All language subtitles for Gumrah.1993.1080p.WEBRip.x264.AAC-[MixTime.Net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,833 --> 00:01:03,833 STRAY 4 00:01:11,458 --> 00:01:13,292 What did my baby do in school today? 5 00:01:13,375 --> 00:01:14,833 Papa, I danced today. 6 00:01:14,917 --> 00:01:19,208 Really? I never knew my baby could dance! 7 00:01:19,500 --> 00:01:21,875 -We also sang songs! -Very good. 8 00:01:22,167 --> 00:01:25,250 I'll take my baby for some ice cream! 9 00:01:28,500 --> 00:01:32,708 Roshni, you are here? 10 00:01:33,542 --> 00:01:35,167 I was looking for you over there. 11 00:01:35,250 --> 00:01:36,542 Let's go home, it's getting late. 12 00:01:36,917 --> 00:01:38,042 Grandmother! 13 00:01:38,625 --> 00:01:41,458 Come over here, Roshni. 14 00:01:44,625 --> 00:01:46,875 Where is my papa, grandmother? 15 00:01:47,542 --> 00:01:50,542 Tell me, grandmother, where is my papa? 16 00:01:52,792 --> 00:01:54,250 Ask your mother. 17 00:01:56,333 --> 00:02:00,875 Roshni, why do you ask this question? I've told you not to. 18 00:02:01,875 --> 00:02:04,333 I've often told you that your Papa... 19 00:02:05,333 --> 00:02:06,333 is dead. 20 00:02:08,833 --> 00:02:10,667 -Maid, take her away. -Yes. 21 00:02:11,125 --> 00:02:12,917 Let's go baby. 22 00:02:22,333 --> 00:02:23,208 Mother. 23 00:02:24,917 --> 00:02:29,292 For how long will we keep hiding this from Roshni? 24 00:02:30,625 --> 00:02:33,667 I think we should tell her everything. 25 00:02:34,083 --> 00:02:35,625 Don't you dare tell her! 26 00:02:37,042 --> 00:02:37,875 Got it? 27 00:03:37,042 --> 00:03:41,708 Mother, you put a garland on grandma's picture every day. 28 00:03:43,583 --> 00:03:45,750 But why isn't there a picture of my father in this house? 29 00:03:46,625 --> 00:03:49,458 So that even I can garland it. 30 00:03:51,542 --> 00:03:56,000 Roshni, I've often told you not to ask questions about your father! 31 00:03:56,083 --> 00:04:00,292 I am not a child mom. I have a right to know about my father! 32 00:04:00,958 --> 00:04:02,125 I also have the right to know, 33 00:04:03,000 --> 00:04:05,458 whether I'm a legitimate or an illegitimate child. 34 00:04:05,833 --> 00:04:07,000 Roshni don't you dare. 35 00:04:07,708 --> 00:04:09,917 Don’t you dare call yourself an illegitimate child. 36 00:04:10,125 --> 00:04:11,875 Then why don't you tell me about him? 37 00:04:12,375 --> 00:04:15,167 -Was he a bad person? -He was not a bad person. 38 00:04:15,542 --> 00:04:16,917 Then what is it, mom? 39 00:04:18,542 --> 00:04:21,542 I am tired! I am tired of you. 40 00:04:22,042 --> 00:04:23,167 I am tired of your questions. 41 00:04:23,667 --> 00:04:27,667 You keep asking me the same question. You've made my life miserable! 42 00:04:27,750 --> 00:04:32,500 Do you want to kill me? If you asked this question again, 43 00:04:32,583 --> 00:04:35,208 -I'll never talk to you again. -Sorry, mom. 44 00:04:35,292 --> 00:04:39,333 -I'm sorry, mom. -I'll never ask again. 45 00:04:41,625 --> 00:04:44,542 Sorry, mom. I will never ask you again. 46 00:04:47,583 --> 00:04:48,417 Anything special? 47 00:04:49,708 --> 00:04:53,375 Yes. My mother lied years ago. 48 00:04:54,458 --> 00:04:57,625 I've reached my grave trying to keep up with it. 49 00:05:04,125 --> 00:05:05,167 I have cancer. 50 00:05:06,833 --> 00:05:11,625 I have very little time. 51 00:05:12,417 --> 00:05:13,542 My end is near. 52 00:05:15,208 --> 00:05:19,833 That’s why I'm requesting you to take Roshni to Mumbai with you. 53 00:05:21,333 --> 00:05:22,958 So she learns to live without me. 54 00:05:45,917 --> 00:05:48,042 Roshni, what's the matter? 55 00:05:49,042 --> 00:05:52,500 What's the matter, child? 56 00:05:54,333 --> 00:05:58,833 Since childhood, I feel things are kept hidden from me. 57 00:06:00,167 --> 00:06:03,708 Kept from you? You are getting it wrong child. 58 00:06:03,833 --> 00:06:08,667 -Nothing is being kept from you. -What were you and Mom discussing? 59 00:06:12,167 --> 00:06:17,792 Nothing. I was just asking her that how long will you keep a pretty, 60 00:06:18,083 --> 00:06:23,000 talented girl locked down here. 61 00:06:23,417 --> 00:06:25,667 -Who are you talking about? -You! 62 00:06:26,333 --> 00:06:29,125 I know you sing very well. 63 00:06:30,000 --> 00:06:32,042 You call my humming, singing? 64 00:06:32,917 --> 00:06:37,208 What we have to see is what I call singing, 65 00:06:37,625 --> 00:06:42,250 and you call humming. What do people in Bombay think of it? 66 00:06:42,583 --> 00:06:43,417 Bombay? 67 00:06:43,500 --> 00:06:45,625 Yes! You're coming to Bombay with me right now. 68 00:06:46,125 --> 00:06:48,625 -But uncle-- -You have to come. 69 00:06:48,875 --> 00:06:50,042 There is no way out! 70 00:06:50,458 --> 00:06:52,625 -Mother-- -I've spoken to her. 71 00:06:57,625 --> 00:06:59,042 -Seeta. -Yes, sir? 72 00:06:59,125 --> 00:07:01,167 Quickly pack baby's stuff. 73 00:07:27,167 --> 00:07:28,208 It's such a lovely house. 74 00:07:28,500 --> 00:07:29,417 You like it? 75 00:07:31,750 --> 00:07:34,542 Your room is upstairs, to the left. 76 00:07:52,458 --> 00:07:56,125 -What's wrong? -There's somebody upstairs. 77 00:07:57,042 --> 00:07:59,542 -Who is it? -A boy. 78 00:08:00,042 --> 00:08:00,875 A boy? 79 00:08:05,750 --> 00:08:09,292 Not just a boy, a handsome boy. 80 00:08:12,292 --> 00:08:14,000 -Rahul, when did you arrive? -This morning. 81 00:08:15,750 --> 00:08:18,917 Roshni, meet him. He's Rahul-- 82 00:08:21,042 --> 00:08:24,708 We've met. I mean banged into each other. 83 00:08:26,458 --> 00:08:31,292 If you don't mind, I'll introduce myself. 84 00:08:33,958 --> 00:08:35,667 My name is Rahul. 85 00:08:36,708 --> 00:08:37,708 Rahul Malhotra. 86 00:08:38,958 --> 00:08:43,375 Occupation is export-import trade. Some times in Delhi, sometimes in Bombay. 87 00:08:43,542 --> 00:08:45,083 London, Paris, Hong Kong, 88 00:08:45,542 --> 00:08:47,625 and at times in the bathroom. 89 00:08:49,042 --> 00:08:50,958 The only son of Ahuja uncle's friend. 90 00:08:51,167 --> 00:08:53,417 And most important, single. 91 00:08:55,167 --> 00:08:57,417 -Now your turn. -Pardon? 92 00:08:58,500 --> 00:09:00,000 Tell me about yourself. 93 00:09:02,750 --> 00:09:03,917 She's my niece. 94 00:09:04,583 --> 00:09:05,917 Now, she'll stay with me. 95 00:09:06,958 --> 00:09:10,875 Actually I want your suggestion about her. 96 00:09:11,375 --> 00:09:14,542 She has always been very fond of music and singing. 97 00:09:15,000 --> 00:09:18,125 Now you tell us, what to do? How to go about it? 98 00:09:18,792 --> 00:09:21,792 Uncle, Please. Do you have to do this today? 99 00:09:21,875 --> 00:09:25,125 Correct. Not today, we'll do it now. 100 00:09:28,917 --> 00:09:30,250 Just watch me! 101 00:09:39,167 --> 00:09:42,833 How are you? I'm calling from Bombay. 102 00:09:43,792 --> 00:09:48,583 I have a friend who sings beautifully. 103 00:09:49,708 --> 00:09:51,833 Her voice is like a golden bell. 104 00:09:53,708 --> 00:09:55,750 Tomorrow? At 11? 105 00:09:56,833 --> 00:09:58,125 I'll come over with her. 106 00:10:02,125 --> 00:10:05,750 Your job is done. You'll have an audition in HMV. 107 00:10:06,458 --> 00:10:10,083 The day after you'll record a song. The next day you'll be a star. 108 00:10:10,542 --> 00:10:11,625 What do you think? 109 00:10:12,833 --> 00:10:16,542 But you never heard me singing. 110 00:10:16,792 --> 00:10:18,667 -Then? -We'll hear you now. 111 00:10:24,958 --> 00:10:29,917 An upcoming singer will sing for you today. 112 00:10:34,042 --> 00:10:35,875 Excellent, Roshni! 113 00:10:37,667 --> 00:10:39,875 After years, I've heard such a song. 114 00:10:40,417 --> 00:10:43,583 I'm confident you'll become a great singer. 115 00:10:43,917 --> 00:10:46,583 We'll record your song very soon. 116 00:10:49,542 --> 00:10:53,000 Your job is done. Now may I leave to do my work? 117 00:10:53,625 --> 00:10:56,208 -Where? -New York. Want to come? 118 00:10:59,333 --> 00:11:03,458 If not New York, at least come to the airport. 119 00:11:12,000 --> 00:11:13,750 I want to say something. 120 00:11:15,125 --> 00:11:16,958 I'll never forget your act of beneficence. 121 00:11:17,500 --> 00:11:20,917 Just because of you, I have confidence in myself. 122 00:11:21,542 --> 00:11:25,500 Just wait for what lies ahead. Today I'm talking to a singer. 123 00:11:26,083 --> 00:11:28,083 When I'll return, I'll be meeting a star. 124 00:11:29,792 --> 00:11:33,250 Roshni, sky is the limit now. 125 00:11:46,167 --> 00:11:50,833 It's up! Your Roshni's poster has been put up! 126 00:11:50,917 --> 00:11:52,375 See, it's such a huge poster. 127 00:11:52,667 --> 00:11:55,417 Call her your sister-in-law! 128 00:11:55,583 --> 00:11:58,958 It's been two years, you have gone crazy about her. 129 00:11:59,292 --> 00:12:01,875 She hasn't even looked at you once. 130 00:12:01,958 --> 00:12:03,833 And you dream of marrying her! 131 00:12:03,958 --> 00:12:08,208 We are black marketers. We'll sell tickets, two for five. 132 00:12:08,542 --> 00:12:12,750 Yes, we will. But before that I'll purchase 200 tickets, 133 00:12:12,840 --> 00:12:13,900 Two hundred? 134 00:12:15,000 --> 00:12:18,375 I will earn a lot of money. Make a garland of it. 135 00:12:18,458 --> 00:12:20,167 And will put it around my darling's neck. 136 00:12:20,250 --> 00:12:24,500 And then you'll beg. Do you think 200 tickets are 200 peanuts? 137 00:12:24,583 --> 00:12:27,250 -Where will you get the money from? -It will come. 138 00:12:30,292 --> 00:12:32,125 -Where have you brought me? -It's nothing. 