Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,417
{\an8}I'm sure you too have
things you miss in the past
2
00:00:03,878 --> 00:00:05,208
{\an8}that you can never go back to.
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,342
{\an8}I think I saw that.
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,965
{\an8}I told you that I saw you in a dream.
5
00:00:14,681 --> 00:00:15,521
{\an8}In a dream?
6
00:00:15,598 --> 00:00:16,768
{\an8}You were smiling
7
00:00:17,225 --> 00:00:18,425
{\an8}under a huge tree.
8
00:00:19,644 --> 00:00:21,354
{\an8}When someone said he'd build you a house,
9
00:00:21,437 --> 00:00:23,267
{\an8}you said mean things just as you do now,
10
00:00:23,648 --> 00:00:24,978
{\an8}but you were happy.
11
00:00:28,653 --> 00:00:31,203
The man who taught you
how to write your name, Man-wol.
12
00:00:32,532 --> 00:00:34,532
Is he the person you miss the most
13
00:00:35,577 --> 00:00:36,787
in your past?
14
00:00:39,956 --> 00:00:41,496
How do you see...
15
00:00:43,918 --> 00:00:45,128
such things?
16
00:00:45,795 --> 00:00:47,415
Why do I see you?
17
00:00:48,047 --> 00:00:50,127
I'm scared
that I may have to pay the price for it.
18
00:00:53,886 --> 00:00:56,096
What's the sorrow you're still feeling?
19
00:00:56,681 --> 00:00:57,641
Maybe
20
00:00:58,725 --> 00:01:00,265
I'm here by your side...
21
00:01:01,894 --> 00:01:04,114
to help you get over that deep sorrow?
22
00:02:10,046 --> 00:02:12,006
You didn't die.
23
00:02:13,091 --> 00:02:14,971
You are tied to the Moon Tree,
24
00:02:15,051 --> 00:02:18,601
and the flow of life and death
has stopped for you. I told you that.
25
00:02:19,931 --> 00:02:23,681
The leaves sprout,
and the flowers bloom and wither.
26
00:02:24,185 --> 00:02:27,435
Your time will start flowing once again.
27
00:02:30,358 --> 00:02:31,898
The tree just changed.
28
00:02:33,611 --> 00:02:34,611
You're right.
29
00:02:36,030 --> 00:02:40,740
You might turn out to be someone
a lot more special than I thought.
30
00:02:59,220 --> 00:03:01,350
I can't just leave like this.
31
00:03:01,556 --> 00:03:04,096
What about my dog, Sun-dol?
32
00:03:04,183 --> 00:03:06,643
There's nothing you can do
when it comes to death.
33
00:03:06,728 --> 00:03:08,648
Gosh, I can't go!
34
00:03:08,730 --> 00:03:10,310
I can't go!
35
00:03:15,653 --> 00:03:17,323
Sun-dol, bark.
36
00:03:17,655 --> 00:03:19,195
You need to bark to live.
37
00:03:19,407 --> 00:03:21,157
If you don't, you'll die.
38
00:03:24,245 --> 00:03:25,865
My goodness, come on.
39
00:03:27,373 --> 00:03:30,253
Bark! You need to bark!
40
00:03:33,671 --> 00:03:35,881
It's been a week,
and he still won't budge.
41
00:03:36,174 --> 00:03:39,224
It's because he still has something
he's holding onto.
42
00:03:39,469 --> 00:03:43,259
At times like this, it's not
a bad idea to help him out a little.
43
00:03:49,854 --> 00:03:51,734
Sun-dol, you need to leave.
44
00:03:52,315 --> 00:03:55,395
Go outside! Hurry up and go!
45
00:03:55,485 --> 00:03:57,355
Will you please go outside?
46
00:03:58,571 --> 00:04:01,281
Just leave him.
He won't wander for too long.
47
00:04:01,491 --> 00:04:04,291
He'll find his way to Man-wol Inn.
48
00:04:04,368 --> 00:04:07,578
It's called Hotel del Luna now,
not Man-wol Inn.
49
00:04:07,663 --> 00:04:08,873
Yes, I forgot.
50
00:04:09,207 --> 00:04:11,667
Man-wol Inn, Man-wol Hostel,
and then Hotel del Luna.
51
00:04:11,918 --> 00:04:13,958
The name of that place
changes so frequently,
52
00:04:14,629 --> 00:04:17,589
but the owner of the place
hasn't changed at all.
53
00:04:17,924 --> 00:04:20,014
She hasn't changed for over 1,000 years.
54
00:04:20,593 --> 00:04:22,223
She has no hope.
55
00:04:22,720 --> 00:04:26,060
That's why I sent someone there.
56
00:04:27,892 --> 00:04:29,982
Are you going to change the owner?
57
00:04:31,479 --> 00:04:33,519
Man-wol's very stubborn,
58
00:04:33,606 --> 00:04:36,686
so I just sent her some help.
59
00:04:43,157 --> 00:04:45,237
Why did the tree change?
60
00:04:45,785 --> 00:04:48,115
Why do you think? It's because of you.
61
00:04:48,496 --> 00:04:49,706
It's because of me?
62
00:04:50,206 --> 00:04:52,456
The old memories that shriveled up
63
00:04:53,209 --> 00:04:55,169
crawled out again because of you.
64
00:04:55,670 --> 00:04:57,380
What did I do?
65
00:04:57,463 --> 00:05:00,883
All I did was tell you
about the dream I had of you.
66
00:05:00,967 --> 00:05:03,257
I know seeing ghosts is part of my job,
67
00:05:03,344 --> 00:05:05,474
but dreaming is not.
68
00:05:05,555 --> 00:05:09,385
I don't want to be treated unfairly
for something I never even asked for.
69
00:05:09,517 --> 00:05:11,767
You're going to get treated unfairly
70
00:05:13,396 --> 00:05:15,106
because you've already provoked me.
71
00:05:18,067 --> 00:05:20,397
The tree turned ugly because of you.
72
00:05:20,486 --> 00:05:22,566
I get that you're twisted,
but don't distort the truth.
73
00:05:23,573 --> 00:05:25,413
The tree looks alive and healthy.
74
00:05:25,491 --> 00:05:26,531
That is
75
00:05:27,618 --> 00:05:29,118
the problem.
76
00:05:30,955 --> 00:05:33,205
You just saved something
that shouldn't have been saved.
77
00:05:34,417 --> 00:05:36,207
Seeing that you're so angry,
78
00:05:36,586 --> 00:05:39,546
I guess my dream
really was about your past.
79
00:05:40,798 --> 00:05:42,928
Are you embarrassed that I saw your past?
80
00:05:44,927 --> 00:05:45,927
Yes.
81
00:05:46,804 --> 00:05:49,724
I'm extremely embarrassed right now.
82
00:05:51,225 --> 00:05:53,135
So I need to check this for myself.
83
00:06:00,484 --> 00:06:01,614
What are you doing?
84
00:06:08,534 --> 00:06:09,744
This is wrong.
85
00:06:10,244 --> 00:06:11,414
Stay still.
86
00:06:15,041 --> 00:06:16,171
Stop it.
87
00:06:16,792 --> 00:06:19,382
Chan-sung, let's sleep.
88
00:06:20,379 --> 00:06:21,379
Jang Man-won.
89
00:06:21,922 --> 00:06:24,012
You need to sleep
in order to have that dream.
90
00:06:24,091 --> 00:06:26,681
I need to check for myself
if you really saw me in a dream
91
00:06:27,136 --> 00:06:29,806
or if you're deceiving me
using all the rumors
92
00:06:30,264 --> 00:06:31,644
you heard in this hotel.
93
00:06:32,683 --> 00:06:35,063
Chan-sung, go to sleep.
94
00:06:36,395 --> 00:06:38,015
I can't fall asleep like this.
95
00:06:38,147 --> 00:06:40,267
And I can't guarantee
that I'll have that dream again
96
00:06:40,399 --> 00:06:41,859
even if I do fall asleep.
97
00:06:41,943 --> 00:06:44,743
Then sleep next to me
until you do have that dream.
98
00:06:46,697 --> 00:06:48,367
I don't want to sleep next to you.
99
00:06:48,449 --> 00:06:50,909
Be quiet and go to sleep
while I'm being nice.
100
00:06:53,454 --> 00:06:55,754
Fine. I'll sleep.
