All language subtitles for Hotel.Del.Luna.S01E05.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,684 --> 00:00:18,734 {\an8}Chan-sung! 2 00:00:22,981 --> 00:00:24,071 {\an8}Don't look. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,569 {\an8}Don't let her hear your breathing. 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,241 {\an8}But I hear-- 5 00:00:30,822 --> 00:00:31,822 {\an8}Don't listen to it. 6 00:00:37,954 --> 00:00:38,964 What's the matter? 7 00:01:29,047 --> 00:01:30,507 She's the guest staying in this room. 8 00:01:31,841 --> 00:01:33,341 You'll go mad if you see her. 9 00:01:36,012 --> 00:01:37,722 Don't turn around. 10 00:01:39,474 --> 00:01:41,104 Get out of here once the door opens. 11 00:01:57,283 --> 00:01:58,163 Go. 12 00:02:17,887 --> 00:02:18,887 Ma'am. 13 00:02:23,976 --> 00:02:27,016 You won't ever be able to step out of that door. 14 00:02:27,980 --> 00:02:29,940 I apologize for waking you up. 15 00:02:30,358 --> 00:02:33,068 Why don't you go back inside and get some sleep? 16 00:02:51,212 --> 00:02:54,092 I guess the smell of incense made you go crazy. 17 00:02:59,554 --> 00:03:02,934 You've been locked up in that closet for such a long time. 18 00:03:03,182 --> 00:03:06,062 And you still get angry when you see a human being? 19 00:03:08,062 --> 00:03:09,982 Do you want to go outside and vent your anger again? 20 00:03:16,946 --> 00:03:18,406 You're a guest here. 21 00:03:19,240 --> 00:03:21,240 So I won't shove you in the closet. 22 00:03:21,325 --> 00:03:23,325 You should quietly crawl back inside on your own. 23 00:03:46,267 --> 00:03:47,517 Koo Chan-sung. 24 00:03:49,604 --> 00:03:50,814 Koo Chan-sung. 25 00:03:59,238 --> 00:04:00,358 Koo Chan-sung. 26 00:04:02,325 --> 00:04:03,575 Koo Chan-sung. 27 00:04:10,666 --> 00:04:11,916 Koo Chan-sung. 28 00:04:15,254 --> 00:04:16,464 Jang Man-wol? 29 00:04:18,007 --> 00:04:19,257 Koo Chan-sung. 30 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Koo Chan-sung. 31 00:04:25,223 --> 00:04:27,063 Stop being stupid. 32 00:04:27,391 --> 00:04:29,981 You don't know what a coward he is. 33 00:04:31,145 --> 00:04:34,725 No matter how many times you call him, he won't come back. 34 00:04:42,073 --> 00:04:43,123 Chan-sung? 35 00:04:45,618 --> 00:04:46,788 Jang Man-wol! 36 00:05:28,744 --> 00:05:32,794 Was that Mr. Third Choice who ran out at lightning speed? 37 00:05:33,040 --> 00:05:37,340 Even if you look with one eye closed, it's not Mr. Koo. 38 00:05:37,420 --> 00:05:40,380 I thought so too. The hair was all loose and wild. 39 00:05:40,464 --> 00:05:42,094 It's the guest in Room 13. 40 00:05:43,342 --> 00:05:44,802 She has left the hotel. 41 00:05:44,885 --> 00:05:48,385 Our plan has failed. This is a disaster. 42 00:06:04,572 --> 00:06:05,702 Chan-sung. 43 00:06:07,700 --> 00:06:09,040 That thing is not here. 44 00:06:10,703 --> 00:06:11,793 You can let me go. 45 00:06:25,426 --> 00:06:26,426 You... 46 00:06:27,678 --> 00:06:28,848 saw it, didn't you? 47 00:06:30,473 --> 00:06:31,473 Just a glimpse. 48 00:06:34,101 --> 00:06:36,151 So have you gone crazy? 49 00:06:36,854 --> 00:06:37,984 I'm not crazy. 50 00:06:38,564 --> 00:06:41,154 I was so frightened that I can't calm myself down now. 51 00:06:42,777 --> 00:06:44,777 What about you? Are you hurt? 52 00:06:45,988 --> 00:06:47,158 Are you all right, Man-wol? 53 00:06:52,036 --> 00:06:53,156 Chan-sung. 54 00:06:56,457 --> 00:06:57,377 Were you scared? 55 00:07:00,252 --> 00:07:01,342 I'm not hurt. 56 00:07:01,420 --> 00:07:02,340 I'm fine. 57 00:07:04,423 --> 00:07:05,343 Why you... 58 00:07:06,133 --> 00:07:08,053 You've gone a little crazy. 59 00:07:08,135 --> 00:07:09,715 I was just playing around. 60 00:07:11,138 --> 00:07:12,518 Were you really scared? 61 00:07:14,976 --> 00:07:18,056 Then, is it really true that you go mad 62 00:07:18,145 --> 00:07:19,515 if you see that ghost? 63 00:07:19,605 --> 00:07:22,225 I thought you said that just to scare me. 64 00:07:22,608 --> 00:07:24,988 Yes, it's true. 65 00:07:25,319 --> 00:07:27,529 If you had seen it properly, 66 00:07:27,613 --> 00:07:29,453 you would've gone completely mad. 67 00:07:29,532 --> 00:07:30,572 Really? 68 00:07:33,244 --> 00:07:34,874 She's really left, right? 69 00:07:35,871 --> 00:07:37,161 Yes, she ran away. 70 00:07:37,248 --> 00:07:40,328 I thought you'd take care of it. How could you let her go like that? 71 00:07:41,168 --> 00:07:44,338 Well, I didn't know some coward would muster up the courage 72 00:07:44,422 --> 00:07:46,972 and come running in opening the door wide. 73 00:07:47,925 --> 00:07:49,885 What a fool. 74 00:07:59,478 --> 00:08:01,108 What... 75 00:08:03,357 --> 00:08:04,357 Wait for me. 76 00:08:08,946 --> 00:08:09,986 A coward? 77 00:08:10,489 --> 00:08:13,079 Are you calling me a coward? 78 00:08:13,409 --> 00:08:14,739 There's no one else here. 79 00:08:14,869 --> 00:08:16,289 You're such a fool. 80 00:08:16,871 --> 00:08:19,001 What... A fool? 81 00:08:19,373 --> 00:08:21,253 Nobody ever called me that in my whole life. 82 00:08:21,333 --> 00:08:24,053 -I have an MBA from Harvard, and world-- -Shut up! 83 00:08:25,796 --> 00:08:27,916 That's verbal violence. Please rephrase it. 84 00:08:28,049 --> 00:08:29,549 -Okay. Shut it. -Are you joking? 85 00:08:29,633 --> 00:08:31,643 -It's a ghost! -Where? 86 00:08:31,719 --> 00:08:32,719 You are a coward. 87 00:08:35,598 --> 00:08:38,518 God... I thought there was really a ghost. 88 00:08:41,312 --> 00:08:44,942 I must've made a mistake while burning the incense. I apologize. 89 00:08:45,524 --> 00:08:47,404 I'm glad you are safe. 90 00:08:51,197 --> 00:08:52,527 Yes. 91 00:08:52,615 --> 00:08:55,235 Ms. Choe, you should take proper care of the rooms. 92 00:08:55,326 --> 00:08:58,286 That dangerous guest could've harmed our manager. 93 00:09:03,876 --> 00:09:06,246 No, I'm sorry for worrying you. 94 00:09:14,678 --> 00:09:16,348 Do you see how I just improvised that? 95 00:09:17,223 --> 00:09:21,603 Mr. Third Choice has absolutely no idea that we put him in that room on purpose. 96 00:09:21,685 --> 00:09:22,765 I don't know. 97 00:09:23,020 --> 00:09:24,900 You looked rather guilty. 98 00:09:25,606 --> 00:09:28,526 I think Mr. Koo is a fool for not noticing that. 99 00:09:28,609 --> 00:09:31,529 Even if he is a fool, he will notice when Ms. Fourth Choice comes. 100 00:09:31,612 --> 00:09:35,572 I should tell Hyeon-jung to postpone bringing in Ms. Fourth Choice. 101 00:09:53,300 --> 00:09:55,430 Yu-na, what are you doing? 102 00:09:56,554 --> 00:09:57,724 Get out of the way. 103 00:10:09,817 --> 00:10:11,487 -Did you just see Yu-na? -Yes. 104 00:10:11,569 --> 00:10:13,779 I heard she's possessed by Su-jeong's ghost. 