All language subtitles for Haunted-Cop-Shop[1987](1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,873 --> 00:00:21,873
www.titlovi.com
2
00:00:24,873 --> 00:00:27,468
UKLETA POLICIJSKA STANICA
3
00:00:41,910 --> 00:00:44,672
Ako ovaj monah o�ekuje
milostinju od na�elnika �una
4
00:00:45,011 --> 00:00:46,501
grdno �e se razo�arati.
5
00:00:47,080 --> 00:00:48,445
Iskulira�e ga klasi�nim
japanskim monologom.
6
00:00:48,481 --> 00:00:49,778
''Iskreno mi je �ao,
ali zaista nemam prebijenog dinara.''
7
00:00:50,383 --> 00:00:51,213
Oprostite!
8
00:00:53,920 --> 00:00:55,182
Izvinjavam se, �efe.
9
00:01:01,194 --> 00:01:02,456
Ti si be�e agent 3927?
10
00:01:03,129 --> 00:01:04,892
Amida Buda.
11
00:01:06,332 --> 00:01:10,496
6424, nisam odavno 3927.
12
00:01:10,837 --> 00:01:12,998
Sada sam monah.
Sve�teni�ko ime mi je Vai �in.
13
00:01:13,807 --> 00:01:16,867
Molim? Ovo zaista nisam o�ekivao.
14
00:01:17,410 --> 00:01:20,402
Da se tako prefinjen policajac
poput tebe okrene mona�kom �ivotu.
15
00:01:21,047 --> 00:01:24,813
Kao tvoj stariji kolega,
imam ose�aj da si se malo pogubio.
16
00:01:25,251 --> 00:01:28,152
To je posledica nemilosrdnosti
tokom svih ovih godina u slu�bi
17
00:01:28,555 --> 00:01:31,649
nakon �ega sam hteo da se pokajem
i okrenem mona�kom �ivotu.
18
00:01:32,425 --> 00:01:35,417
Tako tragi�an kraj jedne
prelepe policajske karijere.
19
00:01:36,162 --> 00:01:38,892
�ta te dovodi ovde?
20
00:01:39,866 --> 00:01:42,858
Hteo sam da sprovedem test
levitacije u spoljnem svetu.
21
00:01:43,203 --> 00:01:45,296
Previ�e komplikovano zvu�i,
da bih razumeo.
22
00:01:45,638 --> 00:01:48,505
Kakve veze ima taj test
sa tvojom posetom meni?
23
00:01:49,542 --> 00:01:51,032
Nikad ne bi pogodio.
24
00:01:51,377 --> 00:01:53,743
Pre nego �to sam postao monah,
tebe sam najvi�e mrzeo u slu�bi.
25
00:01:54,347 --> 00:01:56,372
Me�utim, danas sam do�ao da te spasim.
26
00:01:56,683 --> 00:01:58,173
A to �u ti dokazati samo
ako uspem da izvedem levitaciju.
27
00:01:58,318 --> 00:01:59,683
Ti si totalno puk'o.
28
00:02:00,053 --> 00:02:01,543
Zar misli� da bi mi
kao na�elniku policije,
29
00:02:01,788 --> 00:02:04,552
sa ovako efikasnim kadrom,
tvoja pomo� ikad trebala?
30
00:02:05,291 --> 00:02:08,783
Svaka �ast na tome, ali ipak
te moram upozoriti na dve stvari.
31
00:02:09,529 --> 00:02:10,757
Nadam se da si spreman da ih �uje�.
32
00:02:11,197 --> 00:02:15,190
Kao prvo, sedmog dana
od danas, posle pono�i,
33
00:02:15,635 --> 00:02:18,763
ne sme� pustiti u stanicu nijednu
�enu obu�enu u ru�i�asto.
34
00:02:19,105 --> 00:02:21,665
Ina�e �ete navu�i demonsko
prokletstvo na stanicu.
35
00:02:21,908 --> 00:02:25,435
Ma, to je sme�no!
Kakva budala�tina. Ti...
36
00:02:25,478 --> 00:02:27,639
Kao drugo, mora� se uzdr�avati
od prosta�kog izra�avanja.
37
00:02:27,981 --> 00:02:30,973
Ili �e ovde te�i potoci krvi. Na tebi
je da li �e� da mi veruje� ili ne.
38
00:02:31,484 --> 00:02:32,883
Ma, slu�aj ti... Ti...
39
00:02:37,724 --> 00:02:38,816
�ta je ovo? Maki Kim.
40
00:02:39,292 --> 00:02:40,589
Izvolite, �efe!
41
00:02:43,897 --> 00:02:45,524
Zar udarac obi�nom teniskom loptom
mo�e da izazove krvarenje?
42
00:02:46,633 --> 00:02:48,032
Zar je mogu�e da je istina ovo
�to je rekao? �avolska posla.
43
00:02:50,069 --> 00:02:51,263
Kakvo je to de�avanje za sedam dana?
44
00:02:52,739 --> 00:02:53,865
De�avanje?
45
00:02:55,375 --> 00:02:56,103
Ju-Lan festival!
46
00:02:56,609 --> 00:02:57,303
Ju-Lan festival?
(Festival Gladnih Duhova)
47
00:05:27,894 --> 00:05:29,418
Hej, �ta mislite da ste? Bitange jedne.
48
00:05:31,297 --> 00:05:32,730
Jesi ga �uo?
49
00:05:33,366 --> 00:05:34,230
Nisam �uo ni�ta.
50
00:05:35,635 --> 00:05:36,624
Izgledaju opako.
51
00:05:39,505 --> 00:05:41,302
Ortak! Stoji� mi na sred puta.
52
00:05:41,708 --> 00:05:43,869
Dajem ti 5 sekundi da pomeri�
auto na drugo mesto.
53
00:05:44,811 --> 00:05:49,407
5 sekundi? 5,4,3,2,1.
54
00:05:49,716 --> 00:05:51,616
5 sekundi je pro�lo.
�ta �e sad da se desi?
55
00:05:54,420 --> 00:05:56,081
Treba li ti pomo�, �u?
56
00:05:56,155 --> 00:05:57,782
Ne! Samo mi pri�uvaj pi�tolj.
57
00:05:58,224 --> 00:05:59,054
Za slu�aj da poludim.
58
00:05:59,392 --> 00:06:01,155
Ovo ne valja. Panduri su.
59
00:06:02,628 --> 00:06:05,654
Izvinite. Nisam tako mislio - Nema frke!
Ne�u zloupotrebljavati slu�beni polo�aj.
60
00:06:06,065 --> 00:06:09,000
Ovo je samo rasprava
izme�u obi�nih prolaznika.
61
00:06:09,268 --> 00:06:12,135
Moj ortak ne�e pucati,
osim ako ne bude potrebe.
62
00:06:12,605 --> 00:06:14,766
Dosta vi�e pri�e.
Hteo si samo da se potu�emo, je l' tako?
63
00:06:14,941 --> 00:06:17,501
I ti, i ti... Hajde sad, svi skupa.
64
00:06:17,944 --> 00:06:20,105
Bravo! Odavno nisam video
pandura sa tolikim mudima.
65
00:06:20,446 --> 00:06:22,710
U pravu si! Obi�no se
panduri kur�e da su face
66
00:06:22,749 --> 00:06:23,579
samo zato �to nose pi�tolje sa sobom.
67
00:06:23,950 --> 00:06:26,441
Ali, ovaj nije takav!
Ovaj je prava faca!
68
00:06:26,486 --> 00:06:27,680
Definitivno... prava mu�kar�ina!
69
00:06:30,523 --> 00:06:35,051
Hajde, udari me... Ne�e ti ni�ta faliti.
- Ok, sami ste tra�ili!
70
00:06:39,332 --> 00:06:40,526
Ovi se ne �ale. �ta �emo sad?
71
00:06:41,100 --> 00:06:42,590
Gledaj kako raspolo�enje
tvojih obo�avalaca raste.
72
00:06:42,869 --> 00:06:45,702
Ti si sad njihov idol. Samo izdr�i!
73
00:06:48,174 --> 00:06:50,005
Neverovatni ste. Vi ste pravi pobednik.
74
00:06:50,276 --> 00:06:51,004
Tako je!
Malo mi se vrti u glavi.
75
00:06:51,477 --> 00:06:54,344
Sad smo kvit. 1,2,3. Izgubili smo!
76
00:06:58,217 --> 00:07:00,617
Dobili ste me�. Fer i po�teno!
77
00:07:00,920 --> 00:07:01,978
Ponovi�emo ovo neki drugi dan.
78
00:07:02,221 --> 00:07:03,415
Hvala vam! Va� sam du�nik...
79
00:07:03,823 --> 00:07:05,518
Idemo!
Bio si sjajan, ortak!
80
00:07:06,692 --> 00:07:08,751
Ti si jedini pravi pandur
kog sam ikad upoznao,
81
00:07:09,128 --> 00:07:10,993
po�astvovan sam. Ovo ja zovem dobrom
saradnjom izme�u policije i gra�ana.
82
00:07:11,330 --> 00:07:12,592
Jesi video? Iako je izgubio borbu,
83
00:07:12,665 --> 00:07:14,098
ustupi�e ovo parking mesto njima.
84
00:07:14,300 --> 00:07:15,494
Sla�em se.
85
00:07:15,835 --> 00:07:18,895
Mudro zbori�, prijatelju.
Vrati�emo im njihovo mesto.
86
00:07:19,505 --> 00:07:21,496
Pa-pa!
- Zdravo!
87
00:07:21,974 --> 00:07:23,168
Nismo ba� morali toliko
da se saginjemo, je l' da?
88
00:07:23,576 --> 00:07:25,874
Mo�da smo izgubili bitku,
ali smo dobili buran aplauz.
89
00:07:25,945 --> 00:07:28,675
Hajde. Sme�ak!
Moramo da odr�imo repuatciju.
90
00:07:31,984 --> 00:07:34,976
Idem unutra da kupim ne�to.
Nasmej se, makar kiselo.
91
00:07:40,059 --> 00:07:40,855
Gazda!
92
00:07:40,927 --> 00:07:42,360
�ta �elite?
93
00:07:43,296 --> 00:07:45,457
Standardne stvari od papira
i ostale potrep�tine
94
00:07:45,798 --> 00:07:46,492
�to se spaljuju za Ju-Lan festival.
Samo po�uri.
95
00:07:58,511 --> 00:07:59,443
�ta se de�ava?
96
00:08:00,446 --> 00:08:02,437
Pritajeni Ming... jesi li ga uhvatio?
97
00:08:02,482 --> 00:08:04,279
Mi smo jo� uvek na ulicama.
Vra�amo se pre mraka. Kraj!
98
00:08:17,930 --> 00:08:20,364
�ung, jesenji festival ne�e u skorije
vreme. Za�to sad ka�i� lampe?
99
00:08:20,933 --> 00:08:23,231
�ta vi znate? Ovo je pobedni�ka lampa.
100
00:08:23,703 --> 00:08:27,139
Stara je tradicija da se
ova lampa ka�i na ulazu
101
00:08:27,206 --> 00:08:29,731
kako lutaju�i duhovi
ne bi pravili nered po ku�i.
102
00:08:30,009 --> 00:08:30,703
Budala�tina!
103
00:08:31,010 --> 00:08:32,944
Ovo je policijska stanica,
a ne mrtva�nica.
104
00:08:33,212 --> 00:08:34,304
Ne mogu valjda duhovi da u�u tek tako.
105
00:08:34,347 --> 00:08:35,075
Tako je.
106
00:08:35,114 --> 00:08:37,548
Ali, ovaj okrug je daleko od grada.
107
00:08:37,950 --> 00:08:39,440
�ta ako se jedan od duhova
izgubi i u�eta ovde?
108
00:08:39,552 --> 00:08:40,576
Ne bi bilo dobro za nas ovde, je l' da?
109
00:08:41,220 --> 00:08:42,710
U pravu si.
Ipak je ti dobro prive�i.
110
00:08:44,056 --> 00:08:45,887
Ima� ne�to u planu posle posla, Mili?
Ho�e� sa mnom u bioskop?
111
00:08:46,359 --> 00:08:47,792
Razmisli�u.
112
00:08:48,995 --> 00:08:50,724
Neobi�no! �ta misli�?
113
00:08:51,030 --> 00:08:51,894
Mislim da nema.
114
00:08:52,164 --> 00:08:52,960
U redu!
115
00:08:53,733 --> 00:08:55,200
Zdravo, Mili!
116
00:08:56,202 --> 00:08:58,227
�ta to poku�avate vas dvojica?
- Ni�ta.
117
00:09:03,042 --> 00:09:05,340
Pljuni lovu. Rekoh ti da ne nosi brus.
118
00:09:05,711 --> 00:09:06,803
Kako to da pogodi� svaki put?
119
00:09:06,913 --> 00:09:08,608
Prosto je! Jesi li obuo �arape danas?
120
00:09:08,881 --> 00:09:09,609
Nisam.
121
00:09:09,649 --> 00:09:10,343
Za�to?
122
00:09:10,383 --> 00:09:12,078
Ki�a pada ve� danima.
Nisu se jo� osu�ile.
123
00:09:12,151 --> 00:09:12,845
Eto, vidi�!
124
00:09:13,085 --> 00:09:14,814
Ako ti se ve� �arape nisu osu�ile,
kako onda mo�e njen brus?
125
00:09:16,255 --> 00:09:17,847
Ima logike, buljavi!
126
00:09:26,165 --> 00:09:28,895
Za�to se dere�, kad te jo� nisam udario?
127
00:09:29,569 --> 00:09:31,093
Pripremam se unapred.
128
00:09:31,437 --> 00:09:33,564
Nau�io sam to od �ene.
129
00:09:33,606 --> 00:09:34,971
Ka�e da je to najva�nija stavka.
130
00:09:35,241 --> 00:09:37,175
�to se vi�e dere, to su
njene mu�terije zadovoljnije.
131
00:09:37,577 --> 00:09:39,477
Kad budete zadovoljni mojim vri�tanjem,
onda ne�ete ni morati da me udarate.
132
00:09:40,880 --> 00:09:43,906
Nisam poput mladih.
Oni se pretvaraju da su
133
00:09:44,183 --> 00:09:45,650
Rambo �ak i kad ih na smrt prebije�.
134
00:09:46,018 --> 00:09:47,451
To je tako neprofesionalno.
135
00:09:47,720 --> 00:09:48,982
Zar nema logike?
136
00:09:50,556 --> 00:09:51,887
Zdravo, policajci! Kako ste?
137
00:09:58,631 --> 00:09:59,359
�ta ima?
138
00:10:00,166 --> 00:10:01,064
Nismo ni�ta prona�li.
139
00:10:02,168 --> 00:10:03,635
Skidaj ga�e!
140
00:10:03,903 --> 00:10:04,995
Molim vas! Pustite me!
141
00:10:05,271 --> 00:10:06,932
Nisam ukrao nikakvo zlatno raspe�e.
