfect timing.
246
00:18:16,261 --> 00:18:19,391
The color blue and Wolmi Island
don't really go well together.
247
00:18:21,058 --> 00:18:23,688
Wolmi Island is famous for the ride,
Ghost Pang Pang.
248
00:18:24,478 --> 00:18:27,308
I'll switch to a color
that stands out a bit more.
249
00:18:27,814 --> 00:18:30,444
Wolmi Island
250
00:18:44,915 --> 00:18:48,705
TO MS. JANG MAN-WOL, I LOVE YOU
251
00:18:52,964 --> 00:18:56,304
He told me to sprinkle salt,
so seasoned salt should be fine, right?
252
00:19:07,896 --> 00:19:09,146
Chan-sung, what are you doing?
253
00:19:10,023 --> 00:19:10,903
Hey.
254
00:19:12,651 --> 00:19:13,991
You didn't go to work yet?
255
00:19:14,069 --> 00:19:15,899
I'm about to leave. What's that?
256
00:19:15,987 --> 00:19:17,817
Oh, salt.
257
00:19:17,906 --> 00:19:20,326
What are you doing with that?
Did something awful happen?
258
00:19:20,409 --> 00:19:23,039
I heard it's great to sprinkle salt
to prevent evil influence.
259
00:19:23,120 --> 00:19:26,040
"Evil influence"?
You aren't talking about Mi-ra, are you?
260
00:19:26,623 --> 00:19:29,673
Did Mi-ra steal your credit card again?
261
00:19:29,751 --> 00:19:32,171
Did she borrow money under your name?
262
00:19:32,462 --> 00:19:34,592
Yes, Mi-ra did that to me long ago.
263
00:19:35,006 --> 00:19:37,126
I just remembered how angry I was.
264
00:19:37,217 --> 00:19:38,387
Hey, forget the seasoned salt.
265
00:19:38,468 --> 00:19:40,298
There's Himalayan pink salt.
Do you want it?
266
00:19:40,387 --> 00:19:42,467
I don't need to use
such good salt for this.
267
00:19:42,764 --> 00:19:44,144
Seasoned salt should be enough.
268
00:19:44,641 --> 00:19:46,851
Give it to me.
I'll cover every single inch.
269
00:19:47,728 --> 00:19:48,728
Okay.
270
00:19:53,692 --> 00:19:55,902
Hey, Sanchez.
You're seasoning me a bit too much.
271
00:19:55,986 --> 00:19:57,396
You aren't making kimchi right now.
272
00:19:59,239 --> 00:20:00,529
It's stuck. It won't come out.
273
00:20:01,158 --> 00:20:02,028
Really?
274
00:20:03,744 --> 00:20:05,254
Will Man-wol buy the yacht?
275
00:20:08,081 --> 00:20:10,381
You set her up
with the yacht company in Norway?
276
00:20:10,459 --> 00:20:12,839
I uploaded a picture of my yacht
on my social media.
277
00:20:12,919 --> 00:20:15,509
She saw that and asked me
where I got it, so I told her.
278
00:20:15,589 --> 00:20:18,179
She was going to get
something that expensive?
279
00:20:18,258 --> 00:20:19,758
She's the owner of your hotel.
280
00:20:19,843 --> 00:20:21,093
She can afford that much.
281
00:20:21,178 --> 00:20:24,178
I was going to let her join
our yacht club too.
282
00:20:24,473 --> 00:20:26,893
Your yacht club?
The wealthy people's social club?
283
00:20:26,975 --> 00:20:29,305
It's going to help her
with her business too.
284
00:20:29,394 --> 00:20:30,984
She's not dating anyone, is she?
285
00:20:32,731 --> 00:20:33,571
Why do you ask?
286
00:20:33,648 --> 00:20:35,228
I want to set her up
with one of our members.
287
00:20:35,317 --> 00:20:37,317
If it's a yacht club,
you should go ride on a yacht.
288
00:20:37,402 --> 00:20:38,782
Why are you setting people up?
289
00:20:38,862 --> 00:20:41,412
People meet partners for their businesses
290
00:20:41,490 --> 00:20:43,200
and their lives in such clubs.
291
00:20:43,283 --> 00:20:44,913
That's where I met Veronica.
292
00:20:45,494 --> 00:20:46,704
What do you think about him?
293
00:20:46,995 --> 00:20:48,535
Don't you think he's a good match for her?
294
00:20:51,041 --> 00:20:52,331
He's way too thin.
295
00:20:52,876 --> 00:20:53,746
He is?
296
00:20:53,835 --> 00:20:55,165
Jang Man-wol likes
297
00:20:55,754 --> 00:20:59,054
someone like Kim Jun-hyun.
A type like Kim Jun-hyun.
298
00:20:59,132 --> 00:21:01,222
People who can eat five dumplings
in one bite.
299
00:21:01,301 --> 00:21:04,011
Really? In that case,
what about him? He's okay, right?
300
00:21:07,682 --> 00:21:09,432
He looks way too young.
301
00:21:09,518 --> 00:21:10,638
He's well over 30.
302
00:21:10,727 --> 00:21:13,857
Jang Man-wol is older than you think.
303
00:21:13,939 --> 00:21:16,399
No matter what you expect,
she's older than that.
304
00:21:16,483 --> 00:21:17,613
He's way too young.
305
00:21:17,692 --> 00:21:19,992
In that case, who could be the best?
306
00:21:20,070 --> 00:21:23,160
Sanchez, she has no money to buy a yacht.
307
00:21:23,240 --> 00:21:25,240
She doesn't qualify
to be a part of the club.
308
00:21:25,325 --> 00:21:28,445
So don't set her up with any of them.
Don't do it.
309
00:21:28,537 --> 00:21:31,247
In that case, she can join
our tennis club or golf club
310
00:21:31,331 --> 00:21:33,881
-instead of the yacht club, or--
-Sanchez.
311
00:21:37,546 --> 00:21:40,756
Since when were you into sports?
312
00:21:41,424 --> 00:21:42,844
You're such a sportsman.
313
00:21:44,970 --> 00:21:48,890
But she isn't interested in sports.
Leave her alone.
314
00:21:54,813 --> 00:21:56,613
Where's the Himalayan pink salt?
315
00:21:56,690 --> 00:21:57,860
Over there.
316
00:21:59,776 --> 00:22:01,566
He must like her.
