All language subtitles for Flack S02E01.hdtv.x264-mtb.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,810 --> 00:00:03,770 Police ! Restez où vous êtes ! 2 00:00:06,369 --> 00:00:07,400 On ne bouge plus ! 3 00:00:08,350 --> 00:00:09,705 Restez contre le mur ! 4 00:00:18,039 --> 00:00:19,714 Putain ! 5 00:00:20,423 --> 00:00:24,194 Putain, putain, putain... 6 00:00:27,857 --> 00:00:29,456 C'est ma culotte ! 7 00:00:30,097 --> 00:00:32,489 Il ne faut pas qu'on me trouve ici ! 8 00:00:32,763 --> 00:00:34,196 Ma femme ! Il faut que tu me caches. 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,225 Te cacher ? 10 00:00:35,230 --> 00:00:37,983 C'est grave Cheryl, c'est peut-être la fin de ma carrière. 11 00:00:38,010 --> 00:00:39,185 Moi, je peux finir en prison. 12 00:00:39,216 --> 00:00:41,047 Tout est relatif, hein ? 13 00:00:41,174 --> 00:00:42,727 Ne jouons pas sur les mots. 14 00:00:42,871 --> 00:00:44,867 - Je vais sortir par la fenêtre. - On est au 3ème. 15 00:00:44,916 --> 00:00:47,399 Putain, ça fait haut. 16 00:00:47,537 --> 00:00:48,877 Police, ouvrez. 17 00:00:50,231 --> 00:00:51,266 Et dans l'armoire ? 18 00:00:51,404 --> 00:00:52,773 Ferme les yeux et cache-toi 19 00:00:52,803 --> 00:00:54,533 derrière ton petit doigt, sait-on jamais ? 20 00:00:54,585 --> 00:00:56,799 Tu peux garder tes sarcasmes pour toi. 21 00:00:56,815 --> 00:00:59,075 Ouvrez ou on enfonce la porte. 22 00:00:59,275 --> 00:01:01,075 - Téléphone ! - Ils vont rentrer ! 23 00:01:02,384 --> 00:01:03,784 Décroche... 24 00:01:03,933 --> 00:01:04,933 Décroche ! 25 00:01:05,800 --> 00:01:07,807 Décroche !!! 26 00:01:16,147 --> 00:01:17,243 Que se passe... 27 00:01:17,265 --> 00:01:19,856 J'ai besoin d'aide ! Il y a une descente de police à... 28 00:01:20,063 --> 00:01:21,433 Marcus, du calme. 29 00:01:21,531 --> 00:01:22,671 Ma carrière est en jeu, 30 00:01:22,683 --> 00:01:23,779 ma femme va le découvrir. 31 00:01:23,794 --> 00:01:25,186 Écoutez-moi bien. 32 00:01:25,233 --> 00:01:26,713 Trouvez-vous un sweat à capuche, 33 00:01:26,853 --> 00:01:28,491 ou de quoi vous couvrir le visage. 34 00:01:28,670 --> 00:01:30,437 Surtout ne dites rien à personne, ok ? 35 00:01:30,518 --> 00:01:31,951 Même avec une capuche, on saura... 36 00:01:32,216 --> 00:01:33,854 J'appelle votre avocat. 37 00:01:35,140 --> 00:01:37,080 Enceinte 38 00:01:45,300 --> 00:01:48,800 Synchro waterhouse34 Traduction par jalawaan 39 00:03:08,787 --> 00:03:11,286 Quel est l'intérêt de rester ici si tu arrives à cette heure ? 40 00:03:11,319 --> 00:03:13,255 Pour te voir le matin ? 41 00:03:13,827 --> 00:03:14,827 Souffle. 42 00:03:14,861 --> 00:03:16,476 - Vraiment ? - Oui, souffle. 43 00:03:19,731 --> 00:03:21,214 Dentifrice et café, c'est tout. 44 00:03:21,584 --> 00:03:23,080 - C'est quoi ? - C'est rien... 45 00:03:23,175 --> 00:03:24,380 Tu cherches un job ? 46 00:03:24,441 --> 00:03:25,982 Analyste, c'est parfait. 47 00:03:26,091 --> 00:03:27,708 Tu analyses toujours très bien. 48 00:03:27,918 --> 00:03:29,107 Ne te fous pas de moi, 49 00:03:29,232 --> 00:03:31,033 je sais que tu penses que je sais rien faire. 50 00:03:31,043 --> 00:03:33,269 Mais non, je suis sérieuse. C'est génial. 51 00:03:33,279 --> 00:03:35,179 - Je suis fière de toi. - Pas de condescendance. 52 00:03:35,190 --> 00:03:38,040 - Tu sais ce que je veux dire. - Tu me dois de l'argent pour les courses 53 00:03:38,059 --> 00:03:40,509 et si tu dois boire le bon café, tu pourrais en acheter plus ? 54 00:03:40,599 --> 00:03:42,795 - Désolée. - Maman, je suis prête. 55 00:03:43,397 --> 00:03:46,725 Tu t'es préparée pour l'école toute seule comme une grande ! 56 00:03:46,765 --> 00:03:48,201 Tu as mis une culotte ? 57 00:03:48,500 --> 00:03:50,310 Bien, les dames portent toujours une culotte. 58 00:03:50,430 --> 00:03:51,855 Ne lui dis pas des trucs comme ça. 59 00:03:51,865 --> 00:03:54,320 Merde, c'est ma fille, je lui dis ce que je veux. 60 00:03:54,340 --> 00:03:56,870 - Maman ! - J'ai rien dit, t'as rien entendu. 61 00:03:56,880 --> 00:03:59,000 S'il te plaît, ne répète ça à personne. 62 00:03:59,280 --> 00:04:00,410 Petit-déjeuner. 63 00:04:08,440 --> 00:04:10,036 - Quoi ? - Rien. 64 00:04:10,050 --> 00:04:12,295 Teddy était réveillé toute la nuit, j'ai besoin de sucre. 65 00:04:16,111 --> 00:04:17,160 C'est quoi ? 66 00:04:17,259 --> 00:04:19,448 Ritaline, j'ai une prescription. 67 00:04:19,540 --> 00:04:20,540 Pour quoi ? 68 00:04:20,550 --> 00:04:22,850 Troubles de l'attention, ça m'aide à me concentrer. 