142
00:10:07,206 --> 00:10:08,798
Bio sam u crkvi jer
sam �uo glas Gospoda.
143
00:10:09,141 --> 00:10:10,267
Rekao je da do�em da me spase.
144
00:10:10,710 --> 00:10:11,802
I dalje poku�ava� da nas
pre�e� svojim glupim pri�ama?
145
00:10:12,111 --> 00:10:14,045
Slu�aj, ja te ne�u spasiti,
ali �u ti izbiti te bubice iz glave.
146
00:10:14,080 --> 00:10:15,604
Nemojte, molim vas!
147
00:10:39,739 --> 00:10:43,470
Nije ti prvi put da me ispituje�.
148
00:10:43,709 --> 00:10:46,200
Izvu�i priznanje od mene
je isto kao i verovati u bajke.
149
00:10:46,445 --> 00:10:49,380
Stepen verovatno�e za to je veoma mali,
150
00:10:49,615 --> 00:10:51,742
ali je zabavno sve dok se dobro zezamo.
151
00:10:51,984 --> 00:10:53,383
Bolje tako nego da se celu no� sva�amo.
152
00:10:54,053 --> 00:10:57,318
Moj partner nema izgubljen
slu�aj u zadnjih 6 meseci.
153
00:10:57,590 --> 00:11:00,115
Ve�eras imamo priliku
da nastavimo taj niz.
154
00:11:00,726 --> 00:11:02,591
Pomozi nam kao prijatelj, u ime starih,
dobrih vremena. Priznaj zlo�in.
155
00:11:03,329 --> 00:11:04,956
Ja �u se zalo�iti kod
sudije da ti ubla�i kaznu.
156
00:11:05,464 --> 00:11:07,432
Nije da ne �elim da vam
pomognem, ali ve� imam
157
00:11:07,900 --> 00:11:10,835
2 osude za kra�u. Ako me opet osude,
idem pravo u zatvor.
158
00:11:11,270 --> 00:11:12,294
�elite da re�ite ovaj slu�aj, je l' da?
159
00:11:12,438 --> 00:11:14,872
Jeste videli onu kantu
za sme�e ispred stanice?
160
00:11:15,241 --> 00:11:18,210
Ja sam je udario i razbio.
161
00:11:18,844 --> 00:11:20,209
Optu�ite me za vandalizam. Zar to nije
dovoljno prijateljski sa moje strane?
162
00:11:21,514 --> 00:11:23,072
I pored mog moljenja,
jo� uvek odbija� da prizna�?
163
00:11:38,631 --> 00:11:41,191
Duh!
164
00:11:41,300 --> 00:11:42,028
To je Mili!
165
00:11:43,936 --> 00:11:45,528
Zvu�i upla�eno. Hajde da proverimo!
166
00:11:46,939 --> 00:11:48,065
Hej, ljudi, gde �ete?
167
00:11:48,274 --> 00:11:49,104
�ta ja da radim?
168
00:11:50,643 --> 00:11:51,905
Proveri biblioteku.
169
00:12:03,489 --> 00:12:04,854
Ne mo�e biti toliko ukleto.
170
00:12:13,833 --> 00:12:14,993
Ko je tamo?
171
00:12:15,367 --> 00:12:18,666
Ala si se nakin�urio. Jesi to krenuo
na zabavu za No� ve�tica?
172
00:12:19,004 --> 00:12:20,562
Ja nisam imao izbora.
Na silu su me svukli.
173
00:12:21,841 --> 00:12:24,901
�ta tra�i� to? Prekida� za svetlo?
174
00:12:25,411 --> 00:12:28,039
On je o�igledno na zidu. Ne vidim
�to se zamara� tra�e�i ga po plafonu?
175
00:12:28,581 --> 00:12:31,778
Jesi negde video moju glavu?
176
00:12:32,184 --> 00:12:34,345
Tvoju glavu?
177
00:12:34,687 --> 00:12:36,712
Izgubio sam je.
178
00:12:39,792 --> 00:12:45,753
Duhovi!
179
00:12:49,835 --> 00:12:51,530
Vrati mi glavu.
180
00:12:55,808 --> 00:12:56,934
Vrati je...
181
00:12:57,276 --> 00:13:03,146
Ne�u... Crkni!
182
00:13:53,365 --> 00:13:59,361
Vrati mi je...
183
00:14:11,817 --> 00:14:13,284
Uspeo sam da prona�em raspe�e!
184
00:14:22,461 --> 00:14:23,428
Svaka �ast, �u!
185
00:14:24,163 --> 00:14:25,687
Usr'o sam se od straha!
186
00:14:26,398 --> 00:14:29,162
Ovaj put smo te izigrali.
187
00:14:30,169 --> 00:14:31,693
�ta ti je? Je l' to poku�ava�
sad ti mene da upla�i�?
188
00:14:31,804 --> 00:14:32,964
Vodi ga u �eliju.
189
00:14:36,942 --> 00:14:39,274
Pritajeni Ming! Zbog �ega si
sad zaglavio? Jesi oplja�kao prodavnicu?
190
00:14:48,387 --> 00:14:51,220
Preterali ste ovaj put!
191
00:14:52,424 --> 00:14:53,482
Kao policajci, treba
tako da se i obla�ite!
192
00:14:54,059 --> 00:14:55,253
Hteli smo da upla�imo Pritajenog Minga.
193
00:14:55,661 --> 00:14:56,855
Tako je. Prona�ao sam raspe�e.
194
00:14:56,996 --> 00:15:00,659
Budale! Re�avanje slu�aja na taj
na�in je apsolutno nedopustivo.
195
00:15:02,434 --> 00:15:03,298
Gospodine!
196
00:15:04,603 --> 00:15:07,003
Prestani sa pravdanjem.
Kakva je svrha biti policajac
197
00:15:07,506 --> 00:15:09,133
ako �ete da koristite
stanicu kao filmski set?
198
00:15:09,642 --> 00:15:10,836
Trebali ste da pre�ete u glumce.
199
00:15:11,944 --> 00:15:13,639
Ja, koji sam ugledni
i hrabri na�elnik policije,
200
00:15:14,013 --> 00:15:16,413
da vodi gomilu kretena
poput vas. Sramota!
201
00:15:17,283 --> 00:15:19,251
Sad se vra�ajte na posao i ponesite
202
00:15:19,585 --> 00:15:21,052
u dvori�te one papirnate lutke,
203
00:15:21,720 --> 00:15:24,188
ho�u da ih spalite ta�no u pono�.
204
00:15:24,323 --> 00:15:25,290
I ne pu�tajte u stanicu nijednu
�enu obu�enu u ru�i�asto.
205
00:15:25,557 --> 00:15:26,353
Razumemo!
206
00:15:29,895 --> 00:15:32,022
O, ne... moje remek delo!
207
00:15:33,966 --> 00:15:37,026
Za�to spaljujemo sve ovo
na dan Ju-Lan festivala?
208
00:15:37,670 --> 00:15:39,535
Nova si ovde, ne bi razumela.
209
00:15:40,272 --> 00:15:41,330
Onda mi recite o �emu se radi.
210
00:15:41,974 --> 00:15:43,965
Zna� li �ta je ova stanica nekad bila?
211
00:15:45,077 --> 00:15:45,839
Poga�aj.
212
00:15:46,645 --> 00:15:47,634
Kapela?
213
00:15:52,618 --> 00:15:56,782
Stric �ung mi je rekao da je
ovde nekad bila javna ku�a
214
00:15:57,089 --> 00:16:00,320
za japansku vojsku.
Kada su izgubili rat,
215
00:16:00,960 --> 00:16:03,485
grupa Japanaca je izvr�ila
kolektivno samoubistvo.
216
00:16:04,063 --> 00:16:05,758
Zato se lutke spaljuju,
kako bi se njihovi duhovi umirili.
217
00:16:06,365 --> 00:16:08,595
Javna ku�a? Ovo mesto
ni ne li�i na tako ne�to.
218
00:16:08,634 --> 00:16:10,727
Istina je. Upravo ovde gde
stojimo je nekada bio no�ni klub.
219
00:16:11,036 --> 00:16:12,970
Kupatila su bila ispod,
a sobe za opaljivanje iznad nas.
220
00:16:13,038 --> 00:16:14,938
Sobe za opaljivanje?
- Da, tamo gde su se ''praznili''!
221
00:16:15,474 --> 00:16:16,736
Zna� ve�! Mesta koja i nas
dvojica �esto pose�ujemo.
222
00:16:17,042 --> 00:16:17,940
Prosta�ino!
223
00:16:23,315 --> 00:16:25,647
Koji je razlog spaljivanja
ovoga ta�no u pono�?
224
00:16:26,018 --> 00:16:28,077
U to vreme se otvaraju vrata pakla.
225
00:16:32,758 --> 00:16:35,659
Ra�una li se i ovo
kao �ena u ru�i�astom?!
226
00:16:56,782 --> 00:16:58,340
Da li je ovo san ili java?
227
00:17:05,157 --> 00:17:06,590
Savr�eno!
228
00:17:49,501 --> 00:17:52,299
Tako si seksi.
Hajde da vodimo ljubav!
229
00:18:21,600 --> 00:18:22,828
Dobrodo�li u na� bordel.
230
00:18:24,002 --> 00:18:24,832
Ovo je bordel?
231
00:18:24,937 --> 00:18:26,268
Da. Izvolite.
232
00:18:26,672 --> 00:18:29,539
Ali ja sam u pritvoru. Kako mogu...
- I zatvorenicima treba malo opu�tanja.
233
00:18:29,942 --> 00:18:30,704
Dobro zapa�anje.
234
00:18:30,809 --> 00:18:32,242
Molim vas.
235
00:18:41,386 --> 00:18:43,081
Kako se zove ovaj bordel?
236
00:19:44,550 --> 00:19:48,350
Ne znam ni gde je nau�io
ovo da radi. Savr�en je!
237
00:19:49,288 --> 00:19:51,085
Zar nas ne�ete upoznati, g�ice �en?
238
00:19:51,657 --> 00:19:53,625
Da se nisi usudio da poku�a�
ne�to sa mojim prijateljem!
239
00:19:54,359 --> 00:19:58,056
U �ta blene�? �ak i mu�karce merka�?
Da se nisi usudio!
240
00:19:58,630 --> 00:19:59,597
Naravno da ne�u!
241
00:19:59,665 --> 00:20:00,996
Ne smem da ga ostavim
samog ni na sekund!
242
00:20:16,215 --> 00:20:16,977
�ta �ete da popijete?
243
00:20:17,482 --> 00:20:18,710
�ta bilo.
244
00:20:22,354 --> 00:20:23,685
Ovo mesto je malo
staromodno za moj ukus.
245
00:20:24,056 --> 00:20:25,580
Ali, imati ovako ne�to
u policijskoj stanici
246
00:20:25,891 --> 00:20:27,620
je sasvim dovoljno
za nas zatvorske pti�ice.
247
00:20:35,567 --> 00:20:38,092
Jeste li za neku partiju domina?
248
00:20:38,637 --> 00:20:40,104
Domine? Domine...
249
00:20:42,074 --> 00:20:44,269
Vodi gospodina u sobu za domine.
- Ovuda, molim.
250
00:20:44,309 --> 00:20:47,642
Domine. Izvrsno!
251
00:20:57,823 --> 00:21:01,589
Zdravo! Prvi put sam ovde.
Zovem se Pritajeni Ming.
252
00:21:02,060 --> 00:21:03,493
Ne poznajem pravila.
Koliki su vam ulozi?
253
00:21:04,463 --> 00:21:07,330
Mi smo veliki igra�i.
Ula�emo �itavo bogatstvo.
254
00:21:07,866 --> 00:21:10,391
Strava! Ovo je stvarno veliki ulog.
Je l' se ovde igra i u �ivot?
255
00:21:11,270 --> 00:21:12,737
Ako �eli� da ulo�i�
svoj �ivot, prihvatamo.
256
00:21:13,472 --> 00:21:16,532
Ako iole vredi, onda ga ula�em.
257
00:21:22,014 --> 00:21:23,777
Ne mogu da verujem! Pogledajte.
258
00:21:23,982 --> 00:21:25,415
�etiri velika vetra
i fali ti Fat �oi?
259
00:21:27,286 --> 00:21:29,015
Ne mora� se praviti va�an, �etvorooki.
260
00:21:29,621 --> 00:21:32,089
O�ekuje� Fat �oija?
Ne o�ekuj da �emo ti ga izbaciti.
261
00:21:32,357 --> 00:21:34,257
Igra je tek po�ela.
Sam �u ga izvu�i za sebe.
262
00:21:35,193 --> 00:21:38,788
Kakva slu�ajnost. Upravo sam
izvukao jednog. Zadr�a�u ga.
263
00:21:39,031 --> 00:21:41,329
Ako si tako veliki igra�,
onda ih izvuci sve.
264
00:21:41,600 --> 00:21:44,797
Ne mogu svi do�i kod tebe.
Sa ovim imam samo par.
265
00:21:45,337 --> 00:21:46,929
Nemoj ni da pomisli�
da �u ti ijednog izbaciti.
266
00:21:48,240 --> 00:21:51,403
Onda �u ga ja izbaciti
za tebe u zamenu za tri.
267
00:21:51,677 --> 00:21:55,477
Dobro izvla�enje! �ta je ovo?
Za�to imamo samo 5 Fat �oi plo�ica?
268
00:21:55,647 --> 00:21:57,410
Ti ima� jednu. On ima jednu.
Moj brat ima jednu.
269
00:21:57,449 --> 00:21:59,576
Jedna je na stolu. Gde je peta?
270
00:21:59,885 --> 00:22:01,318
Rekao si da ima� par Fat �oija.
271
00:22:01,586 --> 00:22:03,019
Budala si, ako veruje�
u sve �to ti ljudi ka�u.
272
00:22:03,388 --> 00:22:04,980
Pametnije ti je da zabatali�
domine i okrene� se religiji.
273
00:22:05,324 --> 00:22:08,054
Hej, matori! Prestani sa pametovanjem.
274
00:22:08,360 --> 00:22:09,759
Izvla�i plo�icu, �etvorooki.
275
00:22:12,597 --> 00:22:15,031
Menja� plo�icu?
Pratimo ga i izbacujemo Fat �oija.
276
00:22:16,935 --> 00:22:17,629
Istok!
277
00:22:18,837 --> 00:22:23,297
Kong (4 iste). Kong na Konga.
278
00:22:27,279 --> 00:22:28,769
Kong na zapad.
279
00:22:33,151 --> 00:22:35,016
Kakva sre�a! Kong i na sever.
Jeste se usrali?
280
00:22:41,493 --> 00:22:43,552
Dva Crvena Zmaja su na stolu.
Ne vidim Tri Kruga.
281
00:22:43,929 --> 00:22:45,419
Izbacujem Crvenog Zmaja
i �ekam Tri Kruga.
