All language subtitles for Graveyard of Honor 1975 1080p WEB-DL AAC 2.0 x264-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,832 --> 00:00:07,767 TOEI PRESENTS 2 00:00:15,651 --> 00:00:21,487 RIKIO ISHIKAWA, THE HERO OF THIS FILM, WAS BORN ON AUGUST 6TH, 1924, 3 00:00:21,682 --> 00:00:27,518 IN THE EASTERN SECTION OF MITO CITY, IBARAKI PREFECTURE. 4 00:00:27,663 --> 00:00:29,563 ISHIKAWA'S BIRTHPLACE 5 00:00:29,690 --> 00:00:32,523 What was Rikio Ishikawa like as a boy? 6 00:00:32,668 --> 00:00:35,831 A real crybaby. 7 00:00:36,530 --> 00:00:39,624 He was always bawling about something. 8 00:00:39,750 --> 00:00:43,277 He'd cry for hours on end. 9 00:00:43,704 --> 00:00:48,334 Maybe because he lost his mother very early on. 10 00:00:48,459 --> 00:00:50,654 He was very shy back then. 11 00:00:50,794 --> 00:00:54,423 I never imagined he'd end up a yakuza godfather. 12 00:00:54,573 --> 00:00:56,507 He was very smart. 13 00:00:57,384 --> 00:00:59,579 He had natural intelligence. 14 00:01:00,271 --> 00:01:04,367 But he used his abilities for the wrong purposes. 15 00:01:04,875 --> 00:01:08,834 He was good at school. In most subjects. 16 00:01:09,213 --> 00:01:13,479 - Was he a headstrong boy? - He certainly was. 17 00:01:13,993 --> 00:01:15,927 He had a hard core to him. 18 00:01:16,462 --> 00:01:20,023 He stood out from the others, even doing bad things. 19 00:01:20,165 --> 00:01:22,292 He had a good head, he did. 20 00:01:22,443 --> 00:01:25,935 He was always our leader back in school 21 00:01:26,088 --> 00:01:29,023 because he was so smart. 22 00:01:29,900 --> 00:01:31,458 He was so headstrong. 23 00:01:31,594 --> 00:01:36,088 He always wanted to be a yakuza. 24 00:01:36,240 --> 00:01:39,004 - Did he say that? - Yes, ever since he was a boy. 25 00:01:41,462 --> 00:01:47,560 The would-be yakuza ran away from home in 1941 26 00:01:47,693 --> 00:01:49,684 and went to Tokyo, 27 00:01:49,820 --> 00:01:51,685 where he joined the Kawada family. 28 00:01:56,360 --> 00:02:00,956 In 1943 he was arrested for his first assault 29 00:02:01,115 --> 00:02:03,208 and sentenced to one year 30 00:02:03,334 --> 00:02:06,701 in a juvenile detention center. 31 00:02:06,987 --> 00:02:09,717 According to legend, a rival punk had made the mistake 32 00:02:09,840 --> 00:02:13,833 of bad-mouthing Kawada, now Rikio's godfather. 33 00:02:17,106 --> 00:02:22,942 So, in that sense, he was the sort of kid who genuinely respected his godfather? 34 00:02:23,287 --> 00:02:26,950 Yes, he was paying his dues, learning his trade. 35 00:02:27,066 --> 00:02:31,093 Then what turned this young man into a rabid dog? 36 00:02:31,704 --> 00:02:35,196 Was it the chaos and confusion of the post-war years? 37 00:02:35,866 --> 00:02:37,299 That might be... 38 00:02:37,468 --> 00:02:39,993 But he was just as crazy before and after the war. 39 00:02:41,747 --> 00:02:46,377 When I was doing time with him, he once said, 40 00:02:46,519 --> 00:02:48,612 "I'm just like a balloon." 41 00:02:48,746 --> 00:02:50,111 A balloon? 42 00:02:50,915 --> 00:02:53,543 Meaning he'd keep rising higher and higher 43 00:02:53,692 --> 00:02:56,559 until he finally burst. 44 00:02:57,087 --> 00:03:00,682 GRAVEYARD OF HONOR 45 00:03:07,731 --> 00:03:09,926 Original Story by GORO FUJITA 46 00:03:10,067 --> 00:03:12,262 Screenplay by TATSUHIKO KAMOI 47 00:03:12,403 --> 00:03:14,564 Photography by HANJIRO NAKAZAWA 48 00:03:14,939 --> 00:03:16,930 Music by TOSHIAKI TSUSHIMA 49 00:03:17,074 --> 00:03:21,602 Editing by OSAMU TANAKA 50 00:03:27,510 --> 00:03:29,375 THE CAST: 51 00:03:29,512 --> 00:03:33,380 TETSUYA WATARI 52 00:03:34,241 --> 00:03:38,109 TATSUO UMEMIYA 53 00:03:38,796 --> 00:03:43,324 YUMI TAKIGAWA RIEKO IKE, MEIKA SERI 54 00:04:29,855 --> 00:04:33,723 MIKIO NARITA, KUNIE TANAKA 55 00:04:33,859 --> 00:04:37,727 HAJIME HANA 56 00:04:37,863 --> 00:04:41,731 NOBORU ANDO 57 00:04:45,671 --> 00:04:50,131 Directed by KINJI FUKASAKU 58 00:04:53,679 --> 00:04:57,547 SHINJUKU STATION AREA TOKYO -- 1946 59 00:04:59,685 --> 00:05:03,883 Step on up! The best in shoe repair! 60 00:05:04,023 --> 00:05:05,650 Hey, what are you doing? 61 00:05:05,808 --> 00:05:08,276 - These sure do need fixing. - No, they don't. 62 00:05:08,394 --> 00:05:11,454 They'll be good as new. 63 00:05:12,565 --> 00:05:15,363 It's good leather, so they'll last. 64 00:05:15,509 --> 00:05:16,976 That's dried squid! 65 00:05:19,797 --> 00:05:22,357 They'll be as good as new. 66 00:05:23,968 --> 00:05:25,765 Cheap too, only 100 yen! 67 00:05:26,412 --> 00:05:27,777 Cough up, asshole! 68 00:05:28,914 --> 00:05:30,074 Thanks. 69 00:05:34,170 --> 00:05:36,695 So, how's business? 70 00:05:36,839 --> 00:05:38,329 Not bad. 71 00:05:42,511 --> 00:05:44,240 That the new boss of Ikebukuro? 72 00:05:44,822 --> 00:05:46,289 You know the drill. 73 00:05:49,543 --> 00:05:50,771 Later. 74 00:05:55,516 --> 00:05:58,417 Who gave you permission to work here? 75 00:05:59,328 --> 00:06:00,989 Who the fuck are you? 76 00:06:01,238 --> 00:06:03,468 We're free to work where we please. 77 00:06:06,026 --> 00:06:07,653 Like hell you're free! 78 00:06:12,283 --> 00:06:13,807 Quick! 