101
00:06:56,248 --> 00:06:58,248
You can sleep next to me
or watch me sleep.
102
00:06:58,334 --> 00:06:59,344
Do as you want.
103
00:07:01,629 --> 00:07:03,919
I'm going to kill you
if it turns out to be a lie.
104
00:07:04,006 --> 00:07:05,716
You just want it to be a lie
105
00:07:06,300 --> 00:07:07,970
because you don't like
that I saw your past.
106
00:07:09,720 --> 00:07:10,890
I'm not going to tell you
107
00:07:10,972 --> 00:07:12,852
what I see in my dreams
since you hate it so much.
108
00:07:12,932 --> 00:07:14,732
You can kill me or let me live.
Do as you want.
109
00:07:21,524 --> 00:07:23,034
Forget it. I'm not sleeping next to you.
110
00:07:48,884 --> 00:07:52,184
Do the memories that I revived
pain you that much?
111
00:07:54,348 --> 00:07:57,138
Because you can't stop thinking about him?
112
00:07:57,226 --> 00:07:59,936
Shut your mouth unless you want
to turn all green like the tree.
113
00:08:00,271 --> 00:08:01,481
Who is that man?
114
00:08:03,399 --> 00:08:04,399
Why do you ask?
115
00:08:05,359 --> 00:08:06,439
You think it might be you?
116
00:08:08,571 --> 00:08:11,411
Yes, that thought did occur to me.
117
00:08:11,991 --> 00:08:15,121
What I saw could be a memory
from my past life that I don't remember.
118
00:08:17,496 --> 00:08:19,666
There's no way you're him.
119
00:08:19,790 --> 00:08:20,670
Why?
120
00:08:21,500 --> 00:08:24,130
You've been on my mind
ever since I had that dream.
121
00:08:26,422 --> 00:08:29,382
You and I might go back a long way.
122
00:08:46,358 --> 00:08:47,278
You're not him.
123
00:08:48,527 --> 00:08:49,947
I feel nothing.
124
00:08:50,613 --> 00:08:53,373
If you were him,
I definitely wouldn't feel this way.
125
00:08:57,036 --> 00:08:58,286
That's a huge relief.
126
00:08:59,622 --> 00:09:02,712
I kept wondering, "What if I'm the man
she liked in the past?"
127
00:09:02,792 --> 00:09:04,132
It's been bothering me a lot.
128
00:09:05,920 --> 00:09:07,550
You didn't have feelings for him?
129
00:09:08,005 --> 00:09:09,625
You seemed to like him. A lot.
130
00:09:09,715 --> 00:09:11,465
A lot.
131
00:09:11,550 --> 00:09:12,640
Chan-sung.
132
00:09:13,677 --> 00:09:16,217
If you keep spewing useless nonsense,
133
00:09:16,305 --> 00:09:18,715
you'll get treated more unfairly.
134
00:09:18,849 --> 00:09:20,019
More unfairly? How?
135
00:09:20,101 --> 00:09:22,981
What? Are you not going to pay me?
I signed the contract though!
136
00:09:23,062 --> 00:09:24,062
Chan-sung!
137
00:09:26,398 --> 00:09:27,568
Starting today,
138
00:09:29,276 --> 00:09:30,686
you'll deal with ghost guests.
139
00:10:03,894 --> 00:10:06,064
How long has it been since--
140
00:10:11,068 --> 00:10:13,988
I guess you were lost for some time.
I'll help you with your check-in.
141
00:10:14,071 --> 00:10:16,661
I'll make sure you can use
our beauty and hair services first.
142
00:10:16,740 --> 00:10:18,700
This way, please. Let's take the elevator.
143
00:10:35,926 --> 00:10:39,256
What's going on? Is Ms. Jang still angry
even after drinking a case of champagne?
144
00:10:40,180 --> 00:10:43,060
I must've upset her somehow.
I think she's livid now.
145
00:10:46,270 --> 00:10:49,440
Well, what kind of sin
did Ms. Jang commit in the past?
146
00:10:49,982 --> 00:10:52,652
Does it have something to do
with a love affair?
147
00:10:53,694 --> 00:10:54,994
I'm not sure.
148
00:10:55,070 --> 00:10:58,280
Have you heard anything about a man
she's perhaps waiting for?
149
00:10:58,574 --> 00:10:59,914
No, nothing.
150
00:11:01,118 --> 00:11:02,118
Really?
151
00:11:10,252 --> 00:11:12,422
Is she not waiting for him?
152
00:11:12,713 --> 00:11:13,803
Mr. Koo.
153
00:11:14,256 --> 00:11:15,966
Are you concerned
about what she's thinking?
154
00:11:16,967 --> 00:11:18,587
No, not at all.
155
00:11:18,677 --> 00:11:20,507
She's not waiting
for the first and second choices.
156
00:11:20,596 --> 00:11:22,636
Who cares if you were the third one?
You're here now.
157
00:11:22,723 --> 00:11:23,773
Mr. Ji.
158
00:11:24,058 --> 00:11:26,888
I don't care at all
about what Ms. Jang thinks.
159
00:11:26,977 --> 00:11:28,937
Besides, I wasn't the third choice.
160
00:11:30,314 --> 00:11:32,654
I was the zeroth choice.
I beat everyone else.
161
00:11:32,942 --> 00:11:34,942
The zeroth choice? Sure.
162
00:11:35,027 --> 00:11:37,067
-I'm serious.
-Okay, you were the zeroth choice.
163
00:11:40,699 --> 00:11:44,239
It's all useless though.
She said she felt nothing.
164
00:11:46,747 --> 00:11:48,497
What's this spooky feeling?
165
00:11:48,749 --> 00:11:50,749
I think quite a number of guests
are coming.
166
00:11:51,251 --> 00:11:52,461
Will you be all right?
167
00:11:58,008 --> 00:11:59,048
No, I won't.
168
00:12:00,886 --> 00:12:04,886
When our guests first arrive,
they're often broken and ripped.
169
00:12:04,974 --> 00:12:07,274
Sometimes,
they have something tagging along.
170
00:12:07,643 --> 00:12:10,733
But all the guests here are groomed,
so you'll be fine.
171
00:12:15,526 --> 00:12:18,316
I'm now experienced enough
to handle this much.
172
00:12:21,198 --> 00:12:22,618
Can I get a refill on my coffee?
173
00:12:24,743 --> 00:12:25,953
We've run out of coffee beans.
174
00:12:26,036 --> 00:12:28,156
Please give us a moment.
We'll bring it to your table.
175
00:12:34,878 --> 00:12:36,798
How do you procure
the things that the guests
176
00:12:36,880 --> 00:12:38,220
eat and drink here?
177
00:12:38,674 --> 00:12:40,304
You can't get things delivered
from a store.
178
00:12:40,634 --> 00:12:42,224
We get them from the afterlife.
179
00:12:42,886 --> 00:12:46,386
When we treat our guests well
and help them go to the afterlife,
180
00:12:46,473 --> 00:12:48,143
we get compensated for our work.
181
00:12:48,225 --> 00:12:50,555
You mean, the ghosts pay you?
182
00:12:50,644 --> 00:12:52,864
They leave good energy behind.
183
00:12:53,063 --> 00:12:55,863
And that energy makes
the flowers in our garden bloom.
184
00:12:55,941 --> 00:12:59,111
The less regrets they take with them,
the more beautiful the flowers are.
185
00:12:59,945 --> 00:13:03,275
When our garden is filled with flowers,
Mago takes them
186
00:13:03,365 --> 00:13:06,985
and sends us the supplies
that we need in return.
187
00:13:09,079 --> 00:13:11,749
Then why does Ms. Jang
188
00:13:11,832 --> 00:13:13,962
need to earn money through the ghosts?
189
00:13:18,047 --> 00:13:19,837
It's all for her lavish lifestyle.
190
00:13:19,965 --> 00:13:22,625
She spends all the money
on her expensive champagnes,
191
00:13:22,718 --> 00:13:25,218
clothes, jewelry, and cars.
192
00:13:25,345 --> 00:13:27,965
How could someone who's being punished
have such an attitude?
193
00:13:32,102 --> 00:13:34,022
You said she's being punished.
194
00:13:35,064 --> 00:13:37,694
Someone told me
that I'm arrogant and foolish.
195
00:13:39,026 --> 00:13:40,316
Although I don't agree with it.