282
00:22:45,997 --> 00:22:46,793
Crveni Zmaj.
283
00:22:48,834 --> 00:22:49,562
Nije dozvoljeno da se predomi�lja�.
284
00:22:52,337 --> 00:22:53,429
Niko ti ne�e izbaciti Tri Kruga.
285
00:22:55,107 --> 00:22:56,404
Stvarno ne�ete izbaciti Tri Kruga?
286
00:22:56,708 --> 00:22:57,436
Naravno!
287
00:22:57,876 --> 00:22:59,776
Onda �u morati sam da ih izvu�em.
Dupli d�ekpot!
288
00:23:00,612 --> 00:23:03,206
Precrtao si samog sebe.
289
00:23:04,483 --> 00:23:05,541
Precrtao si sopstveni �ivot...
290
00:23:08,820 --> 00:23:10,913
Izgubio si partiju. Plati �ivotom.
291
00:23:11,289 --> 00:23:14,690
Bra�o, vid me je izdao.
292
00:23:14,726 --> 00:23:16,421
Dajte mi jo� jednu �ansu.
Ili ne�u po�ivati u miru.
293
00:23:16,495 --> 00:23:18,156
U redu. Onda �emo te
pustiti da po�iva� u miru.
294
00:23:21,433 --> 00:23:24,334
Blagoslovi me, Gospode dragi.
295
00:23:28,640 --> 00:23:29,664
Mora da se �ali�.
296
00:23:39,951 --> 00:23:40,918
Kong!
297
00:23:47,325 --> 00:23:48,485
Kong na Konga!
298
00:23:54,866 --> 00:23:59,599
Opet Kong! Molim te, samo ne jo� jedan.
299
00:24:03,275 --> 00:24:06,108
Ponovo Kong na Sever!
300
00:24:08,413 --> 00:24:10,643
Vodi ra�una. Nemoj opet da se zajebe�.
301
00:24:16,354 --> 00:24:17,719
Bolje da budem ekstra obazriv.
302
00:24:19,758 --> 00:24:20,850
�ta predstavlja ova plo�ica?
303
00:24:21,393 --> 00:24:22,360
Crveni Zmaj.
304
00:24:22,961 --> 00:24:24,223
A ova?
305
00:24:24,563 --> 00:24:25,621
Tri Kruga.
306
00:24:26,298 --> 00:24:28,732
Jeste sigurni da su Tri Kruga,
jer ja ovde vidim Crvenog Zmaja?
307
00:24:29,501 --> 00:24:33,562
To su Tri Kruga. Ako nam ne veruje�,
onda objavi pobedu.
308
00:24:36,274 --> 00:24:39,300
Ali ovo je par Crvenih Zmajeva!
Kako mogu da pogre�im?
309
00:24:39,811 --> 00:24:43,907
Bolje da ne poku�avam.
Ionako mi lo�e ide. Tri Kruga.
310
00:24:44,349 --> 00:24:45,543
Crveni Zmaj, utrostru�ujem.
311
00:24:45,951 --> 00:24:46,918
Ali, rekao je da su ovo Tri Kruga.
312
00:24:47,152 --> 00:24:48,483
To je on rekao. �ta ti misli� da je ovo?
313
00:24:48,753 --> 00:24:49,481
Crveni Zmaj.
314
00:24:49,554 --> 00:24:50,418
Onda mogu da utrostru�im.
315
00:24:50,522 --> 00:24:51,989
Nema �anse! To je Crveni Zmaj.
Objavljujem pobedu.
316
00:24:52,090 --> 00:24:52,920
Stvarno progla�ava� pobedu?
317
00:24:53,158 --> 00:24:54,785
Naravno. �ta sa tim?
318
00:24:56,995 --> 00:24:58,292
Zar je mogu�e da su mi o�i op�injene?
319
00:25:04,703 --> 00:25:08,002
Duhovi!
320
00:25:08,740 --> 00:25:10,537
Nemojte me daviti!
321
00:25:10,909 --> 00:25:13,207
Pusti�emo te,
ali mora� ne�to da nam u�ini�.
322
00:25:13,778 --> 00:25:15,939
Nema frke... Sve dok me
ne smatrate za budalu,
323
00:25:16,248 --> 00:25:17,772
u�ini�u sve za vas! Kunem se Bogom!
324
00:25:19,518 --> 00:25:22,976
U ovoj kutiji je general Isei.
325
00:25:23,455 --> 00:25:25,946
Danas je dan kada njegov
zli duh do�ivljava preporod.
326
00:25:26,324 --> 00:25:28,292
Mora� ga osloboditi u svetu smrtnika.
327
00:25:56,788 --> 00:25:58,346
Hvalim te Bo�e.
Ovo je samo bio ru�an san.
328
00:26:15,340 --> 00:26:16,534
Nemogu�e!
329
00:26:29,154 --> 00:26:31,418
Upomo�!
330
00:26:31,523 --> 00:26:33,218
Pritajeni Ming, uspeo si da pobegne�!
331
00:26:40,865 --> 00:26:41,763
Zli duhovi... Demoni...
332
00:26:41,800 --> 00:26:43,097
Ne pomeraj se, Ming!
Stani.
333
00:26:43,935 --> 00:26:47,371
Ne poku�avam da pobegnem,
ali tamo se stvarno nalazi duh.
334
00:26:51,343 --> 00:26:52,401
Eto ga ta�no iza vas!
335
00:26:57,449 --> 00:26:58,939
�ta sam ti rekao?
Uvek poku�ava nekoga da prevari.
336
00:26:58,984 --> 00:26:59,973
Idemo za njim!
337
00:27:03,321 --> 00:27:05,846
Nemoj me ugristi, molim te.
Krv mi je zara�ena.
338
00:27:06,157 --> 00:27:07,818
Pro�le nedelje sam saznao da imam sidu.
339
00:27:19,671 --> 00:27:20,763
Moram smesta u WC.
340
00:27:21,406 --> 00:27:24,068
�ta je ovo? Ne radi? Opet neispravno!
341
00:27:24,943 --> 00:27:27,639
Hej, otvori! Ko je tu?
342
00:27:29,614 --> 00:27:34,813
Jesi li ti Man-�u?
Opet si dobio zatvor?
343
00:27:35,887 --> 00:27:37,548
Mora da si se opet
nakrkao pe�ene prasetine.
344
00:27:38,356 --> 00:27:40,586
Dr�i se �vrsto! Samo izdr�i.
345
00:27:47,165 --> 00:27:48,496
Kakvo olak�anje, a?
346
00:27:50,935 --> 00:27:54,564
Ne mogu vi�e da izdr�im.
Moram u �enski WC.
347
00:28:08,286 --> 00:28:11,983
Izvinjavam se, ali zaista moram u WC.
Molim vas, razumite me.
348
00:28:12,023 --> 00:28:13,081
Gospodine!
349
00:28:13,124 --> 00:28:14,421
�ta je sad? Neka bude brzo.
350
00:28:14,726 --> 00:28:15,693
Jedan zatvorenik nam je pobegao.
351
00:28:16,061 --> 00:28:17,028
Koji?
352
00:28:17,095 --> 00:28:17,891
Pritajeni Ming.
353
00:28:18,029 --> 00:28:18,927
Pritajeni Ming?
354
00:28:19,297 --> 00:28:20,559
Zar ne rekoste da vam treba WC?
355
00:28:20,865 --> 00:28:22,423
Posle ovako kriti�nog napada? Ne vi�e.
356
00:28:22,734 --> 00:28:23,996
Izgubio sam volju da idem.
357
00:28:24,436 --> 00:28:26,802
�ak i da se nateram na to,
ne bi mi bilo prijatno.
358
00:28:27,572 --> 00:28:30,166
Bolje ovako, nego da imam zatvor kao on.
359
00:28:30,675 --> 00:28:31,664
Zatvor? Kakav zatvor?
360
00:28:32,277 --> 00:28:34,108
Ho�u da na�ete i dovedete Minga
361
00:28:34,479 --> 00:28:35,468
pre mog dolaska na posao ujutro.
362
00:28:35,847 --> 00:28:38,873
U suprotnom bi vam bolje bilo da kupite
dovoljno sprejeva protiv komaraca
363
00:28:39,050 --> 00:28:40,347
i da se pripremite za �uvanje septi�ke
jame, seronje! Vas dvoje, za mnom!
364
00:28:41,920 --> 00:28:42,818
Pametnjakovi�!
365
00:28:43,354 --> 00:28:44,514
Zar je ba� morao da nas
nazove seronjama?
366
00:28:44,789 --> 00:28:46,620
Za�to nas nije oslovio kao,
recimo, kenjala ili pi�onje?
367
00:28:47,726 --> 00:28:49,819
Prestani sa glupostima, seronjo! Idemo!
368
00:29:05,243 --> 00:29:06,642
Ming nas je ovaj put
stvarno uvalio u probleme.
369
00:29:08,613 --> 00:29:10,547
�emu strah? Pa, ja sam
taj koji je ovde zao duh.
370
00:29:12,751 --> 00:29:14,844
Kad mi padne �aka, ima da ga...
371
00:29:14,919 --> 00:29:15,647
Roknem u facu tri puta.
372
00:29:15,687 --> 00:29:18,053
�ubre! Svuda te tra�imo.
373
00:29:18,323 --> 00:29:20,348
Ne pribli�avaj mi se. Ja sam duh!
374
00:29:20,759 --> 00:29:21,851
Duh? Opet pravi� budale od nas?
375
00:29:22,460 --> 00:29:23,449
Ne, stvarno sam duh!
376
00:29:23,528 --> 00:29:24,495
Ma nemoj?
377
00:29:25,263 --> 00:29:27,322
Zar ne mo�ete da me ostavite
na miru �ak ni sada, kad sam duh?
378
00:29:28,399 --> 00:29:32,392
Upomo�! Prekora�enje ovla��enja!
Policajci premla�uju duha!
379
00:29:32,537 --> 00:29:33,561
Idi do�avola!
380
00:29:43,114 --> 00:29:44,012
Li�i li na ovog?
381
00:29:44,816 --> 00:29:47,114
Hej, gde se izgubi Ming?
382
00:29:50,755 --> 00:29:54,020
Hej, kretenu! Ovde smo i radimo naporno,
bilo bi ti bolje da ne mrda� odavde.
383
00:29:54,959 --> 00:29:57,587
Ja sam duh. Kao takav, mogu popizdeti,
ako me uznemiravaju u odmoru tokom dana.
384
00:29:57,629 --> 00:29:59,028
Popizdeti, a? Di�i se!
385
00:30:00,064 --> 00:30:00,792
Je l' te ovaj oslobodio iz �elije?
386
00:30:02,033 --> 00:30:04,001
Manje-vi�e, samo �to ovom
fale dva prednja zuba.
387
00:30:04,035 --> 00:30:05,161
Kakvi zubi?
388
00:30:05,637 --> 00:30:06,831
Znate, oni �to li�e na ove moje.
389
00:30:06,938 --> 00:30:10,101
Nisam video osobu sa tako
ru�nim zubima kao �to su tvoji.
390
00:30:10,241 --> 00:30:11,674
Isitna je. Sve ovo �to sam vam rekao.
391
00:30:12,010 --> 00:30:14,444
Zato �to smo obojica duhovi.
- Opet nas masti�?
392
00:30:15,113 --> 00:30:17,877
Ali, ja jesam duh. Stvarno.
393
00:30:19,450 --> 00:30:23,318
Kako da ne! Pogledaj!
Imaju li duhovi senku?
394
00:30:23,788 --> 00:30:27,246
Duh? Duhovi mogu da lete.
Hajde, poleti malo za nas.
395
00:30:27,659 --> 00:30:28,717
Duhovi mogu da pro�u kroz zid.
Mo�e� to da nam demonstrira�?
396
00:30:28,893 --> 00:30:30,258
Molim vas! Nemojte!
397
00:30:31,729 --> 00:30:34,789
Jo� uvek ne mogu ni�ta od toga!
Nisam �ak pro�ao
398
00:30:35,133 --> 00:30:36,794
ni sedmodnevnu obuku.
Jo� uvek sam polu-�ovek,
399
00:30:37,735 --> 00:30:40,329
polu-duh. Lai�ki re�eno,
jo� uvek sam �egrt.
400
00:30:40,839 --> 00:30:43,637
Ipak, neke mo�i posedujem. Kad me ve�
izazivate, dozvoli�ete mi da vas ujedem?
401
00:30:45,743 --> 00:30:47,370
U redu! Ujedi me!
402
00:30:47,412 --> 00:30:48,811
Jesi li ozbiljan, Maki?
- Ne brini!
403
00:30:48,947 --> 00:30:51,040
Nemoj da �ali�!
- I ne�u.
404
00:30:53,351 --> 00:30:56,752
�ak i kao duh si nevi�eno glup.
Zar misli� da bih
405
00:30:58,256 --> 00:30:59,621
pristao da ti budem zamor�e? �ak i ako
bi pristao, prvo bih to isprobao na tebi
406
00:30:59,657 --> 00:31:00,521
Pa �ta onda ho�e�?
407
00:31:00,558 --> 00:31:01,752
Tvrdi� da si duh, je l' tako?
408
00:31:01,793 --> 00:31:02,521
Tako je.
409
00:31:02,560 --> 00:31:04,755
Duhovi ne bi trebalo
da se pla�e metaka, je l' da?
410
00:31:04,796 --> 00:31:05,660
Ta�no!
411
00:31:05,763 --> 00:31:07,958
Zato �u ti ispaliti 3 metka
u grudi. Je l' to ok?
412
00:31:09,033 --> 00:31:10,864
Nije! Ovo dosad su bile
samo pretpostavke.
413
00:31:11,236 --> 00:31:12,999
�ta ako sam se zajebao?
Onda �u stvarno umreti.
414
00:31:13,872 --> 00:31:16,102
Nisam vi�e siguran ni
da li sam zaista mrtav.
415
00:31:16,174 --> 00:31:21,510
�ta ako u meni ima jo� 1% ljudske
smrtnosti? Bilo bi �alosno da umrem tako
416
00:31:21,646 --> 00:31:23,307
Mo�da sam ve� dovoljno
kriv da budem ubijen.
417
00:31:23,615 --> 00:31:26,516
Ali bi bilo odvratno da zbog toga
vas dvojica postanete ubice.
418
00:31:27,552 --> 00:31:30,680
Ti ba� zna� kako da nas po�tedi� toga.
Ima� zahvalnost od mene.
419
00:31:34,692 --> 00:31:35,954
Kako mo�e� dokazati da si duh?
420
00:31:36,961 --> 00:31:38,451
Pretvori�u se u pepeo na suncu.
421
00:31:39,430 --> 00:31:41,421
Odli�no. Tako mi ne�emo imati problema.
422
00:31:41,766 --> 00:31:42,460
Ajde da isprobamo.
423
00:31:42,500 --> 00:31:44,661
Ako se pretvori� u pepeo,
poverova�u da si duh.