69 00:04:22,940 --> 00:04:24,220 Tu souffres de TDAH maintenant ? 70 00:04:24,230 --> 00:04:25,649 Un médecin me l'a prescrit. 71 00:04:25,680 --> 00:04:27,193 Robyn, tu connais mes conditions. 72 00:04:27,240 --> 00:04:28,932 Tu restes ici seulement si tu es sobre. 73 00:04:28,980 --> 00:04:30,295 Oui, je sais. 74 00:04:32,640 --> 00:04:34,836 - Fais chier, il est en avance. - Maman ! 75 00:04:34,880 --> 00:04:37,176 Quoi ? C'est rien. Va chercher tes affaires 76 00:04:37,190 --> 00:04:38,623 et ne dis pas à ton père les choses 77 00:04:38,640 --> 00:04:40,273 que tu ne m'as pas entendu dire. 78 00:04:44,240 --> 00:04:45,336 - Bonjour. - Salut. 79 00:04:45,380 --> 00:04:46,456 T'es en avance. 80 00:04:46,565 --> 00:04:49,918 Désolé, je suis un lève-tôt. 81 00:04:49,930 --> 00:04:51,130 Elle a pas fini son petit déj. 82 00:04:52,800 --> 00:04:55,196 - Je peux entrer ? - C'est pas une bonne idée. 83 00:04:55,880 --> 00:04:57,376 - Pourquoi ça ? - Rob est ici. 84 00:04:57,390 --> 00:05:00,521 Encore ? Autant que mes remboursement de prêt soient utiles. 85 00:05:00,640 --> 00:05:02,540 - Mark, joue pas au con. - Tu lui as pardonné ? 86 00:05:02,550 --> 00:05:04,541 Non, mais c'est ma soeur donc rien ne m'y oblige. 87 00:05:04,580 --> 00:05:05,869 Et ton mari ? 88 00:05:06,520 --> 00:05:08,354 Je peux te choisir mais elle non. 89 00:05:10,200 --> 00:05:12,013 - Papa ! - Coucou, chérie ! 90 00:05:12,260 --> 00:05:13,460 Contente d'aller à l'école ? 91 00:05:13,480 --> 00:05:14,576 Non. 92 00:05:14,589 --> 00:05:15,609 À la bonne heure. 93 00:05:15,620 --> 00:05:17,099 Bonne journée ma chérie, à plus tard. 94 00:05:20,540 --> 00:05:22,016 - Bien. - Bien. 95 00:05:26,080 --> 00:05:27,154 Ça va ? 96 00:05:29,960 --> 00:05:31,160 C'est difficile. 97 00:05:35,400 --> 00:05:37,020 Non, c'est bon, merci. 98 00:06:00,950 --> 00:06:02,581 Vous êtes en retard. 99 00:06:02,760 --> 00:06:03,805 Vous aussi. 100 00:06:04,815 --> 00:06:06,590 Je suis la boss, je peux pas être en retard. 101 00:06:06,600 --> 00:06:08,630 Les autres ne peuvent qu'arriver en avance. 102 00:06:09,280 --> 00:06:10,390 Alors, je suis à l'heure. 103 00:06:12,720 --> 00:06:15,240 Alors, comment... 104 00:06:15,640 --> 00:06:17,420 Caroline, merci de vous en soucier, vraiment, 105 00:06:17,440 --> 00:06:19,588 mais je vous assure que tout va bien. 106 00:06:20,231 --> 00:06:21,327 Très bien. 107 00:06:22,160 --> 00:06:24,600 On m'a dit que vous et Eve refaisiez vos listes de clients ? 108 00:06:24,700 --> 00:06:26,770 On pense juste qu'une nouvelle répartition 109 00:06:26,820 --> 00:06:28,956 soulagera la charge de travail, c'est tout. 110 00:06:30,900 --> 00:06:32,680 Je me fiche totalement de savoir 111 00:06:32,700 --> 00:06:35,120 qui s'est tapé le petit copain de qui, 112 00:06:35,520 --> 00:06:38,359 mais si vous décidez de chier sur la table familiale, 113 00:06:38,400 --> 00:06:39,938 vous devez au moins nettoyer 114 00:06:39,980 --> 00:06:41,772 avant qu'on serve le plat suivant. 115 00:06:42,100 --> 00:06:45,080 Calmez le jeu avant d'être mis hors jeu, ma chère. 116 00:06:45,380 --> 00:06:48,753 N'oubliez pas que la spirale est la même des 2 côtés. 117 00:06:54,540 --> 00:06:56,852 Caroline, quelqu'un est... 118 00:06:57,100 --> 00:06:59,530 - dans votre bureau. - Oui, c'est ce que je vois. 119 00:06:59,980 --> 00:07:02,257 Merci Belle, ce sera tout. 120 00:07:06,780 --> 00:07:08,193 Mlle Mills. 121 00:07:08,440 --> 00:07:10,458 Mr. Paulson. 122 00:07:12,335 --> 00:07:16,394 À quoi me vaut ce rare plaisir ? 123 00:07:16,400 --> 00:07:18,420 Je suis en ville pour 24h. 124 00:07:18,520 --> 00:07:21,799 J'ai pensé rendre visite à mon ex-épouse préférée. 125 00:07:22,016 --> 00:07:23,552 C'est pas un crime, non ? 126 00:07:33,820 --> 00:07:36,810 Mon Dieu ! Ils te nourrissent avec quoi ? 127 00:07:37,760 --> 00:07:41,059 Je ressemble à un testicule avec un visage dessiné dessus. 128 00:07:41,360 --> 00:07:43,560 Tu es plus belle que le jour de notre mariage. 129 00:07:43,760 --> 00:07:45,720 Alors, où vas-tu me prendre ? 130 00:07:46,520 --> 00:07:48,978 Je me disais, d'abord sur le bureau 131 00:07:49,020 --> 00:07:51,033 et ensuite, on pourrait remettre le couvert 132 00:07:51,080 --> 00:07:52,610 sur le sofa là-bas, t'en dis quoi ? 133 00:07:52,660 --> 00:07:54,095 Pour déjeuner. 134 00:07:54,440 --> 00:07:55,598 Bien sûr. 135 00:07:55,640 --> 00:07:56,736 Où veux-tu aller ? 136 00:07:56,780 --> 00:07:58,500 Je vais pas faire tout le boulot. 137 00:08:00,560 --> 00:08:02,558 C'est si bon de revoir ces fossettes. 