All language subtitles for French [CC].fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,208 --> 00:01:00,666 - [enfants] Chat ! - Chat ! 4 00:01:01,333 --> 00:01:02,208 Go ! 5 00:01:03,250 --> 00:01:05,791 - [enfants] Là, vite ! - Touché ! 6 00:01:06,583 --> 00:01:08,875 - [garçon] C'est lui, Kevin ! - Ça va, Kevin ? 7 00:01:08,958 --> 00:01:11,291 - Ça va, cousin ? - Salam aleikoum. Ça va, tranquille. 8 00:01:11,375 --> 00:01:12,500 Papi, ça va ? 9 00:01:14,041 --> 00:01:16,208 [guitare] 10 00:01:21,416 --> 00:01:22,458 Je te fais écouter ? 11 00:01:24,166 --> 00:01:25,208 Tu veux ? Tiens. 12 00:01:25,291 --> 00:01:29,250 ["Freestyle Skyrock 2" de TK] 13 00:01:32,625 --> 00:01:33,791 [Kevin] T'entends, là ? 14 00:01:33,875 --> 00:01:36,333 [la chanson de rap continue] 15 00:01:43,083 --> 00:01:45,041 Ça va, tu kiffes ? T'aimes bien ? 16 00:01:45,541 --> 00:01:48,083 - [Neige] Une petite bière, papi ? - Non, mais non. 17 00:01:48,166 --> 00:01:50,916 - Mais il aime bien. - Tu veux pas du Perrier ? 18 00:01:51,000 --> 00:01:52,041 [Neige] Une bière ? 19 00:01:54,458 --> 00:01:56,875 Tu peux lui tenir la bière parce qu'il tremble ? 20 00:01:58,416 --> 00:02:00,125 [enfant] Un, deux, trois, go ! 21 00:02:00,208 --> 00:02:01,750 [enfant] On fait une course. 22 00:02:05,833 --> 00:02:09,416 [femme âgée] Où est… où est l'Algérie ? 23 00:02:10,708 --> 00:02:13,416 Trouvée, elle est là. Elle est par là, l'Algérie. 24 00:02:13,500 --> 00:02:15,166 Madame… [parle arabe] 25 00:02:15,250 --> 00:02:18,625 - [femme] Faut pas parler comme ça. - [Émir répond en arabe] 26 00:02:18,708 --> 00:02:19,916 [Shay] Doucement. 27 00:02:20,000 --> 00:02:21,416 Eh bien, hier, 28 00:02:21,500 --> 00:02:23,750 au moment où vous, vous étiez 29 00:02:24,291 --> 00:02:27,333 en train de tricoter ou je ne sais quoi… 30 00:02:27,416 --> 00:02:28,458 [Neige] Tricoter ? 31 00:02:28,958 --> 00:02:31,000 Ben non, bien sûr, vous tricotez pas. 32 00:02:32,916 --> 00:02:34,666 Des choses pareilles ! 33 00:02:35,916 --> 00:02:37,083 [parle en arabe] 34 00:02:38,416 --> 00:02:40,625 [femme] Mme Smadja, il vous demande d'aller vous coucher. 35 00:02:40,708 --> 00:02:42,708 [parle en arabe] 36 00:02:43,500 --> 00:02:44,541 Amen. 37 00:02:47,541 --> 00:02:50,208 [Mme Smadja] Dodo. Je vais aller dormir. 38 00:02:50,291 --> 00:02:51,541 [Neige] Anne ! 39 00:02:51,625 --> 00:02:52,833 [enfant] "Amen" ! 40 00:02:52,916 --> 00:02:54,416 - Ça va ? - Oui. 41 00:02:55,125 --> 00:02:56,125 Ça y est ? 42 00:02:56,208 --> 00:02:57,666 Regarde, papi ! 43 00:02:58,208 --> 00:03:00,375 [Neige] Vous vous souvenez le bouquin dont je parlais ? 44 00:03:00,458 --> 00:03:02,250 Il est là, il sort de l'imprimerie. 45 00:03:02,333 --> 00:03:04,750 - [Kevin] T'es content ? Tu m'en as parlé. - [Émir] Oui. 46 00:03:04,833 --> 00:03:07,416 - Laisse un bout à Anne. - [Matteo] C'est trop beau. 47 00:03:07,500 --> 00:03:09,125 - [Ali] C'est Anne ? - [Neige] Oui. 48 00:03:09,208 --> 00:03:11,875 "À mes enfants, à mes petits-enfants, 49 00:03:11,958 --> 00:03:14,916 et à mes arrière-petits-enfants qui poursuivent le chemin tracé." 50 00:03:15,000 --> 00:03:17,583 Papi, tu te souviens que c'est pas en vente à la FNAC ? 51 00:03:18,291 --> 00:03:19,250 Oui. 52 00:03:20,541 --> 00:03:23,041 - C'est un livre qui reste pour nous. - Oui. 53 00:03:23,541 --> 00:03:26,375 On va… Mais par contre, on va en envoyer 54 00:03:26,458 --> 00:03:28,958 - un exemplaire à Ségolène Royal. - Non. 55 00:03:29,041 --> 00:03:31,291 [Neige] Si tu veux. Tu vas lui dédicacer. 56 00:03:31,375 --> 00:03:32,208 Oui. 57 00:03:34,083 --> 00:03:35,000 Ségolène. 58 00:03:35,083 --> 00:03:36,083 [rient] 59 00:03:36,875 --> 00:03:37,708 Mon amour ! 60 00:03:37,791 --> 00:03:40,375 - [Neige] Anne, à ton avis, lui ? - Oui, alors… 61 00:03:41,416 --> 00:03:42,875 - [Anne] Ali. - [Neige] Non. 62 00:03:42,958 --> 00:03:44,500 - Kevin. - Kevin ! 63 00:03:45,083 --> 00:03:46,208 - Ton cousin. - C'est ça. 64 00:03:46,291 --> 00:03:49,416 - C'est ça. Donc, Matteo, c'est Matteo. - Oui. 65 00:03:49,500 --> 00:03:53,041 - [Neige] C'est mon frère. - Voilà. Et donc Ali. 66 00:03:53,125 --> 00:03:55,000 - [Neige] Ali, mon grand frère. - D'accord. 67 00:03:55,083 --> 00:03:56,916 - Eden, c'est mon fils. - Oui. Ouais. 68 00:03:57,000 --> 00:03:59,333 - Je l'ai vu une fois. - On s'est vus une fois. 69 00:03:59,416 --> 00:04:01,125 - Chez toi. - Mes deux derniers. 70 00:04:01,208 --> 00:04:03,250 - Contents d'être dans le livre ? - Mes Suédois. 71 00:04:03,333 --> 00:04:04,958 Parce que c'est aussi pour vous 72 00:04:05,041 --> 00:04:07,208 que votre maman voulait que ce livre soit fait. 73 00:04:08,125 --> 00:04:11,208 [Anne] Alors, le premier chapitre, c'est l'enfance en Algérie. 74 00:04:11,291 --> 00:04:12,416 L'arrivée à Paris. 75 00:04:12,500 --> 00:04:15,625 Et puis, la rencontre avec votre grand-mère, le coup de foudre. 76 00:04:15,708 --> 00:04:17,541 Son engagement communiste, 77 00:04:17,625 --> 00:04:20,166 pour défendre les plus faibles, les immigrés… 78 00:04:20,750 --> 00:04:24,583 C'était juste avant qu'il soit confirmé Alzheimer. 79 00:04:24,666 --> 00:04:26,000 Donc à quelques mois près, 80 00:04:26,083 --> 00:04:28,125 il aurait pas été capable de tout lui raconter. 81 00:04:28,208 --> 00:04:29,875 Merci de la part de ma mère. 82 00:04:29,958 --> 00:04:32,541 Je sais que si elle serait là à cette heure-ci aujourd'hui, 83 00:04:32,625 --> 00:04:35,166 elle vous aurait remercié infiniment. 84 00:04:35,250 --> 00:04:38,166 Il y a de très belles photos de ta mère dans le livre. 85 00:04:38,750 --> 00:04:40,666 - T'as des poux, toi ou quoi ? - Non. 86 00:04:40,750 --> 00:04:42,875 [Anne] On a mis un an à l'écrire, ce livre. 87 00:04:42,958 --> 00:04:45,041 [Kevin] T'es content, hein, papi ? 88 00:04:45,125 --> 00:04:47,291 - [Émir] Trop content. - [Neige] C'est sa thèse. 89 00:04:47,375 --> 00:04:49,125 [Anne] La thèse qu'Émir a écrite 90 00:04:49,208 --> 00:04:51,416 sur la condition des immigrés à Gennevilliers. 91 00:04:52,000 --> 00:04:52,875 [Émir] Ma mère. 92 00:04:54,000 --> 00:04:56,875 [Kevin] Mais non. Faut pas pleurer. Pourquoi tu pleures ? 93 00:04:57,958 --> 00:04:59,375 [Émir] Ça va. 94 00:05:00,791 --> 00:05:02,791 [Émir sanglote] 95 00:05:06,500 --> 00:05:08,083 C'est moi. Quand j'étais petit. 96 00:05:09,000 --> 00:05:10,750 [petits rires] 97 00:05:13,083 --> 00:05:15,083 [guitare douce et nostalgique] 98 00:05:50,375 --> 00:05:52,041 [Caroline] J'adore, ça. 99 00:05:52,125 --> 00:05:55,041 Mais oui, parce qu'autrefois, on faisait des belles photos. 100 00:05:55,625 --> 00:05:58,083 - C'est un très beau livre. - [Eden] C'est maman qui l'a fait. 101 00:05:58,833 --> 00:06:01,958 Et puis ça, cette photo, elle est magnifique. 102 00:06:02,541 --> 00:06:04,166 Regardez le beau livre sur mon père. 103 00:06:04,250 --> 00:06:06,208 - Il est beau, hein ? - Oh, oui. 104 00:06:06,291 --> 00:06:08,250 Qu'est-ce qu'on fait quand il est trop beau ? 105 00:06:08,833 --> 00:06:11,625 - [Ali] C'est beau ! - [Kevin] Y a de l'amour dans l'air, papi. 106 00:06:11,708 --> 00:06:14,041 Bon, c'est pas pour critiquer, mais… 107 00:06:14,541 --> 00:06:16,291 je l'aurais fait moins… 108 00:06:16,875 --> 00:06:20,041 Tu vois, moins… traditionnel, quoi. 109 00:06:20,625 --> 00:06:21,958 Comment ça, traditionnel ? 110 00:06:22,041 --> 00:06:24,166 [Caroline] Je dis ça, mais je vais le lire quand même. 111 00:06:24,250 --> 00:06:26,041 [Mme Sadja] À moi, ça me fait peur. 112 00:06:26,125 --> 00:06:28,375 On trouve toujours des… 113 00:06:29,625 --> 00:06:31,791 Hé, des cravates. 114 00:06:35,333 --> 00:06:37,708 Parce que des fois, tu rencontres des gens, 115 00:06:37,791 --> 00:06:38,875 et tu fais le… 116 00:06:39,875 --> 00:06:40,708 le con. 117 00:06:40,791 --> 00:06:41,750 [rient] 118 00:06:41,833 --> 00:06:45,000 - Vous êtes allée en Algérie ? - Ah, oui, l'Algérie. 119 00:06:46,375 --> 00:06:47,708 C'était comment, là-bas ? 120 00:06:49,500 --> 00:06:52,791 Comment vous pouvez encore le dire en français ? 121 00:06:54,541 --> 00:06:57,250 C'était… le rêve. 122 00:06:57,333 --> 00:06:58,541 [Kevin] Ah ouais ? 123 00:06:58,625 --> 00:07:01,791 [Mme Sadja] C'était le rêve. L'Algérie, c'était le rêve. 124 00:07:01,875 --> 00:07:03,666 Vous savez, mon papi, 125 00:07:03,750 --> 00:07:05,541 il avait un appartement à Alger. 126 00:07:06,458 --> 00:07:09,666 - Et moi, j'y allais quand j'étais petite. - Tiens ! 127 00:07:09,750 --> 00:07:12,958 - Et ma mère a vécu en Algérie, à Alger. - À Alger. 128 00:07:13,041 --> 00:07:14,958 [Françoise] Bonjour, tout le monde. 129 00:07:15,041 --> 00:07:16,291 [Neige] Salut, Françoise. 130 00:07:16,375 --> 00:07:18,000 - Bonjour. - Bonsoir. 131 00:07:19,791 --> 00:07:21,666 - Mon petit papa chéri. - Bonjour, ma belle. 132 00:07:21,750 --> 00:07:24,166 [Neige] T'es content, papi. Y a tout le monde autour de toi. 133 00:07:24,250 --> 00:07:27,750 - Mon petit papa. - [Neige] Je vais faire une petite photo. 134 00:07:29,083 --> 00:07:31,291 - [Françoise] Je suis trop loin ? - Non, c'est bien. 135 00:07:31,375 --> 00:07:33,250 [Neige] Papi avec ses deux filles. 136 00:07:33,333 --> 00:07:34,958 Regarde l'appareil. 137 00:07:35,041 --> 00:07:37,041 Tu veux pas prendre une pose… 138 00:07:37,958 --> 00:07:39,541 - Quoi ? - Ben, plus naturelle ? 139 00:07:40,666 --> 00:07:41,916 Mais je suis naturelle. 140 00:07:45,166 --> 00:07:47,125 J'ai pas une photo de toi où t'es naturelle. 141 00:07:47,208 --> 00:07:50,250 [Matteo] Lâche-la avec son naturel. T'es naturelle, toi ? 142 00:07:50,333 --> 00:07:52,458 T'as un kilo de maquillage. T'es nature peinture. 143 00:07:52,541 --> 00:07:54,250 - Qu'est-ce que je t'ai fait ? - Mais rien. 144 00:07:54,333 --> 00:07:57,583 On dirait Amy Winehouse. T'as un kilo de maquillage sur la gueule. 145 00:07:57,666 --> 00:07:59,666 Et tu vas dire à maman, t'es naturelle ? 146 00:07:59,750 --> 00:08:01,583 - Non. - Mais Caroline… 147 00:08:02,458 --> 00:08:04,375 Moi, j'en ai plein le cul. Khalas ! 148 00:08:06,833 --> 00:08:10,250 ♪ Faudra lever le guidon Il a perdu toutes ses dents ♪ 149 00:08:10,833 --> 00:08:13,291 Ferme les yeux, attention. Ça va piquer, sinon. 150 00:08:18,041 --> 00:08:21,416 En plus, y a de l'eau chaude. Chez moi, y a pas d'eau chaude, papi. 151 00:08:21,500 --> 00:08:23,208 Je suis en galère en ce moment. 152 00:08:24,541 --> 00:08:28,291 ♪ Elle fait pas à manger Elle lave même pas tes caleçons ♪ 153 00:08:28,375 --> 00:08:31,750 ♪ Elle fout la haine Elle mérite des grosses baffes ♪ 154 00:08:31,833 --> 00:08:35,083 ♪ Elle sort de la MAAF Elle a les crocs, elle gratte la CAF ♪ 155 00:08:36,416 --> 00:08:37,958 C'est ça, ton pyjama ? 156 00:08:38,458 --> 00:08:40,291 ["Freestyle Skyrock 2" de TK à la radio] 157 00:08:40,875 --> 00:08:42,666 Comme ça, en mode tennis. 158 00:08:43,291 --> 00:08:44,125 Comme ça… 159 00:08:44,708 --> 00:08:45,708 en mode Scarface. 160 00:08:45,791 --> 00:08:48,000 [Kevin] ♪ Depuis qu'il croit que j'ai percé ♪ 161 00:08:48,625 --> 00:08:50,000 ♪ C'est évident ♪ 162 00:08:50,083 --> 00:08:53,000 ♪ Et y a personne Pour nous casser les couilles ♪ 163 00:08:53,083 --> 00:08:54,750 ♪ Et on va tout fumer ♪ 164 00:08:55,250 --> 00:08:56,250 [Kevin rit] 165 00:08:57,708 --> 00:09:00,333 On s'en fout, y a une femme de ménage. Pas vrai, papi ? 166 00:09:01,458 --> 00:09:02,500 [Kevin rit] 167 00:09:06,458 --> 00:09:07,666 [Kevin] On est bien, là. 168 00:09:08,708 --> 00:09:10,666 Et ça, ça se déclenche pas, l'alarme ? 169 00:09:11,250 --> 00:09:13,250 Y a pas d'alarme dans les chambres comme ça ? 170 00:09:13,333 --> 00:09:14,833 [Émir tousse] 171 00:09:14,916 --> 00:09:16,875 Fais attention, me fais pas un truc comme ça, 172 00:09:16,958 --> 00:09:18,458 sinon, je bédave pas avec toi. 173 00:09:21,375 --> 00:09:23,250 Ça se voit, t'étais un fou comme moi. 174 00:09:23,875 --> 00:09:26,166 Ça se voit trop. Je mets la cendre là, hein ? 175 00:09:27,791 --> 00:09:31,250 [Émir chantonne] 176 00:09:31,375 --> 00:09:33,500 C'est quoi cette musique, je la connais ? 177 00:09:34,583 --> 00:09:35,416 Hein ? 178 00:09:40,750 --> 00:09:42,791 T'inquiète, on va repartir au pays. 179 00:09:56,416 --> 00:09:57,750 Pleure pas, s'il te plaît. 180 00:10:02,208 --> 00:10:03,291 [cadet] Y a penalty ? 181 00:10:03,375 --> 00:10:06,125 - [autre fils] Non, y a faute. - Un-zéro. 182 00:10:06,208 --> 00:10:08,250 - C'est pas possible. - [cadet] Il tire dans le truc. 183 00:10:11,666 --> 00:10:13,541 Allez, corner, là. On doit marquer. 184 00:10:14,250 --> 00:10:15,750 - Non. - Si, allez. 185 00:10:17,083 --> 00:10:17,916 Allez ! 