196
00:13:52,373 --> 00:13:54,083
I saw you in a dream.
197
00:13:56,502 --> 00:14:00,342
The leaves sprout,
and the flowers bloom and wither.
198
00:14:00,839 --> 00:14:04,219
The time of life and death
will flow once again.
199
00:14:06,887 --> 00:14:10,177
That wicked old hag is
pulling a silly trick on me.
200
00:14:13,936 --> 00:14:16,356
The man who taught you
how to write your name, Man-wol.
201
00:14:17,314 --> 00:14:19,234
Is he the person you miss the most
202
00:14:20,776 --> 00:14:21,776
in your past?
203
00:14:36,750 --> 00:14:37,920
Goodness.
204
00:14:39,837 --> 00:14:41,087
A slave ran away!
205
00:14:41,171 --> 00:14:43,011
Someone must've helped her. Find them.
206
00:14:44,049 --> 00:14:45,299
Who ran away?
207
00:16:05,005 --> 00:16:07,465
She's not here. Search outside.
208
00:16:12,930 --> 00:16:17,350
I heard the market where slaves
from Goguryeo are traded, was attacked.
209
00:16:17,768 --> 00:16:20,148
I had a feeling it might be you guys,
so I came to check.
210
00:16:21,188 --> 00:16:23,108
Thank goodness I'm nimble.
211
00:16:23,357 --> 00:16:24,897
I almost got killed by your dagger.
212
00:16:28,695 --> 00:16:30,905
No, I saved you because I'm nimble.
213
00:16:32,950 --> 00:16:34,370
I'm much obliged,
214
00:16:35,994 --> 00:16:37,294
but what will you do about this?
215
00:16:38,330 --> 00:16:40,080
My face is very precious.
216
00:16:40,165 --> 00:16:41,325
How will you pay for this?
217
00:16:42,000 --> 00:16:43,040
Too bad.
218
00:16:43,919 --> 00:16:46,129
The young lady at the Yeongju Castle
adores your face.
219
00:16:46,838 --> 00:16:48,298
How will you seduce her from now on?
220
00:16:52,886 --> 00:16:55,636
Do you think she only adores my face?
221
00:17:00,269 --> 00:17:01,349
Don't be such a baby.
222
00:17:01,603 --> 00:17:04,313
Let go. Let go of me.
223
00:17:04,856 --> 00:17:05,976
I said, let go!
224
00:17:06,233 --> 00:17:09,033
Shut it! Get him over here at once.
What are you waiting for?
225
00:17:09,111 --> 00:17:10,031
Get up!
226
00:17:10,112 --> 00:17:12,412
You bastards, let go!
227
00:17:12,990 --> 00:17:13,990
Let go.
228
00:17:14,074 --> 00:17:15,084
Yeon-u.
229
00:17:16,285 --> 00:17:17,285
Yeon-u.
230
00:17:19,246 --> 00:17:21,956
Let go. Yeon-u. It's Yeon-u.
231
00:17:23,458 --> 00:17:24,498
Shut your mouth!
232
00:17:27,254 --> 00:17:28,804
If you get out, you'll get caught too.
233
00:17:30,882 --> 00:17:33,392
I give you my word.
I'll be sure to save him
234
00:17:33,635 --> 00:17:34,965
and bring him to you.
235
00:17:36,054 --> 00:17:37,104
I promise.
236
00:18:05,417 --> 00:18:06,457
Yeon-u.
237
00:18:10,047 --> 00:18:11,087
Easy.
238
00:18:20,182 --> 00:18:21,222
Yeon-u.
239
00:18:29,399 --> 00:18:30,399
Are you all right?
240
00:18:31,401 --> 00:18:32,401
I'm okay.
241
00:18:46,958 --> 00:18:49,798
You have been waiting for that person
242
00:18:50,253 --> 00:18:52,133
over this long period of time.
243
00:19:04,768 --> 00:19:05,768
It is...
244
00:19:07,688 --> 00:19:09,688
too green and too gaudy.
245
00:19:13,360 --> 00:19:14,650
It looks ridiculous.
246
00:19:51,732 --> 00:19:52,822
Yeon-u.
247
00:19:54,025 --> 00:19:55,605
One of them was Yeon-u.
248
00:19:57,154 --> 00:19:58,824
He was in Man-wol's gang.
249
00:20:18,133 --> 00:20:20,303
Are you selling those flowers?
250
00:20:20,385 --> 00:20:21,965
How much is it? I'd like to buy one.
251
00:20:22,804 --> 00:20:24,224
No, that's fine.
252
00:20:24,347 --> 00:20:26,677
I already gave yours.
253
00:20:35,233 --> 00:20:38,743
Your dad almost died,
trying to pluck a flower for you.
254
00:20:39,571 --> 00:20:43,661
Because of that incident, he stopped
stealing and lived a diligent life.
255
00:20:44,534 --> 00:20:47,794
And he also raised a great son like you.
256
00:20:49,915 --> 00:20:52,915
Flowers! Flowers are the best present
for birthdays.
257
00:20:53,168 --> 00:20:54,168
Flowers.
258
00:20:55,962 --> 00:20:57,172
Weren't you the lady...
259
00:20:58,507 --> 00:21:01,797
So how is it? How's working at the hotel?
260
00:21:02,677 --> 00:21:04,717
Did you set this up?
261
00:21:05,514 --> 00:21:09,184
All I did was open a path.
262
00:21:09,267 --> 00:21:12,437
Are you telling me that it wasn't
a coincidence he went to the hotel?
263
00:21:13,146 --> 00:21:16,316
I planted a tree, you know.
264
00:21:17,317 --> 00:21:20,487
Gosh, that tree has been growing
spiky branches
265
00:21:20,570 --> 00:21:23,450
and unwelcoming to the others.
266
00:21:23,824 --> 00:21:27,834
I want you to take good care of the tree.
267
00:21:29,496 --> 00:21:31,956
Okay? If you have a hard time
looking after the tree,
268
00:21:32,874 --> 00:21:34,424
you can come find me.
269
00:22:38,523 --> 00:22:41,533
{\an8}TO THE SAMDO RIVER
270
00:22:51,161 --> 00:22:52,581
TO HEAVEN
271
00:22:55,832 --> 00:22:56,832
Excuse me.
272
00:22:58,001 --> 00:22:59,041
Hold on.
273
00:23:05,216 --> 00:23:06,086
Sir.
274
00:23:10,889 --> 00:23:12,349
Sun-dol, you brat.
275
00:23:12,432 --> 00:23:14,312
You shouldn't be here.
276
00:23:15,602 --> 00:23:18,402
I can't take you with me. Okay?
277
00:23:18,813 --> 00:23:20,653
You... Goodness.
278
00:23:21,566 --> 00:23:24,686
Where I'm headed is not a place for you.
279
00:23:31,326 --> 00:23:33,786
He died all alone.
It looks like it's been a few days.
280
00:23:34,287 --> 00:23:36,707
The door was open.
Why didn't the dog come out?
281
00:23:36,998 --> 00:23:38,118
That's strange.
282
00:23:40,752 --> 00:23:43,762
You shouldn't follow me there.
283
00:23:44,422 --> 00:23:47,762
My goodness, you poor thing. Goodness.
284
00:23:48,301 --> 00:23:52,011
Okay. Let's go there together, okay?
We'll go together.
285
00:24:08,947 --> 00:24:10,867
Mago plucks the flowers
286
00:24:10,949 --> 00:24:13,489
and hands them out to the people
who are headed to their afterlife.
287
00:24:14,119 --> 00:24:16,749
And the souls who leave
with Mago's farewells
288
00:24:16,830 --> 00:24:18,710
go to a good place.
289
00:24:20,166 --> 00:24:21,536
That lady earlier...
290
00:24:23,002 --> 00:24:24,252
is Mago?
291
00:24:28,550 --> 00:24:30,930
PHARMACY
11-28 YAKJAE-GOLMOKGIL, GYEONGDONG MARKET
292
00:25:20,393 --> 00:25:21,443
What's that?
293
00:25:27,442 --> 00:25:29,402
Chan-sung, come on out!
294
00:25:30,487 --> 00:25:31,527
Chan-sung!
295
00:25:39,496 --> 00:25:41,786
Chan-sung, here.
I bought the most amazing bread.