138 00:08:03,440 --> 00:08:04,636 Quoi ? 139 00:08:06,420 --> 00:08:07,560 Il y a un homme... 140 00:08:07,585 --> 00:08:09,165 Oui, il y a autre chose... 141 00:08:10,140 --> 00:08:11,320 Gabriel Cole. 142 00:08:14,350 --> 00:08:15,875 Enchanté de vous rencontrer, Caroline. 143 00:08:15,900 --> 00:08:17,425 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 144 00:08:17,430 --> 00:08:18,740 En mal, j'espère. 145 00:08:20,100 --> 00:08:22,116 On se demandait si tu pouvais nous rendre service. 146 00:08:47,840 --> 00:08:49,095 Qui est ce que tu espionnes ? 147 00:08:50,013 --> 00:08:51,313 Refais-moi sursauter comme ça 148 00:08:51,325 --> 00:08:52,925 et je te frapperai si fort dans le clito 149 00:08:52,935 --> 00:08:54,493 que tu monteras plus jamais à cheval. 150 00:08:55,502 --> 00:08:56,527 Pardon. 151 00:08:56,534 --> 00:08:58,450 Ton pardon ne m'intéresse pas, Gemma. 152 00:08:58,678 --> 00:08:59,747 Je m'appelle pas comme ça. 153 00:08:59,885 --> 00:09:02,153 Emma, Gemma, Nelson Mandela. 154 00:09:02,195 --> 00:09:03,995 C'est moi qui décide comment tu t'appelles. 155 00:09:04,007 --> 00:09:06,546 Ça fait maintenant 38 minutes que je suis à mon bureau 156 00:09:06,555 --> 00:09:08,090 et j'ai toujours pas de café en bouche. 157 00:09:08,100 --> 00:09:09,620 Ça, pour commencer, c'est inacceptable. 158 00:09:09,630 --> 00:09:12,227 Deuxièmement, on a arrêté les motifs animaliers il y a 9 mois, 159 00:09:12,298 --> 00:09:13,314 t'as pas eu le mémo ? 160 00:09:13,332 --> 00:09:15,432 On dirait que tu vas à une audition pour le Roi Lion. 161 00:09:15,448 --> 00:09:16,668 C'est pas un compliment. 162 00:09:16,750 --> 00:09:19,170 Et pour finir, tu devrais songer à un fond de teint matifiant 163 00:09:19,180 --> 00:09:21,675 avant que les USA envahissent ton visage et commencent à forer. 164 00:09:22,588 --> 00:09:23,928 Et c'est parti... 165 00:09:27,367 --> 00:09:28,743 C'est peut être un nouveau record. 166 00:09:28,789 --> 00:09:31,069 Où ils trouvent ces foutues hyperémotives ? 167 00:09:31,094 --> 00:09:32,560 La prochaine fois, attends au moins 168 00:09:32,584 --> 00:09:33,850 qu'elle m'ait servi mon café ? 169 00:09:41,260 --> 00:09:43,310 Un idée de l'endimanché dans le bureau de Caroline ? 170 00:09:43,480 --> 00:09:45,305 - Il ressemble à quoi ? - Au roi des poilus. 171 00:09:45,320 --> 00:09:47,378 À Willam Leymergie coincé sur une île déserte 172 00:09:47,672 --> 00:09:49,606 pendant 8 semaines et ayant dû tuer un homme. 173 00:09:49,617 --> 00:09:50,822 On dirait Duncan Paulson. 174 00:09:50,940 --> 00:09:52,999 Paulson, "LE" Paulson ? 175 00:09:53,626 --> 00:09:55,251 Je pensais pas qu'il existait vraiment... 176 00:09:55,267 --> 00:09:57,617 Il existe, ils étaient même mariés. 177 00:09:57,630 --> 00:09:58,804 Va te faire ! 178 00:09:58,820 --> 00:10:00,090 Pourquoi je sais rien de ça ? 179 00:10:00,100 --> 00:10:01,845 Ils ont monté l'agence de New York ensemble. 180 00:10:01,850 --> 00:10:03,395 Il a quitté femme et enfants pour elle. 181 00:10:03,405 --> 00:10:05,365 On dit qu'elle a accepté de l'épouser seulement 182 00:10:05,400 --> 00:10:08,116 si elle était faite associée et que son nom serait le premier. 183 00:10:09,260 --> 00:10:10,430 Bien sûr qu'elle l'a fait. 184 00:10:10,580 --> 00:10:12,180 Je mouille rien que d'y penser... 185 00:10:12,380 --> 00:10:13,720 Sofi Adjani sur le une. 186 00:10:14,120 --> 00:10:16,206 Elle semble un peu agitée. 187 00:10:16,306 --> 00:10:18,505 C'est aujourd'hui qu'ils font la présentation, non ? 188 00:10:24,008 --> 00:10:25,248 Elle dit quoi ? 189 00:10:25,772 --> 00:10:27,883 Je crois que "connard" signifie canard. 190 00:10:28,672 --> 00:10:29,844 Duolinguo. 191 00:10:30,241 --> 00:10:32,371 Du calme Sofi, c'est Robyn, que se passe-t- il ? 192 00:10:32,708 --> 00:10:34,436 Il faut que tu viennes me chercher. 193 00:10:34,567 --> 00:10:36,916 - Quoi ? - Viens et fais-moi sortir d'ici ! 194 00:10:37,000 --> 00:10:38,030 Sortir d'où ? 195 00:10:38,080 --> 00:10:39,472 Je suis en prison, putain ! 196 00:10:39,520 --> 00:10:40,569 Seigneur ! 197 00:10:40,585 --> 00:10:41,681 Qui c'est ? 198 00:10:41,690 --> 00:10:43,382 Eve, chérie, salut, t'es sur haut-parleur. 199 00:10:43,400 --> 00:10:45,018 Sofi, pourquoi es-tu en prison ? 200 00:10:45,160 --> 00:10:47,960 J'ai eu une altercation avec un connard stupide. 201 00:10:48,260 --> 00:10:49,955 Tu es sûre que "connard" signifie canard ? 202 00:10:49,965 --> 00:10:52,399 Les enfoirés, j'ai un défilé cet après-midi ! 