79 00:06:17,421 --> 00:06:18,547 Run! 80 00:06:18,706 --> 00:06:21,106 Name's Rikio Ishikawa. I'm with the Kawada gang! 81 00:06:25,904 --> 00:06:27,030 What the hell! 82 00:06:27,857 --> 00:06:30,223 It's the Kawada gang! 83 00:06:31,861 --> 00:06:33,761 Move! Move! 84 00:06:42,087 --> 00:06:43,554 What'd you go and do that for? 85 00:06:44,231 --> 00:06:47,132 What if the Shinwa gang starts a gang war to retaliate? 86 00:06:47,985 --> 00:06:50,283 You're impossible! 87 00:06:51,096 --> 00:06:52,825 The boss already knows about it. 88 00:06:52,957 --> 00:06:55,016 You go apologize, you hear? 89 00:06:55,242 --> 00:06:57,267 Bro', our guest is leaving. 90 00:06:59,438 --> 00:07:02,874 We're thrilled to have American supplies. 91 00:07:19,600 --> 00:07:22,467 Yoshioka, we're stocked up with the real thing now. 92 00:07:22,603 --> 00:07:23,831 That's right. 93 00:07:24,355 --> 00:07:25,982 Hurry, put those away. 94 00:07:27,274 --> 00:07:29,674 Only animals wear shoes indoors. 95 00:07:31,420 --> 00:07:32,512 Boss... 96 00:07:33,364 --> 00:07:35,924 I'm sorry about what happened. 97 00:07:44,458 --> 00:07:46,016 KAWADA ORGANIZATION OFFICES 98 00:08:05,704 --> 00:08:07,865 You dirty animal! 99 00:08:08,015 --> 00:08:09,949 Shut the fuck up, you whores! 100 00:08:15,047 --> 00:08:16,309 Hey, Ishikawa. 101 00:08:17,249 --> 00:08:19,183 Hear you put on quite the show. 102 00:08:19,360 --> 00:08:20,793 Perfect timing. Let's talk. 103 00:08:20,920 --> 00:08:24,822 KOZABURO IMAI, FUTURE BOSS 104 00:08:28,894 --> 00:08:30,862 They're all "third nationals." 105 00:08:31,155 --> 00:08:34,921 They run a Chinese restaurant near Nakano station. 106 00:08:35,100 --> 00:08:40,060 They use it as their base to treat us Japanese like we're second-rate. 107 00:08:40,214 --> 00:08:41,476 MAKOTO SUGIURA 108 00:08:41,607 --> 00:08:46,044 Which is why it's about time we showed 'em 109 00:08:46,912 --> 00:08:48,812 what's what around here. 110 00:08:49,357 --> 00:08:53,817 Taiwanese, Korean and Chinese living in Japan, known as "third nationals," 111 00:08:54,028 --> 00:08:58,624 had been liberated by the Allied occupation forces. 112 00:08:58,891 --> 00:09:02,418 Their hatred for Japanese oppression during the war 113 00:09:02,561 --> 00:09:05,928 was now exploding into violence against the Japanese. 114 00:09:56,899 --> 00:09:58,491 Did you get 'em? 115 00:09:59,285 --> 00:10:00,843 I told you we would. 116 00:10:02,071 --> 00:10:03,800 From my GI boyfriend. 117 00:10:04,407 --> 00:10:05,897 Here's another one. 118 00:10:06,017 --> 00:10:07,109 Good. 119 00:10:07,268 --> 00:10:09,736 This girl's my babe. 120 00:10:09,987 --> 00:10:11,921 She whores out of Nakano. 121 00:10:12,131 --> 00:10:13,223 Hi there. 122 00:10:15,801 --> 00:10:17,291 Eat up. 123 00:10:18,529 --> 00:10:20,793 TAKUJI TAMURA, FUTURE LEADER OF IMAI FAMILY 124 00:10:20,948 --> 00:10:22,506 All ready to attack! 125 00:10:23,259 --> 00:10:24,521 How dare you! 126 00:10:25,811 --> 00:10:27,073 Why not! 127 00:10:27,788 --> 00:10:31,485 We're kamikaze. Could be dead in a few hours. 128 00:10:31,817 --> 00:10:33,717 Don't want to leave any regrets behind. 129 00:10:33,844 --> 00:10:35,038 Let me go! 130 00:10:35,179 --> 00:10:39,878 Send us off with a nice fuck. That's what women are for. 131 00:10:40,384 --> 00:10:43,478 If it's service you want, first go beat up those ''thirds." 132 00:10:43,637 --> 00:10:45,002 You just watch me. 133 00:10:45,356 --> 00:10:47,984 Okay, guys. Time to head out. 134 00:10:48,692 --> 00:10:49,716 You just watch! 135 00:11:07,912 --> 00:11:09,607 I win! 136 00:11:13,551 --> 00:11:15,416 That cleans me out. 137 00:11:16,053 --> 00:11:19,921 You got any spare cash? 138 00:11:23,327 --> 00:11:24,316 Let's go! 139 00:12:06,779 --> 00:12:09,907 You thieving Jap bastards! 140 00:12:11,926 --> 00:12:14,952 Come on! Get the hell out of there! 141 00:12:59,090 --> 00:13:00,455 Don't make a sound! 142 00:13:12,269 --> 00:13:15,864 - Madame, what's happening? - Just stay calm! 143 00:13:16,157 --> 00:13:18,887 Yakuzas fighting again. They're pathetic! 144 00:13:19,110 --> 00:13:20,441 Chieko? Chieko! 145 00:13:21,637 --> 00:13:23,696 Go on, answer her. 146 00:13:26,642 --> 00:13:29,941 - Did you lock the front door? - Yes. 147 00:13:30,145 --> 00:13:31,737 Go and check. 148 00:13:37,344 --> 00:13:39,574 It's burning! 149 00:14:16,484 --> 00:14:18,349 Here, take this. 150 00:14:19,261 --> 00:14:20,751 Go on, take it. 151 00:14:26,385 --> 00:14:28,182 Cease firing immediately! 152 00:14:52,186 --> 00:14:53,517 Shit! 153 00:15:00,945 --> 00:15:03,345 Stash this. I'll be back for it someday. 154 00:15:25,945 --> 00:15:27,139 Shit! 155 00:15:27,413 --> 00:15:32,077 You guys are bad, you know? 156 00:15:32,310 --> 00:15:34,039 Fucking thieves! 157 00:15:34,170 --> 00:15:36,798 Shut the fuck up, you chink! 158 00:15:36,956 --> 00:15:39,652 Who you calling thieves! 159 00:15:39,900 --> 00:15:43,199 You fucking ''thirds" suck up to the Yankees. 160 00:15:43,487 --> 00:15:45,751 You know, 161 00:15:45,906 --> 00:15:51,367 you guys lost the war, so that makes you ''fourths", right? 162 00:15:51,579 --> 00:15:53,069 Shut the fuck up! 163 00:15:53,189 --> 00:15:56,590 The Japanese Empire didn't lose to you bastards! 