All language subtitles for Historia de un Crimen_ Colosio - 01x08 - Episode 8.WEBRip-WEB-DL.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,275 The real events surrounding the assassination of Luis Colosio 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,179 have been fictionalized to depict this tragic moment in Mexico's history. 3 00:00:27,402 --> 00:00:31,072 Relax, people. Please move on. 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,125 Damn it, let me go! 5 00:01:01,644 --> 00:01:03,688 Bastards. 6 00:01:36,930 --> 00:01:40,016 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 7 00:02:08,878 --> 00:02:11,881 We still don't know the motive for the assassination 8 00:02:11,965 --> 00:02:15,301 of Jos� Federico Ben�tez, Tijuana Chief of Police, 9 00:02:15,385 --> 00:02:18,179 who has multiple gunshot wounds. 10 00:02:19,264 --> 00:02:23,852 Governor Ruffo is rumored to have instructed Ben�tez 11 00:02:23,935 --> 00:02:28,231 to carry out a parallel investigation into Mr. Colosio's murder. 12 00:02:35,697 --> 00:02:37,574 They leave no loose ends. 13 00:02:38,074 --> 00:02:40,160 First, Ruiz Massieu, and now him. 14 00:02:43,371 --> 00:02:48,251 Well, Jos� Francisco's murder was... unexpected. 15 00:02:50,503 --> 00:02:54,340 Up until now, there was nothing to tie him to Luis Donaldo. 16 00:02:54,966 --> 00:02:56,384 Ben�tez's case 17 00:02:56,968 --> 00:03:00,638 is practically confirmed to be drug related. 18 00:03:00,763 --> 00:03:04,684 Ah, yes, that's quite convenient. 19 00:03:06,227 --> 00:03:10,106 Now, I wonder if you have the Aburto who's going to pay for this crime. 20 00:03:10,440 --> 00:03:11,440 Don't be unfair, 21 00:03:12,984 --> 00:03:14,277 at least not to me. 22 00:03:14,944 --> 00:03:18,531 You know I'm doing everything within my reach... 23 00:03:18,615 --> 00:03:21,659 Miguel, Ben�tez knew something important. 24 00:03:22,202 --> 00:03:26,039 I'm sure that if you find Ben�tez's killer, you'll find Donaldo's. 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,291 What do you mean? 26 00:03:44,641 --> 00:03:45,683 Here, Rub�. 27 00:03:53,775 --> 00:03:55,401 Are you joking? 28 00:03:55,485 --> 00:03:56,485 No. 29 00:03:56,736 --> 00:03:58,988 You've been assigned Federico Ben�tez's case. 30 00:04:04,077 --> 00:04:05,453 Drug dealers? 31 00:04:06,955 --> 00:04:10,792 If you're going to make something up, be creative, if only out of respect. 32 00:04:11,751 --> 00:04:15,546 Ben�tez deserves better. - Hey, don't shoot the messenger. 33 00:04:24,347 --> 00:04:26,027 I was in Tijuana last night. 34 00:04:27,141 --> 00:04:28,977 I was going to meet Ben�tez. 35 00:04:30,728 --> 00:04:34,232 We were going to talk about Donaldo. I know he... 36 00:04:35,149 --> 00:04:40,029 He knew who killed him, or he was very close to finding out. 37 00:04:40,738 --> 00:04:43,825 This is getting out of control, Diana Laura. 38 00:04:43,908 --> 00:04:47,328 Please. Why put yourself at risk going over there? 39 00:04:48,579 --> 00:04:52,041 Sorry to intrude, but what you need now is rest. 40 00:04:53,042 --> 00:04:55,003 But I can't rest, Miguel. 41 00:04:56,087 --> 00:05:00,300 I can't rest until I know who killed my husband. 