203 00:10:52,400 --> 00:10:53,918 Il faut que je sorte. 204 00:10:54,160 --> 00:10:55,415 OK, on s'en occupe. 205 00:10:55,660 --> 00:10:58,091 On trouve où elle est et on règle sa caution. 206 00:10:58,440 --> 00:10:59,536 Tu viens ? 207 00:11:03,960 --> 00:11:07,313 Caroline aimerait vous voir toutes les deux dans la salle de réunion, tout de suite. 208 00:11:14,720 --> 00:11:16,600 Robyn, comment vas-tu ? 209 00:11:16,620 --> 00:11:17,935 Tu es toujours employée ici ? 210 00:11:17,960 --> 00:11:19,459 Et vous, encore vivant ? 211 00:11:20,140 --> 00:11:21,180 Vous êtes superbe. 212 00:11:21,190 --> 00:11:24,328 Vous avez un petit côté professeur survivant à une apocalypse zombie. 213 00:11:24,380 --> 00:11:26,916 Merci, je visais plutôt... 214 00:11:26,940 --> 00:11:28,076 assassin à la retraite, 215 00:11:28,360 --> 00:11:31,320 devenu gardien de phare, qu'on rappelle pour un contrat. 216 00:11:31,330 --> 00:11:32,530 Maintenant que vous le dites. 217 00:11:32,540 --> 00:11:34,060 Ok, fini de flirter. 218 00:11:34,120 --> 00:11:36,240 Duncan, Gabriel, voici Eve. 219 00:11:36,240 --> 00:11:39,073 Elle est à double détente, mais ne lui en voulez pas. 220 00:11:39,085 --> 00:11:40,085 C'est un plaisir. 221 00:11:40,095 --> 00:11:42,092 Eve, j'ai tellement entendu parler de vous. 222 00:11:42,160 --> 00:11:43,920 Vous aviez bien prétendu être 223 00:11:43,920 --> 00:11:47,310 une championne d'équitation à l'anniversaire de Caroline ? 224 00:11:47,360 --> 00:11:49,635 J'avoue que ça me ressemble. 225 00:11:49,680 --> 00:11:52,478 J'étais tellement ivre une fois que j'ai parlé pendant 30 minutes 226 00:11:52,520 --> 00:11:54,351 à Ellen DeGeneres en étant persuadé 227 00:11:54,400 --> 00:11:55,913 que je parlais à Willam H. Macy. 228 00:11:55,960 --> 00:11:59,420 Je lui ai dit que Fargo était mon film préféré, 12 fois. 229 00:11:59,520 --> 00:12:01,754 Pardonnez mon impolitesse, voici Gabriel Cole. 230 00:12:01,800 --> 00:12:03,552 Je sais qui est Gabriel Cole. 231 00:12:03,700 --> 00:12:05,400 - Pegasus Eco-Air. - C'est moi. 232 00:12:05,410 --> 00:12:07,485 - Nous avons un ami en commun. - Vraiment ? Qui ça ? 233 00:12:09,208 --> 00:12:11,306 Désolé, je rencontre beaucoup de monde. 234 00:12:12,040 --> 00:12:13,382 J'en suis sûre. 235 00:12:13,520 --> 00:12:17,013 Pegasus est la plus grosse start-up américaine d'aviation. 236 00:12:17,080 --> 00:12:20,520 D'ici 15 ans, Pegasus veut faire voler une flotte d'avions électriques 237 00:12:20,520 --> 00:12:22,680 sur toutes les grandes lignes européennes. 238 00:12:22,680 --> 00:12:25,010 Je pourrais commencer avant mais l'aviation civile 239 00:12:25,060 --> 00:12:29,113 est très pointilleuse en matière de santé et de sécurité. 240 00:12:30,650 --> 00:12:31,670 Pas vrai ? 241 00:12:31,680 --> 00:12:34,769 On ne fait pas d'omelette sans casser quelques 747 remplis de prolos. 242 00:12:35,280 --> 00:12:36,859 On parle le même langage. 243 00:12:37,640 --> 00:12:39,676 J'aimerais pouvoir rester 244 00:12:39,720 --> 00:12:42,360 mais je dois y aller, Sofia Adjani est en garde à vue. 245 00:12:42,360 --> 00:12:43,956 - Pour quoi ? - Elle s'est bagarée. 246 00:12:44,040 --> 00:12:45,165 Possiblement avec un canard. 247 00:12:45,480 --> 00:12:46,657 Ces Français... 248 00:12:46,785 --> 00:12:47,810 Très bien, allez-y. 249 00:12:47,820 --> 00:12:49,651 Plus important que moi ? Je suis touché... 250 00:12:49,720 --> 00:12:52,532 Je vous laisse entre les mains expertes d'Eve. 251 00:12:53,527 --> 00:12:54,623 Je suis chanceux. 252 00:12:55,181 --> 00:12:56,819 Alors, comment pouvons-nous vous aider ? 253 00:12:56,970 --> 00:13:00,050 Ok, donc, j'ai fait quelques petites blagues sur Twitter, 254 00:13:00,060 --> 00:13:01,196 et mes actionnaires, 255 00:13:01,200 --> 00:13:02,925 qui manquent clairement de sens de l'humour, 256 00:13:02,940 --> 00:13:04,193 ont quelque peu pris peur. 257 00:13:04,240 --> 00:13:05,880 Que disaient ces Tweets ? 258 00:13:05,880 --> 00:13:08,565 J'ai dit que Mark Zuckerberg avait une tête de bougie fondue. 259 00:13:08,740 --> 00:13:11,173 Je pensais ne rien encourir si c'était vrai. 260 00:13:11,374 --> 00:13:13,895 Tu as également écrit qu'il y avait un lien 261 00:13:14,119 --> 00:13:16,569 entre la taille de son pénis et celle de ses mains. 262 00:13:16,596 --> 00:13:18,695 Référez-vous à ma réponse précédente... 263 00:13:18,805 --> 00:13:20,861 Écoutez, on connaît tous la chanson. 264 00:13:20,880 --> 00:13:23,212 Je dis, "Papa, j'ai été vilaine fille 265 00:13:23,288 --> 00:13:24,423 et je mérite une punition." 