186 00:11:00,375 --> 00:11:01,250 [souffle] 187 00:11:01,333 --> 00:11:02,333 J'ai trop chaud, là. 188 00:11:05,875 --> 00:11:08,958 [Kevin] Les aides-soignantes, s'il vous plaît, elles sont où ? 189 00:11:09,041 --> 00:11:10,083 Je sais pas. 190 00:11:10,166 --> 00:11:13,916 Putain ! Quarante degrés dans le couloir et y a pas une aide-soignante. 191 00:11:18,916 --> 00:11:19,750 Ah ouais ! 192 00:11:20,500 --> 00:11:22,500 Elles sont là, ces petites pétasses. 193 00:11:23,375 --> 00:11:25,541 Petite clope, au lieu de faire le taf. 194 00:11:26,166 --> 00:11:28,500 On s'épile, on se fait une touffe, les filles ? 195 00:11:28,583 --> 00:11:29,416 Tiens… 196 00:11:30,583 --> 00:11:32,291 Voilà, marrez-vous bien. 197 00:11:33,208 --> 00:11:34,041 Voilà ! 198 00:11:34,625 --> 00:11:36,500 On paie 3 000 € pour mon grand-père. 199 00:11:37,166 --> 00:11:40,416 Par mois. Et vous êtes pas capables de surveiller la nuit mon grand-père ? 200 00:11:40,500 --> 00:11:42,250 Si j'étais pas là cette nuit, 201 00:11:42,333 --> 00:11:45,083 il aurait pu lui arriver un truc, cette meuf était en train de fumer… 202 00:11:45,166 --> 00:11:46,541 [directeur] C'est pas une "meuf". 203 00:11:46,625 --> 00:11:48,083 [Shay] Je vous permets pas. 204 00:11:48,166 --> 00:11:49,500 Ben, désolé, alors. 205 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 [Shay] J'ai pas élevé les cochons avec vous. 206 00:11:51,416 --> 00:11:54,583 - Je balance ça, sur mes réseaux. - Oui. Et ? 207 00:11:54,666 --> 00:11:56,666 Je mets un hashtag et vous allez comprendre. 208 00:11:56,750 --> 00:11:58,291 - [dame âgée marmonne] - Comment ? 209 00:11:58,375 --> 00:12:00,125 - Pourquoi t'es là ? - Ah. 210 00:12:00,208 --> 00:12:02,958 [directeur] Vous n'avez pas à rester la nuit ici. 211 00:12:03,041 --> 00:12:04,500 Il faut respecter les règles. 212 00:12:04,583 --> 00:12:06,416 - Ça va. - Non, ça va pas, justement. 213 00:12:06,875 --> 00:12:08,708 Bonne journée. Au revoir, messieurs, mesdames. 214 00:12:08,791 --> 00:12:11,500 Ça va, monsieur Fellah ? Tout se passe bien ? 215 00:12:12,000 --> 00:12:13,625 Vous avez bu votre café ? 216 00:12:13,708 --> 00:12:15,541 - Ça va, M. Robert ? - Ça va aller. 217 00:12:15,625 --> 00:12:17,125 Mon mari, ça va très bien. 218 00:12:17,208 --> 00:12:19,583 Ouh là là ! Elle a du caractère, votre femme. 219 00:12:19,666 --> 00:12:21,250 Vous l'avez bien choisie, M. Robert. 220 00:12:21,333 --> 00:12:22,916 - [femme] Vieille bique ! - Elle est là. 221 00:12:23,000 --> 00:12:24,291 [Kevin] Monsieur Renard ? 222 00:12:25,000 --> 00:12:25,833 Ça va ? 223 00:12:27,000 --> 00:12:28,541 - Non. - Ah non ? 224 00:12:28,625 --> 00:12:32,000 Y a personne qui va, aujourd'hui. C'est une mauvaise journée. 225 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 Comment ? 226 00:12:33,041 --> 00:12:35,208 [Kevin] C'est une mauvaise journée. Y a rien qui va. 227 00:12:35,791 --> 00:12:37,416 Oui, plutôt mauvaise, oui. 228 00:12:37,916 --> 00:12:40,166 [dame âgée] Pourquoi on a chaud ? 229 00:12:40,250 --> 00:12:42,000 Parce qu'il fait chaud, madame. 230 00:12:42,083 --> 00:12:44,208 [dame âgée] Pourquoi on a chaud, connasse ? 231 00:12:45,458 --> 00:12:47,041 Papi, t'étais fou. 232 00:12:47,125 --> 00:12:48,375 T'aimais trop l'Algérie. 233 00:12:48,458 --> 00:12:50,750 Tu cachais des armes dans le cartable de tes enfants. 234 00:12:50,833 --> 00:12:53,000 - [dame âgée] Pourquoi on a chaud ? - Papi ? 235 00:12:53,083 --> 00:12:55,000 Pourquoi on a chaud, là ? Oh, putain. 236 00:12:55,083 --> 00:12:56,791 Parce qu'on est au mois d'août. 237 00:12:56,875 --> 00:12:58,750 - Oui, merci. - De rien. 238 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 [dame] C'est gentil. 239 00:13:01,583 --> 00:13:02,583 [ronflements] 240 00:13:02,666 --> 00:13:04,416 Oh ! Allô ? Monsieur ? 241 00:13:04,916 --> 00:13:05,750 Ça va ? 242 00:13:06,250 --> 00:13:08,250 - Tranquille ? - Très bien. 243 00:13:08,333 --> 00:13:10,083 [Kevin] Bien ? Au calme. 244 00:13:10,958 --> 00:13:14,500 C'est pas mieux, ma chanson ? Je vais te la faire, moi, ma chanson. 245 00:13:14,583 --> 00:13:16,041 - Pourquoi on a chaud ? - Tu vas voir. 246 00:13:16,666 --> 00:13:19,416 ♪ De retour de Marseille Du gros son dans les oreilles ♪ 247 00:13:20,500 --> 00:13:22,458 ♪ Peigné, blanchi ♪ 248 00:13:23,208 --> 00:13:24,125 ♪ Peigné ♪ 249 00:13:24,625 --> 00:13:26,833 J'ai oublié. Je vais prendre mon texte, papi. 250 00:13:28,208 --> 00:13:32,166 - [dame] Pourquoi on a chaud, connasse ? - Madame, c'est le mois d'août. 251 00:13:32,250 --> 00:13:33,958 - C'est pour ça. - Pourquoi on a chaud ? 252 00:13:34,041 --> 00:13:37,041 C'est le mois d'août. C'est pour ça qu'il fait chaud. 253 00:13:37,125 --> 00:13:38,458 Pourquoi on a chaud ? 254 00:13:38,541 --> 00:13:42,666 ♪ Quand la jeunesse de pire en pire Mode pas de bras, pas de chocolat ♪ 255 00:13:43,375 --> 00:13:44,541 ♪ Je suis fier de… ♪ 256 00:13:45,041 --> 00:13:46,458 [dame] Pourquoi on a soif ? 257 00:13:46,541 --> 00:13:48,666 - Papi ? - [dame] Pourquoi t'es là ? 258 00:13:48,750 --> 00:13:52,125 Papi ! 259 00:13:53,125 --> 00:13:54,500 Excusez-moi ! 260 00:13:55,208 --> 00:13:56,041 Qu'y a-t-il ? 261 00:13:56,125 --> 00:13:58,041 Y a un problème. Mon grand-père répond plus. 262 00:13:58,125 --> 00:14:00,791 - Monsieur Fellah ? - Papi ? 263 00:14:08,000 --> 00:14:09,583 - Je peux entrer ? - Non. 264 00:14:09,666 --> 00:14:11,458 - Je veux voir mon grand-père. - Vous sortez. 265 00:14:11,541 --> 00:14:13,125 On s'en occupe, vous inquiétez pas. 266 00:14:19,208 --> 00:14:20,916 [dame] Pourquoi on a chaud ? 267 00:14:23,708 --> 00:14:25,375 Pourquoi on a chaud ? 268 00:14:26,083 --> 00:14:27,416 Pourquoi on a chaud ? 269 00:14:34,708 --> 00:14:38,083 Monsieur, je suis désolée. On n'a pas pu faire grand-chose. 270 00:14:39,041 --> 00:14:39,875 Quoi ? 271 00:14:40,916 --> 00:14:41,750 Mais quoi ? 272 00:14:42,458 --> 00:14:43,708 On est vraiment désolées. 273 00:14:46,666 --> 00:14:49,291 [la gorge nouée] Je m'en bats les couilles de tes excuses. 274 00:14:49,375 --> 00:14:50,833 Sur le Coran, c'est pas vrai. 275 00:14:50,916 --> 00:14:52,541 [dame] Pourquoi il nous fait ça ? 276 00:14:56,041 --> 00:14:57,625 Pourquoi il nous fait ça, le con ? 277 00:15:00,666 --> 00:15:03,458 Madame ? Ça veut dire quoi, "je suis désolée" ? 278 00:15:03,958 --> 00:15:05,708 Le mot exact. Il est mort ou pas ? 279 00:15:06,333 --> 00:15:07,291 Il est mort. 280 00:15:08,458 --> 00:15:09,708 On est vraiment désolées. 281 00:15:11,000 --> 00:15:12,333 Monsieur… 282 00:15:13,083 --> 00:15:14,083 Il n'a pas souffert. 283 00:15:14,166 --> 00:15:15,416 [sanglote] 284 00:15:18,833 --> 00:15:19,666 Papi. 285 00:15:20,708 --> 00:15:21,875 On a merdé. 286 00:15:23,083 --> 00:15:26,291 Tu as remplacé ma mère, tu as remplacé mon père. Merci. 287 00:15:27,916 --> 00:15:30,583 Wallah, je fais plus de conneries. 288 00:15:39,375 --> 00:15:41,375 J'ai même pas fini la musique. 289 00:15:43,041 --> 00:15:44,500 Je l'ai même pas finie. 290 00:15:49,833 --> 00:15:51,083 [choc] 291 00:16:17,916 --> 00:16:20,208 [Eden] Maman ? Qu'est-ce qu'il y a ? 292 00:16:21,750 --> 00:16:22,875 Qu'est-ce qu'il y a ? 293 00:16:36,375 --> 00:16:38,541 Je vous présente toutes mes condoléances. 294 00:16:38,625 --> 00:16:39,875 Merci. 295 00:16:40,541 --> 00:16:41,916 - On est là pour vous. - Merci. 296 00:16:42,000 --> 00:16:44,916 En revanche, il faut libérer la chambre avant midi demain. 297 00:16:45,833 --> 00:16:47,583 Midi, midi et quart, y a pas de… 298 00:16:47,666 --> 00:16:50,166 Midi, midi et quart ? Midi et demi, c'est pas bon ? 299 00:16:50,833 --> 00:16:53,208 Si, midi et demi. Si, ça va aussi bien sûr. 300 00:16:53,291 --> 00:16:55,291 [musique mélancolique] 301 00:17:16,083 --> 00:17:17,375 [Neige pleure] 302 00:17:21,500 --> 00:17:23,875 - Je peux y aller ou pas ? - Vas-y. 303 00:17:43,000 --> 00:17:44,541 [sanglote] 304 00:18:34,666 --> 00:18:36,583 [Ali] Si jamais vous pleurez, c'est pas grave. 305 00:18:36,666 --> 00:18:39,000 Que tout d'un coup tu pleures, tu sais pas pourquoi, 306 00:18:39,125 --> 00:18:41,166 c'est pas grave. Tout le monde pleure. 307 00:18:41,750 --> 00:18:44,500 Les garçons, ils pleurent pas, ils sont forts. 308 00:18:44,583 --> 00:18:45,458 Menteur. 309 00:18:46,458 --> 00:18:47,291 Non. 310 00:18:48,500 --> 00:18:53,666 La dernière fois que j'ai pleuré, c'était il y a deux mois. 311 00:18:53,750 --> 00:18:55,291 [cadet] Moi, avant-hier. 312 00:18:55,375 --> 00:18:58,125 - [Matteo] T'as pleuré pour quoi ? - Je me suis cogné. 313 00:18:58,208 --> 00:18:59,708 [rient] 314 00:19:05,458 --> 00:19:08,166 [Caroline dans le couloir] Il va falloir quand même qu'on s'organise. 315 00:19:08,250 --> 00:19:09,958 - [Matteo] Pour les pompes funèbres ? - Oui. 316 00:19:10,041 --> 00:19:11,875 [Matteo] Mais le directeur vient de dire… 317 00:19:11,958 --> 00:19:13,875 [Caroline] Je m'en fous, du directeur. 318 00:19:18,500 --> 00:19:19,708 Repose-toi, papi. 319 00:19:20,750 --> 00:19:24,541 Repose-toi. 320 00:19:27,875 --> 00:19:29,750 [pleure] 321 00:19:29,833 --> 00:19:32,166 [Caroline] Il peut rester dans la chambre jusqu'à quand ? 322 00:19:33,416 --> 00:19:34,958 - Quoi ? - Demain midi. 323 00:19:35,458 --> 00:19:36,916 Mais ça va pas, non ? 324 00:19:37,000 --> 00:19:38,625 On va pas nous expulser à midi ? 325 00:19:38,708 --> 00:19:40,833 [Ali] Non, mais il a dit midi, midi dix. 326 00:19:42,583 --> 00:19:43,500 Lilah. 327 00:19:44,916 --> 00:19:46,125 Ma petite Lilah. 328 00:19:52,875 --> 00:19:54,666 - [Lilah] Ça va ? - Neige est à l'intérieur. 329 00:19:54,750 --> 00:19:57,041 - Je veux pas la voir. - Fais pas de scandale. 330 00:19:57,541 --> 00:19:58,458 - Salut. - Salut. 331 00:19:58,958 --> 00:20:01,666 - Dis-lui au moins bonjour. - Oui, bon. Si tu veux. 332 00:20:04,416 --> 00:20:06,250 On va tous y aller, dans la pièce, maintenant. 333 00:20:06,333 --> 00:20:08,333 Ça suffit d'avoir attendu comme ça. 334 00:20:08,416 --> 00:20:09,791 [Matteo] Chut. Doucement. 335 00:20:13,375 --> 00:20:14,458 [renifle] 336 00:20:14,541 --> 00:20:15,541 Bonjour. 337 00:20:16,750 --> 00:20:17,625 Chérie… 338 00:20:24,291 --> 00:20:26,458 - [enfant] Je veux aller voir papi. - Après. 339 00:20:29,083 --> 00:20:30,791 - Bonjour. - Bonjour. 340 00:20:35,083 --> 00:20:36,750 Je vous ai entendus parler… 341 00:20:37,541 --> 00:20:39,208 de l'organisation. Est-ce que c'est possible 342 00:20:39,291 --> 00:20:42,125 que tu tiennes compte aussi de ce que je pense ? 343 00:20:42,208 --> 00:20:43,583 Qu'est-ce que tu voudrais ? 344 00:20:43,666 --> 00:20:45,208 Avec Mamie, t'as fait tout trop vite 345 00:20:45,291 --> 00:20:48,958 je trouvais qu'on ressentait pas son caractère, sa vie, son combat. 346 00:20:49,041 --> 00:20:50,166 Je trouvais que c'était… 347 00:20:50,250 --> 00:20:52,791 Ça faisait un enterrement un peu à la chaîne, comme ça. 348 00:20:52,875 --> 00:20:54,875 Et je voudrais pas… qu'il ait ça. 349 00:20:58,125 --> 00:20:59,416 Françoise. 350 00:21:02,666 --> 00:21:05,041 ["A Vava Inouva" de Idir joue] 351 00:21:50,250 --> 00:21:52,375 - Qu'est-ce tu fais ? - Je lui ferme la bouche. 352 00:21:52,875 --> 00:21:53,958 [Matteo] Arrête. Non. 353 00:21:54,541 --> 00:21:56,958 [Neige] Qu'est-ce tu fais, là ? Touche plus. 354 00:21:57,541 --> 00:21:59,125 - [Lilah] Ça vous dérange pas ? - Non. 355 00:21:59,208 --> 00:22:01,416 - C'est bien. - [Neige] Ça sert à rien de toucher. 356 00:22:01,500 --> 00:22:03,791 - Oui. - [Neige] Chut. 357 00:22:03,875 --> 00:22:05,583 On va pas le réveiller, ça va. 358 00:22:09,041 --> 00:22:13,250 - L'incinération, ça sera dans cinq jours. - [Lilah] Désolée, je pourrai pas être là. 359 00:22:13,333 --> 00:22:15,083 - [Caroline] Quoi ? - [Neige] Quoi ? 360 00:22:15,166 --> 00:22:17,166 Je serai pas là. J'ai un avion demain pour la Grèce. 361 00:22:18,208 --> 00:22:20,666 Enfin, tu peux faire un effort, tu peux rester un peu. 362 00:22:20,750 --> 00:22:23,208 Oui, mais c'était prévu depuis longtemps. Je dois partir demain. 363 00:22:23,291 --> 00:22:25,875 Enfin, avec votre grand-père qui vous a tout donné, 364 00:22:25,958 --> 00:22:27,750 tu t'en vas comme ça, sans lui dire au revoir ? 365 00:22:27,833 --> 00:22:29,208 Je lui dis au revoir, là. 366 00:22:29,916 --> 00:22:31,125 Vas-y, barre-toi, alors. 367 00:22:32,458 --> 00:22:33,833 Fais un effort, reste. 368 00:22:34,333 --> 00:22:37,000 Putain, moi, je voulais pas le dire maintenant, mais… 369 00:22:37,083 --> 00:22:40,208 je vais peut-être avoir une galère pour l'enterrement, en fait. 370 00:22:40,291 --> 00:22:42,750 - Qu'est-ce que tu dis ? - C'est un gros suiveur. 