105 00:10:13,946 --> 00:10:15,026 I think it's true. 106 00:10:15,114 --> 00:10:16,824 If you call out Su-jeong, she looks back. 107 00:10:16,907 --> 00:10:18,327 -Really? -Really? 108 00:10:18,409 --> 00:10:19,829 -Let's go and see. -Let's go. 109 00:10:19,910 --> 00:10:22,330 -You call her name. -She really looks back? 110 00:10:22,413 --> 00:10:23,503 That's so weird. 111 00:10:26,375 --> 00:10:27,585 Su-jeong. 112 00:10:30,045 --> 00:10:31,045 It must be true. 113 00:10:31,130 --> 00:10:32,260 -That's so scary. -It's scary. 114 00:10:32,339 --> 00:10:33,549 -What? -What is this? 115 00:11:03,245 --> 00:11:04,285 Goodness. 116 00:11:04,580 --> 00:11:05,960 -What? -What? 117 00:11:07,207 --> 00:11:09,127 -What's happening? -What is that? 118 00:11:22,097 --> 00:11:23,097 What are you doing? 119 00:11:23,641 --> 00:11:25,311 I didn't want you to get hurt, so I caught you. 120 00:11:25,476 --> 00:11:26,596 It can be painful. 121 00:11:26,685 --> 00:11:29,225 If I got hurt, they would've looked at me as a human. 122 00:11:29,438 --> 00:11:31,018 Now, they will call me a monster. 123 00:11:35,152 --> 00:11:36,202 Hey. 124 00:11:37,112 --> 00:11:38,412 Wait for me. 125 00:11:38,781 --> 00:11:40,571 She's getting mad at me for helping her. 126 00:11:44,328 --> 00:11:46,538 You. How did you catch me? 127 00:11:47,539 --> 00:11:49,209 Ghosts can't catch humans. 128 00:11:49,333 --> 00:11:51,843 I'm not an average ghost. 129 00:11:57,549 --> 00:11:59,589 There are prayer beads and amulets in here. 130 00:11:59,760 --> 00:12:01,300 So get lost, you evil ghost. 131 00:12:01,512 --> 00:12:02,552 My friend. 132 00:12:02,680 --> 00:12:05,770 I'm not a ghost that can be exorcised by power of religion. 133 00:12:05,849 --> 00:12:07,599 I have the right to stay in this world. 134 00:12:07,685 --> 00:12:10,395 I have a place I belong to, and I also have a job. 135 00:12:11,063 --> 00:12:13,943 Don't make me laugh. What kind of ghost has a job? 136 00:12:14,733 --> 00:12:17,153 I'm a hotelier. I'm from Hotel del Luna. 137 00:12:17,528 --> 00:12:18,488 Hotel del Luna? 138 00:12:18,570 --> 00:12:20,610 You know the owner and manager of our hotel, right? 139 00:12:20,906 --> 00:12:23,116 They helped you live in that body. 140 00:12:23,200 --> 00:12:24,030 So what? 141 00:12:24,159 --> 00:12:25,739 You want me to come out of this body? 142 00:12:26,829 --> 00:12:30,169 You are a really precious person. 143 00:12:30,332 --> 00:12:31,632 You're our precious hope. 144 00:12:33,711 --> 00:12:34,751 You are Ms. Fourth Choice. 145 00:12:35,004 --> 00:12:36,304 The fourth choice? 146 00:12:36,380 --> 00:12:38,630 You are the fourth choice for our hotel's manager. 147 00:12:38,841 --> 00:12:41,301 Something has happened to Mr. Third Choice, 148 00:12:41,385 --> 00:12:43,045 so I've come to take you, the fourth choice. 149 00:12:43,137 --> 00:12:45,097 I don't know what you're talking about. 150 00:12:45,472 --> 00:12:47,472 But you are here because you need me. 151 00:12:47,558 --> 00:12:48,558 Yes. 152 00:12:51,895 --> 00:12:53,685 A ghost even has a mobile phone? 153 00:12:53,772 --> 00:12:56,942 Of course. I have a job, so I also have a phone. 154 00:12:57,109 --> 00:12:58,689 I told you I have a right to stay here. 155 00:13:00,320 --> 00:13:02,280 Your school's Wi-Fi is good. 156 00:13:03,073 --> 00:13:06,333 Mr. Third Choice is unharmed. Ms. Fourth Choice will be deferred. 157 00:13:08,495 --> 00:13:10,865 Are you saying you don't need me? 158 00:13:10,956 --> 00:13:13,706 For now. But I might be back to take you soon. 159 00:13:14,334 --> 00:13:15,504 So... 160 00:13:16,545 --> 00:13:18,165 keep studying hard at school. 161 00:13:21,300 --> 00:13:22,180 Hey! 162 00:13:27,598 --> 00:13:30,308 Give me your number. I want to send texts to a ghost. 163 00:13:30,559 --> 00:13:33,189 I've never shared my number with a human. 164 00:13:35,647 --> 00:13:37,477 So you don't want to? 165 00:13:37,816 --> 00:13:38,776 You can't? 166 00:13:40,819 --> 00:13:41,819 Forget it then. 167 00:13:58,754 --> 00:14:00,174 Okay. We're now friends. 168 00:14:08,514 --> 00:14:10,684 The manager of Hotel del Luna? 169 00:14:11,558 --> 00:14:12,678 Sounds fun. 170 00:14:22,194 --> 00:14:23,204 Right. 171 00:14:23,821 --> 00:14:24,781 Wait... 172 00:14:24,863 --> 00:14:26,703 Mr. Ji? 173 00:14:27,449 --> 00:14:30,739 I'm glad to see you still in your right mind. 174 00:14:32,287 --> 00:14:34,327 Thank you for being genuinely delighted. 175 00:14:36,625 --> 00:14:38,535 It sounds as if you all expected 176 00:14:38,627 --> 00:14:40,797 me to turn insane in that room. 177 00:14:40,879 --> 00:14:41,879 Gosh. 178 00:14:42,548 --> 00:14:44,378 You didn't, and that's all that matters. 179 00:14:52,558 --> 00:14:54,728 Ms. Fourth Choice is on standby. 180 00:14:54,810 --> 00:14:56,600 We also discussed 181 00:14:56,687 --> 00:14:59,187 a couple of other ways to get rid of Mr. Third Choice. 182 00:15:00,732 --> 00:15:02,112 HOW TO ELIMINATE MR. THIRD CHOICE 183 00:15:02,192 --> 00:15:04,362 First, we can send him 184 00:15:04,445 --> 00:15:07,655 {\an8}to the ghost stationed at the haunted house in Shincheon-gun. 185 00:15:14,663 --> 00:15:16,543 Thirty years is guaranteed 186 00:15:16,623 --> 00:15:18,583 if he stays clear of the local Grim Reaper. 187 00:15:22,671 --> 00:15:25,421 Next, we can use a strong vengeful ghost 188 00:15:25,507 --> 00:15:27,127 to have him die suddenly. 189 00:15:27,217 --> 00:15:28,217 {\an8}VENGEFUL GHOST IN UIJEONGBU 190 00:15:29,636 --> 00:15:32,716 He's an experienced killer operating in Uijeongbu. 191 00:15:32,806 --> 00:15:34,886 Since he's close by, we can easily-- 192 00:15:34,975 --> 00:15:37,185 No, just drop it. 193 00:15:44,359 --> 00:15:45,609 Chan-sung isn't going anywhere. 194 00:15:46,195 --> 00:15:47,145 I'm keeping him by my side. 195 00:15:47,237 --> 00:15:49,737 What if the tree keeps transforming? 196 00:15:49,823 --> 00:15:52,413 Mago sent him here on purpose. 197 00:15:53,076 --> 00:15:54,406 You must drive him out. 198 00:15:56,163 --> 00:15:58,213 If he was really sent by a deity, 199 00:15:58,290 --> 00:16:01,250 then just chasing him out won't solve anything. 200 00:16:01,335 --> 00:16:02,955 What if flowers blossom? 201 00:16:03,879 --> 00:16:04,879 Flowers? 202 00:16:06,882 --> 00:16:07,932 Let them blossom. 203 00:16:08,467 --> 00:16:10,257 Will there be a day 204 00:16:10,344 --> 00:16:14,224 when colorful flowers blossom and I willingly walk across the Samdo River? 205 00:16:15,641 --> 00:16:17,141 We'll wait and see. 206 00:16:27,569 --> 00:16:31,069 Do you think she's had a change of heart and is ready to go to the other world? 207 00:16:31,698 --> 00:16:34,538 No, I think she probably doesn't believe 208 00:16:34,743 --> 00:16:36,543 that flowers will really blossom. 209 00:16:36,620 --> 00:16:38,040 If that was the case, 210 00:16:38,121 --> 00:16:41,041 she shouldn't have agreed to let him in Room 13. 