Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,684 --> 00:00:18,734
{\an8}Chan-sung!
2
00:00:22,981 --> 00:00:24,071
{\an8}Don't look.
3
00:00:26,109 --> 00:00:27,569
{\an8}Don't let her hear your breathing.
4
00:00:28,111 --> 00:00:29,241
{\an8}But I hear--
5
00:00:30,822 --> 00:00:31,822
{\an8}Don't listen to it.
6
00:00:37,954 --> 00:00:38,964
What's the matter?
7
00:01:29,047 --> 00:01:30,507
She's the guest staying in this room.
8
00:01:31,841 --> 00:01:33,341
You'll go mad if you see her.
9
00:01:36,012 --> 00:01:37,722
Don't turn around.
10
00:01:39,474 --> 00:01:41,104
Get out of here once the door opens.
11
00:01:57,283 --> 00:01:58,163
Go.
12
00:02:17,887 --> 00:02:18,887
Ma'am.
13
00:02:23,976 --> 00:02:27,016
You won't ever be able
to step out of that door.
14
00:02:27,980 --> 00:02:29,940
I apologize for waking you up.
15
00:02:30,358 --> 00:02:33,068
Why don't you go back inside
and get some sleep?
16
00:02:51,212 --> 00:02:54,092
I guess the smell of incense
made you go crazy.
17
00:02:59,554 --> 00:03:02,934
You've been locked up
in that closet for such a long time.
18
00:03:03,182 --> 00:03:06,062
And you still get angry
when you see a human being?
19
00:03:08,062 --> 00:03:09,982
Do you want to go outside
and vent your anger again?
20
00:03:16,946 --> 00:03:18,406
You're a guest here.
21
00:03:19,240 --> 00:03:21,240
So I won't shove you in the closet.
22
00:03:21,325 --> 00:03:23,325
You should quietly crawl back inside
on your own.
23
00:03:46,267 --> 00:03:47,517
Koo Chan-sung.
24
00:03:49,604 --> 00:03:50,814
Koo Chan-sung.
25
00:03:59,238 --> 00:04:00,358
Koo Chan-sung.
26
00:04:02,325 --> 00:04:03,575
Koo Chan-sung.
27
00:04:10,666 --> 00:04:11,916
Koo Chan-sung.
28
00:04:15,254 --> 00:04:16,464
Jang Man-wol?
29
00:04:18,007 --> 00:04:19,257
Koo Chan-sung.
30
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
Koo Chan-sung.
31
00:04:25,223 --> 00:04:27,063
Stop being stupid.
32
00:04:27,391 --> 00:04:29,981
You don't know what a coward he is.
33
00:04:31,145 --> 00:04:34,725
No matter how many times you call him,
he won't come back.
34
00:04:42,073 --> 00:04:43,123
Chan-sung?
35
00:04:45,618 --> 00:04:46,788
Jang Man-wol!
36
00:05:28,744 --> 00:05:32,794
Was that Mr. Third Choice
who ran out at lightning speed?
37
00:05:33,040 --> 00:05:37,340
Even if you look with one eye closed,
it's not Mr. Koo.
38
00:05:37,420 --> 00:05:40,380
I thought so too.
The hair was all loose and wild.
39
00:05:40,464 --> 00:05:42,094
It's the guest in Room 13.
40
00:05:43,342 --> 00:05:44,802
She has left the hotel.
41
00:05:44,885 --> 00:05:48,385
Our plan has failed. This is a disaster.
42
00:06:04,572 --> 00:06:05,702
Chan-sung.
43
00:06:07,700 --> 00:06:09,040
That thing is not here.
44
00:06:10,703 --> 00:06:11,793
You can let me go.
45
00:06:25,426 --> 00:06:26,426
You...
46
00:06:27,678 --> 00:06:28,848
saw it, didn't you?
47
00:06:30,473 --> 00:06:31,473
Just a glimpse.
48
00:06:34,101 --> 00:06:36,151
So have you gone crazy?
49
00:06:36,854 --> 00:06:37,984
I'm not crazy.
50
00:06:38,564 --> 00:06:41,154
I was so frightened
that I can't calm myself down now.
51
00:06:42,777 --> 00:06:44,777
What about you? Are you hurt?
52
00:06:45,988 --> 00:06:47,158
Are you all right, Man-wol?
53
00:06:52,036 --> 00:06:53,156
Chan-sung.
54
00:06:56,457 --> 00:06:57,377
Were you scared?
55
00:07:00,252 --> 00:07:01,342
I'm not hurt.
56
00:07:01,420 --> 00:07:02,340
I'm fine.
57
00:07:04,423 --> 00:07:05,343
Why you...
58
00:07:06,133 --> 00:07:08,053
You've gone a little crazy.
59
00:07:08,135 --> 00:07:09,715
I was just playing around.
60
00:07:11,138 --> 00:07:12,518
Were you really scared?
61
00:07:14,976 --> 00:07:18,056
Then, is it really true that you go mad
62
00:07:18,145 --> 00:07:19,515
if you see that ghost?
63
00:07:19,605 --> 00:07:22,225
I thought you said that just to scare me.
64
00:07:22,608 --> 00:07:24,988
Yes, it's true.
65
00:07:25,319 --> 00:07:27,529
If you had seen it properly,
66
00:07:27,613 --> 00:07:29,453
you would've gone completely mad.
67
00:07:29,532 --> 00:07:30,572
Really?
68
00:07:33,244 --> 00:07:34,874
She's really left, right?
69
00:07:35,871 --> 00:07:37,161
Yes, she ran away.
70
00:07:37,248 --> 00:07:40,328
I thought you'd take care of it.
How could you let her go like that?
71
00:07:41,168 --> 00:07:44,338
Well, I didn't know some coward
would muster up the courage
72
00:07:44,422 --> 00:07:46,972
and come running in opening the door wide.
73
00:07:47,925 --> 00:07:49,885
What a fool.
74
00:07:59,478 --> 00:08:01,108
What...
75
00:08:03,357 --> 00:08:04,357
Wait for me.
76
00:08:08,946 --> 00:08:09,986
A coward?
77
00:08:10,489 --> 00:08:13,079
Are you calling me a coward?
78
00:08:13,409 --> 00:08:14,739
There's no one else here.
79
00:08:14,869 --> 00:08:16,289
You're such a fool.
80
00:08:16,871 --> 00:08:19,001
What... A fool?
81
00:08:19,373 --> 00:08:21,253
Nobody ever called me that
in my whole life.
82
00:08:21,333 --> 00:08:24,053
-I have an MBA from Harvard, and world--
-Shut up!
83
00:08:25,796 --> 00:08:27,916
That's verbal violence.
Please rephrase it.
84
00:08:28,049 --> 00:08:29,549
-Okay. Shut it.
-Are you joking?
85
00:08:29,633 --> 00:08:31,643
-It's a ghost!
-Where?
86
00:08:31,719 --> 00:08:32,719
You are a coward.
87
00:08:35,598 --> 00:08:38,518
God... I thought there was really a ghost.
88
00:08:41,312 --> 00:08:44,942
I must've made a mistake
while burning the incense. I apologize.
89
00:08:45,524 --> 00:08:47,404
I'm glad you are safe.
90
00:08:51,197 --> 00:08:52,527
Yes.
91
00:08:52,615 --> 00:08:55,235
Ms. Choe, you should take
proper care of the rooms.
92
00:08:55,326 --> 00:08:58,286
That dangerous guest could've harmed
our manager.
93
00:09:03,876 --> 00:09:06,246
No, I'm sorry for worrying you.
94
00:09:14,678 --> 00:09:16,348
Do you see how I just improvised that?
95
00:09:17,223 --> 00:09:21,603
Mr. Third Choice has absolutely no idea
that we put him in that room on purpose.
96
00:09:21,685 --> 00:09:22,765
I don't know.
97
00:09:23,020 --> 00:09:24,900
You looked rather guilty.
98
00:09:25,606 --> 00:09:28,526
I think Mr. Koo is a fool
for not noticing that.
99
00:09:28,609 --> 00:09:31,529
Even if he is a fool, he will notice
when Ms. Fourth Choice comes.
100
00:09:31,612 --> 00:09:35,572
I should tell Hyeon-jung to postpone
bringing in Ms. Fourth Choice.
101
00:09:53,300 --> 00:09:55,430
Yu-na, what are you doing?
102
00:09:56,554 --> 00:09:57,724
Get out of the way.
103
00:10:09,817 --> 00:10:11,487
-Did you just see Yu-na?
-Yes.