424
00:31:44,702 --> 00:31:45,430
Idemo!
425
00:31:45,470 --> 00:31:49,372
Nemojte, molim vas!
Ja sam �ovek, nisam duh.
426
00:31:50,174 --> 00:31:51,664
�ovek, dakle. To onda zna�i
da sme� da iza�e� na sunce.
427
00:31:52,543 --> 00:31:54,135
Nemoj...
428
00:31:55,947 --> 00:31:56,971
�ta to radi�?
429
00:32:26,577 --> 00:32:29,273
Sjajno! �uo sam da ste
uhvatili Pritajenog Minga.
430
00:32:29,747 --> 00:32:30,805
�estitam na ulo�enom trudu.
431
00:32:31,282 --> 00:32:34,342
Tako je, uhvatili smo ga, ali se pla�im
da ne�ete mo�i da ga prepoznate.
432
00:32:34,719 --> 00:32:37,244
Samo ga vi dovedite! Prepozna�u ga,
makar bio pretvoren u pepeo.
433
00:32:37,322 --> 00:32:38,152
Gde je?
434
00:32:38,423 --> 00:32:41,119
U redu, �efe. Pogledaj ovu
gomilu pepela. Prepoznaje� li ga?
435
00:32:45,530 --> 00:32:47,361
Ho�e� re�i da je to Ming?
436
00:32:48,533 --> 00:32:51,001
Kreteni! Pravite budalu od mene, a?
437
00:32:51,069 --> 00:32:54,368
�efe, dobili smo dojavu sino�
od nepoznate osobe.
438
00:32:54,639 --> 00:32:56,163
Tvrdi da su se na
sto�noj farmi pojavili duhovi.
439
00:33:15,727 --> 00:33:17,194
Moram da pi�am, pa nastavljamo.
440
00:33:17,228 --> 00:33:17,922
Ho�e� sa mnom?
441
00:33:18,396 --> 00:33:20,387
Kukavice! I�i �u sa tobom.
442
00:33:20,465 --> 00:33:22,899
Da, a ti si mi kao hrabar.
K'o da si ro�en u mrtva�nici.
443
00:33:27,372 --> 00:33:28,430
Ne�to se �udno �ulo pozadi.
444
00:33:29,841 --> 00:33:30,739
�ta?
445
00:33:31,175 --> 00:33:32,540
Prdn'o sam.
446
00:33:43,354 --> 00:33:44,616
Hej, vide li ti ovo?
447
00:33:45,223 --> 00:33:46,520
Smem li da se pravim da nisam?
448
00:33:46,891 --> 00:33:48,188
Naravno da ne. Idemo!
449
00:33:51,662 --> 00:33:52,560
Nemoj mi se naslanjati na le�a!
450
00:33:55,566 --> 00:33:56,760
�ta �e duhovi sa toliko june�eg mesa?
451
00:33:57,101 --> 00:33:57,863
Da ne prave mo�da �ufte?
452
00:33:58,102 --> 00:33:59,399
Sigurno se neko uparadio kao duh,
samo da bi mogao da ukrade meso.
453
00:34:01,639 --> 00:34:03,129
Policija! Ne mrdaj!
454
00:34:08,780 --> 00:34:09,974
Mnogo ih je!
455
00:34:22,193 --> 00:34:24,093
Vampiri! �ta sad da radimo?
456
00:34:24,495 --> 00:34:27,293
Vampiri su glupi. Pravi�emo se
da smo od njihove vrste.
457
00:34:41,546 --> 00:34:44,140
Oni moji ludaci od pacijenata
su opet pobegli. Verovatno se
opet pretvaraju da su vampiri.
458
00:34:44,182 --> 00:34:45,809
Pitam se da li ovaj put
ujedaju krave ili svinje?
459
00:34:45,850 --> 00:34:47,477
Nebitno je �ta ujedaju,
sve dok to nisu ljudi.
460
00:34:47,685 --> 00:34:48,709
�ekajte me ovde i pripremite sve.
461
00:34:48,753 --> 00:34:50,414
Doktore.
462
00:34:50,655 --> 00:34:51,986
Kakve budale dana�nji doktori
moraju da prave od sebe!
463
00:34:56,327 --> 00:34:57,453
Ukusno je!
464
00:34:58,196 --> 00:34:59,663
Je li stvarno ukusno?
465
00:35:00,098 --> 00:35:01,861
Naravno da nije, kretenu!
Nastavi da glumi�.
466
00:35:12,810 --> 00:35:14,175
E, ovo je stvarno. �ta �emo sad?
467
00:35:14,679 --> 00:35:15,475
Poslu�aj me!
468
00:35:22,887 --> 00:35:27,586
Moje je. - Nije, nego je moje.
- Moje je...
469
00:35:29,093 --> 00:35:32,585
Kakva �teta... kakva �teta...
470
00:35:43,374 --> 00:35:46,275
Odli�ni ste!
471
00:35:49,347 --> 00:35:51,838
Do dna!
472
00:35:58,823 --> 00:35:59,653
Izgleda zastra�uju�e!
473
00:35:59,991 --> 00:36:01,151
Ovo mora da je grof Drakula!
474
00:36:01,592 --> 00:36:02,718
Vratite se tamo gde vam je i mesto!
475
00:36:03,327 --> 00:36:06,854
Leptiri�u, �areni�u,
do�i meni 'amo
476
00:36:07,131 --> 00:36:10,897
Evo imam jednu ru�u,
pomiri�i samo.
477
00:36:10,935 --> 00:36:11,765
Ne znamo ovu pesmu!
478
00:36:11,802 --> 00:36:13,667
Daj jednu od onih iz vrti�a.
479
00:36:14,338 --> 00:36:20,299
Na kraj sela �uta ku�a, ti ti ti
�uta ku�a, ta ta ta...
480
00:36:21,479 --> 00:36:24,607
... �uta ku�ica.
481
00:36:25,116 --> 00:36:29,450
U toj ku�i stara majka, ti ti ti...
482
00:36:29,554 --> 00:36:30,248
Nisam vas vi�ao ranije ovde!
483
00:36:31,155 --> 00:36:32,645
Novajlije smo.
484
00:36:33,357 --> 00:36:35,848
Ona ima jednu �erku, ti ti ti
485
00:36:36,127 --> 00:36:40,359
jednu �erku, ta ta ta...
486
00:36:40,431 --> 00:36:45,300
Brzo! Ulazite!
- jednu �erkicu...
487
00:36:45,336 --> 00:36:46,030
Vozite ih u ludaru!
488
00:36:46,304 --> 00:36:47,100
Hej, mi smo panduri!
489
00:36:47,872 --> 00:36:49,601
Ako ste vi panduri, onda su
oni �lanovi vlade Hong Konga.
490
00:36:49,974 --> 00:36:52,772
Hej, mi smo panduri. Otvori!
491
00:37:04,522 --> 00:37:07,047
Na kraj sela �uta ku�a, ti ti ti
�uta ku�a, ta ta ta...
492
00:37:07,458 --> 00:37:09,016
�uta ku�ica...
493
00:37:09,060 --> 00:37:10,584
�ta je tebi sme�no?
494
00:37:10,928 --> 00:37:11,622
Nastavite sa pevanjem.
495
00:37:11,829 --> 00:37:13,592
Nemojte nas vi�e zajebavati.
496
00:37:14,198 --> 00:37:15,927
Idioti! Ko ovde pravi budale od vas?
497
00:37:16,500 --> 00:37:18,297
Vidite da pi�em izve�taj
i uzimam izjave.
498
00:37:18,336 --> 00:37:18,995
Nastavite sa pevanjem!
499
00:37:19,036 --> 00:37:20,025
A kada �emo prestati?
500
00:37:20,271 --> 00:37:20,999
Tako je.
501
00:37:21,105 --> 00:37:23,130
Peva�ete sve dok va� novi
pretpostavljeni ne zavr�i izve�taj.
502
00:37:23,608 --> 00:37:26,634
Upravo tako. Preba�ena sam ovde sa
zadu�enjem da kontroli�em vas dvojicu.
503
00:37:27,278 --> 00:37:28,711
Zovem se Fani Ho.
504
00:37:29,347 --> 00:37:30,712
I prili�no sam demokrati�na.
505
00:37:31,282 --> 00:37:33,842
Zato i nema potrebe da me gledate
kao svog pretpostavljenog.
506
00:37:34,118 --> 00:37:34,982
Gledajte me kao prijatelja.
507
00:37:35,519 --> 00:37:38,579
Sve �to vam budem rekla,
bi�e za va�e dobro.
508
00:37:38,623 --> 00:37:42,354
Da, bi�e dobro sve �to bude�
rekla pre smaka sveta.
509
00:37:42,960 --> 00:37:45,520
Prvi slu�aj koji me je �ekao
po dolasku u ovaj okrug
510
00:37:45,796 --> 00:37:46,854
bio je da ponovo uhapsim i vratim
Pritajenog Minga u pritvor.
511
00:37:47,398 --> 00:37:48,865
Pro�itala sam va� izve�taj
u vezi ovog slu�aja.
512
00:37:49,467 --> 00:37:52,334
Sa izuzetkom fleka od ke�apa
i 14 pravopisnih gre�aka,
513
00:37:52,837 --> 00:37:54,532
sadr�aj izve�taja je
sam po sebi smejurija.
514
00:37:54,805 --> 00:37:55,533
Totalna budala�tina.
515
00:37:55,873 --> 00:37:57,067
Gre�im li mo�da?
516
00:37:57,275 --> 00:37:58,207
U pravu ste.
517
00:37:58,809 --> 00:38:01,835
Iz mog ugla gledano,
Ming se nije pretvorio u pepeo.
518
00:38:01,879 --> 00:38:02,573
Ve� je, u su�tini, pobegao.
519
00:38:02,847 --> 00:38:04,314
Samo �to vas dvojica to
ne �elite da priznate, je l' da?
520
00:38:04,348 --> 00:38:05,440
Gre�ite!
521
00:38:06,017 --> 00:38:06,847
Gre�im?
522
00:38:06,917 --> 00:38:08,908
Da li to zna�i da u meni vidite
svog pretpostavljenog, a ne prijatelja?
523
00:38:09,287 --> 00:38:11,949
U redu! Onda �u vam
kao pretpostavljeni re�i
524
00:38:12,456 --> 00:38:14,151
da imate 48 sati da uhapsite Minga.
525
00:38:14,225 --> 00:38:15,249
Ina�e �u ja vas da pretvorim u pepeo.
526
00:38:15,293 --> 00:38:16,021
Sad se gubite!
527
00:38:16,394 --> 00:38:18,225
Ku�ka! Pravi se va�na i mo�na,
sa sve onim nao�arima.
528
00:38:18,462 --> 00:38:19,622
Ko je jebe!
529
00:38:19,997 --> 00:38:20,986
Koje je najukletije mesto u Hong Kongu?
530
00:38:21,065 --> 00:38:22,396
�ta planira�? Ho�e� da da� oglas
u kome se tra�e duhovi?
531
00:38:23,501 --> 00:38:25,628
Duhovi mogu biti svuda.
Gde da tra�imo Minga?
532
00:38:26,137 --> 00:38:29,629
Kako se stvari odvijaju, mora�emo je
odvesti na to mesto u narednih 48 sati.
533
00:38:30,074 --> 00:38:31,769
Poverova�e nam onog trenutka
kad bude ugledala duha.
534
00:38:32,076 --> 00:38:33,475
Tupsone! Zar ne zna� da je
nemogu�e �uti krik duhova
535
00:38:33,611 --> 00:38:34,942
kad im je neko uporno za petama?
536
00:38:35,179 --> 00:38:36,669
Ona je glavni inspektor.
537
00:38:36,914 --> 00:38:37,938
�inovi na njenim ramenima
538
00:38:38,215 --> 00:38:39,876
bi upla�ili svakoga, a kamoli duhove.
Ovo �e i�i malo te�e.
539
00:38:39,984 --> 00:38:41,417
Mo�emo isku�ati njenu sre�u.
540
00:38:41,619 --> 00:38:42,415
Kako?
541
00:38:42,953 --> 00:38:43,715
Ako je nateramo da pojede pse�e meso.
542
00:38:44,021 --> 00:38:46,581
�uo sam da kada nekoga prati luda�ka
sre�a, taj ne bi smeo da okusi ku�etinu.
543
00:38:46,857 --> 00:38:48,620
U suprotnom �e mu sre�a okrenuti le�a.
544
00:38:48,959 --> 00:38:50,950
Sad je leto. Gde da na�emo pse�e meso?
545
00:38:51,295 --> 00:38:52,057
U pravu si.
546
00:38:55,166 --> 00:38:57,066
Fun, danas ba� nema� sre�e.
547
00:38:59,737 --> 00:39:00,533
Predjelo izgleda predivno!
548
00:39:01,605 --> 00:39:03,266
�ika Va, nemojte se nervirati
zbog Funovog nestanka.
549
00:39:04,342 --> 00:39:05,434
Done�u vam �olju �aja.
550
00:39:08,946 --> 00:39:09,742
Sigurna sam da �e ga na�i.
551
00:39:09,780 --> 00:39:11,714
Fun mi je bio kao najbolji prijatelj.
552
00:39:11,816 --> 00:39:13,784
Kad otkrijem ko ga je ukrao,
553
00:39:14,185 --> 00:39:15,550
ima da ga ra��ere�im!
554
00:39:22,493 --> 00:39:23,551
Kako ukusna gove�a
rebarca sa pirin�em!
555
00:39:23,661 --> 00:39:24,787
Ho�ete da probate?
556
00:39:25,029 --> 00:39:27,020
Ne, hvala. Vi�e volim sendvi�.
557
00:39:27,665 --> 00:39:28,597
Zar ne znate koliko
su �tetni ti sendvi�i?
558
00:39:28,632 --> 00:39:30,964
Izvoze ih Etiopljanima.
559
00:39:31,068 --> 00:39:32,433
Jedu ih dok im o�i ne ispadnu iz duplji.
560
00:39:32,970 --> 00:39:34,130
Druga�ija je pri�a sa
rebarcima i pirin�em.
561
00:39:34,372 --> 00:39:37,466
Spremljena su sa
specijalnim sosom. Probajte!
562
00:39:37,708 --> 00:39:38,834
Ne volim gove�a rebarca.
563
00:39:38,876 --> 00:39:39,570
Ima� pravo!
564
00:39:39,977 --> 00:39:40,909
Ona su samo za seljake.
565
00:39:41,112 --> 00:39:42,340
Tako uspe�na dama treba da jede
566
00:39:42,413 --> 00:39:44,677
pirina� pr�en sa paradajzom,
junetinom i malo crvene paprike.
567
00:39:45,216 --> 00:39:46,274
Stvarno je ukusno.
568
00:39:46,617 --> 00:39:47,379
Ho�ete me ostaviti na miru
569
00:39:47,518 --> 00:39:49,748
i dozvoliti mi da pojedem svoj sendvi�?
