All language subtitles for Hotel.Del.Luna.S01E01.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,314 --> 00:02:20,734 You were lucky. 2 00:02:21,357 --> 00:02:23,477 This is the only place you can get a drink. 3 00:02:24,235 --> 00:02:25,565 Are you from Muzu? 4 00:02:26,404 --> 00:02:29,374 You don't exactly look like a Georan. 5 00:02:29,908 --> 00:02:31,528 Are you from Malgal? 6 00:02:32,493 --> 00:02:36,463 My goodness, I see you have a sword. Are you a warrior? 7 00:02:40,210 --> 00:02:41,920 The wine tastes horrible, 8 00:02:42,003 --> 00:02:43,763 and you're very chatty. 9 00:02:56,142 --> 00:02:57,602 Did someone die? 10 00:02:59,020 --> 00:03:01,860 Or did you kill someone? 11 00:03:04,901 --> 00:03:09,241 There are only two types of people who pass by this place 12 00:03:09,322 --> 00:03:10,822 even in this kind of weather. 13 00:03:11,157 --> 00:03:13,027 It's either a person who killed someone 14 00:03:13,368 --> 00:03:15,078 or a person who's on their way to die. 15 00:03:15,161 --> 00:03:18,411 Even with that useless and big mouth of yours, 16 00:03:20,250 --> 00:03:22,290 you've managed to live quite a long life. 17 00:03:22,627 --> 00:03:24,417 Should I slice off your tongue, 18 00:03:24,504 --> 00:03:26,384 so you can safely live longer? 19 00:03:27,090 --> 00:03:30,430 This old tongue of mine might not be able to taste good wine, 20 00:03:30,510 --> 00:03:32,760 but it knows how to say things that can be of help. 21 00:03:33,596 --> 00:03:37,056 It seems like you've been wandering for a very long time. 22 00:03:37,934 --> 00:03:39,814 Where are you trying to go? 23 00:03:42,981 --> 00:03:44,441 I'm looking for a guest house. 24 00:03:44,899 --> 00:03:46,319 I heard there's a guest house 25 00:03:47,110 --> 00:03:50,200 somewhere in this wilderness that consoles the souls of the dead. 26 00:03:51,364 --> 00:03:53,914 You must be looking for the Guest House of the Moon. 27 00:03:56,619 --> 00:03:57,579 Do you know that place? 28 00:03:57,662 --> 00:03:59,712 I heard it's a guest house for the dead 29 00:03:59,789 --> 00:04:01,459 who still wander in this life. 30 00:04:01,791 --> 00:04:03,041 Where is that place? 31 00:04:03,543 --> 00:04:04,543 Where do I need to go? 32 00:04:04,627 --> 00:04:08,047 You can't go there. Only the dead are able to go there. 33 00:04:08,464 --> 00:04:11,384 Just like them over there. 34 00:04:17,140 --> 00:04:22,100 How many souls have you brought in this coffin? 35 00:04:29,235 --> 00:04:31,065 They're people who ended up dying because of me. 36 00:04:31,321 --> 00:04:35,411 And who else did you kill for those who ended up dying? 37 00:04:39,954 --> 00:04:42,294 Shut your mouth. Just tell me how to get there. 38 00:04:44,667 --> 00:04:46,287 "Full moon"? 39 00:04:46,544 --> 00:04:48,924 It's a moon that's filled with so many grudges. 40 00:04:49,213 --> 00:04:50,213 Tell me. 41 00:04:50,465 --> 00:04:52,045 I'm trying to take responsibility 42 00:04:53,384 --> 00:04:54,934 for those whom I've killed. 43 00:04:55,011 --> 00:04:57,221 You can't even handle yourself, 44 00:04:57,305 --> 00:04:59,015 and you're trying to take responsibility 45 00:04:59,098 --> 00:05:00,558 for other people's lives? 46 00:05:00,641 --> 00:05:02,601 I told you I'll slice off your tongue 47 00:05:03,853 --> 00:05:05,613 if you ever run your mouth. 48 00:05:06,230 --> 00:05:07,650 Just tell me how to get there. 49 00:05:08,024 --> 00:05:10,114 If that place can only be found by the dead, 50 00:05:12,111 --> 00:05:13,861 I'm even willing to kill myself. 51 00:05:14,364 --> 00:05:15,874 What a poor soul. 52 00:05:16,491 --> 00:05:19,331 You think you can compensate for everything by sacrificing your life. 53 00:05:19,410 --> 00:05:21,200 But that's such a futile hope. 54 00:05:21,704 --> 00:05:23,374 My life is the only thing left 55 00:05:24,248 --> 00:05:25,958 that I can give. 56 00:05:26,167 --> 00:05:29,997 FULL MOON 57 00:05:30,505 --> 00:05:32,045 The Guest House of the Moon... 58 00:05:33,966 --> 00:05:36,426 is where the souls of the dead gather together. 59 00:05:37,637 --> 00:05:41,847 The dead souls that wander about all end up there of their own free will. 60 00:06:39,198 --> 00:06:43,078 They are also people you've already killed. 61 00:08:09,288 --> 00:08:10,708 Was this the place? 62 00:08:11,666 --> 00:08:13,416 Did I kill everyone? 63 00:08:14,126 --> 00:08:15,876 Did I become an evil ghost? 64 00:08:17,463 --> 00:08:20,343 And come to the Guest House of the Moon on my own? 65 00:08:22,760 --> 00:08:25,220 Arrogant and foolish. 66 00:08:25,513 --> 00:08:29,143 You are a pitiful human who has fallen into self-pity. 67 00:08:30,268 --> 00:08:34,108 You have found the place to pay for your sins of your own will, 68 00:08:34,230 --> 00:08:36,070 so now pay for your sins. 69 00:08:58,004 --> 00:08:59,764 {\an8}FULL MOON 70 00:10:27,885 --> 00:10:30,595 GUEST HOUSE 71 00:10:58,958 --> 00:11:03,168 The Guest House of the Moon which will be the shelter for the dead 72 00:11:03,462 --> 00:11:05,592 has found a new owner. 73 00:11:13,597 --> 00:11:17,057 Why don't you all come with me 74 00:11:17,143 --> 00:11:19,103 to a comfortable place? 75 00:12:25,419 --> 00:12:28,669 YEAR 1998 76 00:12:38,224 --> 00:12:39,234 Son. 77 00:12:40,351 --> 00:12:43,521 It's your birthday today, but I can't even buy you jajangmyeon. 78 00:12:43,938 --> 00:12:46,318 It's all right. I'm not hungry. 79 00:13:03,249 --> 00:13:05,039 -Mister. -Hey, son. 80 00:13:05,125 --> 00:13:07,205 -You dropped your money. -Thank you. 81 00:13:08,754 --> 00:13:11,884 Oh, dear. You're a good boy. 82 00:13:11,966 --> 00:13:14,426 You have a handsome forehead and twinkling eyes. 83 00:13:14,510 --> 00:13:16,390 You have a very auspicious face. 84 00:13:16,470 --> 00:13:17,850 It's your birthday today? 85 00:13:17,930 --> 00:13:19,640 Tell me the year and hour that you were born. 86 00:13:19,723 --> 00:13:22,063 Hey, lady. We're not buying flowers. Just go your way. 87 00:13:22,518 --> 00:13:25,398 Oh, dear. Your early years were so unlucky 88 00:13:25,479 --> 00:13:27,729 that you were born to a father like him. 89 00:13:27,982 --> 00:13:30,152 But it's not an ill-fated relationship. 