371 00:22:42,833 --> 00:22:44,375 [Matteo] Non, c'est pas sûr. 372 00:22:44,458 --> 00:22:46,291 - Mais enfin ! - C'est une blague ? 373 00:22:46,375 --> 00:22:47,375 C'est pas une blague. 374 00:22:47,458 --> 00:22:49,375 [Caroline] Tu te fous de moi ? C'est une honte. 375 00:22:49,458 --> 00:22:50,833 [Françoise] Taisez-vous. 376 00:22:50,916 --> 00:22:55,958 Une seule fois dans notre vie. Là, maintenant. Calme. 377 00:22:57,416 --> 00:22:58,666 Ça me rend folle. 378 00:23:07,041 --> 00:23:07,875 [Neige] Voilà. 379 00:23:09,583 --> 00:23:11,708 [on frappe à la porte] 380 00:23:11,791 --> 00:23:12,916 [Caroline] Attendez. 381 00:23:13,000 --> 00:23:15,083 [Shay] Il faut libérer la chambre, s'il vous plaît. 382 00:23:15,166 --> 00:23:17,500 Oui. Vous pouvez attendre une minute encore ? 383 00:23:19,375 --> 00:23:20,500 [claquement de porte] 384 00:23:23,833 --> 00:23:25,125 Ne bouge pas. Voilà. 385 00:23:27,125 --> 00:23:29,416 Tu crois que je pourrai garder le pyjama ? 386 00:23:29,500 --> 00:23:30,875 - Oui. - [on frappe] 387 00:23:30,958 --> 00:23:33,083 - Écoutez… - Je peux plus les faire patienter. 388 00:23:33,166 --> 00:23:35,333 - Faites-les entrer. - Allez, on y va. 389 00:23:35,416 --> 00:23:36,833 S'il vous plaît, messieurs. 390 00:23:39,083 --> 00:23:41,125 Mesdames, toutes mes condoléances. 391 00:23:42,250 --> 00:23:44,583 Vous avez préparé des vêtements pour monsieur ? 392 00:23:44,666 --> 00:23:46,000 - Non. - Non. 393 00:23:46,083 --> 00:23:48,166 - Je pourrai récupérer son pyjama ? - Bien sûr. 394 00:23:48,250 --> 00:23:50,583 - Au funérarium, vous pourrez. - D'accord. 395 00:23:50,666 --> 00:23:52,791 - Est-ce que monsieur portait des bijoux ? - Non. 396 00:23:52,875 --> 00:23:55,458 Non ? Très bien. Je reviens vers vous une fois qu'on a fini. 397 00:23:55,541 --> 00:23:56,375 OK. 398 00:24:08,041 --> 00:24:09,916 - [homme] Alors, c'est bon ? - Oui. 399 00:24:27,125 --> 00:24:30,000 Messieurs-dames, je vais vous laisser une partie du certificat de décès. 400 00:24:30,083 --> 00:24:32,666 - D'accord. - Ça sera pour la déclaration en mairie. 401 00:24:32,750 --> 00:24:34,291 Encore toutes mes condoléances. 402 00:24:34,375 --> 00:24:35,791 Au revoir, messieurs, dames. 403 00:24:37,375 --> 00:24:39,791 [Kevin] Non, je veux pas voir ça. Je veux pas. 404 00:24:55,666 --> 00:24:57,833 [Shay] Il faut vider la chambre, s'il vous plaît. 405 00:24:57,916 --> 00:25:01,500 [Françoise] Madame. On doit libérer les affaires tranquillement entre nous, 406 00:25:01,583 --> 00:25:02,750 s'il vous plaît, merci. 407 00:25:07,375 --> 00:25:09,166 - Je vais prendre les draps. - Oui. 408 00:25:16,958 --> 00:25:18,083 [Françoise] Comment on fait ? 409 00:25:18,166 --> 00:25:20,583 [Neige] On n'a pas de sac, rien. Comment ? 410 00:25:20,666 --> 00:25:22,625 - Vous avez des sacs ? - [Françoise] Vous en avez ? 411 00:25:22,708 --> 00:25:24,333 Je vais voir avec mes collègues. J'arrive. 412 00:25:24,416 --> 00:25:25,541 D'accord. Merci. 413 00:25:30,000 --> 00:25:31,916 [Françoise] Kevin. 414 00:25:32,000 --> 00:25:33,541 - Tu l'aimais, ça ? - Comment ? 415 00:25:33,625 --> 00:25:34,916 Tu voudrais pas le garder, ça ? 416 00:25:35,000 --> 00:25:37,583 Désolée, j'ai trouvé que des sacs poubelle. J'ai rien d'autre. 417 00:25:37,666 --> 00:25:39,750 - Je fais quoi, avec ça ? - C'était à vous de prévoir. 418 00:25:39,833 --> 00:25:41,791 Que je prévoie que mon grand-père meure. 419 00:25:41,875 --> 00:25:43,291 [Françoise] Merci, madame. 420 00:25:45,416 --> 00:25:48,125 [Kevin] Tatie, je te laisse plier. J'arrive même pas à les toucher. 421 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 J'ai plus de force. 422 00:25:52,708 --> 00:25:54,583 Je vous ai ramené un rouleau. Ça devrait aller. 423 00:25:54,666 --> 00:25:56,750 - [Françoise] C'est parfait. Merci. - Désolé, 424 00:25:56,833 --> 00:25:59,291 - je m'en prends à vous, mais… - [Shay] Je les mets là. 425 00:25:59,375 --> 00:26:01,541 - [Françoise] Merci, madame. - Sa casquette. 426 00:26:08,791 --> 00:26:10,000 Tu veux que je t'aide ? 427 00:26:18,625 --> 00:26:21,500 - [Neige] Et mon oreiller et mon drap ? - [Kevin] Ils sont dedans. 428 00:26:22,625 --> 00:26:25,083 - [Françoise] On a tout, là ? - [Neige] Attends. 429 00:26:25,166 --> 00:26:26,750 [Françoise] Vérifie si on a bien tout. 430 00:26:26,833 --> 00:26:28,833 - [Neige] Ouvre, pour voir. - C'est bon ? 431 00:26:30,375 --> 00:26:31,875 [Kevin] On a tout mis, Neige. 432 00:27:03,291 --> 00:27:06,375 Personnellement, moi, je voudrais un beau bois noble 433 00:27:06,458 --> 00:27:09,791 - qui fasse honneur à mon père. - Vous voulez un cercueil en chêne ? 434 00:27:09,875 --> 00:27:11,291 - [Caroline] Oui. - D'accord. 435 00:27:11,375 --> 00:27:14,250 De toute façon, papi, il était pas tellement pour quelque chose 436 00:27:14,333 --> 00:27:16,916 de vraiment très voyant. Je pense que le cercueil 437 00:27:17,000 --> 00:27:18,958 à 100 €, il est très bien. 438 00:27:19,041 --> 00:27:21,250 - C'est pour le brûler. - Il est en quelle matière ? 439 00:27:21,333 --> 00:27:24,125 - Il est en carton. - Oh non. C'est pas un déménagement. 440 00:27:24,208 --> 00:27:26,625 - [Ali] C'est pour le brûler, tatie. - Non. 441 00:27:26,708 --> 00:27:28,875 - C'est hors de question. - En pin, 100 € aussi. 442 00:27:28,958 --> 00:27:31,375 - Non. - C'est du pin massif, non ? C'est ça ? 443 00:27:31,458 --> 00:27:33,916 - [vendeuse] Oui. - C'est moche, le pin. C'est Ikea. 444 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 - Pour le brûler. - Non. 445 00:27:35,083 --> 00:27:38,416 Pas besoin de mettre 1 500 € pour brûler quelque chose, quand même. 446 00:27:38,500 --> 00:27:41,541 Exactement. On va pas faire pousser un arbre 447 00:27:41,625 --> 00:27:43,333 - et puis le couper… - [Ali] Exactement. 448 00:27:43,416 --> 00:27:46,375 - pour faire un cercueil et le brûler. - Elle est devenue écolo. 449 00:27:46,458 --> 00:27:48,208 [Ali] Je suis d'accord avec Caro. 450 00:27:48,291 --> 00:27:50,666 Y a le carton, c'est encore plus écolo. 451 00:27:50,750 --> 00:27:53,958 Le carton, c'est pas écologique, c'est un produit transformé. 452 00:27:54,041 --> 00:27:56,375 [Kevin] Qui veut pas son cercueil ? Qu'il lève la main. 453 00:27:56,458 --> 00:27:58,250 - Qui veut pas quoi ? - Qui veut pas le carton. 454 00:27:58,333 --> 00:27:59,750 - Moi. - [Neige] Pas le carton. 455 00:27:59,833 --> 00:28:01,541 C'est bon. On le met à gauche, ça. 456 00:28:02,541 --> 00:28:05,291 - Non, mais moi… - [Neige] Mais on a voté ! 457 00:28:05,375 --> 00:28:06,708 Mon avis, on s'en fout, c'est ça ? 458 00:28:06,791 --> 00:28:08,583 C'est pas qu'on s'en fout, on a voté. 459 00:28:08,666 --> 00:28:10,666 D'accord. Tout le monde s'en fout de ce que je dis. 460 00:28:10,750 --> 00:28:12,875 - [Matteo] Ali, reste. - [tous] Reste là. 461 00:28:14,500 --> 00:28:15,833 C'est insensé, hein ? 462 00:28:16,708 --> 00:28:20,291 Il n'était pas, mais il devient un peu psychorigide. 463 00:28:21,708 --> 00:28:22,708 [Matteo] C'est pas faux. 464 00:28:22,791 --> 00:28:25,000 Il devrait se mettre au shit, lui, parce que… 465 00:28:25,625 --> 00:28:27,583 [François] Ça sera un joint avec du papi à rouler. 466 00:28:27,666 --> 00:28:31,041 [Kevin] Non. C'est pas du papier à rouler. 467 00:28:31,541 --> 00:28:32,833 Du papi à rouler. 468 00:28:32,916 --> 00:28:35,208 - Ah, du papi à rouler. - [Matteo] Du papi, t'as compris ? 469 00:28:37,250 --> 00:28:39,583 Ne vous inquiétez pas, ce qui est dit ici ne sort pas d'ici. 470 00:28:39,666 --> 00:28:41,375 Vous n'avez pas de… comme les moquettes. 471 00:28:41,458 --> 00:28:44,125 - On vous montre les différentes sortes. - Des échantillons de bois. 472 00:28:44,208 --> 00:28:45,666 - Des échantillons. - Vous avez ? 473 00:28:45,750 --> 00:28:46,583 [vendeuse] Oui. 474 00:28:46,666 --> 00:28:49,791 [Françoise] Regardez la différence, la noblesse du chêne. 475 00:28:49,875 --> 00:28:51,958 [Caroline] Arrête avec ce pin et ce chêne. 476 00:28:52,041 --> 00:28:53,250 Le chêne, effectivement, 477 00:28:53,333 --> 00:28:56,541 j'aurais pu aller dans votre sens si c'était pas une crémation. 478 00:28:56,625 --> 00:28:59,666 Bon, alors prenons du pin. On prend du pin ? Faisons un vote. 479 00:29:00,416 --> 00:29:02,000 - [Françoise] Pour. - Vous êtes d'accord. 480 00:29:02,083 --> 00:29:03,750 - [Neige] Tout le monde est d'accord. - Oui. 481 00:29:03,833 --> 00:29:05,000 D'accord, je m'incline. 482 00:29:06,333 --> 00:29:08,958 Voilà, c'est la première partie. Qu'est-ce qui reste à choisir ? 483 00:29:09,041 --> 00:29:13,083 - Maintenant, on va choisir, le capiton. - [Kevin] C'est quoi, le capiton ? 484 00:29:13,166 --> 00:29:14,875 [Caroline] Le tissu doux, non ? 485 00:29:14,958 --> 00:29:17,250 Le tissu qui est à l'intérieur du cercueil. 486 00:29:17,333 --> 00:29:18,833 - On veut du blanc, déjà. - Blanc ? 487 00:29:18,916 --> 00:29:21,125 Je vais en avoir un blanc. Regardez. 488 00:29:21,208 --> 00:29:22,166 Vous voyez ? 489 00:29:22,250 --> 00:29:24,625 [Françoise] Ça brille toujours comme ça ? Y a pas mat ? 490 00:29:24,708 --> 00:29:28,291 - [vendeuse] En mat, ça va être ça. - Je vois un truc qui me plaisait. 491 00:29:28,375 --> 00:29:29,791 Ah, c'est beaucoup mieux ça. 492 00:29:29,875 --> 00:29:31,958 - [Matteo] Ça fait rideau. - C'est moche, ça. 493 00:29:32,041 --> 00:29:33,875 Mais ce que je trouve beau, c'est que c'est mat. 494 00:29:33,958 --> 00:29:35,083 Oui, mais on peut pas. 495 00:29:35,166 --> 00:29:37,708 - On va pas choisir ce truc… - À l'envers, y a le motif ou pas ? 496 00:29:37,791 --> 00:29:38,625 Je peux ouvrir ? 497 00:29:38,708 --> 00:29:40,458 - Mais non, enfin. Elle est folle. - Arrête. 498 00:29:40,541 --> 00:29:42,375 Oui. Donc, allez, on prend celui-là. 499 00:29:42,458 --> 00:29:44,083 Arrête de jeter les choses ! 500 00:29:44,166 --> 00:29:47,041 Bon, je jette pas. Je vais les redonner doucement. Voilà. 501 00:29:47,125 --> 00:29:48,708 Celui-là, c'est le mieux. 502 00:29:49,541 --> 00:29:51,708 - On est d'accord ? - [Kevin] D'accord pour celui-là. 503 00:29:51,791 --> 00:29:52,750 Dernière question. 504 00:29:52,833 --> 00:29:56,750 Est-ce que le blanc de la djellaba ira avec ce blanc-là ? 505 00:29:57,583 --> 00:30:00,791 Tu vas pas commencer à pignocher sur des différentes couleurs de blanc. 506 00:30:00,875 --> 00:30:03,541 Tu le regardes comme ça avec tes yeux de chouette. 507 00:30:03,625 --> 00:30:06,875 Même s'il a une djellaba blanche, on va pas regarder si y a un petit truc. 508 00:30:06,958 --> 00:30:07,833 On y va comme ça. 509 00:30:07,916 --> 00:30:11,000 Pourquoi, à chaque fois, tu dois jeter violemment quelque chose ? 510 00:30:11,083 --> 00:30:13,458 [Caroline] On va devenir fous. Reste dans ta folie, seule, 511 00:30:13,541 --> 00:30:16,125 mais tu vas pas nous contaminer avec ta folie. Hein ? 512 00:30:16,208 --> 00:30:19,833 Attends. Quand tu peins ton appartement, tu dis : "Je vais faire un…" 513 00:30:19,916 --> 00:30:21,333 C'est pas ça. Enfin ! 514 00:30:21,416 --> 00:30:22,916 Mais c'est une couleur ! 515 00:30:23,000 --> 00:30:26,291 - Tu vois, tu tapes toi aussi. - Tu as raison. Pardon. Ah, mais… 516 00:30:27,333 --> 00:30:30,083 - Bon, allez. On a décidé ça. Voilà. - "On" a décidé ? 517 00:30:30,166 --> 00:30:31,708 - Tu préfères celui-là ? - Oui. 518 00:30:31,791 --> 00:30:35,125 Alors on y va pour le jaune où on a l'air d'avoir fait pipi dedans. 519 00:30:35,208 --> 00:30:36,958 - Vas-y. - Elle recommence à jeter les choses. 520 00:30:37,041 --> 00:30:39,041 J'en peux plus, madame, je vous jure. 521 00:30:39,125 --> 00:30:41,625 [vendeuse] Restons dans la simplicité, comme le cercueil. 522 00:30:41,708 --> 00:30:42,666 Sur du blanc. 523 00:30:42,750 --> 00:30:44,750 - [Matteo] Voilà. - Je peux faire une chose ? 524 00:30:44,833 --> 00:30:46,791 - [François] Allez-y, Françoise. - Une seconde. 525 00:30:48,083 --> 00:30:49,500 Regardez un peu de loin. 526 00:30:49,583 --> 00:30:51,583 Pas ce truc pisseux. Le blanc. 527 00:30:51,666 --> 00:30:54,125 [Françoise] Tu peux le dire gentiment, sans dire "pisseux". 528 00:30:54,208 --> 00:30:55,833 Tu peux dire "ivoire". 529 00:30:55,916 --> 00:30:56,875 [Caroline] Tu insistes. 530 00:30:56,958 --> 00:30:58,833 On dirait que tu prépares ta robe de mariée. 531 00:30:58,916 --> 00:31:00,458 [Kevin] Ils m'ont fait la honte. 532 00:31:00,541 --> 00:31:01,708 - La honte. - C'est pas grave. 533 00:31:01,791 --> 00:31:03,708 - T'as du temps à perdre. - [Kevin] Désolé. 534 00:31:03,791 --> 00:31:05,583 - [Françoise] Mais le temps à perdre… - Oui ? 