139 00:12:32,208 --> 00:12:33,792 Only two men fighting. 140 00:12:33,875 --> 00:12:36,583 -Nothing is going to happen. -Let's go back. 141 00:12:36,680 --> 00:12:38,220 -We'll be in unnecessary trouble. -Let's go. 142 00:12:38,292 --> 00:12:39,625 OK, OK. 143 00:12:43,300 --> 00:12:44,800 Where are you going now? 144 00:12:49,625 --> 00:12:51,417 Be quiet. 145 00:12:52,167 --> 00:12:54,917 Jaggu, where have you brought me? This seems a dangerous place. 146 00:12:55,000 --> 00:12:56,333 Let's run away. 147 00:12:56,417 --> 00:12:59,792 Pakya, 500 bucks can be turned into 5000 here. 148 00:13:00,042 --> 00:13:05,458 You'll get your bones crushed in return. Let's go. 149 00:13:06,500 --> 00:13:08,583 Let him go home. 150 00:13:19,700 --> 00:13:21,940 Excellent moves, my braveheart, excellent. 151 00:13:26,440 --> 00:13:28,040 Let's go, come. 152 00:13:29,125 --> 00:13:31,333 Keep quiet. Let's ask him the current rate. 153 00:13:31,420 --> 00:13:33,680 No. Listen to me. What are you trying to do? 154 00:13:34,200 --> 00:13:35,500 Hey, brother, 155 00:13:36,250 --> 00:13:38,583 -what's the rate? -I will give 30 for one. 156 00:13:38,667 --> 00:13:41,900 -It's too little. -Be quiet. 157 00:13:42,000 --> 00:13:43,875 -Just this much? -What else do you want? 158 00:13:44,200 --> 00:13:46,400 Come on. 159 00:13:46,875 --> 00:13:48,208 I'll fight him. 160 00:13:48,583 --> 00:13:50,750 -Are you crazy? -Be quiet. 161 00:13:52,917 --> 00:13:57,917 Stop! This fair boy will fight our macho man. 162 00:13:58,000 --> 00:13:59,708 Anybody 30 to one? 163 00:14:04,917 --> 00:14:08,167 -I say the odds are one to 50. -Look at that macho man. 164 00:14:08,500 --> 00:14:11,708 He has already knocked down previous candidate. He'll kill you and me too. 165 00:14:12,167 --> 00:14:14,208 It's better to sit outside the temple and beg. 166 00:14:14,708 --> 00:14:15,833 Be quiet! 167 00:14:19,333 --> 00:14:21,042 -Brothers-- -We are going. 168 00:14:21,125 --> 00:14:22,542 -No, no. -We are leaving. 169 00:14:22,667 --> 00:14:25,250 -Why aren't we leaving? -Pakya will give 50 for one. 170 00:14:25,333 --> 00:14:27,833 -You'll have me killed. -Collect the money. 171 00:14:30,600 --> 00:14:32,280 Fifty for one. 172 00:14:43,000 --> 00:14:47,333 -There are no rules in this fight. -What are you talking about? 173 00:14:47,500 --> 00:14:49,542 Anyone can hit anywhere. Got it? 174 00:14:51,042 --> 00:14:52,250 Listen, brother. 175 00:14:52,583 --> 00:14:55,833 Look, both of us want to earn money. 176 00:14:56,042 --> 00:14:58,917 I have such a lovely face so go easy on me. 177 00:14:59,208 --> 00:15:00,542 Now, you are over. 178 00:15:03,208 --> 00:15:05,583 I'll straight away break you. You get away. 179 00:15:09,875 --> 00:15:13,208 I'm requesting you. What! You have turned into a sparrow now. 180 00:15:13,292 --> 00:15:15,708 I have such a lovely face. 181 00:15:16,625 --> 00:15:19,625 -Come shake hands. -You want to shake hands? 182 00:15:19,708 --> 00:15:21,250 Yeah, let's shake hands. 183 00:15:26,125 --> 00:15:28,375 Awesome, Jeva. Awesome. 184 00:15:34,333 --> 00:15:35,417 I told you to go easy on me. 185 00:15:36,875 --> 00:15:39,583 If I lost it, it'll cause you some damage. 186 00:15:43,125 --> 00:15:46,000 You hit me on my face! 187 00:15:46,480 --> 00:15:49,180 You have ruined your face. 188 00:15:49,375 --> 00:15:51,042 -Collected the money? -A little left. 189 00:15:51,250 --> 00:15:52,417 What are you talking about? 190 00:15:53,458 --> 00:15:55,042 I'll collect the cash. You go and fight. 191 00:15:58,167 --> 00:16:00,333 What are you talking about. We'll get nothing for me! 192 00:16:00,500 --> 00:16:02,417 -Don’t be scared. -He hits hard. 193 00:16:02,500 --> 00:16:04,667 Hundred for one. 100 for one. 194 00:16:08,625 --> 00:16:10,583 On the face! 195 00:16:11,708 --> 00:16:13,250 This guy only hits on the face. 196 00:16:14,542 --> 00:16:19,042 I told you not once but twice I won't say it for the third time. 197 00:16:19,125 --> 00:16:21,750 It's a lover's face. Go easy. 198 00:16:23,000 --> 00:16:24,750 If I lost it. 199 00:16:38,250 --> 00:16:39,833 -Oh it's you? -Why don’t you go, hit him? 200 00:16:39,917 --> 00:16:42,458 That rascal even kicks on the face. Has my rate gone up? 201 00:16:42,542 --> 00:16:44,417 -Got a lot of money. -You don’t say. 202 00:16:47,208 --> 00:16:48,708 He hits a lot. Let's leave. 203 00:16:48,792 --> 00:16:51,917 Who will pay for the bets? Your Pop? 204 00:16:52,625 --> 00:16:54,917 They'll cremate me. Go and fight. Go, go, go. 205 00:16:56,167 --> 00:16:58,417 -I have your back. -You have my back? OK I'll go. 206 00:17:25,333 --> 00:17:28,583 -Hey you, what will you say? -Jeva. 207 00:17:29,833 --> 00:17:34,333 -Jaggu! Say Jaggu. -Jaggu! 208 00:19:02,833 --> 00:19:06,625 This is a tavern This is a tavern 209 00:19:06,750 --> 00:19:12,333 This is a tavern This is a tavern 210 00:19:12,500 --> 00:19:14,875 For all alcoholics 211 00:19:14,958 --> 00:19:19,583 For all alcoholics This is the ultimate abode 212 00:19:21,167 --> 00:19:24,625 This is a tavern This is a tavern 213 00:19:24,875 --> 00:19:29,625 This is a tavern This is a tavern 214 00:19:30,000 --> 00:19:34,250 For all alcoholics This is the ultimate abode 215 00:20:17,667 --> 00:20:22,167 It is bad to drink but what should An alcoholic do 216 00:20:22,375 --> 00:20:27,083 Some are troubled by their poverty While some are sick of their money 217 00:20:27,292 --> 00:20:32,167 So what if this is poison It is medicine for all ailments 218 00:20:32,375 --> 00:20:36,750 They jump out of joy When they pop the cork 219 00:20:36,958 --> 00:20:41,167 Some lost gamble while some Got beaten by sorrow 220 00:20:41,542 --> 00:20:46,000 This is that place 221 00:20:46,083 --> 00:20:49,583 Which is visited by everyone 222 00:20:49,792 --> 00:20:53,417 This is a tavern This is a tavern 223 00:20:53,792 --> 00:20:58,917 This is a tavern This is a tavern 224 00:21:22,380 --> 00:21:24,220 HOUSE FULL 225 00:21:55,958 --> 00:22:00,167 Lovers come here more Without any objective 226 00:22:00,792 --> 00:22:05,542 This wine puts everything at rest 227 00:22:05,875 --> 00:22:10,042 Whether it is lover’s betrayal Or a separation 228 00:22:10,292 --> 00:22:15,375 Can’t forget those moments They recall those times by having a wine 229 00:22:15,583 --> 00:22:19,833 This fire and water is their life 230 00:22:20,042 --> 00:22:24,875 They have an old relation with this place 231 00:22:24,958 --> 00:22:27,375 They have an old relation with this place 232 00:22:28,000 --> 00:22:32,417 This is a tavern This is a tavern 233 00:23:15,625 --> 00:23:19,875 Now I will tell you The state of alcoholics 234 00:23:19,958 --> 00:23:24,542 It is fun times The lovers are swaying 235 00:23:24,625 --> 00:23:29,833 They are not aware Of what’s happening around 236 00:23:29,917 --> 00:23:34,000 Cigarette isn’t lit But the finger is burnt 237 00:23:34,333 --> 00:23:38,917 Everyone is feeling tipsy 238 00:23:39,000 --> 00:23:45,000 They wobble and hobble 239 00:23:47,208 --> 00:23:51,625 This is a tavern This is a tavern 240 00:23:57,792 --> 00:24:02,458 For all alcoholics This is the ultimate abode 241 00:24:02,958 --> 00:24:08,208 This is a tavern This is a tavern 242 00:24:16,000 --> 00:24:18,625 -Who is it? -Flower delivery boy. 243 00:24:29,667 --> 00:24:30,833 You? 244 00:24:31,875 --> 00:24:33,667 The Calcutta police is strange. 245 00:24:34,000 --> 00:24:35,375 They didn't let me come on stage. 246 00:24:36,917 --> 00:24:38,000 And garland for you. 247 00:24:38,917 --> 00:24:40,820 This garland I wanted to put around your neck 248 00:24:41,040 --> 00:24:42,280 so I had to disturb you here. 249 00:24:46,250 --> 00:24:51,250 You followed me from Bombay to Delhi and now to Calcutta! 250 00:24:53,500 --> 00:24:55,000 Why do you waste so much of money? 251 00:24:56,292 --> 00:24:57,958 I earn everything because of you. 252 00:24:58,417 --> 00:25:00,208 I sell tickets of your show in the black-market. 253 00:25:00,333 --> 00:25:02,167 Earn money and offer it to you. 254 00:25:04,042 --> 00:25:04,875 May I garland you? 255 00:25:06,583 --> 00:25:08,708 Go! 256 00:25:09,958 --> 00:25:11,625 Don't be crazy. Go on. 257 00:25:12,820 --> 00:25:13,940 Go. 258 00:25:31,417 --> 00:25:36,542 Look at this. Your daughter has created a storm in India. 259 00:25:38,292 --> 00:25:43,875 Mumbai, Delhi, Calcutta. 260 00:25:45,667 --> 00:25:47,000 All the photographs. 261 00:25:49,833 --> 00:25:51,917 Who will believe she is the same Roshni, 262 00:25:52,708 --> 00:25:56,208 who first came to Bombay with me a few months ago. 263 00:25:56,875 --> 00:26:00,333 That's a load off my chest today. Now I can die in peace. 264 00:26:00,625 --> 00:26:03,583 What nonsense. Your enemies should die. 265 00:26:04,792 --> 00:26:08,375 Oh, yes. Roshni has sent a letter for you. 266 00:26:13,583 --> 00:26:14,875 How are you mother? 267 00:26:15,708 --> 00:26:19,833 I'm always worried about you. I feel like meeting you. 268 00:26:20,708 --> 00:26:22,458 But there's no time in Bombay. 269 00:26:23,125 --> 00:26:26,833 There is one show after the other. 270 00:26:27,083 --> 00:26:31,125 I'm very happy. The only thing I miss is that same thing. 271 00:26:31,833 --> 00:26:35,833 The question about my father keeps striking my mind even today. 272 00:26:35,917 --> 00:26:38,000 I am sorry mom. Take care of yourself. 