90 00:13:30,234 --> 00:13:34,284 Having a hard life early on means getting rid of your bad luck in advance 91 00:13:34,363 --> 00:13:35,953 for your future good fortune. 92 00:13:36,031 --> 00:13:37,201 What? "Bad luck"? 93 00:13:37,533 --> 00:13:39,743 How can you talk such rubbish just to sell flowers to a kid? 94 00:13:40,035 --> 00:13:40,865 Son, just wait. 95 00:13:40,953 --> 00:13:43,123 I'll make lots of money and buy you your birthday present. 96 00:13:43,330 --> 00:13:44,790 -Present? -Flowers! 97 00:13:44,874 --> 00:13:47,544 Flowers are the best present for birthdays. 98 00:13:47,626 --> 00:13:49,336 I'm not buying your flowers! 99 00:13:49,545 --> 00:13:51,045 Flowers are good too. 100 00:13:51,630 --> 00:13:54,510 You can just pluck them for me, instead of buying them. 101 00:13:54,592 --> 00:13:57,142 So, don't do dangerous things just to make money. 102 00:13:57,219 --> 00:13:58,549 My goodness. 103 00:13:58,637 --> 00:14:00,717 You're too young to worry about things like that. 104 00:14:12,193 --> 00:14:13,533 Poke around the place. 105 00:14:13,611 --> 00:14:14,861 Is there anything? 106 00:14:15,613 --> 00:14:18,663 -Over there. -Check there. 107 00:14:41,597 --> 00:14:42,467 {\an8}911 EMERGENCY SERVICE 108 00:16:16,442 --> 00:16:19,492 Ms. Jang, are you up? 109 00:16:20,446 --> 00:16:23,736 It's the full moon, so I think we will have many guests today. 110 00:16:23,824 --> 00:16:26,994 When the moon is bright, they can see this place from far away. 111 00:16:28,078 --> 00:16:31,038 So they will crawl in here from all over the place. 112 00:16:31,206 --> 00:16:34,706 All right, then. I will light up the hotel sign. 113 00:16:35,669 --> 00:16:36,709 Open the hotel for business. 114 00:16:37,588 --> 00:16:39,838 I get into a bad mood when I see the full moon. 115 00:16:40,132 --> 00:16:41,802 And today, it's particularly worse. 116 00:16:42,301 --> 00:16:44,261 Don't let in anyone whose death was too gruesome. 117 00:16:44,345 --> 00:16:46,505 We shouldn't pick guests-- 118 00:16:46,597 --> 00:16:47,717 Don't accept them. 119 00:16:47,806 --> 00:16:50,016 They won't be in a rush since they're already dead. 120 00:16:50,100 --> 00:16:54,150 I will take special care, so they won't get in your way. 121 00:17:01,153 --> 00:17:02,653 That darn moon. 122 00:17:05,949 --> 00:17:07,699 I'm so sick of it. 123 00:18:25,195 --> 00:18:26,275 Stop right there! 124 00:18:26,488 --> 00:18:27,608 Stop! 125 00:18:50,471 --> 00:18:51,471 My gosh. 126 00:18:53,599 --> 00:18:55,349 Gosh, I almost died. 127 00:19:22,169 --> 00:19:23,299 What's that? 128 00:19:37,017 --> 00:19:39,687 I wonder if I'll have to pay just for going inside. 129 00:20:06,380 --> 00:20:07,510 Are you here alone? 130 00:20:10,133 --> 00:20:12,723 Do you remember how long it's been since you died? 131 00:20:13,554 --> 00:20:14,684 It's been about ten days. 132 00:20:24,606 --> 00:20:26,566 I guess that's the elevator. 133 00:20:53,343 --> 00:20:55,553 My gosh, this place is huge. 134 00:21:03,937 --> 00:21:06,017 I wonder if I'll have to pay just for sitting here. 135 00:21:10,235 --> 00:21:11,355 Are you okay? 136 00:21:11,903 --> 00:21:12,993 You don't look so well. 137 00:21:13,614 --> 00:21:15,284 Where did you get so wet? 138 00:21:16,992 --> 00:21:18,202 The Han River. 139 00:21:18,285 --> 00:21:19,365 The Han River? 140 00:21:22,873 --> 00:21:25,043 Did she play in the water in the middle of the night? 141 00:21:26,960 --> 00:21:27,920 Is this place expensive? 142 00:21:28,045 --> 00:21:30,505 Do you think they'll make me pay just for sitting in the lobby? 143 00:21:30,589 --> 00:21:33,379 I don't know. This is my first time here. 144 00:21:37,763 --> 00:21:38,763 What happened... 145 00:21:39,931 --> 00:21:41,181 to you? 146 00:21:41,266 --> 00:21:43,516 I fell down the stairs. 147 00:22:09,878 --> 00:22:12,208 It's been a while since we last had a ghost soaked in water. 148 00:22:12,506 --> 00:22:14,126 -A ghost soaked in water? -Yes. 149 00:22:14,216 --> 00:22:16,336 By any chance, does that ghost look horrible? 150 00:22:16,718 --> 00:22:18,388 Well, a little... 151 00:22:18,595 --> 00:22:20,555 Ms. Jang isn't feeling very well today. 152 00:22:20,639 --> 00:22:23,729 Let's take the guest to her room quickly so that Ms. Jang doesn't see her. 153 00:22:23,850 --> 00:22:24,850 Okay, sir. 154 00:22:34,403 --> 00:22:36,033 What's wrong, sir? 155 00:22:36,113 --> 00:22:37,783 The guest that just walked by... 156 00:22:38,490 --> 00:22:41,370 He doesn't belong here. He came to the wrong place. 157 00:22:42,327 --> 00:22:43,907 Does that mean 158 00:22:44,704 --> 00:22:45,964 he isn't dead? 159 00:22:46,706 --> 00:22:47,616 Is he alive? 160 00:22:47,707 --> 00:22:50,247 If Ms. Jang sees him, he'll die. 161 00:22:51,086 --> 00:22:53,046 We need to get him out of here as soon as possible. 162 00:22:58,009 --> 00:23:00,099 I need to hide here for at least a couple of hours. 163 00:23:00,262 --> 00:23:01,972 Should I hide in the bathroom? 164 00:23:02,305 --> 00:23:04,215 Yes, good idea. Let's hide in the bathroom. 165 00:23:12,107 --> 00:23:13,187 Is this gold? 166 00:23:16,611 --> 00:23:18,821 My gosh, this looks really expensive. 167 00:23:22,159 --> 00:23:24,949 No. This isn't important right now. 168 00:23:28,290 --> 00:23:29,880 I hope I see you again. 169 00:24:19,049 --> 00:24:20,509 Why is there a sea here? 170 00:24:22,093 --> 00:24:24,893 Sir, would you like to swim in the water? 171 00:24:25,680 --> 00:24:27,810 We'll lend you a swimsuit. 172 00:24:28,141 --> 00:24:29,481 What's your room number? 173 00:24:29,809 --> 00:24:32,349 No, I'm okay. 174 00:24:46,701 --> 00:24:47,581 Welcome. 175 00:25:12,978 --> 00:25:14,648 I didn't know this building was this tall. 176 00:25:18,858 --> 00:25:20,028 How weird. 177 00:25:22,153 --> 00:25:23,203 That's scary. 