296
00:25:42,582 --> 00:25:44,962
Someone saw a ghost
at a bakery I regularly go to.
297
00:25:45,043 --> 00:25:47,803
A ghost kneaded the dough
for this bread, so I waited to buy it.
298
00:25:49,088 --> 00:25:50,798
Sanchez, don't say stuff like that.
299
00:25:50,882 --> 00:25:53,222
I don't want to hear about ghosts
even at my own home.
300
00:25:53,760 --> 00:25:56,850
Hey, what if the ghost who made this
followed me home?
301
00:26:00,642 --> 00:26:01,942
Why are you here?
302
00:26:02,185 --> 00:26:03,435
Why are you here again?
303
00:26:04,312 --> 00:26:06,772
Chan-sung, what are you doing?
You're scaring me.
304
00:26:07,690 --> 00:26:09,860
There's no ghost here. It's just bread.
305
00:26:10,235 --> 00:26:11,395
Did you follow him here?
306
00:26:15,031 --> 00:26:16,201
Did you follow the bread?
307
00:26:19,035 --> 00:26:21,825
Chan-sung, I apologize for my silly story.
308
00:26:21,913 --> 00:26:23,543
Let's just eat the bread. Okay?
309
00:26:23,623 --> 00:26:24,873
I'm good. You eat it.
310
00:26:25,333 --> 00:26:27,133
I think I have to go back to work now.
311
00:26:28,628 --> 00:26:32,758
Hey. How can I eat this bread
after what you said just now?
312
00:26:59,909 --> 00:27:02,369
Seems like Mr. Third Choice
brought back a guest who went out.
313
00:27:02,829 --> 00:27:05,829
She went out of here,
went to a bakery, and made bread.
314
00:27:06,082 --> 00:27:07,962
She shouldn't have done
something like that.
315
00:27:08,167 --> 00:27:11,877
She's the one that was supposed
to leave in a limousine today, right?
316
00:27:12,171 --> 00:27:14,721
Yes, Mr. Koo went to Ms. Jang
to get her signature
317
00:27:14,799 --> 00:27:16,969
for postponing the limousine reservation.
318
00:27:17,385 --> 00:27:20,305
Did she want to have bread
before leaving this world?
319
00:27:20,388 --> 00:27:22,848
She can't even eat bread
from this world anyway.
320
00:27:22,932 --> 00:27:24,352
She should've called for room service.
321
00:27:24,434 --> 00:27:26,104
Why did she go to a bakery?
322
00:27:26,185 --> 00:27:29,685
Hyeon-jung, can't you pay better attention
to the guests coming and leaving?
323
00:27:29,856 --> 00:27:31,766
Do you want to get on the bus
to the afterlife?
324
00:27:32,150 --> 00:27:36,030
I had a big group of guests yesterday,
so I was swamped.
325
00:27:36,321 --> 00:27:37,701
Do your job right.
326
00:27:47,832 --> 00:27:48,882
That was mean.
327
00:27:49,792 --> 00:27:52,632
Wasn't it? How can she tell me
to take the bus?
328
00:27:52,795 --> 00:27:54,625
Yes, that was a harsh thing to say.
329
00:27:54,756 --> 00:27:56,336
Why is she so on edge like that?
330
00:27:57,091 --> 00:27:59,011
Oh, it will be the 25th soon.
331
00:27:59,928 --> 00:28:02,758
It's that day already.
We'll pass through it safely, won't we?
332
00:28:02,889 --> 00:28:03,889
We have to.
333
00:28:03,973 --> 00:28:06,393
If what happened 42 years ago
happens again,
334
00:28:06,601 --> 00:28:09,021
Ms. Choe will be
dragged to the afterlife for sure.
335
00:28:20,907 --> 00:28:24,827
A ghost can't just go around this world
stirring up trouble.
336
00:28:25,787 --> 00:28:27,287
She didn't do anything serious,
337
00:28:27,372 --> 00:28:29,542
so tell her to go
to the other world as planned.
338
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
I want to change that reservation.
339
00:28:31,960 --> 00:28:33,090
Please sign here.
340
00:28:33,169 --> 00:28:34,169
RESERVATION CHANGE
341
00:28:36,714 --> 00:28:38,514
There's someone she really wants to see.
342
00:28:40,093 --> 00:28:42,183
Every single ghost has someone
that they want to see!
343
00:28:44,347 --> 00:28:46,597
She wants to see that person
because she never saw him
344
00:28:46,683 --> 00:28:47,933
when she was alive.
345
00:28:48,851 --> 00:28:50,231
She was blind when she was alive.
346
00:28:50,311 --> 00:28:52,941
How can she want to see the person
when she has never seen him?
347
00:28:53,273 --> 00:28:54,733
She doesn't even know the name.
348
00:28:54,816 --> 00:28:56,936
Why is she looking for someone
she doesn't even know?
349
00:28:57,151 --> 00:28:58,361
Forget it and go.
350
00:28:58,444 --> 00:28:59,574
Stop annoying me.
351
00:29:00,154 --> 00:29:01,494
She says her hands remember.
352
00:29:01,614 --> 00:29:03,784
If she holds the hands,
she can feel who it is.
353
00:29:05,076 --> 00:29:06,826
That's some nonsense a ghost is spewing.
354
00:29:07,036 --> 00:29:09,206
Go away!
355
00:29:14,252 --> 00:29:16,002
Is what you said also nonsense then?
356
00:29:17,338 --> 00:29:19,258
You said you can tell by your feelings.
357
00:29:19,424 --> 00:29:21,224
That I'm definitely not that man.
358
00:29:23,761 --> 00:29:25,261
Then you don't know either.
359
00:29:27,348 --> 00:29:28,388
You are...
360
00:29:33,730 --> 00:29:35,570
definitely not him.
361
00:29:38,359 --> 00:29:41,739
I'm right then, so you should sign this.
362
00:29:46,993 --> 00:29:47,993
Darn.
363
00:30:14,937 --> 00:30:16,607
JANG MAN-WOL
364
00:30:21,944 --> 00:30:24,114
I'll find her that person
and then send her off.
365
00:30:24,197 --> 00:30:27,657
She is the first guest I brought,
so I want to send her off nicely.
366
00:30:37,460 --> 00:30:39,380
Don't try to get money off her.
367
00:30:39,462 --> 00:30:40,962
She doesn't have any.
368
00:30:43,007 --> 00:30:45,087
Why are you doing something
that won't get you money?
369
00:30:45,176 --> 00:30:47,596
You're being used by that ghost.
370
00:30:48,012 --> 00:30:51,142
You're so weakhearted.
Such an easy target for ghosts.
371
00:30:52,392 --> 00:30:53,432
You're right.
372
00:30:53,851 --> 00:30:56,311
If I'd been tougher and held out,
I wouldn't have ended up here.
373
00:30:56,938 --> 00:30:59,068
I regret that I'm such a weak human being
374
00:30:59,148 --> 00:31:00,268
that you like so much.
375
00:31:01,818 --> 00:31:03,988
-Are you being sarcastic?
-I'm saying it's my fate.
376
00:31:05,279 --> 00:31:07,409
I don't regret bringing you in
377
00:31:07,949 --> 00:31:09,659
and complicating your life.
378
00:31:12,620 --> 00:31:15,080
Do you really think you did that?
379
00:31:16,958 --> 00:31:18,788
They say, "You complicate your own life."
380
00:31:19,460 --> 00:31:21,000
Maybe it wasn't you who dragged me here.
381
00:31:21,087 --> 00:31:23,707
Maybe I was the one who pushed myself
into the place I felt drawn to.
382
00:31:25,466 --> 00:31:26,376
Drink this.
383
00:31:26,884 --> 00:31:29,434
You should drink as much water as alcohol,
so you won't feel dry.
384
00:31:34,100 --> 00:31:35,600
I'll bring some bread when I come back.
385
00:31:35,935 --> 00:31:37,685
The place we're visiting
is a famous bakery.
386
00:31:38,438 --> 00:31:41,188
It's the place that comedian
Kim Jun-hyun visited.
387
00:31:43,067 --> 00:31:44,237
Try the Eat At Once game.
388
00:31:44,318 --> 00:31:46,858
Why are you being nice?
You're making me nervous.
389
00:31:47,864 --> 00:31:49,374
Are you giving me poison nicely?