42 00:05:00,800 --> 00:05:02,844 Now that they killed Ben�tez, 43 00:05:02,927 --> 00:05:05,722 you're my only glimmer of hope. 44 00:05:07,223 --> 00:05:12,687 Listen, I'll see if there's a connection to Ben�tez's case. 45 00:05:13,062 --> 00:05:15,523 But I warn you, 46 00:05:15,732 --> 00:05:19,569 there's always been a big rumor 47 00:05:20,278 --> 00:05:24,240 that Ben�tez was a nuisance to street dealers. 48 00:05:27,452 --> 00:05:28,703 Get some rest. 49 00:05:29,329 --> 00:05:31,706 Take it easy. I'll be in touch, huh? 50 00:05:33,333 --> 00:05:34,333 Hello. 51 00:05:34,500 --> 00:05:36,044 Why didn't he go to school? 52 00:05:38,212 --> 00:05:40,298 I needed to be with them. 53 00:05:46,137 --> 00:05:47,972 Is this who you were meeting? 54 00:05:52,060 --> 00:05:53,895 Diana Laura, these are dangerous people. 55 00:05:53,978 --> 00:05:56,397 I'm terrified they'll do something to us. 56 00:05:57,315 --> 00:05:59,859 They already did what they were going to do 57 00:05:59,942 --> 00:06:01,319 that day in Lomas Taurinas. 58 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 May God forgive them. 59 00:06:06,115 --> 00:06:08,826 And in these difficult times, 60 00:06:09,202 --> 00:06:12,538 the Party as well as us, its members, 61 00:06:12,622 --> 00:06:14,707 must stay strong... 62 00:06:14,957 --> 00:06:17,293 appeal to the bonds of friendship 63 00:06:17,377 --> 00:06:20,421 and find fortitude in our unity, 64 00:06:21,547 --> 00:06:26,010 the fortitude of the loss of yet another one of us. 65 00:06:26,094 --> 00:06:30,515 And not just another one, but one of our greatest leaders... 66 00:06:30,598 --> 00:06:32,975 Carlos. - We'll talk later. 67 00:06:33,059 --> 00:06:34,459 ...a respectful applause. 68 00:06:53,162 --> 00:06:54,747 These are difficult times. 69 00:06:55,248 --> 00:06:56,124 I know. 70 00:06:56,207 --> 00:06:58,209 The president is nervous, 71 00:06:58,543 --> 00:07:01,212 but he trusts you completely, as I do. 72 00:07:01,879 --> 00:07:05,425 We know you'll conclude the investigation 73 00:07:05,800 --> 00:07:07,176 in time and shape. 74 00:07:20,940 --> 00:07:23,317 I had the weapon like this. 75 00:07:33,578 --> 00:07:36,330 So, as you can see, I couldn't have shot the second shot. 76 00:07:36,414 --> 00:07:37,248 RECREATION OF THE ATTACK 77 00:07:37,331 --> 00:07:39,876 Why? Because Mr. Colosio was turning his back to me. 78 00:07:39,959 --> 00:07:42,795 Look at his position. And I was already crouching. 79 00:07:42,879 --> 00:07:44,130 Look at the distance. 80 00:07:44,213 --> 00:07:47,425 I couldn't have turned around like this. 81 00:07:47,717 --> 00:07:52,346 So there was absolutely no intention 82 00:07:52,430 --> 00:07:56,559 to hurt someone as respectable, 83 00:07:56,642 --> 00:07:58,019 a man... 84 00:07:59,479 --> 00:08:02,356 How can I put it? A man I didn't even know. 85 00:08:02,440 --> 00:08:05,860 Secondly, there was no reason 86 00:08:06,402 --> 00:08:08,946 to attack anyone. 87 00:08:09,530 --> 00:08:13,242 Secondly... Sorry, firstly. Why? 88 00:08:13,326 --> 00:08:16,329 I'm not a crazy person. 