All language subtitles for Haunted-Cop-Shop[1987](1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,873 --> 00:00:21,873 www.titlovi.com 2 00:00:24,873 --> 00:00:27,468 UKLETA POLICIJSKA STANICA 3 00:00:41,910 --> 00:00:44,672 Ako ovaj monah o�ekuje milostinju od na�elnika �una 4 00:00:45,011 --> 00:00:46,501 grdno �e se razo�arati. 5 00:00:47,080 --> 00:00:48,445 Iskulira�e ga klasi�nim japanskim monologom. 6 00:00:48,481 --> 00:00:49,778 ''Iskreno mi je �ao, ali zaista nemam prebijenog dinara.'' 7 00:00:50,383 --> 00:00:51,213 Oprostite! 8 00:00:53,920 --> 00:00:55,182 Izvinjavam se, �efe. 9 00:01:01,194 --> 00:01:02,456 Ti si be�e agent 3927? 10 00:01:03,129 --> 00:01:04,892 Amida Buda. 11 00:01:06,332 --> 00:01:10,496 6424, nisam odavno 3927. 12 00:01:10,837 --> 00:01:12,998 Sada sam monah. Sve�teni�ko ime mi je Vai �in. 13 00:01:13,807 --> 00:01:16,867 Molim? Ovo zaista nisam o�ekivao. 14 00:01:17,410 --> 00:01:20,402 Da se tako prefinjen policajac poput tebe okrene mona�kom �ivotu. 15 00:01:21,047 --> 00:01:24,813 Kao tvoj stariji kolega, imam ose�aj da si se malo pogubio. 16 00:01:25,251 --> 00:01:28,152 To je posledica nemilosrdnosti tokom svih ovih godina u slu�bi 17 00:01:28,555 --> 00:01:31,649 nakon �ega sam hteo da se pokajem i okrenem mona�kom �ivotu. 18 00:01:32,425 --> 00:01:35,417 Tako tragi�an kraj jedne prelepe policajske karijere. 19 00:01:36,162 --> 00:01:38,892 �ta te dovodi ovde? 20 00:01:39,866 --> 00:01:42,858 Hteo sam da sprovedem test levitacije u spoljnem svetu. 21 00:01:43,203 --> 00:01:45,296 Previ�e komplikovano zvu�i, da bih razumeo. 22 00:01:45,638 --> 00:01:48,505 Kakve veze ima taj test sa tvojom posetom meni? 23 00:01:49,542 --> 00:01:51,032 Nikad ne bi pogodio. 24 00:01:51,377 --> 00:01:53,743 Pre nego �to sam postao monah, tebe sam najvi�e mrzeo u slu�bi. 25 00:01:54,347 --> 00:01:56,372 Me�utim, danas sam do�ao da te spasim. 26 00:01:56,683 --> 00:01:58,173 A to �u ti dokazati samo ako uspem da izvedem levitaciju. 27 00:01:58,318 --> 00:01:59,683 Ti si totalno puk'o. 28 00:02:00,053 --> 00:02:01,543 Zar misli� da bi mi kao na�elniku policije, 29 00:02:01,788 --> 00:02:04,552 sa ovako efikasnim kadrom, tvoja pomo� ikad trebala? 30 00:02:05,291 --> 00:02:08,783 Svaka �ast na tome, ali ipak te moram upozoriti na dve stvari. 31 00:02:09,529 --> 00:02:10,757 Nadam se da si spreman da ih �uje�. 32 00:02:11,197 --> 00:02:15,190 Kao prvo, sedmog dana od danas, posle pono�i, 33 00:02:15,635 --> 00:02:18,763 ne sme� pustiti u stanicu nijednu �enu obu�enu u ru�i�asto. 34 00:02:19,105 --> 00:02:21,665 Ina�e �ete navu�i demonsko prokletstvo na stanicu. 35 00:02:21,908 --> 00:02:25,435 Ma, to je sme�no! Kakva budala�tina. Ti... 36 00:02:25,478 --> 00:02:27,639 Kao drugo, mora� se uzdr�avati od prosta�kog izra�avanja. 37 00:02:27,981 --> 00:02:30,973 Ili �e ovde te�i potoci krvi. Na tebi je da li �e� da mi veruje� ili ne. 38 00:02:31,484 --> 00:02:32,883 Ma, slu�aj ti... Ti... 39 00:02:37,724 --> 00:02:38,816 �ta je ovo? Maki Kim. 40 00:02:39,292 --> 00:02:40,589 Izvolite, �efe! 41 00:02:43,897 --> 00:02:45,524 Zar udarac obi�nom teniskom loptom mo�e da izazove krvarenje? 42 00:02:46,633 --> 00:02:48,032 Zar je mogu�e da je istina ovo �to je rekao? �avolska posla. 43 00:02:50,069 --> 00:02:51,263 Kakvo je to de�avanje za sedam dana? 44 00:02:52,739 --> 00:02:53,865 De�avanje? 45 00:02:55,375 --> 00:02:56,103 Ju-Lan festival! 46 00:02:56,609 --> 00:02:57,303 Ju-Lan festival? (Festival Gladnih Duhova) 47 00:05:27,894 --> 00:05:29,418 Hej, �ta mislite da ste? Bitange jedne. 48 00:05:31,297 --> 00:05:32,730 Jesi ga �uo? 49 00:05:33,366 --> 00:05:34,230 Nisam �uo ni�ta. 50 00:05:35,635 --> 00:05:36,624 Izgledaju opako. 51 00:05:39,505 --> 00:05:41,302 Ortak! Stoji� mi na sred puta. 52 00:05:41,708 --> 00:05:43,869 Dajem ti 5 sekundi da pomeri� auto na drugo mesto. 53 00:05:44,811 --> 00:05:49,407 5 sekundi? 5,4,3,2,1. 54 00:05:49,716 --> 00:05:51,616 5 sekundi je pro�lo. �ta �e sad da se desi? 55 00:05:54,420 --> 00:05:56,081 Treba li ti pomo�, �u? 56 00:05:56,155 --> 00:05:57,782 Ne! Samo mi pri�uvaj pi�tolj. 57 00:05:58,224 --> 00:05:59,054 Za slu�aj da poludim. 58 00:05:59,392 --> 00:06:01,155 Ovo ne valja. Panduri su. 59 00:06:02,628 --> 00:06:05,654 Izvinite. Nisam tako mislio - Nema frke! Ne�u zloupotrebljavati slu�beni polo�aj. 60 00:06:06,065 --> 00:06:09,000 Ovo je samo rasprava izme�u obi�nih prolaznika. 61 00:06:09,268 --> 00:06:12,135 Moj ortak ne�e pucati, osim ako ne bude potrebe. 62 00:06:12,605 --> 00:06:14,766 Dosta vi�e pri�e. Hteo si samo da se potu�emo, je l' tako? 63 00:06:14,941 --> 00:06:17,501 I ti, i ti... Hajde sad, svi skupa. 64 00:06:17,944 --> 00:06:20,105 Bravo! Odavno nisam video pandura sa tolikim mudima. 65 00:06:20,446 --> 00:06:22,710 U pravu si! Obi�no se panduri kur�e da su face 66 00:06:22,749 --> 00:06:23,579 samo zato �to nose pi�tolje sa sobom. 67 00:06:23,950 --> 00:06:26,441 Ali, ovaj nije takav! Ovaj je prava faca! 68 00:06:26,486 --> 00:06:27,680 Definitivno... prava mu�kar�ina! 69 00:06:30,523 --> 00:06:35,051 Hajde, udari me... Ne�e ti ni�ta faliti. - Ok, sami ste tra�ili! 70 00:06:39,332 --> 00:06:40,526 Ovi se ne �ale. �ta �emo sad? 71 00:06:41,100 --> 00:06:42,590 Gledaj kako raspolo�enje tvojih obo�avalaca raste. 72 00:06:42,869 --> 00:06:45,702 Ti si sad njihov idol. Samo izdr�i! 73 00:06:48,174 --> 00:06:50,005 Neverovatni ste. Vi ste pravi pobednik. 74 00:06:50,276 --> 00:06:51,004 Tako je! Malo mi se vrti u glavi. 75 00:06:51,477 --> 00:06:54,344 Sad smo kvit. 1,2,3. Izgubili smo! 76 00:06:58,217 --> 00:07:00,617 Dobili ste me�. Fer i po�teno! 77 00:07:00,920 --> 00:07:01,978 Ponovi�emo ovo neki drugi dan. 78 00:07:02,221 --> 00:07:03,415 Hvala vam! Va� sam du�nik... 79 00:07:03,823 --> 00:07:05,518 Idemo! Bio si sjajan, ortak! 80 00:07:06,692 --> 00:07:08,751 Ti si jedini pravi pandur kog sam ikad upoznao, 81 00:07:09,128 --> 00:07:10,993 po�astvovan sam. Ovo ja zovem dobrom saradnjom izme�u policije i gra�ana. 82 00:07:11,330 --> 00:07:12,592 Jesi video? Iako je izgubio borbu, 83 00:07:12,665 --> 00:07:14,098 ustupi�e ovo parking mesto njima. 84 00:07:14,300 --> 00:07:15,494 Sla�em se. 85 00:07:15,835 --> 00:07:18,895 Mudro zbori�, prijatelju. Vrati�emo im njihovo mesto. 86 00:07:19,505 --> 00:07:21,496 Pa-pa! - Zdravo! 87 00:07:21,974 --> 00:07:23,168 Nismo ba� morali toliko da se saginjemo, je l' da? 88 00:07:23,576 --> 00:07:25,874 Mo�da smo izgubili bitku, ali smo dobili buran aplauz. 89 00:07:25,945 --> 00:07:28,675 Hajde. Sme�ak! Moramo da odr�imo repuatciju. 90 00:07:31,984 --> 00:07:34,976 Idem unutra da kupim ne�to. Nasmej se, makar kiselo. 91 00:07:40,059 --> 00:07:40,855 Gazda! 92 00:07:40,927 --> 00:07:42,360 �ta �elite? 93 00:07:43,296 --> 00:07:45,457 Standardne stvari od papira i ostale potrep�tine 94 00:07:45,798 --> 00:07:46,492 �to se spaljuju za Ju-Lan festival. Samo po�uri. 95 00:07:58,511 --> 00:07:59,443 �ta se de�ava? 96 00:08:00,446 --> 00:08:02,437 Pritajeni Ming... jesi li ga uhvatio? 97 00:08:02,482 --> 00:08:04,279 Mi smo jo� uvek na ulicama. Vra�amo se pre mraka. Kraj! 98 00:08:17,930 --> 00:08:20,364 �ung, jesenji festival ne�e u skorije vreme. Za�to sad ka�i� lampe? 99 00:08:20,933 --> 00:08:23,231 �ta vi znate? Ovo je pobedni�ka lampa. 100 00:08:23,703 --> 00:08:27,139 Stara je tradicija da se ova lampa ka�i na ulazu 101 00:08:27,206 --> 00:08:29,731 kako lutaju�i duhovi ne bi pravili nered po ku�i. 102 00:08:30,009 --> 00:08:30,703 Budala�tina! 103 00:08:31,010 --> 00:08:32,944 Ovo je policijska stanica, a ne mrtva�nica. 104 00:08:33,212 --> 00:08:34,304 Ne mogu valjda duhovi da u�u tek tako. 105 00:08:34,347 --> 00:08:35,075 Tako je. 106 00:08:35,114 --> 00:08:37,548 Ali, ovaj okrug je daleko od grada. 107 00:08:37,950 --> 00:08:39,440 �ta ako se jedan od duhova izgubi i u�eta ovde? 108 00:08:39,552 --> 00:08:40,576 Ne bi bilo dobro za nas ovde, je l' da? 109 00:08:41,220 --> 00:08:42,710 U pravu si. Ipak je ti dobro prive�i. 110 00:08:44,056 --> 00:08:45,887 Ima� ne�to u planu posle posla, Mili? Ho�e� sa mnom u bioskop? 111 00:08:46,359 --> 00:08:47,792 Razmisli�u. 112 00:08:48,995 --> 00:08:50,724 Neobi�no! �ta misli�? 113 00:08:51,030 --> 00:08:51,894 Mislim da nema. 114 00:08:52,164 --> 00:08:52,960 U redu! 115 00:08:53,733 --> 00:08:55,200 Zdravo, Mili! 116 00:08:56,202 --> 00:08:58,227 �ta to poku�avate vas dvojica? - Ni�ta. 117 00:09:03,042 --> 00:09:05,340 Pljuni lovu. Rekoh ti da ne nosi brus. 118 00:09:05,711 --> 00:09:06,803 Kako to da pogodi� svaki put? 119 00:09:06,913 --> 00:09:08,608 Prosto je! Jesi li obuo �arape danas? 120 00:09:08,881 --> 00:09:09,609 Nisam. 121 00:09:09,649 --> 00:09:10,343 Za�to? 122 00:09:10,383 --> 00:09:12,078 Ki�a pada ve� danima. Nisu se jo� osu�ile. 123 00:09:12,151 --> 00:09:12,845 Eto, vidi�! 124 00:09:13,085 --> 00:09:14,814 Ako ti se ve� �arape nisu osu�ile, kako onda mo�e njen brus? 125 00:09:16,255 --> 00:09:17,847 Ima logike, buljavi! 126 00:09:26,165 --> 00:09:28,895 Za�to se dere�, kad te jo� nisam udario? 127 00:09:29,569 --> 00:09:31,093 Pripremam se unapred. 128 00:09:31,437 --> 00:09:33,564 Nau�io sam to od �ene. 129 00:09:33,606 --> 00:09:34,971 Ka�e da je to najva�nija stavka. 130 00:09:35,241 --> 00:09:37,175 �to se vi�e dere, to su njene mu�terije zadovoljnije. 131 00:09:37,577 --> 00:09:39,477 Kad budete zadovoljni mojim vri�tanjem, onda ne�ete ni morati da me udarate. 132 00:09:40,880 --> 00:09:43,906 Nisam poput mladih. Oni se pretvaraju da su 133 00:09:44,183 --> 00:09:45,650 Rambo �ak i kad ih na smrt prebije�. 134 00:09:46,018 --> 00:09:47,451 To je tako neprofesionalno. 135 00:09:47,720 --> 00:09:48,982 Zar nema logike? 136 00:09:50,556 --> 00:09:51,887 Zdravo, policajci! Kako ste? 137 00:09:58,631 --> 00:09:59,359 �ta ima? 138 00:10:00,166 --> 00:10:01,064 Nismo ni�ta prona�li. 139 00:10:02,168 --> 00:10:03,635 Skidaj ga�e! 140 00:10:03,903 --> 00:10:04,995 Molim vas! Pustite me! 141 00:10:05,271 --> 00:10:06,932 Nisam ukrao nikakvo zlatno raspe�e. 142 00:10:07,206 --> 00:10:08,798 Bio sam u crkvi jer sam �uo glas Gospoda. 