211 00:16:41,667 --> 00:16:43,457 Her and her mood swings. 212 00:16:43,752 --> 00:16:47,802 I'm just glad that Mr. Koo isn't the perceptive type. 213 00:16:49,007 --> 00:16:52,927 It'll be awkward if he figures out that we led him there on purpose. 214 00:16:55,847 --> 00:16:57,887 You sent me to that room on purpose, didn't you? 215 00:16:58,058 --> 00:16:59,478 You wanted me to die or lose my mind. 216 00:17:00,227 --> 00:17:02,557 You're not as dumb as I thought. You're right. 217 00:17:02,813 --> 00:17:05,903 Everyone's disappointed that you didn't go crazy. 218 00:17:09,695 --> 00:17:11,355 How can you all do this to me? 219 00:17:11,572 --> 00:17:14,742 I truly thought of you as my colleagues 220 00:17:14,950 --> 00:17:16,410 and started to like you guys. 221 00:17:16,994 --> 00:17:19,124 Isn't this considered as harassment? 222 00:17:19,204 --> 00:17:22,084 So? Are you here to tattle on them? 223 00:17:22,666 --> 00:17:24,036 Should I give them an earful? 224 00:17:24,126 --> 00:17:26,456 What's the point when you were in on it? 225 00:17:29,506 --> 00:17:32,506 You always ask questions even though you know the answer. 226 00:17:32,884 --> 00:17:34,764 What a weirdo. 227 00:17:36,722 --> 00:17:37,762 Wait. 228 00:17:38,682 --> 00:17:39,812 Where did it go? 229 00:17:41,685 --> 00:17:42,595 Chan-sung, 230 00:17:43,228 --> 00:17:44,938 I lost one of the earrings. 231 00:17:45,272 --> 00:17:46,822 Check the floor for me. 232 00:17:47,482 --> 00:17:48,482 Seriously? 233 00:18:00,746 --> 00:18:02,116 Just let it slide. 234 00:18:02,289 --> 00:18:03,499 They're simply jealous 235 00:18:03,582 --> 00:18:05,672 because you're still alive when they're not. 236 00:18:05,751 --> 00:18:07,461 How dumb do you think I am? 237 00:18:07,711 --> 00:18:09,131 What was this really about? 238 00:18:11,548 --> 00:18:13,628 The tree changed after you came here. 239 00:18:15,510 --> 00:18:18,260 We're worried that our time to leave is near. 240 00:18:30,776 --> 00:18:32,276 Why did you save me though? 241 00:18:32,694 --> 00:18:34,454 If you hadn't, I would've gone crazy. 242 00:18:34,529 --> 00:18:36,239 I wasn't going to intervene, 243 00:18:36,740 --> 00:18:38,580 but a leaf changed my mind. 244 00:18:38,950 --> 00:18:39,950 A leaf? 245 00:18:44,081 --> 00:18:45,711 -This one? -Yes. 246 00:18:45,791 --> 00:18:49,041 That small leaf bothered me. 247 00:18:52,589 --> 00:18:53,589 Are you saying, 248 00:18:54,633 --> 00:18:56,513 I won your heart by this much? 249 00:18:56,885 --> 00:18:58,425 You're doing it again! 250 00:18:58,970 --> 00:19:01,310 Asking questions when you know the answer... 251 00:19:01,390 --> 00:19:03,100 Do they teach you that at Harvard? 252 00:19:03,183 --> 00:19:06,313 Asking questions to induce an answer can lead to determining the truth. 253 00:19:06,395 --> 00:19:08,105 It's a known method by Socrates. 254 00:19:08,647 --> 00:19:10,517 That's what the professors at Harvard taught me. 255 00:19:10,607 --> 00:19:13,857 But this isn't Harvard, so just get back to finding my earring. 256 00:19:13,944 --> 00:19:16,614 Is finding it worth another leaf? 257 00:19:16,697 --> 00:19:17,657 Why you... 258 00:19:18,323 --> 00:19:19,993 Don't bother looking for it. 259 00:19:20,158 --> 00:19:22,038 If you find it, I'll kill you. 260 00:19:25,414 --> 00:19:28,424 You say you'll kill me, but you don't mean it. 261 00:19:28,667 --> 00:19:30,747 You say you're not looking for it, but you want to. 262 00:19:31,712 --> 00:19:34,592 I know you're cynical, but your words are even more cynical. 263 00:19:34,923 --> 00:19:37,303 Is it because you've been living as a ghost for too long? 264 00:19:37,384 --> 00:19:39,804 No, I was born this way. 265 00:19:39,886 --> 00:19:41,716 I've always been cynical. 266 00:19:41,805 --> 00:19:43,135 Did you not catch that in your dream? 267 00:19:43,890 --> 00:19:45,520 You were nice and kind. 268 00:19:45,600 --> 00:19:47,390 Me? Seriously? 269 00:19:47,519 --> 00:19:50,019 Yes, you cared for him with affection. 270 00:19:50,856 --> 00:19:54,226 His name was Yeon-u, I think. 271 00:20:03,243 --> 00:20:04,583 So you saw him too. 272 00:20:08,832 --> 00:20:09,832 I did. 273 00:20:12,502 --> 00:20:13,592 Yeon-u! 274 00:20:22,012 --> 00:20:23,932 You called his name with love, 275 00:20:24,973 --> 00:20:27,523 which is why it got stuck in my head. 276 00:20:29,019 --> 00:20:30,059 Why? 277 00:20:31,521 --> 00:20:33,271 Do you think you might be him? 278 00:20:35,025 --> 00:20:37,685 The thought crossed my mind, 279 00:20:38,445 --> 00:20:39,565 but it doesn't seem likely. 280 00:20:41,823 --> 00:20:42,873 Yeon-u was... 281 00:20:44,993 --> 00:20:47,703 the one who loved me the most. 282 00:20:50,332 --> 00:20:51,882 Do you love me too? 283 00:21:13,855 --> 00:21:15,145 I'm certain that I don't. 284 00:21:19,736 --> 00:21:20,736 Leave then. 285 00:21:59,776 --> 00:22:00,856 Yeon-u. 286 00:22:09,619 --> 00:22:10,619 Man-wol. 287 00:22:16,918 --> 00:22:18,548 With this tree you love, 288 00:22:19,004 --> 00:22:22,264 I'll build the biggest house that anyone has ever seen. 289 00:22:22,340 --> 00:22:23,380 And you can have it. 290 00:22:24,426 --> 00:22:25,426 What? 291 00:22:26,094 --> 00:22:28,104 You'll build a house for me with this tree? 292 00:22:29,222 --> 00:22:30,272 Forget it. 293 00:22:30,515 --> 00:22:32,555 I don't plan on building a house and living with you. 294 00:22:33,351 --> 00:22:37,561 We all grow old. You should think about putting down roots. 295 00:22:38,523 --> 00:22:41,573 I can't let you live under a tarp when you become an old lady. 296 00:22:42,611 --> 00:22:46,071 I could be captured and killed at any moment. That's my life. 297 00:22:47,157 --> 00:22:50,907 I don't even expect to live until I'm old. 298 00:22:50,994 --> 00:22:52,454 But you can. 299 00:22:53,496 --> 00:22:54,786 The fortune teller said 300 00:22:55,123 --> 00:22:57,793 that I'll live a long life just like this tree. 301 00:22:58,585 --> 00:23:01,705 I'm expected to live 100 years, so I'll give you my extra years. 302 00:23:02,714 --> 00:23:05,264 If you do, you'll die. 303 00:23:06,426 --> 00:23:07,426 You're right. 304 00:23:08,428 --> 00:23:09,508 It's okay, though. 305 00:23:10,263 --> 00:23:12,223 I don't mind dying for you, 306 00:23:12,724 --> 00:23:14,024 so you can have it all. 307 00:24:55,702 --> 00:24:58,332 This will find a human groom 308 00:24:58,413 --> 00:25:00,833 for your dead daughter. 309 00:25:17,056 --> 00:25:20,386 Whoever finds the red pocket that holds the deceased's desires 310 00:25:20,477 --> 00:25:23,647 shall be her soul's partner. 311 00:25:27,692 --> 00:25:31,912 I hope that pocket will find us a good man. 312 00:25:32,781 --> 00:25:34,121 Su-min. 313 00:25:34,866 --> 00:25:37,326 We're getting you married 314 00:25:37,410 --> 00:25:40,000 so that you don't get lonely. 