89 00:08:16,662 --> 00:08:20,291 I don't belong to armed groups, nor have I handled weapons, 90 00:08:20,374 --> 00:08:22,502 nor am I connected to politics. 91 00:08:23,044 --> 00:08:26,839 And I'm an honorable person who doesn't use drugs. 92 00:08:26,923 --> 00:08:30,259 I'm a hard-working family man. - Mr. Aburto, again... 93 00:08:31,135 --> 00:08:33,054 Here, back here, right where I am. 94 00:08:33,137 --> 00:08:34,722 Here. Here. 95 00:08:35,431 --> 00:08:36,766 Yes, there you go. 96 00:08:37,934 --> 00:08:39,620 Don't touch him. Just don't touch him, there. 97 00:08:39,644 --> 00:08:40,686 That's it, there. 98 00:08:41,395 --> 00:08:43,356 Arm here. 99 00:08:44,065 --> 00:08:46,067 Bend it a bit. There. 100 00:08:49,362 --> 00:08:53,741 If we release this to the press, we'll be the laughingstock. 101 00:08:54,033 --> 00:08:58,329 All this recreation shows is his need to be the focus of attention, 102 00:08:58,412 --> 00:08:59,997 to have all eyes on him. 103 00:09:01,123 --> 00:09:03,876 That's right, yes. 104 00:09:04,293 --> 00:09:07,213 It may not help us to get more leads, 105 00:09:07,296 --> 00:09:12,510 but it'll help us strengthen his narcissist profile. 106 00:09:13,135 --> 00:09:16,847 Like we stated in the records. - Correct. 107 00:09:19,141 --> 00:09:22,853 This will be very helpful in strengthening 108 00:09:23,187 --> 00:09:25,481 the lone shooter theory. 109 00:09:25,565 --> 00:09:27,525 We'd never been so close. 110 00:09:28,109 --> 00:09:30,736 Of course, he has every trait. 111 00:09:30,820 --> 00:09:34,407 As soon as we're in the office, write a report 112 00:09:34,490 --> 00:09:38,411 and ask them to draft a profile according to the records. 113 00:09:38,911 --> 00:09:40,871 Without interviewing Aburto? 114 00:09:42,456 --> 00:09:44,417 Do you want a bigger circus? 115 00:09:51,382 --> 00:09:53,884 Frankly, your situation is very delicate. 116 00:09:54,385 --> 00:09:57,221 We can't ask for political asylum through the usual channels. 117 00:09:57,305 --> 00:09:58,222 HUMAN RIGHTS OF L.A. CALIFORNIA 118 00:09:58,306 --> 00:10:00,641 It could be days before they grant it to you. 119 00:10:01,559 --> 00:10:05,271 You're the Aburto family. You're in true danger. 120 00:10:07,440 --> 00:10:09,066 What do we need to do? 121 00:10:10,484 --> 00:10:11,484 Ready, son? 122 00:10:11,527 --> 00:10:13,167 You need to cross the border. 123 00:10:14,196 --> 00:10:15,781 Let them arrest you. 124 00:10:16,866 --> 00:10:20,494 Of course, I'll alert the media. They'll document everything. 125 00:10:20,578 --> 00:10:23,456 This way. Come on, dear. 126 00:10:23,539 --> 00:10:24,373 Here. 127 00:10:24,457 --> 00:10:26,250 Next to your sister, stand here. 128 00:10:26,334 --> 00:10:28,044 Coming! - Come. 129 00:10:28,127 --> 00:10:29,605 Hurry. - Ready? Keep rolling. 130 00:10:29,629 --> 00:10:32,173 Film the patrol, film it. Huddle together. 131 00:10:32,256 --> 00:10:36,510 This is good, keep it up. Keep rolling! 132 00:10:37,803 --> 00:10:39,448 We're the family of Mario Aburto. 133 00:10:39,472 --> 00:10:41,182 Easy, guys. 134 00:10:41,265 --> 00:10:45,144 Officer, I'm Lawyer Mancillas. They're the family of Mario Aburto. 