143 00:10:09,141 --> 00:10:10,267 Rekao je da do�em da me spase. 144 00:10:10,710 --> 00:10:11,802 I dalje poku�ava� da nas pre�e� svojim glupim pri�ama? 145 00:10:12,111 --> 00:10:14,045 Slu�aj, ja te ne�u spasiti, ali �u ti izbiti te bubice iz glave. 146 00:10:14,080 --> 00:10:15,604 Nemojte, molim vas! 147 00:10:39,739 --> 00:10:43,470 Nije ti prvi put da me ispituje�. 148 00:10:43,709 --> 00:10:46,200 Izvu�i priznanje od mene je isto kao i verovati u bajke. 149 00:10:46,445 --> 00:10:49,380 Stepen verovatno�e za to je veoma mali, 150 00:10:49,615 --> 00:10:51,742 ali je zabavno sve dok se dobro zezamo. 151 00:10:51,984 --> 00:10:53,383 Bolje tako nego da se celu no� sva�amo. 152 00:10:54,053 --> 00:10:57,318 Moj partner nema izgubljen slu�aj u zadnjih 6 meseci. 153 00:10:57,590 --> 00:11:00,115 Ve�eras imamo priliku da nastavimo taj niz. 154 00:11:00,726 --> 00:11:02,591 Pomozi nam kao prijatelj, u ime starih, dobrih vremena. Priznaj zlo�in. 155 00:11:03,329 --> 00:11:04,956 Ja �u se zalo�iti kod sudije da ti ubla�i kaznu. 156 00:11:05,464 --> 00:11:07,432 Nije da ne �elim da vam pomognem, ali ve� imam 157 00:11:07,900 --> 00:11:10,835 2 osude za kra�u. Ako me opet osude, idem pravo u zatvor. 158 00:11:11,270 --> 00:11:12,294 �elite da re�ite ovaj slu�aj, je l' da? 159 00:11:12,438 --> 00:11:14,872 Jeste videli onu kantu za sme�e ispred stanice? 160 00:11:15,241 --> 00:11:18,210 Ja sam je udario i razbio. 161 00:11:18,844 --> 00:11:20,209 Optu�ite me za vandalizam. Zar to nije dovoljno prijateljski sa moje strane? 162 00:11:21,514 --> 00:11:23,072 I pored mog moljenja, jo� uvek odbija� da prizna�? 163 00:11:38,631 --> 00:11:41,191 Duh! 164 00:11:41,300 --> 00:11:42,028 To je Mili! 165 00:11:43,936 --> 00:11:45,528 Zvu�i upla�eno. Hajde da proverimo! 166 00:11:46,939 --> 00:11:48,065 Hej, ljudi, gde �ete? 167 00:11:48,274 --> 00:11:49,104 �ta ja da radim? 168 00:11:50,643 --> 00:11:51,905 Proveri biblioteku. 169 00:12:03,489 --> 00:12:04,854 Ne mo�e biti toliko ukleto. 170 00:12:13,833 --> 00:12:14,993 Ko je tamo? 171 00:12:15,367 --> 00:12:18,666 Ala si se nakin�urio. Jesi to krenuo na zabavu za No� ve�tica? 172 00:12:19,004 --> 00:12:20,562 Ja nisam imao izbora. Na silu su me svukli. 173 00:12:21,841 --> 00:12:24,901 �ta tra�i� to? Prekida� za svetlo? 174 00:12:25,411 --> 00:12:28,039 On je o�igledno na zidu. Ne vidim �to se zamara� tra�e�i ga po plafonu? 175 00:12:28,581 --> 00:12:31,778 Jesi negde video moju glavu? 176 00:12:32,184 --> 00:12:34,345 Tvoju glavu? 177 00:12:34,687 --> 00:12:36,712 Izgubio sam je. 178 00:12:39,792 --> 00:12:45,753 Duhovi! 179 00:12:49,835 --> 00:12:51,530 Vrati mi glavu. 180 00:12:55,808 --> 00:12:56,934 Vrati je... 181 00:12:57,276 --> 00:13:03,146 Ne�u... Crkni! 182 00:13:53,365 --> 00:13:59,361 Vrati mi je... 183 00:14:11,817 --> 00:14:13,284 Uspeo sam da prona�em raspe�e! 184 00:14:22,461 --> 00:14:23,428 Svaka �ast, �u! 185 00:14:24,163 --> 00:14:25,687 Usr'o sam se od straha! 186 00:14:26,398 --> 00:14:29,162 Ovaj put smo te izigrali. 187 00:14:30,169 --> 00:14:31,693 �ta ti je? Je l' to poku�ava� sad ti mene da upla�i�? 188 00:14:31,804 --> 00:14:32,964 Vodi ga u �eliju. 189 00:14:36,942 --> 00:14:39,274 Pritajeni Ming! Zbog �ega si sad zaglavio? Jesi oplja�kao prodavnicu? 190 00:14:48,387 --> 00:14:51,220 Preterali ste ovaj put! 191 00:14:52,424 --> 00:14:53,482 Kao policajci, treba tako da se i obla�ite! 192 00:14:54,059 --> 00:14:55,253 Hteli smo da upla�imo Pritajenog Minga. 193 00:14:55,661 --> 00:14:56,855 Tako je. Prona�ao sam raspe�e. 194 00:14:56,996 --> 00:15:00,659 Budale! Re�avanje slu�aja na taj na�in je apsolutno nedopustivo. 195 00:15:02,434 --> 00:15:03,298 Gospodine! 196 00:15:04,603 --> 00:15:07,003 Prestani sa pravdanjem. Kakva je svrha biti policajac 197 00:15:07,506 --> 00:15:09,133 ako �ete da koristite stanicu kao filmski set? 198 00:15:09,642 --> 00:15:10,836 Trebali ste da pre�ete u glumce. 199 00:15:11,944 --> 00:15:13,639 Ja, koji sam ugledni i hrabri na�elnik policije, 200 00:15:14,013 --> 00:15:16,413 da vodi gomilu kretena poput vas. Sramota! 201 00:15:17,283 --> 00:15:19,251 Sad se vra�ajte na posao i ponesite 202 00:15:19,585 --> 00:15:21,052 u dvori�te one papirnate lutke, 203 00:15:21,720 --> 00:15:24,188 ho�u da ih spalite ta�no u pono�. 204 00:15:24,323 --> 00:15:25,290 I ne pu�tajte u stanicu nijednu �enu obu�enu u ru�i�asto. 205 00:15:25,557 --> 00:15:26,353 Razumemo! 206 00:15:29,895 --> 00:15:32,022 O, ne... moje remek delo! 207 00:15:33,966 --> 00:15:37,026 Za�to spaljujemo sve ovo na dan Ju-Lan festivala? 208 00:15:37,670 --> 00:15:39,535 Nova si ovde, ne bi razumela. 209 00:15:40,272 --> 00:15:41,330 Onda mi recite o �emu se radi. 210 00:15:41,974 --> 00:15:43,965 Zna� li �ta je ova stanica nekad bila? 211 00:15:45,077 --> 00:15:45,839 Poga�aj. 212 00:15:46,645 --> 00:15:47,634 Kapela? 213 00:15:52,618 --> 00:15:56,782 Stric �ung mi je rekao da je ovde nekad bila javna ku�a 214 00:15:57,089 --> 00:16:00,320 za japansku vojsku. Kada su izgubili rat, 215 00:16:00,960 --> 00:16:03,485 grupa Japanaca je izvr�ila kolektivno samoubistvo. 216 00:16:04,063 --> 00:16:05,758 Zato se lutke spaljuju, kako bi se njihovi duhovi umirili. 217 00:16:06,365 --> 00:16:08,595 Javna ku�a? Ovo mesto ni ne li�i na tako ne�to. 218 00:16:08,634 --> 00:16:10,727 Istina je. Upravo ovde gde stojimo je nekada bio no�ni klub. 219 00:16:11,036 --> 00:16:12,970 Kupatila su bila ispod, a sobe za opaljivanje iznad nas. 220 00:16:13,038 --> 00:16:14,938 Sobe za opaljivanje? - Da, tamo gde su se ''praznili''! 221 00:16:15,474 --> 00:16:16,736 Zna� ve�! Mesta koja i nas dvojica �esto pose�ujemo. 222 00:16:17,042 --> 00:16:17,940 Prosta�ino! 223 00:16:23,315 --> 00:16:25,647 Koji je razlog spaljivanja ovoga ta�no u pono�? 224 00:16:26,018 --> 00:16:28,077 U to vreme se otvaraju vrata pakla. 225 00:16:32,758 --> 00:16:35,659 Ra�una li se i ovo kao �ena u ru�i�astom?! 226 00:16:56,782 --> 00:16:58,340 Da li je ovo san ili java? 227 00:17:05,157 --> 00:17:06,590 Savr�eno! 228 00:17:49,501 --> 00:17:52,299 Tako si seksi. Hajde da vodimo ljubav! 229 00:18:21,600 --> 00:18:22,828 Dobrodo�li u na� bordel. 230 00:18:24,002 --> 00:18:24,832 Ovo je bordel? 231 00:18:24,937 --> 00:18:26,268 Da. Izvolite. 232 00:18:26,672 --> 00:18:29,539 Ali ja sam u pritvoru. Kako mogu... - I zatvorenicima treba malo opu�tanja. 233 00:18:29,942 --> 00:18:30,704 Dobro zapa�anje. 234 00:18:30,809 --> 00:18:32,242 Molim vas. 235 00:18:41,386 --> 00:18:43,081 Kako se zove ovaj bordel? 236 00:19:44,550 --> 00:19:48,350 Ne znam ni gde je nau�io ovo da radi. Savr�en je! 237 00:19:49,288 --> 00:19:51,085 Zar nas ne�ete upoznati, g�ice �en? 238 00:19:51,657 --> 00:19:53,625 Da se nisi usudio da poku�a� ne�to sa mojim prijateljem! 239 00:19:54,359 --> 00:19:58,056 U �ta blene�? �ak i mu�karce merka�? Da se nisi usudio! 240 00:19:58,630 --> 00:19:59,597 Naravno da ne�u! 241 00:19:59,665 --> 00:20:00,996 Ne smem da ga ostavim samog ni na sekund! 242 00:20:16,215 --> 00:20:16,977 �ta �ete da popijete? 243 00:20:17,482 --> 00:20:18,710 �ta bilo. 244 00:20:22,354 --> 00:20:23,685 Ovo mesto je malo staromodno za moj ukus. 245 00:20:24,056 --> 00:20:25,580 Ali, imati ovako ne�to u policijskoj stanici 246 00:20:25,891 --> 00:20:27,620 je sasvim dovoljno za nas zatvorske pti�ice. 247 00:20:35,567 --> 00:20:38,092 Jeste li za neku partiju domina? 248 00:20:38,637 --> 00:20:40,104 Domine? Domine... 249 00:20:42,074 --> 00:20:44,269 Vodi gospodina u sobu za domine. - Ovuda, molim. 250 00:20:44,309 --> 00:20:47,642 Domine. Izvrsno! 251 00:20:57,823 --> 00:21:01,589 Zdravo! Prvi put sam ovde. Zovem se Pritajeni Ming. 252 00:21:02,060 --> 00:21:03,493 Ne poznajem pravila. Koliki su vam ulozi? 253 00:21:04,463 --> 00:21:07,330 Mi smo veliki igra�i. Ula�emo �itavo bogatstvo. 254 00:21:07,866 --> 00:21:10,391 Strava! Ovo je stvarno veliki ulog. Je l' se ovde igra i u �ivot? 255 00:21:11,270 --> 00:21:12,737 Ako �eli� da ulo�i� svoj �ivot, prihvatamo. 256 00:21:13,472 --> 00:21:16,532 Ako iole vredi, onda ga ula�em. 257 00:21:22,014 --> 00:21:23,777 Ne mogu da verujem! Pogledajte. 258 00:21:23,982 --> 00:21:25,415 �etiri velika vetra i fali ti Fat �oi? 259 00:21:27,286 --> 00:21:29,015 Ne mora� se praviti va�an, �etvorooki. 260 00:21:29,621 --> 00:21:32,089 O�ekuje� Fat �oija? Ne o�ekuj da �emo ti ga izbaciti. 261 00:21:32,357 --> 00:21:34,257 Igra je tek po�ela. Sam �u ga izvu�i za sebe. 262 00:21:35,193 --> 00:21:38,788 Kakva slu�ajnost. Upravo sam izvukao jednog. Zadr�a�u ga. 263 00:21:39,031 --> 00:21:41,329 Ako si tako veliki igra�, onda ih izvuci sve. 264 00:21:41,600 --> 00:21:44,797 Ne mogu svi do�i kod tebe. Sa ovim imam samo par. 265 00:21:45,337 --> 00:21:46,929 Nemoj ni da pomisli� da �u ti ijednog izbaciti. 266 00:21:48,240 --> 00:21:51,403 Onda �u ga ja izbaciti za tebe u zamenu za tri. 267 00:21:51,677 --> 00:21:55,477 Dobro izvla�enje! �ta je ovo? Za�to imamo samo 5 Fat �oi plo�ica? 268 00:21:55,647 --> 00:21:57,410 Ti ima� jednu. On ima jednu. Moj brat ima jednu. 269 00:21:57,449 --> 00:21:59,576 Jedna je na stolu. Gde je peta? 270 00:21:59,885 --> 00:22:01,318 Rekao si da ima� par Fat �oija. 271 00:22:01,586 --> 00:22:03,019 Budala si, ako veruje� u sve �to ti ljudi ka�u. 272 00:22:03,388 --> 00:22:04,980 Pametnije ti je da zabatali� domine i okrene� se religiji. 273 00:22:05,324 --> 00:22:08,054 Hej, matori! Prestani sa pametovanjem. 274 00:22:08,360 --> 00:22:09,759 Izvla�i plo�icu, �etvorooki. 275 00:22:12,597 --> 00:22:15,031 Menja� plo�icu? Pratimo ga i izbacujemo Fat �oija. 276 00:22:16,935 --> 00:22:17,629 Istok! 277 00:22:18,837 --> 00:22:23,297 Kong (4 iste). Kong na Konga. 278 00:22:27,279 --> 00:22:28,769 Kong na zapad. 279 00:22:33,151 --> 00:22:35,016 Kakva sre�a! Kong i na sever. Jeste se usrali? 280 00:22:41,493 --> 00:22:43,552 Dva Crvena Zmaja su na stolu. Ne vidim Tri Kruga. 