570
00:39:50,187 --> 00:39:51,484
Naravno!
571
00:39:54,325 --> 00:39:55,155
Sigurno ne �elite da probate?
572
00:39:55,693 --> 00:39:56,853
Gubite se!
573
00:39:56,994 --> 00:39:58,188
Razumemo, �efice!
574
00:40:01,465 --> 00:40:02,727
Vreme je da se krka!
575
00:40:02,767 --> 00:40:03,563
Tako je!
576
00:40:04,869 --> 00:40:07,303
Do�avola! Ova govedina je u�asna.
577
00:40:08,139 --> 00:40:09,663
Smrdi kao hrana za ma�ke.
578
00:40:11,375 --> 00:40:12,603
Sad �u da te iskasapim!
579
00:40:15,279 --> 00:40:16,837
Koji se od vas dvojice buni?
580
00:40:17,148 --> 00:40:18,479
Ovo meso ti zaudara.
581
00:40:19,884 --> 00:40:23,047
Va�e glave su te koje zaudaraju.
582
00:40:23,521 --> 00:40:25,011
Moja govedina je sve�a!
583
00:40:25,456 --> 00:40:28,220
Prevarantu! Misli� da mo�e� da se
izvu�e� sa pokvarenim mesom?
584
00:40:28,559 --> 00:40:29,890
Mo�e� druge da prevari�, ali mene ne�e�.
585
00:40:30,127 --> 00:40:31,822
Valjda znam najbolje kakvo je meso,
obzirom da sam se rodio u �tali.
586
00:40:32,229 --> 00:40:33,457
Zabole me da si ro�en i u javoj ku�i!
587
00:40:34,298 --> 00:40:35,526
Neka proba jo� neko, ako ve� sumnja�.
588
00:40:35,833 --> 00:40:36,595
U redu.
589
00:40:36,734 --> 00:40:39,100
Neka proba jo� neko!
590
00:40:40,604 --> 00:40:41,536
Evo ja �u.
591
00:40:41,672 --> 00:40:42,934
Mi�i ruke!
592
00:40:43,040 --> 00:40:44,439
Ti bi i govno pojeo.
593
00:40:44,742 --> 00:40:45,936
I ne bi primetio nikakvu razliku.
594
00:40:47,211 --> 00:40:48,439
A �ta mislite da �efica proba?
Ona je po�tena.
595
00:40:48,479 --> 00:40:49,707
Da, neka ona proba.
596
00:40:50,815 --> 00:40:51,577
Ja?
597
00:40:51,615 --> 00:40:52,513
Gospo�o!
598
00:40:52,583 --> 00:40:54,847
Morate da budete iskreni u proceni.
599
00:40:59,924 --> 00:41:00,913
Kakav je ukus?
600
00:41:00,991 --> 00:41:01,958
Na �ta li�i?
601
00:41:02,827 --> 00:41:04,317
Ima malo �udan ukus.
602
00:41:04,728 --> 00:41:05,820
�udan, a?
603
00:41:06,130 --> 00:41:08,030
Mo�da bude bolje posle
jo� jednog zalogaja.
604
00:41:08,165 --> 00:41:09,792
Otkud ovaj broj na mesu?
605
00:41:10,067 --> 00:41:11,398
Molim? Broj?
606
00:41:12,169 --> 00:41:13,898
PC3661!
607
00:41:14,338 --> 00:41:16,067
�ta? PC3661!
608
00:41:16,173 --> 00:41:16,901
Zar to nije Funov broj?
609
00:41:17,007 --> 00:41:19,771
�ung, ti si mi ubio Funa.
Plati�e� mi za to!
610
00:41:20,110 --> 00:41:21,600
Uhvatite tog ubicu pasa!
611
00:41:21,912 --> 00:41:23,004
Hvatajte ga!
612
00:41:23,581 --> 00:41:25,105
Prepre�ite mu put!
613
00:41:28,719 --> 00:41:30,186
Dr�ite ga! Ne dajte mu da pobegne!
614
00:41:33,491 --> 00:41:34,480
Nemam nikakve veze sa ovim...
615
00:41:34,592 --> 00:41:35,388
Udavi�u te golim rukama!
616
00:41:35,559 --> 00:41:37,686
Maki Kim i Man-�u su mi dali meso.
617
00:41:37,962 --> 00:41:39,190
Oni su me naterali na ovo
618
00:41:39,463 --> 00:41:40,862
kako bi pre�li �eficu i naterali
je da proba pse�e meso.
619
00:41:42,533 --> 00:41:43,761
Zna�i, vas dvojica ste ti!
620
00:41:45,736 --> 00:41:50,002
Bio sam nevaljao.
Gre�an sam i osramo�en.
621
00:41:52,543 --> 00:41:53,908
Kriv sam.
Ogre�io sam du�u!
622
00:41:54,011 --> 00:41:55,205
Ja sam odgovoran za Funovu smrt.
623
00:41:58,282 --> 00:41:59,647
Samo smo se malo �alili, �efice.
624
00:42:00,084 --> 00:42:02,951
�ivotinje! Osveti�u Funa!
625
00:42:03,287 --> 00:42:04,219
Stani!
626
00:42:05,456 --> 00:42:08,050
Oko za oko, zub za zub.
627
00:42:08,626 --> 00:42:11,254
Jesam ga ubio, ali ti ne mogu
vratiti svojim �ivotom.
628
00:42:11,896 --> 00:42:14,490
Najmanje �to mogu je da se roknem
ovim u nogu! Je l' to dovoljno?
629
00:42:15,032 --> 00:42:17,523
Kako velikodu�no!
Ponosan sam �to si mi prijatelj.
630
00:42:17,902 --> 00:42:18,834
Stvarno juna�ki od tebe!
631
00:42:18,869 --> 00:42:19,767
U svakom slu�aju!
632
00:42:19,837 --> 00:42:20,895
Hajde! Zabij...
633
00:42:21,338 --> 00:42:22,532
Dobro! Uradi�u to pred svima.
634
00:42:26,677 --> 00:42:28,008
Koji ti je kurac?
Ubo si mene.
635
00:42:28,245 --> 00:42:29,109
Jesi li dobro?
636
00:42:29,146 --> 00:42:30,943
Pa, ti si ubio psa. Koga sam
drugo trebao da ubodem?
637
00:42:31,448 --> 00:42:32,608
Ali ti si taj koji je izneo plan!
638
00:42:33,450 --> 00:42:34,246
Planer se ne mo�e ozna�iti kao krivac.
639
00:42:34,485 --> 00:42:37,181
Zato uvek vodim ra�una
o pozama kad se seksam sa Mili.
640
00:42:37,454 --> 00:42:38,853
Jesi li ikad video da
me je tu�ila za silovanje?
641
00:42:46,864 --> 00:42:49,424
Fun, �ao nam je. Av-av.
642
00:42:51,201 --> 00:42:53,226
Fun, �ao nam je. Av-av.
643
00:42:56,640 --> 00:42:59,541
�efice, pod je sada glatkiji
od va�eg lica. Jesmo li slobodni?
644
00:43:00,544 --> 00:43:02,671
Nikako! Nakon ovoga �ete oprati
sva slu�bena vozila na parkingu.
645
00:43:03,013 --> 00:43:04,241
A onda �ete se vratiti ovde
da izglancate sve �izme.
646
00:43:04,648 --> 00:43:06,377
Dogovorili smo se da budemo
ka�njeni isto kao i slu�beni psi.
647
00:43:06,750 --> 00:43:07,717
Fun nikad nije glancao �izme.
648
00:43:08,886 --> 00:43:10,547
Fun nikad nije ni bio pla�en
za to �to radi. A vas dvojica?
649
00:43:10,821 --> 00:43:11,583
�efice!
650
00:43:11,622 --> 00:43:12,350
�ta se desilo?
651
00:43:12,723 --> 00:43:13,553
Dole!
652
00:43:14,625 --> 00:43:15,387
�ta je bilo?
653
00:43:15,626 --> 00:43:17,218
Prona�en je �enski le�
u gradskom vodovodu.
654
00:43:19,063 --> 00:43:20,325
Polazite!
655
00:43:28,005 --> 00:43:29,802
Pokojnica je bila u�iteljica
u �koli za slepe.
656
00:43:30,107 --> 00:43:33,668
Uzrok smrti je obilno
krvarenje iz leve arterije.
657
00:43:36,914 --> 00:43:37,972
Imate li ideju �ta ju je moglo ugristi?
658
00:43:39,416 --> 00:43:40,678
Jo� uvek nisam siguran.
659
00:43:43,754 --> 00:43:45,016
�efice, verujte nam.
660
00:43:45,289 --> 00:43:46,847
Ovu �enu je ugrizao duh.
661
00:43:47,124 --> 00:43:49,058
Tako je. �ak smo utvrdili
i o kom se duhu radi.
662
00:43:49,627 --> 00:43:52,460
Gledajte! Ovaj je kriv
i za Mingovu smrt.
663
00:43:52,529 --> 00:43:54,622
Kad se rat zavr�io, izvr�io je
harakiri ta�no na mestu
664
00:43:54,665 --> 00:43:56,530
dana�nje policijske stanice.
Zove se general Isei.
665
00:43:56,567 --> 00:43:57,329
Gluposti!
666
00:43:57,601 --> 00:44:00,263
�elite li u svom domu 2 ekstra
komada name�taja?
667
00:44:01,138 --> 00:44:01,900
�ta ho�e� da ka�e�?
668
00:44:02,272 --> 00:44:04,433
Ako ova do pono�i ne postane vampir,
669
00:44:04,642 --> 00:44:06,542
odse�i �emo sebi glave da
vam slu�e kao hoklice u stanu.
670
00:44:08,245 --> 00:44:11,772
U redu! Ovo je zadnji put
da vam ukazujem poverenje.
671
00:44:24,161 --> 00:44:25,185
Imate jo� minut.
672
00:44:26,096 --> 00:44:27,927
Kako �e da ustane kad je ve� mrtva?
673
00:44:28,165 --> 00:44:30,133
Ako mrtvi mogu da vaskrsnu iz mrtvih,
onda �e Hong Kong postati prenaseljen.
674
00:44:30,234 --> 00:44:31,599
Kakav si ti pajser! Poku�ava� na taj
na�in da pre�e� �eficu!
675
00:44:31,835 --> 00:44:33,803
Bolje ti je da opere� tu tikvu
i pripremi� je za �eficinu hoklicu.
676
00:44:34,505 --> 00:44:35,699
Ako nisam u pravu i tvoja �e
to isto postati, se�a� se?
677
00:44:35,839 --> 00:44:38,000
Poku�avam da je zbunim,
kako bi zaboravila na mene.
678
00:44:38,542 --> 00:44:40,009
Bolje ako jedno ostane
bez glave, nego dvoje.
679
00:44:40,978 --> 00:44:42,912
Da si ro�en pre 20 godina,
ozna�ili bi te kao izdajnika.
680
00:44:44,581 --> 00:44:46,276
Proklet bio! Ti to meni preti�?
681
00:44:46,583 --> 00:44:47,607
Sad pri�a� mandarinski? Izlazi napolje!
682
00:44:47,885 --> 00:44:49,512
Ok, izlazim. Ionako ve�
odavno �elim da te isprebijam.
683
00:44:49,987 --> 00:44:51,716
Da me prebije�? Ok, idemo!
684
00:44:53,757 --> 00:44:54,587
Ustala je!
685
00:44:56,694 --> 00:44:57,592
Vidite da smo bili u pravu!
686
00:44:57,628 --> 00:44:59,528
Rekoh ti da se ne�e probuditi. Idemo!
687
00:44:59,830 --> 00:45:01,263
Hoklice jedan, hoklice dva.
688
00:45:02,533 --> 00:45:03,261
Izvolite!
689
00:45:04,702 --> 00:45:05,964
Izvolite sesti, �efice!
690
00:45:06,103 --> 00:45:07,764
Hoklice se u mom stanu
ne koriste za sedenje.
691
00:45:08,072 --> 00:45:08,936
Ve� za �utanje.
692
00:45:09,473 --> 00:45:10,838
Tako jako? Ho�ete da nas
i�utirate na smrt?
693
00:45:11,341 --> 00:45:12,638
Misli� da bi te udarac u glavu ubio?
694
00:45:12,776 --> 00:45:15,745
Vama ni metak u glavu ne mo�e ni�ta.
695
00:45:15,846 --> 00:45:16,574
Otkud to?
696
00:45:17,181 --> 00:45:18,170
Zato �to ste praznoglavi.
697
00:45:18,482 --> 00:45:19,972
Otkud vam ovakve besmislice?
698
00:45:20,284 --> 00:45:23,082
Duhovi! Vampiri!
Da nema i vukodlaka?
699
00:45:23,420 --> 00:45:25,513
Kako mo�e le� da o�ivi?
700
00:45:44,875 --> 00:45:46,103
Rekao sam vam da �e se probuditi.
701
00:45:46,376 --> 00:45:48,571
To je nepobitno!
702
00:45:49,213 --> 00:45:49,975
Jeste sad sre�ni?
703
00:45:50,180 --> 00:45:51,738
Nisam sre�an �to sam
dokazao da sam u pravu.
704
00:45:51,815 --> 00:45:53,942
Ve� zato �to sam dokazao da vi gre�ite.
705
00:45:55,586 --> 00:45:56,780
Kuda ste krenuli, �efice?
706
00:45:56,887 --> 00:45:57,819
Moram da obavestim �efa �una o ovome.
707
00:45:58,422 --> 00:45:59,446
Zar se ne pla�i� da bi te
mogao nazvati praznoglavom?
708
00:45:59,523 --> 00:46:01,286
Za�to me prati�?
Bolje bi ti bilo da zaklju�a� sobu.
709
00:46:01,325 --> 00:46:03,316
Ako nam pobegne,
bi�emo u gadnoj nevolji.
710
00:46:04,762 --> 00:46:05,592
Gde je klju�?
711
00:46:05,729 --> 00:46:06,423
Na krevetu.
712
00:46:06,764 --> 00:46:07,526
Na krevetu?
713
00:46:37,027 --> 00:46:38,517
Odmaraj. Ako ogladni�,
714
00:46:38,562 --> 00:46:40,029
zva�u sestru da ti
donese kese sa krvlju.
715
00:46:40,197 --> 00:46:42,097
Do�ao sam samo po klju�eve.
Ne �elim da te uznemiravam.
716
00:49:12,282 --> 00:49:14,079
Otvorite vrata!
717
00:49:42,980 --> 00:49:44,413
�u, �ta se de�ava?
718
00:49:45,148 --> 00:49:46,513
�u, otvori!
719
00:49:58,528 --> 00:49:59,495
Idemo.
720
00:50:01,732 --> 00:50:03,290
Dobro je kad nikome ne trebam.
721
00:50:03,500 --> 00:50:04,262
Polazi!
722
00:50:08,572 --> 00:50:09,630
Ve�eras je tvoje ve�e!