164 00:15:56,776 --> 00:15:59,540 We lost to the goddamn Americans! 165 00:16:53,557 --> 00:16:56,321 Who's the leader of you Japanese? 166 00:16:58,562 --> 00:16:59,824 I am. 167 00:16:59,980 --> 00:17:01,004 Me, too. 168 00:17:01,148 --> 00:17:02,638 Both of you, out! 169 00:17:07,488 --> 00:17:09,046 Hang the motherfuckers! 170 00:17:09,181 --> 00:17:10,910 Keep your mouths shut! 171 00:17:17,914 --> 00:17:19,438 Get inside! 172 00:17:19,608 --> 00:17:22,202 Well, well. Sit down. 173 00:17:23,446 --> 00:17:24,845 Sit yourselves down. 174 00:17:25,448 --> 00:17:27,780 Try one? it's good. 175 00:17:30,536 --> 00:17:35,337 The thing is, those ''thirds" were giving us a real hard time. 176 00:17:36,208 --> 00:17:39,666 But, thanks to you, we were able to arrest them. 177 00:17:41,964 --> 00:17:45,900 Now they'll get four or five years for illegal gambling. 178 00:17:47,252 --> 00:17:49,243 So now, what do we do about you? 179 00:17:52,199 --> 00:17:55,032 Unfortunately, the police are shorthanded these days, 180 00:17:55,452 --> 00:17:57,682 and prisoners are constantly escaping. 181 00:17:58,981 --> 00:18:01,279 What's this world coming to? 182 00:18:08,565 --> 00:18:10,089 What are you waiting for? 183 00:18:10,901 --> 00:18:12,835 Don't let this give you any ideas, now. 184 00:18:13,737 --> 00:18:14,965 Thank you so much! 185 00:18:16,773 --> 00:18:17,705 They're back. 186 00:18:18,467 --> 00:18:19,559 A prison breakout. 187 00:18:21,111 --> 00:18:22,908 For once we got a good cop. 188 00:18:23,747 --> 00:18:25,271 What happened? 189 00:18:25,416 --> 00:18:26,678 We made our case. 190 00:18:26,809 --> 00:18:29,972 If you're escaping, let us go, too! 191 00:18:30,120 --> 00:18:34,318 Asshole! You'll be eating prison slop for 10 years! 192 00:18:35,626 --> 00:18:38,026 We Japanese stick together! 193 00:18:38,512 --> 00:18:42,744 We're taking over your territory. 194 00:18:42,908 --> 00:18:45,433 We'll take your money, too. 195 00:19:11,854 --> 00:19:14,084 Come on, drink up. 196 00:19:15,165 --> 00:19:20,228 We served time together in that juvenile prison in Hokkaido, 197 00:19:20,612 --> 00:19:25,242 and here we are, taking over turf in Tokyo. Now that's something. 198 00:19:25,893 --> 00:19:26,917 Let's dance. 199 00:19:27,060 --> 00:19:29,187 Leave us alone, bitch! 200 00:19:31,732 --> 00:19:33,290 Listen, brother... 201 00:19:33,792 --> 00:19:38,889 don't waste your time with that moldy, outdated Kawada gang. 202 00:19:39,131 --> 00:19:42,589 Come join our gang and we'll have a good time. 203 00:19:42,885 --> 00:19:45,649 You'll be a boss in no time. 204 00:19:48,916 --> 00:19:53,649 Back in the slammer together, you always said you were like a balloon. 205 00:19:54,480 --> 00:19:57,745 You didn't want to wind up just any old punk. 206 00:19:58,342 --> 00:20:00,503 You wanted to be a boss. 207 00:20:00,652 --> 00:20:04,986 That you'd wind up running the whole damned country in the end. 208 00:20:05,599 --> 00:20:07,658 Now's your chance. 209 00:20:09,603 --> 00:20:13,039 You don't owe that Kawada nothing. 210 00:20:15,334 --> 00:20:19,600 Start your own Ishikawa gang. Be your own boss. 211 00:20:19,730 --> 00:20:22,028 And ''hubba hubba, let's go!" 212 00:20:22,174 --> 00:20:24,404 Isn't that right? 213 00:20:26,428 --> 00:20:28,328 Are you listening to me? 214 00:20:28,455 --> 00:20:30,423 Yeah, I'm listening. 215 00:20:32,409 --> 00:20:33,933 Come on, dance! 216 00:21:24,436 --> 00:21:25,562 Who's there? 217 00:21:26,497 --> 00:21:27,930 It's me. 218 00:21:40,652 --> 00:21:41,914 Hey there. 219 00:21:49,211 --> 00:21:50,371 Don't come in! 220 00:21:50,796 --> 00:21:52,320 They're asleep. 221 00:22:05,619 --> 00:22:07,644 She yell at you? 222 00:22:10,900 --> 00:22:12,629 I won't hurt you. 223 00:22:15,153 --> 00:22:18,247 This is all for you. 224 00:22:22,494 --> 00:22:24,018 I'm not gonna hurt you! 225 00:22:33,146 --> 00:22:34,738 No, don't! 226 00:22:34,873 --> 00:22:36,841 I said I wouldn't hurt you. 227 00:23:25,699 --> 00:23:30,796 I'll be back. Loan me this till then, okay? 228 00:23:46,128 --> 00:23:48,528 He's a man with spirit! 229 00:23:48,655 --> 00:23:51,556 A man among men, Kisaburo Nozu. 230 00:23:52,076 --> 00:23:54,101 He'll fight with his life to build a peaceful Japan. 231 00:23:54,244 --> 00:23:58,112 KISABURO NOZU BOSS OF THE NOZU FAMILY 232 00:23:58,248 --> 00:24:00,239 The respected godfather of the Nozu gang. 233 00:24:04,980 --> 00:24:10,714 In the first post-war elections, in a spirit of democracy ''banzai," 234 00:24:10,844 --> 00:24:14,041 a motley crew of candidates threw their hats into the ring. 235 00:24:14,607 --> 00:24:17,269 Under the slogan, ''A Light from Shinjuku," 236 00:24:17,418 --> 00:24:21,445 Kisaburo Nozu, boss of the Shinjuku black markets, running for 237 00:24:21,588 --> 00:24:24,250 a seat in parliament, was a perfect example. 238 00:24:24,366 --> 00:24:26,197 Welcome, sir! 239 00:24:28,345 --> 00:24:30,643 - Good work, men. - Thank you, sir! 240 00:24:40,666 --> 00:24:43,794 He's worked so hard to rebuild Shinjuku. 241 00:24:44,002 --> 00:24:45,663 We can't let him lose. 242 00:24:46,113 --> 00:24:49,742 Your popularity's fantastic. You're bound to win. 243 00:24:50,200 --> 00:24:51,963 Let's drink to that! 244 00:24:53,145 --> 00:24:55,409 We toast your inevitable victory! 