135 00:10:45,227 --> 00:10:48,898 They're seeking for political asylum. They're in real danger right in Mexico. 136 00:10:49,774 --> 00:10:52,134 The psychiatrist interviewed the prison guards. 137 00:10:52,193 --> 00:10:55,196 He assures that Mario suffers from depression, 138 00:10:55,279 --> 00:10:58,491 has signs of hypochondria and paranoid reactions. 139 00:10:58,574 --> 00:10:59,574 Very well. 140 00:11:00,076 --> 00:11:03,120 Uh, let's add all this to his mother's statement, 141 00:11:03,204 --> 00:11:05,414 where she claims that the prisoner is Aburto, 142 00:11:05,498 --> 00:11:08,918 the experts' opinion on the facial comparison, 143 00:11:09,001 --> 00:11:11,504 anything that could help and be useful to us 144 00:11:11,587 --> 00:11:15,216 in making the lone-shooter theory very clear. 145 00:11:15,299 --> 00:11:19,261 What about concerted action? You almost proved it, sir. 146 00:11:19,553 --> 00:11:23,140 It adds up. I don't think Aburto acted on his own. 147 00:11:23,224 --> 00:11:29,563 Concerted action would give the president too many headaches. 148 00:11:30,815 --> 00:11:31,816 I understand. 149 00:11:32,608 --> 00:11:36,779 The sooner the better. The president wants us to do it fast. 150 00:11:36,862 --> 00:11:39,031 He needs a bit of assurance. 151 00:11:40,074 --> 00:11:42,576 These have been difficult days for us all. 152 00:11:51,460 --> 00:11:52,545 Who closed the office? 153 00:12:48,601 --> 00:12:49,977 L�pez Riestra! 154 00:12:54,273 --> 00:12:55,983 What's up? I've been waiting for you. 155 00:12:56,859 --> 00:12:58,944 Cut the crap, motherfucker! 156 00:13:03,866 --> 00:13:06,118 Ben�tez left such a beautiful family behind. 157 00:13:06,869 --> 00:13:08,496 They're photogenic. 158 00:13:08,704 --> 00:13:11,207 I hope he left someone to take care of them. 159 00:13:13,334 --> 00:13:14,418 To your loss. 160 00:13:14,752 --> 00:13:17,213 Fuck you! 161 00:13:18,756 --> 00:13:21,467 So... how's the case going? 162 00:13:22,051 --> 00:13:23,302 We know who did it. 163 00:13:23,511 --> 00:13:26,305 Really? Who? 164 00:13:26,388 --> 00:13:29,266 A piece of shit who, as soon as he's off guard, 165 00:13:29,350 --> 00:13:31,393 will go straight to hell. How about that? 166 00:13:32,394 --> 00:13:35,314 It seems you solved the case. 167 00:13:35,397 --> 00:13:38,609 Ben�tez solved his case, too, didn't he? 168 00:13:39,944 --> 00:13:43,864 Listen, motherfucker, I won't be just another file 169 00:13:43,948 --> 00:13:47,368 saying I was a victim of street dealers. 170 00:13:47,451 --> 00:13:48,577 Get it? 171 00:13:49,495 --> 00:13:51,956 Then don't be, man. 172 00:13:53,624 --> 00:13:56,085 Find Ben�tez's killer. 173 00:13:56,418 --> 00:13:58,420 They say he sells drugs 174 00:13:58,504 --> 00:14:01,465 in the outskirts of Tijuana, down south. 175 00:14:02,299 --> 00:14:04,260 He can't be hard to find. 176 00:14:13,894 --> 00:14:14,894 Move! 177 00:14:33,122 --> 00:14:36,082 We are the family of Mario Aburto. We are in danger. 178 00:14:36,625 --> 00:14:39,128 We are the family of Mario Aburto. We are in danger. 179 00:14:40,045 --> 00:14:42,798 We are the family of Mario Aburto. We are in danger. 180 00:14:43,382 --> 00:14:45,885 We are the family of Mario Aburto. We are in danger. 