723
00:50:10,674 --> 00:50:12,005
Zaustavite!
724
00:50:21,051 --> 00:50:25,181
Kazni�u vas zbog opasne i brze vo�nje.
725
00:50:27,224 --> 00:50:29,283
Izvolite va�u kaznu.
726
00:50:30,027 --> 00:50:32,495
Mi smo kolege na zadatku.
Skloni nam se s puta.
727
00:50:33,096 --> 00:50:34,563
A tu kaznu zadr�i za sebe.
728
00:50:35,165 --> 00:50:36,097
Brzo, baci je.
729
00:50:36,600 --> 00:50:38,500
Zna�i, na zadatku ste? O �emu se radi?
730
00:50:38,769 --> 00:50:39,758
U poteri smo za...
731
00:50:40,037 --> 00:50:41,766
Neka narkomanka tr�i gola po ulicama.
732
00:50:43,774 --> 00:50:46,402
Tr�i gola? Mo�emo li da vam pomognemo.
733
00:50:48,145 --> 00:50:49,669
Vas dvojica krenite u tom pravcu!
734
00:50:49,980 --> 00:50:51,311
U redu!
735
00:50:59,923 --> 00:51:02,255
Ima ne�to prete�e u vezi ove ku�e.
Na prvi pogled se vidi da je ukleta.
736
00:51:02,426 --> 00:51:03,688
To je ono �to nam treba.
737
00:51:04,061 --> 00:51:05,824
Sigurni ste? Meni izgleda
kao da je neko raspalio ro�tilj.
738
00:51:06,363 --> 00:51:07,330
Idemo!
739
00:51:07,998 --> 00:51:10,489
Mada nije zgoreg proveriti!
- Idemo.
740
00:51:18,975 --> 00:51:20,943
Policajci treba da su okretniji.
Za mnom!
741
00:51:20,977 --> 00:51:21,705
Kakva lujka!
742
00:51:21,912 --> 00:51:22,674
Neverovatno!
743
00:51:36,126 --> 00:51:37,093
Ne guraj se!
744
00:51:37,127 --> 00:51:38,025
Ulazimo.
745
00:51:38,462 --> 00:51:40,362
Ima� petlje! Svaka �ast na hrabrosti.
746
00:51:40,864 --> 00:51:42,229
Vama sam rekla da u�ete.
747
00:51:44,601 --> 00:51:45,693
�ta sam ti rekao! Kukavica je.
748
00:51:47,204 --> 00:51:48,501
Ko mi ka�e? Ulazim i ja!
749
00:51:49,773 --> 00:51:51,206
Rekao sam ti da je praznoglava.
750
00:51:55,679 --> 00:51:57,044
Odmaknite se. Dozvolite.
751
00:51:59,483 --> 00:52:02,782
Pomeri se. Ho�u da probam!
Dobra sam u karateu.
752
00:52:05,889 --> 00:52:08,380
Otvorio sam ova vrata tamo. Za mnom!
753
00:52:08,625 --> 00:52:10,092
�emu se ti smeje�?
754
00:52:31,014 --> 00:52:31,878
Ne mrdaj!
755
00:52:33,850 --> 00:52:34,714
Ovaj duh je ba� �estok!
756
00:52:34,784 --> 00:52:35,808
Kakav duh?
757
00:52:36,186 --> 00:52:37,153
Ti nisi duh?
758
00:52:37,287 --> 00:52:39,152
Ludaci! Kad vide mene, �ung Fat-Paka,
759
00:52:39,189 --> 00:52:41,054
svi duhovi u krugu od 30km se razbe�e!
760
00:52:41,358 --> 00:52:42,120
Jesi li stvarno toliko dobar?
761
00:52:43,393 --> 00:52:44,860
Ne zezam se. Po�eo sam sa
treninzima od svoje 5 godine.
762
00:52:45,228 --> 00:52:47,059
U 16-oj sam ve� stvorio ime,
a u 20-oj sam otvorio prodavnicu.
763
00:52:47,464 --> 00:52:48,192
Za�to si je otvorio?
764
00:52:48,298 --> 00:52:50,823
Isterao sam sve duhove.
Ostao sam bez posla, tako da sam
765
00:52:51,034 --> 00:52:52,001
morao da otvorim prodavnicu
kako bih pre�iveo. Moram sad da jedem.
766
00:52:52,369 --> 00:52:53,267
Ko ste vi uop�te?
767
00:52:53,770 --> 00:52:54,828
Policija!
768
00:52:55,805 --> 00:52:57,966
Panduri? �ta tra�ite ovde?
769
00:52:58,175 --> 00:52:59,142
U poteri smo za �enskim duhom.
770
00:52:59,176 --> 00:52:59,870
�enski duh?
771
00:53:03,213 --> 00:53:03,975
�ta ho�ete?
772
00:53:04,247 --> 00:53:05,612
Gospo�o, na�li smo narkomanku!
773
00:53:06,049 --> 00:53:06,913
Nalazi se u jednoj obli�njoj ku�i.
774
00:53:07,217 --> 00:53:08,013
Odli�no! Vodite nas tamo.
775
00:53:11,621 --> 00:53:12,451
Stanite malo!
776
00:53:16,626 --> 00:53:17,854
Zatvori vrata!
777
00:53:44,154 --> 00:53:45,018
Sad mo�ete da iza�ete.
778
00:53:46,556 --> 00:53:47,318
Je l' sad sve u redu?
779
00:53:47,390 --> 00:53:49,119
U redu? Ovo je tek po�etak!
780
00:53:49,693 --> 00:53:50,421
�ta �emo sad da radimo?
781
00:53:50,627 --> 00:53:51,491
Idemo do oltara!
782
00:53:55,265 --> 00:53:57,028
Ti oti�i do koko�injca i donesi 2 petla.
783
00:53:57,300 --> 00:53:59,268
Ti upali sedmokraku lampu
i ostavi je neka gori.
784
00:54:00,937 --> 00:54:02,199
Nalepi ovo po celoj ku�i.
785
00:54:05,242 --> 00:54:07,142
Pili... pili...
786
00:54:07,711 --> 00:54:10,202
Gde sad be�i�, jebena kokice?
787
00:54:13,383 --> 00:54:19,288
Upomo�, u�itelju!
788
00:54:25,128 --> 00:54:26,322
Ovo je bilo �estoko!
789
00:54:26,596 --> 00:54:27,756
Zakoljite pevca i donesite
mi njegovu krv.
790
00:54:27,931 --> 00:54:30,263
Ubij ga...
- Ubi�u ga...
791
00:54:30,634 --> 00:54:32,602
Ubij ga! Po�uri!
792
00:54:34,938 --> 00:54:36,405
Bi�e dovoljan mali rez ovde.
I to je krv.
793
00:54:39,743 --> 00:54:40,607
Po�uri, ubij ga!
794
00:54:43,813 --> 00:54:44,973
Izvolite va�u krv, u�itelju!
795
00:54:46,516 --> 00:54:47,312
�ta je ovo? Samo 2 kapi?
796
00:54:51,187 --> 00:54:52,211
Pobrini se za nju.
797
00:54:52,589 --> 00:54:54,079
Ja?
- Samo napred!
798
00:54:54,691 --> 00:54:55,419
Pomeri se!
799
00:54:56,459 --> 00:54:57,187
�ta se de�ava?
800
00:54:58,161 --> 00:54:58,923
Hvatajte tu koko�ku!
801
00:55:06,903 --> 00:55:07,892
Daj mi no�!
802
00:55:07,971 --> 00:55:09,495
Nemamo nijedan ovde. Mo�emo li
da je razbijemo vokmenom?
803
00:55:09,572 --> 00:55:10,300
Ti nisi normalan!
804
00:55:10,674 --> 00:55:12,608
U�itelju, ne mogu vi�e da ih zadr�avam.
805
00:55:26,456 --> 00:55:28,356
U�itelj jebe kevu!
Krenimo!
806
00:55:38,101 --> 00:55:39,193
Upalite ponovo tu lampu! Brzo!
807
00:55:46,509 --> 00:55:47,305
Obavljeno, u�itelju!
808
00:56:02,025 --> 00:56:02,957
Pomozi mi, u�itelju!
809
00:56:10,300 --> 00:56:12,894
Be�ite odavde! Brzo!
810
00:56:14,104 --> 00:56:15,503
Idemo!
811
00:56:16,406 --> 00:56:17,532
Be�imo odavde!
812
00:56:25,415 --> 00:56:27,076
Po�urite!
813
00:56:29,486 --> 00:56:31,113
�ekajte me!
814
00:56:52,275 --> 00:56:53,469
Gde ste? Ne vidim vas.
815
00:56:54,110 --> 00:56:55,475
Namamljeni smo od strane demona.
816
00:56:55,779 --> 00:56:57,144
Rekli su mi da kad se ovako ne�to desi,
treba da skinemo ga�e,
817
00:56:57,414 --> 00:56:59,109
nabijemo ih na glavu
i krenemo napred. Ka�u da pali.
818
00:57:00,383 --> 00:57:01,179
Ne mogu da ih skinem.
819
00:57:01,317 --> 00:57:02,113
�ta to radite?
820
00:57:02,619 --> 00:57:05,087
Skidam ga�e da pokrijem glavu. Ne misli�
valjda da �u da vodim ljubav sa tobom?
821
00:57:05,522 --> 00:57:06,318
Ne mogu da ih skinem!
822
00:57:06,623 --> 00:57:07,749
Uzmi moje i pokrij se.
823
00:57:08,825 --> 00:57:10,952
�ta ja da radim?
824
00:57:12,028 --> 00:57:13,427
Skini jo� jedne za nju.
825
00:57:13,530 --> 00:57:15,760
Ho�u! A onda �u da
skinem poslednje za tebe.
826
00:57:15,799 --> 00:57:19,496
Neka, hvala. Ne mora� ih skidati.
Dr�a�u se za vas otpozadi.
827
00:57:19,936 --> 00:57:21,096
Mudro!
828
00:57:47,931 --> 00:57:49,831
Gde ste, momci?
829
00:57:51,868 --> 00:57:54,098
Mogla bih i ja da ih skinem,
obzirom da nema nikoga u blizini.
830
00:59:19,556 --> 00:59:20,545
Ako ve� moram da biram
izme�u tvojih i pacovskih ugriza,
831
00:59:20,890 --> 00:59:23,051
onda �u radije izabrati tvoje.
Hajde! Ujedi me!
832
00:59:50,219 --> 00:59:51,550
Ovo ne valja! Gde li je
�efica mogla da nestane.
833
00:59:51,588 --> 00:59:53,021
To se i ja pitam.
834
00:59:59,796 --> 01:00:00,956
Ru�a?
835
01:00:05,268 --> 01:00:07,395
Ako pustite informaciju o tome �ta
smo ve�eras videli, li�no �u vas ubiti!
836
01:00:25,321 --> 01:00:26,879
Dobro jutro, �efice!
837
01:00:27,190 --> 01:00:29,658
Dobro jutro. Dogovorili smo se
ne�to za ono od sino�.
838
01:00:30,760 --> 01:00:33,695
Ne brinite! Usta su nam zape�a�ena.
839
01:00:33,963 --> 01:00:39,196
Ru�o moja... volim te ja...
840
01:00:41,304 --> 01:00:43,534
�alimo se. Nemoj nas
uzimati za ozbiljno.
841
01:00:44,240 --> 01:00:48,370
Ova taktika je zastarela. Niste mogli da
ga uhvatite zbog problema sa duhovima?
842
01:00:48,578 --> 01:00:50,045
�emu nam onda samo
slu�e ove kape i uniforme?
843
01:00:50,446 --> 01:00:51,140
�ak ovde imamo i g�icu Egzorcistkinju.
844
01:00:51,714 --> 01:00:52,646
Verujte mi!
845
01:00:52,982 --> 01:00:54,244
Odrasla sam u obrazovanoj porodici.
846
01:00:54,584 --> 01:00:55,642
Moje obrazovanje je uvek i�lo
u pravcu nau�nog zaklju�ivanja.
847
01:00:56,019 --> 01:00:58,112
Nikad nisam ni verovala u paranormalno.
848
01:00:58,187 --> 01:00:59,984
Ali posle onoga sino�,
849
01:01:00,323 --> 01:01:02,223
sigurna sam da je onaj stvor ubio Minga.
850
01:01:02,592 --> 01:01:06,028
Imbecili! Otac mi je bio taoisti�ki
sve�tenik, a majka vidovnjak.
851
01:01:06,429 --> 01:01:07,657
Od ro�enja posedujem
izo�treno �ulo vida.
852
01:01:08,031 --> 01:01:10,499
Radim na mestu na kom
je nekad bila mrtva�nica.
853
01:01:10,900 --> 01:01:13,232
Ako ovde ima duhova,
za�to ih onda ne vidim?
854
01:01:15,038 --> 01:01:17,836
Ako i dalje nastavite
da vrtite tu pri�u,
855
01:01:18,241 --> 01:01:19,765
onda mi morate uhvatiti jednog,
kako bih se li�no uverio.
856
01:01:19,809 --> 01:01:21,333
Bio bih vam veoma zahvalan na tome.
857
01:01:21,678 --> 01:01:22,838
U redu! Onda �emo ga
uhvatiti samo za vas.
858
01:01:22,879 --> 01:01:23,573
Ja sam za!
859
01:01:23,613 --> 01:01:24,307
Ja nisam.
860
01:01:24,914 --> 01:01:26,609
Dva glasa protiv jednog.
Ve�ina je pobedila.
861
01:01:26,983 --> 01:01:27,847
Onda vas dvoje idite, ali bez mene.
862
01:01:27,984 --> 01:01:30,384
�ega se pla�i�?
Duhovi nisu opasni po danu.
863
01:01:30,720 --> 01:01:31,880
To ti ka�e�. Kako mo�e�
to da garantuje�?
864
01:01:31,921 --> 01:01:33,513
Moja kona�na odluka je da ne idem!
865
01:01:34,090 --> 01:01:35,352
Polazi!
866
01:01:39,595 --> 01:01:40,926
Ovo troje ne�to veliko spremaju.
867
01:01:49,539 --> 01:01:50,938
�efice, mislim da je to to.
868
01:01:53,810 --> 01:01:55,243
Polazi! �ega si se upla�io?
869
01:01:55,945 --> 01:01:57,003
Ko ka�e da sam se upla�io?
870
01:01:57,480 --> 01:01:58,504
Ako nisi upla�en, za�to onda
nosi� tu starudiju sa sobom?
871
01:01:58,915 --> 01:02:00,348
Za slu�aj da mi zatrebaju kao za�tita.
872
01:02:01,951 --> 01:02:02,918
Baci to!
873
01:02:03,920 --> 01:02:04,750
Kolac i �eki� je sve �to nam treba.
874
01:02:04,787 --> 01:02:06,414
Idemo!
875
01:02:06,756 --> 01:02:07,882
Polazi!