104
00:10:11,569 --> 00:10:13,779
I heard she's possessed
by Su-jeong's ghost.
105
00:10:13,946 --> 00:10:15,026
I think it's true.
106
00:10:15,114 --> 00:10:16,824
If you call out Su-jeong, she looks back.
107
00:10:16,907 --> 00:10:18,327
-Really?
-Really?
108
00:10:18,409 --> 00:10:19,829
-Let's go and see.
-Let's go.
109
00:10:19,910 --> 00:10:22,330
-You call her name.
-She really looks back?
110
00:10:22,413 --> 00:10:23,503
That's so weird.
111
00:10:26,375 --> 00:10:27,585
Su-jeong.
112
00:10:30,045 --> 00:10:31,045
It must be true.
113
00:10:31,130 --> 00:10:32,260
-That's so scary.
-It's scary.
114
00:10:32,339 --> 00:10:33,549
-What?
-What is this?
115
00:11:03,245 --> 00:11:04,285
Goodness.
116
00:11:04,580 --> 00:11:05,960
-What?
-What?
117
00:11:07,207 --> 00:11:09,127
-What's happening?
-What is that?
118
00:11:22,097 --> 00:11:23,097
What are you doing?
119
00:11:23,641 --> 00:11:25,311
I didn't want you to get hurt,
so I caught you.
120
00:11:25,476 --> 00:11:26,596
It can be painful.
121
00:11:26,685 --> 00:11:29,225
If I got hurt,
they would've looked at me as a human.
122
00:11:29,438 --> 00:11:31,018
Now, they will call me a monster.
123
00:11:35,152 --> 00:11:36,202
Hey.
124
00:11:37,112 --> 00:11:38,412
Wait for me.
125
00:11:38,781 --> 00:11:40,571
She's getting mad at me for helping her.
126
00:11:44,328 --> 00:11:46,538
You. How did you catch me?
127
00:11:47,539 --> 00:11:49,209
Ghosts can't catch humans.
128
00:11:49,333 --> 00:11:51,843
I'm not an average ghost.
129
00:11:57,549 --> 00:11:59,589
There are prayer beads and amulets
in here.
130
00:11:59,760 --> 00:12:01,300
So get lost, you evil ghost.
131
00:12:01,512 --> 00:12:02,552
My friend.
132
00:12:02,680 --> 00:12:05,770
I'm not a ghost that can be
exorcised by power of religion.
133
00:12:05,849 --> 00:12:07,599
I have the right to stay in this world.
134
00:12:07,685 --> 00:12:10,395
I have a place I belong to,
and I also have a job.
135
00:12:11,063 --> 00:12:13,943
Don't make me laugh.
What kind of ghost has a job?
136
00:12:14,733 --> 00:12:17,153
I'm a hotelier. I'm from Hotel del Luna.
137
00:12:17,528 --> 00:12:18,488
Hotel del Luna?
138
00:12:18,570 --> 00:12:20,610
You know
the owner and manager of our hotel, right?
139
00:12:20,906 --> 00:12:23,116
They helped you live in that body.
140
00:12:23,200 --> 00:12:24,030
So what?
141
00:12:24,159 --> 00:12:25,739
You want me to come out of this body?
142
00:12:26,829 --> 00:12:30,169
You are a really precious person.
143
00:12:30,332 --> 00:12:31,632
You're our precious hope.
144
00:12:33,711 --> 00:12:34,751
You are Ms. Fourth Choice.
145
00:12:35,004 --> 00:12:36,304
The fourth choice?
146
00:12:36,380 --> 00:12:38,630
You are the fourth choice
for our hotel's manager.
147
00:12:38,841 --> 00:12:41,301
Something has happened to
Mr. Third Choice,
148
00:12:41,385 --> 00:12:43,045
so I've come to take you,
the fourth choice.
149
00:12:43,137 --> 00:12:45,097
I don't know what you're talking about.
150
00:12:45,472 --> 00:12:47,472
But you are here because you need me.
151
00:12:47,558 --> 00:12:48,558
Yes.
152
00:12:51,895 --> 00:12:53,685
A ghost even has a mobile phone?
153
00:12:53,772 --> 00:12:56,942
Of course.
I have a job, so I also have a phone.
154
00:12:57,109 --> 00:12:58,689
I told you I have a right to stay here.
155
00:13:00,320 --> 00:13:02,280
Your school's Wi-Fi is good.
156
00:13:03,073 --> 00:13:06,333
Mr. Third Choice is unharmed.
Ms. Fourth Choice will be deferred.
157
00:13:08,495 --> 00:13:10,865
Are you saying you don't need me?
158
00:13:10,956 --> 00:13:13,706
For now.
But I might be back to take you soon.
159
00:13:14,334 --> 00:13:15,504
So...
160
00:13:16,545 --> 00:13:18,165
keep studying hard at school.
161
00:13:21,300 --> 00:13:22,180
Hey!
162
00:13:27,598 --> 00:13:30,308
Give me your number.
I want to send texts to a ghost.
163
00:13:30,559 --> 00:13:33,189
I've never shared my number with a human.
164
00:13:35,647 --> 00:13:37,477
So you don't want to?
165
00:13:37,816 --> 00:13:38,776
You can't?
166
00:13:40,819 --> 00:13:41,819
Forget it then.
167
00:13:58,754 --> 00:14:00,174
Okay. We're now friends.
168
00:14:08,514 --> 00:14:10,684
The manager of Hotel del Luna?
169
00:14:11,558 --> 00:14:12,678
Sounds fun.
170
00:14:22,194 --> 00:14:23,204
Right.
171
00:14:23,821 --> 00:14:24,781
Wait...
172
00:14:24,863 --> 00:14:26,703
Mr. Ji?
173
00:14:27,449 --> 00:14:30,739
I'm glad to see you
still in your right mind.
174
00:14:32,287 --> 00:14:34,327
Thank you for being genuinely delighted.
175
00:14:36,625 --> 00:14:38,535
It sounds as if you all expected
176
00:14:38,627 --> 00:14:40,797
me to turn insane in that room.
177
00:14:40,879 --> 00:14:41,879
Gosh.
178
00:14:42,548 --> 00:14:44,378
You didn't, and that's all that matters.
179
00:14:52,558 --> 00:14:54,728
Ms. Fourth Choice is on standby.
180
00:14:54,810 --> 00:14:56,600
We also discussed
181
00:14:56,687 --> 00:14:59,187
a couple of other ways
to get rid of Mr. Third Choice.
182
00:15:00,732 --> 00:15:02,112
HOW TO ELIMINATE MR. THIRD CHOICE
183
00:15:02,192 --> 00:15:04,362
First, we can send him
184
00:15:04,445 --> 00:15:07,655
{\an8}to the ghost stationed
at the haunted house in Shincheon-gun.
185
00:15:14,663 --> 00:15:16,543
Thirty years is guaranteed
186
00:15:16,623 --> 00:15:18,583
if he stays clear
of the local Grim Reaper.
187
00:15:22,671 --> 00:15:25,421
Next, we can use a strong vengeful ghost
188
00:15:25,507 --> 00:15:27,127
to have him die suddenly.
189
00:15:27,217 --> 00:15:28,217
{\an8}VENGEFUL GHOST IN UIJEONGBU
190
00:15:29,636 --> 00:15:32,716
He's an experienced killer
operating in Uijeongbu.
191
00:15:32,806 --> 00:15:34,886
Since he's close by, we can easily--
192
00:15:34,975 --> 00:15:37,185
No, just drop it.
193
00:15:44,359 --> 00:15:45,609
Chan-sung isn't going anywhere.
194
00:15:46,195 --> 00:15:47,145
I'm keeping him by my side.
195
00:15:47,237 --> 00:15:49,737
What if the tree keeps transforming?
196
00:15:49,823 --> 00:15:52,413
Mago sent him here on purpose.
197
00:15:53,076 --> 00:15:54,406
You must drive him out.
198
00:15:56,163 --> 00:15:58,213
If he was really sent by a deity,
199
00:15:58,290 --> 00:16:01,250
then just chasing him out
won't solve anything.
200
00:16:01,335 --> 00:16:02,955
What if flowers blossom?
201
00:16:03,879 --> 00:16:04,879
Flowers?
202
00:16:06,882 --> 00:16:07,932
Let them blossom.
203
00:16:08,467 --> 00:16:10,257
Will there be a day
204
00:16:10,344 --> 00:16:14,224
when colorful flowers blossom and
I willingly walk across the Samdo River?
205
00:16:15,641 --> 00:16:17,141
We'll wait and see.