273 00:26:38,542 --> 00:26:40,958 Miss you. Love, Roshni. 274 00:26:48,417 --> 00:26:50,625 There are worlds beyond the stars. 275 00:26:51,042 --> 00:26:54,708 There are many tests of love. Congratulations, superstar. 276 00:26:55,042 --> 00:26:58,792 -Hi, Rahul. Where are you calling from? -I'm still in America. 277 00:26:59,542 --> 00:27:02,083 Believe me, your songs are super hit over here. 278 00:27:04,750 --> 00:27:10,125 Since people found out I know you, offers for shows are pouring in. 279 00:27:10,375 --> 00:27:11,833 Really. That's great. 280 00:27:12,000 --> 00:27:15,292 -What should I tell them? -Say what you feel is right. 281 00:27:15,458 --> 00:27:19,250 -I'll say you've agreed. -You're confident of yourself. 282 00:27:19,750 --> 00:27:21,000 I'm confident about you. 283 00:27:29,875 --> 00:27:32,042 Romance in the air. 284 00:27:32,583 --> 00:27:34,458 Spending a lot on international calls. 285 00:27:34,750 --> 00:27:39,708 Sharma, I never waste time or money without any reason. 286 00:27:40,920 --> 00:27:42,125 This is an investment. 287 00:27:42,833 --> 00:27:45,500 You have to invest to gain. 288 00:27:50,417 --> 00:27:53,875 -Madam, how was your show? -People appreciated it a lot. 289 00:27:55,417 --> 00:27:59,708 Can you tell us the reason for your success in a short time? 290 00:28:02,042 --> 00:28:05,292 The people who love me are responsible for my success. 291 00:28:08,833 --> 00:28:13,458 Miss Roshni, when will you get married? 292 00:28:14,917 --> 00:28:17,458 -I haven't-- -Yes? 293 00:28:17,792 --> 00:28:20,625 -I haven't thought about it-- -I'll tell you. 294 00:28:21,667 --> 00:28:24,780 She'll get married as soon as she finds a good boy. 295 00:28:39,250 --> 00:28:41,000 I want to talk to you in private. 296 00:28:47,792 --> 00:28:50,792 -Sit down. -On one condition. 297 00:28:51,375 --> 00:28:54,792 I'll pay the bill because this is our first date. 298 00:29:00,167 --> 00:29:01,917 Why do you follow me? 299 00:29:03,750 --> 00:29:07,250 I love you. 300 00:29:08,000 --> 00:29:09,667 What did you say? 301 00:29:10,042 --> 00:29:12,458 Love, romance. 302 00:29:17,500 --> 00:29:21,167 I want to marry you. 303 00:29:24,583 --> 00:29:27,583 Listen! I know what you'll say. 304 00:29:27,708 --> 00:29:30,542 How can we get married when we don't know each other? 305 00:29:30,750 --> 00:29:35,500 But 90% people in India marry in this manner. 306 00:29:35,708 --> 00:29:38,875 They get married, know each other and then fall in love. 307 00:29:39,125 --> 00:29:42,000 I know it's old fashioned but I still like it. 308 00:29:42,708 --> 00:29:45,667 If you ever follow me again, I will kill you. 309 00:29:46,042 --> 00:29:49,792 Listen to me. Think it over. 310 00:29:50,375 --> 00:29:53,042 You won't find another lover like me. Promise. 311 00:29:53,417 --> 00:29:54,292 I've thought it out. 312 00:30:00,292 --> 00:30:02,250 I won't let go so easily. 313 00:30:03,208 --> 00:30:06,667 I'm a lover, your lover! 314 00:30:13,792 --> 00:30:15,833 Where will I keep these? 315 00:30:17,917 --> 00:30:22,000 -What's all this? -Some admirer of yours sent these. 316 00:30:22,500 --> 00:30:23,375 So many? 317 00:30:24,542 --> 00:30:26,875 This is nothing. Go in and see. 318 00:30:27,625 --> 00:30:29,375 You handle this. I'm off. 319 00:30:48,417 --> 00:30:50,250 I AM YOUR LOVER 320 00:30:50,542 --> 00:30:53,542 You are in my every dream 321 00:30:54,625 --> 00:30:57,250 You are in my every dream 322 00:30:58,875 --> 00:31:02,083 You are in my every dream 323 00:31:02,917 --> 00:31:06,292 You are in my every dream 324 00:31:07,500 --> 00:31:11,000 I am a part of your beautiful thoughts 325 00:31:11,083 --> 00:31:16,375 I am a part of your beautiful thoughts 326 00:31:17,042 --> 00:31:21,500 I am a part of your beautiful thoughts 327 00:31:22,458 --> 00:31:26,792 In exchange for the color 328 00:31:27,125 --> 00:31:32,542 I want to fill my heart with blood 329 00:31:34,875 --> 00:31:38,167 I am your lover 330 00:31:41,125 --> 00:31:44,583 I am your lover 331 00:31:45,000 --> 00:31:50,083 I want to love you 332 00:31:51,375 --> 00:31:55,292 In those deep eyes of yours 333 00:31:55,375 --> 00:32:00,125 I want to drown 334 00:32:02,583 --> 00:32:05,625 I am your lover 335 00:32:10,292 --> 00:32:15,750 I want to love you 336 00:32:48,208 --> 00:32:49,840 I AM YOUR LOVER 337 00:32:59,167 --> 00:33:02,625 There are many ways to come and go 338 00:33:02,708 --> 00:33:06,500 There are many ways to come and go 339 00:33:14,417 --> 00:33:17,750 But I left all those paths 340 00:33:17,833 --> 00:33:21,417 For your sake 341 00:33:22,250 --> 00:33:26,375 I just want to walk 342 00:33:26,458 --> 00:33:31,042 Past your lane 343 00:33:33,042 --> 00:33:36,125 I am your lover 344 00:33:40,500 --> 00:33:45,667 I want to love you 345 00:34:24,750 --> 00:34:28,083 Take my name and attach it with yours 346 00:34:28,833 --> 00:34:32,042 Take my name and attach it with yours 347 00:34:40,500 --> 00:34:43,542 Or break my heart and set me free 348 00:34:44,542 --> 00:34:48,375 Or break my heart and set me free 349 00:34:48,833 --> 00:34:52,708 I want to live my life pleasing you 350 00:34:53,125 --> 00:34:58,000 I want to live my life pleasing you 351 00:35:02,750 --> 00:35:05,667 I am your lover 352 00:35:06,500 --> 00:35:11,542 I want to love you 353 00:35:13,292 --> 00:35:16,625 In those deep eyes of yours 354 00:35:16,958 --> 00:35:21,667 I want to drown 355 00:35:27,792 --> 00:35:32,042 I am your lover 356 00:35:47,292 --> 00:35:49,000 -Sit down. -On one condition. 357 00:35:49,375 --> 00:35:50,460 I will pay the bill. 358 00:35:59,208 --> 00:36:00,542 So you want to marry me? 359 00:36:03,750 --> 00:36:06,708 It's easy to nod your head but have you ever thought, 360 00:36:07,542 --> 00:36:11,542 how can a black marketer like you marry a girl like me? 361 00:36:17,583 --> 00:36:19,750 The only difference between you and me is. 362 00:36:20,083 --> 00:36:22,083 You have a car and I don't. 363 00:36:22,417 --> 00:36:25,000 You have a bungalow, an air-conditioned bedroom. 364 00:36:25,333 --> 00:36:27,333 Lots of dresses etc. 365 00:36:27,833 --> 00:36:31,250 Absolutely right. I have my own style of living. 366 00:36:31,583 --> 00:36:35,125 My own life style and I'm used to it. 367 00:36:35,708 --> 00:36:37,667 You mean these petty things, 368 00:36:37,750 --> 00:36:39,375 are stopping you from marrying me? 369 00:36:39,958 --> 00:36:42,667 OK. Let's make a list of those things. 370 00:36:43,208 --> 00:36:47,750 Things without which you can't live. Car with driver. 371 00:36:48,417 --> 00:36:49,833 A house with a garden. 372 00:36:50,500 --> 00:36:54,125 Servants in uniform. Bedroom with an air conditioner. 373 00:36:54,417 --> 00:36:57,792 Clothes with jewels. And a husband with love. 374 00:36:58,250 --> 00:36:59,792 That's me. Anything else? 375 00:37:00,625 --> 00:37:03,125 Oh no! This is enough. 376 00:37:03,750 --> 00:37:08,250 It will take you seven births to earn that list you made. 377 00:37:08,333 --> 00:37:10,167 Let's see how much time it takes. 378 00:37:11,083 --> 00:37:15,792 But I challenge you. Up until I don’t get these things, 379 00:37:16,042 --> 00:37:17,292 I won't meet you again. 380 00:37:24,000 --> 00:37:26,167 Forget her. You're mad! 381 00:37:26,667 --> 00:37:29,750 Compare yourselves. We are black marketers. 382 00:37:30,000 --> 00:37:33,292 She is right. Make us some snack. 383 00:37:34,083 --> 00:37:38,042 There's an international match today. Let's sell tickets in black. 384 00:37:38,125 --> 00:37:41,458 -We'll earn lots of money! -I got it. 385 00:37:41,875 --> 00:37:42,708 What did you find? 386 00:37:43,667 --> 00:37:45,750 I have an idea. 387 00:37:46,917 --> 00:37:49,833 Arrangements will be made to earn money for my darling. 388 00:38:00,042 --> 00:38:03,667 God! He's here again. 389 00:38:04,958 --> 00:38:09,042 The first item in your list. Mercedes with a driver. 390 00:38:10,000 --> 00:38:11,792 -Come on. -No, thank you. 391 00:38:12,292 --> 00:38:14,792 Come. Come. 392 00:38:16,625 --> 00:38:19,250 Look at it properly. The second item in your list. 393 00:38:19,792 --> 00:38:21,500 House with a swimming pool. 394 00:38:23,542 --> 00:38:24,917 Come. 395 00:38:27,333 --> 00:38:31,667 The third item, a bedroom with an air conditioner. 396 00:38:35,000 --> 00:38:36,708 And these dresses with jewels. 397 00:38:37,042 --> 00:38:37,917 Have a look. 398 00:38:39,792 --> 00:38:43,458 -Good day, madam. -This is item number four. 399 00:38:44,042 --> 00:38:45,708 Servants in uniform. 400 00:38:46,500 --> 00:38:47,500 So what do you think? 401 00:38:50,542 --> 00:38:52,542 Come with me. Where did you get all this? 402 00:38:53,125 --> 00:38:56,500 -I stole it. -Stole! 403 00:38:57,167 --> 00:39:00,958 Yes. Looks like you don't read the paper. Look at this. 404 00:39:01,500 --> 00:39:04,708 A bank was robbed by me. 405 00:39:05,125 --> 00:39:07,333 I bought all this with that cash. 406 00:39:07,625 --> 00:39:10,458 I have all the receipts. 407 00:39:12,333 --> 00:39:14,542 You robbed a bank! But why? 408 00:39:16,042 --> 00:39:21,458 It would take me seven births to earn those items honestly. 409 00:39:21,875 --> 00:39:24,875 This was the only way to fulfill it. Theft. 410 00:39:25,917 --> 00:39:28,750 Fool! Idiot! You can be jailed. 