535 00:31:05,666 --> 00:31:07,041 c'est pas du temps perdu. 536 00:31:07,875 --> 00:31:10,291 C'est quoi, ça ? "Le temps à perdre, c'est pas du temps perdu." 537 00:31:10,375 --> 00:31:13,083 L'organisation de la cérémonie pour papa, c'est du temps perdu ? 538 00:31:13,166 --> 00:31:16,708 Si je peux me permettre, je pense que vous avez été présents au quotidien ? 539 00:31:16,791 --> 00:31:18,708 - [Caroline et Françoise] Oui. - Voilà, c'est là. 540 00:31:18,791 --> 00:31:19,791 C'est le plus important. 541 00:31:19,875 --> 00:31:22,416 - [Caroline] Il a été très entouré. - Qui est pour le blanc ? 542 00:31:22,500 --> 00:31:24,458 - Allez. - [vendeuse] Choisissons l'urne ensemble. 543 00:31:24,541 --> 00:31:26,166 Voilà. Merci, tatie. 544 00:31:26,750 --> 00:31:30,375 Alors, est-ce qu'il y a quelqu'un qui veut garder l'urne chez lui ? 545 00:31:30,458 --> 00:31:32,583 - [tous] Non. - [Kevin] Je veux juste un peu de cendres. 546 00:31:32,666 --> 00:31:34,083 - [Neige] Je veux bien. - Personne ? 547 00:31:34,166 --> 00:31:36,083 Toi ? Eh ben alors, c'est toi. 548 00:31:37,125 --> 00:31:38,125 Voilà. 549 00:31:38,708 --> 00:31:41,666 J'aimerais beaucoup qu'il ait une djellaba et des babouches. 550 00:31:41,750 --> 00:31:43,750 - Un petit chameau avec… - Non. 551 00:31:43,833 --> 00:31:45,333 De l'huile d'olive, des babouches… 552 00:31:45,416 --> 00:31:46,791 Quand il rentrait chez lui à Paris, 553 00:31:46,875 --> 00:31:51,541 il mettait une djellaba et des babouches. Ça lui convenait, il adorait ça. 554 00:31:51,625 --> 00:31:53,583 Tous les jours, il portait un costume trois-pièces, 555 00:31:53,666 --> 00:31:56,875 il voulait s'intégrer, ressembler, comme vous dites, à un petit Français. 556 00:31:56,958 --> 00:31:59,666 Son modèle était Alain Delon. Il adorait Yves Montand. 557 00:31:59,750 --> 00:32:02,375 Je crois pas que ça lui aurait plu qu'on le déguise en bougnoule 558 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 maintenant qu'il est mort. 559 00:32:03,541 --> 00:32:05,041 [Neige] On le déguise pas. 560 00:32:05,125 --> 00:32:08,583 J'avoue, je suis partant, vraiment, pour la mosquée, Neige, tout ça… 561 00:32:08,666 --> 00:32:09,500 [Caroline] Oui. 562 00:32:10,000 --> 00:32:11,541 Bah ouais, tatie, tu vois… 563 00:32:11,625 --> 00:32:14,208 Papi n'avait rien à voir avec la mosquée, il était pas religieux. 564 00:32:14,291 --> 00:32:16,375 Je vois pas pourquoi on met une mosquée tout d'un coup. 565 00:32:16,875 --> 00:32:19,166 - [François] Il a pas tort. - Il était anti-religieux. 566 00:32:19,250 --> 00:32:22,416 Il a juste, à la fin de sa vie, chanté des chants coraniques, 567 00:32:22,500 --> 00:32:23,958 ce sont ceux qu'il connaît. 568 00:32:24,041 --> 00:32:26,083 Ça veut pas dire qu'il est pour l'Islam, ni musulman. 569 00:32:26,166 --> 00:32:28,750 Mais nous aussi. On dit pas qu'on va à la mosquée 570 00:32:28,833 --> 00:32:30,375 parce qu'on est pour l'Islam. 571 00:32:30,458 --> 00:32:32,541 On revendique quelque chose de spirituel 572 00:32:32,625 --> 00:32:34,666 qui ressemblait à papi ces dernières années. 573 00:32:34,750 --> 00:32:37,000 - Un rituel. - S'il y a une mosquée, je viens pas. 574 00:32:37,083 --> 00:32:38,916 - [Kevin] Viens pas. Ciao. - Je viens pas. 575 00:32:39,000 --> 00:32:41,375 - [Françoise] Ne parle pas comme ça. - [Matteo] Tu vas venir. 576 00:32:41,458 --> 00:32:43,041 Donc, là, c'est une prise d'otages ? 577 00:32:43,125 --> 00:32:46,208 Vous confondez deux choses. Il n'y a pas français ou musulman. 578 00:32:46,291 --> 00:32:47,833 Tu peux être français et musulman. 579 00:32:47,916 --> 00:32:49,583 - Mais il n'était pas musulman. - Oui. 580 00:32:49,666 --> 00:32:54,458 Je veux dire que tu peux avoir quelqu'un de culture musulmane, sans être religieux. 581 00:32:54,541 --> 00:32:57,791 Ben, on respecte d'où il vient. 582 00:32:57,875 --> 00:32:59,875 On respecte où on est. J'ai parlé avec papi aussi. 583 00:32:59,958 --> 00:33:02,166 - T'as mal parlé avec lui. - Ou tu l'as pas bien écouté. 584 00:33:02,250 --> 00:33:04,333 Je l'ai très bien écouté, il m'a élevé. 585 00:33:04,416 --> 00:33:07,125 Moi, je pense que quelqu'un d'intelligent est ouvert. 586 00:33:07,708 --> 00:33:10,375 - Et un homme sectaire est un idiot. - Attends, non. 587 00:33:10,458 --> 00:33:12,833 - Je suis ouvert. - Donc, en étant sectaire en disant… 588 00:33:12,916 --> 00:33:14,416 "Si on va à la mosquée, j'y vais pas." 589 00:33:14,500 --> 00:33:16,333 - Tu montres que t'es un idiot. - D'accord. 590 00:33:16,416 --> 00:33:18,333 Merci, maman. C'est vous qui êtes sectaires. 591 00:33:18,416 --> 00:33:20,875 Tout d'un coup, vous êtes dans un délire musulman, 592 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 vous voulez imposer ça à papi. 593 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 On est pas dans un délire musulman. 594 00:33:23,958 --> 00:33:26,875 - [Ali] tu me parles de mosquée. - C'est toi qui es dans ton délire, 595 00:33:26,958 --> 00:33:30,000 - pourquoi tu me parles pas de mosquée ? - Parce qu'il était pas musulman. 596 00:33:30,083 --> 00:33:32,750 - Il chantait des chants coraniques. - Ça veut rien dire. 597 00:33:32,833 --> 00:33:34,708 Ça veut rien dire pour toi. Pour nous, si. 598 00:33:34,791 --> 00:33:36,958 - [Ali] Pour ton enterrement… - Oui. Pour nous, si. 599 00:33:37,041 --> 00:33:38,833 - T'es dans ton délire ! - [Matteo] Oh, merde ! 600 00:33:38,916 --> 00:33:41,958 Ça va ! Ben toi, dans ce cas, pour ton enterrement, 601 00:33:42,041 --> 00:33:44,208 tu le feras dans une mosquée mais laisse papi tranquille. 602 00:33:44,291 --> 00:33:46,333 [Ali] C'est égocentrique. Tu penses qu'à ta gueule ! 603 00:33:46,416 --> 00:33:48,291 Toi aussi, tu penses qu'à ta gueule ! 604 00:33:48,375 --> 00:33:50,666 Je pense à lui. Je veux faire un truc qui lui ressemble. 605 00:33:50,750 --> 00:33:53,166 - Ça lui ressemble. - Non, ça te ressemble à toi. 606 00:33:53,250 --> 00:33:54,125 À ce que tu crois. 607 00:33:54,208 --> 00:33:56,375 [Neige] C'est ce que tu veux pour ton enterrement. 608 00:33:58,000 --> 00:33:59,208 On pourrait avoir une tisane ? 609 00:33:59,291 --> 00:34:01,375 - [serveur] Tout de suite. - S'il vous plaît, merci. 610 00:34:05,583 --> 00:34:07,791 Attention à pas te laisser envahir par la tristesse. 611 00:34:07,875 --> 00:34:09,333 Faut pas devenir maso non plus. 612 00:34:09,916 --> 00:34:10,750 Ça va. 613 00:34:12,500 --> 00:34:13,333 Deux secondes. 614 00:34:14,416 --> 00:34:16,375 En plus, ma sœur veut pas venir à l'enterrement. 615 00:34:16,458 --> 00:34:17,666 Ah bon ? Mais pourquoi ? 616 00:34:18,375 --> 00:34:21,625 Mystère. Elle a rien voulu dire. Elle a dit : "Je pars en Grèce." 617 00:34:21,708 --> 00:34:22,833 Tu te rends compte ? 618 00:34:23,958 --> 00:34:26,458 - Ça s'arrange entre vous, y a du progrès. - Oui. 619 00:34:27,166 --> 00:34:28,541 Mais bon, c'est pas grave. 620 00:34:28,625 --> 00:34:30,500 Vous allez pas faire comme les familles idiotes 621 00:34:30,583 --> 00:34:31,916 qui s'engueulent à cause de ça. 622 00:34:32,000 --> 00:34:34,333 - [voisine] À tout à l'heure alors. - À tout à l'heure. 623 00:34:34,958 --> 00:34:36,708 - À tout à l'heure. - À tout à l'heure. 624 00:34:36,791 --> 00:34:38,291 - D'accord ? - D'accord. 625 00:34:39,291 --> 00:34:40,916 Je vais te faire une omelette… 626 00:34:41,875 --> 00:34:42,791 au chorizo. 627 00:34:47,416 --> 00:34:48,333 [François] Hé ho ! 628 00:34:49,875 --> 00:34:51,625 T'entends quand je te parle ou pas ? 629 00:34:51,708 --> 00:34:53,666 - [Neige] T'as laissé le gaz allumé ? - Oui. 630 00:34:53,750 --> 00:34:55,750 Sous la poêle. C'est le principe de la cuisine. 631 00:34:55,833 --> 00:34:59,041 - Non, mais il y a les flammes ? - Oui. 632 00:34:59,708 --> 00:35:01,708 Pourquoi j'entends le gaz, comme ça, fort ? 633 00:35:01,791 --> 00:35:03,791 - Parce que je vais mal ! - [Neige rit] 634 00:35:04,291 --> 00:35:06,291 Et j'ai décidé que t'allais me suivre ! 635 00:35:08,375 --> 00:35:11,000 Fais-moi penser que je t'emprunte 5 000 balles, là. 636 00:35:11,083 --> 00:35:13,875 Toujours emprunter de l'argent aux gens qui sont dans la peine. 637 00:35:13,958 --> 00:35:14,791 Pourquoi ? 638 00:35:14,875 --> 00:35:17,208 Ils en ont plus rien à foutre, ils veulent se flinguer, 639 00:35:17,291 --> 00:35:19,041 donc pour eux, 5 000 €, c'est rien. 640 00:35:20,375 --> 00:35:22,750 Tu m'en veux pas, je prends des couteaux à bout rond. 641 00:35:22,833 --> 00:35:24,083 Avec toi, on sait jamais. 642 00:35:26,833 --> 00:35:29,583 Tu sais que j'ai croisé une copine, tout à l'heure dans la rue. 643 00:35:29,708 --> 00:35:31,250 - Tu sais ce qu'elle m'a dit ? - Quoi ? 644 00:35:31,333 --> 00:35:33,916 Elle m'a dit : "Dis donc, François", j'ai dit : "Oui." 645 00:35:34,916 --> 00:35:37,083 Quoi ? Elle me dit : "T'as pris." 646 00:35:37,958 --> 00:35:40,125 Je lui dis : "J'ai pris quoi ?" "T'as pris." 647 00:35:41,125 --> 00:35:43,833 Je lui dis : "J'ai pris où ?" "T'as pris des hanches." 648 00:35:45,125 --> 00:35:46,791 Cela dit, je dis ça, ça m'a vexé. 649 00:35:49,375 --> 00:35:50,958 Mais bon, quand on est célibataire… 650 00:35:51,541 --> 00:35:53,875 - T'es toujours célibataire ? - Ben oui. 651 00:35:54,708 --> 00:35:56,541 Ça a pas duré avec l'autre, là ? 652 00:35:57,125 --> 00:35:58,958 On s'est séparés d'un commun accord. 653 00:35:59,375 --> 00:36:02,208 - Elle était plus d'accord que moi, mais… - [Neige rit] 654 00:36:04,333 --> 00:36:06,000 Mais je la regrette pas, tu sais. 655 00:36:07,875 --> 00:36:09,916 - Va falloir que tu fasses attention. - Pourquoi ? 656 00:36:10,000 --> 00:36:12,333 Tu dois rencontrer quelqu'un, je serai pas là tous les jours. 657 00:36:12,416 --> 00:36:14,958 Je vais avoir une vie extraordinaire avec une femme extraordinaire 658 00:36:15,041 --> 00:36:16,458 qui va prendre soin de moi. 659 00:36:16,541 --> 00:36:18,583 Qui voudra me guérir de mon angoisse. 660 00:36:19,083 --> 00:36:21,083 C'était comment, l'enterrement de ton grand-père ? 661 00:36:21,166 --> 00:36:22,333 - Comment c'était ? - Oui. 662 00:36:22,416 --> 00:36:23,791 - Très beau. - Très beau ? 663 00:36:23,875 --> 00:36:24,833 Somptueux. 664 00:36:25,666 --> 00:36:26,833 C'est-à-dire ? 665 00:36:28,416 --> 00:36:30,750 - Une émotion indescriptible. - Tu te fous de ma gueule. 666 00:36:30,833 --> 00:36:31,666 Non. 667 00:36:33,583 --> 00:36:35,208 Ça donnait vraiment envie de mourir. 668 00:36:38,041 --> 00:36:41,125 Il passait son temps à parler du suicide, il est mort de mort naturelle. 669 00:36:41,208 --> 00:36:44,208 - C'est quoi, la mort naturelle ? - Il est mort comme ça, je veux dire. 670 00:36:44,291 --> 00:36:46,958 Il s'est pas suicidé. Tu vois la différence ou pas ? 671 00:36:47,041 --> 00:36:49,583 - Oui. - Entre le suicide et la mort naturelle ? 672 00:37:07,916 --> 00:37:09,583 [Françoise] Tu veux mettre quelque chose ? 673 00:37:09,666 --> 00:37:11,083 Je veux mettre… 674 00:37:12,666 --> 00:37:13,833 mon carnet de chansons. 675 00:37:28,541 --> 00:37:30,041 Ségolène Royal. 676 00:38:45,291 --> 00:38:47,958 Ça m'aurait fait plaisir que tu nous appelles, ces derniers jours. 677 00:38:48,875 --> 00:38:50,000 Pour nous consoler. 678 00:38:50,083 --> 00:38:53,208 "Allô, Neige, condoléances, comment ça va ?" 679 00:38:53,291 --> 00:38:55,500 Tu vois, des petites phrases comme ça, de père. 680 00:38:55,583 --> 00:38:57,125 - Un père à ses enfants. - Écoute, 681 00:38:57,208 --> 00:38:59,833 c'est pas une bourgeoise qui fait trois fautes d'orthographe par mot 682 00:38:59,916 --> 00:39:01,791 qui va me donner des leçons de morale, OK ? 683 00:39:04,041 --> 00:39:06,333 Parce qu'en fait, tout est une question de bourgeoisie, 684 00:39:06,416 --> 00:39:08,458 pas bourgeoisie, de classe sociale ? 685 00:39:10,083 --> 00:39:11,208 Ça te fait rire ? 686 00:39:11,291 --> 00:39:13,625 Non, ça me fait pas rire. Je trouve ça stupide. 687 00:39:14,041 --> 00:39:16,458 - Mais c'est toi qui es stupide. - Peut-être. 688 00:39:16,541 --> 00:39:19,041 La débilité, ça existe chez les pauvres ou pas ? 689 00:39:20,166 --> 00:39:22,500 J'ai le droit de dire que tu es un pauvre et débile ? 690 00:39:22,583 --> 00:39:24,291 - Oui, sûrement. - Oui. 691 00:39:24,375 --> 00:39:26,625 - T'es un pauvre con débile. - D'accord. 692 00:39:30,875 --> 00:39:32,541 Pourquoi tu lui as parlé, aussi ? 693 00:39:33,041 --> 00:39:34,041 [Matteo] C'est un connard. 694 00:39:34,125 --> 00:39:35,625 Pourquoi tu attends sa bénédiction ? 695 00:39:35,708 --> 00:39:37,500 Tu devrais le savoir au bout d'un moment. 696 00:39:38,083 --> 00:39:39,416 Vous l'avez invité, non ? 