266 00:13:24,440 --> 00:13:26,323 On me met une fessée, on me fait les gros yeux 267 00:13:26,415 --> 00:13:29,047 et on retourne tous gentiment au boulot comme si de rien n'était. 268 00:13:29,320 --> 00:13:32,161 Donc, si vous pouviez juste me montrer le diaporama, 269 00:13:32,550 --> 00:13:34,285 me donner un badge ou un certificat, 270 00:13:34,300 --> 00:13:35,790 ça me rendrait service. 271 00:13:38,379 --> 00:13:39,902 Quoi ? 272 00:13:40,858 --> 00:13:43,364 Duncan et moi avons beaucoup à rattraper, donc, 273 00:13:43,678 --> 00:13:45,142 on va vous laisser. 274 00:13:45,525 --> 00:13:46,650 Allons-y. 275 00:13:47,642 --> 00:13:49,126 Ne le laissez pas vous embobiner. 276 00:13:49,210 --> 00:13:51,458 Est-ce que j'ai une tête à me laisser embobiner ? 277 00:13:51,467 --> 00:13:53,247 Absolument pas. 278 00:13:54,255 --> 00:13:55,370 Je l'aime bien. 279 00:13:56,841 --> 00:13:59,340 OK, excellent. 280 00:13:59,575 --> 00:14:00,650 Et si on s'y commençait ? 281 00:14:00,665 --> 00:14:03,183 Et si on commençait par un verre ? 282 00:14:03,208 --> 00:14:05,069 Vous avez beaucoup d'eaux aromatisées. 283 00:14:05,194 --> 00:14:06,639 Il va y avoir une présentation ? 284 00:14:06,717 --> 00:14:07,728 Pardon ? 285 00:14:07,737 --> 00:14:09,496 Vous allez vous servir d'un paper board ? 286 00:14:09,520 --> 00:14:11,139 J'utiliserai pas de paper-board, non. 287 00:14:11,220 --> 00:14:12,475 Ok, super. 288 00:14:13,120 --> 00:14:14,702 Ça vous dirait qu'on aille ailleurs ? 289 00:14:14,796 --> 00:14:16,858 J'ai besoin d'un vrai café ou d'un Bloody Mary, 290 00:14:16,944 --> 00:14:19,021 ou un de ces thés aux perles. 291 00:14:20,249 --> 00:14:21,658 Allons, s'il vous plaît. 292 00:14:21,865 --> 00:14:24,263 Je passe ma vie dans des putains de salle de réunion. 293 00:14:24,275 --> 00:14:26,546 Je vous prie, emmenez-moi boire un café 294 00:14:26,595 --> 00:14:28,546 je ferai tout ce que vous voudrez, 295 00:14:28,570 --> 00:14:30,046 je vous le promets. 296 00:14:34,480 --> 00:14:36,125 C'est un message pour Melody Bellway, 297 00:14:36,142 --> 00:14:38,495 nous confirmons votre entretien d'embauche avec Gwen 298 00:14:38,505 --> 00:14:40,290 à Pendall RP à 14h, aujourd'hui. 299 00:14:40,323 --> 00:14:41,370 À bientôt. 300 00:14:48,980 --> 00:14:51,471 Un cappuccino et un latte avoine. 301 00:14:52,773 --> 00:14:54,690 Un Americano et un latte. 302 00:14:54,968 --> 00:14:56,676 Vous avez du lait de noix de cajou ? 303 00:14:56,685 --> 00:14:58,980 Je ne veux pas de cette merde à l'avoine. 304 00:15:13,054 --> 00:15:14,410 Excusez-moi ? 305 00:15:14,663 --> 00:15:16,997 C'est de la mousse, ça devrait être de la micro-mousse. 306 00:15:17,086 --> 00:15:18,868 On n'est plus en 1985. 307 00:15:21,561 --> 00:15:23,223 Ça alors, qui voilà ? 308 00:15:24,139 --> 00:15:26,381 Non, ne me dis pas, ça va me revenir... 309 00:15:26,598 --> 00:15:27,904 Que fais-tu ici ? 310 00:15:28,045 --> 00:15:29,590 Tu sais, le boulot... 311 00:15:30,379 --> 00:15:31,929 - Et toi ? - Le boulot. 312 00:15:31,937 --> 00:15:33,739 Oui, bien sûr. 313 00:15:33,820 --> 00:15:35,355 Quelle ironie quand on sait que le café 314 00:15:35,360 --> 00:15:36,665 n'a jamais été ton point fort. 315 00:15:37,695 --> 00:15:38,714 Comment vas-tu ? 316 00:15:38,808 --> 00:15:40,153 Non, vas-y toi. 317 00:15:40,675 --> 00:15:42,619 - Comment va Robyn ? - C'est... 318 00:15:43,625 --> 00:15:44,799 Robyn, tu sais. 319 00:15:45,150 --> 00:15:47,235 Cette brave Robyn au regard vide, les lèvres pincées, 320 00:15:47,245 --> 00:15:48,820 noyant tout le monde dans une mer noire 321 00:15:48,830 --> 00:15:51,730 d'égocentrisme auto-destructeur s'apitoyant sur elle. 322 00:15:53,080 --> 00:15:54,229 Je plaisante. 323 00:15:54,322 --> 00:15:55,888 On va bien, mega-LOL. 324 00:15:55,998 --> 00:15:58,819 Personne n'est tombé amoureuse d'un vieux malodorant. 325 00:15:59,150 --> 00:16:00,684 - Et Tom ? - J'en sais foutre rien. 326 00:16:00,750 --> 00:16:02,475 Aux dernières nouvelles, il avait rechuté. 327 00:16:02,478 --> 00:16:05,681 Il doit donc être à fourrer des nanas de 22 ans. 328 00:16:05,706 --> 00:16:06,765 Du bon temps. 329 00:16:06,829 --> 00:16:08,284 J'ai un entretien d'embauche. 330 00:16:08,377 --> 00:16:11,190 Pendall RP, ils cherchent une nouvelle assistante. 331 00:16:11,362 --> 00:16:13,212 - C'est payé, et tout. - Tant mieux pour toi. 332 00:16:13,226 --> 00:16:16,474 J'en connais une qui n'ira pas à cet entretien 333 00:16:16,484 --> 00:16:19,592 à moins qu'elle ne bouge son petit cul d'écossaise 334 00:16:19,610 --> 00:16:21,355 et qu'elle me fasse du café. 335 00:16:21,471 --> 00:16:22,497 Désolée. 