245 00:24:57,183 --> 00:24:59,083 His victory's assured! 246 00:25:23,342 --> 00:25:25,902 Welcome, gentlemen. Go inside. 247 00:25:47,591 --> 00:25:49,422 Those assholes still sticking around here? 248 00:25:50,569 --> 00:25:52,332 Hadn't seen 'em in a while. 249 00:25:59,578 --> 00:26:01,443 Yours for the grabbing. 250 00:26:15,094 --> 00:26:16,118 Hey. 251 00:26:16,620 --> 00:26:18,178 She a new broad? 252 00:26:19,147 --> 00:26:23,311 Yes, that man brought her here from Ikebukuro. 253 00:26:44,982 --> 00:26:46,916 What the hell are you doing? 254 00:26:57,519 --> 00:26:59,111 Stop it! 255 00:27:01,974 --> 00:27:03,464 Sir, please stop! 256 00:27:03,609 --> 00:27:05,201 What the fuck is this? 257 00:27:08,589 --> 00:27:12,650 Take her back to Ikebukuro. She don't fit in Shinjuku. 258 00:27:13,677 --> 00:27:16,407 Step outside, you asshole! 259 00:27:20,434 --> 00:27:21,765 Who the fuck are you? 260 00:27:28,609 --> 00:27:30,804 Sir! 261 00:27:38,143 --> 00:27:40,008 Are you all right? 262 00:28:16,265 --> 00:28:20,565 I must apologize for the behavior of our young hotheads. 263 00:28:21,512 --> 00:28:23,207 How is the wounded man? 264 00:28:23,347 --> 00:28:25,338 NOBORU NEMOTO, ELDER, IKEBUKURO SHINWA CLAN 265 00:28:38,220 --> 00:28:42,850 I hope you will accept our godfather's condolences. 266 00:28:56,263 --> 00:28:58,925 Any message to pass on? 267 00:29:22,573 --> 00:29:25,269 We're screwed. Round up the men. 268 00:29:37,421 --> 00:29:38,581 Boss. 269 00:29:43,502 --> 00:29:47,734 The thing is... I did it for the gang. 270 00:29:47,873 --> 00:29:49,841 For the gang? 271 00:29:50,843 --> 00:29:54,176 Couldn't have those Ikebukuro guys strutting around 272 00:29:54,380 --> 00:29:57,349 on our Shinjuku territory, acting like they owned the place. 273 00:29:57,825 --> 00:29:59,793 I thought I'd clean things up. 274 00:30:01,220 --> 00:30:02,312 You fool! 275 00:30:03,221 --> 00:30:05,018 That wasn't cleaning things up. 276 00:30:05,724 --> 00:30:09,387 That was smashing the damned place to pieces! 277 00:30:10,396 --> 00:30:13,263 But it's our territory. 278 00:30:13,732 --> 00:30:16,223 - We can't let them muscle in. - You moron! 279 00:30:17,628 --> 00:30:20,062 I'm not interested in the shoe shine business! 280 00:30:20,372 --> 00:30:22,533 Leave 'em be. Ignore 'em. 281 00:30:23,375 --> 00:30:26,867 You have any idea how much a gang war costs? 282 00:30:27,187 --> 00:30:29,747 Can't you even calculate the consequences! Idiot! 283 00:30:31,417 --> 00:30:32,679 Now keep out of trouble! 284 00:30:54,264 --> 00:30:55,595 Listen up! 285 00:30:55,874 --> 00:31:00,470 We don't make a move until they attack. Okay? 286 00:31:01,547 --> 00:31:02,844 Let's go! 287 00:31:22,793 --> 00:31:25,284 A LIGHT FROM SHINJUKU 288 00:32:15,520 --> 00:32:17,010 You keep watch here. 289 00:32:23,495 --> 00:32:27,989 Both gangs have marshaled their soldiers. They're facing off near the station! 290 00:32:28,141 --> 00:32:29,335 All-out war, huh? 291 00:32:29,476 --> 00:32:30,943 You bet. 292 00:32:32,813 --> 00:32:34,974 God, you're an idiot! 293 00:32:35,983 --> 00:32:37,678 What the hell are you gonna do? 294 00:33:01,817 --> 00:33:04,115 A LIGHT FROM SHINJUKU 295 00:33:28,761 --> 00:33:33,494 We offered them a formal apology, but they rejected it. 296 00:33:34,566 --> 00:33:38,798 But we don't want to spoil your chances for election. 297 00:33:39,438 --> 00:33:41,235 Isn't there some way...? 298 00:33:42,165 --> 00:33:46,568 Our families are linked, so I can't mediate. 299 00:33:48,389 --> 00:33:50,653 They'd never agree. 300 00:33:51,033 --> 00:33:56,938 Isn't there someone else you could ask to mediate? 301 00:33:57,181 --> 00:33:58,842 I very much doubt it. 302 00:33:59,124 --> 00:34:04,027 It's just an excuse. They really want to muscle in on Shinjuku. 303 00:34:08,967 --> 00:34:11,902 Hello? Oh, yes, yes, how have you been? 304 00:34:15,582 --> 00:34:18,574 Yes, we appreciate your vote. 305 00:34:23,115 --> 00:34:24,446 I know. 306 00:34:27,235 --> 00:34:29,260 Let's bring in the Americans. 307 00:34:31,123 --> 00:34:35,321 Kawada, you have links to Colonel Parker, don't you? 308 00:34:36,553 --> 00:34:38,043 Throw money his way. 309 00:34:38,163 --> 00:34:43,362 I get it. Even the Shinwa clan has to obey American orders. 310 00:34:43,585 --> 00:34:45,109 An amazing plan. 311 00:34:45,729 --> 00:34:48,630 It never occurred to me to use the Americans. 312 00:35:54,873 --> 00:35:56,135 Fall back. 313 00:36:03,356 --> 00:36:04,823 Come on, let's go. 314 00:36:16,720 --> 00:36:21,783 Ishikawa! You've cost the gang over a million yen with this thing! 315 00:36:22,226 --> 00:36:26,322 From now on, you think of the gang before you make a move! Got that! 316 00:36:27,264 --> 00:36:30,791 And you, eat what's bought for you! 317 00:36:30,934 --> 00:36:32,231 Sorry. 318 00:36:36,548 --> 00:36:40,450 You can thank me for kicking them out of our territory. 319 00:36:44,414 --> 00:36:46,882 He's got a lot of nerve! 