178 00:25:25,282 --> 00:25:27,202 A living person is here? 179 00:25:27,826 --> 00:25:29,366 It seems like he's roaming around 180 00:25:29,452 --> 00:25:31,832 without even knowing what this place really is. 181 00:25:31,913 --> 00:25:34,373 If he doesn't leave soon, he'll die. 182 00:25:34,457 --> 00:25:36,287 The worst he'll have to face is death, 183 00:25:36,376 --> 00:25:38,666 but we'll get scolded so much if Ms. Jang finds out. 184 00:25:38,753 --> 00:25:40,923 She'll make sure we don't forget about this for 50 years. 185 00:25:41,006 --> 00:25:42,586 You know what she always says. 186 00:25:45,594 --> 00:25:47,304 Is this the best you can do? 187 00:25:49,306 --> 00:25:51,216 You guys must think of me as a joke. 188 00:25:52,976 --> 00:25:54,976 If you make this kind of mistake one more time, 189 00:25:55,103 --> 00:25:58,823 I'll put all of you on a bus that's headed to the afterlife. 190 00:25:59,232 --> 00:26:00,282 Do you understand? 191 00:26:04,738 --> 00:26:05,818 My gosh, no way. 192 00:26:06,573 --> 00:26:09,333 I feel like it's my fault. What should I do? 193 00:26:09,451 --> 00:26:11,161 Yes, it's all your fault. 194 00:26:11,244 --> 00:26:13,164 -This one's on you. -What? 195 00:26:13,246 --> 00:26:14,656 I can't take responsibility for this. 196 00:26:14,748 --> 00:26:16,288 I still have stuff to do in this life. 197 00:26:16,374 --> 00:26:18,884 I can't get on the bus headed to the afterlife. 198 00:26:19,502 --> 00:26:20,502 I'm doomed. 199 00:26:20,587 --> 00:26:23,717 Why did that dumb human have to come here? Darn it. 200 00:26:23,798 --> 00:26:25,628 I'm sure Ms. Jang will notice sooner or later 201 00:26:25,717 --> 00:26:28,297 that a living human soul is roaming around the hotel. 202 00:26:28,928 --> 00:26:32,928 If Ms. Jang finds him, he'll never be able to leave this place. 203 00:26:33,224 --> 00:26:34,854 He'll end up dying. 204 00:26:45,737 --> 00:26:47,567 A thief must be here. 205 00:26:49,866 --> 00:26:51,616 How dare anyone steal from my hotel? 206 00:27:20,522 --> 00:27:22,022 What's this place? 207 00:27:31,991 --> 00:27:32,831 Flowers? 208 00:27:35,662 --> 00:27:37,162 Flowers are good too. 209 00:27:37,247 --> 00:27:40,417 You can just pluck them for me, instead of buying them. 210 00:27:40,500 --> 00:27:41,790 This is good. 211 00:27:42,502 --> 00:27:44,132 I'll take them to Chan-sung. 212 00:27:44,713 --> 00:27:46,923 This looks like a dead tree. 213 00:27:47,132 --> 00:27:49,092 But the flowers are really pretty. 214 00:28:21,458 --> 00:28:22,538 What is this? 215 00:28:23,334 --> 00:28:25,134 I see you're feeling pain. 216 00:28:26,129 --> 00:28:28,009 Does that mean you're alive? 217 00:28:29,174 --> 00:28:30,224 Who are you? 218 00:28:30,300 --> 00:28:31,760 What are you doing? Move your foot. 219 00:28:32,177 --> 00:28:33,717 You stole from me. 220 00:28:33,803 --> 00:28:35,683 I didn't do anything. 221 00:28:35,764 --> 00:28:37,644 I didn't steal anything here. 222 00:28:38,016 --> 00:28:40,226 Really? Then, what is this? 223 00:28:47,358 --> 00:28:48,778 That is... 224 00:28:49,652 --> 00:28:51,032 You tried to steal it. 225 00:28:51,237 --> 00:28:52,277 That is... 226 00:28:53,156 --> 00:28:54,986 Do you want to get bitten to death by him? 227 00:28:59,871 --> 00:29:00,871 I'm sorry. 228 00:29:00,955 --> 00:29:02,035 Please forgive me. 229 00:29:02,290 --> 00:29:03,830 I deserve to die for my sins. 230 00:29:03,917 --> 00:29:04,787 Then, die. 231 00:29:05,376 --> 00:29:07,956 No, I can't die now. 232 00:29:08,046 --> 00:29:10,256 All humans have to die at the end. 233 00:29:10,799 --> 00:29:12,839 Instead of going back and forth, 234 00:29:13,176 --> 00:29:14,386 since you're already here, 235 00:29:14,969 --> 00:29:15,889 die now. 236 00:29:17,847 --> 00:29:19,427 I don't think you realized this. 237 00:29:20,141 --> 00:29:21,851 But you are already dying. 238 00:29:27,190 --> 00:29:29,070 What's happening to me? 239 00:29:29,317 --> 00:29:31,277 What's going on? 240 00:29:35,532 --> 00:29:37,242 Check his pulse and oxygen saturation. 241 00:29:37,617 --> 00:29:39,447 Oxygen saturation is critical. 242 00:29:39,994 --> 00:29:41,544 Get me the defibrillator. 243 00:29:42,413 --> 00:29:44,123 Two hundred joules. Charge. Clear! 244 00:29:45,542 --> 00:29:47,172 I can't die now. 245 00:29:47,836 --> 00:29:48,996 {\an8}Please spare me. 246 00:29:49,629 --> 00:29:51,209 My son is waiting for me. 247 00:29:51,297 --> 00:29:52,877 I feel sorry for your son. 248 00:30:01,099 --> 00:30:02,019 What is this? 249 00:30:02,100 --> 00:30:03,430 Today is my son's birthday. 250 00:30:03,518 --> 00:30:05,348 He wanted flowers for his present. 251 00:30:05,812 --> 00:30:07,232 So I got them from the tree. 252 00:30:07,397 --> 00:30:09,477 I am really sorry. I mean it. 253 00:30:10,316 --> 00:30:13,566 Flowers never bloom on this tree. 254 00:30:13,653 --> 00:30:15,533 The flowers are from this tree for sure. 255 00:30:15,613 --> 00:30:17,493 I didn't touch anything else. 256 00:30:21,327 --> 00:30:23,287 You made flowers for this human 257 00:30:23,371 --> 00:30:24,791 and gave away your branch? 258 00:30:28,376 --> 00:30:29,916 Is it telling me to spare him? 259 00:30:36,050 --> 00:30:37,680 This is your son's birthday present? 260 00:30:37,760 --> 00:30:40,970 Unlike a foolish father like me, he is a smart and loyal son. 261 00:30:41,764 --> 00:30:44,734 If you forgive me this once, I will never steal anything again. 262 00:30:44,809 --> 00:30:46,689 I will raise my son as best as I can. 263 00:30:49,147 --> 00:30:49,977 Okay. 264 00:30:50,356 --> 00:30:51,226 Good. 265 00:30:53,568 --> 00:30:54,858 I will spare you. 266 00:30:55,612 --> 00:30:57,242 Thank you very much. 267 00:30:57,864 --> 00:31:00,374 You go back and raise your son well. 268 00:31:01,409 --> 00:31:03,239 Raise him well... 269 00:31:04,829 --> 00:31:05,959 and give him to me. 270 00:31:06,539 --> 00:31:07,369 What? 271 00:31:07,457 --> 00:31:09,997 Since I saved the father, the son must repay me. 272 00:31:10,293 --> 00:31:11,673 You said he was still young, yes? 273 00:31:11,794 --> 00:31:14,384 If a human is to be of any use, 274 00:31:14,464 --> 00:31:17,804 you need to feed and raise him for at least 20 years. 275 00:31:18,176 --> 00:31:21,676 Promise me to give me your son then. 276 00:31:22,013 --> 00:31:23,353 You want my son? 277 00:31:23,431 --> 00:31:25,391 If you don't like it, you die tonight. 