697 00:39:39,500 --> 00:39:40,750 - On l'a pas invité. - Pas moi. 698 00:39:40,833 --> 00:39:42,750 - Qui lui a dit de venir ? - Pas moi. 699 00:39:42,833 --> 00:39:44,666 - Qui c'est ? - Certainement pas moi. 700 00:39:44,750 --> 00:39:47,291 - C'est toi ? - Oui. Je lui ai envoyé un message. 701 00:39:47,791 --> 00:39:49,458 - C'est toi, non ? - C'est lui. 702 00:39:49,541 --> 00:39:50,625 [Ali] Oui, c'est moi. 703 00:39:51,875 --> 00:39:54,541 Bon, j'ai un texte… 704 00:39:55,041 --> 00:39:58,166 de Anne. Tu te rappelles de Anne, qui a écrit le bouquin avec papi ? 705 00:39:59,166 --> 00:40:02,583 Elle peut pas venir et elle m'a demandé de lire un texte. 706 00:40:03,166 --> 00:40:04,000 Non. 707 00:40:04,083 --> 00:40:05,291 - Tu veux pas ? - Non. 708 00:40:05,375 --> 00:40:06,916 Tout le monde est d'accord. 709 00:40:07,000 --> 00:40:09,708 Je m'en fous. Elle fait pas partie de la famille, je la connais pas. 710 00:40:09,791 --> 00:40:12,708 Regarde-le, elle parle de papi, elle a passé un an avec lui. 711 00:40:13,291 --> 00:40:14,500 Je m'en fous de ce truc. 712 00:40:14,583 --> 00:40:15,750 Caroline, ça suffit. 713 00:40:17,041 --> 00:40:20,333 Mesdames et messieurs, la cérémonie va bientôt commencer. 714 00:40:20,416 --> 00:40:21,500 C'est bon ? 715 00:40:21,583 --> 00:40:23,625 Oui, lis ton texte à la con. 716 00:40:24,125 --> 00:40:26,625 …suivie, s'il vous plaît, du reste de l'assemblée. 717 00:40:28,958 --> 00:40:30,958 [chants coraniques] 718 00:40:47,458 --> 00:40:49,458 [les chants coraniques continuent] 719 00:41:27,625 --> 00:41:29,083 [percussions] 720 00:41:35,250 --> 00:41:36,916 Tatie, c'est ta chanson. 721 00:41:37,000 --> 00:41:38,333 [Céline Dion, "Parler à mon père"] 722 00:41:38,416 --> 00:41:42,833 ♪ Je voudrais oublier le temps Pour un soupir ou un instant ♪ 723 00:41:42,916 --> 00:41:47,916 ♪ Une parenthèse après la course Et partir où mon cœur me pousse ♪ 724 00:41:48,000 --> 00:41:53,166 ♪ Je voudrais décrocher la lune Je voudrais même sauver la Terre ♪ 725 00:41:53,250 --> 00:41:58,458 ♪ Mais avant tout, je voudrais parler à mon père ♪ 726 00:42:01,041 --> 00:42:04,375 ♪ Parler à mon père ♪ 727 00:42:06,458 --> 00:42:11,875 ♪ Je voudrais retrouver mes traces Où est ma vie, où est ma place ♪ 728 00:42:11,958 --> 00:42:16,791 ♪ Et garder l'or de mon passé Au chaud dans mon jardin secret ♪ 729 00:42:16,875 --> 00:42:22,250 ♪ Je voudrais décrocher la lune Je voudrais parsemer la Terre ♪ 730 00:42:22,333 --> 00:42:27,708 ♪ Mais avant tout, je voudrais parler à mon père ♪ 731 00:42:29,208 --> 00:42:33,500 ♪ Parler à mon père ♪ 732 00:42:37,625 --> 00:42:39,625 [fin de la musique] 733 00:42:40,458 --> 00:42:41,916 [percussions] 734 00:42:44,500 --> 00:42:45,541 Merci. 735 00:42:53,250 --> 00:42:55,208 Ce que je retiendrai de mon grand-père, 736 00:42:56,458 --> 00:42:58,583 c'est l'amour qu'il a eu toute sa vie pour son pays. 737 00:43:00,000 --> 00:43:02,750 À 22 ans, il fut contraint de s'exiler clandestinement 738 00:43:02,833 --> 00:43:04,416 pour rejoindre la métropole. 739 00:43:05,125 --> 00:43:05,958 Pour nous… 740 00:43:09,541 --> 00:43:10,458 Pardon. 741 00:43:13,875 --> 00:43:15,625 Pour nous, dans notre famille, 742 00:43:16,750 --> 00:43:19,125 notre grand-père a toujours été la colonne vertébrale. 743 00:43:21,083 --> 00:43:23,166 C'était le seul être vraiment solide 744 00:43:23,750 --> 00:43:26,458 dont la sagesse et la bonté arrivaient à nous réunir autour de lui. 745 00:43:27,083 --> 00:43:28,041 En paix. 746 00:43:29,875 --> 00:43:32,041 Il était profondément attaché à la laïcité. 747 00:43:33,125 --> 00:43:35,125 Et il était profondément anti-religieux. 748 00:43:36,666 --> 00:43:39,000 Il détestait la religion, toutes les religions. 749 00:43:40,250 --> 00:43:41,125 Maintenant, papi, 750 00:43:41,625 --> 00:43:44,041 maintenant que tu nous as quittés pour rejoindre le… 751 00:43:44,500 --> 00:43:45,333 les cieux, 752 00:43:45,833 --> 00:43:46,750 prie pour nous. 753 00:43:48,125 --> 00:43:49,500 Pour notre famille désunie. 754 00:43:50,583 --> 00:43:51,416 Amen. 755 00:43:51,500 --> 00:43:52,708 [Françoise] Oh, mon Dieu. 756 00:43:53,291 --> 00:43:54,583 [percussions] 757 00:43:59,708 --> 00:44:00,750 C'est bien. 758 00:44:02,958 --> 00:44:04,125 Il a pété les plombs. 759 00:44:17,875 --> 00:44:20,625 [Neige] J'ai fait écrire les mémoires de mon grand-père, 760 00:44:21,208 --> 00:44:22,208 grâce à une amie. 761 00:44:22,291 --> 00:44:23,375 [claquement de porte] 762 00:44:25,541 --> 00:44:26,958 [Caroline se fâche au loin] 763 00:44:27,041 --> 00:44:30,041 "Émir me recevait pour nos séances de travail 764 00:44:30,875 --> 00:44:33,041 toujours impeccablement habillé. 765 00:44:33,541 --> 00:44:35,333 Mais avant tout, je crois…" 766 00:44:35,875 --> 00:44:37,125 Je vais, moi… 767 00:44:38,250 --> 00:44:40,458 faire un hommage à mon père. 768 00:44:41,625 --> 00:44:43,041 [sifflement assourdissant] 769 00:44:43,125 --> 00:44:45,500 [voix étouffée de Caroline] Papa, tu t'es battu toute ta vie. 770 00:44:46,416 --> 00:44:47,708 Jamais pour toi. 771 00:44:48,833 --> 00:44:50,166 Toujours pour les autres. 772 00:44:51,125 --> 00:44:53,666 Les pauvres, les exilés, les… 773 00:44:54,583 --> 00:44:55,791 les réfugiés. 774 00:44:58,916 --> 00:45:00,500 Tu t'es battu pour eux. 775 00:45:03,125 --> 00:45:05,125 Tu leur as rendu une dignité. 776 00:45:06,833 --> 00:45:08,291 Tu étais un communiste. 777 00:45:10,083 --> 00:45:13,083 - Et fier d'être communiste. - [Kevin] De retour de Marseille 778 00:45:13,666 --> 00:45:15,208 Du gros son dans les oreilles 779 00:45:15,791 --> 00:45:17,666 Je suis lavé, je suis frais 780 00:45:18,416 --> 00:45:20,875 Je suis plus dans le mal J'ai un peu grandi 781 00:45:21,791 --> 00:45:23,541 Je suis blanc comme Neige Si on peut dire 782 00:45:24,666 --> 00:45:26,000 En un mot, sans rire 783 00:45:26,916 --> 00:45:28,458 Tu peux être fier de moi, Émir 784 00:45:29,250 --> 00:45:32,375 Comme un modèle en ligne de mire Le daron que je n'ai pas 785 00:45:33,375 --> 00:45:35,000 Je suis fier de porter ton blaze 786 00:45:35,541 --> 00:45:36,750 Depuis minot, j'en gaze 787 00:45:37,458 --> 00:45:41,000 C'est ton sang qui coule dans mes veines Tu fais partie de mon ADN 788 00:45:42,750 --> 00:45:45,375 [fils de Neige] Pour mon papi, le plus magicien du monde. 789 00:45:45,458 --> 00:45:48,000 Il a eu la force d'écrire un livre 790 00:45:48,083 --> 00:45:51,208 alors qu'il était à moitié Alzheimer. 791 00:45:52,208 --> 00:45:53,625 Il a combattu la guerre 792 00:45:53,708 --> 00:45:55,875 et je suis trop fier d'être son petit-fils. 793 00:45:55,958 --> 00:45:57,375 Alors pour mon grand-père, 794 00:45:58,083 --> 00:46:00,958 et le plus beau, le plus grand pour la magie. 795 00:46:04,833 --> 00:46:06,833 [exclamations et applaudissements] 796 00:46:13,916 --> 00:46:15,750 Je peux en avoir un petit bout ? 797 00:46:19,916 --> 00:46:21,916 [discussion indistincte] 798 00:46:24,041 --> 00:46:25,500 T'es toxique, Neige. 799 00:46:26,958 --> 00:46:27,791 Pardon ? 800 00:46:27,875 --> 00:46:28,875 T'es toxique. 801 00:46:32,041 --> 00:46:33,291 Comment ça, je suis toxique ? 802 00:46:34,125 --> 00:46:36,000 T'es toxique, t'es comme maman. 803 00:46:38,125 --> 00:46:39,541 Tu m'angoisses. 804 00:46:42,791 --> 00:46:45,583 - On y va ? - C'est à cause de moi que tu restes pas ? 805 00:46:49,250 --> 00:46:50,666 "T'es toxique" et il se barre. 806 00:46:56,166 --> 00:46:57,125 Les enfants… 807 00:46:58,333 --> 00:47:00,333 est-ce que si je disparaissais, 808 00:47:00,833 --> 00:47:01,916 vous seriez tristes ? 809 00:47:02,000 --> 00:47:03,125 Oui. 810 00:47:03,208 --> 00:47:05,250 Est-ce que je suis importante pour vous ? 811 00:47:05,333 --> 00:47:08,291 - Oui. - Tu es bon, tu sais, tu es beau. 812 00:47:09,541 --> 00:47:12,375 Qu'est-ce que vous diriez si on se voyait régulièrement ? 813 00:47:12,958 --> 00:47:14,375 Réponds. Ne me regarde pas comme ça. 814 00:47:14,458 --> 00:47:15,750 - Hé, stop ! - Non. 815 00:47:15,833 --> 00:47:16,666 - Stop. - Pourquoi ? 816 00:47:16,750 --> 00:47:17,583 Ben, stop. 817 00:47:17,666 --> 00:47:19,416 [Caroline] C'est mes petits-fils adorés. 818 00:47:19,500 --> 00:47:21,916 Si on se voyait une fois par semaine ? 819 00:47:22,000 --> 00:47:24,041 Va voir ma mère, ce qu'elle fait avec les enfants. 820 00:47:24,125 --> 00:47:26,208 - [Caroline] Dis quelque chose. - [François] Attendez. 821 00:47:26,291 --> 00:47:29,333 Ouh là là, j'ai complètement oublié de leur dire un truc. 822 00:47:29,416 --> 00:47:30,625 Il faut que je leur parle. 823 00:47:30,708 --> 00:47:33,916 - Je suis la grand-mère, je peux entendre. - Je vous le dis après. Merci Caroline. 824 00:47:35,291 --> 00:47:37,083 Je vous laisse même votre chaise. 825 00:47:37,166 --> 00:47:39,958 [Caroline] Je crois que j'ai mis au monde des demeurés. 826 00:47:42,291 --> 00:47:43,333 Dis donc, Pierre… 827 00:47:44,583 --> 00:47:46,500 - Ça va, les loukoums ? - Ça commence à aller. 828 00:47:46,583 --> 00:47:48,791 Vous allez demander un sachet pour en emporter chez vous ? 829 00:47:48,875 --> 00:47:49,750 Peut-être bien. 830 00:47:49,833 --> 00:47:52,875 Vous voulez que je vous raconte une blague pédophile ? 831 00:47:52,958 --> 00:47:54,583 C'est quoi, un pédophile ? 832 00:47:55,208 --> 00:47:56,875 Tu sais pas ce que c'est, les pédophiles ? 833 00:47:56,958 --> 00:47:59,125 C'est les gens qui aiment beaucoup les fils. 834 00:48:00,250 --> 00:48:04,083 Tous les fils. Tu vois, ça, par exemple, ça, c'est un petit fil. 835 00:48:08,166 --> 00:48:11,416 - Il sait pas ce que c'est, un pédophile ? - Non, il sait pas. 836 00:48:13,208 --> 00:48:14,500 Et on attend quoi ? 837 00:48:14,583 --> 00:48:16,833 On attend que papi arrive, mais apparemment… 838 00:48:19,958 --> 00:48:22,666 Je suis sûr qu'il est content, il voulait toujours aller en boîte. 839 00:48:25,625 --> 00:48:27,166 T'as compris la blague ou pas ? 840 00:48:27,250 --> 00:48:29,000 Ah, oui, je viens de comprendre. 841 00:48:30,708 --> 00:48:32,958 - En boîte de conserve ? - Hein ? 842 00:48:33,041 --> 00:48:36,875 Boîte. Là, il est dans un cercueil, donc, c'est un genre de boîte. 843 00:48:37,625 --> 00:48:38,833 Ah. 844 00:49:11,250 --> 00:49:14,375 [la masseuse chante en arabe] 845 00:49:32,083 --> 00:49:33,333 [masseuse] Je peux ? 846 00:49:33,416 --> 00:49:35,583 - Pour le visage ? - Quoi ? 847 00:49:35,666 --> 00:49:38,000 - Pour toucher le visage ? - Oui. 848 00:49:38,666 --> 00:49:39,708 Merci. 849 00:49:44,416 --> 00:49:46,208 [la masseuse continue de chanter] 850 00:49:56,500 --> 00:49:58,500 Vous êtes Algérienne. 851 00:49:59,250 --> 00:50:01,541 - [Neige] Quoi ? - Vous êtes Algérienne. 852 00:50:04,125 --> 00:50:06,375 Vous êtes Algérienne comme moi. 853 00:50:07,041 --> 00:50:08,208 C'est vrai. 854 00:50:10,708 --> 00:50:13,375 Faut pas pleurer. Non, faut pas pleurer. 855 00:50:13,875 --> 00:50:16,708 Ça va. Faut pas pleurer. 856 00:50:19,000 --> 00:50:22,458 Non, faut pas pleurer. 857 00:50:24,000 --> 00:50:26,083 Non. Moi aussi. 858 00:50:28,416 --> 00:50:31,000 Non, faut pas pleurer. 859 00:50:33,750 --> 00:50:35,208 [Neige sanglote] 860 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 [musique douce] 861 00:51:46,708 --> 00:51:50,750 [femme en anglais] C'est incroyable de voir la transformation 862 00:51:50,833 --> 00:51:55,916 que vit une personne qui retrouve ses racines. 863 00:51:57,041 --> 00:52:01,333 Avec leur test ADN, ils peuvent remonter 2 000 ans. 864 00:52:01,833 --> 00:52:06,750 Ils peuvent vous aider à découvrir vos racines et à vous comprendre. 865 00:52:07,333 --> 00:52:08,666 Connaître vos racines 866 00:52:09,375 --> 00:52:11,458 peut vous aider à trouver votre liberté 867 00:52:11,541 --> 00:52:13,333 et à revendiquer votre liberté. 868 00:52:21,375 --> 00:52:23,375 MERCI POUR VOTRE COMMANDE 869 00:53:04,000 --> 00:53:06,000 Je suis désolée pour ce qui s'est passé. 870 00:53:08,500 --> 00:53:09,500 Pardonne-moi. 871 00:53:12,083 --> 00:53:13,916 J'étais pas dans mon état normal. 872 00:53:17,625 --> 00:53:19,583 C'est ton grand-père qui faisait que… 873 00:53:20,250 --> 00:53:22,000 on était une famille. C'est lui. 874 00:53:23,125 --> 00:53:24,458 C'est lui qui nous… 875 00:53:25,416 --> 00:53:27,333 qui nous réunissait, qui faisait que… 876 00:53:27,416 --> 00:53:30,833 avec tout ce qui nous séparait, on était quand même une famille. 877 00:53:34,583 --> 00:53:35,916 Mais là, j'ai peur que… 878 00:53:36,666 --> 00:53:38,541 maintenant qu'il est plus là, que… 879 00:53:39,416 --> 00:53:40,708 J'ai peur que… 880 00:53:42,291 --> 00:53:44,000 vous allez plus vouloir me voir. 881 00:53:45,416 --> 00:53:47,000 Tu sais, toi aussi, t'es forte. 