206
00:16:27,569 --> 00:16:31,069
Do you think she's had a change of heart
and is ready to go to the other world?
207
00:16:31,698 --> 00:16:34,538
No, I think she probably doesn't believe
208
00:16:34,743 --> 00:16:36,543
that flowers will really blossom.
209
00:16:36,620 --> 00:16:38,040
If that was the case,
210
00:16:38,121 --> 00:16:41,041
she shouldn't have agreed
to let him in Room 13.
211
00:16:41,667 --> 00:16:43,457
Her and her mood swings.
212
00:16:43,752 --> 00:16:47,802
I'm just glad that Mr. Koo
isn't the perceptive type.
213
00:16:49,007 --> 00:16:52,927
It'll be awkward if he figures out
that we led him there on purpose.
214
00:16:55,847 --> 00:16:57,887
You sent me to that room
on purpose, didn't you?
215
00:16:58,058 --> 00:16:59,478
You wanted me to die or lose my mind.
216
00:17:00,227 --> 00:17:02,557
You're not as dumb as I thought.
You're right.
217
00:17:02,813 --> 00:17:05,903
Everyone's disappointed
that you didn't go crazy.
218
00:17:09,695 --> 00:17:11,355
How can you all do this to me?
219
00:17:11,572 --> 00:17:14,742
I truly thought of you as my colleagues
220
00:17:14,950 --> 00:17:16,410
and started to like you guys.
221
00:17:16,994 --> 00:17:19,124
Isn't this considered as harassment?
222
00:17:19,204 --> 00:17:22,084
So? Are you here to tattle on them?
223
00:17:22,666 --> 00:17:24,036
Should I give them an earful?
224
00:17:24,126 --> 00:17:26,456
What's the point when you were in on it?
225
00:17:29,506 --> 00:17:32,506
You always ask questions
even though you know the answer.
226
00:17:32,884 --> 00:17:34,764
What a weirdo.
227
00:17:36,722 --> 00:17:37,762
Wait.
228
00:17:38,682 --> 00:17:39,812
Where did it go?
229
00:17:41,685 --> 00:17:42,595
Chan-sung,
230
00:17:43,228 --> 00:17:44,938
I lost one of the earrings.
231
00:17:45,272 --> 00:17:46,822
Check the floor for me.
232
00:17:47,482 --> 00:17:48,482
Seriously?
233
00:18:00,746 --> 00:18:02,116
Just let it slide.
234
00:18:02,289 --> 00:18:03,499
They're simply jealous
235
00:18:03,582 --> 00:18:05,672
because you're still alive
when they're not.
236
00:18:05,751 --> 00:18:07,461
How dumb do you think I am?
237
00:18:07,711 --> 00:18:09,131
What was this really about?
238
00:18:11,548 --> 00:18:13,628
The tree changed after you came here.
239
00:18:15,510 --> 00:18:18,260
We're worried
that our time to leave is near.
240
00:18:30,776 --> 00:18:32,276
Why did you save me though?
241
00:18:32,694 --> 00:18:34,454
If you hadn't, I would've gone crazy.
242
00:18:34,529 --> 00:18:36,239
I wasn't going to intervene,
243
00:18:36,740 --> 00:18:38,580
but a leaf changed my mind.
244
00:18:38,950 --> 00:18:39,950
A leaf?
245
00:18:44,081 --> 00:18:45,711
-This one?
-Yes.
246
00:18:45,791 --> 00:18:49,041
That small leaf bothered me.
247
00:18:52,589 --> 00:18:53,589
Are you saying,
248
00:18:54,633 --> 00:18:56,513
I won your heart by this much?
249
00:18:56,885 --> 00:18:58,425
You're doing it again!
250
00:18:58,970 --> 00:19:01,310
Asking questions
when you know the answer...
251
00:19:01,390 --> 00:19:03,100
Do they teach you that at Harvard?
252
00:19:03,183 --> 00:19:06,313
Asking questions to induce an answer
can lead to determining the truth.
253
00:19:06,395 --> 00:19:08,105
It's a known method by Socrates.
254
00:19:08,647 --> 00:19:10,517
That's what the professors
at Harvard taught me.
255
00:19:10,607 --> 00:19:13,857
But this isn't Harvard,
so just get back to finding my earring.
256
00:19:13,944 --> 00:19:16,614
Is finding it worth another leaf?
257
00:19:16,697 --> 00:19:17,657
Why you...
258
00:19:18,323 --> 00:19:19,993
Don't bother looking for it.
259
00:19:20,158 --> 00:19:22,038
If you find it, I'll kill you.
260
00:19:25,414 --> 00:19:28,424
You say you'll kill me,
but you don't mean it.
261
00:19:28,667 --> 00:19:30,747
You say you're not looking for it,
but you want to.
262
00:19:31,712 --> 00:19:34,592
I know you're cynical,
but your words are even more cynical.
263
00:19:34,923 --> 00:19:37,303
Is it because you've been living
as a ghost for too long?
264
00:19:37,384 --> 00:19:39,804
No, I was born this way.
265
00:19:39,886 --> 00:19:41,716
I've always been cynical.
266
00:19:41,805 --> 00:19:43,135
Did you not catch that in your dream?
267
00:19:43,890 --> 00:19:45,520
You were nice and kind.
268
00:19:45,600 --> 00:19:47,390
Me? Seriously?
269
00:19:47,519 --> 00:19:50,019
Yes, you cared for him with affection.
270
00:19:50,856 --> 00:19:54,226
His name was Yeon-u, I think.
271
00:20:03,243 --> 00:20:04,583
So you saw him too.
272
00:20:08,832 --> 00:20:09,832
I did.
273
00:20:12,502 --> 00:20:13,592
Yeon-u!
274
00:20:22,012 --> 00:20:23,932
You called his name with love,
275
00:20:24,973 --> 00:20:27,523
which is why it got stuck in my head.
276
00:20:29,019 --> 00:20:30,059
Why?
277
00:20:31,521 --> 00:20:33,271
Do you think you might be him?
278
00:20:35,025 --> 00:20:37,685
The thought crossed my mind,
279
00:20:38,445 --> 00:20:39,565
but it doesn't seem likely.
280
00:20:41,823 --> 00:20:42,873
Yeon-u was...
281
00:20:44,993 --> 00:20:47,703
the one who loved me the most.
282
00:20:50,332 --> 00:20:51,882
Do you love me too?
283
00:21:13,855 --> 00:21:15,145
I'm certain that I don't.
284
00:21:19,736 --> 00:21:20,736
Leave then.
285
00:21:59,776 --> 00:22:00,856
Yeon-u.
286
00:22:09,619 --> 00:22:10,619
Man-wol.
287
00:22:16,918 --> 00:22:18,548
With this tree you love,
288
00:22:19,004 --> 00:22:22,264
I'll build the biggest house
that anyone has ever seen.
289
00:22:22,340 --> 00:22:23,380
And you can have it.
290
00:22:24,426 --> 00:22:25,426
What?
291
00:22:26,094 --> 00:22:28,104
You'll build a house for me
with this tree?
292
00:22:29,222 --> 00:22:30,272
Forget it.
293
00:22:30,515 --> 00:22:32,555
I don't plan on building a house
and living with you.
294
00:22:33,351 --> 00:22:37,561
We all grow old.
You should think about putting down roots.
295
00:22:38,523 --> 00:22:41,573
I can't let you live under a tarp
when you become an old lady.
296
00:22:42,611 --> 00:22:46,071
I could be captured and killed
at any moment. That's my life.
297
00:22:47,157 --> 00:22:50,907
I don't even expect to live until I'm old.
298
00:22:50,994 --> 00:22:52,454
But you can.
299
00:22:53,496 --> 00:22:54,786
The fortune teller said
300
00:22:55,123 --> 00:22:57,793
that I'll live a long life
just like this tree.
301
00:22:58,585 --> 00:23:01,705
I'm expected to live 100 years,
so I'll give you my extra years.
302
00:23:02,714 --> 00:23:05,264
If you do, you'll die.
303
00:23:06,426 --> 00:23:07,426
You're right.
304
00:23:08,428 --> 00:23:09,508
It's okay, though.
305
00:23:10,263 --> 00:23:12,223
I don't mind dying for you,
306
00:23:12,724 --> 00:23:14,024
so you can have it all.
307
00:24:55,702 --> 00:24:58,332
This will find a human groom
308
00:24:58,413 --> 00:25:00,833
for your dead daughter.
309
00:25:17,056 --> 00:25:20,386
Whoever finds the red pocket
that holds the deceased's desires
310
00:25:20,477 --> 00:25:23,647
shall be her soul's partner.