281 00:22:43,929 --> 00:22:45,419 Izbacujem Crvenog Zmaja i �ekam Tri Kruga. 282 00:22:45,997 --> 00:22:46,793 Crveni Zmaj. 283 00:22:48,834 --> 00:22:49,562 Nije dozvoljeno da se predomi�lja�. 284 00:22:52,337 --> 00:22:53,429 Niko ti ne�e izbaciti Tri Kruga. 285 00:22:55,107 --> 00:22:56,404 Stvarno ne�ete izbaciti Tri Kruga? 286 00:22:56,708 --> 00:22:57,436 Naravno! 287 00:22:57,876 --> 00:22:59,776 Onda �u morati sam da ih izvu�em. Dupli d�ekpot! 288 00:23:00,612 --> 00:23:03,206 Precrtao si samog sebe. 289 00:23:04,483 --> 00:23:05,541 Precrtao si sopstveni �ivot... 290 00:23:08,820 --> 00:23:10,913 Izgubio si partiju. Plati �ivotom. 291 00:23:11,289 --> 00:23:14,690 Bra�o, vid me je izdao. 292 00:23:14,726 --> 00:23:16,421 Dajte mi jo� jednu �ansu. Ili ne�u po�ivati u miru. 293 00:23:16,495 --> 00:23:18,156 U redu. Onda �emo te pustiti da po�iva� u miru. 294 00:23:21,433 --> 00:23:24,334 Blagoslovi me, Gospode dragi. 295 00:23:28,640 --> 00:23:29,664 Mora da se �ali�. 296 00:23:39,951 --> 00:23:40,918 Kong! 297 00:23:47,325 --> 00:23:48,485 Kong na Konga! 298 00:23:54,866 --> 00:23:59,599 Opet Kong! Molim te, samo ne jo� jedan. 299 00:24:03,275 --> 00:24:06,108 Ponovo Kong na Sever! 300 00:24:08,413 --> 00:24:10,643 Vodi ra�una. Nemoj opet da se zajebe�. 301 00:24:16,354 --> 00:24:17,719 Bolje da budem ekstra obazriv. 302 00:24:19,758 --> 00:24:20,850 �ta predstavlja ova plo�ica? 303 00:24:21,393 --> 00:24:22,360 Crveni Zmaj. 304 00:24:22,961 --> 00:24:24,223 A ova? 305 00:24:24,563 --> 00:24:25,621 Tri Kruga. 306 00:24:26,298 --> 00:24:28,732 Jeste sigurni da su Tri Kruga, jer ja ovde vidim Crvenog Zmaja? 307 00:24:29,501 --> 00:24:33,562 To su Tri Kruga. Ako nam ne veruje�, onda objavi pobedu. 308 00:24:36,274 --> 00:24:39,300 Ali ovo je par Crvenih Zmajeva! Kako mogu da pogre�im? 309 00:24:39,811 --> 00:24:43,907 Bolje da ne poku�avam. Ionako mi lo�e ide. Tri Kruga. 310 00:24:44,349 --> 00:24:45,543 Crveni Zmaj, utrostru�ujem. 311 00:24:45,951 --> 00:24:46,918 Ali, rekao je da su ovo Tri Kruga. 312 00:24:47,152 --> 00:24:48,483 To je on rekao. �ta ti misli� da je ovo? 313 00:24:48,753 --> 00:24:49,481 Crveni Zmaj. 314 00:24:49,554 --> 00:24:50,418 Onda mogu da utrostru�im. 315 00:24:50,522 --> 00:24:51,989 Nema �anse! To je Crveni Zmaj. Objavljujem pobedu. 316 00:24:52,090 --> 00:24:52,920 Stvarno progla�ava� pobedu? 317 00:24:53,158 --> 00:24:54,785 Naravno. �ta sa tim? 318 00:24:56,995 --> 00:24:58,292 Zar je mogu�e da su mi o�i op�injene? 319 00:25:04,703 --> 00:25:08,002 Duhovi! 320 00:25:08,740 --> 00:25:10,537 Nemojte me daviti! 321 00:25:10,909 --> 00:25:13,207 Pusti�emo te, ali mora� ne�to da nam u�ini�. 322 00:25:13,778 --> 00:25:15,939 Nema frke... Sve dok me ne smatrate za budalu, 323 00:25:16,248 --> 00:25:17,772 u�ini�u sve za vas! Kunem se Bogom! 324 00:25:19,518 --> 00:25:22,976 U ovoj kutiji je general Isei. 325 00:25:23,455 --> 00:25:25,946 Danas je dan kada njegov zli duh do�ivljava preporod. 326 00:25:26,324 --> 00:25:28,292 Mora� ga osloboditi u svetu smrtnika. 327 00:25:56,788 --> 00:25:58,346 Hvalim te Bo�e. Ovo je samo bio ru�an san. 328 00:26:15,340 --> 00:26:16,534 Nemogu�e! 329 00:26:29,154 --> 00:26:31,418 Upomo�! 330 00:26:31,523 --> 00:26:33,218 Pritajeni Ming, uspeo si da pobegne�! 331 00:26:40,865 --> 00:26:41,763 Zli duhovi... Demoni... 332 00:26:41,800 --> 00:26:43,097 Ne pomeraj se, Ming! Stani. 333 00:26:43,935 --> 00:26:47,371 Ne poku�avam da pobegnem, ali tamo se stvarno nalazi duh. 334 00:26:51,343 --> 00:26:52,401 Eto ga ta�no iza vas! 335 00:26:57,449 --> 00:26:58,939 �ta sam ti rekao? Uvek poku�ava nekoga da prevari. 336 00:26:58,984 --> 00:26:59,973 Idemo za njim! 337 00:27:03,321 --> 00:27:05,846 Nemoj me ugristi, molim te. Krv mi je zara�ena. 338 00:27:06,157 --> 00:27:07,818 Pro�le nedelje sam saznao da imam sidu. 339 00:27:19,671 --> 00:27:20,763 Moram smesta u WC. 340 00:27:21,406 --> 00:27:24,068 �ta je ovo? Ne radi? Opet neispravno! 341 00:27:24,943 --> 00:27:27,639 Hej, otvori! Ko je tu? 342 00:27:29,614 --> 00:27:34,813 Jesi li ti Man-�u? Opet si dobio zatvor? 343 00:27:35,887 --> 00:27:37,548 Mora da si se opet nakrkao pe�ene prasetine. 344 00:27:38,356 --> 00:27:40,586 Dr�i se �vrsto! Samo izdr�i. 345 00:27:47,165 --> 00:27:48,496 Kakvo olak�anje, a? 346 00:27:50,935 --> 00:27:54,564 Ne mogu vi�e da izdr�im. Moram u �enski WC. 347 00:28:08,286 --> 00:28:11,983 Izvinjavam se, ali zaista moram u WC. Molim vas, razumite me. 348 00:28:12,023 --> 00:28:13,081 Gospodine! 349 00:28:13,124 --> 00:28:14,421 �ta je sad? Neka bude brzo. 350 00:28:14,726 --> 00:28:15,693 Jedan zatvorenik nam je pobegao. 351 00:28:16,061 --> 00:28:17,028 Koji? 352 00:28:17,095 --> 00:28:17,891 Pritajeni Ming. 353 00:28:18,029 --> 00:28:18,927 Pritajeni Ming? 354 00:28:19,297 --> 00:28:20,559 Zar ne rekoste da vam treba WC? 355 00:28:20,865 --> 00:28:22,423 Posle ovako kriti�nog napada? Ne vi�e. 356 00:28:22,734 --> 00:28:23,996 Izgubio sam volju da idem. 357 00:28:24,436 --> 00:28:26,802 �ak i da se nateram na to, ne bi mi bilo prijatno. 358 00:28:27,572 --> 00:28:30,166 Bolje ovako, nego da imam zatvor kao on. 359 00:28:30,675 --> 00:28:31,664 Zatvor? Kakav zatvor? 360 00:28:32,277 --> 00:28:34,108 Ho�u da na�ete i dovedete Minga 361 00:28:34,479 --> 00:28:35,468 pre mog dolaska na posao ujutro. 362 00:28:35,847 --> 00:28:38,873 U suprotnom bi vam bolje bilo da kupite dovoljno sprejeva protiv komaraca 363 00:28:39,050 --> 00:28:40,347 i da se pripremite za �uvanje septi�ke jame, seronje! Vas dvoje, za mnom! 364 00:28:41,920 --> 00:28:42,818 Pametnjakovi�! 365 00:28:43,354 --> 00:28:44,514 Zar je ba� morao da nas nazove seronjama? 366 00:28:44,789 --> 00:28:46,620 Za�to nas nije oslovio kao, recimo, kenjala ili pi�onje? 367 00:28:47,726 --> 00:28:49,819 Prestani sa glupostima, seronjo! Idemo! 368 00:29:05,243 --> 00:29:06,642 Ming nas je ovaj put stvarno uvalio u probleme. 369 00:29:08,613 --> 00:29:10,547 �emu strah? Pa, ja sam taj koji je ovde zao duh. 370 00:29:12,751 --> 00:29:14,844 Kad mi padne �aka, ima da ga... 371 00:29:14,919 --> 00:29:15,647 Roknem u facu tri puta. 372 00:29:15,687 --> 00:29:18,053 �ubre! Svuda te tra�imo. 373 00:29:18,323 --> 00:29:20,348 Ne pribli�avaj mi se. Ja sam duh! 374 00:29:20,759 --> 00:29:21,851 Duh? Opet pravi� budale od nas? 375 00:29:22,460 --> 00:29:23,449 Ne, stvarno sam duh! 376 00:29:23,528 --> 00:29:24,495 Ma nemoj? 377 00:29:25,263 --> 00:29:27,322 Zar ne mo�ete da me ostavite na miru �ak ni sada, kad sam duh? 378 00:29:28,399 --> 00:29:32,392 Upomo�! Prekora�enje ovla��enja! Policajci premla�uju duha! 379 00:29:32,537 --> 00:29:33,561 Idi do�avola! 380 00:29:43,114 --> 00:29:44,012 Li�i li na ovog? 381 00:29:44,816 --> 00:29:47,114 Hej, gde se izgubi Ming? 382 00:29:50,755 --> 00:29:54,020 Hej, kretenu! Ovde smo i radimo naporno, bilo bi ti bolje da ne mrda� odavde. 383 00:29:54,959 --> 00:29:57,587 Ja sam duh. Kao takav, mogu popizdeti, ako me uznemiravaju u odmoru tokom dana. 384 00:29:57,629 --> 00:29:59,028 Popizdeti, a? Di�i se! 385 00:30:00,064 --> 00:30:00,792 Je l' te ovaj oslobodio iz �elije? 386 00:30:02,033 --> 00:30:04,001 Manje-vi�e, samo �to ovom fale dva prednja zuba. 387 00:30:04,035 --> 00:30:05,161 Kakvi zubi? 388 00:30:05,637 --> 00:30:06,831 Znate, oni �to li�e na ove moje. 389 00:30:06,938 --> 00:30:10,101 Nisam video osobu sa tako ru�nim zubima kao �to su tvoji. 390 00:30:10,241 --> 00:30:11,674 Isitna je. Sve ovo �to sam vam rekao. 391 00:30:12,010 --> 00:30:14,444 Zato �to smo obojica duhovi. - Opet nas masti�? 392 00:30:15,113 --> 00:30:17,877 Ali, ja jesam duh. Stvarno. 393 00:30:19,450 --> 00:30:23,318 Kako da ne! Pogledaj! Imaju li duhovi senku? 394 00:30:23,788 --> 00:30:27,246 Duh? Duhovi mogu da lete. Hajde, poleti malo za nas. 395 00:30:27,659 --> 00:30:28,717 Duhovi mogu da pro�u kroz zid. Mo�e� to da nam demonstrira�? 396 00:30:28,893 --> 00:30:30,258 Molim vas! Nemojte! 397 00:30:31,729 --> 00:30:34,789 Jo� uvek ne mogu ni�ta od toga! Nisam �ak pro�ao 398 00:30:35,133 --> 00:30:36,794 ni sedmodnevnu obuku. Jo� uvek sam polu-�ovek, 399 00:30:37,735 --> 00:30:40,329 polu-duh. Lai�ki re�eno, jo� uvek sam �egrt. 400 00:30:40,839 --> 00:30:43,637 Ipak, neke mo�i posedujem. Kad me ve� izazivate, dozvoli�ete mi da vas ujedem? 401 00:30:45,743 --> 00:30:47,370 U redu! Ujedi me! 402 00:30:47,412 --> 00:30:48,811 Jesi li ozbiljan, Maki? - Ne brini! 403 00:30:48,947 --> 00:30:51,040 Nemoj da �ali�! - I ne�u. 404 00:30:53,351 --> 00:30:56,752 �ak i kao duh si nevi�eno glup. Zar misli� da bih 405 00:30:58,256 --> 00:30:59,621 pristao da ti budem zamor�e? �ak i ako bi pristao, prvo bih to isprobao na tebi 406 00:30:59,657 --> 00:31:00,521 Pa �ta onda ho�e�? 407 00:31:00,558 --> 00:31:01,752 Tvrdi� da si duh, je l' tako? 408 00:31:01,793 --> 00:31:02,521 Tako je. 409 00:31:02,560 --> 00:31:04,755 Duhovi ne bi trebalo da se pla�e metaka, je l' da? 410 00:31:04,796 --> 00:31:05,660 Ta�no! 411 00:31:05,763 --> 00:31:07,958 Zato �u ti ispaliti 3 metka u grudi. Je l' to ok? 412 00:31:09,033 --> 00:31:10,864 Nije! Ovo dosad su bile samo pretpostavke. 413 00:31:11,236 --> 00:31:12,999 �ta ako sam se zajebao? Onda �u stvarno umreti. 414 00:31:13,872 --> 00:31:16,102 Nisam vi�e siguran ni da li sam zaista mrtav. 415 00:31:16,174 --> 00:31:21,510 �ta ako u meni ima jo� 1% ljudske smrtnosti? Bilo bi �alosno da umrem tako 416 00:31:21,646 --> 00:31:23,307 Mo�da sam ve� dovoljno kriv da budem ubijen. 417 00:31:23,615 --> 00:31:26,516 Ali bi bilo odvratno da zbog toga vas dvojica postanete ubice. 418 00:31:27,552 --> 00:31:30,680 Ti ba� zna� kako da nas po�tedi� toga. Ima� zahvalnost od mene. 419 00:31:34,692 --> 00:31:35,954 Kako mo�e� dokazati da si duh? 420 00:31:36,961 --> 00:31:38,451 Pretvori�u se u pepeo na suncu. 421 00:31:39,430 --> 00:31:41,421 Odli�no. Tako mi ne�emo imati problema. 422 00:31:41,766 --> 00:31:42,460 Ajde da isprobamo. 