315 00:25:43,792 --> 00:25:44,792 No! 316 00:25:45,210 --> 00:25:47,500 I don't want to get married to a stranger. 317 00:25:59,557 --> 00:26:01,767 You're getting off early today. 318 00:26:02,811 --> 00:26:04,521 Yes, I'm a bit tired. 319 00:26:04,604 --> 00:26:06,824 Well, you're the type who makes more work for yourself. 320 00:26:06,981 --> 00:26:08,781 It is my job to tend to the guests 321 00:26:08,900 --> 00:26:10,360 as a hotelier. 322 00:26:10,443 --> 00:26:12,283 I guess you've changed your mindset. 323 00:26:12,570 --> 00:26:14,360 I thought you hated our hotel. 324 00:26:18,284 --> 00:26:19,414 Because I won... 325 00:26:20,286 --> 00:26:21,406 someone's heart. 326 00:26:22,747 --> 00:26:24,787 I'm actually a bit of a softie, 327 00:26:24,874 --> 00:26:26,634 so I repay favors by ten times the amount. 328 00:26:27,544 --> 00:26:29,844 -Sorry? -That means if you're nice to me, 329 00:26:29,921 --> 00:26:31,511 I'll treat you really well. 330 00:26:32,006 --> 00:26:34,256 So please be nice to me. 331 00:26:40,974 --> 00:26:42,434 Did he figure anything out? 332 00:26:42,725 --> 00:26:43,725 What did he say? 333 00:26:44,185 --> 00:26:46,305 He used sarcasm to threaten me. 334 00:26:46,479 --> 00:26:49,689 He said he repays favors by ten times the amount. 335 00:26:51,150 --> 00:26:54,200 I knew Mago wouldn't bring an easy one. 336 00:27:17,635 --> 00:27:19,135 Are you visiting the hotel, ma'am? 337 00:27:20,305 --> 00:27:21,635 Please help me. 338 00:27:26,477 --> 00:27:27,807 Are you all right, ma'am? 339 00:27:29,564 --> 00:27:31,444 You think this is the front desk? 340 00:27:32,400 --> 00:27:35,950 Why do you keep taking the guests to my office instead of their rooms? 341 00:27:36,195 --> 00:27:37,315 She has her reasons. 342 00:27:37,405 --> 00:27:39,615 Every ghost has their reasons. 343 00:27:40,408 --> 00:27:42,738 And what's wrong with her? Is she drunk? 344 00:27:42,827 --> 00:27:45,077 She's exhausted from roaming around too much. 345 00:27:46,789 --> 00:27:50,379 Ma'am, you can't do this to our employee. 346 00:27:50,460 --> 00:27:51,790 I am okay with it. 347 00:27:54,881 --> 00:27:57,301 Fine, then. Go ahead and hug her tight. 348 00:28:01,763 --> 00:28:04,683 She's being forced into a marriage. 349 00:28:04,766 --> 00:28:07,306 She doesn't want to get married to a complete stranger, 350 00:28:07,685 --> 00:28:10,395 and she doesn't want to get a living person possessed. 351 00:28:11,731 --> 00:28:13,571 {\an8}Is it a ghost wedding? 352 00:28:17,528 --> 00:28:21,198 It's for those who are still alive. Why don't you just go along with it? 353 00:28:28,164 --> 00:28:31,424 You can go up to your room and think it over again. 354 00:28:31,501 --> 00:28:33,501 Our hotel even has a wedding hall. 355 00:28:33,670 --> 00:28:36,340 If you pay the price, we can even hold a party for you. 356 00:28:36,547 --> 00:28:38,757 Go ahead and think about it. 357 00:28:42,387 --> 00:28:43,757 Why don't you go up to your room? 358 00:28:55,608 --> 00:28:57,898 This won't do. Excuse me. 359 00:29:01,072 --> 00:29:02,162 Gosh. 360 00:29:11,791 --> 00:29:13,001 Chan-sung. 361 00:29:13,626 --> 00:29:16,796 I see you're strong enough to carry her. 362 00:29:17,380 --> 00:29:20,430 And you used a handcart meant for cabbages to carry me. 363 00:29:28,766 --> 00:29:30,726 A ghost wedding... 364 00:29:46,826 --> 00:29:50,366 That guest was wearing a Vera Wang wedding dress. 365 00:29:50,538 --> 00:29:52,498 That means she's from a rich family. 366 00:29:54,751 --> 00:29:57,381 -Get ready for the wedding. -Yes, ma'am. 367 00:29:57,920 --> 00:30:00,670 Then I'll need to get a new dress. 368 00:30:01,341 --> 00:30:03,761 And I'll need new jewelry too. 369 00:30:03,843 --> 00:30:05,933 Shoes, a purse, 370 00:30:06,054 --> 00:30:07,314 and what else will I need? 371 00:30:08,139 --> 00:30:10,479 Gosh, there's so much to prepare. 372 00:30:12,518 --> 00:30:14,438 Chan-sung should 373 00:30:14,520 --> 00:30:18,520 hurry up and get that money for the Baekdu Mountain painting. 374 00:30:54,727 --> 00:30:57,687 Good morning! 375 00:30:58,022 --> 00:30:59,612 Good morning, Sanchez. 376 00:30:59,816 --> 00:31:00,856 You're up? 377 00:31:01,234 --> 00:31:02,784 I guess you got some sleep last night. 378 00:31:03,069 --> 00:31:06,029 Yes, I slept well. I didn't even dream this time. 379 00:31:07,573 --> 00:31:09,243 Maybe it was because I was tired. 380 00:31:09,409 --> 00:31:11,949 Did you buy a lottery ticket? You want to have a lucky dream? 381 00:31:12,203 --> 00:31:15,253 No, I was expecting someone in my dreams. 382 00:31:15,498 --> 00:31:16,708 Your ex-girlfriend? 383 00:31:18,084 --> 00:31:21,254 The ex-boyfriend of a girl I know. 384 00:31:21,921 --> 00:31:23,381 Or her ex-boyfriends. 385 00:31:23,881 --> 00:31:27,011 It's not a dream, but you missed a call from your friend. 386 00:31:27,135 --> 00:31:28,175 My friend? 387 00:31:29,137 --> 00:31:29,967 Who? 388 00:31:30,054 --> 00:31:31,014 Man-wol. 389 00:31:33,891 --> 00:31:34,731 Who? 390 00:31:34,809 --> 00:31:35,849 Man-wol, from your hotel. 391 00:31:35,935 --> 00:31:38,055 Your phone kept ringing, so I just answered it. 392 00:31:38,187 --> 00:31:39,397 Man-wol 393 00:31:39,480 --> 00:31:42,110 told me to ask you when you'd get the money for the painting. 394 00:31:43,025 --> 00:31:44,025 Sanchez, 395 00:31:44,694 --> 00:31:48,284 did you really call her by her name, Man-wol? 396 00:31:48,531 --> 00:31:50,871 Didn't she get mad and yell at you? 397 00:31:51,576 --> 00:31:55,286 She agreed to call me by my name too. Just Sanchez. 398 00:31:55,788 --> 00:31:57,748 We're even following each other on our social media. 399 00:31:57,874 --> 00:32:00,334 You know what? She's actually 400 00:32:00,418 --> 00:32:03,498 quite friendly and polite. Right? 401 00:32:03,796 --> 00:32:05,466 Maybe it's because of her job? 402 00:32:07,592 --> 00:32:09,472 It seemed like she's used to being polite. 403 00:32:13,848 --> 00:32:17,938 She must have known that Sanchez is really rich. 404 00:32:19,729 --> 00:32:21,399 That's why he was unharmed. 405 00:32:25,985 --> 00:32:27,065 "Man-wol"? 406 00:32:28,362 --> 00:32:29,912 -Put it right there. -Yes, ma'am. 407 00:32:30,031 --> 00:32:32,951 Hyeon-jung, you said you know how to play the piano, right? 408 00:32:33,242 --> 00:32:34,162 Practice. 409 00:32:34,368 --> 00:32:35,238 Yes, ma'am. 410 00:32:35,620 --> 00:32:37,960 It's been so long since we had a party. I'm so excited. 411 00:32:38,039 --> 00:32:40,169 It's better to have many guests for the party, 412 00:32:40,249 --> 00:32:42,879 so should I invite some guests who are free? 413 00:32:43,586 --> 00:32:45,246 You think it'll look like a wedding 414 00:32:45,338 --> 00:32:48,088 if there are tons of ghosts in here? It'll seem like a funeral. 