311
00:25:27,692 --> 00:25:31,912
I hope that pocket will
find us a good man.
312
00:25:32,781 --> 00:25:34,121
Su-min.
313
00:25:34,866 --> 00:25:37,326
We're getting you married
314
00:25:37,410 --> 00:25:40,000
so that you don't get lonely.
315
00:25:43,792 --> 00:25:44,792
No!
316
00:25:45,210 --> 00:25:47,500
I don't want to get married to a stranger.
317
00:25:59,557 --> 00:26:01,767
You're getting off early today.
318
00:26:02,811 --> 00:26:04,521
Yes, I'm a bit tired.
319
00:26:04,604 --> 00:26:06,824
Well, you're the type
who makes more work for yourself.
320
00:26:06,981 --> 00:26:08,781
It is my job to tend to the guests
321
00:26:08,900 --> 00:26:10,360
as a hotelier.
322
00:26:10,443 --> 00:26:12,283
I guess you've changed your mindset.
323
00:26:12,570 --> 00:26:14,360
I thought you hated our hotel.
324
00:26:18,284 --> 00:26:19,414
Because I won...
325
00:26:20,286 --> 00:26:21,406
someone's heart.
326
00:26:22,747 --> 00:26:24,787
I'm actually a bit of a softie,
327
00:26:24,874 --> 00:26:26,634
so I repay favors by ten times the amount.
328
00:26:27,544 --> 00:26:29,844
-Sorry?
-That means if you're nice to me,
329
00:26:29,921 --> 00:26:31,511
I'll treat you really well.
330
00:26:32,006 --> 00:26:34,256
So please be nice to me.
331
00:26:40,974 --> 00:26:42,434
Did he figure anything out?
332
00:26:42,725 --> 00:26:43,725
What did he say?
333
00:26:44,185 --> 00:26:46,305
He used sarcasm to threaten me.
334
00:26:46,479 --> 00:26:49,689
He said he repays favors
by ten times the amount.
335
00:26:51,150 --> 00:26:54,200
I knew Mago wouldn't bring an easy one.
336
00:27:17,635 --> 00:27:19,135
Are you visiting the hotel, ma'am?
337
00:27:20,305 --> 00:27:21,635
Please help me.
338
00:27:26,477 --> 00:27:27,807
Are you all right, ma'am?
339
00:27:29,564 --> 00:27:31,444
You think this is the front desk?
340
00:27:32,400 --> 00:27:35,950
Why do you keep taking the guests
to my office instead of their rooms?
341
00:27:36,195 --> 00:27:37,315
She has her reasons.
342
00:27:37,405 --> 00:27:39,615
Every ghost has their reasons.
343
00:27:40,408 --> 00:27:42,738
And what's wrong with her? Is she drunk?
344
00:27:42,827 --> 00:27:45,077
She's exhausted
from roaming around too much.
345
00:27:46,789 --> 00:27:50,379
Ma'am, you can't do this to our employee.
346
00:27:50,460 --> 00:27:51,790
I am okay with it.
347
00:27:54,881 --> 00:27:57,301
Fine, then. Go ahead and hug her tight.
348
00:28:01,763 --> 00:28:04,683
She's being forced into a marriage.
349
00:28:04,766 --> 00:28:07,306
She doesn't want to get married
to a complete stranger,
350
00:28:07,685 --> 00:28:10,395
and she doesn't want
to get a living person possessed.
351
00:28:11,731 --> 00:28:13,571
{\an8}Is it a ghost wedding?
352
00:28:17,528 --> 00:28:21,198
It's for those who are still alive.
Why don't you just go along with it?
353
00:28:28,164 --> 00:28:31,424
You can go up to your room
and think it over again.
354
00:28:31,501 --> 00:28:33,501
Our hotel even has a wedding hall.
355
00:28:33,670 --> 00:28:36,340
If you pay the price,
we can even hold a party for you.
356
00:28:36,547 --> 00:28:38,757
Go ahead and think about it.
357
00:28:42,387 --> 00:28:43,757
Why don't you go up to your room?
358
00:28:55,608 --> 00:28:57,898
This won't do. Excuse me.
359
00:29:01,072 --> 00:29:02,162
Gosh.
360
00:29:11,791 --> 00:29:13,001
Chan-sung.
361
00:29:13,626 --> 00:29:16,796
I see you're strong enough to carry her.
362
00:29:17,380 --> 00:29:20,430
And you used a handcart meant for cabbages
to carry me.
363
00:29:28,766 --> 00:29:30,726
A ghost wedding...
364
00:29:46,826 --> 00:29:50,366
That guest was wearing
a Vera Wang wedding dress.
365
00:29:50,538 --> 00:29:52,498
That means she's from a rich family.
366
00:29:54,751 --> 00:29:57,381
-Get ready for the wedding.
-Yes, ma'am.
367
00:29:57,920 --> 00:30:00,670
Then I'll need to get a new dress.
368
00:30:01,341 --> 00:30:03,761
And I'll need new jewelry too.
369
00:30:03,843 --> 00:30:05,933
Shoes, a purse,
370
00:30:06,054 --> 00:30:07,314
and what else will I need?
371
00:30:08,139 --> 00:30:10,479
Gosh, there's so much to prepare.
372
00:30:12,518 --> 00:30:14,438
Chan-sung should
373
00:30:14,520 --> 00:30:18,520
hurry up and get that money
for the Baekdu Mountain painting.
374
00:30:54,727 --> 00:30:57,687
Good morning!
375
00:30:58,022 --> 00:30:59,612
Good morning, Sanchez.
376
00:30:59,816 --> 00:31:00,856
You're up?
377
00:31:01,234 --> 00:31:02,784
I guess you got some sleep last night.
378
00:31:03,069 --> 00:31:06,029
Yes, I slept well.
I didn't even dream this time.
379
00:31:07,573 --> 00:31:09,243
Maybe it was because I was tired.
380
00:31:09,409 --> 00:31:11,949
Did you buy a lottery ticket?
You want to have a lucky dream?
381
00:31:12,203 --> 00:31:15,253
No, I was expecting someone in my dreams.
382
00:31:15,498 --> 00:31:16,708
Your ex-girlfriend?
383
00:31:18,084 --> 00:31:21,254
The ex-boyfriend of a girl I know.
384
00:31:21,921 --> 00:31:23,381
Or her ex-boyfriends.
385
00:31:23,881 --> 00:31:27,011
It's not a dream,
but you missed a call from your friend.
386
00:31:27,135 --> 00:31:28,175
My friend?
387
00:31:29,137 --> 00:31:29,967
Who?
388
00:31:30,054 --> 00:31:31,014
Man-wol.
389
00:31:33,891 --> 00:31:34,731
Who?
390
00:31:34,809 --> 00:31:35,849
Man-wol, from your hotel.
391
00:31:35,935 --> 00:31:38,055
Your phone kept ringing,
so I just answered it.
392
00:31:38,187 --> 00:31:39,397
Man-wol
393
00:31:39,480 --> 00:31:42,110
told me to ask you
when you'd get the money for the painting.
394
00:31:43,025 --> 00:31:44,025
Sanchez,
395
00:31:44,694 --> 00:31:48,284
did you really call her by her name,
Man-wol?
396
00:31:48,531 --> 00:31:50,871
Didn't she get mad and yell at you?
397
00:31:51,576 --> 00:31:55,286
She agreed to call me by my name too.
Just Sanchez.
398
00:31:55,788 --> 00:31:57,748
We're even following each other
on our social media.
399
00:31:57,874 --> 00:32:00,334
You know what? She's actually
400
00:32:00,418 --> 00:32:03,498
quite friendly and polite. Right?
401
00:32:03,796 --> 00:32:05,466
Maybe it's because of her job?
402
00:32:07,592 --> 00:32:09,472
It seemed like she's used to being polite.
403
00:32:13,848 --> 00:32:17,938
She must have known
that Sanchez is really rich.
404
00:32:19,729 --> 00:32:21,399
That's why he was unharmed.
405
00:32:25,985 --> 00:32:27,065
"Man-wol"?
406
00:32:28,362 --> 00:32:29,912
-Put it right there.
-Yes, ma'am.
407
00:32:30,031 --> 00:32:32,951
Hyeon-jung, you said
you know how to play the piano, right?
408
00:32:33,242 --> 00:32:34,162
Practice.
409
00:32:34,368 --> 00:32:35,238
Yes, ma'am.
410
00:32:35,620 --> 00:32:37,960
It's been so long since we had a party.