336 00:16:22,927 --> 00:16:25,391 - Je ferais mieux... - Oui, bien sûr, vas-y. 337 00:16:26,294 --> 00:16:27,991 Contente de te revoir. 338 00:16:32,373 --> 00:16:33,740 Vous avez une nouvelle amie. 339 00:16:33,828 --> 00:16:34,862 Oui. 340 00:16:34,887 --> 00:16:36,775 Non, elle travaillait pour moi. 341 00:16:38,195 --> 00:16:40,043 Reprenons, voulez-vous ? 342 00:16:40,144 --> 00:16:41,745 Il faut vous imaginer comme une marque 343 00:16:41,815 --> 00:16:44,026 et les réseaux sociaux sont votre vitrine. 344 00:16:44,045 --> 00:16:46,020 Donc, si vous voulez que j'entre dans la boutique, 345 00:16:46,035 --> 00:16:48,541 ne postez pas une photo de votre bite ou de votre dîner, ok ? 346 00:16:48,619 --> 00:16:50,814 - Deuxièmement... - Je vais vous arrêter tout de suite. 347 00:16:51,000 --> 00:16:53,650 Écoutez, vous êtes clairement très compétente 348 00:16:53,744 --> 00:16:55,633 mais j'ai pas besoin d'une formation. 349 00:16:56,439 --> 00:16:59,660 J'ai volontairement fait ces déclarations pour détourner l'attention 350 00:16:59,685 --> 00:17:01,900 du fait que j'aurais du effectuer des tests en vol 351 00:17:01,915 --> 00:17:03,751 de notre dernier prototype, il y a 2 semaines. 352 00:17:03,980 --> 00:17:06,470 Et je n'arrive pas à alléger ce fichu truc suffisamment 353 00:17:06,480 --> 00:17:08,855 pour qu'il quitte le sol encore moins traverser la Manche. 354 00:17:08,900 --> 00:17:11,142 Et oui, je sais que l'action perd quelques points 355 00:17:11,155 --> 00:17:13,849 chaque fois que la presse m'accuse d'être un électron libre, 356 00:17:14,160 --> 00:17:16,549 mais ça n'est rien comparé à la chute possible 357 00:17:16,565 --> 00:17:19,261 si on commençait à dire que je peux pas livré ce que j'ai promis. 358 00:17:19,446 --> 00:17:22,949 Donc, je suis là en gage bonne volonté envers le Conseil d'administration. 359 00:17:23,261 --> 00:17:24,463 Le prenez pas mal. 360 00:17:25,003 --> 00:17:26,630 - C'est pas le cas. - Ok, super. 361 00:17:27,104 --> 00:17:28,510 Je peux vous emmener déjeuner ? 362 00:17:28,525 --> 00:17:30,150 Je vous trouve incroyablement attirante. 363 00:17:30,203 --> 00:17:32,078 Vous êtes du genre sûr de vous, non ? 364 00:17:32,090 --> 00:17:34,250 J’ai une valeur nette de plus de 3 milliards. 365 00:17:34,310 --> 00:17:35,341 En Dollars ou en Livres ? 366 00:17:35,411 --> 00:17:37,866 - En Livres ? - Au cours actuel, ça fait quoi... 367 00:17:39,382 --> 00:17:40,543 300 € ? 368 00:17:41,369 --> 00:17:43,061 Allons, profitez un peu. 369 00:17:43,329 --> 00:17:45,633 On saute les cours, on fume un joint... 370 00:17:46,079 --> 00:17:47,732 on s'embrasse dans la loge du concierge. 371 00:17:47,750 --> 00:17:50,763 Vous semblez confondre la conversation avec un industriel 372 00:17:50,782 --> 00:17:53,276 d'une comédie romantique du début des années 90. 373 00:17:53,330 --> 00:17:55,925 Donc, et si nous en en restions là, plutôt. 374 00:17:56,329 --> 00:17:58,260 Vous occupez pas des cafés, ils sont pour moi. 375 00:17:58,317 --> 00:17:59,326 Attendez. 376 00:17:59,340 --> 00:18:00,390 Je suis désolé. 377 00:18:00,400 --> 00:18:02,775 - Je sais que j'agis comme un con. - Tant que le vous savez. 378 00:18:02,785 --> 00:18:04,670 En vérité, je travaille très dur. 379 00:18:04,696 --> 00:18:06,926 Je passe ma vie à jouer au golf 380 00:18:07,024 --> 00:18:09,618 avec des investisseurs et des membres du CA, 381 00:18:09,734 --> 00:18:11,725 alors que ce j'apprécie surtout, 382 00:18:13,017 --> 00:18:17,067 c'est déjeuner avec quelqu'un qui se fiche de ce que je fais, 383 00:18:17,080 --> 00:18:19,690 de la voiture que je conduis, ou de ma montre que je porte. 384 00:18:20,850 --> 00:18:23,150 Entrepreneur en technologie milliardaire philanthropiste, 385 00:18:23,183 --> 00:18:27,074 Bugatti Chiron et F.P. Journe, pour votre info. 386 00:18:34,362 --> 00:18:36,362 On se voit plus tard ? 387 00:18:37,152 --> 00:18:38,752 Pour toi ? Bien sûr ! 388 00:18:39,067 --> 00:18:41,107 Robyn, Dieu merci, vous êtes là. 389 00:18:41,150 --> 00:18:42,175 Salut, Marcus. 390 00:18:42,179 --> 00:18:44,671 Ils me font partager les toilettes. 391 00:18:45,000 --> 00:18:48,600 Et il y a un homme avec un tatouage de Cher dans le cou 392 00:18:48,610 --> 00:18:50,695 qui insite pour que je joue au bridge avec lui. 393 00:18:50,724 --> 00:18:51,877 Faites-moi sortir d'ici. 394 00:18:51,885 --> 00:18:53,285 Ma femme me croit toujours à Hull 395 00:18:53,300 --> 00:18:55,058 à couvrir le congrès du parti. 