181 00:14:46,719 --> 00:14:49,263 We are the family of Mario Aburto. We are in danger. 182 00:14:52,099 --> 00:14:55,686 Mario, this is your last chance. 183 00:14:56,687 --> 00:14:59,815 The commission came just to hear you. 184 00:15:00,399 --> 00:15:04,445 I know you're drowning, but they want to listen to you. 185 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 Your family crossed over to the United States. 186 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 They can't hurt them now. 187 00:15:08,949 --> 00:15:10,618 It's time to fight for yourself. 188 00:15:12,828 --> 00:15:14,997 I'll always take care of them. 189 00:15:16,749 --> 00:15:19,668 I didn't ask these people to come. - I know. 190 00:15:20,210 --> 00:15:21,962 It's a legal formality. 191 00:15:22,254 --> 00:15:24,173 You should be grateful. 192 00:15:24,798 --> 00:15:27,635 It's in your hands. - Let it go! 193 00:15:28,510 --> 00:15:31,013 I said I was a lone shooter. Why all the fuss? 194 00:15:31,597 --> 00:15:33,349 They even brought cameras the other day. 195 00:15:34,350 --> 00:15:38,145 Mario. Please, think it through. 196 00:15:38,228 --> 00:15:41,941 If there's the tiniest door for you to get out of here, this is it. 197 00:15:46,445 --> 00:15:47,613 Good afternoon. 198 00:15:58,082 --> 00:15:59,458 Units ready, over. 199 00:16:00,334 --> 00:16:02,544 We're in position, ready. 200 00:16:04,088 --> 00:16:05,714 Now, now! 201 00:16:06,840 --> 00:16:10,260 Hands up, freeze! 202 00:16:10,344 --> 00:16:13,263 Keep your head down! 203 00:16:26,568 --> 00:16:27,653 Jorge Robledo? 204 00:16:28,320 --> 00:16:29,530 I'm innocent. 205 00:16:32,157 --> 00:16:34,493 You are under arrest for the murder of Federico Ben�tez. 206 00:16:34,576 --> 00:16:37,579 No, sir, this is a mess. Are you working for L�pez Riestra? 207 00:16:48,465 --> 00:16:49,717 Mario Aburto, 208 00:16:50,259 --> 00:16:54,930 we've been told that you can bring new evidence to this investigation. 209 00:16:58,767 --> 00:16:59,810 Thank you. 210 00:17:01,520 --> 00:17:03,105 I didn't mean to shoot him... 211 00:17:04,940 --> 00:17:05,940 in the head. 212 00:17:06,608 --> 00:17:09,153 Then where were you aiming? - His feet. 213 00:17:09,403 --> 00:17:12,865 Do you have any evidence? - My testimony. 214 00:17:13,198 --> 00:17:15,784 I was trying to scare him, not kill him. 215 00:17:17,911 --> 00:17:19,163 Who sent this? 216 00:17:19,246 --> 00:17:22,291 Via courier. It's from San Diego. 217 00:17:22,499 --> 00:17:24,918 Apparently, that's where they do the tests. 218 00:17:25,502 --> 00:17:28,547 This throws the lone-shooter theory down the drain. 219 00:17:28,630 --> 00:17:31,300 It questions whether Aburto did it alone. 220 00:17:32,051 --> 00:17:34,678 In his multiple versions, Aburto claimed 221 00:17:34,762 --> 00:17:38,432 that the man they found at the auto shop was the second shooter. 222 00:17:39,308 --> 00:17:44,313 Only one man could have had this and sent it to get tested. 