278 00:31:28,937 --> 00:31:31,477 What? No. Wait. 279 00:31:34,984 --> 00:31:36,444 Hurry up and make up your mind. 280 00:31:36,778 --> 00:31:40,658 If you don't decide in a few minutes, you'll die. 281 00:31:41,991 --> 00:31:43,241 How can I... 282 00:31:44,244 --> 00:31:47,164 If I die, Chan-sung will be all alone. 283 00:31:47,747 --> 00:31:48,867 What will you do? 284 00:31:49,415 --> 00:31:52,245 Will you give me your son, or... 285 00:31:52,919 --> 00:31:53,999 die now? 286 00:31:55,880 --> 00:31:57,220 I'll give you my son. 287 00:31:57,966 --> 00:31:59,176 Please spare me. 288 00:32:01,511 --> 00:32:02,431 Okay. 289 00:32:02,804 --> 00:32:03,684 Good. 290 00:32:08,309 --> 00:32:09,729 Twenty years later, 291 00:32:10,436 --> 00:32:12,016 I will go to get your son. 292 00:32:16,901 --> 00:32:17,901 Go. 293 00:32:22,824 --> 00:32:23,914 Dad. 294 00:32:27,745 --> 00:32:29,155 Chan-sung. 295 00:32:31,291 --> 00:32:33,001 My dad is not dead. 296 00:32:33,668 --> 00:32:34,668 What? 297 00:32:38,047 --> 00:32:40,167 His reflex has come back, and his vitals are okay. 298 00:32:40,258 --> 00:32:41,088 Contact the Orthopedics 299 00:32:41,175 --> 00:32:42,545 -and prepare for an operation. -I will. 300 00:32:42,635 --> 00:32:43,845 Wait here, okay? 301 00:32:45,263 --> 00:32:46,353 Dad. 302 00:32:49,392 --> 00:32:50,442 Chan-sung. 303 00:32:53,730 --> 00:32:54,770 Come here. 304 00:33:00,695 --> 00:33:01,695 Dad. 305 00:33:16,210 --> 00:33:18,050 He left his son's birthday present. 306 00:33:54,082 --> 00:33:55,792 FUNERAL HALL 307 00:33:56,876 --> 00:33:57,916 That woman... 308 00:33:58,753 --> 00:33:59,753 I don't know. 309 00:34:00,213 --> 00:34:01,633 This is my first time here. 310 00:34:04,092 --> 00:34:06,642 Dad, do you know that policewoman? 311 00:34:10,390 --> 00:34:13,730 I don't know her, but I think I saw her somewhere. 312 00:34:14,852 --> 00:34:16,942 Is it possible that wasn't a dream? 313 00:34:26,030 --> 00:34:27,370 I'm a policewoman. 314 00:34:27,782 --> 00:34:29,872 I was an undercover cop, and my identity was exposed. 315 00:34:29,992 --> 00:34:30,912 And I was killed. 316 00:34:30,993 --> 00:34:32,543 Such a pity. 317 00:34:32,954 --> 00:34:35,624 You died doing righteous work. So when you leave for the afterlife, 318 00:34:35,706 --> 00:34:37,746 you will be provided with a first-class limousine. 319 00:34:38,459 --> 00:34:40,709 Rest for a few days here, then take the limousine. 320 00:34:40,962 --> 00:34:42,462 I can't leave like this. 321 00:34:43,548 --> 00:34:45,588 Most of my guests say the same thing. 322 00:34:46,092 --> 00:34:47,342 What would you like me to do? 323 00:34:47,427 --> 00:34:48,757 Do you want revenge? 324 00:34:48,928 --> 00:34:50,598 For your reference, even if you want revenge, 325 00:34:50,680 --> 00:34:52,310 we can't take the life of a human. 326 00:34:52,390 --> 00:34:55,180 We can torment him a little. But that will become a sin 327 00:34:55,268 --> 00:34:57,478 and affect your next life negatively. 328 00:34:58,479 --> 00:35:01,319 You're entitled to be reborn as something much better. 329 00:35:01,524 --> 00:35:05,114 But you might be reborn as a dog or a pig if you take that revenge. 330 00:35:05,736 --> 00:35:06,896 Please think carefully. 331 00:35:07,738 --> 00:35:09,158 I don't want revenge. 332 00:35:10,491 --> 00:35:14,121 The man I was chasing can't be caught by human laws. 333 00:35:15,538 --> 00:35:16,618 So I want to catch him. 334 00:35:18,207 --> 00:35:19,417 You are 335 00:35:19,959 --> 00:35:21,789 such a responsible person. 336 00:35:22,086 --> 00:35:23,796 You have to pay with the worldly money. 337 00:35:23,880 --> 00:35:25,920 for services related to the world of the living. 338 00:35:26,007 --> 00:35:26,967 Do you have 339 00:35:27,925 --> 00:35:29,755 some money hidden in this world? 340 00:35:37,894 --> 00:35:38,904 Okay. 341 00:35:39,687 --> 00:35:41,187 What can we do for you? 342 00:36:04,253 --> 00:36:07,173 Park Gyu-ho, Mayor of Beomcheon, is with us here. 343 00:36:11,761 --> 00:36:15,221 Now, we will begin the Businessman Award 344 00:36:15,306 --> 00:36:17,806 for Innovative Growth of Beomcheon City. 345 00:36:18,935 --> 00:36:21,225 The award goes to Mr. Kim Dong-hwan, CEO of Beomin Corporation. 346 00:36:21,312 --> 00:36:22,152 Congratulations! 347 00:36:23,356 --> 00:36:24,896 -Way to go! -Way to go! 348 00:36:24,982 --> 00:36:27,612 It will be awarded by Mr. Park Gyu-ho, 349 00:36:27,693 --> 00:36:29,863 -the Mayor of Beomcheon City. -Kim Dong-hwan! 350 00:36:29,946 --> 00:36:31,776 The CEO has led Beomin Corporation 351 00:36:31,864 --> 00:36:33,164 with exceptional dedication. 352 00:36:33,241 --> 00:36:35,661 He has been an excellent model as a business manager. 353 00:36:45,962 --> 00:36:48,132 -What is this noise? -What is this? 354 00:36:48,756 --> 00:36:50,086 -What's going on? -What is this? 355 00:36:51,342 --> 00:36:52,302 Hey! 356 00:36:59,809 --> 00:37:00,979 Why isn't anyone taking photos? 357 00:37:13,990 --> 00:37:15,030 Who's that? 358 00:37:21,664 --> 00:37:23,834 There's a woman with a gun in her hand walking in. 359 00:37:24,041 --> 00:37:25,421 Why isn't anyone stopping her? 360 00:37:26,085 --> 00:37:28,835 She has a gun right there! 361 00:37:28,921 --> 00:37:30,261 Hey! 362 00:37:30,673 --> 00:37:32,013 Put your gun down. 363 00:38:12,173 --> 00:38:13,173 Mr. Mayor. 364 00:38:13,382 --> 00:38:15,512 I've been shot. 365 00:38:16,385 --> 00:38:18,175 Shot? What are you talking about? 366 00:38:18,679 --> 00:38:20,889 That woman right there shot me with her gun. 367 00:38:29,815 --> 00:38:31,395 She really shot me. 368 00:38:38,074 --> 00:38:38,954 Detective Lee? 369 00:38:39,325 --> 00:38:40,445 You died. 370 00:38:42,078 --> 00:38:43,448 Don't come near me! 371 00:38:43,954 --> 00:38:45,504 Get away from me. 372 00:38:51,003 --> 00:38:53,013 That's Detective Lee right there, isn't it? 373 00:38:53,089 --> 00:38:55,379 What are you all doing? Stop it. 374 00:38:55,466 --> 00:38:56,756 You jerk! 375 00:38:57,635 --> 00:38:58,635 Stop. 376 00:38:58,969 --> 00:38:59,969 Don't come this way! 377 00:39:00,930 --> 00:39:02,890 Stop taking photos. 