I'm so excited.
411
00:32:38,039 --> 00:32:40,169
It's better to have many guests
for the party,
412
00:32:40,249 --> 00:32:42,879
so should I invite some guests
who are free?
413
00:32:43,586 --> 00:32:45,246
You think it'll look like a wedding
414
00:32:45,338 --> 00:32:48,088
if there are tons of ghosts in here?
It'll seem like a funeral.
415
00:32:48,841 --> 00:32:50,091
As few as possible.
416
00:32:50,760 --> 00:32:53,720
Yes, ma'am.
By the way, have we found the groom yet?
417
00:32:53,804 --> 00:32:56,724
If some unlucky human
finds that red pocket,
418
00:32:56,807 --> 00:32:58,137
he'll be the groom, I suppose.
419
00:32:58,267 --> 00:33:01,687
The bride doesn't seem to want
an arranged marriage like this.
420
00:33:01,771 --> 00:33:03,191
Mr. Koo went to find the red pocket,
421
00:33:03,272 --> 00:33:05,982
so he could return it to her parents
and talk them out of it.
422
00:33:06,484 --> 00:33:09,574
There won't be a wedding
if he finds it first, right?
423
00:33:13,741 --> 00:33:15,411
Chan-sung left to find the red pocket?
424
00:33:15,493 --> 00:33:18,793
Yes, he's very diligent,
so he's probably looking for it already.
425
00:33:19,121 --> 00:33:21,921
If he finds it, it'll cause trouble.
426
00:33:22,708 --> 00:33:23,748
Why?
427
00:33:27,129 --> 00:33:29,839
Will he become the groom
428
00:33:30,007 --> 00:33:31,797
if he finds it first?
429
00:33:32,385 --> 00:33:35,465
He's been caring so much about ghosts.
Now he's going to marry one.
430
00:33:35,555 --> 00:33:38,215
The bride didn't want to get married
to a complete stranger.
431
00:33:38,307 --> 00:33:40,887
But I bet she'll be okay
with marrying Mr. Koo.
432
00:33:40,977 --> 00:33:42,597
That's good news, Ms. Jang.
433
00:33:46,357 --> 00:33:49,147
Ms. Jang, are you going to let him
get married?
434
00:33:49,235 --> 00:33:50,275
Darn you!
435
00:34:11,507 --> 00:34:13,587
I heard the red pocket fell
somewhere near the lake.
436
00:34:21,100 --> 00:34:23,600
Chan-sung, you're still looking for it?
437
00:34:24,228 --> 00:34:27,108
What are you looking for?
I'll help you find it.
438
00:34:27,189 --> 00:34:28,359
No, it's okay.
439
00:34:28,774 --> 00:34:31,574
Don't mind me, and carry on.
You should ride another lap.
440
00:34:31,652 --> 00:34:33,152
It's going to rain soon.
441
00:34:33,946 --> 00:34:36,276
Then I'll go for one more lap.
Let's go home once I'm done.
442
00:34:36,365 --> 00:34:37,275
Okay.
443
00:35:03,142 --> 00:35:04,272
What are you doing here?
444
00:35:04,894 --> 00:35:06,064
Can't you see?
445
00:35:06,771 --> 00:35:07,981
I'm on a picnic.
446
00:35:08,064 --> 00:35:10,734
Why are you on a picnic? It's hot outside.
447
00:35:12,818 --> 00:35:13,898
Fine.
448
00:35:14,153 --> 00:35:17,623
Let me answer the question
that you already know the answer to.
449
00:35:17,698 --> 00:35:19,328
I'm here to see you.
450
00:35:19,742 --> 00:35:22,162
I don't want you to look
for that red pocket.
451
00:35:22,453 --> 00:35:23,453
Just leave it.
452
00:35:23,579 --> 00:35:26,169
Are you worried
I might have to marry her if I find it?
453
00:35:28,417 --> 00:35:30,917
Chan-sung, I'm against this marriage.
454
00:35:31,003 --> 00:35:32,463
I can't accept it.
455
00:35:33,631 --> 00:35:35,131
Just let some other guy pick it up.
456
00:35:35,383 --> 00:35:37,593
She doesn't want to marry
someone she doesn't know.
457
00:35:37,677 --> 00:35:40,177
Whoever picks it up
will get startled. If I find it,
458
00:35:40,262 --> 00:35:41,852
you'll take care of it for me.
459
00:35:43,849 --> 00:35:47,649
You think I'll have your back?
Is that why you're being reckless?
460
00:35:56,070 --> 00:35:57,360
Are you using that to find it?
461
00:35:59,115 --> 00:36:00,365
Can you see where it is?
462
00:36:05,287 --> 00:36:09,127
I see it.
463
00:36:12,586 --> 00:36:14,086
What's wrong with the bike?
464
00:36:33,107 --> 00:36:34,147
I found it.
465
00:36:35,484 --> 00:36:38,954
Chan-sung, you'll get to eat
at your friend's wedding.
466
00:36:49,123 --> 00:36:50,673
Sanchez!
467
00:37:10,978 --> 00:37:12,058
What is this?
468
00:37:22,156 --> 00:37:23,406
What the hell?
469
00:38:10,996 --> 00:38:12,076
Sanchez!
470
00:38:21,757 --> 00:38:22,717
Where is he?
471
00:38:42,570 --> 00:38:44,280
Sanchez, are you okay?
472
00:38:44,405 --> 00:38:47,405
I don't know if it's because of the rain,
but it's really cold.
473
00:38:48,284 --> 00:38:50,044
And maybe because of the rain,
474
00:38:50,119 --> 00:38:51,699
I saw something really weird.
475
00:38:53,372 --> 00:38:55,712
Chan-sung, I saw a strange woman
476
00:38:56,458 --> 00:38:58,128
in our house earlier.
477
00:38:58,294 --> 00:39:02,014
And I think she's still here.
I'm so scared.
478
00:39:02,172 --> 00:39:03,172
What should I do?
479
00:39:03,966 --> 00:39:05,006
Sanchez.
480
00:39:14,560 --> 00:39:16,400
You should go inside and get some sleep.
481
00:39:16,562 --> 00:39:17,942
Let me figure this out.
482
00:39:26,405 --> 00:39:27,405
Hello?
483
00:39:27,489 --> 00:39:30,329
Are you Mr. Koo,
the manager at Hotel del Luna?
484
00:39:32,244 --> 00:39:33,254
Yes, that's me.
485
00:39:33,329 --> 00:39:34,999
I got a call from that hotel
486
00:39:35,080 --> 00:39:37,540
saying they'd like to hold a wedding
for Su-min.
487
00:39:52,431 --> 00:39:55,271
Did you say you got a call
from the owner of our hotel?
488
00:39:56,769 --> 00:39:57,689
Yes.
489
00:40:01,523 --> 00:40:03,653
Are you here because of this?
490
00:40:11,575 --> 00:40:14,575
I didn't know
there was a hotel like this in Seoul.
491
00:40:19,416 --> 00:40:20,626
Welcome.
492
00:40:21,043 --> 00:40:24,173
I see that our manager
safely brought you here.
493
00:40:24,838 --> 00:40:29,888
Now, let's start discussing
the wedding in earnest.
494
00:40:32,096 --> 00:40:33,096
Come this way.
495
00:40:35,724 --> 00:40:38,564
This is where the wedding will take place.
496
00:40:38,686 --> 00:40:40,726
We can prepare a banquet
497
00:40:41,188 --> 00:40:44,438
and provide a suite for her
just like any other wedding.
498
00:40:44,692 --> 00:40:49,112
If you can do that, Su-min won't end up
dying a lonely soul.
499
00:40:49,196 --> 00:40:52,276
Please prepare the best of everything.
500
00:40:52,366 --> 00:40:54,026
We're doing this for our child.
501
00:40:54,118 --> 00:40:56,498
We'll pay and give you
anything that's necessary.
502
00:40:57,204 --> 00:41:00,544
By the way, who's the groom?
503
00:41:00,958 --> 00:41:04,038
You're forcing him to marry her
against his will.
504
00:41:04,378 --> 00:41:08,168
Don't you think you'd feel awkward
to meet the groom?
505
00:41:09,049 --> 00:41:11,259
Are you going to congratulate him
or something?
506
00:41:11,844 --> 00:41:14,054
Then I guess it'd be best not to meet him.
507
00:41:14,179 --> 00:41:16,059
We'll entrust you with everything.
508
00:41:16,640 --> 00:41:19,640
We'll do our best to prepare a wedding
509
00:41:20,227 --> 00:41:21,477
that will satisfy everyone.