390
00:31:50,283 --> 00:31:51,623
I'm trying to take care of you.
391
00:31:51,868 --> 00:31:53,618
If I give you water and bread,
392
00:31:54,078 --> 00:31:55,038
who knows?
393
00:31:55,121 --> 00:31:58,121
Leaves have sprouted from the dry tree.
Maybe flowers might bloom.
394
00:31:59,959 --> 00:32:00,879
Don't.
395
00:32:00,960 --> 00:32:03,840
Do you think I'm some seedling
that sprouts when you give it water?
396
00:32:05,506 --> 00:32:08,716
I'm an old tree that's been dry
for over a thousand years.
397
00:32:09,302 --> 00:32:11,932
The tree has leaves now.
I think it will be worthwhile.
398
00:32:12,013 --> 00:32:14,723
-Stop being weird!
-Am I bothering you?
399
00:32:15,183 --> 00:32:17,813
You said you didn't feel anything.
I guess that's not true.
400
00:32:23,816 --> 00:32:25,276
That stupid...
401
00:32:25,902 --> 00:32:27,492
Hey, Chan-sung.
402
00:32:28,488 --> 00:32:31,368
Don't do this. Don't come here anymore.
403
00:32:31,449 --> 00:32:33,239
Why? I have work to do.
404
00:32:33,409 --> 00:32:34,869
You don't have to come here.
405
00:32:36,037 --> 00:32:37,037
I'll let you go.
406
00:32:37,413 --> 00:32:38,923
I have nowhere to go now.
407
00:32:39,040 --> 00:32:41,170
Because you made me
leave the last hotel like that,
408
00:32:41,250 --> 00:32:42,790
they hate me. I can't go back there.
409
00:32:42,877 --> 00:32:44,627
There are other hotels on the Forbes list.
410
00:32:44,712 --> 00:32:47,422
They liked me when they didn't know
I can see ghosts.
411
00:32:47,882 --> 00:32:48,842
Not anymore.
412
00:32:49,342 --> 00:32:51,932
And you have no one else except for me.
413
00:32:53,554 --> 00:32:54,644
You were the third choice.
414
00:32:54,722 --> 00:32:56,722
There are two other candidates,
and they're better.
415
00:32:56,933 --> 00:32:58,353
Oh, those two.
416
00:32:58,768 --> 00:33:01,308
They're too tough and strong for this job.
417
00:33:01,395 --> 00:33:04,645
You need an easy target for ghosts
like me.
418
00:33:05,149 --> 00:33:06,649
Someone who can resolve their grudges.
419
00:33:06,734 --> 00:33:08,864
Here, I'm the zeroth pick.
420
00:33:10,988 --> 00:33:12,028
Chan-sung.
421
00:33:13,282 --> 00:33:16,042
If you keep doing this,
I really won't like you.
422
00:33:16,160 --> 00:33:18,200
Having you like me
because I'm not bothering you.
423
00:33:18,329 --> 00:33:20,369
Having you not like me
because I'm bothering you.
424
00:33:21,374 --> 00:33:22,544
I prefer the latter.
425
00:33:23,334 --> 00:33:25,674
I'll accompany the guest outside.
426
00:33:33,177 --> 00:33:35,717
He will keep on provoking me?
427
00:33:37,265 --> 00:33:40,055
He thinks I'm a joke
because the tree has leaves now.
428
00:34:18,973 --> 00:34:20,563
What kind of bread are you looking for?
429
00:34:22,184 --> 00:34:25,194
The bread that you're baking now
430
00:34:26,063 --> 00:34:28,073
smells so nice.
431
00:34:38,951 --> 00:34:40,451
It's chestnut bread.
432
00:34:48,044 --> 00:34:49,174
It's warm, right?
433
00:34:49,503 --> 00:34:50,763
And fluffy.
434
00:34:51,339 --> 00:34:53,299
I just baked it.
435
00:34:53,758 --> 00:34:56,638
Every time I went there,
he held my hand warmly.
436
00:34:57,386 --> 00:35:00,306
My heart was thumping so hard,
I was afraid he'd know how I felt.
437
00:35:00,389 --> 00:35:02,389
So I never got to talk to him properly.
438
00:35:11,150 --> 00:35:13,030
You don't know his face or his name.
439
00:35:13,444 --> 00:35:15,664
But you will know for sure
when you hold his hand, right?
440
00:35:18,658 --> 00:35:20,078
If you approach him with those hands,
441
00:35:20,159 --> 00:35:22,119
you will only make him scared
and fail to hold him.
442
00:35:26,666 --> 00:35:28,416
Shall I tell them the situation
and find out?
443
00:35:32,463 --> 00:35:34,633
Okay, I will lend my body to you.
444
00:35:48,187 --> 00:35:51,857
Wow, the bread here is the best.
445
00:35:53,818 --> 00:35:54,858
Thank you.
446
00:35:56,320 --> 00:35:59,490
You made the bread with this hand.
It's a great hand.
447
00:36:11,502 --> 00:36:12,842
It's not him.
448
00:36:15,756 --> 00:36:17,296
Can you recommend a cake?
449
00:36:17,383 --> 00:36:18,933
What about this strawberry cake?
450
00:36:19,051 --> 00:36:20,471
The chocolate cake looks good too.
451
00:36:24,140 --> 00:36:25,850
There's cheesecake too.
452
00:36:29,437 --> 00:36:30,597
They're all delicious.
453
00:36:32,732 --> 00:36:35,232
There's only one left, so it must be him.
454
00:36:36,986 --> 00:36:38,736
Can I save points here?
455
00:36:39,029 --> 00:36:40,869
Yes, do you have our membership card?
456
00:36:41,490 --> 00:36:42,700
I didn't bring it.
457
00:36:42,992 --> 00:36:44,372
Tell me your phone number.
458
00:36:45,411 --> 00:36:49,081
Zero, one, zero...
459
00:36:57,506 --> 00:36:58,546
What's your problem?
460
00:36:59,467 --> 00:37:02,847
-This guy has been acting strange.
-Who are you?
461
00:37:02,928 --> 00:37:03,968
Well, I...
462
00:37:06,515 --> 00:37:07,515
Chan-sung.
463
00:37:08,392 --> 00:37:09,442
What are you doing?
464
00:37:10,186 --> 00:37:11,186
Sanchez.
465
00:37:12,104 --> 00:37:14,024
I'm sorry. It won't happen again.
466
00:37:15,900 --> 00:37:16,940
I'm sorry.
467
00:37:17,860 --> 00:37:18,990
Take care.
468
00:37:24,200 --> 00:37:25,200
What did you tell them?
469
00:37:25,284 --> 00:37:28,164
I told them you're not a weirdo
and said sorry.
470
00:37:28,245 --> 00:37:30,365
They said you should
never come here again.
471
00:37:31,916 --> 00:37:33,246
I'm sorry, Sanchez.
472
00:37:35,002 --> 00:37:36,132
Why did you do that?
473
00:37:36,212 --> 00:37:38,672
I thought you went to the hotel.
Why are you here?
474
00:37:38,756 --> 00:37:40,716
A guest asked me
to look for someone there.
475
00:37:40,800 --> 00:37:41,840
Jeez.
476
00:37:41,926 --> 00:37:43,636
You could've just asked for the name
477
00:37:43,719 --> 00:37:46,429
instead of kneading the hands
of all the employees.
478
00:37:47,640 --> 00:37:48,810
I had my reasons.
479
00:37:50,601 --> 00:37:53,061
You should've asked me for help.
480
00:37:53,437 --> 00:37:54,807
I'm a regular customer here.
481
00:37:57,858 --> 00:37:59,778
Do you remember
every employee who worked here?
482
00:37:59,860 --> 00:38:01,030
Of course I do.
483
00:38:03,489 --> 00:38:04,529
Let go.
484
00:38:09,787 --> 00:38:11,787
Am I the only one who sees
485
00:38:11,872 --> 00:38:13,922
these green things?
486
00:38:14,041 --> 00:38:15,171
Leaves have sprouted
487
00:38:15,876 --> 00:38:17,246
on the tree.
488
00:38:18,337 --> 00:38:20,457
It's so beautiful. Let's take a photo.
489
00:38:20,548 --> 00:38:23,468
We shouldn't be marveling but lamenting.
490
00:38:23,926 --> 00:38:26,176
It's a sign
that the hotel will face hardship.