378 00:39:11,399 --> 00:39:12,529 She's getting away! 379 00:39:13,651 --> 00:39:17,201 Hey! Stop it. Don't come near me. 380 00:39:31,711 --> 00:39:35,381 You put her deep-seated grudge in the heart of a man she couldn't arrest. 381 00:39:35,715 --> 00:39:38,715 It's like trapping him in a place that's worse than jail. 382 00:39:38,801 --> 00:39:41,851 She'll be glued to him until she breaks him, and after she's satisfied, 383 00:39:42,012 --> 00:39:43,562 she'll come back to this hotel. 384 00:39:45,599 --> 00:39:47,639 Have you found what the woman mentioned earlier? 385 00:39:47,727 --> 00:39:48,597 Yes. 386 00:39:49,895 --> 00:39:52,015 I found this in a locker at the train station. 387 00:39:54,442 --> 00:39:57,452 They must be smuggled goods she seized during the undercover operation. 388 00:40:01,449 --> 00:40:05,369 Seems like I can drink as much champagne as I want for the time being. 389 00:40:05,453 --> 00:40:09,043 We have to pay off the debt that we have. 390 00:40:09,790 --> 00:40:10,920 Did we have this much debt? 391 00:40:13,919 --> 00:40:16,799 Fine, this should be enough. 392 00:40:16,881 --> 00:40:20,091 We also need some to pay off the future loans. 393 00:40:20,760 --> 00:40:22,010 Are we going to borrow this much? 394 00:40:22,928 --> 00:40:25,508 What kind of hotel management costs this much money? 395 00:40:25,598 --> 00:40:29,138 All the loans are for your car, your shopping, 396 00:40:29,643 --> 00:40:31,193 as well as champagne. 397 00:40:32,438 --> 00:40:34,768 It doesn't cost much to run our hotel. 398 00:40:39,195 --> 00:40:42,655 The guy that worked for me before knew how to work with money, 399 00:40:42,740 --> 00:40:44,740 so I never had to worry about the finances. 400 00:40:44,825 --> 00:40:47,195 I heard that you were starving and completely broke 401 00:40:47,286 --> 00:40:50,916 because of another man that worked for you before that. 402 00:40:52,124 --> 00:40:54,134 It angers me whenever I think of him. 403 00:40:54,919 --> 00:40:58,459 Why don't you invest a little in advance in whoever will come after me? 404 00:40:58,798 --> 00:41:01,968 I'll pay for 20 years of child expenses with this. 405 00:41:02,051 --> 00:41:02,971 Hold on. 406 00:41:03,052 --> 00:41:05,352 Does it really cost this much to raise a kid? 407 00:41:10,768 --> 00:41:11,768 Fine. 408 00:41:12,061 --> 00:41:13,231 Give it all away. 409 00:41:13,854 --> 00:41:15,484 When that kid grows up, 410 00:41:15,940 --> 00:41:18,190 I'm going to have him at my beck and call. 411 00:41:27,409 --> 00:41:30,079 100,000,000 WON TRANSFERRED 412 00:41:30,704 --> 00:41:33,174 I guess it wasn't just a dream. 413 00:41:34,625 --> 00:41:36,875 I guess I really sold you off. 414 00:41:38,587 --> 00:41:40,047 I have to find the hotel. 415 00:41:40,130 --> 00:41:42,930 I have to give this money back and call off the deal. 416 00:41:44,844 --> 00:41:45,934 Be careful, Dad. 417 00:42:01,902 --> 00:42:03,572 It was somewhere around here. 418 00:42:04,822 --> 00:42:07,872 Stay here. Don't move. 419 00:42:45,571 --> 00:42:48,161 Send him flowers every birthday, 420 00:42:48,657 --> 00:42:50,277 so that he doesn't forget about the deal. 421 00:42:53,370 --> 00:42:55,160 Evening primrose will be perfect. 422 00:43:22,566 --> 00:43:25,356 YEAR 2019 423 00:43:26,070 --> 00:43:29,200 PRESENT 424 00:44:07,152 --> 00:44:08,152 Mr. Koo Chan-sung. 425 00:44:10,364 --> 00:44:11,744 Ms. President is here. 426 00:44:11,949 --> 00:44:12,949 I'll walk you in. 427 00:44:13,242 --> 00:44:14,242 Okay. 428 00:44:19,039 --> 00:44:20,369 RESUME 429 00:44:21,709 --> 00:44:23,379 You won't regret moving 430 00:44:23,460 --> 00:44:26,000 from the Singapore hotel to ours. 431 00:44:26,463 --> 00:44:27,923 I'm looking forward to working with you. 432 00:44:30,634 --> 00:44:33,014 Thank you for trusting me with such a big role. 433 00:44:35,889 --> 00:44:38,349 You rejected our offer last year, 434 00:44:38,434 --> 00:44:40,564 but you said yes right away this year. Why? 435 00:44:40,644 --> 00:44:42,194 Because it has been 20 years now. 436 00:44:42,813 --> 00:44:45,323 I made a promise with my father 437 00:44:45,816 --> 00:44:49,026 that I wouldn't come back to Korea for 20 years. 438 00:44:49,611 --> 00:44:51,361 Last year was the 20th year, 439 00:44:51,447 --> 00:44:53,907 so I could come back this year. 440 00:44:53,991 --> 00:44:55,831 He must have some reasons to make you promise so. 441 00:44:55,909 --> 00:44:58,749 It's nothing like being in debt or having committed a crime. 442 00:44:58,829 --> 00:45:01,039 He just wanted me to avoid anything unfortunate. 443 00:45:01,707 --> 00:45:03,327 It's a kind of superstition. 444 00:45:04,293 --> 00:45:05,843 Old folk do that. 445 00:45:05,919 --> 00:45:08,709 They tell you to avoid things like getting married when you're 29. 446 00:45:09,339 --> 00:45:11,839 But it never hurts to avoid bad luck. 447 00:45:15,179 --> 00:45:18,179 Do you know, by any chance, any hotel in Seoul 448 00:45:18,307 --> 00:45:20,307 that's covered with ivy on the outside, 449 00:45:20,768 --> 00:45:24,348 has a rooftop bar located almost a hundred floors up 450 00:45:25,147 --> 00:45:28,567 and has a pool that's almost as wide as the sea? 451 00:45:29,151 --> 00:45:30,651 Was there such a hotel 20 years ago? 452 00:45:31,862 --> 00:45:32,782 Sorry? 453 00:45:35,199 --> 00:45:36,199 No, right? 454 00:45:37,993 --> 00:45:40,203 I've sent up all your belongings to your office. 455 00:45:40,329 --> 00:45:41,159 Thank you. 456 00:45:41,246 --> 00:45:42,536 Did you find a place to stay? 457 00:45:42,623 --> 00:45:44,543 I'll be staying at my friend's house for now. 458 00:45:44,625 --> 00:45:46,535 I guess that's why your birthday present came here. 459 00:45:46,794 --> 00:45:48,964 Happy birthday. It's your birthday today, isn't it? 460 00:45:49,797 --> 00:45:52,167 We've put the present at the front desk. 461 00:45:52,716 --> 00:45:53,716 Wait. 462 00:45:55,052 --> 00:45:56,472 Is the present... 463 00:45:57,054 --> 00:45:58,104 It's flowers. 