510
00:41:30,362 --> 00:41:33,992
I knew they'd be rich.
511
00:41:34,116 --> 00:41:36,446
This is a black card that has no limit.
512
00:41:37,745 --> 00:41:41,325
Parents really have no limit
when it comes to loving their kids.
513
00:41:43,000 --> 00:41:44,590
This is my cup of tea.
514
00:41:48,589 --> 00:41:49,759
What are you planning to do?
515
00:41:51,508 --> 00:41:53,008
I'm going to prepare a wedding.
516
00:41:54,136 --> 00:41:56,056
Sanchez got really shocked.
517
00:41:56,138 --> 00:41:57,428
He's practically stupefied.
518
00:41:57,514 --> 00:42:00,064
It's because he's weak-hearted.
519
00:42:00,267 --> 00:42:03,647
That's why we should hold a wedding
and make her leave as soon as possible.
520
00:42:03,854 --> 00:42:07,154
Is Sanchez really going to be okay
once the wedding's over?
521
00:42:07,566 --> 00:42:09,186
Yes.
522
00:42:09,485 --> 00:42:11,485
It's not like they're going
to register their marriage.
523
00:42:11,779 --> 00:42:14,619
Just think of it as a short nightmare.
524
00:42:16,784 --> 00:42:19,544
There's so much to prepare.
We'll get so busy.
525
00:42:19,620 --> 00:42:21,370
Chan-sung, let's hurry.
526
00:42:27,086 --> 00:42:29,086
I wonder if this is
really going to be okay.
527
00:42:42,351 --> 00:42:44,521
God, I want to pee so bad.
528
00:42:44,603 --> 00:42:48,193
I'm about to burst,
but I'm too scared to go to the bathroom.
529
00:42:48,565 --> 00:42:50,225
When is Chan-sung coming home?
530
00:42:54,113 --> 00:42:56,663
Actually, no.
531
00:42:57,449 --> 00:42:59,789
It's okay. I can do it.
532
00:43:59,094 --> 00:44:00,724
So we were hurrying to go shopping?
533
00:44:00,804 --> 00:44:03,564
It's a wedding after all.
It should look sparkly.
534
00:44:15,135 --> 00:44:16,505
Are we here to buy wedding gifts?
535
00:44:17,220 --> 00:44:19,850
Are these necessary for this wedding?
536
00:44:19,931 --> 00:44:21,521
This one looks nice too.
537
00:44:22,392 --> 00:44:24,272
Why do we only have ten fingers?
538
00:44:24,352 --> 00:44:26,022
I wish I could put on more than ten.
539
00:44:27,355 --> 00:44:28,895
Are we here to buy your rings?
540
00:44:28,982 --> 00:44:30,822
You said we should hurry for Sanchez.
541
00:44:30,900 --> 00:44:32,820
This is no time to look at rings.
542
00:44:32,902 --> 00:44:35,202
I got my hands on a credit card
without a limit.
543
00:44:36,197 --> 00:44:39,277
If you're going to nag, go wait outside.
544
00:44:49,544 --> 00:44:52,384
I only have one neck,
so I can only wear one necklace.
545
00:44:52,505 --> 00:44:54,585
Wearing several necklaces
is becoming a thing.
546
00:44:55,300 --> 00:44:57,090
I like that.
547
00:44:57,552 --> 00:44:58,802
Bring me some more.
548
00:45:01,681 --> 00:45:05,191
Her parents didn't give you a credit card
to pay for your jewelry.
549
00:45:05,268 --> 00:45:06,688
It's meant to be used for the wedding.
550
00:45:06,770 --> 00:45:10,270
Exactly. I'm using their money
for the wedding.
551
00:45:10,607 --> 00:45:14,937
The more money I use for this wedding,
552
00:45:15,028 --> 00:45:16,738
the more relieved they will feel.
553
00:45:17,030 --> 00:45:19,620
Did you arrange the wedding
so you could do this?
554
00:45:19,699 --> 00:45:21,869
I'll return the credit card
and burn up the pocket.
555
00:45:21,951 --> 00:45:22,871
Go ahead.
556
00:45:22,952 --> 00:45:24,542
If you do that, your friend
557
00:45:24,621 --> 00:45:27,621
will have to live
the rest of his life with the ghost bride.
558
00:45:28,792 --> 00:45:31,422
The red pocket encompasses
a strong desire.
559
00:45:31,628 --> 00:45:33,548
That desire tied them together
with a red thread,
560
00:45:33,630 --> 00:45:35,130
so that they're forced to be together.
561
00:45:35,215 --> 00:45:36,665
If you burn the pocket,
562
00:45:36,758 --> 00:45:39,258
the bride will never get to go
to the afterlife.
563
00:45:40,637 --> 00:45:43,677
Can't you just cut their tie?
564
00:45:43,765 --> 00:45:46,345
I'm not the almighty.
Do you know how hard that is?
565
00:45:46,768 --> 00:45:50,358
We'll just have them get married,
then send the bride to the afterlife.
566
00:45:50,438 --> 00:45:52,358
That's what our hotel can do.
567
00:45:52,857 --> 00:45:54,857
Ma'am, please come to this side.
568
00:46:07,288 --> 00:46:10,038
PHARMACY
11-28 YAKJAE-GOLMOKGIL, GYEONGDONG MARKET
569
00:46:10,125 --> 00:46:16,755
HERB MEDICINE MARKET
570
00:46:22,220 --> 00:46:23,140
ORIENTAL HERBAL CLINIC
571
00:46:23,221 --> 00:46:24,221
HEALTH CARE CENTER
572
00:46:32,814 --> 00:46:36,234
PHARMACY
573
00:46:57,881 --> 00:46:58,761
Ma'am.
574
00:47:04,721 --> 00:47:06,101
You're really here.
575
00:47:09,642 --> 00:47:10,852
Who are you?
576
00:47:11,603 --> 00:47:12,603
I'm...
577
00:47:13,438 --> 00:47:15,228
I'm Koo Chan-sung from Hotel del Luna.
578
00:47:15,482 --> 00:47:18,742
You told me to come here to look for you
when we met on the subway.
579
00:47:24,866 --> 00:47:26,446
That wasn't me.
580
00:47:27,160 --> 00:47:28,830
That was my eldest sister.
581
00:47:29,954 --> 00:47:31,874
Hey!
582
00:47:31,956 --> 00:47:36,376
The weather outside is amazing!
583
00:47:37,962 --> 00:47:39,092
Who are you?
584
00:47:39,881 --> 00:47:43,511
He came from Hotel del Luna
to find our eldest sister.
585
00:47:44,469 --> 00:47:46,179
Hotel del Luna?
586
00:47:46,262 --> 00:47:48,972
Our sister goes there often
to pick flowers, doesn't she?
587
00:47:50,058 --> 00:47:51,938
Are you twins?
588
00:47:52,185 --> 00:47:54,645
I mean, triplets?
589
00:47:57,232 --> 00:47:59,782
There are more than three of us.
590
00:48:00,568 --> 00:48:04,908
Why are you asking for our sister anyway?
591
00:48:12,080 --> 00:48:15,040
There will be a ghost wedding
at Hotel del Luna?
592
00:48:15,124 --> 00:48:18,254
The bride doesn't want a wedding
she never asked for,
593
00:48:18,336 --> 00:48:20,126
and the groom is shivering in fear.
594
00:48:20,338 --> 00:48:21,548
Is there a way to fix this?
595
00:48:22,840 --> 00:48:25,220
Like what your boss said,
596
00:48:25,301 --> 00:48:27,351
it'd be best to do the wedding
597
00:48:27,428 --> 00:48:30,518
for the sake of those who are alive.
598
00:48:31,474 --> 00:48:34,274
I guess we don't have a choice
but to hold the wedding.
599
00:48:34,811 --> 00:48:37,811
I know! We could switch the groom.
600
00:48:38,022 --> 00:48:39,482
Instead of someone living,
601
00:48:39,566 --> 00:48:42,896
you could find someone dead as her groom.
602
00:48:44,279 --> 00:48:46,529
Where are we going to find a dead groom?
603
00:48:46,614 --> 00:48:50,374
You have a lot of guests at your hotel.
604
00:48:51,202 --> 00:48:52,252
You're right.
605
00:48:52,328 --> 00:48:53,408
Right?
606
00:48:54,455 --> 00:48:57,575
The bride can choose a groom she likes
607
00:48:57,667 --> 00:48:59,837
to give the red pocket.