415 00:32:48,841 --> 00:32:50,091 As few as possible. 416 00:32:50,760 --> 00:32:53,720 Yes, ma'am. By the way, have we found the groom yet? 417 00:32:53,804 --> 00:32:56,724 If some unlucky human finds that red pocket, 418 00:32:56,807 --> 00:32:58,137 he'll be the groom, I suppose. 419 00:32:58,267 --> 00:33:01,687 The bride doesn't seem to want an arranged marriage like this. 420 00:33:01,771 --> 00:33:03,191 Mr. Koo went to find the red pocket, 421 00:33:03,272 --> 00:33:05,982 so he could return it to her parents and talk them out of it. 422 00:33:06,484 --> 00:33:09,574 There won't be a wedding if he finds it first, right? 423 00:33:13,741 --> 00:33:15,411 Chan-sung left to find the red pocket? 424 00:33:15,493 --> 00:33:18,793 Yes, he's very diligent, so he's probably looking for it already. 425 00:33:19,121 --> 00:33:21,921 If he finds it, it'll cause trouble. 426 00:33:22,708 --> 00:33:23,748 Why? 427 00:33:27,129 --> 00:33:29,839 Will he become the groom 428 00:33:30,007 --> 00:33:31,797 if he finds it first? 429 00:33:32,385 --> 00:33:35,465 He's been caring so much about ghosts. Now he's going to marry one. 430 00:33:35,555 --> 00:33:38,215 The bride didn't want to get married to a complete stranger. 431 00:33:38,307 --> 00:33:40,887 But I bet she'll be okay with marrying Mr. Koo. 432 00:33:40,977 --> 00:33:42,597 That's good news, Ms. Jang. 433 00:33:46,357 --> 00:33:49,147 Ms. Jang, are you going to let him get married? 434 00:33:49,235 --> 00:33:50,275 Darn you! 435 00:34:11,507 --> 00:34:13,587 I heard the red pocket fell somewhere near the lake. 436 00:34:21,100 --> 00:34:23,600 Chan-sung, you're still looking for it? 437 00:34:24,228 --> 00:34:27,108 What are you looking for? I'll help you find it. 438 00:34:27,189 --> 00:34:28,359 No, it's okay. 439 00:34:28,774 --> 00:34:31,574 Don't mind me, and carry on. You should ride another lap. 440 00:34:31,652 --> 00:34:33,152 It's going to rain soon. 441 00:34:33,946 --> 00:34:36,276 Then I'll go for one more lap. Let's go home once I'm done. 442 00:34:36,365 --> 00:34:37,275 Okay. 443 00:35:03,142 --> 00:35:04,272 What are you doing here? 444 00:35:04,894 --> 00:35:06,064 Can't you see? 445 00:35:06,771 --> 00:35:07,981 I'm on a picnic. 446 00:35:08,064 --> 00:35:10,734 Why are you on a picnic? It's hot outside. 447 00:35:12,818 --> 00:35:13,898 Fine. 448 00:35:14,153 --> 00:35:17,623 Let me answer the question that you already know the answer to. 449 00:35:17,698 --> 00:35:19,328 I'm here to see you. 450 00:35:19,742 --> 00:35:22,162 I don't want you to look for that red pocket. 451 00:35:22,453 --> 00:35:23,453 Just leave it. 452 00:35:23,579 --> 00:35:26,169 Are you worried I might have to marry her if I find it? 453 00:35:28,417 --> 00:35:30,917 Chan-sung, I'm against this marriage. 454 00:35:31,003 --> 00:35:32,463 I can't accept it. 455 00:35:33,631 --> 00:35:35,131 Just let some other guy pick it up. 456 00:35:35,383 --> 00:35:37,593 She doesn't want to marry someone she doesn't know. 457 00:35:37,677 --> 00:35:40,177 Whoever picks it up will get startled. If I find it, 458 00:35:40,262 --> 00:35:41,852 you'll take care of it for me. 459 00:35:43,849 --> 00:35:47,649 You think I'll have your back? Is that why you're being reckless? 460 00:35:56,070 --> 00:35:57,360 Are you using that to find it? 461 00:35:59,115 --> 00:36:00,365 Can you see where it is? 462 00:36:05,287 --> 00:36:09,127 I see it. 463 00:36:12,586 --> 00:36:14,086 What's wrong with the bike? 464 00:36:33,107 --> 00:36:34,147 I found it. 465 00:36:35,484 --> 00:36:38,954 Chan-sung, you'll get to eat at your friend's wedding. 466 00:36:49,123 --> 00:36:50,673 Sanchez! 467 00:37:10,978 --> 00:37:12,058 What is this? 468 00:37:22,156 --> 00:37:23,406 What the hell? 469 00:38:10,996 --> 00:38:12,076 Sanchez! 470 00:38:21,757 --> 00:38:22,717 Where is he? 471 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 Sanchez, are you okay? 472 00:38:44,405 --> 00:38:47,405 I don't know if it's because of the rain, but it's really cold. 473 00:38:48,284 --> 00:38:50,044 And maybe because of the rain, 474 00:38:50,119 --> 00:38:51,699 I saw something really weird. 475 00:38:53,372 --> 00:38:55,712 Chan-sung, I saw a strange woman 476 00:38:56,458 --> 00:38:58,128 in our house earlier. 477 00:38:58,294 --> 00:39:02,014 And I think she's still here. I'm so scared. 478 00:39:02,172 --> 00:39:03,172 What should I do? 479 00:39:03,966 --> 00:39:05,006 Sanchez. 480 00:39:14,560 --> 00:39:16,400 You should go inside and get some sleep. 481 00:39:16,562 --> 00:39:17,942 Let me figure this out. 482 00:39:26,405 --> 00:39:27,405 Hello? 483 00:39:27,489 --> 00:39:30,329 Are you Mr. Koo, the manager at Hotel del Luna? 484 00:39:32,244 --> 00:39:33,254 Yes, that's me. 485 00:39:33,329 --> 00:39:34,999 I got a call from that hotel 486 00:39:35,080 --> 00:39:37,540 saying they'd like to hold a wedding for Su-min. 487 00:39:52,431 --> 00:39:55,271 Did you say you got a call from the owner of our hotel? 488 00:39:56,769 --> 00:39:57,689 Yes. 489 00:40:01,523 --> 00:40:03,653 Are you here because of this? 490 00:40:11,575 --> 00:40:14,575 I didn't know there was a hotel like this in Seoul. 491 00:40:19,416 --> 00:40:20,626 Welcome. 492 00:40:21,043 --> 00:40:24,173 I see that our manager safely brought you here. 493 00:40:24,838 --> 00:40:29,888 Now, let's start discussing the wedding in earnest. 494 00:40:32,096 --> 00:40:33,096 Come this way. 495 00:40:35,724 --> 00:40:38,564 This is where the wedding will take place. 496 00:40:38,686 --> 00:40:40,726 We can prepare a banquet 497 00:40:41,188 --> 00:40:44,438 and provide a suite for her just like any other wedding. 498 00:40:44,692 --> 00:40:49,112 If you can do that, Su-min won't end up dying a lonely soul. 499 00:40:49,196 --> 00:40:52,276 Please prepare the best of everything. 500 00:40:52,366 --> 00:40:54,026 We're doing this for our child. 501 00:40:54,118 --> 00:40:56,498 We'll pay and give you anything that's necessary. 502 00:40:57,204 --> 00:41:00,544 By the way, who's the groom? 503 00:41:00,958 --> 00:41:04,038 You're forcing him to marry her against his will. 504 00:41:04,378 --> 00:41:08,168 Don't you think you'd feel awkward to meet the groom? 505 00:41:09,049 --> 00:41:11,259 Are you going to congratulate him or something? 506 00:41:11,844 --> 00:41:14,054 Then I guess it'd be best not to meet him. 507 00:41:14,179 --> 00:41:16,059 We'll entrust you with everything. 508 00:41:16,640 --> 00:41:19,640 We'll do our best to prepare a wedding 509 00:41:20,227 --> 00:41:21,477 that will satisfy everyone. 510 00:41:30,362 --> 00:41:33,992 I knew they'd be rich. 511 00:41:34,116 --> 00:41:36,446 This is a black card that has no limit. 