223 00:17:45,647 --> 00:17:46,647 Yes. 224 00:17:47,775 --> 00:17:49,735 And that man is dead. 225 00:17:54,698 --> 00:17:57,451 If we disclose this... 226 00:17:58,535 --> 00:18:00,120 we'll be dead, too. 227 00:18:04,041 --> 00:18:07,211 "The research based on records 228 00:18:07,294 --> 00:18:10,756 and other interviews and psychological tests 229 00:18:10,839 --> 00:18:13,300 tell us that, throughout his life, 230 00:18:13,550 --> 00:18:16,095 he had a persistent lack of will 231 00:18:16,386 --> 00:18:19,056 because he always aimed higher 232 00:18:19,139 --> 00:18:22,017 and never made an effort to reach his goals. 233 00:18:22,684 --> 00:18:27,523 He is described as a man with little tolerance for frustration. 234 00:18:28,440 --> 00:18:31,443 With all the above, it is evident 235 00:18:31,527 --> 00:18:34,321 that the suspect in this crime 236 00:18:34,613 --> 00:18:38,992 presents a borderline personality disorder, 237 00:18:39,201 --> 00:18:44,665 and, therefore, acted alone and of his own free will." 238 00:18:45,374 --> 00:18:49,336 With this, we close the case, 239 00:18:50,045 --> 00:18:53,882 and Mario Aburto is to await sentencing. 240 00:18:54,758 --> 00:18:59,680 Shortly, we will disclose, one by one, 241 00:18:59,763 --> 00:19:01,640 the necessary evidence, 242 00:19:01,765 --> 00:19:04,852 and we will have them at your disposal. 243 00:19:05,185 --> 00:19:08,355 I also take this moment to let you know 244 00:19:08,564 --> 00:19:12,776 that I am leaving my position as special investigator 245 00:19:13,235 --> 00:19:17,322 in the case to which we are referring. 246 00:19:17,406 --> 00:19:19,116 Thank you for your attention. 247 00:19:19,491 --> 00:19:22,661 Mr. Montes. 248 00:19:25,622 --> 00:19:29,042 At this rate, they'll end up saying Donaldo killed himself. 249 00:19:29,543 --> 00:19:31,170 Oh, Diana Laura, 250 00:19:31,628 --> 00:19:34,131 I'm so sorry. 251 00:19:35,507 --> 00:19:37,176 Do you know what hurts the most? 252 00:19:37,259 --> 00:19:38,259 Hmm? 253 00:19:39,428 --> 00:19:43,265 We didn't get to see Donaldo as president. 254 00:19:43,348 --> 00:19:44,850 He would've been great. 255 00:20:11,084 --> 00:20:14,630 I want our revenge to be to forgive and forget, Chiquis. 256 00:20:31,897 --> 00:20:33,523 Mario Aburto Mart�nez, 257 00:20:33,607 --> 00:20:36,818 confessed murderer of Candidate Luis Donaldo Colosio, 258 00:20:36,902 --> 00:20:41,615 has been found guilty and sentenced to 42 years in prison 259 00:20:41,698 --> 00:20:46,954 for the crime committed on March 23rd in the Lomas Taurinas burrow of Tijuana. 260 00:20:47,037 --> 00:20:48,789 The crime committed by Aburto 261 00:20:48,872 --> 00:20:53,627 has left the nation in bewilderment and his family helpless. 262 00:20:53,835 --> 00:20:56,838 After his testimony and an extensive investigation 263 00:20:56,922 --> 00:21:00,217 that brought new and substantial evidence against him, 264 00:21:00,300 --> 00:21:02,844 the judge has ruled he serve his sentence 265 00:21:02,928 --> 00:21:06,306 at Maximum Security Prison Number One in Almoloya. 266 00:21:44,845 --> 00:21:45,845 Hello? 267 00:21:46,430 --> 00:21:47,681 Did I wake you? 268 00:21:48,807 --> 00:21:51,310 No, not at all, Mr. President. What is it? 269 00:21:51,393 --> 00:21:55,022 I watched your entire conference. 