320 00:36:48,452 --> 00:36:50,511 He thinks he's pulled off some feat! 321 00:36:51,088 --> 00:36:52,953 I've had enough of him! 322 00:36:55,626 --> 00:36:58,959 IN THE ELECTIONS, HELD ONE MONTH LATER, 323 00:36:59,188 --> 00:37:03,022 NOZU LOST BY 5,000 VOTES. 324 00:37:08,422 --> 00:37:09,514 Place your bets. 325 00:37:15,746 --> 00:37:17,179 In play. 326 00:37:19,266 --> 00:37:20,233 Five. 327 00:37:21,126 --> 00:37:22,184 You lost again. 328 00:37:22,328 --> 00:37:24,558 Don't touch me! you're bad luck! 329 00:37:24,722 --> 00:37:28,214 - Your luck's bound to change. - You think? 330 00:37:33,613 --> 00:37:34,705 Bets, please. 331 00:37:40,846 --> 00:37:42,370 In play. 332 00:37:43,182 --> 00:37:44,149 One. 333 00:37:52,082 --> 00:37:54,949 That politician is my guest. 334 00:37:55,085 --> 00:37:56,814 Can you loan him three? 335 00:37:56,945 --> 00:37:58,207 Certainly, sir. 336 00:37:59,807 --> 00:38:00,933 Here you are. 337 00:38:09,041 --> 00:38:11,669 Loan me three, will ya? 338 00:38:12,628 --> 00:38:16,792 Sit this one out. Lady luck's not with you. 339 00:38:17,383 --> 00:38:20,784 What? You just gave him three big ones. 340 00:38:22,471 --> 00:38:24,302 But none for me? 341 00:38:24,448 --> 00:38:28,407 You trying to pull rank in your own gang? 342 00:38:29,536 --> 00:38:31,436 You're just going berserk! 343 00:38:31,897 --> 00:38:33,194 Why, you -- 344 00:38:33,699 --> 00:38:34,688 Riki! 345 00:38:36,368 --> 00:38:37,460 Sir. 346 00:38:39,037 --> 00:38:42,700 I hear you've been crawling out of gambling joints these days. 347 00:38:44,243 --> 00:38:46,939 What you're doing is rubbing mud in your godfather's face. 348 00:38:48,022 --> 00:38:52,356 You'll never be a real man if you can't look after your own. 349 00:38:57,723 --> 00:38:58,951 Take this. 350 00:39:10,769 --> 00:39:11,793 Come again. 351 00:39:14,189 --> 00:39:16,419 How dare he preach to me. 352 00:39:35,185 --> 00:39:36,345 That's Boss Nozu's car! 353 00:39:39,690 --> 00:39:40,748 Bastard! 354 00:39:46,572 --> 00:39:48,506 You're a disgrace to me and our family! 355 00:39:54,438 --> 00:39:58,670 Don't run! Get out here and take your medicine! 356 00:40:05,374 --> 00:40:09,606 How dare you glare at your own boss like that, you asshole! 357 00:40:09,879 --> 00:40:12,177 Fucking fool! 358 00:40:14,549 --> 00:40:17,746 That's enough, boss. 359 00:40:17,911 --> 00:40:20,038 I'll talk some sense into him. 360 00:40:20,497 --> 00:40:25,935 Get out and don't come back without your finger cut off! 361 00:40:29,089 --> 00:40:30,989 Look after him. 362 00:40:33,452 --> 00:40:34,976 Are you okay? 363 00:40:49,360 --> 00:40:51,885 Stop moving around like that. 364 00:40:52,029 --> 00:40:54,759 Give me a knife, a blade, anything! 365 00:40:55,257 --> 00:40:57,248 I've got to cut my finger off to get respect. 366 00:40:57,451 --> 00:41:02,718 Hey, hey, you can do that anytime. Just take a drink. 367 00:41:03,040 --> 00:41:08,478 Didn't I tell you to leave them and come join up with me? 368 00:41:09,989 --> 00:41:13,152 It's still not too late. Well? 369 00:41:15,995 --> 00:41:18,862 Come on, drink up, man! 370 00:41:20,899 --> 00:41:21,923 KAWADA ORGANIZATION OFFICES 371 00:41:22,568 --> 00:41:26,504 OCTOBER 28, 1946 372 00:41:33,712 --> 00:41:35,179 Open up! 373 00:41:35,639 --> 00:41:37,869 Open up or I'll break the door down! 374 00:41:46,842 --> 00:41:47,774 Riki! 375 00:41:48,594 --> 00:41:52,086 I wanna see the godfather! 376 00:41:52,489 --> 00:41:55,856 I've got something to tell him! 377 00:41:57,770 --> 00:41:59,635 He takes all our money! 378 00:42:01,690 --> 00:42:04,750 How dare you say that? 379 00:42:04,885 --> 00:42:06,580 But, boss, he's drunk. 380 00:42:06,720 --> 00:42:07,687 Shut up! 381 00:42:07,838 --> 00:42:09,305 You filthy bastard! 382 00:42:12,785 --> 00:42:16,221 Go and cool off your head, and then come back! 383 00:42:28,050 --> 00:42:29,312 Bastard! 384 00:42:36,308 --> 00:42:39,539 I'll cut you to pieces! 385 00:42:40,229 --> 00:42:42,094 You damned ingrate! 386 00:42:49,154 --> 00:42:51,679 You stabbed me, you bastard! 387 00:43:07,272 --> 00:43:08,637 Get him! 388 00:43:13,971 --> 00:43:15,836 Boss! 389 00:43:15,973 --> 00:43:21,377 Don't let him get away! Get him! 390 00:43:21,512 --> 00:43:23,036 Get a doctor, quick! 391 00:43:24,932 --> 00:43:26,399 Get a pillow! 392 00:43:29,628 --> 00:43:30,560 Godfather! 393 00:43:41,306 --> 00:43:44,070 Open up. it's me! 394 00:43:47,087 --> 00:43:50,352 Come on! Please open up! 395 00:44:04,797 --> 00:44:06,822 Get me some booze. 396 00:44:07,833 --> 00:44:09,824 Please. 397 00:44:11,336 --> 00:44:12,735 Bring it now. 398 00:44:47,039 --> 00:44:49,507 I'm cold. I'm freezing. 399 00:45:15,901 --> 00:45:17,892 I'm so cold. 400 00:45:21,598 --> 00:45:23,657 I'm so cold. 401 00:45:25,411 --> 00:45:27,811 Help me! 402 00:45:35,946 --> 00:45:39,677 Several days later, Rikio Ishikawa gave himself up to the police. 403 00:45:39,950 --> 00:45:43,647 He was sentenced to 18 months in Fuchu Prison. 404 00:45:44,454 --> 00:45:47,355 But according to the yakuza code, 405 00:45:47,482 --> 00:45:51,851 attacking one's godfather is an unforgivable offense. 406 00:45:52,462 --> 00:45:56,899 He had pitted himself against the entire yakuza world. 