396 00:18:55,436 --> 00:18:57,033 Techniquement, je suis pas là pour vous, 397 00:18:57,045 --> 00:18:58,900 mais pas d'inquiétude, j'ai appelé votre avocat 398 00:18:58,910 --> 00:19:00,420 et vous devriez être dehors sous peu. 399 00:19:00,422 --> 00:19:02,078 Donc, soyez poli et évitez les douches. 400 00:19:03,025 --> 00:19:04,920 J'appelle votre femme pour venir vous chercher ? 401 00:19:04,935 --> 00:19:06,374 Non, j'attendrai. 402 00:19:11,970 --> 00:19:13,670 Vous pouvez cesser d'insulter tout le monde 403 00:19:13,680 --> 00:19:14,930 avant de vous refaire arrêter ? 404 00:19:14,940 --> 00:19:16,500 Ils captent rien de ce que je leur dis. 405 00:19:16,650 --> 00:19:18,820 Vous êtes tellement ignorants, putain d'Anglais. 406 00:19:18,835 --> 00:19:19,885 Je suis pas Anglaise. 407 00:19:21,061 --> 00:19:22,519 Merde, mes cheveux. 408 00:19:23,085 --> 00:19:25,460 J'ai l'impression d'avoir été l'invitée d'une "pisse party". 409 00:19:25,512 --> 00:19:27,157 Vous allez me dire ce qu'il s'est passé ? 410 00:19:27,405 --> 00:19:30,258 J'étais dans un bar, un type est devenu collant, 411 00:19:30,277 --> 00:19:32,162 donc j'ai décidé de lui mettre un petite claque. 412 00:19:32,335 --> 00:19:33,923 Tu lui as fracturé la mandibule. 413 00:19:34,100 --> 00:19:35,196 Vraiment ? 414 00:19:38,217 --> 00:19:40,048 On ne fume pas ici. 415 00:19:40,731 --> 00:19:42,164 Désolé. 416 00:19:44,149 --> 00:19:45,643 Il a fait quoi exactement ? 417 00:19:46,390 --> 00:19:48,166 - Il m'a touchée. - Il vous a touchée ? 418 00:19:48,318 --> 00:19:50,718 Oui ou alors il a dit un truc. 419 00:19:50,800 --> 00:19:52,299 J'ai oublié, quelle importance ? 420 00:19:52,325 --> 00:19:54,450 Les mecs sont des connards, on a besoin d'une excuse ? 421 00:19:54,460 --> 00:19:57,110 - Oui quand on leur brise la mandibule. - C'est quoi la mandibule ? 422 00:19:57,124 --> 00:19:58,374 C'est la mâchoire inférieure. 423 00:19:59,079 --> 00:20:00,099 Mandibule ? 424 00:20:00,440 --> 00:20:01,823 J'aime bien. 425 00:20:05,642 --> 00:20:06,682 Par là. 426 00:20:06,893 --> 00:20:07,989 Merci. 427 00:20:18,200 --> 00:20:19,250 Je ne veux plus en parler. 428 00:20:19,260 --> 00:20:20,700 On parle de voies de fait graves ! 429 00:20:20,760 --> 00:20:21,809 Pass ? 430 00:20:21,846 --> 00:20:22,920 Voilà mon pass. 431 00:20:23,013 --> 00:20:24,068 Désolé. 432 00:20:24,543 --> 00:20:27,038 Écoutez, rien n'est encore paru dans la presse 433 00:20:27,077 --> 00:20:28,527 mais le vrai problème, c'est Kenrik. 434 00:20:28,538 --> 00:20:30,913 Il doit annoncer que tu es le visage de la nouvelle campagne 435 00:20:30,925 --> 00:20:33,795 et une mâchoire brisée ne rime pas avec “Elegance.“ 436 00:20:33,886 --> 00:20:35,444 Je déteste ce putain de nom ! 437 00:20:35,620 --> 00:20:37,033 Ça fait tellement cucul. 438 00:20:37,080 --> 00:20:38,772 Je vais tenter de faire retirer la plainte 439 00:20:38,812 --> 00:20:40,748 mais tu dois faire profil bas. 440 00:20:43,143 --> 00:20:46,419 Sofi ! Tu étais où, bordel ? 441 00:20:46,596 --> 00:20:48,792 Shelley, je l'ai trouvée, qu'on la prépare maintenant. 442 00:20:48,817 --> 00:20:50,617 Je suis vraiment désolée, mon chéri. 443 00:20:50,900 --> 00:20:52,420 Mon petit chien était malade. 444 00:20:52,460 --> 00:20:54,200 Franco, le petit, il va bien ? 445 00:20:54,300 --> 00:20:57,277 Il a mangé un tampon, et ça a explosé comme un poisson-globe. 446 00:20:57,285 --> 00:20:58,825 Il a failli s'étouffer mais il va bien. 447 00:20:58,900 --> 00:21:00,894 Tant mieux, tu es là, va te préparer. 448 00:21:01,340 --> 00:21:03,276 Robyn, j'adore ces lignes, ça te va super bien. 449 00:21:03,285 --> 00:21:05,070 Merci Rick, bonne chance pour le show. 450 00:21:09,151 --> 00:21:10,151 Quoi ? 451 00:21:10,165 --> 00:21:11,940 Je peux dire un mot à Sofi, s'il vous plait ? 452 00:21:11,950 --> 00:21:12,985 C'est à propos du chien. 453 00:21:13,060 --> 00:21:14,812 Vous avez 30 secondes. 454 00:21:17,300 --> 00:21:18,500 Caméra de surveillance. 455 00:21:18,500 --> 00:21:19,740 Quoi ? 456 00:21:19,740 --> 00:21:21,519 Il y avait une caméra de surveillance. 457 00:21:22,780 --> 00:21:24,049 Je suis affreuse... 458 00:21:25,700 --> 00:21:26,940 Tu vois, il m'a touché. 459 00:21:26,940 --> 00:21:29,480 Vous lui rentrez dedans et il s'excuse quand même. 460 00:21:33,620 --> 00:21:34,773 C'est une sacrée droite. 