876
01:02:08,257 --> 01:02:09,246
Prema vremenskoj prognozi,
877
01:02:09,659 --> 01:02:11,752
do pomra�enja sunca, koje se de�ava
878
01:02:12,195 --> 01:02:15,221
svakih 10 godina,
do�i �e danas u 2 popodne.
879
01:02:15,665 --> 01:02:17,098
Ta�nije, usledi�e za nekih 15 minuta.
880
01:02:17,633 --> 01:02:21,000
I traja�e 3 minuta.
881
01:02:22,905 --> 01:02:24,031
Ovo mesto je prelepo.
882
01:02:24,073 --> 01:02:26,701
Uop�te ne izgleda ukleto. �tavi�e,
li�i na neko odmarali�te na moru.
883
01:02:28,177 --> 01:02:32,273
Vidite ove kontejnere. Kladim se da u
njima skladi�te kokos ili vo�ne sokove.
884
01:02:32,682 --> 01:02:34,081
Znate ve� kakvi su sokovi od kokosa.
Slatki i osve�avaju�i!
885
01:02:34,350 --> 01:02:36,113
Imamo �ak i veliki foaje
886
01:02:36,285 --> 01:02:37,809
sa koktel barom i svim
vrstama alkoholnih pi�a.
887
01:02:39,255 --> 01:02:41,655
Ne verujete mi?
888
01:02:42,558 --> 01:02:43,582
Je l' da?
889
01:02:45,328 --> 01:02:47,296
Pametni ste.
Provalili ste me.
890
01:02:48,297 --> 01:02:51,460
A �ta ka�ete na to da vas po
obavljenom poslu izvedem u diskoteku.
891
01:02:52,335 --> 01:02:54,667
�ta je, ne volite diskoteke?
892
01:02:55,338 --> 01:02:57,704
Onda �u vas izvesti na ro�tilj.
893
01:02:59,642 --> 01:03:00,939
�to me gledate sa tolikim prezirom?
894
01:03:01,010 --> 01:03:02,477
Da, pla�im se duhova. Jaka stvar!
895
01:03:02,745 --> 01:03:04,269
Ako mi se ne ide, onda ne idem!
Idem ku�i da igram domine sa kevom.
896
01:03:04,947 --> 01:03:06,039
Man-�u!
897
01:03:06,315 --> 01:03:08,442
Znao sam da me ne�ete pustiti tako lako.
898
01:03:13,623 --> 01:03:14,612
Dr�i me �vrsto!
899
01:03:14,757 --> 01:03:15,985
Znam. Samo polako!
900
01:03:16,092 --> 01:03:17,354
Prolazi�. Pazi!
901
01:03:19,962 --> 01:03:20,951
Ovo je bolelo!
902
01:03:21,697 --> 01:03:22,755
Povuci malo ja�e, Man-�u!
903
01:03:25,301 --> 01:03:26,461
Svla�i� mi pantalone!
904
01:03:29,138 --> 01:03:30,730
Jesi li dobro, �efice?
905
01:03:31,841 --> 01:03:34,071
Do�avola! Da li bi ti bio dobro
da ovako tresne� o zemlju!
906
01:03:34,177 --> 01:03:36,111
Nespretnjakovi�u. Pri�a�emo unutra.
907
01:03:38,314 --> 01:03:40,111
Stomak mi je ogroman.
Ne mogu da u�em, zaglavio sam se.
908
01:03:40,716 --> 01:03:43,480
Treba�e ovde malo snage... Vuci ja�e!
909
01:03:43,519 --> 01:03:44,577
Vuci!
910
01:03:44,887 --> 01:03:45,615
�ta je sad?
911
01:03:45,788 --> 01:03:47,722
D�aba, ne ide pa ne ide.
912
01:03:47,924 --> 01:03:49,585
Mora�ete dalje bez mene.
913
01:03:50,059 --> 01:03:52,391
Nije nam ostalo mnogo vremena.
�ao mi je �to ne mogu da vam pomognem.
914
01:03:52,662 --> 01:03:54,027
Idite... nemojte me �ekati.
915
01:03:54,931 --> 01:03:56,023
Krenite! Rekoh vam da me ne �ekate.
916
01:03:56,332 --> 01:03:58,300
Ostavi�emo ga ovde. Hajde!
917
01:04:19,956 --> 01:04:22,049
�ega si se upla�ila?
Nije ti prvi put da ga vidi�.
918
01:04:23,226 --> 01:04:24,818
Da, ali mi je prvi put
da radim ovako ne�to.
919
01:04:25,728 --> 01:04:27,127
Okreni kolac na drugu stranu.
920
01:04:34,503 --> 01:04:35,231
�ta se desilo?
921
01:04:37,807 --> 01:04:38,774
�ega se pla�i�?
Nije ti prvi put da ga vidi�.
922
01:04:39,709 --> 01:04:41,404
Psiholo�ki sam se pripremao
da mu vidim glavu.
923
01:04:42,078 --> 01:04:43,238
Nisam ni pretpostavio da
�u mu prvo videti stopala.
924
01:04:48,484 --> 01:04:49,644
Otkud ona ovde?
925
01:04:51,153 --> 01:04:52,984
Onda ovde mora da je...
926
01:05:04,233 --> 01:05:05,598
Koga �emo prvo da sredimo?
927
01:05:06,335 --> 01:05:08,701
Kreteni, zar ne znate da dame
uvek imaju prednost!
928
01:05:16,512 --> 01:05:17,774
Hajde, udari!
929
01:05:18,481 --> 01:05:19,743
Zabij ga!
930
01:05:22,685 --> 01:05:23,845
Zabij...
931
01:05:30,459 --> 01:05:31,448
Zabijam!
932
01:05:34,864 --> 01:05:36,297
Uradite to. Ne budite kukavice!
933
01:05:38,668 --> 01:05:39,464
Daj meni.
934
01:05:54,483 --> 01:05:56,212
Otkud ovaj mrak odjednom?
Jedva da je pro�lo 2 popodne.
935
01:06:01,891 --> 01:06:04,951
Zabij joj kolac!
936
01:06:05,428 --> 01:06:07,020
Dr�i je �vrsto, pa �u joj zabiti.
937
01:06:20,476 --> 01:06:21,443
Zakucaj je!
938
01:06:35,691 --> 01:06:36,623
Na tebe je sada red!
939
01:06:38,461 --> 01:06:40,326
Super! Zakuca�u tog Japanca na smrt.
940
01:06:59,949 --> 01:07:01,280
Brzo! U kov�eg!
941
01:07:26,409 --> 01:07:29,276
Ne ti�e me se, samo sam u prolazu!
Ovde sam zbog dostave.
942
01:07:29,612 --> 01:07:31,671
Vidi�? Prodajem beli luk...
943
01:07:34,083 --> 01:07:37,985
Nemam nikakve veze sa ovim,
va�e viso�anstvo.
944
01:07:38,054 --> 01:07:40,318
Kunem se! Ne ti�e me se.
Ne prilazi, molim te.
945
01:07:41,123 --> 01:07:43,683
Ne prilazi. Ne...
946
01:08:12,221 --> 01:08:13,017
Man-�u!
947
01:08:13,055 --> 01:08:13,817
�ta je?
948
01:08:13,856 --> 01:08:14,584
Gde nestade taj stvor?
949
01:08:15,224 --> 01:08:16,987
Otkud ja znam? Mo�da je
oti�ao na pauzu za �aj.
950
01:08:17,460 --> 01:08:19,826
Sad sam stvarno upla�en.
Po�uri malo i da se gubimo odavde.
951
01:08:21,831 --> 01:08:22,559
Izlazi!
952
01:08:23,265 --> 01:08:23,993
Ne�u!
953
01:08:24,767 --> 01:08:26,029
Oti�ao je.
954
01:08:26,569 --> 01:08:27,263
Ne verujem ti.
955
01:08:29,405 --> 01:08:30,838
Ja sam, Maki Kim.
956
01:08:31,240 --> 01:08:32,138
Doka�i.
957
01:08:36,078 --> 01:08:39,343
Isuse! Ru�o moja... tebe volim ja...
958
01:08:41,584 --> 01:08:42,915
Rekla sam ti da to vi�e ne spominje�!
959
01:08:43,686 --> 01:08:45,677
Bilo je zastra�uju�e. Ne la�em vas.
960
01:08:46,122 --> 01:08:48,750
Samo malo, sa�ekajte i mene.
Dokle ste stigli?
961
01:08:49,558 --> 01:08:51,219
Pri�a je matora.
- Kasni�.
962
01:08:51,327 --> 01:08:52,157
Verujte mi. �im se sun�ev zrak probio,
963
01:08:52,428 --> 01:08:56,364
vampir je i��ezao u vazduhu.
964
01:08:56,732 --> 01:08:58,131
Je li stvarno tako bilo?
Kako je mogu�e?
965
01:08:58,467 --> 01:09:00,833
Stri�e �ung, ti si stari egzorcista.
966
01:09:00,870 --> 01:09:02,497
Ovo je tvoja struka.
967
01:09:03,005 --> 01:09:04,438
Zna� li neki na�in kako
da uhvatimo vampira?
968
01:09:07,843 --> 01:09:09,606
Ovaj put ste ga ba� razbesnili.
969
01:09:10,412 --> 01:09:13,904
Tra�ili ga vi ili ne,
budite sigurni da �e on tra�iti vas.
970
01:09:14,383 --> 01:09:15,907
Nemojte nas pla�iti!
971
01:09:17,453 --> 01:09:18,920
Ne pla�im vas.
972
01:09:19,388 --> 01:09:21,686
Najbolje bi bilo da savladate postupak
''Veliki Medved uzvra�a udarac'',
973
01:09:21,757 --> 01:09:24,021
ukoliko �elite ve�eras mirno da spavate.
974
01:09:24,360 --> 01:09:25,190
Je li to te�ko?
975
01:09:25,995 --> 01:09:29,829
Nije. Pre spavanja treba da
stavite par cipela na va� jastuk.
976
01:09:30,065 --> 01:09:31,589
Jednu okrenite navi�e, a drugu nani�e.
977
01:09:32,168 --> 01:09:32,896
U �emu je �tos?
978
01:09:33,335 --> 01:09:36,133
Kako ne shvata�? To je znak
prizivanja pobede.
979
01:09:36,872 --> 01:09:39,306
Onda presavijte pantalone
u obliku osmougla
980
01:09:39,775 --> 01:09:41,367
i stavite ih na glavu, poput jastu�i�a.
981
01:09:42,011 --> 01:09:46,846
Na kraju �ete postupak grafi�ki prikazati
i oka�iti, kao �to je na ovoj �emi.
982
01:09:47,383 --> 01:09:48,850
Duhovi se ne�e usuditi
da stupe u kontakt sa vama.
983
01:09:49,418 --> 01:09:51,443
Ne mo�emo koristiti
taj postupak celog �ivota.
984
01:09:52,121 --> 01:09:53,748
Ima li neki jednostavniji na�in?
985
01:09:54,823 --> 01:09:58,259
Ne�e i�i lako. Ovo nije obi�an vampir.
986
01:09:58,827 --> 01:10:00,852
Klasi�ne kletve i sablje od
breskvinog drveta mu ne mogu ni�ta.
987
01:10:02,364 --> 01:10:04,298
Osim ako na�ete sedam
eksera iz kov�ega!
988
01:10:04,466 --> 01:10:05,524
Sedam eksera iz kov�ega?
989
01:10:05,935 --> 01:10:07,402
Oni imaju efekta jedino
ako su izva�eni iz kov�ega
990
01:10:08,404 --> 01:10:10,463
koji je zakopan pre 7 nedelja.
Ni manje, ni vi�e od toga.
991
01:10:10,839 --> 01:10:12,238
Prva 4 mu morate zabiti
u ruke i noge, 2 u nozdrve,
992
01:10:13,309 --> 01:10:15,470
a zadnji u srce.
993
01:10:16,078 --> 01:10:16,874
I �ta �e se onda desiti?
994
01:10:17,713 --> 01:10:19,078
Bi�e uni�ten, jednom za svagda.
995
01:10:19,782 --> 01:10:23,115
Setite se postupka ''Veliki Medved
uzvra�a udarac'' ve�eras pred spavanje.
996
01:10:24,420 --> 01:10:25,409
�ta misli�, �efice?
997
01:10:25,955 --> 01:10:28,116
Zvu�i zastra�uju�e. Mislim da bi trebali
ve�eras da prespavate kod mene.
998
01:10:28,424 --> 01:10:30,324
Ja sam za! Spava�emo ve�eras kod nje.
999
01:10:30,693 --> 01:10:32,251
Ti spavaj u jednoj sobi,
a ja �u sa �eficom u njenoj.
1000
01:10:32,761 --> 01:10:34,854
Tako nam je najsigurnije.
1001
01:10:35,397 --> 01:10:36,455
Glava ti je puna prljavih,
perverznih ideja.
1002
01:10:36,865 --> 01:10:39,698
Nije to perverzno.
To se ka�e ''biti nevaljao''.
1003
01:10:58,254 --> 01:11:01,087
�ini mi se da moj ukus za obla�enje
po�inje da naginje ka �eficinom.
1004
01:11:01,790 --> 01:11:02,586
Jeftino i bez ukusa.
1005
01:11:02,691 --> 01:11:04,181
Jeftino? Ho�e� da ka�e�
da �efica nema ukusa?
1006
01:11:05,194 --> 01:11:05,922
Gledaj! Zna� li �ta je ovo?
1007
01:11:06,662 --> 01:11:10,860
To je japanski bonsai.
Simbol otmenosti i dobrog ukusa.
1008
01:11:11,834 --> 01:11:13,631
Japanski? To je iz Kine!
1009
01:11:14,837 --> 01:11:15,565
Mo�e� li da doka�e�?
1010
01:11:15,638 --> 01:11:17,401
�eli� dokaz? 225 godine p.n.e.,
car �in je poslao �eng Vua,
1011
01:11:17,439 --> 01:11:19,805
u pratnji 3000 de�aka i devoj�ica,
1012
01:11:19,908 --> 01:11:21,239
sa ovim biljkama na putovanje ka
isto�nim obalama. U dana�nji Japan!
1013
01:11:21,410 --> 01:11:22,206
Tamo su kasnije po�eli da ih uzgajaju.
1014
01:11:22,244 --> 01:11:23,506
I kako onda tvrdi� da nisu iz Kine?
1015
01:11:23,579 --> 01:11:25,945
�eng Vu je pripadao
dinastiji Ming, a ne �in.
1016
01:11:26,215 --> 01:11:28,445
To je hiljadu godina razlike.
I nije bio �eng Vu, ve� Hsu Fu, idiote!
1017
01:11:28,984 --> 01:11:31,680
Kako bilo, obojica su Kinezi. I otkad to
Japanci uzgajaju ovako visoko bilje?
1018
01:11:33,555 --> 01:11:34,385
Li�i na Japansko tek kad
ga malo potkre�e�.