270 00:21:56,440 --> 00:21:59,985 I just called to congratulate you on your investigation. 271 00:22:00,068 --> 00:22:04,031 I knew you wouldn't fail your people or me. 272 00:22:05,699 --> 00:22:07,617 I assure you 273 00:22:08,243 --> 00:22:10,704 you will be rewarded for this. 274 00:22:12,622 --> 00:22:15,459 He who does well lives well. 275 00:22:15,542 --> 00:22:18,253 I understand and I appreciate it, Mr. President. 276 00:22:47,741 --> 00:22:49,659 Look who's here, Mom. 277 00:22:50,660 --> 00:22:52,996 Who is it, darling? - Look. 278 00:23:01,129 --> 00:23:03,173 Give us a minute. 279 00:23:09,513 --> 00:23:10,931 Are you sure? 280 00:23:11,807 --> 00:23:12,807 Yes. 281 00:23:14,184 --> 00:23:15,784 Come, honey, let's go. 282 00:23:24,069 --> 00:23:25,529 Hello, Miguel. 283 00:23:28,532 --> 00:23:29,950 Hello, Diana Laura. 284 00:23:32,536 --> 00:23:36,123 I know you closed the case. I watched you on TV. 285 00:23:37,082 --> 00:23:41,253 You promised me, before I died. 286 00:23:43,630 --> 00:23:46,758 Ben�tez's killer was arrested. 287 00:23:48,218 --> 00:23:50,720 And it had nothing to do with Luis Donaldo's death. 288 00:23:51,888 --> 00:23:54,141 The agent in charge closed the case. 289 00:23:56,184 --> 00:24:00,105 Well, they're really efficient. 290 00:24:02,816 --> 00:24:05,485 Aburto is no innocent man. 291 00:24:05,819 --> 00:24:06,819 No. 292 00:24:07,904 --> 00:24:12,993 No, no, it wouldn't be good for anyone. 293 00:24:15,412 --> 00:24:19,458 Do you want to know the good part about dying, Miguel? 294 00:24:22,794 --> 00:24:24,880 I don't have to pretend. 295 00:24:25,505 --> 00:24:29,384 I don't have to be considerate to you or anyone else. 296 00:24:30,343 --> 00:24:32,179 You closed the case. 297 00:24:33,930 --> 00:24:36,016 You must be very happy, huh? 298 00:24:37,267 --> 00:24:42,481 All the recognition, 299 00:24:43,023 --> 00:24:45,108 even rewards, I don't know. 300 00:24:47,569 --> 00:24:50,197 I'm really sorry you think of me that way. 301 00:24:52,574 --> 00:24:53,700 Miguel. 302 00:25:01,750 --> 00:25:05,962 It hurts me deeply that you're just like them. 303 00:25:09,716 --> 00:25:11,635 God forgive you, Miguel. 304 00:27:06,416 --> 00:27:08,418 From 1994 to 2000, 305 00:27:08,501 --> 00:27:13,548 three district attorneys led new investigations. 306 00:27:14,883 --> 00:27:18,678 The official investigations concluded that Aburto was responsible for the two shots. 307 00:27:23,183 --> 00:27:25,810 J. FEDERICO BENÍTEZ TIJUANA SECURITY OFFICER 308 00:27:25,894 --> 00:27:28,063 Over 15 deaths and murders 309 00:27:28,146 --> 00:27:32,233 possibly linked to Colosio's are in the records, 310 00:27:32,317 --> 00:27:35,028 among them, Federico Ben�tez's. 311 00:27:35,945 --> 00:27:37,030 Now! Now! 312 00:27:37,113 --> 00:27:40,408 DAVID RUBÍ, CHIEF OF TACTIC SQUAD, TIJUANA POLICE 313 00:27:41,534 --> 00:27:44,287 David Rub� remained in service leading the squad. 314 00:27:47,082 --> 00:27:49,584 STUCK IN THE ABURTO CASE INVESTIGATION TURNS SHADY 315 00:27:54,172 --> 00:27:56,216 BIG CULPRIT ZEDILLO, CO-RESPONSIBLE 316 00:27:56,299 --> 00:27:57,634 UNDER SUSPICION 317 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 EXPLICABLE WEALTH 318 00:28:03,223 --> 00:28:05,583 In 1995, Raúl Salinas was sentenced to 50 years imprisonment 319 00:28:05,642 --> 00:28:07,442 for the murder of Jos� Francisco Ruiz Massieu. 