464 00:45:58,263 --> 00:45:59,813 I can't remember the name... 465 00:46:00,015 --> 00:46:01,265 Evening primrose. 466 00:46:03,185 --> 00:46:04,345 I'm pretty sure. 467 00:46:09,858 --> 00:46:12,148 It's been over 20 years. Why am I still getting these? 468 00:46:21,119 --> 00:46:21,999 {\an8}Don't be scared. 469 00:46:22,079 --> 00:46:23,659 You've been getting these all your life. 470 00:46:27,543 --> 00:46:28,543 What is this? 471 00:46:28,752 --> 00:46:30,172 "Hotel del Luna"? 472 00:46:37,052 --> 00:46:37,892 DEAR KOO CHAN-SUNG 473 00:46:37,970 --> 00:46:39,890 BE INFORMED THAT YOU'VE BEEN HIRED BY HOTEL DEL LUNA 474 00:46:39,972 --> 00:46:40,972 YOUR WORK STARTS TOMORROW 475 00:46:41,306 --> 00:46:43,806 Darn it. This hotel actually exists? 476 00:46:44,685 --> 00:46:45,935 There's even an address. 477 00:46:46,854 --> 00:46:47,864 "Myeong-dong"? 478 00:46:58,031 --> 00:46:59,241 {\an8}"Myeong-dong." 479 00:46:59,616 --> 00:47:00,866 Should I really go there? 480 00:47:06,123 --> 00:47:07,833 {\an8}DEAR KOO CHAN-SUNG, HAPPY BIRTHDAY 481 00:47:26,310 --> 00:47:27,810 Excuse me. Let me through. 482 00:47:28,812 --> 00:47:29,812 Excuse me. 483 00:47:30,147 --> 00:47:31,187 Sorry. 484 00:47:59,426 --> 00:48:00,966 {\an8}DEAR KOO CHAN-SUNG, HAPPY BIRTHDAY 485 00:48:28,580 --> 00:48:29,710 Are you the one? 486 00:48:30,457 --> 00:48:31,577 Are you the one that bought me? 487 00:48:33,710 --> 00:48:35,500 I guess you've been preparing yourself for this. 488 00:48:36,380 --> 00:48:38,300 I thought you'd ask me who I am first. 489 00:48:38,382 --> 00:48:40,092 I didn't have to ask. 490 00:48:40,884 --> 00:48:42,684 You're just like how my father described. 491 00:48:44,012 --> 00:48:47,062 You're Ms. Jang Man-wol, the owner of Hotel del Luna, right? 492 00:48:48,100 --> 00:48:51,230 The woman who has been sending me flowers every birthday. 493 00:48:52,312 --> 00:48:54,692 Did you throw my flowers away every year 494 00:48:54,773 --> 00:48:56,653 like you did today? 495 00:48:56,733 --> 00:49:00,203 Every time I got them, I got scared that what my father told me might be true. 496 00:49:01,863 --> 00:49:03,373 I was scared that you'd come for me. 497 00:49:05,033 --> 00:49:07,583 Is that why you've been moving from one country to another? 498 00:49:07,828 --> 00:49:09,448 So that I wouldn't be able to come and get you? 499 00:49:10,122 --> 00:49:11,462 I've been fleeing, 500 00:49:11,999 --> 00:49:13,579 but I didn't expect you to really come. 501 00:49:14,167 --> 00:49:16,587 I just thought that everything was over last year. 502 00:49:16,670 --> 00:49:19,050 That's what I intended. So I came this year instead. 503 00:49:19,297 --> 00:49:21,837 Now that you enjoyed a nice one-year break, 504 00:49:22,592 --> 00:49:24,052 come start working. Starting tomorrow. 505 00:49:24,386 --> 00:49:26,806 My father told me that you're a scary person. 506 00:49:27,889 --> 00:49:29,469 Will you kill me if I say no? 507 00:49:34,104 --> 00:49:35,154 You... 508 00:49:36,231 --> 00:49:38,071 aren't scared of me, are you? 509 00:49:40,902 --> 00:49:44,242 I know, I'm too pretty to look scary. 510 00:49:46,783 --> 00:49:47,833 I agree. 511 00:49:48,702 --> 00:49:50,872 So I'll keep thinking that you're not a scary person 512 00:49:51,038 --> 00:49:52,288 and reject the offer. 513 00:49:55,292 --> 00:49:57,842 It was a bad idea to send you flowers every birthday. 514 00:49:58,253 --> 00:50:00,423 I should've sent beheaded birds instead. 515 00:50:04,051 --> 00:50:05,141 {\an8}DEAR KOO CHAN-SUNG 516 00:50:07,054 --> 00:50:08,474 I'll give you something different 517 00:50:09,181 --> 00:50:10,851 for your birthday this year. 518 00:50:39,628 --> 00:50:41,208 You must be someone incredibly powerful 519 00:50:41,296 --> 00:50:43,126 and your hotel must be really great as well. 520 00:50:43,215 --> 00:50:45,925 How can a weak human being like me be of any use to you? 521 00:50:47,427 --> 00:50:49,637 Can't you just give me up? 522 00:50:59,147 --> 00:51:00,147 You are... 523 00:51:01,775 --> 00:51:05,315 not going to make me the beheaded bird as my birthday present, are you? 524 00:51:31,513 --> 00:51:32,643 Don't worry, 525 00:51:33,473 --> 00:51:34,893 "a weak human being." 526 00:51:35,725 --> 00:51:38,145 Your neck is still intact. 527 00:51:42,440 --> 00:51:43,530 What... 528 00:51:45,068 --> 00:51:46,278 have you done to me? 529 00:51:46,736 --> 00:51:47,856 I gave you a present. 530 00:51:50,907 --> 00:51:52,407 Happy birthday. 531 00:51:52,534 --> 00:51:56,334 This year's present is going to be a very special one. 532 00:51:56,872 --> 00:51:58,542 {\an8}DEAR KOO CHAN-SUNG, HAPPY BIRTHDAY 533 00:52:18,393 --> 00:52:19,643 Aren't you going to get off? 534 00:52:30,405 --> 00:52:31,735 You want to spend more time with me? 535 00:52:38,121 --> 00:52:41,581 I didn't mean to throw away the flowers you sent me for my birthday. 536 00:52:42,542 --> 00:52:45,052 They didn't allow me to bring the flowers at the airport. 537 00:53:16,493 --> 00:53:17,993 What did she do to me? 538 00:53:21,790 --> 00:53:23,830 What is she planning to do with me? 539 00:53:30,632 --> 00:53:31,972 Am I going to become her toy? 540 00:53:34,386 --> 00:53:36,506 Chan-sung, run away. 541 00:53:38,890 --> 00:53:40,230 It's a scary place. 542 00:53:42,102 --> 00:53:45,562 I saw a dead person there. 543 00:53:49,109 --> 00:53:51,529 Chan-sung, run away. 544 00:53:52,654 --> 00:53:54,204 You have to run away 545 00:53:54,281 --> 00:53:56,161 if you ever run into that woman. 546 00:53:57,409 --> 00:53:58,619 Okay, Father. 547 00:54:02,622 --> 00:54:03,832 Run away. 548 00:54:04,082 --> 00:54:05,542 You have to run. 549 00:54:33,069 --> 00:54:36,239 Sorry, I won't be able to start working from next week. 550 00:54:36,656 --> 00:54:38,986 I'll explain further by email. 551 00:55:07,687 --> 00:55:10,937 By now, he would have received his birthday present 552 00:55:12,025 --> 00:55:14,025 and opened his eyes to a whole new world. 