423 00:31:42,500 --> 00:31:44,661 Ako se pretvori� u pepeo, poverova�u da si duh. 424 00:31:44,702 --> 00:31:45,430 Idemo! 425 00:31:45,470 --> 00:31:49,372 Nemojte, molim vas! Ja sam �ovek, nisam duh. 426 00:31:50,174 --> 00:31:51,664 �ovek, dakle. To onda zna�i da sme� da iza�e� na sunce. 427 00:31:52,543 --> 00:31:54,135 Nemoj... 428 00:31:55,947 --> 00:31:56,971 �ta to radi�? 429 00:32:26,577 --> 00:32:29,273 Sjajno! �uo sam da ste uhvatili Pritajenog Minga. 430 00:32:29,747 --> 00:32:30,805 �estitam na ulo�enom trudu. 431 00:32:31,282 --> 00:32:34,342 Tako je, uhvatili smo ga, ali se pla�im da ne�ete mo�i da ga prepoznate. 432 00:32:34,719 --> 00:32:37,244 Samo ga vi dovedite! Prepozna�u ga, makar bio pretvoren u pepeo. 433 00:32:37,322 --> 00:32:38,152 Gde je? 434 00:32:38,423 --> 00:32:41,119 U redu, �efe. Pogledaj ovu gomilu pepela. Prepoznaje� li ga? 435 00:32:45,530 --> 00:32:47,361 Ho�e� re�i da je to Ming? 436 00:32:48,533 --> 00:32:51,001 Kreteni! Pravite budalu od mene, a? 437 00:32:51,069 --> 00:32:54,368 �efe, dobili smo dojavu sino� od nepoznate osobe. 438 00:32:54,639 --> 00:32:56,163 Tvrdi da su se na sto�noj farmi pojavili duhovi. 439 00:33:15,727 --> 00:33:17,194 Moram da pi�am, pa nastavljamo. 440 00:33:17,228 --> 00:33:17,922 Ho�e� sa mnom? 441 00:33:18,396 --> 00:33:20,387 Kukavice! I�i �u sa tobom. 442 00:33:20,465 --> 00:33:22,899 Da, a ti si mi kao hrabar. K'o da si ro�en u mrtva�nici. 443 00:33:27,372 --> 00:33:28,430 Ne�to se �udno �ulo pozadi. 444 00:33:29,841 --> 00:33:30,739 �ta? 445 00:33:31,175 --> 00:33:32,540 Prdn'o sam. 446 00:33:43,354 --> 00:33:44,616 Hej, vide li ti ovo? 447 00:33:45,223 --> 00:33:46,520 Smem li da se pravim da nisam? 448 00:33:46,891 --> 00:33:48,188 Naravno da ne. Idemo! 449 00:33:51,662 --> 00:33:52,560 Nemoj mi se naslanjati na le�a! 450 00:33:55,566 --> 00:33:56,760 �ta �e duhovi sa toliko june�eg mesa? 451 00:33:57,101 --> 00:33:57,863 Da ne prave mo�da �ufte? 452 00:33:58,102 --> 00:33:59,399 Sigurno se neko uparadio kao duh, samo da bi mogao da ukrade meso. 453 00:34:01,639 --> 00:34:03,129 Policija! Ne mrdaj! 454 00:34:08,780 --> 00:34:09,974 Mnogo ih je! 455 00:34:22,193 --> 00:34:24,093 Vampiri! �ta sad da radimo? 456 00:34:24,495 --> 00:34:27,293 Vampiri su glupi. Pravi�emo se da smo od njihove vrste. 457 00:34:41,546 --> 00:34:44,140 Oni moji ludaci od pacijenata su opet pobegli. Verovatno se opet pretvaraju da su vampiri. 458 00:34:44,182 --> 00:34:45,809 Pitam se da li ovaj put ujedaju krave ili svinje? 459 00:34:45,850 --> 00:34:47,477 Nebitno je �ta ujedaju, sve dok to nisu ljudi. 460 00:34:47,685 --> 00:34:48,709 �ekajte me ovde i pripremite sve. 461 00:34:48,753 --> 00:34:50,414 Doktore. 462 00:34:50,655 --> 00:34:51,986 Kakve budale dana�nji doktori moraju da prave od sebe! 463 00:34:56,327 --> 00:34:57,453 Ukusno je! 464 00:34:58,196 --> 00:34:59,663 Je li stvarno ukusno? 465 00:35:00,098 --> 00:35:01,861 Naravno da nije, kretenu! Nastavi da glumi�. 466 00:35:12,810 --> 00:35:14,175 E, ovo je stvarno. �ta �emo sad? 467 00:35:14,679 --> 00:35:15,475 Poslu�aj me! 468 00:35:22,887 --> 00:35:27,586 Moje je. - Nije, nego je moje. - Moje je... 469 00:35:29,093 --> 00:35:32,585 Kakva �teta... kakva �teta... 470 00:35:43,374 --> 00:35:46,275 Odli�ni ste! 471 00:35:49,347 --> 00:35:51,838 Do dna! 472 00:35:58,823 --> 00:35:59,653 Izgleda zastra�uju�e! 473 00:35:59,991 --> 00:36:01,151 Ovo mora da je grof Drakula! 474 00:36:01,592 --> 00:36:02,718 Vratite se tamo gde vam je i mesto! 475 00:36:03,327 --> 00:36:06,854 Leptiri�u, �areni�u, do�i meni 'amo 476 00:36:07,131 --> 00:36:10,897 Evo imam jednu ru�u, pomiri�i samo. 477 00:36:10,935 --> 00:36:11,765 Ne znamo ovu pesmu! 478 00:36:11,802 --> 00:36:13,667 Daj jednu od onih iz vrti�a. 479 00:36:14,338 --> 00:36:20,299 Na kraj sela �uta ku�a, ti ti ti �uta ku�a, ta ta ta... 480 00:36:21,479 --> 00:36:24,607 ... �uta ku�ica. 481 00:36:25,116 --> 00:36:29,450 U toj ku�i stara majka, ti ti ti... 482 00:36:29,554 --> 00:36:30,248 Nisam vas vi�ao ranije ovde! 483 00:36:31,155 --> 00:36:32,645 Novajlije smo. 484 00:36:33,357 --> 00:36:35,848 Ona ima jednu �erku, ti ti ti 485 00:36:36,127 --> 00:36:40,359 jednu �erku, ta ta ta... 486 00:36:40,431 --> 00:36:45,300 Brzo! Ulazite! - jednu �erkicu... 487 00:36:45,336 --> 00:36:46,030 Vozite ih u ludaru! 488 00:36:46,304 --> 00:36:47,100 Hej, mi smo panduri! 489 00:36:47,872 --> 00:36:49,601 Ako ste vi panduri, onda su oni �lanovi vlade Hong Konga. 490 00:36:49,974 --> 00:36:52,772 Hej, mi smo panduri. Otvori! 491 00:37:04,522 --> 00:37:07,047 Na kraj sela �uta ku�a, ti ti ti �uta ku�a, ta ta ta... 492 00:37:07,458 --> 00:37:09,016 �uta ku�ica... 493 00:37:09,060 --> 00:37:10,584 �ta je tebi sme�no? 494 00:37:10,928 --> 00:37:11,622 Nastavite sa pevanjem. 495 00:37:11,829 --> 00:37:13,592 Nemojte nas vi�e zajebavati. 496 00:37:14,198 --> 00:37:15,927 Idioti! Ko ovde pravi budale od vas? 497 00:37:16,500 --> 00:37:18,297 Vidite da pi�em izve�taj i uzimam izjave. 498 00:37:18,336 --> 00:37:18,995 Nastavite sa pevanjem! 499 00:37:19,036 --> 00:37:20,025 A kada �emo prestati? 500 00:37:20,271 --> 00:37:20,999 Tako je. 501 00:37:21,105 --> 00:37:23,130 Peva�ete sve dok va� novi pretpostavljeni ne zavr�i izve�taj. 502 00:37:23,608 --> 00:37:26,634 Upravo tako. Preba�ena sam ovde sa zadu�enjem da kontroli�em vas dvojicu. 503 00:37:27,278 --> 00:37:28,711 Zovem se Fani Ho. 504 00:37:29,347 --> 00:37:30,712 I prili�no sam demokrati�na. 505 00:37:31,282 --> 00:37:33,842 Zato i nema potrebe da me gledate kao svog pretpostavljenog. 506 00:37:34,118 --> 00:37:34,982 Gledajte me kao prijatelja. 507 00:37:35,519 --> 00:37:38,579 Sve �to vam budem rekla, bi�e za va�e dobro. 508 00:37:38,623 --> 00:37:42,354 Da, bi�e dobro sve �to bude� rekla pre smaka sveta. 509 00:37:42,960 --> 00:37:45,520 Prvi slu�aj koji me je �ekao po dolasku u ovaj okrug 510 00:37:45,796 --> 00:37:46,854 bio je da ponovo uhapsim i vratim Pritajenog Minga u pritvor. 511 00:37:47,398 --> 00:37:48,865 Pro�itala sam va� izve�taj u vezi ovog slu�aja. 512 00:37:49,467 --> 00:37:52,334 Sa izuzetkom fleka od ke�apa i 14 pravopisnih gre�aka, 513 00:37:52,837 --> 00:37:54,532 sadr�aj izve�taja je sam po sebi smejurija. 514 00:37:54,805 --> 00:37:55,533 Totalna budala�tina. 515 00:37:55,873 --> 00:37:57,067 Gre�im li mo�da? 516 00:37:57,275 --> 00:37:58,207 U pravu ste. 517 00:37:58,809 --> 00:38:01,835 Iz mog ugla gledano, Ming se nije pretvorio u pepeo. 518 00:38:01,879 --> 00:38:02,573 Ve� je, u su�tini, pobegao. 519 00:38:02,847 --> 00:38:04,314 Samo �to vas dvojica to ne �elite da priznate, je l' da? 520 00:38:04,348 --> 00:38:05,440 Gre�ite! 521 00:38:06,017 --> 00:38:06,847 Gre�im? 522 00:38:06,917 --> 00:38:08,908 Da li to zna�i da u meni vidite svog pretpostavljenog, a ne prijatelja? 523 00:38:09,287 --> 00:38:11,949 U redu! Onda �u vam kao pretpostavljeni re�i 524 00:38:12,456 --> 00:38:14,151 da imate 48 sati da uhapsite Minga. 525 00:38:14,225 --> 00:38:15,249 Ina�e �u ja vas da pretvorim u pepeo. 526 00:38:15,293 --> 00:38:16,021 Sad se gubite! 527 00:38:16,394 --> 00:38:18,225 Ku�ka! Pravi se va�na i mo�na, sa sve onim nao�arima. 528 00:38:18,462 --> 00:38:19,622 Ko je jebe! 529 00:38:19,997 --> 00:38:20,986 Koje je najukletije mesto u Hong Kongu? 530 00:38:21,065 --> 00:38:22,396 �ta planira�? Ho�e� da da� oglas u kome se tra�e duhovi? 531 00:38:23,501 --> 00:38:25,628 Duhovi mogu biti svuda. Gde da tra�imo Minga? 532 00:38:26,137 --> 00:38:29,629 Kako se stvari odvijaju, mora�emo je odvesti na to mesto u narednih 48 sati. 533 00:38:30,074 --> 00:38:31,769 Poverova�e nam onog trenutka kad bude ugledala duha. 534 00:38:32,076 --> 00:38:33,475 Tupsone! Zar ne zna� da je nemogu�e �uti krik duhova 535 00:38:33,611 --> 00:38:34,942 kad im je neko uporno za petama? 536 00:38:35,179 --> 00:38:36,669 Ona je glavni inspektor. 537 00:38:36,914 --> 00:38:37,938 �inovi na njenim ramenima 538 00:38:38,215 --> 00:38:39,876 bi upla�ili svakoga, a kamoli duhove. Ovo �e i�i malo te�e. 539 00:38:39,984 --> 00:38:41,417 Mo�emo isku�ati njenu sre�u. 540 00:38:41,619 --> 00:38:42,415 Kako? 541 00:38:42,953 --> 00:38:43,715 Ako je nateramo da pojede pse�e meso. 542 00:38:44,021 --> 00:38:46,581 �uo sam da kada nekoga prati luda�ka sre�a, taj ne bi smeo da okusi ku�etinu. 543 00:38:46,857 --> 00:38:48,620 U suprotnom �e mu sre�a okrenuti le�a. 544 00:38:48,959 --> 00:38:50,950 Sad je leto. Gde da na�emo pse�e meso? 545 00:38:51,295 --> 00:38:52,057 U pravu si. 546 00:38:55,166 --> 00:38:57,066 Fun, danas ba� nema� sre�e. 547 00:38:59,737 --> 00:39:00,533 Predjelo izgleda predivno! 548 00:39:01,605 --> 00:39:03,266 �ika Va, nemojte se nervirati zbog Funovog nestanka. 549 00:39:04,342 --> 00:39:05,434 Done�u vam �olju �aja. 550 00:39:08,946 --> 00:39:09,742 Sigurna sam da �e ga na�i. 551 00:39:09,780 --> 00:39:11,714 Fun mi je bio kao najbolji prijatelj. 552 00:39:11,816 --> 00:39:13,784 Kad otkrijem ko ga je ukrao, 553 00:39:14,185 --> 00:39:15,550 ima da ga ra��ere�im! 554 00:39:22,493 --> 00:39:23,551 Kako ukusna gove�a rebarca sa pirin�em! 555 00:39:23,661 --> 00:39:24,787 Ho�ete da probate? 556 00:39:25,029 --> 00:39:27,020 Ne, hvala. Vi�e volim sendvi�. 557 00:39:27,665 --> 00:39:28,597 Zar ne znate koliko su �tetni ti sendvi�i? 558 00:39:28,632 --> 00:39:30,964 Izvoze ih Etiopljanima. 559 00:39:31,068 --> 00:39:32,433 Jedu ih dok im o�i ne ispadnu iz duplji. 560 00:39:32,970 --> 00:39:34,130 Druga�ija je pri�a sa rebarcima i pirin�em. 561 00:39:34,372 --> 00:39:37,466 Spremljena su sa specijalnim sosom. Probajte! 562 00:39:37,708 --> 00:39:38,834 Ne volim gove�a rebarca. 563 00:39:38,876 --> 00:39:39,570 Ima� pravo! 564 00:39:39,977 --> 00:39:40,909 Ona su samo za seljake. 565 00:39:41,112 --> 00:39:42,340 Tako uspe�na dama treba da jede 566 00:39:42,413 --> 00:39:44,677 pirina� pr�en sa paradajzom, junetinom i malo crvene paprike. 567 00:39:45,216 --> 00:39:46,274 Stvarno je ukusno. 