317
00:22:02,862 --> 00:22:05,372
Goodness, he made a mess here.
318
00:22:06,074 --> 00:22:08,704
Gosh, this is sweet. Hey, this is sugar.
319
00:22:09,327 --> 00:22:10,787
Did you sprinkle sugar on yourself?
320
00:22:10,870 --> 00:22:13,330
Man, you'll get cockroaches in here.
321
00:22:37,480 --> 00:22:40,230
This is the punishment
for corrupting the order of this world.
322
00:22:40,317 --> 00:22:41,817
You must vanish immediately.
323
00:22:57,083 --> 00:22:58,753
She has grown really weak.
324
00:22:59,044 --> 00:23:01,094
I'm going to take over her body.
325
00:23:02,005 --> 00:23:03,335
Hey. Hey!
326
00:23:13,475 --> 00:23:14,805
No! Stop!
327
00:23:15,101 --> 00:23:16,141
No!
328
00:23:19,898 --> 00:23:20,898
Hey.
329
00:23:21,775 --> 00:23:22,935
Come here.
330
00:23:24,736 --> 00:23:25,986
Is she okay?
331
00:23:27,030 --> 00:23:29,160
-Did she go insane?
-Did she go crazy?
332
00:23:29,240 --> 00:23:30,200
What are we going to do?
333
00:23:30,283 --> 00:23:31,583
Should we call the teacher?
334
00:23:31,660 --> 00:23:33,120
Hey, we should call 911.
335
00:23:33,203 --> 00:23:35,083
Hey, report this.
336
00:23:35,163 --> 00:23:36,543
Should we talk to her?
337
00:23:37,248 --> 00:23:38,578
Maybe she really sees ghosts.
338
00:23:38,667 --> 00:23:41,337
-Can you please step aside?
-Oh, no.
339
00:23:52,013 --> 00:23:53,223
Stop it.
340
00:23:54,432 --> 00:23:55,852
No. No way.
341
00:23:56,643 --> 00:23:58,983
Yu-na, it's me.
342
00:24:05,360 --> 00:24:06,860
You can come out now.
343
00:24:33,972 --> 00:24:35,012
It's okay.
344
00:24:36,099 --> 00:24:36,929
Let's go.
345
00:24:45,775 --> 00:24:47,735
Is there a place
where she can lie down and rest?
346
00:24:47,861 --> 00:24:49,781
The infirmary is
at the end of the hallway.
347
00:24:49,946 --> 00:24:50,946
Thanks.
348
00:25:22,687 --> 00:25:24,517
Something must've happened to her.
349
00:25:33,865 --> 00:25:37,695
It was the fourth Mago
that hurt my intern, wasn't it?
350
00:25:37,911 --> 00:25:39,411
The number four in the black dress.
351
00:25:39,496 --> 00:25:41,456
Don't dare to number the deities.
352
00:25:41,539 --> 00:25:44,919
Though they look different,
they're one with greater plans.
353
00:25:45,001 --> 00:25:48,051
Don't you think it's lame to say
that they have greater plans
354
00:25:48,129 --> 00:25:51,719
when they don't even appear
in the way humans want them to?
355
00:25:52,258 --> 00:25:54,088
Mago wanted
356
00:25:54,260 --> 00:25:56,640
the vengeful ghost that stayed
at the hotel as a guest.
357
00:25:56,721 --> 00:25:59,271
If Mago finds it, will she get rid of it?
358
00:25:59,349 --> 00:26:02,059
Another Mago wants
to bring it back to the hotel.
359
00:26:03,186 --> 00:26:06,516
The greater plans of the deities are
always so darn confusing.
360
00:26:06,606 --> 00:26:11,106
They can be generous and cruel.
That's how the deities are.
361
00:26:12,904 --> 00:26:16,164
The first one wants me
to go to the afterlife,
362
00:26:16,282 --> 00:26:19,622
and the fourth one wants to destroy me
once I become an evil ghost.
363
00:26:20,119 --> 00:26:22,369
You're right, they're all deities.
364
00:26:22,831 --> 00:26:25,251
But who do you think is stronger?
365
00:26:26,084 --> 00:26:27,674
The first one, or the fourth one?
366
00:26:27,752 --> 00:26:28,802
Don't you dare...
367
00:26:29,754 --> 00:26:31,344
to number the deities.
368
00:26:32,674 --> 00:26:34,554
You're just avoiding to answer that.
369
00:26:35,134 --> 00:26:37,894
Whoever is stronger,
they only have one goal.
370
00:26:38,805 --> 00:26:42,225
Anyway, I will have to leave here.
371
00:26:51,025 --> 00:26:53,315
-What's that?
-This is my answer.
372
00:27:04,289 --> 00:27:07,129
Yu-na felt something odd
from the cellphone.
373
00:27:07,208 --> 00:27:09,838
I think the guest of Room 13
harmed a human
374
00:27:09,919 --> 00:27:13,259
by spreading a video through the network.
375
00:27:16,217 --> 00:27:19,387
We'll only know
when we open the video link.
376
00:27:19,470 --> 00:27:20,930
But to make the ghost appear,
377
00:27:21,014 --> 00:27:23,434
we'll need to use a human as bait.
378
00:27:23,725 --> 00:27:25,265
Who should open the link?
379
00:27:25,351 --> 00:27:28,401
No one comes to my mind.
380
00:27:29,355 --> 00:27:32,145
There's only one human at this hotel
who can be the bait.
381
00:27:33,610 --> 00:27:35,070
Get Chan-sung.
382
00:27:42,577 --> 00:27:43,617
No.
383
00:27:46,247 --> 00:27:48,077
Based on what's being said
in the group chat,
384
00:27:48,166 --> 00:27:50,206
I'm sure it's a sex tape
filmed without consent.
385
00:27:50,293 --> 00:27:52,093
Filming such a thing
is a criminal offense,
386
00:27:52,170 --> 00:27:53,670
so is watching it.
387
00:27:53,755 --> 00:27:55,505
I'll never watch anything like this, ever.
388
00:28:06,017 --> 00:28:08,807
What a great man.
What a smart man you are.
389
00:28:11,147 --> 00:28:14,527
But you have to be brave.
We have to find a ghost.
390
00:28:15,777 --> 00:28:16,607
With this?