407 00:45:57,635 --> 00:46:02,004 Not only members of the Kawada clan, but any yakuza, 408 00:46:02,723 --> 00:46:05,214 would gain in stature by killing him. 409 00:46:06,560 --> 00:46:09,893 Every man in the yakuza world was competing to end his life. 410 00:46:28,165 --> 00:46:32,534 Perhaps out of fear for his life, Rikio's behavior in prison 411 00:46:32,669 --> 00:46:35,467 became violent in the extreme. 412 00:46:57,269 --> 00:46:58,896 What's going on! 413 00:47:42,840 --> 00:47:46,469 As though adding insult to injury, 414 00:47:46,593 --> 00:47:49,118 an official document banned him 415 00:47:49,262 --> 00:47:52,060 from any Tokyo clan for the next 10 years. 416 00:47:52,215 --> 00:47:56,083 OCTOBER 1948 417 00:47:56,687 --> 00:47:58,951 FUCHU PRISON 418 00:48:11,735 --> 00:48:14,033 I've got friends in Osaka. 419 00:48:14,263 --> 00:48:16,731 I'm not saying spend the whole 10 years there. 420 00:48:16,932 --> 00:48:21,528 Hang in there for a while and we'll try and get you back. 421 00:50:15,743 --> 00:50:18,678 You're feverish. You sick? 422 00:50:25,919 --> 00:50:28,183 I have to take off for Osaka tonight. 423 00:50:33,927 --> 00:50:35,224 I need money. 424 00:50:38,766 --> 00:50:41,792 My friend runs a geisha house. 425 00:50:42,661 --> 00:50:44,322 Would you go work there? 426 00:50:54,364 --> 00:50:57,128 What do you say? 427 00:51:23,235 --> 00:51:26,432 ONE YEAR LATER 428 00:51:27,573 --> 00:51:32,101 Almost no one knows of his doings during his year in Osaka. 429 00:51:32,886 --> 00:51:37,050 All that remains is a hospital chart showing Rikio Ishikawa 430 00:51:37,166 --> 00:51:40,101 had been treated there. 431 00:51:40,252 --> 00:51:44,120 TUBERCULOSIS 432 00:51:45,082 --> 00:51:48,279 SIX MONTHS LATER 433 00:51:51,955 --> 00:51:55,413 What do you think you're looking at? 434 00:51:55,792 --> 00:51:57,885 My bed's above yours. 435 00:51:58,987 --> 00:52:01,148 Then hurry up and get up there. 436 00:52:52,791 --> 00:52:55,692 Does dope make you feel that good? 437 00:52:58,906 --> 00:53:01,466 You don't know what it feels like? 438 00:53:02,242 --> 00:53:04,107 Silly boy. 439 00:53:05,195 --> 00:53:09,291 It's a whole lot better than sex. 440 00:53:11,560 --> 00:53:12,891 Shoot me up. 441 00:53:13,729 --> 00:53:17,221 You got money? It costs 200 yen. 442 00:53:23,714 --> 00:53:29,152 Jerk. Including my pussy, that's 400 yen. 443 00:53:34,666 --> 00:53:37,760 Great. I'll shoot it for you. 444 00:55:18,712 --> 00:55:21,203 You got any shit? 445 00:55:22,525 --> 00:55:24,459 - I got some. How much? - Gimme all you got. 446 00:55:25,026 --> 00:55:26,186 What? 447 00:55:26,336 --> 00:55:27,997 Gimme all you've got! 448 00:55:49,084 --> 00:55:50,881 KATSUJI OZAKI, UNEMPLOYED 449 00:55:51,086 --> 00:55:52,951 He said give him all you've got. 450 00:56:50,813 --> 00:56:52,474 IMAI ORGANIZATION OFFICES 451 00:57:01,473 --> 00:57:02,997 Place your bets. 452 00:57:13,986 --> 00:57:14,918 Here. 453 00:57:19,466 --> 00:57:20,592 Hey, boss! 454 00:57:21,827 --> 00:57:23,727 Ishikawa's out there gambling. 455 00:57:23,971 --> 00:57:25,097 Ishikawa? 456 00:57:36,317 --> 00:57:39,809 Last chance. Place your bets. 457 00:57:41,772 --> 00:57:42,966 I bet this. 458 00:57:45,768 --> 00:57:47,429 I bet my dope, too. 459 00:57:52,516 --> 00:57:53,744 Got a problem? 460 00:57:55,469 --> 00:57:59,371 Look, pal. Take your jokes elsewhere. 461 00:57:59,857 --> 00:58:02,553 Take yours back, too. 462 00:58:05,563 --> 00:58:07,292 The bet's been made. 463 00:58:07,698 --> 00:58:08,790 Just a minute. 464 00:58:10,901 --> 00:58:12,095 Hey, brother. 465 00:58:15,347 --> 00:58:16,871 What happened to you? 466 00:58:23,805 --> 00:58:26,569 Come on. Come with me. 467 00:58:33,198 --> 00:58:37,897 Listen, man, you're overdoing it, even by your standards. 468 00:58:38,821 --> 00:58:43,918 You were banished for 10 years. It's been just a little over a year. 469 00:58:45,994 --> 00:58:49,657 Look, we'll cover for you as best we can. 470 00:58:50,074 --> 00:58:53,976 But get back to Osaka before you're spotted. 471 00:59:04,179 --> 00:59:07,273 If Kawada's boys find you here, 472 00:59:08,208 --> 00:59:10,506 they'll want more than a finger or two. 473 00:59:50,918 --> 00:59:53,045 He's a totally different man. 474 00:59:53,762 --> 00:59:57,755 He's hardly deaf or dumb, but he refuses to say a word. 475 00:59:58,091 --> 00:59:59,456 Listen. 476 01:00:00,427 --> 01:00:02,361 He's obviously got himself a drug habit. 477 01:00:03,288 --> 01:00:06,086 That other weirdo is a total junkie. 478 01:00:06,292 --> 01:00:07,554 He looks like one. 479 01:00:07,818 --> 01:00:09,809 You watch. They'll be back. 480 01:00:10,688 --> 01:00:12,781 What if the Kawada gang finds out? 481 01:00:13,081 --> 01:00:15,549 You shouldn't have gotten involved. 482 01:00:15,967 --> 01:00:17,935 You can't have them paying you regular visits. 483 01:00:18,137 --> 01:00:20,071 Will you just shut up? 484 01:00:20,613 --> 01:00:22,911 He's a junkie, a lost cause. 485 01:00:32,342 --> 01:00:33,434 Welcome. 486 01:00:38,849 --> 01:00:40,476 Go back inside. 