491
00:38:26,512 --> 00:38:27,352
Why is that?
492
00:38:27,429 --> 00:38:30,309
Man-wol is being punished
by being tied to this tree.
493
00:38:30,391 --> 00:38:33,521
Such changes to the tree must mean
that her punishment is coming to an end.
494
00:38:33,602 --> 00:38:35,352
What's so wrong with that?
495
00:38:35,437 --> 00:38:37,437
Think about what will happen
after she leaves.
496
00:38:37,523 --> 00:38:40,193
We're still here thanks to her,
so what will happen to us?
497
00:38:40,276 --> 00:38:42,356
We'll have to take
the bus to the afterlife.
498
00:38:43,529 --> 00:38:44,489
No way.
499
00:38:44,738 --> 00:38:46,238
I can't leave yet.
500
00:38:46,323 --> 00:38:47,743
Same here.
501
00:38:47,950 --> 00:38:49,830
Why did this suddenly happen?
502
00:38:49,910 --> 00:38:51,250
What changed?
503
00:38:52,580 --> 00:38:55,460
We have a new manager.
504
00:39:01,505 --> 00:39:04,375
I guess Mr. Third Choice has something
to do with this.
505
00:39:13,392 --> 00:39:16,562
The person you're looking for is
working here now.
506
00:39:17,021 --> 00:39:19,361
Hello, here's the coffee you ordered.
507
00:39:19,440 --> 00:39:20,520
That's him.
508
00:39:20,774 --> 00:39:23,364
It tastes better
if you stir thoroughly. Enjoy.
509
00:39:23,444 --> 00:39:24,534
Thank you.
510
00:39:27,573 --> 00:39:28,783
Would you like to hold his hand?
511
00:39:35,497 --> 00:39:36,417
Excuse me.
512
00:39:37,291 --> 00:39:38,131
Yes?
513
00:39:38,208 --> 00:39:41,458
Hello, I was a regular customer
of the bakery you worked at.
514
00:39:43,297 --> 00:39:45,467
Oh, I see.
515
00:39:46,216 --> 00:39:48,546
I hope you come by here often too.
516
00:40:23,545 --> 00:40:24,665
It's warm, right?
517
00:40:25,172 --> 00:40:26,472
And fluffy.
518
00:40:28,217 --> 00:40:30,087
I just baked it.
519
00:40:56,620 --> 00:40:58,660
Spend some time here
and come back to the hotel.
520
00:41:15,931 --> 00:41:16,971
Do you feel proud?
521
00:41:23,814 --> 00:41:24,774
It was worth it.
522
00:41:26,275 --> 00:41:28,935
Is this a new car?
523
00:41:29,361 --> 00:41:32,161
Yes, isn't it sweet?
524
00:41:32,781 --> 00:41:35,121
The tacky poop color is not fit for a car.
525
00:41:35,200 --> 00:41:37,040
Bright color like this is better.
526
00:41:37,327 --> 00:41:38,827
So you went ahead and bought one?
527
00:41:38,912 --> 00:41:40,912
No, but I call dibs.
528
00:41:43,542 --> 00:41:45,792
Count me out
if you're off to buy one right now.
529
00:41:46,628 --> 00:41:48,298
I'd rather get some sleep.
530
00:41:48,380 --> 00:41:49,720
Sure, let's go sleep.
531
00:41:50,841 --> 00:41:51,681
Sorry?
532
00:41:52,426 --> 00:41:53,546
Let's sleep together.
533
00:41:53,635 --> 00:41:55,885
I'm going to see how you dream this time.
534
00:41:55,971 --> 00:42:00,231
As my boss, saying you'd like to
sleep with me is inappropriate.
535
00:42:00,434 --> 00:42:01,774
I'll let it slide just this once.
536
00:42:01,852 --> 00:42:03,272
Would you rather get a bite to eat?
537
00:42:03,353 --> 00:42:06,073
I never said I wouldn't sleep.
I'm just not sleeping with you.
538
00:42:06,148 --> 00:42:08,728
That's not what I said.
I only asked you out for a meal.
539
00:42:08,817 --> 00:42:11,237
Do you realize that
you're not making any sense?
540
00:42:11,904 --> 00:42:13,034
You said you'd look after me.
541
00:42:13,113 --> 00:42:15,283
Seeing that I sleep and eat well is
how you do it.
542
00:42:15,365 --> 00:42:16,235
Chan-sung.
543
00:42:17,367 --> 00:42:18,537
Look after me.
544
00:42:25,876 --> 00:42:27,166
What would you like to eat?
545
00:42:43,519 --> 00:42:45,519
This place is quite famous
on social media.
546
00:42:45,687 --> 00:42:47,057
I wanted to try the food.
547
00:42:47,231 --> 00:42:48,321
You knew, right?
548
00:42:49,483 --> 00:42:51,443
You knew that this is my friend's place.
549
00:42:51,985 --> 00:42:53,605
Will you believe me if I say no?
550
00:42:53,695 --> 00:42:55,405
Why ask when you're not going to?
551
00:42:55,697 --> 00:42:56,737
What's good here?
552
00:42:56,824 --> 00:42:59,164
Why ask when you won't even order
what I recommend?
553
00:42:59,827 --> 00:43:00,697
You know me well.
554
00:43:01,745 --> 00:43:04,115
I'll have this.
555
00:43:04,873 --> 00:43:07,213
You'll have this. I want to try them both.
556
00:43:08,168 --> 00:43:09,168
Chan-sung!
557
00:43:12,589 --> 00:43:14,879
Sanchez is my roommate.
558
00:43:14,967 --> 00:43:16,337
He gets scared easily,
559
00:43:16,426 --> 00:43:18,426
so don't mention anything about ghosts.
560
00:43:19,596 --> 00:43:22,516
You must've lied to Sanchez
about where you work.
561
00:43:24,476 --> 00:43:25,766
-Hi, Sanchez.
-Hey.
562
00:43:25,978 --> 00:43:27,648
Did you find the man you were looking for?
563
00:43:27,729 --> 00:43:28,809
Yes, thanks to you.
564
00:43:30,232 --> 00:43:32,572
So this is my colleague.
565
00:43:33,527 --> 00:43:35,697
She must be a hotelier too.
566
00:43:35,779 --> 00:43:36,949
That's so cool.
567
00:43:37,406 --> 00:43:39,026
We'll order number 2 and number 15.
568
00:43:39,116 --> 00:43:40,736
Sure thing. Let's see.
569
00:43:41,243 --> 00:43:42,743
It's a hard place to work at, isn't it?
570
00:43:43,996 --> 00:43:47,116
Chan-sung's been stressed out
ever since he started to work there.
571
00:43:48,125 --> 00:43:50,665
You said the owner was a maniac, right?
572
00:43:51,086 --> 00:43:52,126
That lady...
573
00:43:52,254 --> 00:43:53,674
What was her name again?
574
00:43:53,964 --> 00:43:55,884
-Jang Man-wol.
-Yes, Jang Man-wol.
575
00:43:56,300 --> 00:43:58,590
I remember because the name is so weird.
576
00:43:58,969 --> 00:44:00,849
Anyway, from what I hear,
577
00:44:00,929 --> 00:44:04,139
employees must badmouth their bosses
to relieve stress at work.
578
00:44:04,224 --> 00:44:05,894
So when I serve the pizza,
579
00:44:05,976 --> 00:44:07,766
think of it as that owner's head.
580
00:44:07,978 --> 00:44:10,938
And enjoy your meal
while ripping her apart.
581
00:44:11,023 --> 00:44:12,943
Rip, bite, and chew, all right?
582
00:44:20,073 --> 00:44:22,953
It'll take more than one pizza
to vent all your anger.
583
00:44:23,702 --> 00:44:24,832
Order another one.
584
00:44:26,496 --> 00:44:28,576
I never called you a maniac.
585
00:44:28,665 --> 00:44:31,035
I only said you were hard to reason with.
586
00:44:31,209 --> 00:44:32,379
What's so wrong about it?
587
00:44:32,461 --> 00:44:35,011
Don't we all get a little crazy sometimes?
588
00:44:37,841 --> 00:44:39,641
Anyway, this reminds me
589
00:44:40,218 --> 00:44:43,678
of the loaf of bread
you promised to get me.
590
00:44:46,558 --> 00:44:47,978
How did it go at the bakery?