512 00:41:37,745 --> 00:41:41,325 Parents really have no limit when it comes to loving their kids. 513 00:41:43,000 --> 00:41:44,590 This is my cup of tea. 514 00:41:48,589 --> 00:41:49,759 What are you planning to do? 515 00:41:51,508 --> 00:41:53,008 I'm going to prepare a wedding. 516 00:41:54,136 --> 00:41:56,056 Sanchez got really shocked. 517 00:41:56,138 --> 00:41:57,428 He's practically stupefied. 518 00:41:57,514 --> 00:42:00,064 It's because he's weak-hearted. 519 00:42:00,267 --> 00:42:03,647 That's why we should hold a wedding and make her leave as soon as possible. 520 00:42:03,854 --> 00:42:07,154 Is Sanchez really going to be okay once the wedding's over? 521 00:42:07,566 --> 00:42:09,186 Yes. 522 00:42:09,485 --> 00:42:11,485 It's not like they're going to register their marriage. 523 00:42:11,779 --> 00:42:14,619 Just think of it as a short nightmare. 524 00:42:16,784 --> 00:42:19,544 There's so much to prepare. We'll get so busy. 525 00:42:19,620 --> 00:42:21,370 Chan-sung, let's hurry. 526 00:42:27,086 --> 00:42:29,086 I wonder if this is really going to be okay. 527 00:42:42,351 --> 00:42:44,521 God, I want to pee so bad. 528 00:42:44,603 --> 00:42:48,193 I'm about to burst, but I'm too scared to go to the bathroom. 529 00:42:48,565 --> 00:42:50,225 When is Chan-sung coming home? 530 00:42:54,113 --> 00:42:56,663 Actually, no. 531 00:42:57,449 --> 00:42:59,789 It's okay. I can do it. 532 00:43:59,094 --> 00:44:00,724 So we were hurrying to go shopping? 533 00:44:00,804 --> 00:44:03,564 It's a wedding after all. It should look sparkly. 534 00:44:15,135 --> 00:44:16,505 Are we here to buy wedding gifts? 535 00:44:17,220 --> 00:44:19,850 Are these necessary for this wedding? 536 00:44:19,931 --> 00:44:21,521 This one looks nice too. 537 00:44:22,392 --> 00:44:24,272 Why do we only have ten fingers? 538 00:44:24,352 --> 00:44:26,022 I wish I could put on more than ten. 539 00:44:27,355 --> 00:44:28,895 Are we here to buy your rings? 540 00:44:28,982 --> 00:44:30,822 You said we should hurry for Sanchez. 541 00:44:30,900 --> 00:44:32,820 This is no time to look at rings. 542 00:44:32,902 --> 00:44:35,202 I got my hands on a credit card without a limit. 543 00:44:36,197 --> 00:44:39,277 If you're going to nag, go wait outside. 544 00:44:49,544 --> 00:44:52,384 I only have one neck, so I can only wear one necklace. 545 00:44:52,505 --> 00:44:54,585 Wearing several necklaces is becoming a thing. 546 00:44:55,300 --> 00:44:57,090 I like that. 547 00:44:57,552 --> 00:44:58,802 Bring me some more. 548 00:45:01,681 --> 00:45:05,191 Her parents didn't give you a credit card to pay for your jewelry. 549 00:45:05,268 --> 00:45:06,688 It's meant to be used for the wedding. 550 00:45:06,770 --> 00:45:10,270 Exactly. I'm using their money for the wedding. 551 00:45:10,607 --> 00:45:14,937 The more money I use for this wedding, 552 00:45:15,028 --> 00:45:16,738 the more relieved they will feel. 553 00:45:17,030 --> 00:45:19,620 Did you arrange the wedding so you could do this? 554 00:45:19,699 --> 00:45:21,869 I'll return the credit card and burn up the pocket. 555 00:45:21,951 --> 00:45:22,871 Go ahead. 556 00:45:22,952 --> 00:45:24,542 If you do that, your friend 557 00:45:24,621 --> 00:45:27,621 will have to live the rest of his life with the ghost bride. 558 00:45:28,792 --> 00:45:31,422 The red pocket encompasses a strong desire. 559 00:45:31,628 --> 00:45:33,548 That desire tied them together with a red thread, 560 00:45:33,630 --> 00:45:35,130 so that they're forced to be together. 561 00:45:35,215 --> 00:45:36,665 If you burn the pocket, 562 00:45:36,758 --> 00:45:39,258 the bride will never get to go to the afterlife. 563 00:45:40,637 --> 00:45:43,677 Can't you just cut their tie? 564 00:45:43,765 --> 00:45:46,345 I'm not the almighty. Do you know how hard that is? 565 00:45:46,768 --> 00:45:50,358 We'll just have them get married, then send the bride to the afterlife. 566 00:45:50,438 --> 00:45:52,358 That's what our hotel can do. 567 00:45:52,857 --> 00:45:54,857 Ma'am, please come to this side. 568 00:46:07,288 --> 00:46:10,038 PHARMACY 11-28 YAKJAE-GOLMOKGIL, GYEONGDONG MARKET 569 00:46:10,125 --> 00:46:16,755 HERB MEDICINE MARKET 570 00:46:22,220 --> 00:46:23,140 ORIENTAL HERBAL CLINIC 571 00:46:23,221 --> 00:46:24,221 HEALTH CARE CENTER 572 00:46:32,814 --> 00:46:36,234 PHARMACY 573 00:46:57,881 --> 00:46:58,761 Ma'am. 574 00:47:04,721 --> 00:47:06,101 You're really here. 575 00:47:09,642 --> 00:47:10,852 Who are you? 576 00:47:11,603 --> 00:47:12,603 I'm... 577 00:47:13,438 --> 00:47:15,228 I'm Koo Chan-sung from Hotel del Luna. 578 00:47:15,482 --> 00:47:18,742 You told me to come here to look for you when we met on the subway. 579 00:47:24,866 --> 00:47:26,446 That wasn't me. 580 00:47:27,160 --> 00:47:28,830 That was my eldest sister. 581 00:47:29,954 --> 00:47:31,874 Hey! 582 00:47:31,956 --> 00:47:36,376 The weather outside is amazing! 583 00:47:37,962 --> 00:47:39,092 Who are you? 584 00:47:39,881 --> 00:47:43,511 He came from Hotel del Luna to find our eldest sister. 585 00:47:44,469 --> 00:47:46,179 Hotel del Luna? 586 00:47:46,262 --> 00:47:48,972 Our sister goes there often to pick flowers, doesn't she? 587 00:47:50,058 --> 00:47:51,938 Are you twins? 588 00:47:52,185 --> 00:47:54,645 I mean, triplets? 589 00:47:57,232 --> 00:47:59,782 There are more than three of us. 590 00:48:00,568 --> 00:48:04,908 Why are you asking for our sister anyway? 591 00:48:12,080 --> 00:48:15,040 There will be a ghost wedding at Hotel del Luna? 592 00:48:15,124 --> 00:48:18,254 The bride doesn't want a wedding she never asked for, 593 00:48:18,336 --> 00:48:20,126 and the groom is shivering in fear. 594 00:48:20,338 --> 00:48:21,548 Is there a way to fix this? 595 00:48:22,840 --> 00:48:25,220 Like what your boss said, 596 00:48:25,301 --> 00:48:27,351 it'd be best to do the wedding 597 00:48:27,428 --> 00:48:30,518 for the sake of those who are alive. 598 00:48:31,474 --> 00:48:34,274 I guess we don't have a choice but to hold the wedding. 599 00:48:34,811 --> 00:48:37,811 I know! We could switch the groom. 600 00:48:38,022 --> 00:48:39,482 Instead of someone living, 601 00:48:39,566 --> 00:48:42,896 you could find someone dead as her groom. 602 00:48:44,279 --> 00:48:46,529 Where are we going to find a dead groom? 603 00:48:46,614 --> 00:48:50,374 You have a lot of guests at your hotel. 604 00:48:51,202 --> 00:48:52,252 You're right. 605 00:48:52,328 --> 00:48:53,408 Right? 606 00:48:54,455 --> 00:48:57,575 The bride can choose a groom she likes 607 00:48:57,667 --> 00:48:59,837 to give the red pocket. 608 00:48:59,919 --> 00:49:02,669 The two ghosts can get together 609 00:49:02,755 --> 00:49:05,835 and head over to the afterlife, holding hands. 