882 00:53:47,500 --> 00:53:48,958 Toi aussi, tu balances. 883 00:53:49,583 --> 00:53:51,458 Toi aussi, t'as pas peur de faire souffrir. 884 00:53:52,083 --> 00:53:53,916 Alors pourquoi tu comprends pas ça ? 885 00:53:55,250 --> 00:53:58,458 Tu trouves normal qu'à l'âge que j'ai, j'aie toujours peur de toi ? 886 00:53:59,916 --> 00:54:02,333 Justement, j'ai voulu que vous ayez peur de rien. 887 00:54:02,916 --> 00:54:04,291 Mais j'ai peur de toi. 888 00:54:04,375 --> 00:54:07,000 Mais pourquoi tu as peur de moi ? T'as peur de quoi ? 889 00:54:07,708 --> 00:54:12,000 J'ai toujours peur que tu m'en colles une, j'ai toujours peur que tu m'envoies 890 00:54:12,083 --> 00:54:14,083 des méchancetés devant tout le monde. 891 00:54:14,166 --> 00:54:16,416 - C'est pas grave, tout ça. - Si, c'est grave. 892 00:54:16,500 --> 00:54:18,208 - Non. - À mon âge, c'est grave. 893 00:54:18,291 --> 00:54:20,875 Si. J'ai envie d'avoir un esprit reposé. 894 00:54:20,958 --> 00:54:23,416 - Non. Justement pas. - Si. 895 00:54:23,500 --> 00:54:26,333 - Il faut pas que tu te reposes. - Putain, c'est pas possible. 896 00:54:26,416 --> 00:54:30,000 Il faut pas que tu te ranges. Il faut pas que tu baisses la tête. 897 00:54:30,625 --> 00:54:32,958 Peut-être que la seule chose à quoi je te sers, 898 00:54:33,041 --> 00:54:35,041 c'est justement de rester réveillée. 899 00:54:36,083 --> 00:54:39,333 Il faut pas que t'aies peur de moi. Parce que de quoi t'as peur ? 900 00:54:39,416 --> 00:54:42,666 T'as peur que je te fasse honte ? Je m'en fous, de ça. 901 00:54:42,750 --> 00:54:45,041 - Moi, je m'en fous pas. - Mais pourquoi tu t'en fous pas ? 902 00:54:45,625 --> 00:54:47,375 Pourquoi tu veux rentrer dans l'ordre ? 903 00:54:47,458 --> 00:54:49,458 C'est pas une question de rentrer dans l'ordre. 904 00:54:49,958 --> 00:54:51,541 J'en ai marre des scandales. 905 00:54:51,625 --> 00:54:54,166 - Mais c'est pas grave, un scandale. - Si, c'est grave. 906 00:54:54,250 --> 00:54:56,500 - C'est pas grave. - Mais t'as pas eu ça, toi, 907 00:54:56,583 --> 00:54:58,625 - des scandales toute ta vie. - T'es folle ou quoi ? 908 00:54:58,708 --> 00:54:59,958 Mais tu es folle ! 909 00:55:00,708 --> 00:55:02,416 Tu sais pas comment j'ai grandi. 910 00:55:02,500 --> 00:55:04,375 Tu sais pas ce que c'était que cette époque. 911 00:55:05,000 --> 00:55:06,875 Tu sais pas que moi, on m'a rouée de coups. 912 00:55:06,958 --> 00:55:09,708 Que j'ai dû faire face à des cris, des insultes, moi aussi. 913 00:55:09,791 --> 00:55:11,500 Mais quoi, ça m'a pas détruite. 914 00:55:11,583 --> 00:55:13,708 Moi, je crois que c'est pour ça que papa m'aimait. 915 00:55:13,791 --> 00:55:16,875 Parce que rien, tu m'entends, rien, m'aurait fait plier. 916 00:55:17,708 --> 00:55:20,083 Curieusement, je croyais que tu étais comme moi. 917 00:55:21,208 --> 00:55:25,166 Moi, je croyais que t'avais ça en toi. Cette chose qu'on pourrait jamais briser. 918 00:55:26,250 --> 00:55:27,833 Je veux pas que tu te résignes. 919 00:55:27,916 --> 00:55:29,375 Je veux pas que t'aies peur. 920 00:55:29,458 --> 00:55:30,958 C'est raté, j'ai peur de toi. 921 00:55:35,583 --> 00:55:36,458 On peut pas… 922 00:55:36,541 --> 00:55:39,708 Regarde, quand tu me touches, je supporte pas que tu me touches. 923 00:55:39,791 --> 00:55:40,750 Pourquoi ? 924 00:55:41,333 --> 00:55:45,041 Je veux plus qu'on me touche. 925 00:55:48,083 --> 00:55:53,708 Non. S'il te plaît. Me touche pas. Je supporte pas que tu me touches. 926 00:55:57,583 --> 00:55:58,458 Alors, j'ai… 927 00:55:59,708 --> 00:56:01,083 Alors, j'ai tout raté ? 928 00:56:01,166 --> 00:56:02,833 Non, t'as pas tout raté, mais… 929 00:56:04,041 --> 00:56:05,458 ça, c'est plus possible. 930 00:56:06,791 --> 00:56:07,791 Je… 931 00:56:08,750 --> 00:56:10,666 Je t'aime, je te jure que je t'aime. 932 00:56:12,500 --> 00:56:15,958 Mais voilà, les caresses, les câlins avec toi, j'ai peur. 933 00:56:16,041 --> 00:56:18,625 Le contact de ta peau, ça m'effraie. 934 00:56:21,583 --> 00:56:22,583 Je te dégoûte ? 935 00:56:26,333 --> 00:56:27,208 Oui. 936 00:56:29,125 --> 00:56:30,041 Excuse-moi. 937 00:56:30,625 --> 00:56:31,458 Mais oui. 938 00:56:33,958 --> 00:56:34,916 Alors… 939 00:56:36,416 --> 00:56:38,083 Je supporte pas ton odeur. 940 00:56:38,750 --> 00:56:39,625 Excuse-moi. 941 00:56:44,500 --> 00:56:48,291 Je peux plus rien dire. 942 00:56:50,125 --> 00:56:51,083 Mais je t'aime. 943 00:56:51,875 --> 00:56:53,541 Je t'aime sincèrement. 944 00:56:57,916 --> 00:57:00,875 - Mais plus tard, beaucoup plus tard. - On est plus tard. 945 00:57:00,958 --> 00:57:03,791 - C'est maintenant, plus tard. - Non. Quand je serai morte. 946 00:57:04,291 --> 00:57:06,500 Tu m'aimeras exactement 947 00:57:06,583 --> 00:57:09,458 pour les mêmes raisons pour lesquelles maintenant, je te dégoûte. 948 00:57:10,666 --> 00:57:11,958 Et là, je serai plus là. 949 00:58:18,583 --> 00:58:21,875 [femme en anglais] Le test est facile et ne prend que deux minutes. 950 00:58:23,000 --> 00:58:25,708 Suivez les instructions pour prélever un échantillon buccal 951 00:58:25,791 --> 00:58:28,958 puis renvoyez-le au labo de MyHeritage DNA. 952 00:58:29,958 --> 00:58:32,583 Nous le vérifierons et l'analyserons. 953 00:58:32,666 --> 00:58:36,208 Vos résultats seront prêts en trois à quatre semaines. 954 00:58:37,458 --> 00:58:39,750 Vous recevrez un email quand les résultats seront prêts. 955 00:58:41,958 --> 00:58:43,958 [conversations indistinctes] 956 00:58:54,625 --> 00:58:55,583 [François] Neige. 957 00:58:59,375 --> 00:59:00,666 - ♪ Shame… ♪ - [Matteo] Ali ? 958 00:59:00,750 --> 00:59:02,958 ♪ Bon anniversaire ♪ 959 00:59:03,041 --> 00:59:05,708 ♪ Nos vœux les plus sincères ♪ 960 00:59:05,791 --> 00:59:07,625 ♪ Et que l'an fini… ♪ 961 00:59:08,750 --> 00:59:11,541 - [Matteo] Ouais ! - [tous] Bravo ! 962 00:59:15,708 --> 00:59:17,750 - [Ali] Je vais porter un toast. - [Matteo] Ouais ? 963 00:59:18,416 --> 00:59:19,750 J'ai quelque chose à vous dire. 964 00:59:20,333 --> 00:59:21,750 Louise et moi, on va se marier. 965 00:59:21,833 --> 00:59:23,250 [ensemble] Oh ! 966 00:59:23,333 --> 00:59:24,958 - [François] Tchin ! - Bravo ! 967 00:59:25,750 --> 00:59:28,000 [tous] Bravo ! 968 00:59:29,833 --> 00:59:32,875 - Je suis très fière de porter votre nom. - [Matteo] Nous aussi. 969 00:59:32,958 --> 00:59:35,208 C'est-à-dire, t'es fière ? Je comprends pas. 970 00:59:35,291 --> 00:59:37,500 Louise Robert, je trouve que ça sonne bien. 971 00:59:37,583 --> 00:59:38,416 Pas toi ? 972 00:59:39,833 --> 00:59:41,750 T'es pas contente que je me marie ? 973 00:59:41,833 --> 00:59:43,083 [Neige] T'as pas compris. 974 00:59:43,166 --> 00:59:46,125 Ça m'impressionne, quelqu'un qui a hâte de porter le nom Robert. 975 00:59:46,208 --> 00:59:48,083 [Ali] Le nom de son mari. C'est tout. 976 00:59:49,125 --> 00:59:50,666 Tu comprends tout de travers. 977 00:59:51,250 --> 00:59:53,541 Mais ça, c'est les lois. Quand on se marie, on s'appelle… 978 00:59:53,625 --> 00:59:55,166 On peut se marier et garder son nom. 979 00:59:55,250 --> 00:59:57,958 J'aime bien Robert. C'est un prénom masculin, c'est bien. 980 00:59:59,250 --> 01:00:00,958 [Louise] Puis, ça passe partout. 981 01:00:01,041 --> 01:00:03,041 Pourquoi, ton but, c'est de passer partout ? 982 01:00:03,125 --> 01:00:05,458 [François] Leur enfant, on l'appellera "Le petit Robert". 983 01:00:06,416 --> 01:00:07,583 [Louise] "Le petit Robert" ? 984 01:00:08,208 --> 01:00:10,208 [François rit] 985 01:00:11,125 --> 01:00:13,166 [François] Y a des évidences, parfois. 986 01:00:13,250 --> 01:00:14,083 - Hé ho ! - Quoi ? 987 01:00:14,166 --> 01:00:17,000 - Tu fais quoi ? - Rien du tout, je discute avec ta sœur. 988 01:00:18,583 --> 01:00:21,791 ♪ Y a des sujets Plus importants à aborder ♪ 989 01:00:22,250 --> 01:00:25,416 Bon, alors, tu vas pas faire la gueule toute la soirée comme ça. 990 01:00:25,500 --> 01:00:27,208 Je t'aime beaucoup, mais des fois, 991 01:00:27,291 --> 01:00:29,000 t'es vraiment à côté de la plaque. 992 01:00:29,083 --> 01:00:32,583 À côté de la plaque. Il y a une plaque, eh ben, je suis à côté. 993 01:00:34,333 --> 01:00:35,250 [rote] 994 01:00:35,833 --> 01:00:37,541 Non. C'est pas possible, on peut pas roter ! 995 01:00:37,625 --> 01:00:39,083 Le balcon va s'effondrer. 996 01:00:40,958 --> 01:00:43,416 Alors, vas-y, fais-lui tes petites récriminations, 997 01:00:43,500 --> 01:00:45,541 son petit procès. Allez, on y est, là. 998 01:00:47,125 --> 01:00:49,000 Alors, pourquoi tu lui fais la tête ? 999 01:00:50,208 --> 01:00:53,250 On a pas les mêmes valeurs, pas les mêmes centres d'intérêt, 1000 01:00:53,333 --> 01:00:56,000 - on a pas la même gratitude. - Oui, mais ça, c'est… 1001 01:00:56,083 --> 01:00:58,625 Ah, gratitude, c'est être présente à un enterrement ? 1002 01:00:58,708 --> 01:00:59,791 Être présente, ouais. 1003 01:00:59,875 --> 01:01:04,500 Je pense qu'on fait honneur aux gens qu'on a aimés en faisant acte de présence. 1004 01:01:04,583 --> 01:01:06,541 Je ressens pas les choses comme tu les ressens, 1005 01:01:06,625 --> 01:01:08,916 je les vis pas comme tu les vis. Je suis ingrate pour ça ? 1006 01:01:09,000 --> 01:01:10,166 [Neige] C'est le problème. 1007 01:01:10,250 --> 01:01:11,208 Mais non, Neige. 1008 01:01:11,708 --> 01:01:13,250 J'avais pas envie d'être là. 1009 01:01:13,333 --> 01:01:15,583 [François] Compris ? Elle voulait pas être à l'enterrement, 1010 01:01:15,666 --> 01:01:17,500 elle avait envie d'être toute seule. D'accord ? 1011 01:01:23,708 --> 01:01:24,875 Allez, Neige. 1012 01:01:40,500 --> 01:01:41,750 [grogne] 1013 01:01:42,916 --> 01:01:44,708 [Lilah] T'inquiète, ça va te faire du bien. 1014 01:01:50,083 --> 01:01:51,416 Tu veux pas vomir un peu ? 1015 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 [François] Elle va rien vomir, elle a rien mangé. 1016 01:01:54,416 --> 01:01:56,041 - Comment ça ? - Elle mange plus. 1017 01:01:56,916 --> 01:01:58,375 Elle mange plus, la gamine. 1018 01:02:00,750 --> 01:02:02,041 [François] Ciao, tous ! 1019 01:02:02,125 --> 01:02:04,166 Je suis borracho, là ! 1020 01:02:50,041 --> 01:02:52,041 [chants et tambours] 1021 01:03:06,500 --> 01:03:08,750 [klaxons du mariage et tambours] 1022 01:03:21,541 --> 01:03:23,541 [musique douce] 1023 01:03:25,791 --> 01:03:26,833 - Bonjour. - Bonjour. 1024 01:03:56,916 --> 01:03:59,666 Sofiane ! 1025 01:03:59,750 --> 01:04:02,791 [parlent en arabe] 1026 01:04:02,875 --> 01:04:05,208 - Excusez-moi, monsieur ? - Madame ? 1027 01:04:05,291 --> 01:04:08,791 Je comprends pas, c'est le numéro 35, j'ai le numéro 456. 1028 01:04:08,875 --> 01:04:10,333 Oui, ça marche pas, madame. 1029 01:04:10,416 --> 01:04:13,541 C'est l'Algérie, bienvenue. Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 1030 01:04:13,625 --> 01:04:17,208 En fait, je voudrais obtenir ma nationalité algérienne. 1031 01:04:17,791 --> 01:04:19,291 - Excellente décision. - Voilà. 1032 01:04:19,375 --> 01:04:21,541 J'ai tous les documents dans mon sac. 1033 01:04:22,333 --> 01:04:23,500 Sauf que… 1034 01:04:23,583 --> 01:04:26,208 les papiers algériens de ma mère, je ne peux pas les avoir 1035 01:04:26,291 --> 01:04:27,833 parce que je parle plus à ma mère. 1036 01:04:27,916 --> 01:04:30,583 Peut-être que le consulat pourrait aller dans les archives 1037 01:04:30,666 --> 01:04:32,875 pour trouver les anciens papiers de ma mère ? 1038 01:04:33,708 --> 01:04:34,708 [rit] 1039 01:04:34,791 --> 01:04:37,833 Vous voulez qu'on aille chercher dans les 35 millions d'Algériennes 1040 01:04:37,916 --> 01:04:39,541 les papiers de votre maman à vous ? 1041 01:04:39,625 --> 01:04:40,625 - Voilà. - C'est ça ? 1042 01:04:41,416 --> 01:04:43,583 Vous imaginez si tout le monde nous demandait ça ? 1043 01:04:43,666 --> 01:04:45,708 Mais tout le monde demande pas la même chose que moi. 1044 01:04:45,791 --> 01:04:47,666 Vous voulez qu'on fasse une exception pour vous ? 1045 01:04:47,750 --> 01:04:49,833 - Oui. - Vous êtes déjà un peu Algérienne. 1046 01:04:49,916 --> 01:04:51,750 - Venez avec moi. - Merci. 1047 01:04:54,250 --> 01:04:55,541 [narrateur] Deux jours plus tard, 1048 01:04:55,625 --> 01:04:58,583 les Algérois découvrent à l'aube des chars en plein centre-ville. 1049 01:04:58,666 --> 01:05:00,916 C'est par un communiqué diffusé en boucle à la radio 1050 01:05:01,000 --> 01:05:02,666 que les Algériens apprennent le coup d'État. 1051 01:05:03,208 --> 01:05:04,666 Ben Bella a été renversé dans la nuit 1052 01:05:04,750 --> 01:05:07,250 par des hommes qui agissent au nom d'un Conseil de la Révolution. 