568 00:39:46,617 --> 00:39:47,379 Ho�ete me ostaviti na miru 569 00:39:47,518 --> 00:39:49,748 i dozvoliti mi da pojedem svoj sendvi�? 570 00:39:50,187 --> 00:39:51,484 Naravno! 571 00:39:54,325 --> 00:39:55,155 Sigurno ne �elite da probate? 572 00:39:55,693 --> 00:39:56,853 Gubite se! 573 00:39:56,994 --> 00:39:58,188 Razumemo, �efice! 574 00:40:01,465 --> 00:40:02,727 Vreme je da se krka! 575 00:40:02,767 --> 00:40:03,563 Tako je! 576 00:40:04,869 --> 00:40:07,303 Do�avola! Ova govedina je u�asna. 577 00:40:08,139 --> 00:40:09,663 Smrdi kao hrana za ma�ke. 578 00:40:11,375 --> 00:40:12,603 Sad �u da te iskasapim! 579 00:40:15,279 --> 00:40:16,837 Koji se od vas dvojice buni? 580 00:40:17,148 --> 00:40:18,479 Ovo meso ti zaudara. 581 00:40:19,884 --> 00:40:23,047 Va�e glave su te koje zaudaraju. 582 00:40:23,521 --> 00:40:25,011 Moja govedina je sve�a! 583 00:40:25,456 --> 00:40:28,220 Prevarantu! Misli� da mo�e� da se izvu�e� sa pokvarenim mesom? 584 00:40:28,559 --> 00:40:29,890 Mo�e� druge da prevari�, ali mene ne�e�. 585 00:40:30,127 --> 00:40:31,822 Valjda znam najbolje kakvo je meso, obzirom da sam se rodio u �tali. 586 00:40:32,229 --> 00:40:33,457 Zabole me da si ro�en i u javoj ku�i! 587 00:40:34,298 --> 00:40:35,526 Neka proba jo� neko, ako ve� sumnja�. 588 00:40:35,833 --> 00:40:36,595 U redu. 589 00:40:36,734 --> 00:40:39,100 Neka proba jo� neko! 590 00:40:40,604 --> 00:40:41,536 Evo ja �u. 591 00:40:41,672 --> 00:40:42,934 Mi�i ruke! 592 00:40:43,040 --> 00:40:44,439 Ti bi i govno pojeo. 593 00:40:44,742 --> 00:40:45,936 I ne bi primetio nikakvu razliku. 594 00:40:47,211 --> 00:40:48,439 A �ta mislite da �efica proba? Ona je po�tena. 595 00:40:48,479 --> 00:40:49,707 Da, neka ona proba. 596 00:40:50,815 --> 00:40:51,577 Ja? 597 00:40:51,615 --> 00:40:52,513 Gospo�o! 598 00:40:52,583 --> 00:40:54,847 Morate da budete iskreni u proceni. 599 00:40:59,924 --> 00:41:00,913 Kakav je ukus? 600 00:41:00,991 --> 00:41:01,958 Na �ta li�i? 601 00:41:02,827 --> 00:41:04,317 Ima malo �udan ukus. 602 00:41:04,728 --> 00:41:05,820 �udan, a? 603 00:41:06,130 --> 00:41:08,030 Mo�da bude bolje posle jo� jednog zalogaja. 604 00:41:08,165 --> 00:41:09,792 Otkud ovaj broj na mesu? 605 00:41:10,067 --> 00:41:11,398 Molim? Broj? 606 00:41:12,169 --> 00:41:13,898 PC3661! 607 00:41:14,338 --> 00:41:16,067 �ta? PC3661! 608 00:41:16,173 --> 00:41:16,901 Zar to nije Funov broj? 609 00:41:17,007 --> 00:41:19,771 �ung, ti si mi ubio Funa. Plati�e� mi za to! 610 00:41:20,110 --> 00:41:21,600 Uhvatite tog ubicu pasa! 611 00:41:21,912 --> 00:41:23,004 Hvatajte ga! 612 00:41:23,581 --> 00:41:25,105 Prepre�ite mu put! 613 00:41:28,719 --> 00:41:30,186 Dr�ite ga! Ne dajte mu da pobegne! 614 00:41:33,491 --> 00:41:34,480 Nemam nikakve veze sa ovim... 615 00:41:34,592 --> 00:41:35,388 Udavi�u te golim rukama! 616 00:41:35,559 --> 00:41:37,686 Maki Kim i Man-�u su mi dali meso. 617 00:41:37,962 --> 00:41:39,190 Oni su me naterali na ovo 618 00:41:39,463 --> 00:41:40,862 kako bi pre�li �eficu i naterali je da proba pse�e meso. 619 00:41:42,533 --> 00:41:43,761 Zna�i, vas dvojica ste ti! 620 00:41:45,736 --> 00:41:50,002 Bio sam nevaljao. Gre�an sam i osramo�en. 621 00:41:52,543 --> 00:41:53,908 Kriv sam. Ogre�io sam du�u! 622 00:41:54,011 --> 00:41:55,205 Ja sam odgovoran za Funovu smrt. 623 00:41:58,282 --> 00:41:59,647 Samo smo se malo �alili, �efice. 624 00:42:00,084 --> 00:42:02,951 �ivotinje! Osveti�u Funa! 625 00:42:03,287 --> 00:42:04,219 Stani! 626 00:42:05,456 --> 00:42:08,050 Oko za oko, zub za zub. 627 00:42:08,626 --> 00:42:11,254 Jesam ga ubio, ali ti ne mogu vratiti svojim �ivotom. 628 00:42:11,896 --> 00:42:14,490 Najmanje �to mogu je da se roknem ovim u nogu! Je l' to dovoljno? 629 00:42:15,032 --> 00:42:17,523 Kako velikodu�no! Ponosan sam �to si mi prijatelj. 630 00:42:17,902 --> 00:42:18,834 Stvarno juna�ki od tebe! 631 00:42:18,869 --> 00:42:19,767 U svakom slu�aju! 632 00:42:19,837 --> 00:42:20,895 Hajde! Zabij... 633 00:42:21,338 --> 00:42:22,532 Dobro! Uradi�u to pred svima. 634 00:42:26,677 --> 00:42:28,008 Koji ti je kurac? Ubo si mene. 635 00:42:28,245 --> 00:42:29,109 Jesi li dobro? 636 00:42:29,146 --> 00:42:30,943 Pa, ti si ubio psa. Koga sam drugo trebao da ubodem? 637 00:42:31,448 --> 00:42:32,608 Ali ti si taj koji je izneo plan! 638 00:42:33,450 --> 00:42:34,246 Planer se ne mo�e ozna�iti kao krivac. 639 00:42:34,485 --> 00:42:37,181 Zato uvek vodim ra�una o pozama kad se seksam sa Mili. 640 00:42:37,454 --> 00:42:38,853 Jesi li ikad video da me je tu�ila za silovanje? 641 00:42:46,864 --> 00:42:49,424 Fun, �ao nam je. Av-av. 642 00:42:51,201 --> 00:42:53,226 Fun, �ao nam je. Av-av. 643 00:42:56,640 --> 00:42:59,541 �efice, pod je sada glatkiji od va�eg lica. Jesmo li slobodni? 644 00:43:00,544 --> 00:43:02,671 Nikako! Nakon ovoga �ete oprati sva slu�bena vozila na parkingu. 645 00:43:03,013 --> 00:43:04,241 A onda �ete se vratiti ovde da izglancate sve �izme. 646 00:43:04,648 --> 00:43:06,377 Dogovorili smo se da budemo ka�njeni isto kao i slu�beni psi. 647 00:43:06,750 --> 00:43:07,717 Fun nikad nije glancao �izme. 648 00:43:08,886 --> 00:43:10,547 Fun nikad nije ni bio pla�en za to �to radi. A vas dvojica? 649 00:43:10,821 --> 00:43:11,583 �efice! 650 00:43:11,622 --> 00:43:12,350 �ta se desilo? 651 00:43:12,723 --> 00:43:13,553 Dole! 652 00:43:14,625 --> 00:43:15,387 �ta je bilo? 653 00:43:15,626 --> 00:43:17,218 Prona�en je �enski le� u gradskom vodovodu. 654 00:43:19,063 --> 00:43:20,325 Polazite! 655 00:43:28,005 --> 00:43:29,802 Pokojnica je bila u�iteljica u �koli za slepe. 656 00:43:30,107 --> 00:43:33,668 Uzrok smrti je obilno krvarenje iz leve arterije. 657 00:43:36,914 --> 00:43:37,972 Imate li ideju �ta ju je moglo ugristi? 658 00:43:39,416 --> 00:43:40,678 Jo� uvek nisam siguran. 659 00:43:43,754 --> 00:43:45,016 �efice, verujte nam. 660 00:43:45,289 --> 00:43:46,847 Ovu �enu je ugrizao duh. 661 00:43:47,124 --> 00:43:49,058 Tako je. �ak smo utvrdili i o kom se duhu radi. 662 00:43:49,627 --> 00:43:52,460 Gledajte! Ovaj je kriv i za Mingovu smrt. 663 00:43:52,529 --> 00:43:54,622 Kad se rat zavr�io, izvr�io je harakiri ta�no na mestu 664 00:43:54,665 --> 00:43:56,530 dana�nje policijske stanice. Zove se general Isei. 665 00:43:56,567 --> 00:43:57,329 Gluposti! 666 00:43:57,601 --> 00:44:00,263 �elite li u svom domu 2 ekstra komada name�taja? 667 00:44:01,138 --> 00:44:01,900 �ta ho�e� da ka�e�? 668 00:44:02,272 --> 00:44:04,433 Ako ova do pono�i ne postane vampir, 669 00:44:04,642 --> 00:44:06,542 odse�i �emo sebi glave da vam slu�e kao hoklice u stanu. 670 00:44:08,245 --> 00:44:11,772 U redu! Ovo je zadnji put da vam ukazujem poverenje. 671 00:44:24,161 --> 00:44:25,185 Imate jo� minut. 672 00:44:26,096 --> 00:44:27,927 Kako �e da ustane kad je ve� mrtva? 673 00:44:28,165 --> 00:44:30,133 Ako mrtvi mogu da vaskrsnu iz mrtvih, onda �e Hong Kong postati prenaseljen. 674 00:44:30,234 --> 00:44:31,599 Kakav si ti pajser! Poku�ava� na taj na�in da pre�e� �eficu! 675 00:44:31,835 --> 00:44:33,803 Bolje ti je da opere� tu tikvu i pripremi� je za �eficinu hoklicu. 676 00:44:34,505 --> 00:44:35,699 Ako nisam u pravu i tvoja �e to isto postati, se�a� se? 677 00:44:35,839 --> 00:44:38,000 Poku�avam da je zbunim, kako bi zaboravila na mene. 678 00:44:38,542 --> 00:44:40,009 Bolje ako jedno ostane bez glave, nego dvoje. 679 00:44:40,978 --> 00:44:42,912 Da si ro�en pre 20 godina, ozna�ili bi te kao izdajnika. 680 00:44:44,581 --> 00:44:46,276 Proklet bio! Ti to meni preti�? 681 00:44:46,583 --> 00:44:47,607 Sad pri�a� mandarinski? Izlazi napolje! 682 00:44:47,885 --> 00:44:49,512 Ok, izlazim. Ionako ve� odavno �elim da te isprebijam. 683 00:44:49,987 --> 00:44:51,716 Da me prebije�? Ok, idemo! 684 00:44:53,757 --> 00:44:54,587 Ustala je! 685 00:44:56,694 --> 00:44:57,592 Vidite da smo bili u pravu! 686 00:44:57,628 --> 00:44:59,528 Rekoh ti da se ne�e probuditi. Idemo! 687 00:44:59,830 --> 00:45:01,263 Hoklice jedan, hoklice dva. 688 00:45:02,533 --> 00:45:03,261 Izvolite! 689 00:45:04,702 --> 00:45:05,964 Izvolite sesti, �efice! 690 00:45:06,103 --> 00:45:07,764 Hoklice se u mom stanu ne koriste za sedenje. 691 00:45:08,072 --> 00:45:08,936 Ve� za �utanje. 692 00:45:09,473 --> 00:45:10,838 Tako jako? Ho�ete da nas i�utirate na smrt? 693 00:45:11,341 --> 00:45:12,638 Misli� da bi te udarac u glavu ubio? 694 00:45:12,776 --> 00:45:15,745 Vama ni metak u glavu ne mo�e ni�ta. 695 00:45:15,846 --> 00:45:16,574 Otkud to? 696 00:45:17,181 --> 00:45:18,170 Zato �to ste praznoglavi. 697 00:45:18,482 --> 00:45:19,972 Otkud vam ovakve besmislice? 698 00:45:20,284 --> 00:45:23,082 Duhovi! Vampiri! Da nema i vukodlaka? 699 00:45:23,420 --> 00:45:25,513 Kako mo�e le� da o�ivi? 700 00:45:44,875 --> 00:45:46,103 Rekao sam vam da �e se probuditi. 701 00:45:46,376 --> 00:45:48,571 To je nepobitno! 702 00:45:49,213 --> 00:45:49,975 Jeste sad sre�ni? 703 00:45:50,180 --> 00:45:51,738 Nisam sre�an �to sam dokazao da sam u pravu. 704 00:45:51,815 --> 00:45:53,942 Ve� zato �to sam dokazao da vi gre�ite. 705 00:45:55,586 --> 00:45:56,780 Kuda ste krenuli, �efice? 706 00:45:56,887 --> 00:45:57,819 Moram da obavestim �efa �una o ovome. 707 00:45:58,422 --> 00:45:59,446 Zar se ne pla�i� da bi te mogao nazvati praznoglavom? 708 00:45:59,523 --> 00:46:01,286 Za�to me prati�? Bolje bi ti bilo da zaklju�a� sobu. 709 00:46:01,325 --> 00:46:03,316 Ako nam pobegne, bi�emo u gadnoj nevolji. 710 00:46:04,762 --> 00:46:05,592 Gde je klju�? 711 00:46:05,729 --> 00:46:06,423 Na krevetu. 712 00:46:06,764 --> 00:46:07,526 Na krevetu? 713 00:46:37,027 --> 00:46:38,517 Odmaraj. Ako ogladni�, 714 00:46:38,562 --> 00:46:40,029 zva�u sestru da ti donese kese sa krvlju. 715 00:46:40,197 --> 00:46:42,097 Do�ao sam samo po klju�eve. Ne �elim da te uznemiravam. 716 00:49:12,282 --> 00:49:14,079 Otvorite vrata! 717 00:49:42,980 --> 00:49:44,413 �u, �ta se de�ava? 718 00:49:45,148 --> 00:49:46,513 �u, otvori! 719 00:49:58,528 --> 00:49:59,495 Idemo. 