610 00:49:05,925 --> 00:49:07,925 Yes, I'll try that. 611 00:49:08,011 --> 00:49:09,851 Thank you. I'll get going. 612 00:49:15,935 --> 00:49:16,975 Hey. 613 00:49:17,854 --> 00:49:20,024 You must be tired from working at night. 614 00:49:20,732 --> 00:49:22,362 You probably can't sleep well. 615 00:49:23,026 --> 00:49:25,986 Try this one. I'm sure it'll help. 616 00:49:31,951 --> 00:49:33,291 It's herb tonic tea. 617 00:49:33,411 --> 00:49:34,541 Thank you. 618 00:49:41,502 --> 00:49:45,382 I think she likes you. 619 00:49:45,506 --> 00:49:48,006 That's precious medicine. 620 00:49:48,301 --> 00:49:52,181 You'll feel energetic even from a short nap. 621 00:49:52,263 --> 00:49:53,433 Really? 622 00:49:55,016 --> 00:49:56,016 Thank you. 623 00:50:00,188 --> 00:50:01,228 Great. 624 00:50:01,731 --> 00:50:04,571 I narrowed it down to guests who died before getting married. 625 00:50:04,651 --> 00:50:05,691 Okay. 626 00:50:06,319 --> 00:50:09,449 I better visit them one by one to ask if they're interested. 627 00:50:09,614 --> 00:50:11,374 Let's start with Room 507. 628 00:50:17,705 --> 00:50:19,205 I'm sorry to interrupt. 629 00:50:19,999 --> 00:50:22,839 But are you interested in going on a blind date? 630 00:50:26,089 --> 00:50:28,969 We'll now start the date between Ms. Lee Su-min 631 00:50:29,050 --> 00:50:30,680 and her five prospect grooms. 632 00:50:35,223 --> 00:50:36,563 Why are you sitting there? 633 00:50:36,641 --> 00:50:38,561 Because I want to get married too. 634 00:50:38,643 --> 00:50:40,653 Employees can't participate. Get back here. 635 00:50:40,728 --> 00:50:41,648 What? 636 00:50:41,729 --> 00:50:42,769 Get over here. 637 00:50:43,147 --> 00:50:44,147 What? 638 00:50:44,649 --> 00:50:47,399 I even got changed for this. This is unfair. 639 00:50:47,485 --> 00:50:49,525 We'll start over again. 640 00:50:49,654 --> 00:50:51,954 Due to the time limit, we'll make it short. 641 00:50:52,615 --> 00:50:54,695 Please greet each other while the hourglass is running. 642 00:50:54,784 --> 00:50:56,584 Tell her about what you did when you were alive. 643 00:50:56,661 --> 00:50:59,711 I hope you'll get to have sincere conversations. 644 00:51:09,048 --> 00:51:13,798 Gosh, Chan-sung is wasting his time again. 645 00:51:17,181 --> 00:51:20,351 At least, the bride will get to marry a groom 646 00:51:20,435 --> 00:51:22,475 whom she can connect better with. 647 00:51:22,729 --> 00:51:26,069 I don't know. I doubt there will be a man the bride likes. 648 00:51:30,695 --> 00:51:32,315 I like this one. 649 00:51:39,287 --> 00:51:40,407 As you might have noticed, 650 00:51:40,496 --> 00:51:42,916 my friend has a weak heart and won't be able to do the wedding. 651 00:51:45,293 --> 00:51:48,173 You should choose one of them to leave for the afterlife together. 652 00:51:48,254 --> 00:51:49,964 It's the best I can do for you. 653 00:52:00,224 --> 00:52:02,144 Please make sure to keep time, everyone. 654 00:52:02,226 --> 00:52:04,266 We'll start with the table number one. 655 00:52:04,520 --> 00:52:08,150 Please give the red pocket to the person you like. 656 00:52:09,192 --> 00:52:10,282 Let's begin. 657 00:52:51,776 --> 00:52:52,816 Please take it. 658 00:52:53,736 --> 00:52:56,236 If I have a wedding with one of them, I must go with him. 659 00:52:56,322 --> 00:52:57,912 I want to go alone. 660 00:52:58,574 --> 00:53:01,414 I want you, a human, to take it so I can do that. 661 00:53:03,454 --> 00:53:04,464 But... 662 00:53:06,833 --> 00:53:08,883 If you won't, I'll just stick to the original plan. 663 00:53:09,043 --> 00:53:11,003 Please bring your friend. 664 00:53:40,283 --> 00:53:41,283 What? 665 00:53:42,368 --> 00:53:44,578 Who did she pick as her husband again? 666 00:53:44,662 --> 00:53:46,662 She said she wants to have a wedding with Mr. Koo. 667 00:53:46,747 --> 00:53:49,287 Mr. Koo accepted it, so they are getting ready now. 668 00:53:54,005 --> 00:53:55,505 Will you be the officiant? 669 00:53:55,590 --> 00:53:56,590 Hyeon-jung, 670 00:53:56,674 --> 00:53:59,014 go to Ms. Fourth Choice right now. 671 00:53:59,260 --> 00:54:00,220 Why? 672 00:54:02,388 --> 00:54:04,138 Are you going to send Mr. Koo 673 00:54:04,724 --> 00:54:06,934 to the afterlife together with the bride? 674 00:54:23,618 --> 00:54:25,578 I don't even know what I'm doing now. 675 00:54:30,374 --> 00:54:31,214 Okay. 676 00:54:31,834 --> 00:54:33,344 Let's just think this is a dream. 677 00:54:34,045 --> 00:54:35,455 This is just a meaningless dream. 678 00:54:35,546 --> 00:54:37,586 Everything will be gone once I wake up. 679 00:54:52,146 --> 00:54:53,146 All right. 680 00:54:54,732 --> 00:54:56,652 I'm just going to have a short dream. 681 00:56:04,760 --> 00:56:08,140 Ms. Jang, are you getting married? 682 00:56:09,598 --> 00:56:10,678 What? 683 00:56:11,225 --> 00:56:13,015 Aren't you the one getting married? 684 00:56:13,936 --> 00:56:15,856 GROOM'S ROOM 685 00:56:21,027 --> 00:56:23,397 I guess I had a dream just now. 686 00:56:23,487 --> 00:56:24,527 Chan-sung. 687 00:56:24,613 --> 00:56:27,283 How dare you decide to get married without my permission? 688 00:56:27,366 --> 00:56:30,076 Why do I need your permission when I'm the one getting married? 689 00:56:30,453 --> 00:56:33,793 So are you really going to marry her? 690 00:56:33,956 --> 00:56:36,326 This is why you should have helped her when she came to you, 691 00:56:36,417 --> 00:56:38,087 saying she didn't want to get married. 692 00:56:40,963 --> 00:56:42,923 Do you think she doesn't want to get married? 693 00:56:43,549 --> 00:56:47,299 No way. She's a ghost that is mad about getting married. 694 00:56:52,099 --> 00:56:54,269 The strong desires sealed here 695 00:56:54,352 --> 00:56:56,232 belong to that woman who will never leave 696 00:56:56,312 --> 00:56:57,562 before she gets married. 697 00:57:14,413 --> 00:57:17,583 What a beautiful bride. 698 00:57:20,586 --> 00:57:25,166 I heard there's a wedding at Hotel del Luna, and I came by. 699 00:57:29,136 --> 00:57:33,676 This is my wedding gift for the bride. 700 00:57:42,024 --> 00:57:46,784 You get married to become happy. 701 00:57:54,036 --> 00:57:55,036 Chan-sung. 702 00:57:56,914 --> 00:57:58,924 I'll save you again. 703 00:57:59,250 --> 00:58:00,920 You don't have to have the unwanted wedding. 704 00:58:01,710 --> 00:58:04,590 Then what do I do with this? You said this can't be removed. 705 00:58:05,172 --> 00:58:07,802 We should let her have a wedding as she wishes. 706 00:58:08,592 --> 00:58:12,102 I'm going to bring her real groom whom she can never... 707 00:58:13,597 --> 00:58:14,847 leave behind. 708 00:58:29,530 --> 00:58:31,070 This lady is your girlfriend, right? 709 00:58:35,995 --> 00:58:38,655 Your girlfriend is marrying some other guy. 710 00:58:39,290 --> 00:58:41,420 Hey, that's not funny. 