391
00:28:16,694 --> 00:28:19,284
It's the guest that stayed in Room 13.
392
00:28:19,364 --> 00:28:21,954
We have to open it to find the ghost.
393
00:28:22,033 --> 00:28:24,083
You're saying
that the guest became vengeful
394
00:28:24,160 --> 00:28:26,750
because of some accident
involving this video?
395
00:28:26,829 --> 00:28:31,209
The video might be unpleasant,
or it might be terrifying.
396
00:28:31,960 --> 00:28:32,960
Are you up for it?
397
00:28:51,854 --> 00:28:53,774
IT'S THE FAMOUS VIDEO? I DIDN'T WATCH IT.
398
00:29:03,908 --> 00:29:04,908
I see an empty room.
399
00:29:06,035 --> 00:29:07,075
There's no one.
400
00:29:10,957 --> 00:29:14,877
Yu-na said that she felt something
when the phone rang.
401
00:29:15,128 --> 00:29:16,548
This is where the ghost was.
402
00:29:21,926 --> 00:29:22,796
Here.
403
00:29:26,973 --> 00:29:30,983
I can still feel the grudge of her here.
404
00:29:31,894 --> 00:29:33,104
She created this room.
405
00:29:33,604 --> 00:29:36,024
So you're saying this wasn't
an illegally filmed video?
406
00:29:36,441 --> 00:29:37,441
No,
407
00:29:37,942 --> 00:29:41,742
this is just a room that's built
with the grudge of a ghost.
408
00:29:42,947 --> 00:29:44,567
There must be a few more like this.
409
00:29:44,657 --> 00:29:48,367
Yu-na said that she felt something eerie
even before the man played the video.
410
00:29:48,453 --> 00:29:50,913
She sent the video only to her targets.
411
00:29:50,997 --> 00:29:53,877
Then there must be a next one.
412
00:29:54,917 --> 00:29:56,247
Where could she be right now?
413
00:29:56,336 --> 00:29:57,626
She's probably sent a video
414
00:29:57,712 --> 00:29:59,842
of a room that looks just like this
to the next target,
415
00:30:00,256 --> 00:30:03,506
ready to kill him when he plays the video.
416
00:30:18,608 --> 00:30:20,608
Get off the phone when you're with her.
417
00:30:20,693 --> 00:30:23,573
It's for work. I have to send
something to a client.
418
00:31:09,700 --> 00:31:10,790
Honey.
419
00:31:12,286 --> 00:31:13,696
Honey!
420
00:31:20,211 --> 00:31:23,261
It has been five years
since my sister died,
421
00:31:24,132 --> 00:31:26,632
but the video is still found online.
422
00:31:27,635 --> 00:31:30,345
You must be quite familiar
with cases like this.
423
00:31:31,055 --> 00:31:33,015
There's no way we can get
the videos off the Internet.
424
00:31:33,933 --> 00:31:35,063
That's true.
425
00:31:35,685 --> 00:31:37,685
Were those who distributed
the video punished?
426
00:31:38,729 --> 00:31:40,019
Punished?
427
00:31:41,023 --> 00:31:43,943
All they had to do was pay
some fines when Ga-yeong died.
428
00:31:50,450 --> 00:31:52,540
Is this man related to the incident?
429
00:31:53,035 --> 00:31:54,695
He and Ga-yeong went to the same college.
430
00:31:55,121 --> 00:31:58,371
The video was shared
in the group chat for male students.
431
00:31:58,458 --> 00:31:59,878
That's where the video was leaked.
432
00:32:09,635 --> 00:32:12,045
Her classmates laughed at her
433
00:32:12,138 --> 00:32:14,718
watching the video together.
434
00:32:19,103 --> 00:32:21,523
-Look at that.
-Amazing.
435
00:32:22,940 --> 00:32:25,940
Do you remember who watched the video?
436
00:32:26,027 --> 00:32:27,197
How can I forget?
437
00:32:27,278 --> 00:32:28,908
I still remember all their names.
438
00:32:29,447 --> 00:32:31,987
Had just one of them told us
about the video,
439
00:32:32,074 --> 00:32:33,874
we would've prevented it from spreading.
440
00:32:34,076 --> 00:32:35,446
Then maybe my sister...
441
00:32:38,456 --> 00:32:39,706
wouldn't have died.
442
00:32:41,626 --> 00:32:43,666
My sister locked herself in her room
like a lunatic
443
00:32:43,878 --> 00:32:46,918
and looked all over online to see
if there were more videos of herself.
444
00:32:47,423 --> 00:32:49,683
She was slowly dying.
445
00:32:49,759 --> 00:32:51,139
THE QUEEN OF MECHANICAL ENGINEERING
446
00:33:05,441 --> 00:33:06,651
Now that she's dead,
447
00:33:06,984 --> 00:33:09,284
she must be in peace
free from pain. Right?
448
00:33:14,742 --> 00:33:16,122
I truly...
449
00:33:17,245 --> 00:33:18,575
hope so as well.
450
00:33:42,603 --> 00:33:44,483
The man who filmed the video and sold it
451
00:33:44,564 --> 00:33:46,484
was also a member of the group chat.
452
00:33:52,446 --> 00:33:53,656
What's funny is
453
00:33:53,781 --> 00:33:56,081
that the man now owns
a video-sharing platform,
454
00:33:56,158 --> 00:33:58,198
getting rich and having a nice life.
455
00:34:09,463 --> 00:34:13,183
He really is living a nice life.
So nice that I want to kill him.
456
00:34:13,301 --> 00:34:16,141
Don't get so mad. It'll drain your energy.
457
00:34:16,512 --> 00:34:18,312
This is delicious. Try it.
458
00:34:21,559 --> 00:34:22,559
No, thanks.
459
00:34:23,102 --> 00:34:26,192
The last one is always the best one.
460
00:34:27,106 --> 00:34:30,566
See? The vengeful ghost left
the best one for the last too.
461
00:34:30,735 --> 00:34:32,735
That's why I'm sure she'll come for him.
462
00:34:32,820 --> 00:34:34,910
All we need to do is just to take
his phone to our hotel
463
00:34:34,989 --> 00:34:36,739
before the video is sent to it.
464
00:34:38,075 --> 00:34:38,945
Really?
465
00:34:39,035 --> 00:34:41,785
Do you think she will really leave
the last target here and follow us?