720 00:50:01,732 --> 00:50:03,290 Dobro je kad nikome ne trebam. 721 00:50:03,500 --> 00:50:04,262 Polazi! 722 00:50:08,572 --> 00:50:09,630 Ve�eras je tvoje ve�e! 723 00:50:10,674 --> 00:50:12,005 Zaustavite! 724 00:50:21,051 --> 00:50:25,181 Kazni�u vas zbog opasne i brze vo�nje. 725 00:50:27,224 --> 00:50:29,283 Izvolite va�u kaznu. 726 00:50:30,027 --> 00:50:32,495 Mi smo kolege na zadatku. Skloni nam se s puta. 727 00:50:33,096 --> 00:50:34,563 A tu kaznu zadr�i za sebe. 728 00:50:35,165 --> 00:50:36,097 Brzo, baci je. 729 00:50:36,600 --> 00:50:38,500 Zna�i, na zadatku ste? O �emu se radi? 730 00:50:38,769 --> 00:50:39,758 U poteri smo za... 731 00:50:40,037 --> 00:50:41,766 Neka narkomanka tr�i gola po ulicama. 732 00:50:43,774 --> 00:50:46,402 Tr�i gola? Mo�emo li da vam pomognemo. 733 00:50:48,145 --> 00:50:49,669 Vas dvojica krenite u tom pravcu! 734 00:50:49,980 --> 00:50:51,311 U redu! 735 00:50:59,923 --> 00:51:02,255 Ima ne�to prete�e u vezi ove ku�e. Na prvi pogled se vidi da je ukleta. 736 00:51:02,426 --> 00:51:03,688 To je ono �to nam treba. 737 00:51:04,061 --> 00:51:05,824 Sigurni ste? Meni izgleda kao da je neko raspalio ro�tilj. 738 00:51:06,363 --> 00:51:07,330 Idemo! 739 00:51:07,998 --> 00:51:10,489 Mada nije zgoreg proveriti! - Idemo. 740 00:51:18,975 --> 00:51:20,943 Policajci treba da su okretniji. Za mnom! 741 00:51:20,977 --> 00:51:21,705 Kakva lujka! 742 00:51:21,912 --> 00:51:22,674 Neverovatno! 743 00:51:36,126 --> 00:51:37,093 Ne guraj se! 744 00:51:37,127 --> 00:51:38,025 Ulazimo. 745 00:51:38,462 --> 00:51:40,362 Ima� petlje! Svaka �ast na hrabrosti. 746 00:51:40,864 --> 00:51:42,229 Vama sam rekla da u�ete. 747 00:51:44,601 --> 00:51:45,693 �ta sam ti rekao! Kukavica je. 748 00:51:47,204 --> 00:51:48,501 Ko mi ka�e? Ulazim i ja! 749 00:51:49,773 --> 00:51:51,206 Rekao sam ti da je praznoglava. 750 00:51:55,679 --> 00:51:57,044 Odmaknite se. Dozvolite. 751 00:51:59,483 --> 00:52:02,782 Pomeri se. Ho�u da probam! Dobra sam u karateu. 752 00:52:05,889 --> 00:52:08,380 Otvorio sam ova vrata tamo. Za mnom! 753 00:52:08,625 --> 00:52:10,092 �emu se ti smeje�? 754 00:52:31,014 --> 00:52:31,878 Ne mrdaj! 755 00:52:33,850 --> 00:52:34,714 Ovaj duh je ba� �estok! 756 00:52:34,784 --> 00:52:35,808 Kakav duh? 757 00:52:36,186 --> 00:52:37,153 Ti nisi duh? 758 00:52:37,287 --> 00:52:39,152 Ludaci! Kad vide mene, �ung Fat-Paka, 759 00:52:39,189 --> 00:52:41,054 svi duhovi u krugu od 30km se razbe�e! 760 00:52:41,358 --> 00:52:42,120 Jesi li stvarno toliko dobar? 761 00:52:43,393 --> 00:52:44,860 Ne zezam se. Po�eo sam sa treninzima od svoje 5 godine. 762 00:52:45,228 --> 00:52:47,059 U 16-oj sam ve� stvorio ime, a u 20-oj sam otvorio prodavnicu. 763 00:52:47,464 --> 00:52:48,192 Za�to si je otvorio? 764 00:52:48,298 --> 00:52:50,823 Isterao sam sve duhove. Ostao sam bez posla, tako da sam 765 00:52:51,034 --> 00:52:52,001 morao da otvorim prodavnicu kako bih pre�iveo. Moram sad da jedem. 766 00:52:52,369 --> 00:52:53,267 Ko ste vi uop�te? 767 00:52:53,770 --> 00:52:54,828 Policija! 768 00:52:55,805 --> 00:52:57,966 Panduri? �ta tra�ite ovde? 769 00:52:58,175 --> 00:52:59,142 U poteri smo za �enskim duhom. 770 00:52:59,176 --> 00:52:59,870 �enski duh? 771 00:53:03,213 --> 00:53:03,975 �ta ho�ete? 772 00:53:04,247 --> 00:53:05,612 Gospo�o, na�li smo narkomanku! 773 00:53:06,049 --> 00:53:06,913 Nalazi se u jednoj obli�njoj ku�i. 774 00:53:07,217 --> 00:53:08,013 Odli�no! Vodite nas tamo. 775 00:53:11,621 --> 00:53:12,451 Stanite malo! 776 00:53:16,626 --> 00:53:17,854 Zatvori vrata! 777 00:53:44,154 --> 00:53:45,018 Sad mo�ete da iza�ete. 778 00:53:46,556 --> 00:53:47,318 Je l' sad sve u redu? 779 00:53:47,390 --> 00:53:49,119 U redu? Ovo je tek po�etak! 780 00:53:49,693 --> 00:53:50,421 �ta �emo sad da radimo? 781 00:53:50,627 --> 00:53:51,491 Idemo do oltara! 782 00:53:55,265 --> 00:53:57,028 Ti oti�i do koko�injca i donesi 2 petla. 783 00:53:57,300 --> 00:53:59,268 Ti upali sedmokraku lampu i ostavi je neka gori. 784 00:54:00,937 --> 00:54:02,199 Nalepi ovo po celoj ku�i. 785 00:54:05,242 --> 00:54:07,142 Pili... pili... 786 00:54:07,711 --> 00:54:10,202 Gde sad be�i�, jebena kokice? 787 00:54:13,383 --> 00:54:19,288 Upomo�, u�itelju! 788 00:54:25,128 --> 00:54:26,322 Ovo je bilo �estoko! 789 00:54:26,596 --> 00:54:27,756 Zakoljite pevca i donesite mi njegovu krv. 790 00:54:27,931 --> 00:54:30,263 Ubij ga... - Ubi�u ga... 791 00:54:30,634 --> 00:54:32,602 Ubij ga! Po�uri! 792 00:54:34,938 --> 00:54:36,405 Bi�e dovoljan mali rez ovde. I to je krv. 793 00:54:39,743 --> 00:54:40,607 Po�uri, ubij ga! 794 00:54:43,813 --> 00:54:44,973 Izvolite va�u krv, u�itelju! 795 00:54:46,516 --> 00:54:47,312 �ta je ovo? Samo 2 kapi? 796 00:54:51,187 --> 00:54:52,211 Pobrini se za nju. 797 00:54:52,589 --> 00:54:54,079 Ja? - Samo napred! 798 00:54:54,691 --> 00:54:55,419 Pomeri se! 799 00:54:56,459 --> 00:54:57,187 �ta se de�ava? 800 00:54:58,161 --> 00:54:58,923 Hvatajte tu koko�ku! 801 00:55:06,903 --> 00:55:07,892 Daj mi no�! 802 00:55:07,971 --> 00:55:09,495 Nemamo nijedan ovde. Mo�emo li da je razbijemo vokmenom? 803 00:55:09,572 --> 00:55:10,300 Ti nisi normalan! 804 00:55:10,674 --> 00:55:12,608 U�itelju, ne mogu vi�e da ih zadr�avam. 805 00:55:26,456 --> 00:55:28,356 U�itelj jebe kevu! Krenimo! 806 00:55:38,101 --> 00:55:39,193 Upalite ponovo tu lampu! Brzo! 807 00:55:46,509 --> 00:55:47,305 Obavljeno, u�itelju! 808 00:56:02,025 --> 00:56:02,957 Pomozi mi, u�itelju! 809 00:56:10,300 --> 00:56:12,894 Be�ite odavde! Brzo! 810 00:56:14,104 --> 00:56:15,503 Idemo! 811 00:56:16,406 --> 00:56:17,532 Be�imo odavde! 812 00:56:25,415 --> 00:56:27,076 Po�urite! 813 00:56:29,486 --> 00:56:31,113 �ekajte me! 814 00:56:52,275 --> 00:56:53,469 Gde ste? Ne vidim vas. 815 00:56:54,110 --> 00:56:55,475 Namamljeni smo od strane demona. 816 00:56:55,779 --> 00:56:57,144 Rekli su mi da kad se ovako ne�to desi, treba da skinemo ga�e, 817 00:56:57,414 --> 00:56:59,109 nabijemo ih na glavu i krenemo napred. Ka�u da pali. 818 00:57:00,383 --> 00:57:01,179 Ne mogu da ih skinem. 819 00:57:01,317 --> 00:57:02,113 �ta to radite? 820 00:57:02,619 --> 00:57:05,087 Skidam ga�e da pokrijem glavu. Ne misli� valjda da �u da vodim ljubav sa tobom? 821 00:57:05,522 --> 00:57:06,318 Ne mogu da ih skinem! 822 00:57:06,623 --> 00:57:07,749 Uzmi moje i pokrij se. 823 00:57:08,825 --> 00:57:10,952 �ta ja da radim? 824 00:57:12,028 --> 00:57:13,427 Skini jo� jedne za nju. 825 00:57:13,530 --> 00:57:15,760 Ho�u! A onda �u da skinem poslednje za tebe. 826 00:57:15,799 --> 00:57:19,496 Neka, hvala. Ne mora� ih skidati. Dr�a�u se za vas otpozadi. 827 00:57:19,936 --> 00:57:21,096 Mudro! 828 00:57:47,931 --> 00:57:49,831 Gde ste, momci? 829 00:57:51,868 --> 00:57:54,098 Mogla bih i ja da ih skinem, obzirom da nema nikoga u blizini. 830 00:59:19,556 --> 00:59:20,545 Ako ve� moram da biram izme�u tvojih i pacovskih ugriza, 831 00:59:20,890 --> 00:59:23,051 onda �u radije izabrati tvoje. Hajde! Ujedi me! 832 00:59:50,219 --> 00:59:51,550 Ovo ne valja! Gde li je �efica mogla da nestane. 833 00:59:51,588 --> 00:59:53,021 To se i ja pitam. 834 00:59:59,796 --> 01:00:00,956 Ru�a? 835 01:00:05,268 --> 01:00:07,395 Ako pustite informaciju o tome �ta smo ve�eras videli, li�no �u vas ubiti! 836 01:00:25,321 --> 01:00:26,879 Dobro jutro, �efice! 837 01:00:27,190 --> 01:00:29,658 Dobro jutro. Dogovorili smo se ne�to za ono od sino�. 838 01:00:30,760 --> 01:00:33,695 Ne brinite! Usta su nam zape�a�ena. 839 01:00:33,963 --> 01:00:39,196 Ru�o moja... volim te ja... 840 01:00:41,304 --> 01:00:43,534 �alimo se. Nemoj nas uzimati za ozbiljno. 841 01:00:44,240 --> 01:00:48,370 Ova taktika je zastarela. Niste mogli da ga uhvatite zbog problema sa duhovima? 842 01:00:48,578 --> 01:00:50,045 �emu nam onda samo slu�e ove kape i uniforme? 843 01:00:50,446 --> 01:00:51,140 �ak ovde imamo i g�icu Egzorcistkinju. 844 01:00:51,714 --> 01:00:52,646 Verujte mi! 845 01:00:52,982 --> 01:00:54,244 Odrasla sam u obrazovanoj porodici. 846 01:00:54,584 --> 01:00:55,642 Moje obrazovanje je uvek i�lo u pravcu nau�nog zaklju�ivanja. 847 01:00:56,019 --> 01:00:58,112 Nikad nisam ni verovala u paranormalno. 848 01:00:58,187 --> 01:00:59,984 Ali posle onoga sino�, 849 01:01:00,323 --> 01:01:02,223 sigurna sam da je onaj stvor ubio Minga. 850 01:01:02,592 --> 01:01:06,028 Imbecili! Otac mi je bio taoisti�ki sve�tenik, a majka vidovnjak. 851 01:01:06,429 --> 01:01:07,657 Od ro�enja posedujem izo�treno �ulo vida. 852 01:01:08,031 --> 01:01:10,499 Radim na mestu na kom je nekad bila mrtva�nica. 853 01:01:10,900 --> 01:01:13,232 Ako ovde ima duhova, za�to ih onda ne vidim? 854 01:01:15,038 --> 01:01:17,836 Ako i dalje nastavite da vrtite tu pri�u, 855 01:01:18,241 --> 01:01:19,765 onda mi morate uhvatiti jednog, kako bih se li�no uverio. 856 01:01:19,809 --> 01:01:21,333 Bio bih vam veoma zahvalan na tome. 857 01:01:21,678 --> 01:01:22,838 U redu! Onda �emo ga uhvatiti samo za vas. 858 01:01:22,879 --> 01:01:23,573 Ja sam za! 859 01:01:23,613 --> 01:01:24,307 Ja nisam. 860 01:01:24,914 --> 01:01:26,609 Dva glasa protiv jednog. Ve�ina je pobedila. 861 01:01:26,983 --> 01:01:27,847 Onda vas dvoje idite, ali bez mene. 862 01:01:27,984 --> 01:01:30,384 �ega se pla�i�? Duhovi nisu opasni po danu. 863 01:01:30,720 --> 01:01:31,880 To ti ka�e�. Kako mo�e� to da garantuje�? 864 01:01:31,921 --> 01:01:33,513 Moja kona�na odluka je da ne idem! 865 01:01:34,090 --> 01:01:35,352 Polazi! 866 01:01:39,595 --> 01:01:40,926 Ovo troje ne�to veliko spremaju. 867 01:01:49,539 --> 01:01:50,938 �efice, mislim da je to to. 868 01:01:53,810 --> 01:01:55,243 Polazi! �ega si se upla�io? 869 01:01:55,945 --> 01:01:57,003 Ko ka�e da sam se upla�io? 870 01:01:57,480 --> 01:01:58,504 Ako nisi upla�en, za�to onda nosi� tu starudiju sa sobom? 871 01:01:58,915 --> 01:02:00,348 Za slu�aj da mi zatrebaju kao za�tita. 872 01:02:01,951 --> 01:02:02,918 Baci to! 873 01:02:03,920 --> 01:02:04,750 Kolac i �eki� je sve �to nam treba. 