487 01:00:51,895 --> 01:00:54,523 He must be out of his mind. 488 01:00:56,533 --> 01:00:59,127 Don't these young punks 489 01:00:59,820 --> 01:01:03,654 respect the code anymore? Maybe we let him off too easy... 490 01:01:03,907 --> 01:01:07,536 by just banishing him. 491 01:01:09,521 --> 01:01:12,388 Will you let me take care of it? 492 01:01:15,143 --> 01:01:17,077 For now, have the boys keep an eye on him. 493 01:01:24,061 --> 01:01:25,323 Good evening. 494 01:01:37,524 --> 01:01:38,616 Hey, babe. 495 01:01:44,006 --> 01:01:45,303 What's wrong? 496 01:01:45,750 --> 01:01:49,242 It's just ... It's just so sudden. 497 01:01:51,847 --> 01:01:54,008 I got sick of Osaka. 498 01:01:55,926 --> 01:02:01,831 But is it safe for you to come back? 499 01:02:09,106 --> 01:02:10,266 Come on, honey. 500 01:03:14,221 --> 01:03:15,813 Getting to the point, Imai... 501 01:03:17,299 --> 01:03:21,292 you were about to make a laughing stock out of me. 502 01:03:22,112 --> 01:03:23,170 What? 503 01:03:23,972 --> 01:03:25,667 He means Riki. 504 01:03:26,225 --> 01:03:28,693 How long are you going to protect him? 505 01:03:28,977 --> 01:03:31,673 That's now how things are. 506 01:03:31,864 --> 01:03:36,665 We go way back and he just showed up. I didn't bring him back. 507 01:03:36,819 --> 01:03:38,411 I understand that. 508 01:03:38,679 --> 01:03:43,275 But you didn't show me respect by informing me. 509 01:03:44,043 --> 01:03:47,137 Among us elders, not showing respect 510 01:03:47,305 --> 01:03:49,296 violates the yakuza code. 511 01:03:56,889 --> 01:03:59,687 The thing is, having banished him, 512 01:03:59,842 --> 01:04:03,334 I don't really give a damn what happens to him. 513 01:04:04,263 --> 01:04:09,860 But he's got to serve out all ten years of his banishment. 514 01:04:10,544 --> 01:04:16,278 Then I'll let him off the hook. Surely you understand. 515 01:04:18,527 --> 01:04:19,789 I understand. 516 01:04:20,412 --> 01:04:23,870 Please allow me to take care of it. 517 01:04:28,228 --> 01:04:33,359 I hear the Kawada gang already know you're back in town. 518 01:04:36,262 --> 01:04:38,423 Sure, I'd like to cover for you. 519 01:04:39,098 --> 01:04:43,228 But now I've started my own clan and I'm a godfather myself. 520 01:04:43,911 --> 01:04:46,106 We all live by a code. 521 01:04:46,605 --> 01:04:50,063 There's just no way around the rules. 522 01:04:50,225 --> 01:04:55,857 Hey, enough about me. It's your welfare I'm thinking about. 523 01:04:56,982 --> 01:04:58,779 Just take my advice. 524 01:04:59,427 --> 01:05:02,760 Get out of Tokyo, like I've been telling you. 525 01:05:03,289 --> 01:05:08,022 If you don't like Osaka, we'll find someplace else. 526 01:05:09,962 --> 01:05:13,193 I know. How about a hot-spring resort town? 527 01:05:13,941 --> 01:05:17,934 The air'll do you good. You're falling to pieces, man. 528 01:05:19,805 --> 01:05:21,966 You wanna sell me out, go ahead. 529 01:05:23,258 --> 01:05:25,522 I never said that. 530 01:05:27,012 --> 01:05:32,143 Remember when we served time together, way back? 531 01:05:33,852 --> 01:05:38,551 You swore to stand by me come hell or high water. 532 01:05:41,468 --> 01:05:46,428 That's why I'm trying to save you. 533 01:05:51,170 --> 01:05:54,401 Since when did you become so merciless? 534 01:05:55,207 --> 01:05:56,674 How dare you! 535 01:05:57,768 --> 01:06:00,396 In that case, listen to this. 536 01:06:00,796 --> 01:06:04,994 As my sworn brother, you came begging and cheating at my tables. 537 01:06:06,218 --> 01:06:07,981 Like a fucking tramp! 538 01:06:08,554 --> 01:06:10,215 I fucking spoiled you! 539 01:06:13,617 --> 01:06:15,141 Don't mock me! 540 01:06:26,738 --> 01:06:28,228 You dare cut me? 541 01:06:52,756 --> 01:06:54,246 Grab the gun! 542 01:06:54,983 --> 01:06:56,473 Please don't die! 543 01:06:58,212 --> 01:07:00,305 IMAI ORGANIZATION OFFICES 544 01:07:00,998 --> 01:07:04,126 Despite the Imai gang's desperate searches, 545 01:07:04,777 --> 01:07:08,543 there was no sign anywhere of Ishikawa or Ozaki. 546 01:07:10,115 --> 01:07:13,983 And then, one week later... OCTOBER 8, 1949 547 01:07:27,358 --> 01:07:28,450 Who's there? 548 01:07:38,143 --> 01:07:39,633 Where's Imai? 549 01:07:41,204 --> 01:07:42,466 Upstairs? 550 01:09:07,986 --> 01:09:09,681 Darling! 551 01:09:31,333 --> 01:09:33,028 The day after Imai's murder, 552 01:09:33,217 --> 01:09:36,812 the police discovered Ishikawa's hideout. 553 01:09:37,481 --> 01:09:41,042 Fifty officers soon surrounded the place. 554 01:09:41,367 --> 01:09:46,930 Hearing the news, the Imai and Kawada gangs also converged on the scene. 555 01:09:47,823 --> 01:09:50,189 A tense atmosphere pervaded the area. 556 01:10:11,456 --> 01:10:12,753 Ishikawa! 557 01:10:13,349 --> 01:10:16,079 This is Chief Inspector Imada. 558 01:10:17,020 --> 01:10:20,046 You're completely surrounded by the police. 559 01:10:20,600 --> 01:10:23,034 Stop resisting and come out quietly. 560 01:10:23,742 --> 01:10:26,176 Make it easy on yourself and surrender. 561 01:10:26,771 --> 01:10:28,966 Throw out the gun and come out. 562 01:11:14,920 --> 01:11:15,978 That motherfucker! 563 01:11:16,814 --> 01:11:18,076 He's fucking crazy! 564 01:11:18,966 --> 01:11:21,560 Quick, gimme bullets! 