466
00:34:45,416 --> 00:34:47,336
I can't believe somebody like him is
so well off.
467
00:34:48,210 --> 00:34:49,670
The deities are so unfair.
468
00:34:50,087 --> 00:34:51,837
That's why I don't like them.
469
00:34:55,259 --> 00:34:58,549
As I said, the last one is
always the best one.
470
00:35:06,187 --> 00:35:10,017
{\an8}You're Mr. Koo Chan-sung,
the manager of Hotel del Luna?
471
00:35:10,983 --> 00:35:12,073
Del Luna.
472
00:35:13,653 --> 00:35:15,703
It must be new.
473
00:35:15,780 --> 00:35:18,410
No, it's been around for a very long time.
474
00:35:19,492 --> 00:35:22,162
Are you here to post
an advertisement on our website?
475
00:35:22,244 --> 00:35:23,254
No.
476
00:35:24,121 --> 00:35:26,171
We're here on behalf of our guest.
477
00:35:26,248 --> 00:35:27,708
She desperately wishes
478
00:35:28,876 --> 00:35:30,536
to meet you.
479
00:35:30,628 --> 00:35:31,708
Me?
480
00:35:33,339 --> 00:35:35,969
Who is she? Why does she want to meet me?
481
00:35:36,384 --> 00:35:37,514
She's someone
482
00:35:38,678 --> 00:35:40,928
who holds a lot of grudges against you.
483
00:35:41,389 --> 00:35:42,469
Against me?
484
00:35:44,767 --> 00:35:47,477
I've never done anything for anyone
to feel that way against me.
485
00:35:52,233 --> 00:35:53,403
What are you doing?
486
00:35:54,652 --> 00:35:56,952
You have a really nice yacht.
487
00:35:57,655 --> 00:35:59,445
I'm also planning to buy one like yours.
488
00:36:00,324 --> 00:36:01,784
She's the hotel owner.
489
00:36:03,077 --> 00:36:07,747
My gosh, you've traveled
to so many incredible places.
490
00:36:07,832 --> 00:36:10,132
I should go to these places before I die.
491
00:36:12,336 --> 00:36:13,626
That's enough.
492
00:36:14,213 --> 00:36:17,053
It's rude to take photos
of someone's private space
493
00:36:17,258 --> 00:36:18,338
without their permission.
494
00:36:19,385 --> 00:36:20,425
Really?
495
00:36:25,558 --> 00:36:27,228
What was that?
496
00:36:28,644 --> 00:36:30,814
You have a wedgie.
497
00:36:31,689 --> 00:36:32,609
Hey.
498
00:36:32,690 --> 00:36:34,610
How much do I get paid if I upload
499
00:36:34,692 --> 00:36:38,072
an illicit photo like this
on your website?
500
00:36:38,821 --> 00:36:40,951
One hundred won? Two hundred?
501
00:36:41,282 --> 00:36:44,662
I wonder how many of these photos
need to get uploaded
502
00:36:44,994 --> 00:36:48,084
for you to be able to buy a yacht
and travel to all those places?
503
00:36:49,623 --> 00:36:52,293
-About a million?
-Are you digging into something?
504
00:36:52,918 --> 00:36:55,168
Are you guys reporters? Or cops?
505
00:36:56,088 --> 00:36:58,168
The hotel was just a lie, wasn't it?
506
00:36:58,799 --> 00:37:01,889
No wonder I had never heard of it.
507
00:37:01,969 --> 00:37:04,219
I guess we should invite you over one day
508
00:37:04,305 --> 00:37:06,175
in order to show you that it wasn't a lie.
509
00:37:07,933 --> 00:37:09,853
Get out of here right now
510
00:37:10,311 --> 00:37:11,941
before I call the guards.
511
00:37:18,986 --> 00:37:20,316
Whenever
512
00:37:20,905 --> 00:37:22,695
you see our hotel,
513
00:37:23,699 --> 00:37:26,489
please feel free to visit.
514
00:37:29,163 --> 00:37:30,083
Let's go.
515
00:37:34,001 --> 00:37:36,421
"Always do your best.
516
00:37:36,712 --> 00:37:39,052
The deities will take care of the rest."
517
00:37:42,176 --> 00:37:44,596
Seriously? You believe this kind of stuff?
518
00:37:45,471 --> 00:37:49,181
I'm a very religious man.
519
00:37:51,018 --> 00:37:55,608
If the deities gave you this kind
of life even after what you did,
520
00:37:58,192 --> 00:38:00,242
it just shows how unreasonable
the deities are.
521
00:38:19,380 --> 00:38:20,550
It's his cell phone.
522
00:38:24,218 --> 00:38:25,888
Good job, Chan-sung.
523
00:38:25,970 --> 00:38:28,390
We need to get to the hotel
before the video is sent to the phone.
524
00:38:28,472 --> 00:38:29,562
We should hurry.
525
00:38:35,437 --> 00:38:38,317
Chan-sung did his best
regardless of how weak he is.
526
00:38:40,025 --> 00:38:41,815
I wonder if the deities would do the same.
527
00:38:54,415 --> 00:38:57,245
It's been quite long.
Why isn't the video link here yet?
528
00:38:57,459 --> 00:38:59,299
Is the cell phone out of battery?
529
00:38:59,420 --> 00:39:01,420
The Wi-Fi here works just fine.
530
00:39:02,172 --> 00:39:05,012
The others definitely got the video
through their cell phones.
531
00:39:07,261 --> 00:39:08,391
Cell phones are...
532
00:39:09,638 --> 00:39:11,768
not the only routes to send the video.
533
00:39:17,146 --> 00:39:19,016
Did you check the CCTV footages?
534
00:39:20,566 --> 00:39:24,276
Those people who came in the afternoon
definitely stole my cell phone.
535
00:39:24,737 --> 00:39:27,987
The CCTV footage during that time
all got deleted for some reason.
536
00:39:29,408 --> 00:39:30,368
Are you kidding me?
537
00:39:32,202 --> 00:39:34,202
We have so many CCTVs.
538
00:39:34,872 --> 00:39:36,332
You better find it no matter what.
539
00:39:36,707 --> 00:39:37,707
Yes, sir.
540
00:40:03,108 --> 00:40:05,568
I guess she can send the video
through other routes.
541
00:40:06,445 --> 00:40:07,485
I should go back there.