553 00:55:14,361 --> 00:55:16,111 He probably can't help but panic 554 00:55:16,196 --> 00:55:19,156 when he starts seeing the dead. 555 00:55:19,449 --> 00:55:20,909 He must get used to it. 556 00:55:20,992 --> 00:55:22,742 Since he has to work at this hotel, 557 00:55:22,869 --> 00:55:24,829 he should be able to see the customers. 558 00:55:24,913 --> 00:55:27,123 You said you didn't even warn him. 559 00:55:27,290 --> 00:55:29,000 He might get into a serious accident 560 00:55:29,084 --> 00:55:31,754 if he sees the dead for the first time so unexpectedly. 561 00:55:32,837 --> 00:55:33,707 You think so? 562 00:55:36,299 --> 00:55:38,969 I can't let him die from shock. That'll complicate things. 563 00:55:51,481 --> 00:55:53,531 Excuse me, I was here first. 564 00:55:53,608 --> 00:55:55,438 That cab is mine, okay? 565 00:55:58,696 --> 00:56:01,066 You saw me standing here first all along. 566 00:56:04,285 --> 00:56:05,825 You saw me, right? 567 00:56:06,579 --> 00:56:07,909 I didn't. 568 00:56:08,957 --> 00:56:09,997 I can't see you. 569 00:56:14,379 --> 00:56:15,459 Happy birthday. 570 00:56:15,547 --> 00:56:19,007 This year's present is going to be a very special one. 571 00:56:19,426 --> 00:56:22,386 I saw a dead person there. 572 00:56:24,973 --> 00:56:26,063 Where are you? 573 00:56:28,017 --> 00:56:29,017 Say something. 574 00:56:36,484 --> 00:56:38,454 Hey, are you going to get in or not? 575 00:56:39,362 --> 00:56:40,362 I'm getting in. 576 00:57:02,218 --> 00:57:04,348 He got one of the scariest ones for the first one. 577 00:57:14,606 --> 00:57:16,436 Where should I go? 578 00:57:39,005 --> 00:57:42,005 Don't come here. Please. 579 00:58:24,926 --> 00:58:27,176 Why do you keep following me? 580 00:58:28,721 --> 00:58:30,011 Go away. Go. 581 00:58:30,682 --> 00:58:31,682 Go. 582 00:58:32,141 --> 00:58:33,181 Go! 583 00:58:34,978 --> 00:58:36,808 She's too harsh on him. 584 00:58:36,938 --> 00:58:38,518 Go! 585 00:58:38,606 --> 00:58:40,816 She'll make poor Chan-sung faint. 586 00:58:41,109 --> 00:58:43,109 Go! 587 00:58:45,196 --> 00:58:46,356 Don't take them off! 588 00:58:46,447 --> 00:58:47,867 Don't take off your sunglasses. 589 00:58:48,408 --> 00:58:49,778 I know you don't have any eyes. 590 00:58:49,951 --> 00:58:51,951 You look too scary without them on. 591 00:58:52,203 --> 00:58:55,833 Go! 592 00:59:36,331 --> 00:59:37,791 I guess you're traveling far. 593 00:59:44,422 --> 00:59:45,422 Yes. 594 00:59:46,215 --> 00:59:48,005 The present I gave you this time 595 00:59:48,217 --> 00:59:51,137 won't get caught at customs at international airports. 596 00:59:51,304 --> 00:59:52,814 You won't be able to get rid of it. 597 00:59:53,306 --> 00:59:54,346 It's too bad. 598 00:59:54,724 --> 00:59:57,194 Are you the one who sent me that strange thing earlier? 599 00:59:57,727 --> 01:00:00,807 No, I didn't send anything. You're just able to see it. 600 01:00:02,023 --> 01:00:04,113 You're just starting to see things 601 01:00:04,484 --> 01:00:05,824 that you weren't able to earlier. 602 01:00:06,778 --> 01:00:07,698 And what is that? 603 01:00:08,154 --> 01:00:09,114 Ghosts. 604 01:00:13,159 --> 01:00:14,329 Damn it. 605 01:00:15,161 --> 01:00:17,711 There's a famous restaurant around here that was on television. 606 01:00:17,956 --> 01:00:19,166 Let's go there. 607 01:00:19,916 --> 01:00:20,746 A restaurant? 608 01:00:20,833 --> 01:00:22,923 The one I always wanted to go to. So this is great. 609 01:00:23,670 --> 01:00:25,210 What are you doing? Let's go. 610 01:00:27,382 --> 01:00:28,802 If I don't go with you now, 611 01:00:29,926 --> 01:00:32,006 will something like what I saw earlier come to kill me? 612 01:00:32,136 --> 01:00:33,296 You won't die. 613 01:00:33,846 --> 01:00:36,346 What you saw earlier has no power to kill the living. 614 01:00:36,849 --> 01:00:39,059 Not unless your feeble heart fails from being startled. 615 01:00:39,352 --> 01:00:40,402 Happy? 616 01:00:41,562 --> 01:00:43,612 That restaurant closes soon. Let's hurry. 617 01:00:44,148 --> 01:00:45,318 Forget the restaurant. 618 01:00:45,400 --> 01:00:46,900 Turn my eyes back to normal. 619 01:00:46,985 --> 01:00:48,815 I won't go anywhere before you do that. 620 01:00:53,366 --> 01:00:56,406 If we don't get there before the closing time because of you, 621 01:00:57,620 --> 01:01:00,080 I'll close your eyes for good. 622 01:01:03,459 --> 01:01:05,039 Forever. 623 01:01:14,345 --> 01:01:15,555 Open your eyes. 624 01:01:15,722 --> 01:01:17,892 Humans die when they starve. 625 01:01:18,141 --> 01:01:20,181 I brought you here so you won't die. 626 01:01:20,393 --> 01:01:22,943 Do you know the show The Guys Who Died After Eating? 627 01:01:23,354 --> 01:01:26,194 {\an8}This restaurant is where they came to eat 30 orders of dumplings. 628 01:01:27,567 --> 01:01:28,857 You can't eat them if you come late. 629 01:01:32,572 --> 01:01:33,822 {\an8}OUT OF INGREDIENTS 630 01:01:33,906 --> 01:01:34,946 See? 631 01:01:35,116 --> 01:01:37,576 If we'd been any later, there wouldn't have been any food left. 632 01:01:42,331 --> 01:01:44,331 Gosh, I better move that thing away. 633 01:02:17,575 --> 01:02:20,195 It's the wench who shot a bullet at me. 634 01:02:27,293 --> 01:02:30,963 Do I have to look at such scary things all the time? 635 01:02:31,047 --> 01:02:32,757 You were just unlucky. 636 01:02:32,840 --> 01:02:35,050 You ended up seeing one of the most hideous ones. 637 01:02:35,259 --> 01:02:36,839 Not all of them are as scary. 638 01:02:38,971 --> 01:02:41,021 Right. Him. Look at him. 639 01:02:41,933 --> 01:02:43,643 Someone like him isn't so scary. 640 01:02:44,185 --> 01:02:46,435 If you only get a glimpse, 641 01:02:46,521 --> 01:02:48,731 you might just pass along thinking he's a human. 642 01:02:49,690 --> 01:02:52,570 Most of them are like him, so don't be scared. 643 01:02:53,069 --> 01:02:54,489 What is he doing over there? 644 01:02:54,570 --> 01:02:55,570 Some of them wander around 645 01:02:55,655 --> 01:02:57,865 because they don't know they're dead yet. 646 01:02:58,699 --> 01:03:01,159 Some of them get obsessed with what they liked 647 01:03:01,244 --> 01:03:02,704 when they were alive. 648 01:03:03,830 --> 01:03:05,080 Is he obsessed with dumplings? 