1019
01:11:34,723 --> 01:11:35,621
Eto, sad li�i!
1020
01:11:35,724 --> 01:11:36,452
Ne, vi�e je ovako.
1021
01:11:36,492 --> 01:11:39,188
Ne, nego ovako...
- Ne, jo� je kra�e...
1022
01:11:43,932 --> 01:11:45,797
�efice, enterijer vam
deluje ba� osve�avaju�e.
1023
01:11:46,568 --> 01:11:48,593
Moja majka ga je osmislila.
Na�alost, umrla je pre 3 godine.
1024
01:11:48,971 --> 01:11:49,869
Od tada ni�ta nije menjano.
1025
01:11:50,506 --> 01:11:52,497
Naro�ito ove 3 biljke.
Na njih je bila najvi�e ponosna.
1026
01:11:55,744 --> 01:11:56,472
Debili!
1027
01:11:56,512 --> 01:11:57,911
Jesam li ti rekao da
ne pipa� tu�e stvari!
1028
01:11:58,514 --> 01:12:00,914
Mislim da smo svi pomalo ogladneli.
Idem da kupim ne�to za grickanje.
1029
01:12:01,617 --> 01:12:02,743
Ne verujte mu ni�ta.
1030
01:12:03,018 --> 01:12:04,645
Nisam ni�ta pipao, kunem se!
1031
01:12:05,321 --> 01:12:06,515
Izgledam li vam kao radoznala osoba?
1032
01:12:06,822 --> 01:12:08,380
Moji roditelji su me lepo vaspitali.
1033
01:12:10,426 --> 01:12:13,793
Maki Kim mi je rekao da stavim ovo samo
za njegove o�i i da se pona�am kao �ena.
1034
01:12:14,196 --> 01:12:16,858
On je peder. Otuda je njegovo
pravo ime Kim Mak-GAY.
1035
01:12:17,132 --> 01:12:19,657
Peder�ina, kad vam ka�em...
1036
01:12:21,770 --> 01:12:24,102
�ubre jedno. Ogovara me iza le�a!
1037
01:12:24,807 --> 01:12:25,774
Vrati�u ti ja uskoro.
1038
01:12:29,611 --> 01:12:30,942
Nemojte se ljutiti na mene, �efice!
1039
01:12:31,413 --> 01:12:34,177
Va�eg oca nema sad da vas ute�i.
1040
01:12:34,616 --> 01:12:37,608
Ako vam ne smeta, mogu ja
da zauzmem njegovo mesto.
1041
01:12:37,720 --> 01:12:39,210
Skloni mi se!
1042
01:12:40,356 --> 01:12:42,153
Zar se ne pla�ite da budete sami u sobi?
1043
01:12:51,800 --> 01:12:53,392
""Veliki Medved uzvra�a udarac"!
1044
01:12:53,936 --> 01:12:55,870
Ja sam, �efice. Je li vam dosadno?
1045
01:12:56,338 --> 01:12:57,362
Napolje!
1046
01:12:57,473 --> 01:12:58,804
Razumem, �efice!
1047
01:12:59,942 --> 01:13:02,672
Ovo je dokaz da ne glumi.
Jednostavno je ne interesujem.
1048
01:13:03,078 --> 01:13:03,874
Kako pora�avaju�e!
1049
01:13:22,865 --> 01:13:26,596
Man-�u, je li sve u redu?
1050
01:14:02,004 --> 01:14:04,097
Sad sam vas ba� upla�io, a?
1051
01:14:05,474 --> 01:14:10,377
Gde su mi ga�ice?
"Veliki Medved uzvra�a udarac"...
1052
01:14:11,480 --> 01:14:13,607
Mr�nja je drugo ime ljubavi.
Zato �u je prepla�iti na smrt!
1053
01:14:42,711 --> 01:14:44,235
Kakva lujka! Otkud ti u policiji,
a takva pla�ljivica?
1054
01:14:47,783 --> 01:14:52,686
Upomo�, �efice! Otvori vrata!
1055
01:14:53,155 --> 01:14:55,248
Ne�u...
1056
01:14:55,290 --> 01:14:58,123
Otvori! Dolazi.
1057
01:14:58,227 --> 01:15:02,027
Ne�u...
1058
01:15:04,700 --> 01:15:06,031
Zatvori vrata...
1059
01:15:14,543 --> 01:15:17,535
Ho�ete grickalice?
Ima prvo dobro da vas prepla�im!
1060
01:15:19,848 --> 01:15:21,679
Duh je na vratima.
Be�imo odavde!
1061
01:15:34,296 --> 01:15:36,457
Samo se malo zabavljam...
1062
01:15:38,867 --> 01:15:40,357
�ekajte me!
1063
01:15:40,702 --> 01:15:41,532
Da li nam je bolje ovuda?
1064
01:15:41,570 --> 01:15:42,366
Nije! Sa�ekaj, uhvatio me gr�.
1065
01:15:42,404 --> 01:15:43,063
�ta �emo sad?
1066
01:15:43,105 --> 01:15:44,595
Ne preostaje nam ni�ta drugo
nego da mu se suprotstavimo.
1067
01:15:46,808 --> 01:15:47,570
"Veliki Medved uzvra�a udarac"!
1068
01:15:47,876 --> 01:15:48,706
Kakav medved?
1069
01:15:49,545 --> 01:15:54,881
�ta, do�avola? Nije po�teno...
krio si se iza �bunja.
1070
01:15:55,350 --> 01:15:56,783
E, sad sam ga ugasio...
1071
01:16:07,496 --> 01:16:08,190
Zave�i!
1072
01:16:20,075 --> 01:16:22,373
Ala si ti umislio da si neka faca!
Ne boj se, ja sam, Maki Kim.
1073
01:16:22,511 --> 01:16:24,103
To si ti! Sad mi je lak�e.
1074
01:16:24,313 --> 01:16:26,281
Dosta pri�e. Idemo da
vidimo �ta je sa �eficom.
1075
01:16:28,150 --> 01:16:29,242
Gde su mi ga�ice?
1076
01:16:30,552 --> 01:16:31,519
Bo�e! Kakav si ti �eprtlja.
1077
01:16:52,541 --> 01:16:55,999
Znamo se odnekud?
"Veliki Medved uzvra�a udarac"!
1078
01:16:57,212 --> 01:17:02,013
Upalilo je!
"Veliki Medved uzvra�a udarac"...
1079
01:17:03,919 --> 01:17:04,613
""Veliki Medved uzvra�a udarac"!
1080
01:17:04,653 --> 01:17:06,917
Kakav crni medved? To sam ja!
1081
01:17:09,257 --> 01:17:11,122
Kako je? Sve u redu?
1082
01:17:16,365 --> 01:17:18,265
Zaplakao bih od sre�e
�to vas ponovo vidim.
1083
01:17:20,102 --> 01:17:21,467
�ta vas dvoje tra�ite tamo?
1084
01:17:34,082 --> 01:17:35,413
�ta ka�ete na ovo?
�ove�e, ukusna mu je krv.
1085
01:17:37,686 --> 01:17:39,677
""Veliki Medved uzvra�a udarac"!
1086
01:17:44,593 --> 01:17:45,457
Prepustite ovo meni.
1087
01:17:47,763 --> 01:17:48,559
""Veliki Medved uzvra�a udarac"!
1088
01:17:51,199 --> 01:17:52,257
Nemoj mene ni�ta gledati!
1089
01:18:00,075 --> 01:18:01,702
Ne prilazi. Pomozite!
1090
01:18:02,477 --> 01:18:04,638
""Veliki Medved uzvra�a udarac"!
�ta je sad ovo?
1091
01:18:09,818 --> 01:18:10,944
U�tipak?!
1092
01:18:25,200 --> 01:18:25,962
�ta �emo sad?
1093
01:18:26,768 --> 01:18:27,632
Imamo dve opcije.
1094
01:18:27,736 --> 01:18:28,703
Koje?
1095
01:18:29,271 --> 01:18:30,397
Prva je da opet odemo u ukletu ku�u.
1096
01:18:31,039 --> 01:18:33,337
U ukletu ku�u? Nema �anse!
Mislim da �e mi se vi�e svideti druga.
1097
01:18:35,377 --> 01:18:37,311
Onda �e� oti�i na groblje i
prona�i sedam eksera iz kov�ega.
1098
01:18:37,512 --> 01:18:38,536
A potom �e� do�i u ukletu ku�u,
�eka�u te tamo.
1099
01:18:38,880 --> 01:18:40,006
Groblje? Jo� gore.
1100
01:18:40,415 --> 01:18:41,347
Idemo!
1101
01:18:53,795 --> 01:18:54,853
Ovaj mi izgleda sumnjivo.
1102
01:19:18,086 --> 01:19:21,817
Kakav si ti slabi�! �ta tra�i� ovde?
1103
01:19:22,124 --> 01:19:26,026
Pa... ja... zar vam nisam rekao?
Tra�im Pritajenog Minga!
1104
01:19:28,029 --> 01:19:31,465
Dakle, priznaje� da je jo� uvek �iv!
1105
01:19:34,169 --> 01:19:37,138
Svi dele probleme, ali niko nagradu.
Jesam u pravu?
1106
01:19:37,906 --> 01:19:38,998
U pravu si. Budi ovde
i osmatraj situaciju.
1107
01:19:43,345 --> 01:19:45,336
Idem ja po moju nagradu.
1108
01:19:56,892 --> 01:19:59,952
Ba� je zabavno hvatati
kriminalce u ovakvim uslovima!
1109
01:20:08,203 --> 01:20:12,105
Hej, Ming, za�to stoji� tu kao panjina?
1110
01:20:12,974 --> 01:20:16,967
Pogledaj se! Izgleda� k'o da si po�ao na
va�ar nakaza. Ho�e� nekoga da upla�i�?
1111
01:20:17,679 --> 01:20:19,078
Izgleda� jadno!
1112
01:20:21,049 --> 01:20:24,678
Vidi ovo! �ak si i nokte nalakirao.
Kako te, bre, nije sramota?
1113
01:20:25,153 --> 01:20:27,917
Koliko god se trudio,
nikad ne�e� ni sli�iti duhu.
1114
01:20:28,456 --> 01:20:30,720
Sad �u ti pokazati
kako izgleda pravi duh.
1115
01:20:42,137 --> 01:20:43,468
Izvinjavam se.
Izgleda da je gre�ka u pitanju.
1116
01:20:43,839 --> 01:20:45,431
Mislio sam da Samo Hung
snima neki horor ovde.
1117
01:20:46,208 --> 01:20:48,369
Obo�avam sve njegove horore.
1118
01:20:49,211 --> 01:20:51,202
Je li i Lam �ing-Jing tu negde?
Oduvek sam �eleo njegov autogram.
1119
01:20:51,613 --> 01:20:54,446
Nije ovde trenutno?
Nema veze, navrati�u drugi dan.
1120
01:20:55,016 --> 01:20:57,246
Filmska industrija iz Hong Konga
postaje ozbiljan igra� u svetu filma.
1121
01:20:57,285 --> 01:20:59,276
�ak idu dotle da unajmljuju
prave duhove za horor filmove.
1122
01:21:01,256 --> 01:21:02,746
Nije ni �udo �to im filmovi
razbijaju box-office.
1123
01:21:03,525 --> 01:21:05,049
Ne bih imao ni�ta protiv da
budem deo takve ma�inerije.
1124
01:21:09,331 --> 01:21:10,491
Upomo�!
1125
01:21:10,532 --> 01:21:11,658
Duh!
1126
01:21:17,105 --> 01:21:19,903
Upomo�!
1127
01:21:26,181 --> 01:21:30,481
Neka mi neko pomogne!
1128
01:21:32,721 --> 01:21:33,653
Maki Kim, pomagaj!
1129
01:21:42,797 --> 01:21:43,525
Be�imo odavde!
1130
01:21:53,475 --> 01:21:54,203
�ta �emo sad?
1131
01:21:54,276 --> 01:21:54,970
Bori�emo se! Ni�ta jo� nije izgubljeno.
1132
01:21:55,310 --> 01:21:56,106
Da se borimo?
1133
01:21:59,481 --> 01:22:00,277
Upomo�!
1134
01:22:00,749 --> 01:22:01,738
Evo sti�u ekseri.
1135
01:22:15,964 --> 01:22:17,363
Man-�u!
1136
01:22:24,139 --> 01:22:25,197
Ma, nek' ide do�avola!
1137
01:22:31,046 --> 01:22:32,707
Sredi�u te, zubo!
1138
01:22:37,018 --> 01:22:41,819
Man-�u!
1139
01:22:42,691 --> 01:22:43,419
Gde su ekseri?
1140
01:22:43,591 --> 01:22:44,285
Tamo!
1141
01:23:08,083 --> 01:23:09,345
Upomo�!
1142
01:23:10,418 --> 01:23:12,147
Po�uri!
1143
01:23:17,792 --> 01:23:19,726
Upomo�!
1144
01:23:20,628 --> 01:23:21,390
Ta stvar je iza mene!
1145
01:23:21,463 --> 01:23:23,454
Tamo je neka soba. Idemo na ova vrata.
1146
01:23:26,768 --> 01:23:27,666
Hajde!
1147
01:23:29,304 --> 01:23:31,272
Po�urite...
1148
01:23:40,615 --> 01:23:41,411
�uvaj se.
1149
01:23:56,431 --> 01:23:58,023
�efe, hvataj!
1150
01:24:00,301 --> 01:24:01,859
Upomo�! Krckaju mi ko��ice.
1151
01:24:02,237 --> 01:24:04,000
Pomagajte!
1152
01:24:15,350 --> 01:24:17,443
Izvinjavam se, nije bilo namerno.
1153
01:24:20,588 --> 01:24:21,680
Hej, pa on se pla�i sun�eve svetlosti.
1154
01:24:48,450 --> 01:24:49,417
Ovo ne valja.
1155
01:25:26,754 --> 01:25:27,914
Jesi li dobro, �efe?
1156
01:25:28,156 --> 01:25:29,282
Dobro sam...
1157
01:25:39,567 --> 01:25:40,329
Kako ste vi, �efice?
1158
01:25:41,503 --> 01:25:42,367
Dobro.
1159
01:25:42,770 --> 01:25:43,702
Zar te nije ujeo?
1160
01:25:45,206 --> 01:25:46,070
Nije.
1161
01:25:46,708 --> 01:25:47,834
Bolje proveri za svaki slu�aj.
1162
01:25:56,417 --> 01:25:57,213
Jesi ujedena ili nisi?
1163
01:25:57,252 --> 01:25:59,584
Jesam, ali je ovo od ljubavnih ujeda.
1164
01:25:59,721 --> 01:26:03,054
�ljive? Onda bi morali to da proverimo!
1165
01:26:03,355 --> 01:26:08,355
Prevod: SAFA75UE
1166
01:26:11,355 --> 01:26:15,355
Preuzeto sa www.titlovi.com
88801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.