542
00:40:08,030 --> 00:40:09,950
Chan-sung, your job is done here.
543
00:40:12,076 --> 00:40:13,446
The rest will be taken care of.
544
00:40:15,162 --> 00:40:17,212
What do you mean? By whom?
545
00:40:18,958 --> 00:40:20,288
Mago will show up there.
546
00:40:23,504 --> 00:40:26,014
I'm curious to know
what form she'll appear in.
547
00:40:26,966 --> 00:40:28,376
I wonder if she'll be merciful
548
00:40:29,218 --> 00:40:30,548
or cruel.
549
00:40:38,018 --> 00:40:39,598
CEO, JEONG EUN-SEOK
550
00:40:51,365 --> 00:40:53,985
HERE'S THE VIDEO YOU'VE BEEN WAITING FOR
551
00:41:04,336 --> 00:41:05,336
What's this?
552
00:41:06,046 --> 00:41:07,716
It's not the CCTV footage of my office.
553
00:41:09,091 --> 00:41:10,181
What is this?
554
00:41:24,940 --> 00:41:26,190
My gosh, what is this?
555
00:41:39,038 --> 00:41:39,998
What?
556
00:41:45,502 --> 00:41:46,552
Was it hacked?
557
00:41:48,213 --> 00:41:50,473
The security system must be a mess.
558
00:42:30,798 --> 00:42:31,878
Look at me.
559
00:42:41,100 --> 00:42:42,230
Who are you?
560
00:42:45,395 --> 00:42:46,975
I'll kill you.
561
00:44:49,061 --> 00:44:52,441
You're an evil ghost
that has harmed humans.
562
00:44:57,319 --> 00:44:58,989
You shall vanish here and now.
563
00:45:39,403 --> 00:45:40,823
Now that she's dead,
564
00:45:41,238 --> 00:45:44,238
she must be in peace
free from pain. Right?
565
00:47:20,212 --> 00:47:25,222
Why won't the deities appear in the way
humans want them to?
566
00:47:31,890 --> 00:47:35,440
This is a glass of a cocktail
to console the soul who has gone.
567
00:47:36,353 --> 00:47:38,653
I think Mr. Koo is heartbroken.
568
00:47:38,730 --> 00:47:41,980
He had his chin up high
after sending off a few customers,
569
00:47:42,067 --> 00:47:43,647
but this incident gave him a burn.
570
00:47:46,863 --> 00:47:48,453
Gosh, that's hot!
571
00:47:53,453 --> 00:47:54,453
It's hot.
572
00:47:54,830 --> 00:47:57,040
He's hurt because he was sincere.
573
00:47:57,124 --> 00:47:59,294
Mr. Koo is a good man.
574
00:48:00,335 --> 00:48:01,995
It's so hard to hate him.
575
00:48:14,808 --> 00:48:17,688
Nothing would have changed
even if you had arrived there earlier.
576
00:48:18,311 --> 00:48:20,521
It's what the deities decided.
577
00:48:24,568 --> 00:48:26,068
Could the same happen
578
00:48:27,362 --> 00:48:29,162
to all of you here too?
579
00:48:30,365 --> 00:48:31,525
Do you mean vanishing?
580
00:48:32,951 --> 00:48:33,991
Yes.
581
00:48:35,328 --> 00:48:37,328
We're all souls after all.
582
00:48:38,623 --> 00:48:42,003
If we stay behind in this world
instead of going to the afterlife,
583
00:48:42,627 --> 00:48:44,627
there's always a chance
the same could happen to us.
584
00:48:46,715 --> 00:48:47,915
If it's dangerous,
585
00:48:49,092 --> 00:48:50,512
why are you still here?
586
00:48:51,136 --> 00:48:54,006
Did you have a sad and painful death
just like her?
587
00:48:54,890 --> 00:48:57,390
Is it the same for all of you?
588
00:48:57,475 --> 00:49:00,555
Mr. Kim and Ms. Choe too?
589
00:49:10,822 --> 00:49:12,242
But
590
00:49:12,324 --> 00:49:15,744
we won't run out there and make trouble.
591
00:49:16,912 --> 00:49:18,252
Don't worry.
592
00:49:38,934 --> 00:49:43,774
{\an8}YOU'RE INVITED TO HOTEL DEL LUNA
593
00:49:47,901 --> 00:49:51,571
{\an8}PRESIDENT JANG MAN-WOL
594
00:50:04,125 --> 00:50:05,285
Go mail this out.
595
00:50:08,922 --> 00:50:09,922
What is this?
596
00:50:10,423 --> 00:50:11,473
An invitation.
597
00:50:12,759 --> 00:50:14,429
We promised to invite him, remember?
598
00:50:15,303 --> 00:50:16,763
Are you going to invite him?
599
00:50:17,138 --> 00:50:18,848
But our guest is already gone.
600
00:50:19,015 --> 00:50:21,635
We failed to serve
one of our guests properly.
601
00:50:22,102 --> 00:50:26,402
That's why we should do
what she wanted to do in her stead.
602
00:50:27,816 --> 00:50:29,396
We'll do the best we can.
603
00:50:52,340 --> 00:50:54,760
{\an8}TO MR. JEONG EUN-SEOK
604
00:50:55,927 --> 00:50:57,297
"Hotel del Luna"?
605
00:50:58,471 --> 00:51:01,641
Whenever you see our hotel,
606
00:51:02,642 --> 00:51:05,482
please feel free to visit.
607
00:51:08,189 --> 00:51:09,359
This is eerie.
608
00:52:11,544 --> 00:52:13,514
YOUR DESTINATION HAS CHANGED
609
00:52:15,256 --> 00:52:16,466
Turn left.
610
00:52:22,722 --> 00:52:24,062
Turn right.
611
00:52:29,104 --> 00:52:30,194
Go straight.
612
00:52:33,024 --> 00:52:34,034
Turn left.
613
00:52:34,776 --> 00:52:35,776
Turn right.
614
00:52:38,071 --> 00:52:39,201
Make a U-turn.
615
00:52:42,450 --> 00:52:44,450
229-7, MYEONG-DONG 8-GIL
616
00:52:48,706 --> 00:52:50,036
Straight.
617
00:52:51,584 --> 00:52:52,594
Is it really this way?
618
00:52:52,669 --> 00:52:55,419
I said, go straight. Straight.