411 00:39:29,042 --> 00:39:34,083 I know that. But I did this only to tell you. 412 00:39:34,667 --> 00:39:39,833 I love you! I can do anything for you. 413 00:39:40,500 --> 00:39:43,875 I can earn this honestly but give me some time. 414 00:39:48,667 --> 00:39:49,583 The police is here? 415 00:39:50,125 --> 00:39:53,583 But it's my challenge they can't catch me. 416 00:39:54,042 --> 00:39:55,917 -May I escape? -You won't run away! 417 00:39:56,208 --> 00:39:57,750 You'll surrender to the police. 418 00:39:58,000 --> 00:40:00,792 If I go to jail, all my plans will fail. 419 00:40:00,875 --> 00:40:03,000 -I'm running. -I said, you won't run. 420 00:40:05,583 --> 00:40:08,417 OK, I'll go to jail on one condition. 421 00:40:09,208 --> 00:40:13,792 That you will come to meet me in jail every week. 422 00:40:16,708 --> 00:40:17,708 Caught him! 423 00:40:20,000 --> 00:40:24,917 I've been looking for you. I have a warrant for you. 424 00:40:30,042 --> 00:40:31,833 Promise me, madam. 425 00:40:32,208 --> 00:40:34,333 Otherwise I'll escape in a second. 426 00:40:39,208 --> 00:40:42,625 -Now say, will you come? -I'll come. 427 00:40:44,667 --> 00:40:47,958 Now it's fine. It's a matter concerning the heart. 428 00:40:48,417 --> 00:40:53,125 -Now, it's fine. -OK, let's go. 429 00:40:54,917 --> 00:40:59,667 Will you come? She's my girl. Let me romance with her. 430 00:41:12,417 --> 00:41:15,583 Where were you? I've been looking for you. 431 00:41:16,042 --> 00:41:20,083 What's the matter? Is everything fine? 432 00:41:27,500 --> 00:41:29,000 Lie! Why did you lie? 433 00:41:30,167 --> 00:41:34,333 Why do you keep hiding things? Why do you keep the truth from me? 434 00:41:35,458 --> 00:41:36,958 Why didn't you say you were sick? 435 00:41:38,250 --> 00:41:42,833 Sent me to Bombay! So that you could lie here alone. 436 00:41:43,292 --> 00:41:47,333 -Why did you not tell me? -Come my baby. 437 00:42:00,250 --> 00:42:04,917 I've told you many lies. 438 00:42:06,875 --> 00:42:09,042 I hid the truth all my life. 439 00:42:12,292 --> 00:42:14,917 Now I have very little time. 440 00:42:21,458 --> 00:42:23,625 You want to know about your father? 441 00:42:29,042 --> 00:42:29,875 So listen. 442 00:42:35,958 --> 00:42:38,583 His name is Prakash. 443 00:42:41,583 --> 00:42:43,208 Prakash Chadha. 444 00:42:47,917 --> 00:42:53,875 He had come here from Mauritius on business. 445 00:42:54,792 --> 00:42:59,917 Your father was a good lawyer in addition to being a businessman. 446 00:43:01,125 --> 00:43:04,292 We first met at Deccan Bridge Club. 447 00:43:05,917 --> 00:43:09,583 I don't know what it was 448 00:43:09,667 --> 00:43:13,292 that attracted us to each other. 449 00:43:15,042 --> 00:43:17,917 One meeting led to another. 450 00:43:19,250 --> 00:43:21,750 Then the third. 451 00:43:23,542 --> 00:43:26,875 We never even realized 452 00:43:28,667 --> 00:43:31,250 when we fell in love. 453 00:43:33,375 --> 00:43:39,000 We quietly got married in a temple. 454 00:43:40,750 --> 00:43:43,750 The day after the wedding, 455 00:43:45,458 --> 00:43:49,417 for some official work, 456 00:43:51,292 --> 00:43:52,458 he had to go to Delhi. 457 00:43:56,833 --> 00:43:58,333 I was left alone. 458 00:44:00,375 --> 00:44:02,500 He had promised me that 459 00:44:04,167 --> 00:44:06,042 he would return in four to five days. 460 00:44:06,958 --> 00:44:09,083 He would take me to Mauritius. 461 00:44:11,583 --> 00:44:13,167 But he never returned. 462 00:44:14,833 --> 00:44:16,708 Nor did we get any news of him. 463 00:44:18,500 --> 00:44:21,417 There were headlines in the newspaper. 464 00:44:22,458 --> 00:44:26,917 Prakash Chadha has misappropriated government funds. 465 00:44:27,958 --> 00:44:31,667 My mother became a wall between us. 466 00:44:32,625 --> 00:44:35,875 Your father tried to contact me. 467 00:44:36,917 --> 00:44:39,333 But my mother never told me. 468 00:44:41,500 --> 00:44:42,875 I was expecting you. 469 00:44:44,667 --> 00:44:49,833 After your birth, I tried looking for him 470 00:44:51,667 --> 00:44:54,792 But I couldn't find him. 471 00:44:55,708 --> 00:44:57,292 Whatever the world says, 472 00:45:00,583 --> 00:45:04,875 but my heart tells me that he is innocent. 473 00:45:07,500 --> 00:45:09,125 He is innocent, my child. 474 00:45:15,625 --> 00:45:18,042 My child... 475 00:46:02,000 --> 00:46:05,208 Mr. Prakash Chadha, you are all alone today? 476 00:46:06,708 --> 00:46:07,542 What's wrong? 477 00:46:08,375 --> 00:46:09,958 After so many years, I don't know why 478 00:46:11,875 --> 00:46:16,500 I'm missing my country and my people. 479 00:46:23,917 --> 00:46:25,292 I'll go search for my Papa. 480 00:46:25,958 --> 00:46:30,542 Prakash Chadha's family lived in Mauritius. 481 00:46:32,917 --> 00:46:35,375 We don't know if they are still there. 482 00:46:37,833 --> 00:46:39,542 I have their old address. 483 00:46:42,250 --> 00:46:47,292 Roshni, I would have accompanied you, 484 00:46:48,958 --> 00:46:53,167 But your mother's will and the matter of your inheritance. 485 00:46:54,542 --> 00:46:56,042 Also needs to be sorted out. 486 00:46:56,708 --> 00:47:00,042 Don't worry. I'll manage. 487 00:47:03,667 --> 00:47:04,833 The good news is, 488 00:47:07,708 --> 00:47:09,458 Rahul is in Mauritius these days. 489 00:47:10,333 --> 00:47:14,708 I'll call him up. He'll receive you at the airport. 490 00:47:45,750 --> 00:47:48,292 I apologize for troubling you. 491 00:47:48,417 --> 00:47:52,542 It's no trouble. When you do really trouble me, then you may apologize. 492 00:47:53,792 --> 00:47:56,500 How did you suddenly decide to come to Mauritius? 493 00:47:56,833 --> 00:48:00,375 I'll tell you in the evening. Right now just leave me at the hotel. 494 00:48:00,542 --> 00:48:04,000 If this is the case, I'll move earth and heaven, 495 00:48:05,083 --> 00:48:07,792 to find your uncle and father. 496 00:48:09,042 --> 00:48:10,750 I swear by this flame. 497 00:48:11,083 --> 00:48:13,958 What are you doing? You'll burn your hand. 498 00:48:15,375 --> 00:48:17,792 Let it burn. It's just a hand. 499 00:48:18,458 --> 00:48:21,792 -Rahul? -What's the emergency? 500 00:48:22,833 --> 00:48:24,792 -What is it? -Good Morning, Madam. 501 00:48:25,583 --> 00:48:28,792 -You have to go to Paris. -I have already told you. 502 00:48:29,333 --> 00:48:33,208 -I won't go anywhere. -Sir, we'll lose a huge order. 503 00:48:33,375 --> 00:48:34,583 So be it! 504 00:48:37,000 --> 00:48:39,375 If we don't get the order now we'll never get it! 505 00:48:39,667 --> 00:48:41,833 We'll lose a lot! Madam, you explain to him. 506 00:48:42,042 --> 00:48:44,542 He must go. I've also booked the ticket! 507 00:48:44,833 --> 00:48:48,750 My staying here too is essential. You don't see money every time! 508 00:48:49,792 --> 00:48:51,708 Relations too count. You may go. 509 00:48:52,083 --> 00:48:55,083 I'm elder to you. I won't let you suffer losses-- 510 00:49:07,125 --> 00:49:11,875 -Because of me you... -Don't you dare talk of profit and loss! 511 00:49:13,083 --> 00:49:15,583 -I swear I'll burn my hand-- -No! 512 00:49:23,125 --> 00:49:25,583 What else will you promise by burning your hand? 513 00:49:26,542 --> 00:49:32,542 That I never lose your hand and your companionship. 514 00:49:44,417 --> 00:49:47,500 Great acting, I enjoyed it. 515 00:49:48,250 --> 00:49:52,667 That's OK but I'm fed up. Are we going to work or not? 516 00:49:53,625 --> 00:49:56,917 The time is ripe. Just watch. 517 00:49:58,042 --> 00:50:01,125 We'll do business as well as make money. 518 00:50:01,208 --> 00:50:02,542 And enjoy ourselves too! 519 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 What did you say? 520 00:50:07,417 --> 00:50:10,458 What's the name of that singer? 521 00:50:11,458 --> 00:50:13,875 -Call her sister-in-law! -Sister-in-law! 522 00:50:15,083 --> 00:50:17,042 She will come to meet you every week. 523 00:50:17,417 --> 00:50:21,292 -Where is she? Tell me! -Don't add salt to injury. 524 00:50:21,833 --> 00:50:23,333 Otherwise I will escape. 525 00:50:23,833 --> 00:50:28,042 And if I escape, you'll lose your uniform! 526 00:50:28,917 --> 00:50:32,958 I'm here for your sister-in-law or I'd have escaped long ago. 527 00:50:36,833 --> 00:50:38,333 Terrible! I'm dead! 528 00:50:38,417 --> 00:50:42,125 Why are you alive? Jaggu escaped! 529 00:50:42,292 --> 00:50:44,125 Find him. He must be around! 530 00:50:44,208 --> 00:50:46,292 You go there. You follow me. 531 00:50:54,542 --> 00:50:56,999 A tall man escaped from the police station. 532 00:50:57,099 --> 00:50:58,199 Have you seen him? 533 00:50:58,292 --> 00:50:59,583 Why don't you say anything? 