874 01:02:04,787 --> 01:02:06,414 Idemo! 875 01:02:06,756 --> 01:02:07,882 Polazi! 876 01:02:08,257 --> 01:02:09,246 Prema vremenskoj prognozi, 877 01:02:09,659 --> 01:02:11,752 do pomra�enja sunca, koje se de�ava 878 01:02:12,195 --> 01:02:15,221 svakih 10 godina, do�i �e danas u 2 popodne. 879 01:02:15,665 --> 01:02:17,098 Ta�nije, usledi�e za nekih 15 minuta. 880 01:02:17,633 --> 01:02:21,000 I traja�e 3 minuta. 881 01:02:22,905 --> 01:02:24,031 Ovo mesto je prelepo. 882 01:02:24,073 --> 01:02:26,701 Uop�te ne izgleda ukleto. �tavi�e, li�i na neko odmarali�te na moru. 883 01:02:28,177 --> 01:02:32,273 Vidite ove kontejnere. Kladim se da u njima skladi�te kokos ili vo�ne sokove. 884 01:02:32,682 --> 01:02:34,081 Znate ve� kakvi su sokovi od kokosa. Slatki i osve�avaju�i! 885 01:02:34,350 --> 01:02:36,113 Imamo �ak i veliki foaje 886 01:02:36,285 --> 01:02:37,809 sa koktel barom i svim vrstama alkoholnih pi�a. 887 01:02:39,255 --> 01:02:41,655 Ne verujete mi? 888 01:02:42,558 --> 01:02:43,582 Je l' da? 889 01:02:45,328 --> 01:02:47,296 Pametni ste. Provalili ste me. 890 01:02:48,297 --> 01:02:51,460 A �ta ka�ete na to da vas po obavljenom poslu izvedem u diskoteku. 891 01:02:52,335 --> 01:02:54,667 �ta je, ne volite diskoteke? 892 01:02:55,338 --> 01:02:57,704 Onda �u vas izvesti na ro�tilj. 893 01:02:59,642 --> 01:03:00,939 �to me gledate sa tolikim prezirom? 894 01:03:01,010 --> 01:03:02,477 Da, pla�im se duhova. Jaka stvar! 895 01:03:02,745 --> 01:03:04,269 Ako mi se ne ide, onda ne idem! Idem ku�i da igram domine sa kevom. 896 01:03:04,947 --> 01:03:06,039 Man-�u! 897 01:03:06,315 --> 01:03:08,442 Znao sam da me ne�ete pustiti tako lako. 898 01:03:13,623 --> 01:03:14,612 Dr�i me �vrsto! 899 01:03:14,757 --> 01:03:15,985 Znam. Samo polako! 900 01:03:16,092 --> 01:03:17,354 Prolazi�. Pazi! 901 01:03:19,962 --> 01:03:20,951 Ovo je bolelo! 902 01:03:21,697 --> 01:03:22,755 Povuci malo ja�e, Man-�u! 903 01:03:25,301 --> 01:03:26,461 Svla�i� mi pantalone! 904 01:03:29,138 --> 01:03:30,730 Jesi li dobro, �efice? 905 01:03:31,841 --> 01:03:34,071 Do�avola! Da li bi ti bio dobro da ovako tresne� o zemlju! 906 01:03:34,177 --> 01:03:36,111 Nespretnjakovi�u. Pri�a�emo unutra. 907 01:03:38,314 --> 01:03:40,111 Stomak mi je ogroman. Ne mogu da u�em, zaglavio sam se. 908 01:03:40,716 --> 01:03:43,480 Treba�e ovde malo snage... Vuci ja�e! 909 01:03:43,519 --> 01:03:44,577 Vuci! 910 01:03:44,887 --> 01:03:45,615 �ta je sad? 911 01:03:45,788 --> 01:03:47,722 D�aba, ne ide pa ne ide. 912 01:03:47,924 --> 01:03:49,585 Mora�ete dalje bez mene. 913 01:03:50,059 --> 01:03:52,391 Nije nam ostalo mnogo vremena. �ao mi je �to ne mogu da vam pomognem. 914 01:03:52,662 --> 01:03:54,027 Idite... nemojte me �ekati. 915 01:03:54,931 --> 01:03:56,023 Krenite! Rekoh vam da me ne �ekate. 916 01:03:56,332 --> 01:03:58,300 Ostavi�emo ga ovde. Hajde! 917 01:04:19,956 --> 01:04:22,049 �ega si se upla�ila? Nije ti prvi put da ga vidi�. 918 01:04:23,226 --> 01:04:24,818 Da, ali mi je prvi put da radim ovako ne�to. 919 01:04:25,728 --> 01:04:27,127 Okreni kolac na drugu stranu. 920 01:04:34,503 --> 01:04:35,231 �ta se desilo? 921 01:04:37,807 --> 01:04:38,774 �ega se pla�i�? Nije ti prvi put da ga vidi�. 922 01:04:39,709 --> 01:04:41,404 Psiholo�ki sam se pripremao da mu vidim glavu. 923 01:04:42,078 --> 01:04:43,238 Nisam ni pretpostavio da �u mu prvo videti stopala. 924 01:04:48,484 --> 01:04:49,644 Otkud ona ovde? 925 01:04:51,153 --> 01:04:52,984 Onda ovde mora da je... 926 01:05:04,233 --> 01:05:05,598 Koga �emo prvo da sredimo? 927 01:05:06,335 --> 01:05:08,701 Kreteni, zar ne znate da dame uvek imaju prednost! 928 01:05:16,512 --> 01:05:17,774 Hajde, udari! 929 01:05:18,481 --> 01:05:19,743 Zabij ga! 930 01:05:22,685 --> 01:05:23,845 Zabij... 931 01:05:30,459 --> 01:05:31,448 Zabijam! 932 01:05:34,864 --> 01:05:36,297 Uradite to. Ne budite kukavice! 933 01:05:38,668 --> 01:05:39,464 Daj meni. 934 01:05:54,483 --> 01:05:56,212 Otkud ovaj mrak odjednom? Jedva da je pro�lo 2 popodne. 935 01:06:01,891 --> 01:06:04,951 Zabij joj kolac! 936 01:06:05,428 --> 01:06:07,020 Dr�i je �vrsto, pa �u joj zabiti. 937 01:06:20,476 --> 01:06:21,443 Zakucaj je! 938 01:06:35,691 --> 01:06:36,623 Na tebe je sada red! 939 01:06:38,461 --> 01:06:40,326 Super! Zakuca�u tog Japanca na smrt. 940 01:06:59,949 --> 01:07:01,280 Brzo! U kov�eg! 941 01:07:26,409 --> 01:07:29,276 Ne ti�e me se, samo sam u prolazu! Ovde sam zbog dostave. 942 01:07:29,612 --> 01:07:31,671 Vidi�? Prodajem beli luk... 943 01:07:34,083 --> 01:07:37,985 Nemam nikakve veze sa ovim, va�e viso�anstvo. 944 01:07:38,054 --> 01:07:40,318 Kunem se! Ne ti�e me se. Ne prilazi, molim te. 945 01:07:41,123 --> 01:07:43,683 Ne prilazi. Ne... 946 01:08:12,221 --> 01:08:13,017 Man-�u! 947 01:08:13,055 --> 01:08:13,817 �ta je? 948 01:08:13,856 --> 01:08:14,584 Gde nestade taj stvor? 949 01:08:15,224 --> 01:08:16,987 Otkud ja znam? Mo�da je oti�ao na pauzu za �aj. 950 01:08:17,460 --> 01:08:19,826 Sad sam stvarno upla�en. Po�uri malo i da se gubimo odavde. 951 01:08:21,831 --> 01:08:22,559 Izlazi! 952 01:08:23,265 --> 01:08:23,993 Ne�u! 953 01:08:24,767 --> 01:08:26,029 Oti�ao je. 954 01:08:26,569 --> 01:08:27,263 Ne verujem ti. 955 01:08:29,405 --> 01:08:30,838 Ja sam, Maki Kim. 956 01:08:31,240 --> 01:08:32,138 Doka�i. 957 01:08:36,078 --> 01:08:39,343 Isuse! Ru�o moja... tebe volim ja... 958 01:08:41,584 --> 01:08:42,915 Rekla sam ti da to vi�e ne spominje�! 959 01:08:43,686 --> 01:08:45,677 Bilo je zastra�uju�e. Ne la�em vas. 960 01:08:46,122 --> 01:08:48,750 Samo malo, sa�ekajte i mene. Dokle ste stigli? 961 01:08:49,558 --> 01:08:51,219 Pri�a je matora. - Kasni�. 962 01:08:51,327 --> 01:08:52,157 Verujte mi. �im se sun�ev zrak probio, 963 01:08:52,428 --> 01:08:56,364 vampir je i��ezao u vazduhu. 964 01:08:56,732 --> 01:08:58,131 Je li stvarno tako bilo? Kako je mogu�e? 965 01:08:58,467 --> 01:09:00,833 Stri�e �ung, ti si stari egzorcista. 966 01:09:00,870 --> 01:09:02,497 Ovo je tvoja struka. 967 01:09:03,005 --> 01:09:04,438 Zna� li neki na�in kako da uhvatimo vampira? 968 01:09:07,843 --> 01:09:09,606 Ovaj put ste ga ba� razbesnili. 969 01:09:10,412 --> 01:09:13,904 Tra�ili ga vi ili ne, budite sigurni da �e on tra�iti vas. 970 01:09:14,383 --> 01:09:15,907 Nemojte nas pla�iti! 971 01:09:17,453 --> 01:09:18,920 Ne pla�im vas. 972 01:09:19,388 --> 01:09:21,686 Najbolje bi bilo da savladate postupak ''Veliki Medved uzvra�a udarac'', 973 01:09:21,757 --> 01:09:24,021 ukoliko �elite ve�eras mirno da spavate. 974 01:09:24,360 --> 01:09:25,190 Je li to te�ko? 975 01:09:25,995 --> 01:09:29,829 Nije. Pre spavanja treba da stavite par cipela na va� jastuk. 976 01:09:30,065 --> 01:09:31,589 Jednu okrenite navi�e, a drugu nani�e. 977 01:09:32,168 --> 01:09:32,896 U �emu je �tos? 978 01:09:33,335 --> 01:09:36,133 Kako ne shvata�? To je znak prizivanja pobede. 979 01:09:36,872 --> 01:09:39,306 Onda presavijte pantalone u obliku osmougla 980 01:09:39,775 --> 01:09:41,367 i stavite ih na glavu, poput jastu�i�a. 981 01:09:42,011 --> 01:09:46,846 Na kraju �ete postupak grafi�ki prikazati i oka�iti, kao �to je na ovoj �emi. 982 01:09:47,383 --> 01:09:48,850 Duhovi se ne�e usuditi da stupe u kontakt sa vama. 983 01:09:49,418 --> 01:09:51,443 Ne mo�emo koristiti taj postupak celog �ivota. 984 01:09:52,121 --> 01:09:53,748 Ima li neki jednostavniji na�in? 985 01:09:54,823 --> 01:09:58,259 Ne�e i�i lako. Ovo nije obi�an vampir. 986 01:09:58,827 --> 01:10:00,852 Klasi�ne kletve i sablje od breskvinog drveta mu ne mogu ni�ta. 987 01:10:02,364 --> 01:10:04,298 Osim ako na�ete sedam eksera iz kov�ega! 988 01:10:04,466 --> 01:10:05,524 Sedam eksera iz kov�ega? 989 01:10:05,935 --> 01:10:07,402 Oni imaju efekta jedino ako su izva�eni iz kov�ega 990 01:10:08,404 --> 01:10:10,463 koji je zakopan pre 7 nedelja. Ni manje, ni vi�e od toga. 991 01:10:10,839 --> 01:10:12,238 Prva 4 mu morate zabiti u ruke i noge, 2 u nozdrve, 992 01:10:13,309 --> 01:10:15,470 a zadnji u srce. 993 01:10:16,078 --> 01:10:16,874 I �ta �e se onda desiti? 994 01:10:17,713 --> 01:10:19,078 Bi�e uni�ten, jednom za svagda. 995 01:10:19,782 --> 01:10:23,115 Setite se postupka ''Veliki Medved uzvra�a udarac'' ve�eras pred spavanje. 996 01:10:24,420 --> 01:10:25,409 �ta misli�, �efice? 997 01:10:25,955 --> 01:10:28,116 Zvu�i zastra�uju�e. Mislim da bi trebali ve�eras da prespavate kod mene. 998 01:10:28,424 --> 01:10:30,324 Ja sam za! Spava�emo ve�eras kod nje. 999 01:10:30,693 --> 01:10:32,251 Ti spavaj u jednoj sobi, a ja �u sa �eficom u njenoj. 1000 01:10:32,761 --> 01:10:34,854 Tako nam je najsigurnije. 1001 01:10:35,397 --> 01:10:36,455 Glava ti je puna prljavih, perverznih ideja. 1002 01:10:36,865 --> 01:10:39,698 Nije to perverzno. To se ka�e ''biti nevaljao''. 1003 01:10:58,254 --> 01:11:01,087 �ini mi se da moj ukus za obla�enje po�inje da naginje ka �eficinom. 1004 01:11:01,790 --> 01:11:02,586 Jeftino i bez ukusa. 1005 01:11:02,691 --> 01:11:04,181 Jeftino? Ho�e� da ka�e� da �efica nema ukusa? 1006 01:11:05,194 --> 01:11:05,922 Gledaj! Zna� li �ta je ovo? 1007 01:11:06,662 --> 01:11:10,860 To je japanski bonsai. Simbol otmenosti i dobrog ukusa. 1008 01:11:11,834 --> 01:11:13,631 Japanski? To je iz Kine! 1009 01:11:14,837 --> 01:11:15,565 Mo�e� li da doka�e�? 1010 01:11:15,638 --> 01:11:17,401 �eli� dokaz? 225 godine p.n.e., car �in je poslao �eng Vua, 1011 01:11:17,439 --> 01:11:19,805 u pratnji 3000 de�aka i devoj�ica, 1012 01:11:19,908 --> 01:11:21,239 sa ovim biljkama na putovanje ka isto�nim obalama. U dana�nji Japan! 1013 01:11:21,410 --> 01:11:22,206 Tamo su kasnije po�eli da ih uzgajaju. 1014 01:11:22,244 --> 01:11:23,506 I kako onda tvrdi� da nisu iz Kine? 1015 01:11:23,579 --> 01:11:25,945 �eng Vu je pripadao dinastiji Ming, a ne �in. 1016 01:11:26,215 --> 01:11:28,445 To je hiljadu godina razlike. I nije bio �eng Vu, ve� Hsu Fu, idiote! 