619
00:52:56,464 --> 00:52:57,474
Stop!
620
00:53:07,225 --> 00:53:08,175
What is this?
621
00:53:18,403 --> 00:53:19,743
What is this place?
622
00:53:21,322 --> 00:53:23,282
"Hotel del Luna"?
623
00:53:24,784 --> 00:53:26,164
Did I really come here?
624
00:53:49,017 --> 00:53:50,387
Welcome, sir.
625
00:53:50,685 --> 00:53:52,435
You received an invitation, didn't you?
626
00:53:53,813 --> 00:53:55,323
Ms. Jang is waiting for you.
627
00:53:55,815 --> 00:53:56,935
This way.
628
00:54:07,577 --> 00:54:08,497
What?
629
00:54:09,120 --> 00:54:10,000
It's you.
630
00:54:13,166 --> 00:54:16,746
Welcome. We prepared
a room for you, Mr. Jeong.
631
00:54:17,712 --> 00:54:20,262
So this hotel really exists.
632
00:54:21,341 --> 00:54:22,431
How did you do this?
633
00:54:24,093 --> 00:54:25,803
Did you hack into my car?
634
00:54:29,766 --> 00:54:32,226
You came here with our owner's invitation.
635
00:54:36,564 --> 00:54:37,694
Please follow me.
636
00:54:58,962 --> 00:55:01,712
This is the room.
Like I told you last time,
637
00:55:01,965 --> 00:55:04,425
the guest who looked for you
used to stay in this room.
638
00:55:11,266 --> 00:55:14,436
You said no one has a grudge against you.
Did someone come to your mind?
639
00:55:16,729 --> 00:55:19,399
I'll go in and find out
why you're doing this to me.
640
00:55:39,627 --> 00:55:40,667
This is...
641
00:55:47,802 --> 00:55:49,302
Do you know where this is?
642
00:55:51,514 --> 00:55:53,184
It's my old room.
643
00:55:53,266 --> 00:55:56,686
Do you also remember
the thing you did in this room?
644
00:56:47,487 --> 00:56:49,697
Why is this room here now?
645
00:56:50,239 --> 00:56:51,659
What is this place?
646
00:56:51,991 --> 00:56:55,541
A hotel right between this world
and the other world.
647
00:56:56,287 --> 00:56:58,077
A hotel for souls.
648
00:56:59,666 --> 00:57:01,326
Stop joking around.
649
00:57:01,626 --> 00:57:03,586
There's no such thing.
650
00:57:32,532 --> 00:57:33,742
Was that a dream?
651
00:57:33,825 --> 00:57:34,905
It wasn't.
652
00:57:37,245 --> 00:57:38,405
Who are you?
653
00:57:40,707 --> 00:57:42,457
I invited you to the hotel.
654
00:57:43,459 --> 00:57:45,039
So that wasn't a dream?
655
00:57:45,503 --> 00:57:47,713
It's not a place you can come in a dream.
656
00:57:48,172 --> 00:57:49,592
You can come only when you're dead.
657
00:57:49,674 --> 00:57:51,594
Wait, I'm dead?
658
00:57:52,885 --> 00:57:54,635
No, you aren't dead.
659
00:57:55,513 --> 00:57:57,473
I wanted to ask a question,
660
00:57:57,849 --> 00:57:59,559
so I had to bring your soul here.
661
00:57:59,642 --> 00:58:02,312
You're standing at the boundary
between life and death right now.
662
00:58:03,563 --> 00:58:04,613
What?
663
00:58:27,962 --> 00:58:30,012
Why are you in such a hurry?
664
00:58:30,131 --> 00:58:32,051
I told you that I had a question.
665
00:58:32,133 --> 00:58:34,013
What do you want to know?
666
00:58:35,428 --> 00:58:38,098
You've been to that room.
Do you remember now?
667
00:58:42,018 --> 00:58:44,228
Our guest who made a visit to you.
668
00:58:44,937 --> 00:58:46,557
Do you remember
669
00:58:47,523 --> 00:58:48,983
who that woman is?
670
00:58:51,527 --> 00:58:52,647
That woman...
671
00:58:53,237 --> 00:58:54,657
I will kill you.
672
00:59:01,120 --> 00:59:02,540
Who is that woman?
673
00:59:02,622 --> 00:59:03,832
You killed her.
674
00:59:04,248 --> 00:59:06,578
-I never killed anyone.
-You did.
675
00:59:07,210 --> 00:59:08,920
You stripped her naked
and kicked her outside,
676
00:59:09,003 --> 00:59:11,013
so she was stabbed to death
by everyone's eyes.
677
00:59:12,590 --> 00:59:13,720
You have to remember.
678
00:59:22,850 --> 00:59:26,060
I have no idea. I don't know who she is.
679
00:59:26,145 --> 00:59:28,105
It's what you did. Why don't you know?
680
00:59:28,189 --> 00:59:29,399
Try harder!
681
00:59:32,693 --> 00:59:35,243
Yes, it's something I did.
682
00:59:35,863 --> 00:59:38,783
But I have no idea who she is exactly.
There are so many!
683
01:00:13,693 --> 01:00:14,903
It was a dream.
684
01:00:15,736 --> 01:00:16,776
It was.
685
01:00:21,909 --> 01:00:23,949
Gosh, I thought I really died.
686
01:00:27,373 --> 01:00:30,883
He didn't tell you a good answer.
Why did you send him back?
687
01:00:33,963 --> 01:00:36,473
That's not what I was curious about.
688
01:00:38,551 --> 01:00:42,311
I tried my best to show
that he's the worst.
689
01:00:44,182 --> 01:00:45,982
Now, what will the deities do?
690
01:00:53,733 --> 01:00:56,363
I remember now. Yun Ga-yeong.
691
01:01:02,617 --> 01:01:05,197
Right. I heard she committed suicide.
692
01:01:06,162 --> 01:01:07,912
I remember that now.
693
01:02:08,683 --> 01:02:11,733
The victim of the train accident
at Gyeongbu Line this morning
694
01:02:11,811 --> 01:02:15,561
was identified as CEO Jeong Eun-seok
of World Disk, a file-sharing platform.
695
01:02:15,773 --> 01:02:18,153
Jeong was under investigation
by the police
696
01:02:18,234 --> 01:02:21,454
for distributing illegal pornography
and embezzling company funds.