534 00:51:09,708 --> 00:51:14,125 As long as I live 535 00:51:16,875 --> 00:51:21,542 I will keep drinking like this 536 00:51:23,917 --> 00:51:28,208 Companion give me more to drink 537 00:51:35,083 --> 00:51:37,292 The lips are thirsty 538 00:51:39,792 --> 00:51:42,542 The heart is on fire 539 00:51:44,333 --> 00:51:48,917 The lips are thirsty The heart is on fire 540 00:51:50,333 --> 00:51:53,917 One sip and I’ve passed out 541 00:51:54,958 --> 00:51:59,667 Ever since I became a little notorious 542 00:51:59,917 --> 00:52:04,042 Ever since I became a little notorious 543 00:52:04,792 --> 00:52:08,583 By God, I became very famous 544 00:52:09,000 --> 00:52:13,208 By God, I became very famous 545 00:52:27,583 --> 00:52:32,042 I became very famous 546 00:53:13,417 --> 00:53:17,958 I lived in palaces I lived on streets 547 00:53:18,042 --> 00:53:22,083 I lived in palaces I lived on streets 548 00:53:23,125 --> 00:53:27,125 I saw many jails and won many games 549 00:53:27,417 --> 00:53:31,500 But I lost my heart when I fell in love 550 00:53:34,792 --> 00:53:40,792 This was going to happen to me 551 00:53:41,708 --> 00:53:45,833 By God, I became very famous 552 00:54:34,542 --> 00:54:39,333 That mesmerizing beauty 553 00:54:43,833 --> 00:54:48,042 She was like a cool breeze 554 00:54:48,375 --> 00:54:52,500 The day I laid my eyes on her I made a promise 555 00:54:58,083 --> 00:55:02,583 From today on I am your slave 556 00:55:02,750 --> 00:55:07,000 I swear by God I became very famous 557 00:55:50,333 --> 00:55:52,875 Like a lost person 558 00:55:59,167 --> 00:56:03,750 When you want to sleep Take some rest 559 00:56:03,833 --> 00:56:08,625 Nobody knows what tomorrow will bring 560 00:56:11,417 --> 00:56:17,042 But tonight we are well prepared 561 00:56:18,250 --> 00:56:22,250 I swear by God I became very famous 562 00:56:26,458 --> 00:56:29,958 Ever since I became a little notorious 563 00:56:35,250 --> 00:56:38,292 I swear by God I became very famous 564 00:56:56,542 --> 00:56:59,375 -Jaggu, don't run! -Get away! 565 00:56:59,833 --> 00:57:04,250 How far will you run? I won't spare you! 566 00:57:06,875 --> 00:57:10,333 Forgive me constable. I will never run. 567 00:57:10,542 --> 00:57:14,917 -It's me, me. -Oh, you? Pakya you almost killed me! 568 00:57:15,125 --> 00:57:18,792 How long will you keep running? Someday you will be caught. 569 00:57:18,875 --> 00:57:21,625 So what do I do? But I have to meet your sister-in-law. 570 00:57:22,250 --> 00:57:24,458 What do I do! 571 00:57:25,292 --> 00:57:28,542 There's one idea which will save me from the police. 572 00:57:28,917 --> 00:57:32,375 And I'll be able to earn some money for her every day. 573 00:57:33,750 --> 00:57:36,083 Then do one thing. Go abroad. 574 00:57:36,250 --> 00:57:39,833 You get lots of money there. Will you go to Hong Kong? 575 00:57:40,125 --> 00:57:43,500 I know Chadha uncle. I will work something out. 576 00:57:43,708 --> 00:57:44,583 I'll go. 577 00:58:04,833 --> 00:58:07,208 So you've also come from India in search of work. 578 00:58:08,875 --> 00:58:09,708 What will you do? 579 00:58:10,875 --> 00:58:13,917 -Anything, sir. -What does that mean? 580 00:58:14,792 --> 00:58:18,792 I asked what work? Something straightforward or a fraud? 581 00:58:19,583 --> 00:58:21,833 I wanted to be straightforward. 582 00:58:22,875 --> 00:58:26,333 But everything went wrong and I had to escape here. 583 00:58:28,333 --> 00:58:30,375 Helplessly! 584 00:58:31,167 --> 00:58:32,917 You are absolutely right! 585 00:58:34,042 --> 00:58:37,167 Man runs from his dear ones only when he's helpless. 586 00:58:39,542 --> 00:58:40,583 Come and sit down. 587 00:58:43,583 --> 00:58:48,000 Shall I tell you something? Everyone has to run in life. 588 00:58:48,542 --> 00:58:51,583 Sometimes from himself or circumstances. 589 00:58:52,292 --> 00:58:55,625 It's another matter that some get tired of running. 590 00:58:56,250 --> 00:58:58,579 And some like me, pretend to forget life 591 00:58:58,679 --> 00:59:00,599 with the help of alcohol. 592 00:59:01,375 --> 00:59:04,542 -What's your angle? -I'm not from the tired ones. 593 00:59:06,458 --> 00:59:08,750 I'll earn a decent living here. 594 00:59:09,125 --> 00:59:14,458 Go back, finish my sentence and then marry my love. 595 00:59:18,667 --> 00:59:20,458 Like me, you're also a heart patient. 596 00:59:22,583 --> 00:59:27,417 You can work for me till you don't find another job. 597 00:59:27,917 --> 00:59:29,708 With hard work and honor! 598 00:59:31,250 --> 00:59:35,583 Roshni, I've found your uncle. 599 00:59:43,042 --> 00:59:46,375 I don't deny that. Maybe you are Prakash's daughter. 600 00:59:47,708 --> 00:59:48,792 But how does that concern me? 601 00:59:50,583 --> 00:59:51,667 And why have you come to me? 602 00:59:54,208 --> 00:59:55,167 What can I do? 603 00:59:57,167 --> 00:59:59,708 You can tell me where he is. 604 01:00:00,167 --> 01:00:03,917 I don't know! Nor do I want to know! 605 01:00:04,833 --> 01:00:08,042 Whatever name my ancestors had earned in this city. 606 01:00:08,625 --> 01:00:10,333 He ruined that name! 607 01:00:11,042 --> 01:00:14,875 We were destroyed! My father died of a heart attack! 608 01:00:15,250 --> 01:00:20,167 He couldn't take the shock. And it was all because of him! 609 01:00:21,125 --> 01:00:22,292 He is dead for us! 610 01:00:23,000 --> 01:00:26,875 -But Uncle-- -I'm not your uncle! Understood? 611 01:00:30,792 --> 01:00:32,083 You are my uncle! 612 01:00:33,500 --> 01:00:35,333 Because my father is your brother. 613 01:00:36,917 --> 01:00:39,667 The same blood runs through my veins as yours! 614 01:00:41,042 --> 01:00:42,458 We share a blood relation. 615 01:00:43,708 --> 01:00:48,667 You are lying! You know where my father is. Whether he's alive?! 616 01:00:50,083 --> 01:00:55,958 Place your hand on my head once and say you know nothing. 617 01:00:57,083 --> 01:00:59,250 Then I'll never ask you anything! 618 01:01:07,208 --> 01:01:08,333 Come with me. 619 01:01:13,917 --> 01:01:15,875 Five years ago when our mother was sick. 620 01:01:17,167 --> 01:01:21,917 He left this number. I don't know if he's still there. 621 01:01:23,042 --> 01:01:25,208 -What number is this? -Of Hong Kong. 622 01:01:37,875 --> 01:01:39,208 Hello. 623 01:01:40,500 --> 01:01:42,667 I'm calling from Mauritius. 624 01:01:43,375 --> 01:01:46,667 May I talk to Prakash Chadha? 625 01:01:46,917 --> 01:01:50,000 -Who is calling? -Please give him the phone. 626 01:01:51,208 --> 01:01:54,125 -Tell him it's from Mauritius. -Just hang on. 627 01:02:10,542 --> 01:02:12,583 -Father? -Father? 628 01:02:14,083 --> 01:02:17,417 Father, I'm your daughter. 629 01:02:18,708 --> 01:02:21,458 Mother told me about you before she died. 630 01:02:23,917 --> 01:02:27,500 So far I never knew you were alive. 631 01:02:31,583 --> 01:02:36,125 Listen, I don't know what your mother told you. 632 01:02:38,208 --> 01:02:40,875 But I know I have nothing to do with this. 633 01:02:40,958 --> 01:02:43,625 Father, don't disconnect! 634 01:02:46,333 --> 01:02:49,542 I beg you, Father. 635 01:02:49,792 --> 01:02:53,542 Please, listen to me. 636 01:02:58,375 --> 01:03:02,292 My mother was Sharda Devi. 637 01:03:04,958 --> 01:03:05,875 She lived in Poona. 638 01:03:07,208 --> 01:03:10,250 -In Poona? -Do you recall? 639 01:03:31,333 --> 01:03:34,583 Some crazy girl says, "I'm her father." 640 01:03:39,583 --> 01:03:41,292 I have no daughter. 641 01:03:49,125 --> 01:03:50,917 Think with a cool mind. 642 01:03:53,417 --> 01:03:55,042 Maybe he's not your father. 643 01:03:57,500 --> 01:04:02,500 Maybe but it's also possible that he is my father. 644 01:04:04,879 --> 01:04:06,859 That's why, he denied it. 645 01:04:10,042 --> 01:04:11,375 I want to go to Hong Kong. 646 01:04:15,750 --> 01:04:17,167 Can you help me? 647 01:04:23,750 --> 01:04:24,625 Sure. 648 01:04:26,583 --> 01:04:30,000 I too have work there. I'll come with you. 649 01:04:32,125 --> 01:04:36,125 You finish packing. I'll arrange for the tickets. 650 01:05:36,000 --> 01:05:37,083 Here's the packet. 651 01:05:38,292 --> 01:05:39,167 Are you ready? 652 01:05:45,125 --> 01:05:46,625 We are leaving by tonight's flight. 653 01:05:47,708 --> 01:05:50,792 -Where are you? -I'm in the bathroom. 654 01:06:02,000 --> 01:06:04,917 -Did you pack your bags? -It's near the table. 655 01:06:09,875 --> 01:06:11,542 Talked to Ahuja uncle? 656 01:06:11,667 --> 01:06:14,833 Yeah, I told him everything. Also you're going with me. 657 01:06:15,167 --> 01:06:16,208 He was very happy. 658 01:06:16,542 --> 01:06:18,792 Who won't be happy going with a star? 659 01:06:22,125 --> 01:06:25,917 It will give me a chance to meet your father, 660 01:06:26,833 --> 01:06:28,583 and we will have another show too. 661 01:06:38,542 --> 01:06:39,792 I am ready. 662 01:06:43,917 --> 01:06:44,875 I too am ready. 663 01:06:45,208 --> 01:06:47,042 Will you always support me like this? 664 01:06:54,792 --> 01:06:58,458 We must reach the airport. Don't you have to go to Hong Kong? 665 01:07:16,333 --> 01:07:19,379 Roshni, see I have no luggage. 666 01:07:20,333 --> 01:07:23,542 You get a trolley and bring your luggage. 667 01:07:24,042 --> 01:07:25,292 I have some calls to make. 668 01:08:57,000 --> 01:09:00,167 I'll explain in your language. Is this bag yours? 669 01:09:01,917 --> 01:09:03,000 Yes it is. 670 01:09:05,167 --> 01:09:07,750 -Do you know what's in it? -Yes, I know. 671 01:09:11,042 --> 01:09:13,417 Did you leave the bag with a stranger? 672 01:09:13,917 --> 01:09:15,292 Or was it open anywhere? 673 01:09:16,079 --> 01:09:17,139 No. 674 01:09:21,875 --> 01:09:23,750 Sign your statement. 675 01:09:35,750 --> 01:09:37,458 What's the combination number of this bag? 676 01:09:44,500 --> 01:09:45,542 Is this yours? 677 01:09:47,375 --> 01:09:49,958 -Are these keys yours? -Yes, they are. 678 01:09:50,250 --> 01:09:53,542 Look here! Is this yours? 679 01:09:54,500 --> 01:09:58,250 -Is this also yours? -Yes. 680 01:10:02,083 --> 01:10:06,875 -Is this also yours? Answer me. -Yes. 681 01:10:09,500 --> 01:10:10,625 And this? 682 01:10:13,667 --> 01:10:14,875 Whose is this? 683 01:10:17,167 --> 01:10:19,083 Answer us, whose is this? 684 01:10:21,208 --> 01:10:23,375 -Answer me. -No, it's not mine! 685 01:10:23,875 --> 01:10:27,792 When all these things are yours, why isn't the cocaine? 686 01:10:28,458 --> 01:10:31,083 Answer me! Why isn't this yours? 