591
00:44:48,810 --> 00:44:49,940
It all went well.
592
00:44:50,020 --> 00:44:52,360
Her hands guided her to the right place.
593
00:44:53,315 --> 00:44:54,355
Is that so?
594
00:44:55,651 --> 00:44:57,991
But the memories
that ghosts have can get...
595
00:44:59,905 --> 00:45:01,315
all mixed up sometimes.
596
00:45:02,449 --> 00:45:04,789
Floating around so for long
597
00:45:05,160 --> 00:45:07,870
makes them forget what's important.
598
00:45:14,711 --> 00:45:17,131
Sometimes, they only remember
599
00:45:17,798 --> 00:45:19,218
what they want to remember.
600
00:45:55,627 --> 00:45:57,877
You said
that she only remembered his hands.
601
00:46:00,382 --> 00:46:02,302
That's a beautiful memory.
602
00:46:05,429 --> 00:46:06,849
Still, it's missing something.
603
00:46:07,723 --> 00:46:09,893
She lived a decently long life,
604
00:46:10,017 --> 00:46:12,227
but his hand is
the only thing she desperately remembers
605
00:46:12,894 --> 00:46:14,814
just because he kindly picked up
bread for her?
606
00:46:18,859 --> 00:46:20,279
What are you getting at?
607
00:46:20,652 --> 00:46:22,742
The most important memories for a ghost
608
00:46:23,321 --> 00:46:24,701
are mostly the same.
609
00:46:26,408 --> 00:46:27,828
The memories of when they died.
610
00:47:12,871 --> 00:47:14,461
Help me.
611
00:49:18,121 --> 00:49:19,411
Chan-sung.
612
00:49:20,248 --> 00:49:21,998
Come to my hotel if you die.
613
00:49:52,873 --> 00:49:54,583
Darn it. What's your problem?
614
00:50:06,262 --> 00:50:08,682
If you do this,
you'll turn to ashes and disappear.
615
00:50:08,764 --> 00:50:10,184
Don't leave in vain like that.
616
00:50:13,894 --> 00:50:16,484
I'll make sure he gets punished
for what he did.
617
00:50:16,981 --> 00:50:18,231
I promise!
618
00:51:19,543 --> 00:51:23,593
You found the guy who committed
a hit-and-run six months ago?
619
00:51:23,714 --> 00:51:26,594
So you caught him by yourself
and brought him here?
620
00:51:26,675 --> 00:51:29,635
Yes, he hit a blind woman
who was crossing the street
621
00:51:29,720 --> 00:51:32,220
with his motorcycle and ran away,
leaving her for dead.
622
00:51:32,389 --> 00:51:33,719
Oh, really?
623
00:51:34,099 --> 00:51:36,189
Gosh, you're incredible.
624
00:51:37,478 --> 00:51:41,018
"He hit a blind woman
who was crossing the street..."
625
00:52:14,473 --> 00:52:17,773
You're the first guest
I'm sending off at this hotel.
626
00:52:18,644 --> 00:52:21,194
I heard you go to a nice place
if you receive that flower.
627
00:52:22,731 --> 00:52:23,901
Thank you.
628
00:52:24,650 --> 00:52:27,900
The memory I had of his hand
was a horrible one.
629
00:52:28,695 --> 00:52:30,815
But I was a fool to remember it
630
00:52:30,906 --> 00:52:32,946
as a warm and heart-fluttering memory.
631
00:52:33,033 --> 00:52:35,543
That's because you were probably
the kind of person
632
00:52:36,245 --> 00:52:39,115
who always tried to remember
happy memories
633
00:52:40,040 --> 00:52:41,790
regardless of how small they were
634
00:52:41,875 --> 00:52:44,455
over terrible hardships you had.
635
00:53:16,034 --> 00:53:18,204
SAMDO RIVER
636
00:53:57,576 --> 00:53:58,406
Sir.
637
00:54:01,455 --> 00:54:03,165
Would you like some more coffee?
638
00:54:36,156 --> 00:54:38,696
Isn't this place huge?
639
00:54:44,873 --> 00:54:47,543
There's a sandy beach if you go outside.
640
00:54:47,876 --> 00:54:49,336
Your son will love it.
641
00:54:50,546 --> 00:54:51,506
Thank you.
642
00:54:51,838 --> 00:54:53,128
Let's go have fun in the water.
643
00:54:54,341 --> 00:54:55,431
Come on.
644
00:54:59,263 --> 00:55:00,473
Do you want me to carry you?
645
00:55:00,556 --> 00:55:02,976
There we go.
646
00:55:04,309 --> 00:55:07,229
The father and son came together
due to a car accident.
647
00:55:13,527 --> 00:55:15,527
Gi-ung, stop!
648
00:55:17,239 --> 00:55:19,029
Gi-ung, no!
649
00:55:33,880 --> 00:55:36,680
He still hasn't come to his senses
even after what he saw.
650
00:55:41,138 --> 00:55:42,138
Ms. Jang.
651
00:55:43,432 --> 00:55:45,232
We saw the tree in the garden.
652
00:55:46,393 --> 00:55:48,313
Everyone's feeling very nervous.
653
00:56:00,991 --> 00:56:04,791
The tree's been dead for over 1,000 years.
Why did it suddenly come back to life?
654
00:56:04,870 --> 00:56:07,500
Mago told me
that someone will come and help me leave.
655
00:56:07,998 --> 00:56:09,328
I guess that person's here.
656
00:56:09,416 --> 00:56:11,456
Is that person Mr. Koo?
657
00:56:11,960 --> 00:56:12,840
Yes.
658
00:56:12,919 --> 00:56:14,839
What did Mr. Koo say?
659
00:56:14,921 --> 00:56:16,631
He told me that he'll take care of me
660
00:56:16,715 --> 00:56:19,585
and that he'll try to make flowers
bloom along with the leaves.
661
00:56:21,094 --> 00:56:22,474
I guess I'll be gone
662
00:56:23,430 --> 00:56:24,720
once the flowers fall.
663
00:56:24,806 --> 00:56:27,266
Then what about us?
What's going to happen to us?
664
00:56:28,101 --> 00:56:29,601
How would I know?
665
00:56:29,895 --> 00:56:31,605
That's up to you.
666
00:56:31,939 --> 00:56:34,729
We can give up all together
and move onto the afterlife.
667
00:56:34,816 --> 00:56:37,026
Or you can roam around
this world as vengeful ghosts
668
00:56:37,110 --> 00:56:38,450
and turn into ashes.
669
00:56:39,446 --> 00:56:40,566
Suit yourself.
670
00:56:40,656 --> 00:56:43,116
We must stay at the hotel a little longer.
671
00:56:43,575 --> 00:56:45,405
And you can't leave just yet either.
672
00:56:46,995 --> 00:56:50,035
We should let go of Mr. Koo.
Besides, he was our third choice,
673
00:56:50,123 --> 00:56:52,003
and we have the fourth candidate ready.
674
00:56:53,794 --> 00:56:56,384
Hey. Isn't that too harsh?
675
00:57:00,008 --> 00:57:01,718
Don't distract me and go away.
676
00:57:01,969 --> 00:57:02,929
I'm sorry.
677
00:57:03,011 --> 00:57:04,051
We'll go away.
678
00:57:04,179 --> 00:57:05,469
What's gotten into her?
679
00:57:05,555 --> 00:57:06,595
What's her deal?
680
00:57:06,682 --> 00:57:07,892
Let's just go.
681
00:57:07,975 --> 00:57:09,265
She's unbelievable.
682
00:57:14,147 --> 00:57:17,937
A ghost has taken up her body.
And she's bold too. She's the perfect fit.
683
00:57:20,946 --> 00:57:22,656
Right. We have another candidate.
684
00:57:23,448 --> 00:57:26,788
I helped her steal the body,
so I can definitely use that against her.
685
00:57:27,786 --> 00:57:29,616
Besides, her family is loaded too.
686
00:57:29,830 --> 00:57:31,250
Let's let go of Mr. Koo.
687
00:57:32,708 --> 00:57:33,998
He won't leave.
688
00:57:34,334 --> 00:57:36,554
I told him to leave, but he said no.
689
00:57:36,628 --> 00:57:38,758
Koo Chan-sung can see ghosts now.
690
00:57:38,839 --> 00:57:39,879
And he's settling in too.