697
01:02:21,529 --> 01:02:24,569
{\an8}The circumstances
of the accident are still unknown.
698
01:02:24,657 --> 01:02:26,577
The police have been investigating
699
01:02:26,659 --> 01:02:29,539
the gang members
for a connection with the porn videos,
700
01:02:29,620 --> 01:02:31,460
but the investigation has faced a dead end
701
01:02:31,539 --> 01:02:33,289
since they couldn't find
any feasible connection.
702
01:02:33,374 --> 01:02:36,044
{\an8}The navigator and event data recorder
in Jeong's car...
703
01:02:36,127 --> 01:02:39,457
I guess the deities really exist.
704
01:02:39,547 --> 01:02:41,007
The investigation will not be easy.
705
01:02:41,090 --> 01:02:44,010
No other human lives were lost
in this accident.
706
01:02:44,093 --> 01:02:46,803
Those who got hurt on the train
707
01:02:46,887 --> 01:02:50,767
at the time of the accident are
being treated at a nearby hospital.
708
01:02:55,438 --> 01:02:57,188
I'm feeling better now.
709
01:02:57,273 --> 01:02:59,283
I'm staying here
because I don't want to go to school.
710
01:02:59,358 --> 01:03:03,198
Tell your friends that it was
because of some bug and go back to school.
711
01:03:04,530 --> 01:03:07,830
If you like school that much,
you should come to my school.
712
01:03:08,367 --> 01:03:11,747
I mean, you can just show yourself
to people like you did the other day.
713
01:03:12,079 --> 01:03:13,709
I can't do that for long.
714
01:03:14,498 --> 01:03:15,668
Especially during the day.
715
01:03:17,209 --> 01:03:19,169
Then how about we get out of here now?
716
01:03:19,503 --> 01:03:20,843
I'll buy you something delicious.
717
01:03:22,089 --> 01:03:23,469
Where's my brother?
718
01:03:24,884 --> 01:03:26,184
Where's my brother?
719
01:03:27,845 --> 01:03:29,675
Your brother is right here.
720
01:04:07,510 --> 01:04:09,850
That old man is
the founder of this hospital.
721
01:04:10,221 --> 01:04:12,721
He's acquainted with Yu-na's dad,
so I even introduced myself.
722
01:04:13,808 --> 01:04:15,478
Do you know what's uncanny?
723
01:04:15,559 --> 01:04:17,729
He has the same name as you.
724
01:04:18,187 --> 01:04:19,437
His name is Ji Hyeon-jung.
725
01:04:23,234 --> 01:04:24,534
Hyeon-jung.
726
01:04:27,196 --> 01:04:29,236
What is it? Do your legs hurt?
727
01:04:31,700 --> 01:04:34,250
Do you want a piggyback ride? Come here.
728
01:04:40,501 --> 01:04:43,381
How much do you like me?
729
01:04:43,546 --> 01:04:44,836
This much.
730
01:04:44,922 --> 01:04:46,592
That's so little.
731
01:04:47,133 --> 01:04:48,553
This much.
732
01:04:49,218 --> 01:04:51,928
That much? As many as your loose teeth?
733
01:05:00,604 --> 01:05:03,864
Ji Hyeon-jung.
734
01:05:08,112 --> 01:05:11,992
I'm sorry. I wasn't calling you.
735
01:05:12,575 --> 01:05:13,985
I'm sorry.
736
01:05:14,952 --> 01:05:16,082
Ji Hyeon...
737
01:05:16,996 --> 01:05:18,996
Jung. What is this?
738
01:05:21,041 --> 01:05:24,421
He always disappears
without saying a thing.
739
01:05:30,634 --> 01:05:34,474
Hyeon-jung's little sister is
quite old now.
740
01:05:35,264 --> 01:05:38,234
I heard that she lost her vision
and that her health deteriorated.
741
01:05:38,976 --> 01:05:42,476
I guess we're going to
see Hyeon-jung off pretty soon.
742
01:05:51,572 --> 01:05:54,072
Will they all get on the bus
to the afterlife today?
743
01:05:54,408 --> 01:05:57,448
You go first. We'll go later.
744
01:05:57,953 --> 01:06:00,663
I'll leave first. You can come later.
745
01:06:01,415 --> 01:06:04,585
I got to live with my first love
all my life.
746
01:06:04,668 --> 01:06:07,838
So you should make your first love
come true here too.
747
01:06:08,339 --> 01:06:10,049
You can leave then without any regrets.
748
01:06:11,800 --> 01:06:14,010
Thank you for everything. Take care.
749
01:06:20,100 --> 01:06:23,270
The platform is this way.
750
01:06:44,375 --> 01:06:45,455
You look upset.
751
01:06:47,086 --> 01:06:49,296
My sister is upset too,
752
01:06:49,380 --> 01:06:52,300
saying it was impudent
of you two to test us.
753
01:06:54,009 --> 01:06:55,549
We would've welcomed you
754
01:06:55,636 --> 01:06:57,676
if you came looking like that
in front of our guest.
755
01:06:57,763 --> 01:07:00,313
If we start showing up
in the way they want,
756
01:07:00,641 --> 01:07:03,351
they'll stop putting
in any efforts themselves.
757
01:07:06,772 --> 01:07:09,532
You must be doing a good job.
758
01:07:09,817 --> 01:07:12,067
I think the flower will bloom.
759
01:07:17,241 --> 01:07:19,491
You should look after it well
760
01:07:20,077 --> 01:07:22,077
so you can send her off.
761
01:07:24,790 --> 01:07:26,130
Isn't it beautiful?
762
01:07:30,838 --> 01:07:32,378
The sea looks really beautiful.
763
01:07:34,133 --> 01:07:35,223
Yes, indeed.
764
01:07:39,179 --> 01:07:40,259
It makes me sad.
765
01:07:43,392 --> 01:07:44,522
It's beautiful.
766
01:07:46,145 --> 01:07:47,305
It makes me sad.
767
01:07:59,199 --> 01:08:01,869
The funds that Jeong Eun-seok concealed
were found.
768
01:08:01,952 --> 01:08:04,502
It was discovered at a sunflower field
769
01:08:04,580 --> 01:08:06,040
near Jeong's hometown.
770
01:08:06,123 --> 01:08:07,923
About 4 billion won in 50,000-won bills...