687 01:10:34,000 --> 01:10:37,159 Do you know the penalty for drug smuggling in Hong Kong is death? 688 01:10:38,667 --> 01:10:40,239 A death penalty! 689 01:10:57,667 --> 01:11:01,875 Madam, what have you decided? 690 01:11:03,542 --> 01:11:08,500 Do you admit you brought drugs here for personal use and were caught? 691 01:11:13,833 --> 01:11:16,958 -Please call Rahul-- -You are lying. 692 01:11:18,792 --> 01:11:22,417 No man named Rahul came with you from Mauritius. 693 01:11:23,792 --> 01:11:26,375 We've checked the complete airline passenger list. 694 01:11:27,000 --> 01:11:30,917 The man sitting next to you was Anand Saxena! 695 01:11:31,292 --> 01:11:34,083 He's a South African dealing in diamonds. 696 01:11:35,750 --> 01:11:37,292 Why don't you understand? 697 01:11:39,750 --> 01:11:44,750 Admit to your crime if you want to save your skin. 698 01:11:46,583 --> 01:11:50,833 Or I will prove that you are a drug smuggler! 699 01:11:50,917 --> 01:11:53,917 For which the punishment is death! 700 01:11:56,500 --> 01:12:01,917 When I have not committed the crime, why must I admit it? 701 01:12:03,500 --> 01:12:06,917 So this is your decision? Very well. 702 01:12:08,199 --> 01:12:09,679 Very well. 703 01:12:15,500 --> 01:12:21,458 There will be a case and we'll meet in the court. 704 01:12:22,542 --> 01:12:26,208 And I will prove you smuggled drugs in our country! 705 01:12:26,299 --> 01:12:29,042 -I'm innocent. -And you'll be sentenced to death! 706 01:12:29,125 --> 01:12:30,679 -I am innocent! -Death Sentence! 707 01:12:30,779 --> 01:12:34,039 I am innocent! 708 01:14:29,417 --> 01:14:32,208 Look, crying won't help. 709 01:14:35,000 --> 01:14:37,042 At first all this will appear filthy. 710 01:14:41,042 --> 01:14:43,500 Then you'll get used to it. 711 01:14:44,833 --> 01:14:47,208 Then you'll like it. 712 01:14:49,125 --> 01:14:50,500 This stench, 713 01:14:53,167 --> 01:14:56,458 will smell nice later. 714 01:15:03,083 --> 01:15:04,417 That's better. 715 01:15:07,583 --> 01:15:09,417 You're very brave. 716 01:15:11,667 --> 01:15:15,542 When I first came here, I thought I would die. 717 01:15:16,375 --> 01:15:17,875 I cried for weeks. 718 01:15:19,250 --> 01:15:20,292 What's your name? 719 01:15:25,917 --> 01:15:27,167 My name is Angela. 720 01:15:27,583 --> 01:15:30,792 I'm from Calcutta. I've been here for two months. 721 01:15:33,542 --> 01:15:34,625 I won't stay for long. 722 01:15:35,583 --> 01:15:37,542 Why? Will you be released? 723 01:15:41,708 --> 01:15:43,167 They will shoot me. 724 01:15:45,250 --> 01:15:47,875 I was caught smuggling drugs. 725 01:15:50,167 --> 01:15:51,792 They proved my crime. 726 01:15:54,917 --> 01:15:57,333 Now, I await death. 727 01:16:15,000 --> 01:16:16,333 Somebody is here to see you. 728 01:16:17,579 --> 01:16:18,739 Me? 729 01:16:20,333 --> 01:16:23,083 Father... 730 01:16:40,042 --> 01:16:41,042 What are you doing here? 731 01:16:41,625 --> 01:16:44,500 I ran away from Bombay. 732 01:16:44,917 --> 01:16:47,792 I told you the police can't harm me. 733 01:16:49,625 --> 01:16:53,542 But how did you get caught? 734 01:16:59,708 --> 01:17:02,167 Forget it. 735 01:17:02,750 --> 01:17:06,625 It's the job of the police to catch us but we must escape. 736 01:17:09,208 --> 01:17:10,625 But hear one thing. 737 01:17:11,875 --> 01:17:15,000 As long as I'm alive I won't let you be harmed. 738 01:17:15,667 --> 01:17:19,125 These Chinese can't harm you. 739 01:17:20,542 --> 01:17:22,042 I'll take you away from here. 740 01:17:25,750 --> 01:17:27,708 If you can do anything for me, 741 01:17:29,333 --> 01:17:31,333 get me a lawyer. 742 01:17:31,875 --> 01:17:36,042 I'll get ten. Anything else? 743 01:17:39,167 --> 01:17:41,833 There's a Prakash Chadha here. 744 01:17:42,500 --> 01:17:44,083 I'd spoken to him over the telephone. 745 01:17:44,958 --> 01:17:47,583 He's probably my father. 746 01:17:48,625 --> 01:17:51,667 I had his phone number. Now I don't know where... 747 01:17:52,917 --> 01:17:54,375 I came here looking for him. 748 01:17:55,458 --> 01:18:01,042 Can you locate him and tell him his daughter is in jail? 749 01:18:02,958 --> 01:18:04,833 Yes, I'll bring him. 750 01:18:09,199 --> 01:18:10,375 Before I leave, 751 01:18:15,208 --> 01:18:19,125 I bought this for you. We have an old connection. 752 01:18:20,542 --> 01:18:21,375 Keep it. 753 01:18:25,208 --> 01:18:26,333 Money is great. 754 01:18:27,417 --> 01:18:28,833 It speaks every language. 755 01:18:29,792 --> 01:18:30,625 Please, keep it. 756 01:18:35,792 --> 01:18:36,667 I will go now. 757 01:18:48,167 --> 01:18:50,542 -Jaggu, where are you coming from? -I've brought a case for you. 758 01:18:53,875 --> 01:18:58,625 -Tell me do you want to take it? -What's the case? 759 01:18:59,042 --> 01:19:01,833 An Indian girl has been caught in the drug smuggling case. 760 01:19:01,917 --> 01:19:04,000 -We have to release her. -Who is going to pay the money? 761 01:19:04,083 --> 01:19:06,792 -Does she have any close relatives here? -Yes, heard her father is here. 762 01:19:08,500 --> 01:19:09,583 What is her father's name? 763 01:19:10,000 --> 01:19:13,792 Her father's name is Prakash Chadha. 764 01:19:20,250 --> 01:19:24,458 Yes, Roshni is your daughter. I just met her. 765 01:19:25,167 --> 01:19:29,167 She's in Hong Kong jail. She needs her father. 766 01:19:30,292 --> 01:19:32,917 In jail? For what? 767 01:19:33,625 --> 01:19:34,958 Go and ask her. 768 01:19:41,208 --> 01:19:42,833 Maybe she's innocent like you. 769 01:19:43,500 --> 01:19:48,333 Maybe she's been framed. Would you like her to live like you in shame? 770 01:19:50,875 --> 01:19:54,875 Nobody else can save her in Hong Kong. 771 01:20:11,039 --> 01:20:12,359 Yes, these are the papers. 772 01:20:18,292 --> 01:20:19,375 Go inside. 773 01:20:44,167 --> 01:20:46,292 -Yes? -My name... 774 01:20:49,279 --> 01:20:51,159 ...is Anil Bhatnagar. 775 01:20:51,759 --> 01:20:55,292 I'm a lawyer in Hong Kong. 776 01:20:56,292 --> 01:20:57,333 Jaggu sent me. 777 01:20:59,208 --> 01:21:02,250 I've studied your case. 778 01:21:02,417 --> 01:21:07,542 -So what have you decided? -I met Inspector Philip who-- 779 01:21:10,958 --> 01:21:12,000 You can call me anything. 780 01:21:15,833 --> 01:21:19,625 He is of the opinion that if you admit to your crime, 781 01:21:20,125 --> 01:21:23,042 you'll be imprisoned for a few years. 782 01:21:23,625 --> 01:21:27,542 And we can appeal for mercy and get the sentence reduced. 783 01:21:30,875 --> 01:21:33,542 And if I don't plead guilty? 784 01:21:40,417 --> 01:21:45,099 If the Inspector proves in the court, 785 01:21:46,708 --> 01:21:50,359 that you smuggle cocaine, 786 01:21:51,833 --> 01:21:53,292 you can even be sentenced to death. 787 01:21:53,583 --> 01:21:57,167 How can I plead guilty when I am innocent? 788 01:21:57,250 --> 01:21:58,083 Look, my dear. 789 01:22:00,333 --> 01:22:05,500 The issue is not whether you are guilty or not. 790 01:22:08,333 --> 01:22:12,708 They found cocaine in your bag. They have a strong case. 791 01:22:12,792 --> 01:22:15,559 Sir, Rahul kept the cocaine in my bag! 792 01:22:15,833 --> 01:22:18,239 I am innocent whether you believe it or not! 793 01:22:18,333 --> 01:22:20,699 I know that you are innocent but-- 794 01:22:22,139 --> 01:22:23,399 Look, Roshni, 795 01:22:24,833 --> 01:22:28,208 by your admitting it, they save their face and you your life. 796 01:22:29,292 --> 01:22:30,333 I only know this. 797 01:22:31,792 --> 01:22:36,333 As your lawyer, I advise you to admit it. 798 01:22:40,875 --> 01:22:44,833 Tell me one thing, Sir, can the truth be bargained? 799 01:22:46,875 --> 01:22:50,375 Go and tell that inspector that I am innocent. 800 01:22:50,458 --> 01:22:53,792 I have done no wrong. If he wishes he may free me. 801 01:22:54,208 --> 01:22:57,333 -Or he may kill me. -Just a minute. 802 01:22:59,958 --> 01:23:02,208 That boy, what's his name? 803 01:23:03,333 --> 01:23:07,292 -Rahul. -Yes, do you have his picture? 804 01:23:10,083 --> 01:23:13,667 There's a camera in my bag. It is in that. 805 01:23:16,792 --> 01:23:20,500 All right. I'll prepare your case papers. 806 01:23:21,750 --> 01:23:24,625 Even after knowing that my case is weak, 807 01:23:27,292 --> 01:23:28,625 will you help me? 808 01:23:31,625 --> 01:23:33,917 I have to support the truth. 809 01:23:35,875 --> 01:23:41,583 I'd asked Jaggu to find my father. 810 01:23:42,458 --> 01:23:44,083 Did he find anything? 811 01:23:46,958 --> 01:23:52,375 Your father? I don't know. I will ask him. 812 01:24:02,208 --> 01:24:04,583 What happened? Is she admitting to her crime? 813 01:24:05,958 --> 01:24:08,875 -No. -Why didn't you tell her? 814 01:24:09,292 --> 01:24:13,000 If she doesn't, Inspector Philip will prove her guilty. 815 01:24:13,250 --> 01:24:17,167 She can be given the death penalty! Why is she doing this? 816 01:24:23,708 --> 01:24:26,279 Why? Because she's my daughter! 817 01:24:27,042 --> 01:24:27,958 My blood! 818 01:24:29,667 --> 01:24:31,875 Today she faces the same accusation that I did years ago. 819 01:24:33,042 --> 01:24:35,019 Even I never admitted to being guilty! 820 01:24:36,083 --> 01:24:38,625 I got ruined! Got separated from my family! 821 01:24:40,583 --> 01:24:42,625 She's my blood! 822 01:24:42,917 --> 01:24:45,583 She's very stubborn. She won't admit it! 823 01:24:46,583 --> 01:24:51,542 If you're so proud of your blood tell her you're her father. 