1053 01:05:07,333 --> 01:05:09,541 [accent algérien] Un Conseil de la Révolution a été créé. 1054 01:05:09,625 --> 01:05:11,458 Il a pris toutes les dispositions… 1055 01:05:11,541 --> 01:05:12,375 [notification] 1056 01:05:23,041 --> 01:05:25,916 - Tu t'attends à combien ? - Je m'attends à… 1057 01:05:29,250 --> 01:05:31,166 - Au minimum… - Ben, ma mère… 1058 01:05:31,250 --> 01:05:32,958 T'es déçue à quel pourcentage ? 1059 01:05:33,041 --> 01:05:37,250 Ma mère, elle est 50 % algérienne. Donc moi, la moitié de 50, c'est 25. 1060 01:05:37,333 --> 01:05:38,166 Oui. 1061 01:05:38,666 --> 01:05:42,500 - Donc, je m'attends à 25 % algérienne. - Oui, mais ton père ? 1062 01:05:42,583 --> 01:05:45,666 Mon père, il est quarteron vietnamien. 1063 01:05:46,916 --> 01:05:50,250 - Donc s'il a un quart, moi, j'ai sept… - Oui. 1064 01:05:50,750 --> 01:05:51,875 Donc j'ai 7 %… 1065 01:05:52,375 --> 01:05:53,208 Heu… 1066 01:05:53,291 --> 01:05:54,583 - Il est quarteron ? - Vietnamien… 1067 01:05:54,666 --> 01:05:58,208 - Oui, c'est ça. - et 25, Algérie. 1068 01:05:59,166 --> 01:06:00,708 - OK ? - Donc… 1069 01:06:01,291 --> 01:06:02,250 Je veux pas voir. 1070 01:06:03,041 --> 01:06:04,375 [François souffle] 1071 01:06:05,083 --> 01:06:06,083 T'es prête ? 1072 01:06:07,208 --> 01:06:08,291 "Neige, vous êtes… 1073 01:06:11,166 --> 01:06:13,000 Qu'est-ce que c'est que cette cochonnerie ? 1074 01:06:13,083 --> 01:06:14,208 Arrête, sois sérieux ! 1075 01:06:14,875 --> 01:06:15,875 Trente-cinq… 1076 01:06:17,541 --> 01:06:19,416 virgule quatre pour cent ibère. 1077 01:06:19,916 --> 01:06:21,875 - C'est quoi, ibère ? - C'est l'Espagne. 1078 01:06:21,958 --> 01:06:24,250 T'as cru que c'était la voiture qu'on commandait, le taxi ? 1079 01:06:24,333 --> 01:06:27,333 - Arrête. Attends, quoi ? Espagne ? - J'appelle un "Ibère" ! 1080 01:06:27,416 --> 01:06:30,916 - Arrête, sois sérieux. Regarde bien. - Oui, 35,4 % ibère, 1081 01:06:31,000 --> 01:06:34,000 17,3 % grec et italien du Sud, 1082 01:06:34,083 --> 01:06:36,541 - 15,7 % italienne… - Regarde. 1083 01:06:37,291 --> 01:06:39,791 [Neige] Nord-africaine, 14,8. 1084 01:06:39,875 --> 01:06:41,541 C'est pas possible, je comprends rien. 1085 01:06:41,625 --> 01:06:44,333 C'est le score des Verts aux européennes et ils faisaient la fête. 1086 01:06:51,291 --> 01:06:53,166 - T'as 14,8 %. - Attends. Chut. 1087 01:06:54,000 --> 01:06:57,041 Mais c'est pas possible. C'est rien comme ce que je pensais. 1088 01:06:57,583 --> 01:07:00,333 Trente-cinq pour cent ibère. Mais je suis pas espagnole. 1089 01:07:00,416 --> 01:07:03,708 Tu vas nous faire une dépression parce que t'es 35 % ibère. 1090 01:07:04,208 --> 01:07:05,916 Bon, ben voilà. La messe est dite. 1091 01:07:10,291 --> 01:07:12,875 - Et fais voir les correspondances. - C'est quoi ? 1092 01:07:12,958 --> 01:07:15,166 - Il paraît qu'on rencontre des cousins. - Extraordinaire. 1093 01:07:15,250 --> 01:07:18,333 - Regarde, 73 pages de cousins. - Jonathan Chartier. 1094 01:07:18,416 --> 01:07:21,083 Petit-cousin, arrière-arrière-petit-cousin. 1095 01:07:21,166 --> 01:07:23,625 - Oui. - Segment le plus long : 21,6 cm. 1096 01:07:23,708 --> 01:07:25,625 Qu'est-ce que c'est, son segment le plus long ? 1097 01:07:25,708 --> 01:07:26,625 Je sais pas. 1098 01:07:26,708 --> 01:07:29,333 Ça veut dire qu'il a un segment de 21,6 cm ? 1099 01:07:30,500 --> 01:07:31,791 Attends. 1100 01:07:32,375 --> 01:07:35,208 Excuse-moi, c'est quand même mieux que Juan Dipolito. 1101 01:07:35,291 --> 01:07:37,125 Niveau de confiance moyen. 1102 01:07:37,208 --> 01:07:39,458 Tu lui prêtes du pognon, il te le rend pas. 1103 01:07:39,541 --> 01:07:41,458 Clément Toiteau. 1104 01:07:41,958 --> 01:07:43,458 - Ouais. - La trentaine. 1105 01:07:43,541 --> 01:07:45,625 - Ouais. - Tout à coup, elle s'intéresse. "Ouais." 1106 01:07:45,708 --> 01:07:48,625 C'est quoi, ses hobbies, ses centres d'intérêt ? 1107 01:07:48,708 --> 01:07:52,416 "Ouais". Son segment le plus long, tu veux le savoir, 21,6 centimètres. 1108 01:07:52,500 --> 01:07:54,708 Dis donc, les cousins ont tous la même longueur de bite. 1109 01:07:54,791 --> 01:07:56,791 Regarde ça ! 1110 01:07:59,208 --> 01:08:02,208 - C'est extraordinaire. - Regarde. J'ai 5 % asiatique, là. 1111 01:08:02,750 --> 01:08:04,875 [François] Philippin, indonésien et malais. 1112 01:08:04,958 --> 01:08:06,750 [Neige] C'est mon père qui est ça. 1113 01:08:07,375 --> 01:08:10,333 J'ai envie de savoir ce qui vient de mon père et de ma mère. 1114 01:08:11,791 --> 01:08:15,916 Il doit y avoir un moyen pour avoir les chiffres exacts. 1115 01:08:18,583 --> 01:08:21,000 [homme, en anglais] Donc vous voudriez savoir 1116 01:08:21,083 --> 01:08:23,375 quelle partie de votre ADN vient de votre père 1117 01:08:23,458 --> 01:08:25,458 - [en anglais] Oui. - et de votre mère ? 1118 01:08:25,541 --> 01:08:28,041 Il faudra faire un test ADN du chromosome Y, 1119 01:08:28,125 --> 01:08:30,166 c'est-à-dire de votre père. 1120 01:08:30,750 --> 01:08:33,208 Donc mon père doit faire le test ? 1121 01:08:33,291 --> 01:08:36,708 Oui, car le chromosome Y n'existe que chez les hommes. 1122 01:08:37,416 --> 01:08:39,166 Et si je lui prends un cheveu ? 1123 01:08:39,250 --> 01:08:42,291 Non, il nous faudra un échantillon de salive. 1124 01:08:42,375 --> 01:08:44,125 Ou un ongle ? 1125 01:08:44,208 --> 01:08:46,541 Non, uniquement un échantillon de salive. 1126 01:08:46,625 --> 01:08:49,791 Et il faudra aussi obtenir son consentement. 1127 01:08:51,000 --> 01:08:54,333 - Votre père a-t-il un frère ? - Il n'a pas de frère. 1128 01:08:55,250 --> 01:08:57,416 Alors vous n'avez pas le choix. 1129 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 Il va falloir demander à votre père. 1130 01:09:02,750 --> 01:09:04,333 [sonnette] 1131 01:09:06,541 --> 01:09:09,541 Salut. Je suis venue un peu plus tôt, j'étais dans le quartier. 1132 01:09:10,041 --> 01:09:11,875 - Ça t'embête pas ? - Pas du tout. 1133 01:09:12,750 --> 01:09:15,166 - Je suis la première ? - Oui. 1134 01:09:19,000 --> 01:09:20,916 Si tu veux, je vais t'aider à mettre la table. 1135 01:09:21,500 --> 01:09:22,500 Non, pas tout de suite. 1136 01:09:22,583 --> 01:09:25,125 - Je vais finir un truc que je faisais. - Ah oui. 1137 01:09:31,375 --> 01:09:32,250 Comment ça va ? 1138 01:09:33,708 --> 01:09:34,583 Pas terrible. 1139 01:09:36,916 --> 01:09:38,375 Je me sens un peu perdue. 1140 01:09:41,083 --> 01:09:42,375 Et t'as une idée de… 1141 01:09:43,166 --> 01:09:44,166 du pourquoi ? 1142 01:09:45,333 --> 01:09:47,333 Oui, mais j'ai un petit peu peur de ta réaction. 1143 01:09:48,416 --> 01:09:49,333 Ah. 1144 01:09:52,333 --> 01:09:55,291 Tu voudrais bien me donner ta salive pour un test ADN complet ? 1145 01:09:55,791 --> 01:09:57,833 Non. Tu sais, 1146 01:09:57,916 --> 01:10:00,250 il aurait fallu que tu fasses un minimum d'études générales. 1147 01:10:00,333 --> 01:10:01,750 Tu saurais que tous ces trucs-là, 1148 01:10:01,833 --> 01:10:04,208 c'est pour les gens faibles et sans cervelle. 1149 01:10:04,291 --> 01:10:06,875 Tu veux pas me faire plaisir et faire ce test, me donner ta salive ? 1150 01:10:06,958 --> 01:10:08,500 Non, ça, je le ferai pas. 1151 01:10:09,000 --> 01:10:11,916 - Je te demande jamais rien. - C'est catégoriquement non. 1152 01:10:12,000 --> 01:10:14,250 Puis, j'aime pas qu'on me prenne pour un con. 1153 01:10:14,333 --> 01:10:16,125 - Garde ton argent. - Pourquoi tu t'énerves ? 1154 01:10:16,916 --> 01:10:20,083 Parce que j'ai pas envie qu'on parle de ça, ça me gonfle. 1155 01:10:20,166 --> 01:10:22,916 C'est difficile de trouver un sujet sur lequel tu m'agresses pas. 1156 01:10:23,625 --> 01:10:25,375 Ça doit vouloir dire quelque chose. 1157 01:10:26,666 --> 01:10:29,375 Faut parler de tes serpents pour que tu sois gentil avec moi ? 1158 01:10:29,458 --> 01:10:30,333 Oui. 1159 01:10:40,375 --> 01:10:41,208 [Pierre] Quoi ? 1160 01:10:41,708 --> 01:10:43,708 Je sais pas parce que, par exemple, je sais… 1161 01:10:45,041 --> 01:10:46,458 T'es un quart vietnamien 1162 01:10:46,541 --> 01:10:49,375 et tu ne m'as jamais parlé de tes origines vietnamiennes. 1163 01:10:49,916 --> 01:10:50,791 Je trouve ça bizarre. 1164 01:10:52,750 --> 01:10:54,333 J'ai connu ton père avant qu'il meure, 1165 01:10:54,416 --> 01:10:56,708 il nous emmenait tout le temps au restaurant vietnamien. 1166 01:10:56,791 --> 01:10:58,083 Il avait des yeux bridés. 1167 01:10:58,625 --> 01:11:00,250 Mais tu dis jamais rien sur lui. 1168 01:11:00,750 --> 01:11:02,041 Pourquoi tu dis rien sur lui ? 1169 01:11:02,125 --> 01:11:03,958 Parce que ça m'intéresse pas une seconde. 1170 01:11:05,166 --> 01:11:09,250 Moi, je suis venu ici très jeune et je suis d'abord Français. 1171 01:11:10,791 --> 01:11:12,500 Et très fier de l'être, d'ailleurs. 1172 01:11:13,875 --> 01:11:15,541 Même très très fier de l'être. 1173 01:11:17,333 --> 01:11:18,291 Pour qui tu votes ? 1174 01:11:22,708 --> 01:11:24,458 C'est vraiment nécessaire qu'on aborde ça ? 1175 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 Oui. 1176 01:11:28,041 --> 01:11:29,666 La dernière fois, j'ai pas voté. 1177 01:11:30,750 --> 01:11:33,541 Et la fois précédente, j'ai voté Le Pen, si c'est ça que tu veux savoir. 1178 01:11:40,000 --> 01:11:41,833 Je veux pas que ça te fasse pleurer. 1179 01:11:50,708 --> 01:11:52,916 Bon, je vais te laisser pleurer tranquille. 1180 01:12:08,666 --> 01:12:11,250 [François] Dis donc, elle est très bonne. C'est pas mal, hein ? 1181 01:12:12,041 --> 01:12:14,583 Je sais pas si vous êtes déjà allés au Pays basque. 1182 01:12:14,708 --> 01:12:15,583 [Pierre] Oui. 1183 01:12:15,666 --> 01:12:18,458 - Qui est déjà allé au Pays basque ? - Moi. 1184 01:12:18,541 --> 01:12:20,125 C'est extraordinaire, ce qu'on y mange. 1185 01:12:20,208 --> 01:12:22,458 Je suis allé dans un restaurant, il y avait un chef basque. 1186 01:12:22,541 --> 01:12:25,125 - Je peux plus manger une seule huître… - C'était bien cuisiné ? 1187 01:12:25,208 --> 01:12:26,791 sans penser à ce restaurant. 1188 01:12:27,291 --> 01:12:29,291 Quand tu manges une fois dans ce restaurant-là, 1189 01:12:29,375 --> 01:12:31,708 tu peux plus manger pendant une semaine, tout semble dégueu. 1190 01:12:31,791 --> 01:12:33,375 - [Matteo] Ah ouais ? - Ben ouais. 1191 01:12:33,458 --> 01:12:35,958 [Neige] T'es gentil avec notre frère, maintenant. 1192 01:12:36,041 --> 01:12:37,583 Avant, tu le traitais de bâtard. 1193 01:12:37,666 --> 01:12:39,041 - C'était pas méchant. - Non. 1194 01:12:39,125 --> 01:12:40,375 "Bâtard", c'est pas méchant. 1195 01:12:40,458 --> 01:12:43,333 Quand j'étais petite, j'aimais pas qu'il traite mon petit frère de bâtard. 1196 01:12:43,416 --> 01:12:45,833 - [François] De bâtard ? - [Neige] Oui. De bâtard. 1197 01:12:45,916 --> 01:12:47,625 Oui, parce qu'il a pas le même père que nous. 1198 01:12:47,708 --> 01:12:50,416 Notre mère a trompette notre père. 1199 01:12:51,458 --> 01:12:52,541 Et a eu Matteo. 1200 01:12:52,625 --> 01:12:54,583 - Ouais. - [François] T'as un rice cooker ou pas ? 1201 01:12:54,666 --> 01:12:57,125 Je ne sais pas à quoi ça sert. Je fais ça simple. 1202 01:12:57,208 --> 01:12:58,041 [Neige] Oui. 1203 01:12:58,125 --> 01:12:59,791 C'est moins bon avec le rice cooker. 1204 01:12:59,875 --> 01:13:01,375 C'est le frère de Joe qui a inventé ça. 1205 01:13:02,375 --> 01:13:03,583 - [Ali] Non. - [Neige] Joe ? 1206 01:13:03,666 --> 01:13:05,166 - Joe Cocker. - [Pierre] Joe Cooker. 1207 01:13:07,208 --> 01:13:08,791 [Matteo] Blanc ou rouge, le Bourgogne ? 1208 01:13:08,875 --> 01:13:09,916 [François] J'aime le rouge. 1209 01:13:10,000 --> 01:13:11,625 [Ali] Moi, c'est côte de Beaune. 1210 01:13:12,208 --> 01:13:15,000 Tu trouves pas que ça sent mauvais ? Une odeur un peu bizarre, non ? 1211 01:13:15,083 --> 01:13:16,541 - Quoi, ça ? - Regarde, sens. 1212 01:13:16,625 --> 01:13:17,541 Attends, fais voir. 1213 01:13:17,625 --> 01:13:19,666 Pourquoi tu veux pas lui donner ta salive ? 1214 01:13:19,750 --> 01:13:21,166 [Matteo] Allez, donne-lui ta salive. 1215 01:13:21,250 --> 01:13:23,041 [Lilah] C'est le seul truc qu'elle te demande. 1216 01:13:23,125 --> 01:13:24,833 - [Lilah] Ta salive. - [Matteo] Allez, merde. 1217 01:13:24,916 --> 01:13:27,791 - [Lilah] Tu te crois le seul violent ? - [Matteo] Allez, Pierrot. 1218 01:13:27,875 --> 01:13:29,875 [Lilah] Donne ta salive. Test ! 1219 01:13:29,958 --> 01:13:32,833 - [Matteo] Allez, Pierrot. Test ! - [Lilah] Test ! Vas-y ! 