565 01:11:21,684 --> 01:11:22,878 That's all that's left. 566 01:11:33,754 --> 01:11:35,381 We're outta dope! 567 01:11:41,598 --> 01:11:43,691 Throw stones at him! 568 01:12:01,384 --> 01:12:02,510 No fucking dope! 569 01:12:18,876 --> 01:12:22,175 We've got no dope left! 570 01:13:16,041 --> 01:13:22,537 RIKIO ISHIKAWA ARRESTED OCTOBER 9, 1949 571 01:13:32,091 --> 01:13:33,581 MAY 9, 1950 -- THE VERDICT 572 01:13:33,725 --> 01:13:37,320 The accused, Ishikawa, is sentenced to 10 years' hard labor. 573 01:13:37,896 --> 01:13:40,421 Ozaki is sentenced to two years. 574 01:13:41,149 --> 01:13:45,085 Their respective terms are inclusive of the 100 days already served. 575 01:13:45,912 --> 01:13:51,282 The police confiscated one pistol and three bullets related to the incident. 576 01:13:51,418 --> 01:13:54,876 This is my judgment this ninth day of May 1950. 577 01:14:01,760 --> 01:14:05,389 Immediately after receiving his 10-year sentence, 578 01:14:05,658 --> 01:14:08,923 Ishikawa filed an appeal with the Tokyo high court. 579 01:14:09,078 --> 01:14:13,674 Chieko, despite her ill health, worked incessantly 580 01:14:13,940 --> 01:14:17,273 to raise bail for Ishikawa. 581 01:14:33,460 --> 01:14:36,896 IMAI ORGANIZATION OFFICES 582 01:14:48,367 --> 01:14:52,463 Madam... I'd like to pay my respects. 583 01:15:01,522 --> 01:15:04,616 Not a chance in hell! 584 01:15:07,052 --> 01:15:10,954 You of all people should know that! 585 01:17:29,519 --> 01:17:30,918 Thank you. 586 01:18:26,685 --> 01:18:29,916 JANUARY 20, 1951 587 01:18:35,369 --> 01:18:37,200 HUSBAND: RIKIO 588 01:18:37,595 --> 01:18:40,428 WIFE: CHIEKO 589 01:18:40,572 --> 01:18:42,938 Ten days before Chieko's suicide, 590 01:18:43,126 --> 01:18:46,960 Ishikawa had registered her as his lawful wife. 591 01:18:48,047 --> 01:18:53,713 We have no way of knowing whether this was her wish or Ishikawa's. 592 01:20:04,207 --> 01:20:07,472 YOSHIDA GRAVESTONES 593 01:20:24,870 --> 01:20:27,361 Make a gravestone 594 01:20:27,515 --> 01:20:29,176 and carve this on it. 595 01:20:39,158 --> 01:20:41,422 A grave for three? 596 01:20:45,558 --> 01:20:46,684 Please. 597 01:20:47,534 --> 01:20:51,698 I'll bring the rest later. I promise. 598 01:21:29,878 --> 01:21:33,109 Riki, how long are you gonna just sit there? 599 01:21:33,856 --> 01:21:37,883 The boss has made a real exception for you. 600 01:21:38,302 --> 01:21:40,497 Whatever you've got to say, say it. 601 01:22:30,578 --> 01:22:33,411 Are you trying to fuck with us? 602 01:22:40,014 --> 01:22:41,345 Godfather... 603 01:22:42,850 --> 01:22:45,182 I've caused you a lot of trouble. 604 01:22:46,777 --> 01:22:49,075 I want to start my own family. 605 01:22:52,026 --> 01:22:53,516 Your own clan? 606 01:22:56,287 --> 01:22:58,118 You've got balls! 607 01:23:00,067 --> 01:23:04,527 Can't you give me some land? 608 01:23:06,822 --> 01:23:12,158 That vacant block down in 2-chome. 609 01:23:23,423 --> 01:23:26,824 Sure, sure, it's yours. 610 01:23:31,931 --> 01:23:35,697 And then, I'll need a building... 611 01:23:37,571 --> 01:23:40,233 I'll need offices, too, 612 01:23:41,908 --> 01:23:43,603 so I need 20 million yen. 613 01:23:45,336 --> 01:23:47,099 I need 20 million. 614 01:23:50,341 --> 01:23:52,571 Are you fucking crazy? 615 01:24:48,509 --> 01:24:50,374 I'll be back. 616 01:25:02,439 --> 01:25:03,531 Welcome. 617 01:25:31,018 --> 01:25:32,280 Open it. 618 01:25:32,852 --> 01:25:34,114 Are you crazy? 619 01:25:34,280 --> 01:25:35,372 Open the box! 620 01:25:36,523 --> 01:25:38,150 No, don't! 621 01:25:41,478 --> 01:25:42,570 Ishikawa, stop it! 622 01:25:43,823 --> 01:25:45,882 We're all in the same gang. 623 01:25:46,533 --> 01:25:50,469 No need to wave that thing in his face. 624 01:25:53,823 --> 01:25:56,553 You want dope, right? 625 01:25:58,995 --> 01:26:00,587 He's got good shit. 626 01:26:01,047 --> 01:26:03,515 Break it out, quick! 627 01:27:08,582 --> 01:27:09,810 What's so funny? 628 01:27:11,644 --> 01:27:13,942 Nothing really. 629 01:27:15,254 --> 01:27:17,916 Be quiet. I can't concentrate. 630 01:28:56,716 --> 01:28:58,445 Now! 631 01:29:15,550 --> 01:29:17,017 Out of my way! 632 01:29:56,591 --> 01:29:58,388 That's enough! 633 01:30:03,765 --> 01:30:04,789 Let's go! 634 01:30:47,943 --> 01:30:53,176 Even this failed to kill this man, seemingly fated to life. 635 01:30:53,665 --> 01:30:57,624 Miraculously surviving by dint of his incredible life force, 636 01:30:58,204 --> 01:31:02,140 his appeal was rejected in August 1951, 637 01:31:02,289 --> 01:31:05,452 and he was returned to Fuchu prison. 638 01:31:05,986 --> 01:31:07,783 Six years later... 639 01:31:08,940 --> 01:31:11,204 FEBRUARY 2, 1956 640 01:31:29,994 --> 01:31:32,792 Stop! Get down! 641 01:31:32,970 --> 01:31:35,268 Come down now! 642 01:32:50,817 --> 01:32:54,981 WHAT A LAUGH! THIRTY YEARS OF MADNESS! 643 01:32:56,547 --> 01:32:59,209 KOZABURO IMAI AND RIKIO ISHIKAWA 644 01:32:59,324 --> 01:33:03,317 As the prototype of the post-war yakuza, 645 01:33:03,602 --> 01:33:06,571 his name still lives on in legend today. 646 01:33:07,248 --> 01:33:12,083 Yet what spirit drove him to carve ''humanity and justice" on his grave... 647 01:33:12,779 --> 01:33:16,875 to this day no one knows, and no one ever will. 648 01:33:27,794 --> 01:33:32,500 THE END 45670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.