608
00:48:59,919 --> 00:49:02,669
The two ghosts can get together
609
00:49:02,755 --> 00:49:05,835
and head over to the afterlife,
holding hands.
610
00:49:05,925 --> 00:49:07,925
Yes, I'll try that.
611
00:49:08,011 --> 00:49:09,851
Thank you. I'll get going.
612
00:49:15,935 --> 00:49:16,975
Hey.
613
00:49:17,854 --> 00:49:20,024
You must be tired from working at night.
614
00:49:20,732 --> 00:49:22,362
You probably can't sleep well.
615
00:49:23,026 --> 00:49:25,986
Try this one. I'm sure it'll help.
616
00:49:31,951 --> 00:49:33,291
It's herb tonic tea.
617
00:49:33,411 --> 00:49:34,541
Thank you.
618
00:49:41,502 --> 00:49:45,382
I think she likes you.
619
00:49:45,506 --> 00:49:48,006
That's precious medicine.
620
00:49:48,301 --> 00:49:52,181
You'll feel energetic
even from a short nap.
621
00:49:52,263 --> 00:49:53,433
Really?
622
00:49:55,016 --> 00:49:56,016
Thank you.
623
00:50:00,188 --> 00:50:01,228
Great.
624
00:50:01,731 --> 00:50:04,571
I narrowed it down to guests
who died before getting married.
625
00:50:04,651 --> 00:50:05,691
Okay.
626
00:50:06,319 --> 00:50:09,449
I better visit them one by one
to ask if they're interested.
627
00:50:09,614 --> 00:50:11,374
Let's start with Room 507.
628
00:50:17,705 --> 00:50:19,205
I'm sorry to interrupt.
629
00:50:19,999 --> 00:50:22,839
But are you interested
in going on a blind date?
630
00:50:26,089 --> 00:50:28,969
We'll now start the date
between Ms. Lee Su-min
631
00:50:29,050 --> 00:50:30,680
and her five prospect grooms.
632
00:50:35,223 --> 00:50:36,563
Why are you sitting there?
633
00:50:36,641 --> 00:50:38,561
Because I want to get married too.
634
00:50:38,643 --> 00:50:40,653
Employees can't participate.
Get back here.
635
00:50:40,728 --> 00:50:41,648
What?
636
00:50:41,729 --> 00:50:42,769
Get over here.
637
00:50:43,147 --> 00:50:44,147
What?
638
00:50:44,649 --> 00:50:47,399
I even got changed for this.
This is unfair.
639
00:50:47,485 --> 00:50:49,525
We'll start over again.
640
00:50:49,654 --> 00:50:51,954
Due to the time limit,
we'll make it short.
641
00:50:52,615 --> 00:50:54,695
Please greet each other
while the hourglass is running.
642
00:50:54,784 --> 00:50:56,584
Tell her about what you did
when you were alive.
643
00:50:56,661 --> 00:50:59,711
I hope you'll get to have
sincere conversations.
644
00:51:09,048 --> 00:51:13,798
Gosh, Chan-sung is wasting his time again.
645
00:51:17,181 --> 00:51:20,351
At least,
the bride will get to marry a groom
646
00:51:20,435 --> 00:51:22,475
whom she can connect better with.
647
00:51:22,729 --> 00:51:26,069
I don't know. I doubt there will be
a man the bride likes.
648
00:51:30,695 --> 00:51:32,315
I like this one.
649
00:51:39,287 --> 00:51:40,407
As you might have noticed,
650
00:51:40,496 --> 00:51:42,916
my friend has a weak heart
and won't be able to do the wedding.
651
00:51:45,293 --> 00:51:48,173
You should choose one of them
to leave for the afterlife together.
652
00:51:48,254 --> 00:51:49,964
It's the best I can do for you.
653
00:52:00,224 --> 00:52:02,144
Please make sure to keep time, everyone.
654
00:52:02,226 --> 00:52:04,266
We'll start with the table number one.
655
00:52:04,520 --> 00:52:08,150
Please give the red pocket
to the person you like.
656
00:52:09,192 --> 00:52:10,282
Let's begin.
657
00:52:51,776 --> 00:52:52,816
Please take it.
658
00:52:53,736 --> 00:52:56,236
If I have a wedding with one of them,
I must go with him.
659
00:52:56,322 --> 00:52:57,912
I want to go alone.
660
00:52:58,574 --> 00:53:01,414
I want you, a human, to take it
so I can do that.
661
00:53:03,454 --> 00:53:04,464
But...
662
00:53:06,833 --> 00:53:08,883
If you won't,
I'll just stick to the original plan.
663
00:53:09,043 --> 00:53:11,003
Please bring your friend.
664
00:53:40,283 --> 00:53:41,283
What?
665
00:53:42,368 --> 00:53:44,578
Who did she pick as her husband again?
666
00:53:44,662 --> 00:53:46,662
She said she wants
to have a wedding with Mr. Koo.
667
00:53:46,747 --> 00:53:49,287
Mr. Koo accepted it,
so they are getting ready now.
668
00:53:54,005 --> 00:53:55,505
Will you be the officiant?
669
00:53:55,590 --> 00:53:56,590
Hyeon-jung,
670
00:53:56,674 --> 00:53:59,014
go to Ms. Fourth Choice right now.
671
00:53:59,260 --> 00:54:00,220
Why?
672
00:54:02,388 --> 00:54:04,138
Are you going to send Mr. Koo
673
00:54:04,724 --> 00:54:06,934
to the afterlife together with the bride?
674
00:54:23,618 --> 00:54:25,578
I don't even know what I'm doing now.
675
00:54:30,374 --> 00:54:31,214
Okay.
676
00:54:31,834 --> 00:54:33,344
Let's just think this is a dream.
677
00:54:34,045 --> 00:54:35,455
This is just a meaningless dream.
678
00:54:35,546 --> 00:54:37,586
Everything will be gone once I wake up.
679
00:54:52,146 --> 00:54:53,146
All right.
680
00:54:54,732 --> 00:54:56,652
I'm just going to have a short dream.
681
00:56:04,760 --> 00:56:08,140
Ms. Jang, are you getting married?
682
00:56:09,598 --> 00:56:10,678
What?
683
00:56:11,225 --> 00:56:13,015
Aren't you the one getting married?
684
00:56:13,936 --> 00:56:15,856
GROOM'S ROOM
685
00:56:21,027 --> 00:56:23,397
I guess I had a dream just now.
686
00:56:23,487 --> 00:56:24,527
Chan-sung.
687
00:56:24,613 --> 00:56:27,283
How dare you decide to get married
without my permission?
688
00:56:27,366 --> 00:56:30,076
Why do I need your permission
when I'm the one getting married?
689
00:56:30,453 --> 00:56:33,793
So are you really going to marry her?
690
00:56:33,956 --> 00:56:36,326
This is why you should have helped her
when she came to you,
691
00:56:36,417 --> 00:56:38,087
saying she didn't want to get married.
692
00:56:40,963 --> 00:56:42,923
Do you think she doesn't
want to get married?
693
00:56:43,549 --> 00:56:47,299
No way. She's a ghost
that is mad about getting married.
694
00:56:52,099 --> 00:56:54,269
The strong desires sealed here
695
00:56:54,352 --> 00:56:56,232
belong to that woman who will never leave
696
00:56:56,312 --> 00:56:57,562
before she gets married.
697
00:57:14,413 --> 00:57:17,583
What a beautiful bride.
698
00:57:20,586 --> 00:57:25,166
I heard there's a wedding
at Hotel del Luna, and I came by.
699
00:57:29,136 --> 00:57:33,676
This is my wedding gift for the bride.
700
00:57:42,024 --> 00:57:46,784
You get married to become happy.
701
00:57:54,036 --> 00:57:55,036
Chan-sung.
702
00:57:56,914 --> 00:57:58,924
I'll save you again.
703
00:57:59,250 --> 00:58:00,920
You don't have to have
the unwanted wedding.
704
00:58:01,710 --> 00:58:04,590
Then what do I do with this?
You said this can't be removed.
705
00:58:05,172 --> 00:58:07,802
We should let her
have a wedding as she wishes.
706
00:58:08,592 --> 00:58:12,102
I'm going to bring her real groom
whom she can never...
707
00:58:13,597 --> 00:58:14,847
leave behind.
708
00:58:29,530 --> 00:58:31,070
This lady is your girlfriend, right?
709
00:58:35,995 --> 00:58:38,655
Your girlfriend is marrying
some other guy.
710
00:58:39,290 --> 00:58:41,420
Hey, that's not funny.