320 00:28:07,977 --> 00:28:12,899 He faced charges for illicit enrichment and money laundering. 321 00:28:12,982 --> 00:28:18,571 Several Swiss accounts were frozen with over $200 million. 322 00:28:19,030 --> 00:28:21,741 After 10 years in prison, Raúl Salinas was exonerated 323 00:28:21,825 --> 00:28:23,785 and regained control of all his assets. 324 00:28:24,577 --> 00:28:28,498 I've been a victim of harassment and slander, 325 00:28:28,790 --> 00:28:33,753 but the worst thing was being accused of a cover-up 326 00:28:33,837 --> 00:28:37,257 in the investigation of Luis Donaldo Colosio's death. 327 00:28:37,465 --> 00:28:39,426 Carlos Salinas de Gortari took exile in Ireland 328 00:28:39,509 --> 00:28:41,428 during Ernesto Zedillo's entire administration. 329 00:28:41,678 --> 00:28:47,058 The PRI lost the presidency in 2000 for the first time in 70 years. 330 00:28:50,562 --> 00:28:51,980 Sit down, son. 331 00:28:52,397 --> 00:28:54,566 How is your family life, madam? 332 00:28:55,108 --> 00:28:56,860 Well, until a few days ago... 333 00:28:57,902 --> 00:29:00,405 ...very peaceful, as much as it could be. 334 00:29:00,488 --> 00:29:05,160 I must admit it's changed a bit in this turmoil of events, 335 00:29:05,243 --> 00:29:09,873 but I think we'll slowly adapt to this lifestyle. 336 00:29:10,915 --> 00:29:13,793 And, well, you should know we're a normal family, 337 00:29:13,877 --> 00:29:17,005 a Mexican family with deep-rooted values 338 00:29:17,338 --> 00:29:19,174 with a profound love for Mexico. 339 00:29:19,257 --> 00:29:24,345 I'm convinced we'll get stronger as a family 340 00:29:24,429 --> 00:29:27,015 to give our best. 341 00:29:27,098 --> 00:29:29,017 Something else, Mr. Colosio? 342 00:29:29,392 --> 00:29:32,687 I want to make a commitment to the Mexican people 343 00:29:32,854 --> 00:29:37,275 and, with them, carry out a deep social reform. 344 00:29:37,817 --> 00:29:39,670 I want to make a commitment to the Mexican people 345 00:29:39,694 --> 00:29:43,072 to broaden and consolidate our liberties. 346 00:29:43,823 --> 00:29:46,493 I also want to make a commitment to the Mexican people 347 00:29:46,576 --> 00:29:49,370 to advance in our democratic transformation. 348 00:29:49,454 --> 00:29:51,414 Thank you very much. Thank you very much, madam. 349 00:29:51,498 --> 00:29:52,957 Sure. Thank you, too. 350 00:29:53,041 --> 00:29:54,959 Mr. Colosio. - Thank you, Jacobo. 351 00:29:55,043 --> 00:29:57,879 From the Colosio family home, thank you all. 352 00:29:57,962 --> 00:29:59,130 Have a good night. 353 00:30:00,590 --> 00:30:03,510 Diana Laura Riojas died of cancer on November 18th, 1994, 354 00:30:03,593 --> 00:30:05,678 eight months after her husband's murder. 355 00:30:07,847 --> 00:30:11,684 Through journalist and citizens' pressure, 356 00:30:11,768 --> 00:30:16,356 since 2018, Colosio's case files were released. 357 00:30:19,356 --> 00:30:23,356 Preuzeto sa www.titlovi.com 27255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.