649 01:03:05,706 --> 01:03:06,706 It's hard to tell. 650 01:03:06,999 --> 01:03:08,999 Why did you make me see such a thing? 651 01:03:10,461 --> 01:03:12,421 You'll find out when you come to Hotel del Luna. 652 01:03:15,049 --> 01:03:17,509 Why didn't you come when I told you to? 653 01:03:17,593 --> 01:03:19,893 Then you wouldn't have to go through all this trouble. 654 01:03:20,429 --> 01:03:21,469 Gosh, that's hot. 655 01:03:22,974 --> 01:03:24,894 This is so hot. 656 01:03:25,101 --> 01:03:27,441 How did Kim Jun-hyun eat five of these in one bite? 657 01:03:27,979 --> 01:03:29,609 He amazed me. 658 01:03:31,983 --> 01:03:33,033 You should try it too. 659 01:03:33,901 --> 01:03:35,861 You're the amazing one. 660 01:03:36,404 --> 01:03:38,954 At a glimpse and even up close, you look like a normal person. 661 01:03:39,031 --> 01:03:40,411 Are you sure you're dead too? 662 01:03:43,369 --> 01:03:44,699 I'm not dead. 663 01:03:45,913 --> 01:03:47,083 I still haven't died. 664 01:03:48,332 --> 01:03:49,462 I'm just here. 665 01:03:57,175 --> 01:04:00,595 What do you mean, "still"? Do you mean you might die one day? 666 01:04:00,887 --> 01:04:02,217 Why do you ask? 667 01:04:03,055 --> 01:04:05,805 Will you try to kill me? 668 01:04:12,356 --> 01:04:13,766 Try eating them all at once. 669 01:04:14,567 --> 01:04:16,357 If you succeed, I'll give you a chance. 670 01:04:21,532 --> 01:04:22,662 I just... 671 01:04:24,076 --> 01:04:26,536 want you to disappear from my sight. 672 01:04:40,426 --> 01:04:42,506 Koo Chan-sung, the one who hates the sight of me. 673 01:04:43,221 --> 01:04:45,931 Go across the street and buy me a milk tea. 674 01:04:46,182 --> 01:04:48,182 After she ate that many dumplings? 675 01:04:48,476 --> 01:04:50,306 Was she really amazed by Jun-hyun? 676 01:04:50,686 --> 01:04:52,056 Is she really not a human? 677 01:04:52,313 --> 01:04:53,403 Hurry up. 678 01:04:53,856 --> 01:04:55,686 If it closes because you're late, you'll die. 679 01:05:24,971 --> 01:05:27,101 You're the one who shot me, aren't you? 680 01:05:27,306 --> 01:05:28,556 I'm sure you shot me. 681 01:05:31,227 --> 01:05:33,597 You look horrible just like your crimes. 682 01:05:34,772 --> 01:05:37,072 You can look forward to your afterlife. 683 01:05:37,733 --> 01:05:39,113 It'll be even worse. 684 01:05:43,990 --> 01:05:45,570 It's all your fault. 685 01:05:46,075 --> 01:05:47,195 It's your fault. 686 01:05:51,289 --> 01:05:53,999 Die! 687 01:06:25,197 --> 01:06:26,277 What's going on? 688 01:06:39,045 --> 01:06:40,955 Were you stabbed? 689 01:06:42,298 --> 01:06:44,588 Why is it that humans... 690 01:06:45,968 --> 01:06:48,758 never think about their wrongs and only blame others? 691 01:06:48,846 --> 01:06:49,966 I asked if you are okay. 692 01:06:55,269 --> 01:06:58,519 I don't dare mock that dirty old man. 693 01:07:00,858 --> 01:07:02,688 I was once just as crazy... 694 01:07:03,986 --> 01:07:05,696 and carried a sword with me. 695 01:07:07,656 --> 01:07:08,866 Koo Chan-sung. 696 01:07:09,075 --> 01:07:12,115 You failed to eat those dumplings all at once, but I'll still give you a chance. 697 01:07:14,246 --> 01:07:15,826 If you want to run away, go. 698 01:07:22,963 --> 01:07:25,223 If you turn around and walk away now, 699 01:07:27,093 --> 01:07:28,933 I'll disappear from your sight... 700 01:07:30,763 --> 01:07:32,933 just as you wanted. 701 01:07:37,144 --> 01:07:38,154 Go. 702 01:07:49,615 --> 01:07:51,575 If you don't leave now, it'll be too late. 703 01:08:53,262 --> 01:08:54,312 What is this? 704 01:08:54,388 --> 01:08:56,518 I'll help you get up. Get on this cart. 705 01:08:57,600 --> 01:09:00,440 I'll take you to a hospital or Hotel del Luna. 706 01:09:00,936 --> 01:09:02,056 Hurry. 707 01:09:04,607 --> 01:09:05,517 What are you doing? 708 01:09:05,608 --> 01:09:07,778 I don't have the energy to carry you in my arms. 709 01:09:07,902 --> 01:09:09,452 This thing isn't dirty, so get on. 710 01:09:22,875 --> 01:09:23,995 This is... 711 01:09:30,674 --> 01:09:31,804 Are you okay? 712 01:09:31,884 --> 01:09:33,014 Koo Chan-sung. 713 01:09:34,470 --> 01:09:36,390 You're really... 714 01:09:38,849 --> 01:09:40,229 weak, aren't you? 715 01:09:47,775 --> 01:09:50,275 You dragged this cart over for me. 716 01:09:50,611 --> 01:09:53,071 I like your feeble heart... 717 01:09:54,156 --> 01:09:55,276 very much. 718 01:09:55,449 --> 01:09:57,489 It's amazing knife stabs can't hurt you. 719 01:09:57,660 --> 01:09:59,660 I guess this weak human wasted his time. 720 01:10:00,246 --> 01:10:02,406 I'll go on my way, then. 721 01:10:03,207 --> 01:10:04,207 You can't go. 722 01:10:23,686 --> 01:10:24,976 What are you doing? 723 01:10:36,907 --> 01:10:38,077 You... 724 01:10:38,826 --> 01:10:40,116 Are you really trying to... 725 01:11:24,705 --> 01:11:28,205 I gave you the chance to run away, but you gave that up. 726 01:11:30,252 --> 01:11:32,002 If you run away now, 727 01:11:34,214 --> 01:11:35,424 I'll kill you. 728 01:12:22,471 --> 01:12:24,771 What are you going to make me do there anyway? 729 01:12:24,848 --> 01:12:25,888 Exorcism? 730 01:12:25,974 --> 01:12:27,104 We don't perform an exorcism. 731 01:12:27,184 --> 01:12:29,024 We comfort them. 732 01:12:29,103 --> 01:12:30,983 {\an8}Wouldn't it be dangerous for me to get too close? 733 01:12:31,063 --> 01:12:33,613 {\an8}Then address me properly. It's "Ms. Jang." 734 01:12:33,774 --> 01:12:35,404 {\an8}With the Harvard MBA-- 735 01:12:35,484 --> 01:12:36,494 {\an8}You don't need an MBA. 736 01:12:36,568 --> 01:12:38,108 {\an8}You can see ghosts now. 737 01:12:38,195 --> 01:12:41,445 {\an8}How do you expect me to live a normal life when I can see ghosts? 738 01:12:41,824 --> 01:12:44,624 {\an8}Go and tell the chairman that you can get rid of the tiger 739 01:12:44,702 --> 01:12:45,622 {\an8}in return for something. 740 01:12:45,703 --> 01:12:47,123 {\an8}You said they're not dangerous. 741 01:12:47,204 --> 01:12:50,214 {\an8}Come to Hotel del Luna. You'll be safe if you stay by my side. 742 01:12:52,710 --> 01:12:54,960 {\an8}Subtitle translation by Wayne Ryu 50036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.