711 00:58:42,084 --> 00:58:44,424 I'm not kidding. If you want to stop the wedding, 712 00:58:44,503 --> 00:58:46,303 you need to go marry her. 713 00:59:08,319 --> 00:59:10,949 The groom that you actually want to marry, 714 00:59:11,780 --> 00:59:12,990 I brought him here. 715 00:59:15,910 --> 00:59:19,080 We have such a great customer service, don't we? 716 00:59:20,247 --> 00:59:22,077 It looks like you can finally marry 717 00:59:22,958 --> 00:59:25,208 the person you never got over even after you died. 718 00:59:27,963 --> 00:59:29,133 You must be 719 00:59:29,882 --> 00:59:31,472 very happy. 720 00:59:37,640 --> 00:59:38,970 He should be here any minute now. 721 01:00:38,450 --> 01:00:39,620 Su-min. 722 01:01:53,275 --> 01:01:55,025 When the wedding is over, 723 01:01:56,111 --> 01:01:57,781 the man will die. 724 01:02:07,206 --> 01:02:10,576 The bride will take her man to the afterlife with her. 725 01:02:14,338 --> 01:02:16,758 I wonder if Chan-sung noticed. 726 01:02:34,608 --> 01:02:39,278 That's why the man's parents tried to marry her off to anyone 727 01:02:39,697 --> 01:02:41,197 through a ghost wedding. 728 01:02:41,990 --> 01:02:44,910 The man's parents? They weren't the bride's parents? 729 01:02:46,036 --> 01:02:48,406 It was the man's parents who requested to hold the wedding. 730 01:02:48,789 --> 01:02:52,329 They were afraid the woman would take their son with her. 731 01:02:57,923 --> 01:02:59,763 Su-min is dead. 732 01:03:00,300 --> 01:03:02,470 I can't let you go with her. 733 01:03:13,313 --> 01:03:16,323 Why doesn't it come off? 734 01:03:17,484 --> 01:03:21,364 Su-min, please let my son go. Please... 735 01:03:22,156 --> 01:03:24,196 Please let him go! 736 01:03:54,897 --> 01:03:57,437 Ms. Lee, stop. You shouldn't do this. 737 01:04:17,336 --> 01:04:18,916 Let's be together forever. 738 01:04:32,142 --> 01:04:34,812 Ms. Lee, he's still alive. 739 01:04:34,895 --> 01:04:36,185 Stop right now! 740 01:04:38,398 --> 01:04:39,438 Ms. Lee! 741 01:05:03,423 --> 01:05:04,473 No. 742 01:05:08,887 --> 01:05:10,137 We must stop. 743 01:05:11,807 --> 01:05:12,807 Go back. 744 01:05:14,268 --> 01:05:15,478 What's the matter, Su-min? 745 01:05:16,645 --> 01:05:17,895 Go! 746 01:05:25,904 --> 01:05:26,784 Su-min. 747 01:07:01,375 --> 01:07:03,165 It's hard, 748 01:07:03,251 --> 01:07:07,011 but sometimes it's easier to let go than hold on. 749 01:08:08,275 --> 01:08:09,395 I love you. 750 01:08:12,320 --> 01:08:13,740 Please be happy. 751 01:09:25,936 --> 01:09:28,356 This place looks cooler than I imagined. 752 01:09:28,438 --> 01:09:30,068 I'll start working as the manager right away. 753 01:09:30,148 --> 01:09:32,478 You can't yet. We have Mr. Koo. 754 01:09:32,567 --> 01:09:34,107 Then I'll be the intern for now. 755 01:09:34,528 --> 01:09:36,198 Let me start training as an intern. 756 01:09:38,281 --> 01:09:39,201 Listen, friend. 757 01:09:39,491 --> 01:09:41,281 It's getting late. 758 01:09:41,576 --> 01:09:45,246 You should go home to sleep so you can go to school tomorrow. 759 01:09:46,581 --> 01:09:47,581 Hey. 760 01:09:48,333 --> 01:09:49,423 Hey. 761 01:10:00,137 --> 01:10:02,347 I'm sorry I used you in such a vulgar way. 762 01:10:02,722 --> 01:10:05,142 I'm sure you haven't survived since the Tang Dynasty 763 01:10:05,225 --> 01:10:06,225 to be used that way. 764 01:11:08,538 --> 01:11:09,618 Mi-ra. 765 01:11:11,166 --> 01:11:14,376 It's been a while. I'm here to see Chan-sung. 766 01:11:21,176 --> 01:11:24,176 Thank you for helping me cut the tie before I leave. 767 01:11:24,429 --> 01:11:26,469 I hope your journey will be comfortable. 768 01:11:33,521 --> 01:11:36,021 Those scissors are from the third crone, right? 769 01:11:37,484 --> 01:11:39,614 Did she come to my hotel without me knowing? 770 01:11:39,903 --> 01:11:42,163 He's the one who went to see Mago. 771 01:11:43,907 --> 01:11:46,487 Now the crones are all helping Chan-sung together? 772 01:11:46,576 --> 01:11:48,946 You're the one that Mago is helping. 773 01:11:50,997 --> 01:11:54,577 He'll be the one to see you off. 774 01:13:07,157 --> 01:13:11,197 I felt proud to see my guests off at my previous hotel, 775 01:13:13,246 --> 01:13:14,656 but I feel lonely here. 776 01:13:16,416 --> 01:13:18,416 That's because you won't ever see them again. 777 01:13:21,921 --> 01:13:22,921 Chan-sung. 778 01:13:24,257 --> 01:13:25,797 You're doing a good job. 779 01:13:27,385 --> 01:13:29,095 Mago was right about you. 780 01:13:29,721 --> 01:13:30,931 I get why she likes you. 781 01:13:32,307 --> 01:13:34,017 Did you know I met with her? 782 01:13:39,564 --> 01:13:41,574 She told me to take good care of you, 783 01:13:42,776 --> 01:13:43,986 so that leaves will grow 784 01:13:44,778 --> 01:13:46,068 and flowers will bloom. 785 01:13:50,450 --> 01:13:51,490 You... 786 01:13:53,078 --> 01:13:55,078 Do you still see me in your dreams? 787 01:14:16,101 --> 01:14:17,101 Yes. 788 01:14:21,439 --> 01:14:23,729 I hope you keep it up and take good care of me 789 01:14:24,859 --> 01:14:25,989 and then... 790 01:14:27,320 --> 01:14:28,490 see me off. 791 01:14:29,447 --> 01:14:30,817 That's what Mago wants. 792 01:14:37,789 --> 01:14:39,999 I'll become your last guest 793 01:14:40,834 --> 01:14:43,044 because you are my cup of tea. 794 01:14:53,596 --> 01:14:54,596 Chan-sung. 795 01:14:57,892 --> 01:14:59,192 When you see me off, 796 01:15:01,771 --> 01:15:03,021 don't feel lonely. 797 01:16:07,670 --> 01:16:09,170 {\an8}He's not answering his phone. 798 01:16:09,422 --> 01:16:10,262 {\an8}What did you say? 799 01:16:10,340 --> 01:16:12,180 {\an8}Your Majesty! 800 01:16:12,258 --> 01:16:14,008 {\an8}He's dressed like a king of Joseon. 801 01:16:14,093 --> 01:16:15,303 {\an8}Which one is he? 802 01:16:16,179 --> 01:16:17,349 {\an8}I'm really worried about you. 803 01:16:17,430 --> 01:16:18,600 {\an8}Why are you doing this to me? 804 01:16:18,681 --> 01:16:20,811 {\an8}Because I cannot have you reincarnated as a dog or a pig. 805 01:16:20,892 --> 01:16:22,392 {\an8}You could get kicked out at this rate-- 806 01:16:22,644 --> 01:16:23,654 {\an8}You're doing a great job. 807 01:16:23,728 --> 01:16:25,608 {\an8}One, two, three, we can do it! 808 01:16:25,897 --> 01:16:27,107 {\an8}I hate being poor. 809 01:16:27,190 --> 01:16:29,610 {\an8}I'm going to keep eating caviar and champagne. 810 01:16:29,692 --> 01:16:30,782 {\an8}He has a girlfriend? 811 01:16:30,860 --> 01:16:32,490 {\an8}-I have her picture. -Forget it. Don't tell me. 812 01:16:32,570 --> 01:16:34,030 {\an8}Why are you telling me that? 813 01:16:34,113 --> 01:16:35,243 {\an8}Is she pretty? 814 01:16:36,366 --> 01:16:38,366 {\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu 55376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.