1220 01:13:33,333 --> 01:13:35,833 [hurlements de joie] 1221 01:13:37,666 --> 01:13:38,583 [Matteo] Test ! 1222 01:13:39,166 --> 01:13:41,208 [Ali] Allez, mon Pierrot ! 1223 01:13:41,291 --> 01:13:43,666 - [François] Hé, vous êtes des malades. - [Matteo] Voilà ! 1224 01:13:43,750 --> 01:13:44,750 [Lilah] Voilà ! 1225 01:13:44,833 --> 01:13:46,833 Vous êtes des malades. 1226 01:13:47,541 --> 01:13:49,083 - [François] Hé oh ! - [Neige] Quoi ? 1227 01:13:49,166 --> 01:13:50,958 - Vous êtes des malades. - [Matteo] Non. 1228 01:13:51,041 --> 01:13:52,291 Toi, t'es malade ! 1229 01:13:52,375 --> 01:13:53,541 Vous êtes tous des malades ! 1230 01:13:53,625 --> 01:13:55,625 Neige ! T'es malade. Tu te rends compte ou pas ? 1231 01:13:55,708 --> 01:13:57,000 Neige ! Réveille-toi ! 1232 01:13:57,083 --> 01:13:58,166 [sursaute] 1233 01:14:29,000 --> 01:14:30,250 - Ça va ? - Ça va. 1234 01:14:30,833 --> 01:14:32,875 [sirote bruyamment] 1235 01:14:33,416 --> 01:14:35,125 Pourquoi tu fais du bruit, comme ça ? 1236 01:14:35,208 --> 01:14:36,708 C'est comme ça qu'on boit le thé. 1237 01:14:37,458 --> 01:14:39,000 Comment ça, c'est comme ça ? 1238 01:14:39,083 --> 01:14:41,125 Le thé à la menthe, on le boit comme ça au bled. 1239 01:14:41,208 --> 01:14:42,333 - Ah bon ? - Ben oui. 1240 01:14:42,416 --> 01:14:44,083 J'ai pas de souvenir de ça. 1241 01:14:44,166 --> 01:14:45,791 [sirote bruyamment] 1242 01:14:46,875 --> 01:14:49,875 Voilà. Plus tu fais du bruit, plus t'es une Algérienne. 1243 01:14:53,166 --> 01:14:54,333 [Lilah] C'est pas pour demain. 1244 01:14:54,916 --> 01:14:57,208 Tu sais comment on dit la "menthe" en arabe ? 1245 01:14:57,291 --> 01:14:58,333 - Non. - Nahnah. 1246 01:14:58,416 --> 01:15:00,375 - Nahnah. - [Neige rit] 1247 01:15:01,041 --> 01:15:02,000 [Lilah] Nahnah. 1248 01:15:02,083 --> 01:15:04,083 Mais même moi, je le dis mal. 1249 01:15:26,375 --> 01:15:27,375 [sanglot] 1250 01:15:31,208 --> 01:15:32,541 [Lilah pleure] 1251 01:15:41,791 --> 01:15:42,791 [Lilah sanglote] 1252 01:15:49,041 --> 01:15:50,041 Petite sœur. 1253 01:16:33,666 --> 01:16:35,708 [homme à la radio] Ici, les Renseignements Généraux. 1254 01:16:35,791 --> 01:16:38,750 Nous vous apprenons que le FLN a ordonné à tous les Algériens 1255 01:16:38,833 --> 01:16:40,666 de sortir ce soir pour manifester. 1256 01:16:40,750 --> 01:16:43,125 L'objet de la manifestation est de protester 1257 01:16:43,208 --> 01:16:45,500 contre les récentes mesures de couvre-feu. 1258 01:16:45,583 --> 01:16:47,750 On a saisi des banderoles avec les slogans : 1259 01:16:47,833 --> 01:16:50,958 "À bas le couvre-feu raciste", "Indépendance totale de l'Algérie". 1260 01:16:51,041 --> 01:16:55,125 [foule] Halte au racisme ! 1261 01:16:55,625 --> 01:16:58,625 Nous avons parqué dans le tunnel du métro environ 500 Algériens. 1262 01:16:58,708 --> 01:17:01,708 Les observateurs évaluent à 4 000 le nombre de manifestants. 1263 01:17:01,791 --> 01:17:04,416 Depuis 20 h, le nombre d'Algériens ne cesse de croître. 1264 01:17:04,500 --> 01:17:06,500 La réaction de la police a été très violente, 1265 01:17:06,583 --> 01:17:09,666 11 538 musulmans ont été arrêtés. 1266 01:17:10,833 --> 01:17:13,125 [témoin] En arrivant sur le Pont Saint-Michel, 1267 01:17:13,208 --> 01:17:15,791 on a été arrêtés par un barrage de policiers. 1268 01:17:16,375 --> 01:17:18,666 Et j'ai vu trois personnes jetées dans la Seine. 1269 01:17:18,750 --> 01:17:20,750 [musique mélancolique] 1270 01:18:16,291 --> 01:18:18,375 [femme] Bonjour madame, je suis le docteur Michelet. 1271 01:18:19,958 --> 01:18:20,916 - Ça va ? - Oui. 1272 01:18:21,416 --> 01:18:23,625 - Vous savez où vous êtes ? - Pourquoi vous parlez fort ? 1273 01:18:23,708 --> 01:18:25,583 Vous savez où vous êtes, madame Robert ? 1274 01:18:25,666 --> 01:18:27,041 Oui. À l'hôpital. 1275 01:18:27,125 --> 01:18:28,375 Vous êtes à l'hôpital. 1276 01:18:28,458 --> 01:18:30,833 Vous savez depuis combien de temps vous êtes à l'hôpital ? 1277 01:18:30,916 --> 01:18:32,750 Oui. Depuis cette nuit, ou… 1278 01:18:32,833 --> 01:18:35,208 Est-ce que vous vous souvenez de quelque chose ? 1279 01:18:35,291 --> 01:18:36,541 [Neige] Euh… 1280 01:18:36,625 --> 01:18:37,625 Vous étiez inconsciente, 1281 01:18:37,708 --> 01:18:39,916 on vous a retrouvée inconsciente sur le pont. 1282 01:18:40,000 --> 01:18:41,291 Oui, je me souviens de tout. 1283 01:18:41,791 --> 01:18:43,833 Madame Robert, ce qui me préoccupe, 1284 01:18:43,916 --> 01:18:47,791 c'est que nous avons constaté aussi que vous étiez très sous-alimentée. 1285 01:18:48,375 --> 01:18:51,333 C'est pour ça que vous êtes sous perfusion aujourd'hui. D'accord ? 1286 01:18:53,958 --> 01:18:55,041 Et donc ? 1287 01:18:55,125 --> 01:18:58,416 Et donc, j'aimerais savoir depuis quand vous n'avez pas mangé. 1288 01:18:58,500 --> 01:19:00,250 Je sais pas, je compte pas… 1289 01:19:05,833 --> 01:19:08,166 Arrêtez de me fixer comme ça, avec vos yeux, là, c'est… 1290 01:19:09,583 --> 01:19:13,000 - J'ai l'impression d'être dans un asile. - Vous êtes très en colère. 1291 01:19:18,708 --> 01:19:20,291 Je sais que vous êtes majeure, 1292 01:19:20,375 --> 01:19:22,916 mais est-ce que vous avez prévenu vos parents ? 1293 01:19:23,500 --> 01:19:24,375 Non. 1294 01:19:24,875 --> 01:19:28,375 Quand vous êtes arrivée aux urgences, vous évoquiez votre père… 1295 01:19:29,375 --> 01:19:30,875 Vous aviez l'air fâchée contre lui. 1296 01:19:32,833 --> 01:19:35,041 Et vous parliez d'un test. 1297 01:19:35,125 --> 01:19:38,083 Si mon père, il vient, vous pourriez pas lui prendre sa salive ? 1298 01:19:38,166 --> 01:19:39,000 Non. 1299 01:19:39,083 --> 01:19:41,666 Vous pouvez pas lui dire : "Pour des examens sanguins…" ? 1300 01:19:41,750 --> 01:19:42,875 - Non. - Vous pouvez pas ? 1301 01:19:42,958 --> 01:19:44,750 Non, j'ai pas le droit de demander ça. 1302 01:19:46,041 --> 01:19:47,166 C'est très important ? 1303 01:19:47,958 --> 01:19:48,791 Oui. 1304 01:19:52,583 --> 01:19:53,541 Ça va mieux ? 1305 01:19:54,375 --> 01:19:55,208 Oui. 1306 01:19:55,750 --> 01:19:58,000 - [Ali] Tu veux pas manger un truc ? - [on frappe] 1307 01:19:58,083 --> 01:20:00,250 Bonjour, tout le monde. Vous allez bien ? 1308 01:20:00,333 --> 01:20:02,750 - Ça va ? - Bien. Tranquille, wesh. Bien. 1309 01:20:02,833 --> 01:20:06,250 Alors, je t'ai pris quantité de livres sur les Arabes. 1310 01:20:06,333 --> 01:20:08,166 Moi, je veux juste le petit Nedjma. 1311 01:20:09,541 --> 01:20:10,458 Voilà. 1312 01:20:11,833 --> 01:20:13,875 Je sais pas ce que tu leur trouves, aux Arabes. 1313 01:20:13,958 --> 01:20:17,458 - [Ali] T'as pas un truc à manger ? - Non. Allez, tiens. Hop ! 1314 01:20:17,541 --> 01:20:18,625 [Ali] C'est quoi, ça ? 1315 01:20:18,708 --> 01:20:20,791 - [Neige] Nedjma, Kateb Yacine. - [Ali] OK. 1316 01:20:20,875 --> 01:20:22,750 Vous saviez que "Neige", ça vient de "Nedjma". 1317 01:20:22,833 --> 01:20:25,000 Notre père a pas voulu de ce nom, "Nedjma". 1318 01:20:25,083 --> 01:20:26,958 Donc, ils ont choisi Neige. 1319 01:20:27,041 --> 01:20:27,875 [Ali] Ah. 1320 01:20:28,541 --> 01:20:31,250 Par rapport à… l'entretien d'embauche, tout ça. 1321 01:20:31,958 --> 01:20:33,958 "Nedjma", ça passait mal. 1322 01:20:37,416 --> 01:20:39,416 [portable vibre] 1323 01:20:45,250 --> 01:20:46,125 Allô… 1324 01:20:48,333 --> 01:20:49,208 Allô ? 1325 01:20:50,416 --> 01:20:51,250 Oui. 1326 01:20:55,208 --> 01:20:56,041 Oui. 1327 01:21:07,208 --> 01:21:08,041 [grogne] 1328 01:21:22,791 --> 01:21:24,333 [musique douce] 1329 01:21:48,208 --> 01:21:49,791 [un portable vibre] 1330 01:21:52,416 --> 01:21:53,250 Allô ? 1331 01:21:54,250 --> 01:21:55,083 [Lilah] Oui. 1332 01:21:56,333 --> 01:21:57,166 D'accord. 1333 01:21:58,166 --> 01:21:59,000 Merci, monsieur. 1334 01:22:01,041 --> 01:22:03,916 Je pourrais avoir la carte d'identité de ma sœur, s'il vous plaît ? 1335 01:22:04,833 --> 01:22:05,708 Monsieur ! 1336 01:22:26,083 --> 01:22:29,166 - Excusez-moi, je peux voir le monsieur ? - Nadir ? 1337 01:22:29,666 --> 01:22:31,083 - Madame ? - Bonjour. 1338 01:22:31,166 --> 01:22:33,041 Je termine juste une petite chose. 1339 01:22:33,125 --> 01:22:35,000 Tiens, ça, c'est pour le secrétariat. 1340 01:22:35,500 --> 01:22:36,625 C'est bon, il est là. 1341 01:22:37,541 --> 01:22:40,625 Il est tout prêt… tout neuf. 1342 01:22:43,583 --> 01:22:46,125 Alors, j'ai juste besoin d'une petite signature. 1343 01:22:46,208 --> 01:22:47,750 Et il me faut votre carte d'identité. 1344 01:22:47,833 --> 01:22:50,708 - Ma carte d'identité ? - La carte d'identité française. 1345 01:22:50,791 --> 01:22:53,208 Je vous l'ai dit au téléphone, il faut votre carte d'identité. 1346 01:22:53,916 --> 01:22:55,291 C'est ce que tu cherches ? 1347 01:22:58,500 --> 01:22:59,541 C'est ma sœur. 1348 01:22:59,625 --> 01:23:01,083 Elle veut aussi devenir Algérienne ? 1349 01:23:01,166 --> 01:23:03,083 - Non. - [Nadir] Non. Que vous. 1350 01:23:05,375 --> 01:23:07,083 - Voilà. - [Nadir] Bon, ben, super. 1351 01:23:08,458 --> 01:23:09,625 [Nadir] Voilà ! 1352 01:23:09,708 --> 01:23:12,916 Je vous déclare officiellement de nationalité algérienne. 1353 01:23:13,625 --> 01:23:15,666 - Vous pouvez me le dire en arabe ? - [Nadir rit] 1354 01:23:15,750 --> 01:23:17,916 [répète en arabe] 1355 01:23:18,041 --> 01:23:20,791 - J'ai pas entendu. Plus lentement. - [répète en arabe lentement] 1356 01:23:23,625 --> 01:23:24,625 C'est trop beau. 1357 01:23:25,500 --> 01:23:27,791 - T'as vu ? C'est à l'envers. - Ouais. 1358 01:23:49,875 --> 01:23:50,708 Vas-y ! 1359 01:24:26,375 --> 01:24:28,041 [musique douce] 1360 01:24:48,250 --> 01:24:50,291 [homme à l'accent arabe] Comme tous les matins, 1361 01:24:50,375 --> 01:24:53,416 tu m'as dit au revoir d'un regard avant de quitter la maison. 1362 01:24:56,375 --> 01:24:57,875 Je suis resté immobile, 1363 01:24:58,583 --> 01:25:00,083 j'ai pensé très fort à toi, 1364 01:25:01,083 --> 01:25:04,291 réalisant la joie immense de te voir vivre sous mon toit. 1365 01:25:06,000 --> 01:25:08,541 C'est vrai, je ne te l'ai jamais dit, 1366 01:25:09,583 --> 01:25:10,958 ni trop fort, ni tout bas, 1367 01:25:11,500 --> 01:25:14,541 mais tu sais, ma fille, chez nous, il y a des choses qu'on ne dit pas. 1368 01:25:17,041 --> 01:25:18,750 Je t'ai élevée de mon mieux. 1369 01:25:19,500 --> 01:25:22,333 Et j'ai toujours fait attention à perpétuer les règles, 1370 01:25:22,416 --> 01:25:24,041 à respecter la tradition. 1371 01:25:25,375 --> 01:25:28,250 Comme l'ont fait mes parents, crois-moi, sans riposter. 1372 01:25:30,791 --> 01:25:32,708 Je t'ai élevée de mon mieux, 1373 01:25:32,791 --> 01:25:34,416 comme le font tous les nôtres. 1374 01:25:35,083 --> 01:25:36,541 Mais était-ce pour ton bien ? 1375 01:25:37,208 --> 01:25:38,833 Ou pour faire comme les autres ? 1376 01:25:40,333 --> 01:25:43,166 Tous ces doutes qui apparaissent et cette question affreuse. 1377 01:25:43,708 --> 01:25:45,083 C'est moi qui t'ai élevée, 1378 01:25:46,250 --> 01:25:48,083 mais es-tu seulement heureuse ? 1379 01:25:55,041 --> 01:25:56,750 Tout ça, je me le demande, mais… 1380 01:25:56,833 --> 01:25:58,416 jamais en face de toi. 1381 01:25:59,125 --> 01:26:02,666 Tu sais, ma fille, chez nous, il y a des choses qu'on ne dit pas. 1382 01:26:05,416 --> 01:26:08,291 Et si on décidait que tous les bien-pensants se taisent ? 1383 01:26:08,916 --> 01:26:11,750 Si pour un temps on oubliait ces convenances qui nous pèsent ? 1384 01:26:12,541 --> 01:26:15,208 Si pour une fois tu avais le droit de faire ce que tu veux ? 1385 01:26:15,291 --> 01:26:18,000 Si pour une fois tu allais danser en lâchant tes cheveux ? 1386 01:26:18,916 --> 01:26:20,041 Je veux que tu cries 1387 01:26:20,500 --> 01:26:22,833 et que tu chantes à la face du monde. 1388 01:26:22,916 --> 01:26:25,916 Je veux que tu laisses s'épanouir tous ces plaisirs qui t'inondent. 1389 01:26:27,000 --> 01:26:28,208 Je veux que tu sortes, 1390 01:26:28,291 --> 01:26:30,708 je veux que tu ries, je veux que tu parles d'amour. 1391 01:26:31,666 --> 01:26:34,041 Je veux que tu aies le droit d'avoir 20 ans. 1392 01:26:34,125 --> 01:26:35,875 Au moins pour quelques jours. 1393 01:26:38,291 --> 01:26:41,458 Il m'a fallu du courage pour te livrer mes sentiments. 1394 01:26:42,166 --> 01:26:45,375 Mais si j'écris cette lettre, c'est pour que tu saches simplement 1395 01:26:46,208 --> 01:26:47,583 que je t'aime comme un fou. 1396 01:26:48,458 --> 01:26:50,083 Même si tu ne le vois pas. 1397 01:26:50,708 --> 01:26:52,166 Tu sais, ma fille, chez nous, 1398 01:26:52,875 --> 01:26:54,666 il y a des choses qu'on ne dit pas. 103627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.