824 01:24:52,833 --> 01:24:55,458 I'm scared, that I might lose the case. 825 01:24:55,958 --> 01:25:01,375 What will I tell her? That her dad is so weak he couldn't save her? 826 01:25:03,292 --> 01:25:05,333 She can bear the greatest shock. 827 01:25:06,083 --> 01:25:07,625 Till the day she doesn't find her father. 828 01:25:08,625 --> 01:25:12,542 But the day she finds him, she'll break. 829 01:25:14,042 --> 01:25:15,042 That is why I am saying. 830 01:25:17,542 --> 01:25:21,458 A lawyer can lose this case, not a father. 831 01:25:33,458 --> 01:25:35,083 Did you find anything about that boy? 832 01:25:38,125 --> 01:25:41,417 There's a camera in her bag. 833 01:25:42,708 --> 01:25:44,083 It may contain his picture. 834 01:25:45,167 --> 01:25:46,167 Where's her luggage? 835 01:25:47,958 --> 01:25:48,917 With Philip. 836 01:25:51,542 --> 01:25:54,542 We'll pay him to get the luggage released. 837 01:25:56,542 --> 01:26:01,459 This is the rascal who has trapped my baby. 838 01:26:02,875 --> 01:26:04,792 Have courage. 839 01:26:38,125 --> 01:26:39,792 You take the elevator. I'll take the stairs. 840 01:26:42,375 --> 01:26:44,750 -How are you, Mr. Chadha? -Fine. You? 841 01:26:45,458 --> 01:26:48,458 What happened of that girl's case? 842 01:26:48,750 --> 01:26:50,167 That case is still in progress. 843 01:26:55,750 --> 01:26:57,625 Find him yourself if you have his picture. 844 01:26:58,042 --> 01:27:01,833 -It's the job of the police. -We know our job well. 845 01:27:02,542 --> 01:27:03,958 Who are you to teach us? 846 01:27:04,667 --> 01:27:06,667 The police will do what it has to. 847 01:27:07,000 --> 01:27:08,875 You do what you want to. 848 01:27:08,958 --> 01:27:13,750 -Clearly tell us what you want. -Everybody's God is the same. 849 01:27:14,875 --> 01:27:16,625 -What? -He won't listen like this. 850 01:27:17,417 --> 01:27:18,833 -How much do you want? -Very good. 851 01:27:19,042 --> 01:27:23,167 -US $50,000. -US $50,000? 852 01:27:23,542 --> 01:27:26,167 -Are you mad? -Me and mad? 853 01:27:26,458 --> 01:27:28,333 -He has gone mad! -OK. 854 01:27:28,417 --> 01:27:33,019 -Jaggu, you come with me. -The man is crazy! 855 01:27:37,625 --> 01:27:38,833 I've brought you some things. 856 01:27:39,042 --> 01:27:44,458 Jam. Cheese. There's an Indian who makes good sweets. 857 01:27:45,167 --> 01:27:49,417 And some money. 858 01:27:50,000 --> 01:27:51,958 You haven't answered my question. 859 01:27:53,667 --> 01:27:54,625 Is there any hope? 860 01:27:56,875 --> 01:27:59,333 We'll have to find some way. 861 01:27:59,458 --> 01:28:03,000 Don't lose hope. If you lose hope-- 862 01:28:04,083 --> 01:28:09,625 Jaggu will definitely do something to get you out of here. 863 01:28:10,917 --> 01:28:12,625 You keep this bag. 864 01:28:12,833 --> 01:28:16,333 We will arrange for more money, keep this. 865 01:28:25,292 --> 01:28:27,750 So many things? 866 01:28:28,083 --> 01:28:28,917 Who gave it? 867 01:28:30,625 --> 01:28:31,958 Come here. 868 01:28:37,333 --> 01:28:42,250 -Who gave it? -What does it matter? 869 01:28:43,083 --> 01:28:45,083 -May I eat? -Yes. 870 01:28:48,208 --> 01:28:51,542 Neil. He too must be hungry. 871 01:28:53,250 --> 01:28:54,917 -Do you have money? -Yes. 872 01:28:56,917 --> 01:29:01,417 Keep it in. We'll go out tonight. 873 01:29:01,917 --> 01:29:04,833 We'll give this to him. Will you come with me? 874 01:29:05,542 --> 01:29:07,292 -Who is this? -My brother. 875 01:29:08,125 --> 01:29:10,667 He too is here. In the men's jail. 876 01:31:00,458 --> 01:31:03,083 Now I'll show you how this lock opens. 877 01:31:43,000 --> 01:31:44,958 This is the men's hospital. 878 01:32:08,917 --> 01:32:10,708 Neil, I've brought you food. 879 01:32:14,458 --> 01:32:15,708 This is Roshni. 880 01:32:21,333 --> 01:32:24,208 Can't he speak? 881 01:32:26,625 --> 01:32:32,000 He is dumb. They caught him along with me. 882 01:32:32,625 --> 01:32:35,833 The poor thing was innocent. 883 01:32:38,833 --> 01:32:42,792 Eat all this. 884 01:32:58,699 --> 01:33:00,519 Tiger! Tiger! 885 01:33:12,625 --> 01:33:14,000 This is Hong Kong not Bombay. 886 01:33:15,208 --> 01:33:16,708 You could lose your life. 887 01:33:19,542 --> 01:33:23,208 Life is momentary. But we need money. 888 01:33:25,667 --> 01:33:30,458 -Don't bet till I tell you to. -OK. 889 01:33:36,583 --> 01:33:37,458 Take care. 890 01:35:14,750 --> 01:35:18,500 -Are you all right? -Don't bet till I tell you to. 891 01:35:18,583 --> 01:35:22,625 -He will kill you. -Nothing will happen to me. 892 01:36:02,500 --> 01:36:03,542 Stake all the money. 893 01:36:04,500 --> 01:36:08,125 I can't. We'll organize money from elsewhere. 894 01:36:08,208 --> 01:36:11,750 -You'll die! -No! It's my life! 895 01:36:12,125 --> 01:36:15,125 -Do as I say. -Why are you doing this? 896 01:36:15,500 --> 01:36:18,208 Why are you endangering your life for my daughter? 897 01:36:20,000 --> 01:36:21,750 I'm not doing it for your daughter. 898 01:36:22,542 --> 01:36:27,542 -I'm doing it for myself, my love. -Your love? 899 01:36:29,625 --> 01:36:30,958 I love Roshni. 900 01:36:31,792 --> 01:36:33,542 I came here for her. 901 01:36:34,667 --> 01:36:38,875 My love cannot lose. 902 01:36:42,208 --> 01:36:43,125 Then go on. 903 01:36:46,083 --> 01:36:47,917 Pound the rascal to pieces! 904 01:36:48,292 --> 01:36:49,167 I am with you. 905 01:36:50,167 --> 01:36:51,542 Your love is with you. 906 01:36:52,375 --> 01:36:54,750 Go Jaggu! 907 01:37:46,125 --> 01:37:47,333 Thrash the scoundrel! 908 01:38:28,500 --> 01:38:29,542 Here's the money. 909 01:38:32,083 --> 01:38:34,500 She'll be released tomorrow. 910 01:39:26,042 --> 01:39:29,417 It has been proved 911 01:39:29,500 --> 01:39:33,167 that the packet contained talcum powder and not cocaine. 912 01:39:33,708 --> 01:39:39,208 Hence the court frees Roshni on bail till the next hearing. 913 01:39:40,208 --> 01:39:44,250 And she is warned to be present in the police station every week. 914 01:39:52,083 --> 01:39:56,792 -How did you manage it? -Jaggu did this, not me. 915 01:39:56,917 --> 01:39:59,708 I told you I'd do anything for you. 916 01:40:00,292 --> 01:40:01,958 I'll arrange for your air tickets. 917 01:40:03,083 --> 01:40:06,458 Meet me at the airport by evening. Show her the city till then. 918 01:40:08,750 --> 01:40:10,000 Come on. 919 01:40:18,750 --> 01:40:23,250 Greetings to your love, my lover 920 01:40:25,375 --> 01:40:29,292 Greetings to your love, my lover 921 01:40:32,417 --> 01:40:35,917 My life is dedicated to your name 922 01:40:36,667 --> 01:40:40,083 I am yours 923 01:40:40,625 --> 01:40:43,708 Greetings to your love, my lover 924 01:41:44,333 --> 01:41:45,879 Come near 925 01:41:45,958 --> 01:41:49,625 There is no distance left between us 926 01:41:50,958 --> 01:41:52,583 Come near 927 01:41:52,667 --> 01:41:56,479 There is no distance left between us 928 01:41:57,000 --> 01:42:01,059 There is nothing left of you nor of me 929 01:42:05,625 --> 01:42:09,859 Let’s get lost in one another 930 01:42:13,750 --> 01:42:17,125 Greetings to your love, my lover 931 01:42:27,375 --> 01:42:31,059 I am yours 932 01:43:27,917 --> 01:43:32,125 I’ve become sleepless and restless 933 01:43:32,208 --> 01:43:36,042 Love has made me blind 934 01:43:36,125 --> 01:43:40,333 I’ve become sleepless and restless 935 01:43:40,417 --> 01:43:44,792 Love has made me blind 936 01:43:44,875 --> 01:43:48,167 My steps have begun to wobble 937 01:43:52,042 --> 01:43:55,500 Greetings to your love, my lover 938 01:43:58,859 --> 01:44:03,279 My life is all yours, my lover 939 01:44:05,625 --> 01:44:09,139 I am yours 940 01:44:48,500 --> 01:44:51,833 The evidence that the customs officer placed before court, 941 01:44:52,167 --> 01:44:56,833 proves that Miss Roshni bribed a customs officer. 942 01:44:57,333 --> 01:45:01,250 And had the cocaine replaced with talcum powder. 943 01:45:01,833 --> 01:45:05,708 The court holds her guilty of drug smuggling in our country, 944 01:45:05,792 --> 01:45:09,958 offering bribery and misguiding the court. 945 01:45:10,375 --> 01:45:13,250 And sentences her to death by a firing squad. 946 01:45:17,083 --> 01:45:18,375 We will appeal. 947 01:45:19,833 --> 01:45:22,167 Your case will go to the Supreme Court. 948 01:45:24,208 --> 01:45:25,708 And if it is not accepted? 949 01:45:28,125 --> 01:45:32,167 Promise that whatever happens to me... 950 01:45:35,417 --> 01:45:38,125 You will have Rahul punished! 951 01:45:40,333 --> 01:45:43,375 So that he does not ever play with another innocent girl. 952 01:45:50,583 --> 01:45:53,250 But nothing will happen to you. My heart says so. 953 01:45:55,792 --> 01:45:58,875 And what does the mind say? 954 01:46:00,583 --> 01:46:01,625 Do you want anything else? 955 01:46:06,583 --> 01:46:08,500 Any news of my father? 956 01:46:11,417 --> 01:46:12,875 I feel he still doesn't know. 957 01:46:15,042 --> 01:46:16,167 What is happening to me. 958 01:46:21,583 --> 01:46:27,000 Nobody in this whole city knows what's happening to you. 959 01:46:28,750 --> 01:46:31,667 As far as your father is concerned, forget him. 960 01:46:32,250 --> 01:46:33,125 Forget him. 961 01:46:33,542 --> 01:46:37,875 Because the man who left your mother in difficulty. 962 01:46:39,042 --> 01:46:41,208 The one who is still running from you. 963 01:46:42,250 --> 01:46:45,417 Who is afraid of the responsibility of a father, it's best to forget him. 964 01:46:53,500 --> 01:46:54,542 Nothing will happen to you. 965 01:49:53,458 --> 01:49:54,500 Nothing will happen to her! 966 01:49:55,292 --> 01:49:57,208 Nothing will happen to her as long as I am alive. 