1017 01:11:28,984 --> 01:11:31,680 Kako bilo, obojica su Kinezi. I otkad to Japanci uzgajaju ovako visoko bilje? 1018 01:11:33,555 --> 01:11:34,385 Li�i na Japansko tek kad ga malo potkre�e�. 1019 01:11:34,723 --> 01:11:35,621 Eto, sad li�i! 1020 01:11:35,724 --> 01:11:36,452 Ne, vi�e je ovako. 1021 01:11:36,492 --> 01:11:39,188 Ne, nego ovako... - Ne, jo� je kra�e... 1022 01:11:43,932 --> 01:11:45,797 �efice, enterijer vam deluje ba� osve�avaju�e. 1023 01:11:46,568 --> 01:11:48,593 Moja majka ga je osmislila. Na�alost, umrla je pre 3 godine. 1024 01:11:48,971 --> 01:11:49,869 Od tada ni�ta nije menjano. 1025 01:11:50,506 --> 01:11:52,497 Naro�ito ove 3 biljke. Na njih je bila najvi�e ponosna. 1026 01:11:55,744 --> 01:11:56,472 Debili! 1027 01:11:56,512 --> 01:11:57,911 Jesam li ti rekao da ne pipa� tu�e stvari! 1028 01:11:58,514 --> 01:12:00,914 Mislim da smo svi pomalo ogladneli. Idem da kupim ne�to za grickanje. 1029 01:12:01,617 --> 01:12:02,743 Ne verujte mu ni�ta. 1030 01:12:03,018 --> 01:12:04,645 Nisam ni�ta pipao, kunem se! 1031 01:12:05,321 --> 01:12:06,515 Izgledam li vam kao radoznala osoba? 1032 01:12:06,822 --> 01:12:08,380 Moji roditelji su me lepo vaspitali. 1033 01:12:10,426 --> 01:12:13,793 Maki Kim mi je rekao da stavim ovo samo za njegove o�i i da se pona�am kao �ena. 1034 01:12:14,196 --> 01:12:16,858 On je peder. Otuda je njegovo pravo ime Kim Mak-GAY. 1035 01:12:17,132 --> 01:12:19,657 Peder�ina, kad vam ka�em... 1036 01:12:21,770 --> 01:12:24,102 �ubre jedno. Ogovara me iza le�a! 1037 01:12:24,807 --> 01:12:25,774 Vrati�u ti ja uskoro. 1038 01:12:29,611 --> 01:12:30,942 Nemojte se ljutiti na mene, �efice! 1039 01:12:31,413 --> 01:12:34,177 Va�eg oca nema sad da vas ute�i. 1040 01:12:34,616 --> 01:12:37,608 Ako vam ne smeta, mogu ja da zauzmem njegovo mesto. 1041 01:12:37,720 --> 01:12:39,210 Skloni mi se! 1042 01:12:40,356 --> 01:12:42,153 Zar se ne pla�ite da budete sami u sobi? 1043 01:12:51,800 --> 01:12:53,392 ""Veliki Medved uzvra�a udarac"! 1044 01:12:53,936 --> 01:12:55,870 Ja sam, �efice. Je li vam dosadno? 1045 01:12:56,338 --> 01:12:57,362 Napolje! 1046 01:12:57,473 --> 01:12:58,804 Razumem, �efice! 1047 01:12:59,942 --> 01:13:02,672 Ovo je dokaz da ne glumi. Jednostavno je ne interesujem. 1048 01:13:03,078 --> 01:13:03,874 Kako pora�avaju�e! 1049 01:13:22,865 --> 01:13:26,596 Man-�u, je li sve u redu? 1050 01:14:02,004 --> 01:14:04,097 Sad sam vas ba� upla�io, a? 1051 01:14:05,474 --> 01:14:10,377 Gde su mi ga�ice? "Veliki Medved uzvra�a udarac"... 1052 01:14:11,480 --> 01:14:13,607 Mr�nja je drugo ime ljubavi. Zato �u je prepla�iti na smrt! 1053 01:14:42,711 --> 01:14:44,235 Kakva lujka! Otkud ti u policiji, a takva pla�ljivica? 1054 01:14:47,783 --> 01:14:52,686 Upomo�, �efice! Otvori vrata! 1055 01:14:53,155 --> 01:14:55,248 Ne�u... 1056 01:14:55,290 --> 01:14:58,123 Otvori! Dolazi. 1057 01:14:58,227 --> 01:15:02,027 Ne�u... 1058 01:15:04,700 --> 01:15:06,031 Zatvori vrata... 1059 01:15:14,543 --> 01:15:17,535 Ho�ete grickalice? Ima prvo dobro da vas prepla�im! 1060 01:15:19,848 --> 01:15:21,679 Duh je na vratima. Be�imo odavde! 1061 01:15:34,296 --> 01:15:36,457 Samo se malo zabavljam... 1062 01:15:38,867 --> 01:15:40,357 �ekajte me! 1063 01:15:40,702 --> 01:15:41,532 Da li nam je bolje ovuda? 1064 01:15:41,570 --> 01:15:42,366 Nije! Sa�ekaj, uhvatio me gr�. 1065 01:15:42,404 --> 01:15:43,063 �ta �emo sad? 1066 01:15:43,105 --> 01:15:44,595 Ne preostaje nam ni�ta drugo nego da mu se suprotstavimo. 1067 01:15:46,808 --> 01:15:47,570 "Veliki Medved uzvra�a udarac"! 1068 01:15:47,876 --> 01:15:48,706 Kakav medved? 1069 01:15:49,545 --> 01:15:54,881 �ta, do�avola? Nije po�teno... krio si se iza �bunja. 1070 01:15:55,350 --> 01:15:56,783 E, sad sam ga ugasio... 1071 01:16:07,496 --> 01:16:08,190 Zave�i! 1072 01:16:20,075 --> 01:16:22,373 Ala si ti umislio da si neka faca! Ne boj se, ja sam, Maki Kim. 1073 01:16:22,511 --> 01:16:24,103 To si ti! Sad mi je lak�e. 1074 01:16:24,313 --> 01:16:26,281 Dosta pri�e. Idemo da vidimo �ta je sa �eficom. 1075 01:16:28,150 --> 01:16:29,242 Gde su mi ga�ice? 1076 01:16:30,552 --> 01:16:31,519 Bo�e! Kakav si ti �eprtlja. 1077 01:16:52,541 --> 01:16:55,999 Znamo se odnekud? "Veliki Medved uzvra�a udarac"! 1078 01:16:57,212 --> 01:17:02,013 Upalilo je! "Veliki Medved uzvra�a udarac"... 1079 01:17:03,919 --> 01:17:04,613 ""Veliki Medved uzvra�a udarac"! 1080 01:17:04,653 --> 01:17:06,917 Kakav crni medved? To sam ja! 1081 01:17:09,257 --> 01:17:11,122 Kako je? Sve u redu? 1082 01:17:16,365 --> 01:17:18,265 Zaplakao bih od sre�e �to vas ponovo vidim. 1083 01:17:20,102 --> 01:17:21,467 �ta vas dvoje tra�ite tamo? 1084 01:17:34,082 --> 01:17:35,413 �ta ka�ete na ovo? �ove�e, ukusna mu je krv. 1085 01:17:37,686 --> 01:17:39,677 ""Veliki Medved uzvra�a udarac"! 1086 01:17:44,593 --> 01:17:45,457 Prepustite ovo meni. 1087 01:17:47,763 --> 01:17:48,559 ""Veliki Medved uzvra�a udarac"! 1088 01:17:51,199 --> 01:17:52,257 Nemoj mene ni�ta gledati! 1089 01:18:00,075 --> 01:18:01,702 Ne prilazi. Pomozite! 1090 01:18:02,477 --> 01:18:04,638 ""Veliki Medved uzvra�a udarac"! �ta je sad ovo? 1091 01:18:09,818 --> 01:18:10,944 U�tipak?! 1092 01:18:25,200 --> 01:18:25,962 �ta �emo sad? 1093 01:18:26,768 --> 01:18:27,632 Imamo dve opcije. 1094 01:18:27,736 --> 01:18:28,703 Koje? 1095 01:18:29,271 --> 01:18:30,397 Prva je da opet odemo u ukletu ku�u. 1096 01:18:31,039 --> 01:18:33,337 U ukletu ku�u? Nema �anse! Mislim da �e mi se vi�e svideti druga. 1097 01:18:35,377 --> 01:18:37,311 Onda �e� oti�i na groblje i prona�i sedam eksera iz kov�ega. 1098 01:18:37,512 --> 01:18:38,536 A potom �e� do�i u ukletu ku�u, �eka�u te tamo. 1099 01:18:38,880 --> 01:18:40,006 Groblje? Jo� gore. 1100 01:18:40,415 --> 01:18:41,347 Idemo! 1101 01:18:53,795 --> 01:18:54,853 Ovaj mi izgleda sumnjivo. 1102 01:19:18,086 --> 01:19:21,817 Kakav si ti slabi�! �ta tra�i� ovde? 1103 01:19:22,124 --> 01:19:26,026 Pa... ja... zar vam nisam rekao? Tra�im Pritajenog Minga! 1104 01:19:28,029 --> 01:19:31,465 Dakle, priznaje� da je jo� uvek �iv! 1105 01:19:34,169 --> 01:19:37,138 Svi dele probleme, ali niko nagradu. Jesam u pravu? 1106 01:19:37,906 --> 01:19:38,998 U pravu si. Budi ovde i osmatraj situaciju. 1107 01:19:43,345 --> 01:19:45,336 Idem ja po moju nagradu. 1108 01:19:56,892 --> 01:19:59,952 Ba� je zabavno hvatati kriminalce u ovakvim uslovima! 1109 01:20:08,203 --> 01:20:12,105 Hej, Ming, za�to stoji� tu kao panjina? 1110 01:20:12,974 --> 01:20:16,967 Pogledaj se! Izgleda� k'o da si po�ao na va�ar nakaza. Ho�e� nekoga da upla�i�? 1111 01:20:17,679 --> 01:20:19,078 Izgleda� jadno! 1112 01:20:21,049 --> 01:20:24,678 Vidi ovo! �ak si i nokte nalakirao. Kako te, bre, nije sramota? 1113 01:20:25,153 --> 01:20:27,917 Koliko god se trudio, nikad ne�e� ni sli�iti duhu. 1114 01:20:28,456 --> 01:20:30,720 Sad �u ti pokazati kako izgleda pravi duh. 1115 01:20:42,137 --> 01:20:43,468 Izvinjavam se. Izgleda da je gre�ka u pitanju. 1116 01:20:43,839 --> 01:20:45,431 Mislio sam da Samo Hung snima neki horor ovde. 1117 01:20:46,208 --> 01:20:48,369 Obo�avam sve njegove horore. 1118 01:20:49,211 --> 01:20:51,202 Je li i Lam �ing-Jing tu negde? Oduvek sam �eleo njegov autogram. 1119 01:20:51,613 --> 01:20:54,446 Nije ovde trenutno? Nema veze, navrati�u drugi dan. 1120 01:20:55,016 --> 01:20:57,246 Filmska industrija iz Hong Konga postaje ozbiljan igra� u svetu filma. 1121 01:20:57,285 --> 01:20:59,276 �ak idu dotle da unajmljuju prave duhove za horor filmove. 1122 01:21:01,256 --> 01:21:02,746 Nije ni �udo �to im filmovi razbijaju box-office. 1123 01:21:03,525 --> 01:21:05,049 Ne bih imao ni�ta protiv da budem deo takve ma�inerije. 1124 01:21:09,331 --> 01:21:10,491 Upomo�! 1125 01:21:10,532 --> 01:21:11,658 Duh! 1126 01:21:17,105 --> 01:21:19,903 Upomo�! 1127 01:21:26,181 --> 01:21:30,481 Neka mi neko pomogne! 1128 01:21:32,721 --> 01:21:33,653 Maki Kim, pomagaj! 1129 01:21:42,797 --> 01:21:43,525 Be�imo odavde! 1130 01:21:53,475 --> 01:21:54,203 �ta �emo sad? 1131 01:21:54,276 --> 01:21:54,970 Bori�emo se! Ni�ta jo� nije izgubljeno. 1132 01:21:55,310 --> 01:21:56,106 Da se borimo? 1133 01:21:59,481 --> 01:22:00,277 Upomo�! 1134 01:22:00,749 --> 01:22:01,738 Evo sti�u ekseri. 1135 01:22:15,964 --> 01:22:17,363 Man-�u! 1136 01:22:24,139 --> 01:22:25,197 Ma, nek' ide do�avola! 1137 01:22:31,046 --> 01:22:32,707 Sredi�u te, zubo! 1138 01:22:37,018 --> 01:22:41,819 Man-�u! 1139 01:22:42,691 --> 01:22:43,419 Gde su ekseri? 1140 01:22:43,591 --> 01:22:44,285 Tamo! 1141 01:23:08,083 --> 01:23:09,345 Upomo�! 1142 01:23:10,418 --> 01:23:12,147 Po�uri! 1143 01:23:17,792 --> 01:23:19,726 Upomo�! 1144 01:23:20,628 --> 01:23:21,390 Ta stvar je iza mene! 1145 01:23:21,463 --> 01:23:23,454 Tamo je neka soba. Idemo na ova vrata. 1146 01:23:26,768 --> 01:23:27,666 Hajde! 1147 01:23:29,304 --> 01:23:31,272 Po�urite... 1148 01:23:40,615 --> 01:23:41,411 �uvaj se. 1149 01:23:56,431 --> 01:23:58,023 �efe, hvataj! 1150 01:24:00,301 --> 01:24:01,859 Upomo�! Krckaju mi ko��ice. 1151 01:24:02,237 --> 01:24:04,000 Pomagajte! 1152 01:24:15,350 --> 01:24:17,443 Izvinjavam se, nije bilo namerno. 1153 01:24:20,588 --> 01:24:21,680 Hej, pa on se pla�i sun�eve svetlosti. 1154 01:24:48,450 --> 01:24:49,417 Ovo ne valja. 1155 01:25:26,754 --> 01:25:27,914 Jesi li dobro, �efe? 1156 01:25:28,156 --> 01:25:29,282 Dobro sam... 1157 01:25:39,567 --> 01:25:40,329 Kako ste vi, �efice? 1158 01:25:41,503 --> 01:25:42,367 Dobro. 1159 01:25:42,770 --> 01:25:43,702 Zar te nije ujeo? 1160 01:25:45,206 --> 01:25:46,070 Nije. 1161 01:25:46,708 --> 01:25:47,834 Bolje proveri za svaki slu�aj. 1162 01:25:56,417 --> 01:25:57,213 Jesi ujedena ili nisi? 1163 01:25:57,252 --> 01:25:59,584 Jesam, ali je ovo od ljubavnih ujeda. 1164 01:25:59,721 --> 01:26:03,054 �ljive? Onda bi morali to da proverimo! 1165 01:26:03,355 --> 01:26:08,355 Prevod: SAFA75UE 1166 01:26:11,355 --> 01:26:15,355 Preuzeto sa www.titlovi.com 88801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.