711
00:58:42,084 --> 00:58:44,424
I'm not kidding.
If you want to stop the wedding,
712
00:58:44,503 --> 00:58:46,303
you need to go marry her.
713
00:59:08,319 --> 00:59:10,949
The groom that you actually want to marry,
714
00:59:11,780 --> 00:59:12,990
I brought him here.
715
00:59:15,910 --> 00:59:19,080
We have such a great customer service,
don't we?
716
00:59:20,247 --> 00:59:22,077
It looks like you can finally marry
717
00:59:22,958 --> 00:59:25,208
the person you never got over
even after you died.
718
00:59:27,963 --> 00:59:29,133
You must be
719
00:59:29,882 --> 00:59:31,472
very happy.
720
00:59:37,640 --> 00:59:38,970
He should be here any minute now.
721
01:00:38,450 --> 01:00:39,620
Su-min.
722
01:01:53,275 --> 01:01:55,025
When the wedding is over,
723
01:01:56,111 --> 01:01:57,781
the man will die.
724
01:02:07,206 --> 01:02:10,576
The bride will take her man
to the afterlife with her.
725
01:02:14,338 --> 01:02:16,758
I wonder if Chan-sung noticed.
726
01:02:34,608 --> 01:02:39,278
That's why the man's parents
tried to marry her off to anyone
727
01:02:39,697 --> 01:02:41,197
through a ghost wedding.
728
01:02:41,990 --> 01:02:44,910
The man's parents?
They weren't the bride's parents?
729
01:02:46,036 --> 01:02:48,406
It was the man's parents
who requested to hold the wedding.
730
01:02:48,789 --> 01:02:52,329
They were afraid the woman
would take their son with her.
731
01:02:57,923 --> 01:02:59,763
Su-min is dead.
732
01:03:00,300 --> 01:03:02,470
I can't let you go with her.
733
01:03:13,313 --> 01:03:16,323
Why doesn't it come off?
734
01:03:17,484 --> 01:03:21,364
Su-min, please let my son go. Please...
735
01:03:22,156 --> 01:03:24,196
Please let him go!
736
01:03:54,897 --> 01:03:57,437
Ms. Lee, stop. You shouldn't do this.
737
01:04:17,336 --> 01:04:18,916
Let's be together forever.
738
01:04:32,142 --> 01:04:34,812
Ms. Lee, he's still alive.
739
01:04:34,895 --> 01:04:36,185
Stop right now!
740
01:04:38,398 --> 01:04:39,438
Ms. Lee!
741
01:05:03,423 --> 01:05:04,473
No.
742
01:05:08,887 --> 01:05:10,137
We must stop.
743
01:05:11,807 --> 01:05:12,807
Go back.
744
01:05:14,268 --> 01:05:15,478
What's the matter, Su-min?
745
01:05:16,645 --> 01:05:17,895
Go!
746
01:05:25,904 --> 01:05:26,784
Su-min.
747
01:07:01,375 --> 01:07:03,165
It's hard,
748
01:07:03,251 --> 01:07:07,011
but sometimes it's easier
to let go than hold on.
749
01:08:08,275 --> 01:08:09,395
I love you.
750
01:08:12,320 --> 01:08:13,740
Please be happy.
751
01:09:25,936 --> 01:09:28,356
This place looks cooler than I imagined.
752
01:09:28,438 --> 01:09:30,068
I'll start working
as the manager right away.
753
01:09:30,148 --> 01:09:32,478
You can't yet. We have Mr. Koo.
754
01:09:32,567 --> 01:09:34,107
Then I'll be the intern for now.
755
01:09:34,528 --> 01:09:36,198
Let me start training as an intern.
756
01:09:38,281 --> 01:09:39,201
Listen, friend.
757
01:09:39,491 --> 01:09:41,281
It's getting late.
758
01:09:41,576 --> 01:09:45,246
You should go home to sleep
so you can go to school tomorrow.
759
01:09:46,581 --> 01:09:47,581
Hey.
760
01:09:48,333 --> 01:09:49,423
Hey.
761
01:10:00,137 --> 01:10:02,347
I'm sorry I used you in such a vulgar way.
762
01:10:02,722 --> 01:10:05,142
I'm sure you haven't survived
since the Tang Dynasty
763
01:10:05,225 --> 01:10:06,225
to be used that way.
764
01:11:08,538 --> 01:11:09,618
Mi-ra.
765
01:11:11,166 --> 01:11:14,376
It's been a while.
I'm here to see Chan-sung.
766
01:11:21,176 --> 01:11:24,176
Thank you for helping me
cut the tie before I leave.
767
01:11:24,429 --> 01:11:26,469
I hope your journey will be comfortable.
768
01:11:33,521 --> 01:11:36,021
Those scissors are
from the third crone, right?
769
01:11:37,484 --> 01:11:39,614
Did she come to my hotel
without me knowing?
770
01:11:39,903 --> 01:11:42,163
He's the one who went to see Mago.
771
01:11:43,907 --> 01:11:46,487
Now the crones are all helping
Chan-sung together?
772
01:11:46,576 --> 01:11:48,946
You're the one that Mago is helping.
773
01:11:50,997 --> 01:11:54,577
He'll be the one to see you off.
774
01:13:07,157 --> 01:13:11,197
I felt proud to see my guests off
at my previous hotel,
775
01:13:13,246 --> 01:13:14,656
but I feel lonely here.
776
01:13:16,416 --> 01:13:18,416
That's because you won't ever see them
again.
777
01:13:21,921 --> 01:13:22,921
Chan-sung.
778
01:13:24,257 --> 01:13:25,797
You're doing a good job.
779
01:13:27,385 --> 01:13:29,095
Mago was right about you.
780
01:13:29,721 --> 01:13:30,931
I get why she likes you.
781
01:13:32,307 --> 01:13:34,017
Did you know I met with her?
782
01:13:39,564 --> 01:13:41,574
She told me to take good care of you,
783
01:13:42,776 --> 01:13:43,986
so that leaves will grow
784
01:13:44,778 --> 01:13:46,068
and flowers will bloom.
785
01:13:50,450 --> 01:13:51,490
You...
786
01:13:53,078 --> 01:13:55,078
Do you still see me in your dreams?
787
01:14:16,101 --> 01:14:17,101
Yes.
788
01:14:21,439 --> 01:14:23,729
I hope you keep it up
and take good care of me
789
01:14:24,859 --> 01:14:25,989
and then...
790
01:14:27,320 --> 01:14:28,490
see me off.
791
01:14:29,447 --> 01:14:30,817
That's what Mago wants.
792
01:14:37,789 --> 01:14:39,999
I'll become your last guest
793
01:14:40,834 --> 01:14:43,044
because you are my cup of tea.
794
01:14:53,596 --> 01:14:54,596
Chan-sung.
795
01:14:57,892 --> 01:14:59,192
When you see me off,
796
01:15:01,771 --> 01:15:03,021
don't feel lonely.
797
01:16:07,670 --> 01:16:09,170
{\an8}He's not answering his phone.
798
01:16:09,422 --> 01:16:10,262
{\an8}What did you say?
799
01:16:10,340 --> 01:16:12,180
{\an8}Your Majesty!
800
01:16:12,258 --> 01:16:14,008
{\an8}He's dressed like a king of Joseon.
801
01:16:14,093 --> 01:16:15,303
{\an8}Which one is he?
802
01:16:16,179 --> 01:16:17,349
{\an8}I'm really worried about you.
803
01:16:17,430 --> 01:16:18,600
{\an8}Why are you doing this to me?
804
01:16:18,681 --> 01:16:20,811
{\an8}Because I cannot have you reincarnated
as a dog or a pig.
805
01:16:20,892 --> 01:16:22,392
{\an8}You could get kicked out at this rate--
806
01:16:22,644 --> 01:16:23,654
{\an8}You're doing a great job.
807
01:16:23,728 --> 01:16:25,608
{\an8}One, two, three, we can do it!
808
01:16:25,897 --> 01:16:27,107
{\an8}I hate being poor.
809
01:16:27,190 --> 01:16:29,610
{\an8}I'm going to keep eating
caviar and champagne.
810
01:16:29,692 --> 01:16:30,782
{\an8}He has a girlfriend?
811
01:16:30,860 --> 01:16:32,490
{\an8}-I have her picture.
-Forget it. Don't tell me.
812
01:16:32,570 --> 01:16:34,030
{\an8}Why are you telling me that?
813
01:16:34,113 --> 01:16:35,243
{\an8}Is she pretty?
814
01:16:36,366 --> 01:16:38,366
{\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu
55376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.