771
01:08:08,000 --> 01:08:11,210
He asked us if we were
reporters or police officers
772
01:08:11,295 --> 01:08:14,505
{\an8}because he was doing
something illegal like that.
773
01:08:15,341 --> 01:08:19,091
By the way, the owner of that field
must be someone stupid like you.
774
01:08:19,219 --> 01:08:21,099
If he finds four billion won in cash,
775
01:08:21,180 --> 01:08:24,100
he should keep it. Why did he report it?
776
01:08:24,183 --> 01:08:26,353
My goodness.
777
01:08:27,895 --> 01:08:30,975
This must be why he had a picture
of a sunflower field in his office.
778
01:08:31,440 --> 01:08:32,270
What?
779
01:08:33,442 --> 01:08:35,742
Don't you remember?
You took a picture of it.
780
01:08:36,737 --> 01:08:39,407
That's why he acted so sensitive
when you took those pictures.
781
01:08:39,615 --> 01:08:40,615
Pictures?
782
01:08:43,494 --> 01:08:44,754
That's enough.
783
01:08:58,342 --> 01:08:59,552
No way.
784
01:09:00,260 --> 01:09:02,300
A field of money was right before my eyes,
785
01:09:02,721 --> 01:09:04,311
and I had no idea.
786
01:09:04,765 --> 01:09:07,725
That's what I should've asked him.
787
01:09:09,019 --> 01:09:10,349
My sunflower field.
788
01:09:10,854 --> 01:09:12,904
{\an8}POLICE TO INVESTIGATE
CONNECTION TO JEONG'S DEATH
789
01:09:13,107 --> 01:09:14,977
My four billion won!
790
01:09:15,067 --> 01:09:16,737
How is that your money?
791
01:09:17,069 --> 01:09:19,109
That's a ridiculous claim of ownership.
792
01:09:21,699 --> 01:09:22,699
My money.
793
01:09:28,414 --> 01:09:30,834
Chan-sung went out to sail on my yacht
with his boss.
794
01:09:30,999 --> 01:09:32,749
He said he should calm his angry boss.
795
01:09:33,669 --> 01:09:36,709
Chan-sung is sailing on a yacht
with his boss?
796
01:09:37,798 --> 01:09:39,838
Is he entertaining his boss?
797
01:09:39,925 --> 01:09:42,585
I wouldn't call it entertaining.
It's more like a date.
798
01:09:49,101 --> 01:09:51,351
I lost four billion won
right in front of my eyes.
799
01:09:51,854 --> 01:09:54,444
I'm in no mood to ride
someone else's yacht.
800
01:09:55,232 --> 01:09:57,902
Like I said, that money isn't yours.
801
01:09:57,985 --> 01:10:00,945
How can you say that
just because you have a picture of it?
802
01:10:01,613 --> 01:10:02,613
Forget it.
803
01:10:03,240 --> 01:10:06,290
Can't you just console me
804
01:10:06,577 --> 01:10:08,327
even if you don't mean it?
805
01:10:08,412 --> 01:10:10,712
"Would you like me to buy you a yacht?"
806
01:10:10,914 --> 01:10:12,334
You could say something like this.
807
01:10:12,416 --> 01:10:13,876
Why are you getting on my nerves?
808
01:10:14,460 --> 01:10:16,800
I'll buy you a yacht then.
809
01:10:26,180 --> 01:10:28,720
Here. Now that you have a picture,
it's yours.
810
01:10:32,394 --> 01:10:35,404
You are a thief
if you want something that's not yours.
811
01:10:35,481 --> 01:10:37,651
I am a thief.
812
01:10:37,775 --> 01:10:39,105
Didn't you see in your dream?
813
01:10:39,193 --> 01:10:41,363
Your people were all thieves?
814
01:10:42,154 --> 01:10:45,494
The man who married you
looked like he had a higher status.
815
01:10:45,741 --> 01:10:48,081
Married? Me?
816
01:10:53,624 --> 01:10:55,834
I saw you wearing a red bridal dress.
817
01:10:58,754 --> 01:11:01,634
Since it looked fancy,
I assumed you married someone
818
01:11:01,715 --> 01:11:03,045
with some nobleman.
819
01:11:04,760 --> 01:11:05,760
I was...
820
01:11:06,762 --> 01:11:08,562
wearing someone else's dress.
821
01:11:22,778 --> 01:11:23,898
Chan-sung.
822
01:11:26,365 --> 01:11:27,905
I was a bad person.
823
01:11:28,742 --> 01:11:30,372
I'm still bad now,
824
01:11:30,994 --> 01:11:32,874
but I was a lot worse before.
825
01:11:34,456 --> 01:11:36,076
Since you can see my past,
826
01:11:37,209 --> 01:11:39,209
you'll gradually find out
827
01:11:40,462 --> 01:11:42,052
how much of a horrible person I was.
828
01:11:57,145 --> 01:11:58,185
What is it?
829
01:11:59,982 --> 01:12:00,902
Where?
830
01:12:54,453 --> 01:12:55,703
Chan-sung.
831
01:12:56,413 --> 01:12:57,503
Hey, Mi-ra.
832
01:14:25,377 --> 01:14:27,587
{\an8}Are there more secrets
in this hotel I'm not aware of?
833
01:14:27,671 --> 01:14:31,341
{\an8}Ms. Jang can never leave this hotel.
834
01:14:31,425 --> 01:14:32,675
{\an8}Let's do nice things together.
835
01:14:32,759 --> 01:14:35,639
{\an8}It's better to see
and eat good things together.
836
01:14:35,929 --> 01:14:37,759
{\an8}What I have is hell.
837
01:14:37,848 --> 01:14:41,138
{\an8}It's not that wonderful
to be in hell together.
838
01:14:41,226 --> 01:14:42,516
{\an8}Just let her pass by.
839
01:14:42,602 --> 01:14:45,272
{\an8}How could I just let her pass by?
840
01:14:45,355 --> 01:14:46,265
{\an8}Don't do it.
841
01:14:46,356 --> 01:14:47,936
{\an8}Run away from me, Chan-sung.
842
01:14:48,025 --> 01:14:50,775
{\an8}I don't care if this is
your prison or your fence.
843
01:14:50,944 --> 01:14:53,784
{\an8}I will stay here with you.
844
01:14:54,489 --> 01:14:56,489
{\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu
58765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.