967 01:49:58,292 --> 01:50:01,833 What will you do? And what will I do? 968 01:50:03,292 --> 01:50:06,917 They will shoot her before me and I, her father will do nothing! 969 01:50:07,083 --> 01:50:08,917 Being a lawyer I won't be able to save her! 970 01:50:09,500 --> 01:50:12,500 If I can't save her, I can help her break jail! 971 01:50:14,375 --> 01:50:17,708 -What did you say? -If I can't help her, 972 01:50:18,042 --> 01:50:19,333 I can help her break jail. 973 01:50:19,750 --> 01:50:22,625 Don't talk like a madman! How will she break jail? 974 01:50:23,042 --> 01:50:27,500 That I don't know but I know I can get her out! 975 01:50:27,833 --> 01:50:28,750 But how? 976 01:50:30,792 --> 01:50:33,458 There's no jail in the world that you can't break out of. 977 01:50:34,208 --> 01:50:36,833 There must be some way to break out of this one too. 978 01:50:53,167 --> 01:50:55,042 Jaggu, come here. 979 01:51:01,333 --> 01:51:05,292 Read this. When Japan attacked Hong Kong in the second world war... 980 01:51:05,792 --> 01:51:08,458 Seven prisoners escaped from the cell Roshni is in. 981 01:51:08,833 --> 01:51:13,833 It is mentioned here. It's connected to a tunnel. 982 01:51:14,958 --> 01:51:19,583 Meaning if that tunnel exists, Roshni too can come out. 983 01:51:20,833 --> 01:51:23,208 But how will you reach there? 984 01:51:44,792 --> 01:51:47,208 You guys don't know my idea. 985 01:51:47,792 --> 01:51:51,042 Let me get in. I'll set fire to your prison. 986 01:51:52,333 --> 01:51:53,292 Shut up! 987 01:51:55,375 --> 01:51:56,292 Look at this. 988 01:51:57,417 --> 01:51:59,458 Just a minute. 989 01:52:04,000 --> 01:52:04,917 One minute. 990 01:52:06,667 --> 01:52:08,917 Bombay jails are better. What are you looking at? 991 01:52:10,083 --> 01:52:11,167 I'll give you a slap! 992 01:52:14,750 --> 01:52:15,792 Look at him. 993 01:52:16,292 --> 01:52:21,000 Who asked you to spend all the money in one day? 994 01:52:22,000 --> 01:52:23,667 You small timers have this problem. 995 01:52:24,167 --> 01:52:27,667 You know how to eat but not to digest. 996 01:52:29,042 --> 01:52:31,917 Now rot in prison. Idiot! Got me also in trouble. 997 01:52:32,458 --> 01:52:34,250 I'll give you a tight slap! 998 01:52:34,750 --> 01:52:37,917 I'll hit you so much you'll turn dark! 999 01:52:38,000 --> 01:52:40,500 Shut up! 1000 01:52:41,958 --> 01:52:43,625 Jaggu has come to this jail. 1001 01:52:44,375 --> 01:52:48,500 He's made a map of the tunnel. He'll bring it to you. 1002 01:52:49,750 --> 01:52:54,708 I'll wait for you at the airport tonight. 1003 01:52:57,000 --> 01:52:59,458 I've to take your picture in these glasses. 1004 01:53:01,542 --> 01:53:02,542 Wear the glasses quickly. 1005 01:53:17,958 --> 01:53:21,083 I'll make your fake passport. 1006 01:53:22,833 --> 01:53:24,458 And I'll wait for you at the airport. 1007 01:53:49,375 --> 01:53:51,667 Hey, rotten face! Give me a smile. 1008 01:53:53,458 --> 01:53:54,958 Is your mother dead? 1009 01:53:55,333 --> 01:53:57,208 Is your father dead? Why don't you smile? 1010 01:53:59,167 --> 01:54:01,875 Come here. I will show you something. 1011 01:54:03,708 --> 01:54:07,292 I'll give you a guard's job if you come to Bombay. 1012 01:54:09,250 --> 01:54:12,042 Look here. Here. 1013 01:54:13,708 --> 01:54:15,250 Hail Lord Ganesh! 1014 01:55:09,833 --> 01:55:12,417 Don't get up. Bye. 1015 01:59:27,292 --> 01:59:28,417 Jaggu! 1016 01:59:59,917 --> 02:00:05,125 Trust your love 1017 02:00:06,625 --> 02:00:12,083 Trust your love 1018 02:00:13,500 --> 02:00:19,250 Just wait 1019 02:00:20,167 --> 02:00:26,167 A little more for me 1020 02:00:27,417 --> 02:00:30,833 So what if the world, luck 1021 02:00:30,958 --> 02:00:34,583 And god turn against you 1022 02:00:34,667 --> 02:00:38,125 So what if the world, luck 1023 02:00:38,250 --> 02:00:41,542 And god turn against you 1024 02:00:41,708 --> 02:00:44,708 My love can’t bow down 1025 02:00:45,042 --> 02:00:48,167 Except in front of my lover’s feet 1026 02:00:48,542 --> 02:00:51,750 So what if the world, luck 1027 02:00:52,125 --> 02:00:54,917 And god turn against you 1028 02:00:55,583 --> 02:00:58,625 My love can’t bow down 1029 02:00:58,833 --> 02:01:02,208 Except in front of my lover’s feet 1030 02:01:34,583 --> 02:01:38,625 You can hurt me I don’t care 1031 02:01:39,917 --> 02:01:43,750 I have loved and not committed a sin 1032 02:01:52,750 --> 02:01:56,042 My body is full of bruises 1033 02:01:56,208 --> 02:01:59,583 But I didn’t whimper even once 1034 02:02:03,333 --> 02:02:06,875 Now give me another punishment 1035 02:02:56,375 --> 02:03:00,750 Just take my name 1036 02:03:01,833 --> 02:03:06,250 And show some courage 1037 02:03:14,333 --> 02:03:17,708 This world isn’t powerful 1038 02:03:17,792 --> 02:03:22,083 We are not weaker than the world 1039 02:03:24,833 --> 02:03:27,875 Love is greater than this world 1040 02:04:05,500 --> 02:04:06,875 Jaggu is in the men's hospital. 1041 02:04:08,583 --> 02:04:10,125 We only have tonight. 1042 02:04:12,292 --> 02:04:15,000 I've heard they'll shoot you tomorrow-- 1043 02:04:16,500 --> 02:04:19,458 Do you know where the men's hospital is? 1044 02:04:20,750 --> 02:04:23,875 I know. I can reach there. 1045 02:04:29,750 --> 02:04:34,458 Then you must get out tonight under any circumstances. 1046 02:04:35,958 --> 02:04:37,375 I'll wait for you at the airport. 1047 02:04:38,208 --> 02:04:41,292 -Good luck. -Do you have some money? 1048 02:04:49,917 --> 02:04:51,000 Now go. 1049 02:11:17,818 --> 02:11:19,042 Get up! 1050 02:11:19,158 --> 02:11:22,938 Jaggu, get up. Get up. 1051 02:11:23,618 --> 02:11:24,618 Roshni... 1052 02:11:32,333 --> 02:11:34,708 ...take this map and go. 1053 02:11:37,042 --> 02:11:40,708 -No! -I can't come with you. 1054 02:11:43,250 --> 02:11:44,583 I'm in a bad shape. 1055 02:11:46,958 --> 02:11:49,500 -Take it. -I won't go without you. 1056 02:11:50,000 --> 02:11:52,042 I won't leave without you, Jaggu! 1057 02:11:54,250 --> 02:11:56,625 -Get up! -Don't insist. 1058 02:11:56,875 --> 02:11:58,542 It's very important for me to stay here. 1059 02:13:30,083 --> 02:13:30,917 Let's go. 1060 02:17:08,292 --> 02:17:10,583 -You go. -No! 1061 02:17:11,458 --> 02:17:13,458 -Go on! -No! 1062 02:21:15,292 --> 02:21:17,667 Don't worry about me. I will make it there. 1063 02:21:18,125 --> 02:21:20,750 I'll wait for you. Come soon. 1064 02:21:23,000 --> 02:21:23,875 Hurry up. 1065 02:21:25,875 --> 02:21:30,125 I'll always have the sorrow that I didn't meet my father. 1066 02:21:33,792 --> 02:21:35,125 It's time for the flight. Let's go. 1067 02:21:48,542 --> 02:21:49,708 Continue walking with me. 1068 02:22:27,125 --> 02:22:28,417 She came to meet me. 1069 02:22:36,333 --> 02:22:37,333 I'm her father. 1070 02:22:52,500 --> 02:22:54,125 Go. Hurry up. 1071 02:23:20,458 --> 02:23:23,292 My child! 1072 02:23:25,478 --> 02:23:26,918 My child! 1073 02:23:36,708 --> 02:23:38,917 Take care of yourself. Nothing will happen now. 1074 02:24:11,250 --> 02:24:14,750 Still in the bathroom? Hurry up. 1075 02:24:16,042 --> 02:24:17,917 The flight to Bangkok leaves in two hours. 1076 02:24:18,333 --> 02:24:21,292 -I'll be out soon, darling. -Packed your bags? 1077 02:24:21,542 --> 02:24:23,667 Yes, it's on the table. 1078 02:24:25,708 --> 02:24:27,542 We're going to Singapore later. 1079 02:24:28,583 --> 02:24:31,250 Shop all you want there. 1080 02:24:37,833 --> 02:24:39,500 -Who is it? -Waiter, sir. 1081 02:24:51,375 --> 02:24:53,208 Who are you? What do you want? 1082 02:25:03,417 --> 02:25:06,250 Why are you beating me? What have I done to you? 1083 02:25:07,417 --> 02:25:08,500 Roshni. 1084 02:25:19,750 --> 02:25:21,417 This is for cheating me! 1085 02:25:23,667 --> 02:25:26,208 This for the days and nights, I spent in jail! 1086 02:25:29,083 --> 02:25:31,042 This for the tears I shed! 1087 02:25:34,708 --> 02:25:39,083 And this is for misguiding girls like my daughter! 1088 02:25:39,708 --> 02:25:40,542 Take him away! 1089 02:25:57,292 --> 02:25:59,125 I've been waiting for you since my childhood. 1090 02:26:01,042 --> 02:26:02,750 Don't ever leave me again! 1091 02:26:04,917 --> 02:26:07,167 I'll never leave you! 1092 02:26:09,292 --> 02:26:11,417 Found him! Found him! 1093 02:26:11,583 --> 02:26:16,042 Thank you, God! I found my Jaggu! 1094 02:26:16,500 --> 02:26:19,417 I'm running behind you since you escaped from jail. 1095 02:26:19,542 --> 02:26:21,583 Now I've found you and I'm safe. 1096 02:26:21,750 --> 02:26:22,583 Let's go. 1097 02:26:24,125 --> 02:26:27,000 How are you sister-in-law? 1098 02:26:28,375 --> 02:26:32,167 Madam, we share an old relation. 1099 02:26:32,500 --> 02:26:34,958 I'll go to jail and get him medals. 1100 02:26:35,208 --> 02:26:37,750 And beat Rahul some more. I'll be back very soon. 1101 02:26:37,875 --> 02:26:40,708 -But Jaggu-- -It's just a matter of few years. 1102 02:26:40,875 --> 02:26:43,583 They will pass in a flash. I'll go and be out soon. 1103 02:26:44,292 --> 02:26:45,625 Will you come to see me in jail? 1104 02:26:47,167 --> 02:26:49,738 -Yes. -Found him! 1105 02:26:49,838 --> 02:26:52,138 -let's go. -I'll get my promotions this time. 1106 02:26:59,417 --> 02:27:03,792 Greetings to your love, my lover 1107 02:27:12,708 --> 02:27:17,042 My life is dedicated to you name 1108 02:27:17,250 --> 02:27:20,917 I am yours 76790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.