691
00:57:39,965 --> 00:57:41,965
Even if I kick him out
with his eyes carved out,
692
00:57:42,467 --> 00:57:44,087
he'll see ghosts and the hotel.
693
00:57:44,177 --> 00:57:47,507
Mago will be able to take away
his ability to see the ghosts.
694
00:57:48,557 --> 00:57:51,727
You think that old hag will do me a favor?
She's the one who sent him to me.
695
00:57:52,811 --> 00:57:54,061
We can't kill a human,
696
00:57:54,146 --> 00:57:56,016
but if we let him be,
we'll have to get on the bus.
697
00:57:56,106 --> 00:57:58,226
There's a way to fix this
without killing him.
698
00:58:00,110 --> 00:58:01,530
The guest...
699
00:58:03,572 --> 00:58:05,822
who's staying in Room 13.
700
00:58:09,077 --> 00:58:10,867
The guest in Room 13...
701
00:58:27,179 --> 00:58:31,139
The guest in Room 13 hates
even the sound of a human's breath.
702
00:58:33,185 --> 00:58:35,805
If a human sees the guest in Room 13,
703
00:58:36,688 --> 00:58:37,768
the human will go crazy.
704
00:58:37,856 --> 00:58:41,066
Are you suggesting
that we make him go mad?
705
00:58:45,280 --> 00:58:46,280
Yes.
706
00:58:47,324 --> 00:58:50,334
If he goes crazy
and roams around like a madman,
707
00:58:51,078 --> 00:58:53,288
he won't be able to come here
even though he sees ghosts.
708
00:58:53,371 --> 00:58:56,211
This world would isolate such people
without our involvement.
709
00:58:56,291 --> 00:58:57,791
Mental institution.
710
00:58:58,668 --> 00:59:01,048
Ms. Jang, do you approve of this?
711
00:59:12,682 --> 00:59:14,312
Where is Koo Chan-sung now?
712
00:59:50,428 --> 00:59:54,598
This punk keeps making my garden
look more and more hideous.
713
01:00:03,567 --> 01:00:06,317
No one told you to chase around a ghost
without getting any sleep.
714
01:00:06,736 --> 01:00:09,156
You don't have much time left
as a sane man.
715
01:00:09,281 --> 01:00:11,621
It looks like you're wasting
your precious time sleeping.
716
01:00:18,915 --> 01:00:19,915
What a shame.
717
01:00:20,542 --> 01:00:21,842
But it's all your fault.
718
01:00:22,210 --> 01:00:24,340
You were really my cup of tea,
719
01:00:25,213 --> 01:00:26,923
but I hate that you can look into me.
720
01:00:46,776 --> 01:00:47,856
Why are you smiling?
721
01:00:48,486 --> 01:00:50,236
Did you come here,
so we could sleep together?
722
01:00:50,697 --> 01:00:52,317
Are you happy
now that you watched me sleep?
723
01:00:54,159 --> 01:00:55,489
You saw me in your dream again?
724
01:00:55,785 --> 01:00:56,865
Do you want to know?
725
01:00:58,330 --> 01:00:59,920
Sit down. I'll tell you
726
01:01:00,540 --> 01:01:02,290
what you were like in my dream.
727
01:01:07,631 --> 01:01:09,261
This is what I hate.
728
01:01:10,050 --> 01:01:13,260
I should be saying that I'll rip
your mouth open if you don't shut up.
729
01:01:14,429 --> 01:01:18,769
But for a second, I thought about
sitting down there. And I really hate it.
730
01:01:21,686 --> 01:01:23,896
You haven't budged an inch
for over 1,000 years.
731
01:01:24,648 --> 01:01:26,148
A second means a lot.
732
01:01:26,691 --> 01:01:29,821
Yes, this change means a lot to me,
733
01:01:30,695 --> 01:01:32,985
and you'll have to pay for it.
734
01:01:33,698 --> 01:01:35,948
You agreed that you're the one
who complicated your own life.
735
01:01:36,451 --> 01:01:39,251
Whatever happens to you,
it's all your fault.
736
01:01:42,499 --> 01:01:45,039
If something happens to me,
I'm sure you'll protect me.
737
01:01:48,505 --> 01:01:52,005
You said you were going to protect me
as I'm a weak human.
738
01:01:56,012 --> 01:01:58,142
You were the one
who stopped the motorcycle.
739
01:01:59,474 --> 01:02:02,394
No, I didn't. I couldn't care less.
740
01:02:03,103 --> 01:02:04,693
I know that it was you.
741
01:02:04,938 --> 01:02:06,478
I jumped in because I trusted you.
742
01:02:06,856 --> 01:02:08,226
I said, it wasn't me.
743
01:02:08,316 --> 01:02:10,936
I trust that you will protect me.
744
01:02:12,570 --> 01:02:15,490
So please protect me
if something happens to me.
745
01:02:16,908 --> 01:02:18,698
I will stay right next to you.
746
01:02:21,746 --> 01:02:23,416
I'm going to kick you out.
747
01:03:59,010 --> 01:04:00,640
Did it come from the dream?
748
01:04:01,971 --> 01:04:03,601
That second of Man-wol?
749
01:04:17,695 --> 01:04:18,735
Mr. Koo.
750
01:04:19,114 --> 01:04:21,454
I need your help with a guest.
751
01:04:22,158 --> 01:04:24,368
Okay. Which room is the guest in?
752
01:04:25,870 --> 01:04:29,620
It's Room 13.
She's a long-term stay guest.
753
01:04:37,632 --> 01:04:40,142
Burn this incense stick in Room 13.
754
01:04:40,844 --> 01:04:42,224
Okay, I'll do that.
755
01:04:43,596 --> 01:04:45,306
The guest is very picky.
756
01:04:45,390 --> 01:04:47,350
I'm sorry for troubling you.
757
01:04:50,562 --> 01:04:52,942
I'm getting used to ghost guests now.
758
01:04:53,231 --> 01:04:54,401
Don't worry.
759
01:05:09,497 --> 01:05:10,577
I'm sorry.
760
01:05:11,583 --> 01:05:14,423
I feel like I'm giving up
on my virtue as a scholar.
761
01:05:15,003 --> 01:05:16,343
I'm ashamed.
762
01:05:17,380 --> 01:05:19,300
I liked him. He was like a good friend.
763
01:05:44,574 --> 01:05:47,494
Mr. Koo is
764
01:05:48,661 --> 01:05:51,081
on his way to Room 13 now.
765
01:09:35,179 --> 01:09:37,269
Where is the guest?
766
01:10:26,314 --> 01:10:27,324
Chan-sung!
767
01:10:32,403 --> 01:10:33,493
Don't look.
768
01:10:38,242 --> 01:10:39,792
Don't let her hear your breathing.
769
01:10:46,751 --> 01:10:48,171
But I hear--
770
01:10:48,878 --> 01:10:49,838
Don't listen to it.
771
01:10:54,842 --> 01:10:55,972
What's the matter?
772
01:13:01,719 --> 01:13:04,309
{\an8}Chan-sung isn't going anywhere.
I'm keeping him by my side.
773
01:13:04,388 --> 01:13:06,178
{\an8}You sent me to that room
on purpose, didn't you?
774
01:13:06,265 --> 01:13:08,055
{\an8}I lost one of the earrings.
775
01:13:08,309 --> 01:13:09,979
{\an8}You'll go bankrupt at this rate.
776
01:13:10,061 --> 01:13:12,101
{\an8}Be kind and cut down on your spending.
777
01:13:13,856 --> 01:13:15,646
{\an8}She's being forced into a marriage.
778
01:13:15,733 --> 01:13:17,153
{\an8}You think this is the front desk?
779
01:13:17,234 --> 01:13:19,154
{\an8}Ma'am, you can't do this to our employee.
780
01:13:19,236 --> 01:13:21,356
{\an8}-I am okay with it.
-Gosh.
781
01:13:21,489 --> 01:13:23,069
{\an8}Please take it.
782
01:13:23,157 --> 01:13:25,367
{\an8}You'll actually marry her?
783
01:13:25,743 --> 01:13:27,083
{\an8}Jang Man-wol...
784
01:13:27,370 --> 01:13:28,870
{\an8}Do you love me too?
785
01:13:29,246 --> 01:13:31,246
{\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu
54731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.