461 00:21:34,820 --> 00:21:37,100 Une sacrée droite qui est maintenant partout sur le net. 462 00:21:48,140 --> 00:21:50,618 Que cet endroit m'a manqué. 463 00:21:50,700 --> 00:21:52,528 Les meilleurs falafels. 464 00:21:54,620 --> 00:21:56,320 Damien te passe le bonjour. 465 00:21:56,960 --> 00:21:58,056 Je t'assure. 466 00:21:58,065 --> 00:21:59,850 Tu es toujours persuadée qu'il ne t'aime pas. 467 00:21:59,880 --> 00:22:01,052 Il ne m'aime pas. 468 00:22:01,100 --> 00:22:03,436 Mais ça me va, c'est réciproque. 469 00:22:04,220 --> 00:22:05,316 Je plaisante. 470 00:22:05,720 --> 00:22:06,750 Comment va Bessie ? 471 00:22:06,765 --> 00:22:08,383 Magnifiquement. 472 00:22:08,400 --> 00:22:10,920 - Et la petite ? - Plus si petite mais... 473 00:22:11,730 --> 00:22:13,230 majestueusement. 474 00:22:18,679 --> 00:22:19,779 Tu vois quelqu'un ? 475 00:22:20,453 --> 00:22:23,238 J'ai quelques amies. 476 00:22:25,861 --> 00:22:26,911 Et toi ? 477 00:22:26,925 --> 00:22:29,450 Disons que je meurs pas de faim. 478 00:22:32,100 --> 00:22:33,242 Tu veux y répondre ? 479 00:22:33,250 --> 00:22:34,320 Non. 480 00:22:34,660 --> 00:22:38,757 C'est une grande fille, elle peut se débrouiller toute seule. 481 00:22:39,020 --> 00:22:43,030 Maintenant, a-t-on atteint le niveau social acceptable de banalités 482 00:22:43,050 --> 00:22:44,619 pour aller baiser ? 483 00:22:45,528 --> 00:22:47,598 Ou tu préfères parler de la foutue météo ? 484 00:22:49,125 --> 00:22:50,260 L'addition, s'il vous plaît. 485 00:22:51,500 --> 00:22:53,279 Où avez-vous été à l'école, Downton Abbey ? 486 00:22:53,366 --> 00:22:54,730 Elle est bien bonne. 487 00:22:55,142 --> 00:22:57,388 Êtes-vous êtes intimidé parce que je parle correctement ? 488 00:22:57,400 --> 00:23:00,075 Pas du tout. Nous, les Américains on se fout de la classe. 489 00:23:00,089 --> 00:23:01,202 Non, vous c'est l'argent. 490 00:23:01,304 --> 00:23:03,004 C'est vrai, le rêve américain. 491 00:23:03,025 --> 00:23:04,754 Plus tu gagnes d'argent, meilleur tu es. 492 00:23:04,781 --> 00:23:06,536 Délicieuse simplification. 493 00:23:07,400 --> 00:23:10,760 Est-ce vraiment pire que plus votre maman et votre papa ont hérité d'argent 494 00:23:10,780 --> 00:23:14,120 ou plus leurs mamans et leurs papas ont hérité d'argent, meilleur vous êtes ? 495 00:23:14,525 --> 00:23:16,432 Ce système fait la promo de la consanguinité. 496 00:23:16,461 --> 00:23:18,458 Pas étonnant que vous ayez tous des dents atroces. 497 00:23:18,470 --> 00:23:20,938 Donc, le capitalisme est la clé du sourire américain ? 498 00:23:21,280 --> 00:23:24,019 En Amérique tant que tu la fermes et que tu bosses dur 499 00:23:24,060 --> 00:23:26,240 peu importe qui tu es, tu peux réussir. 500 00:23:26,260 --> 00:23:27,898 À moins d'être noir ou Mexicain. 501 00:23:27,910 --> 00:23:29,010 Ou une femme. 502 00:23:29,240 --> 00:23:30,453 Touché. 503 00:23:30,800 --> 00:23:33,712 Jouons un peu. Père, ingénieur. 504 00:23:33,760 --> 00:23:36,558 Mère d'Europe de l'est, je dirais les Balkans, 505 00:23:36,600 --> 00:23:38,477 activiste/mannequin. 506 00:23:38,520 --> 00:23:39,609 Père avocat. 507 00:23:39,625 --> 00:23:41,243 Mère scandinave. 508 00:23:41,320 --> 00:23:42,589 Entretenue. 509 00:23:43,400 --> 00:23:44,560 Alcoolique aigrie ? 510 00:23:44,570 --> 00:23:46,220 - J'étais pas loin. - Je suis injuste, 511 00:23:46,240 --> 00:23:48,279 elle avait un diplôme de droit mais elle a sacrifié 512 00:23:48,320 --> 00:23:50,480 sa brillante carrière pour élever ses chiards 513 00:23:50,490 --> 00:23:52,103 comme elle manquait pas de nous rappeler. 514 00:23:52,132 --> 00:23:53,142 Pauvre maman. 515 00:23:53,155 --> 00:23:55,955 Renoncer à des semaines de 50h et endurer des leçons privées de Pilates 516 00:23:55,974 --> 00:23:57,974 tout en abusant racialement la fille au pair. 517 00:23:59,080 --> 00:24:00,500 J'en fait trop ? 518 00:24:00,600 --> 00:24:03,073 Je ne rencontre jamais de filles commes vous. 519 00:24:03,320 --> 00:24:05,514 C'est toujours des actrices et des mannequins, 520 00:24:05,560 --> 00:24:08,053 elles sont belles mais elles ont toutes 521 00:24:08,077 --> 00:24:11,836 ce regard vide à la Melania Trump, vous voyez ? 522 00:24:12,920 --> 00:24:14,150 Mais vous, 523 00:24:14,720 --> 00:24:15,916 vous êtes méchante, 524 00:24:17,800 --> 00:24:18,830 j'adore. 525 00:24:18,845 --> 00:24:20,164 Je suis très charmante. 526 00:24:23,720 --> 00:24:25,900 Excusez-moi, je vous empêche de faire quelque chose ? 527 00:24:26,200 --> 00:24:27,418 Deux secondes. 528 00:24:27,660 --> 00:24:28,960 Je t'ai appelé. 529 00:24:29,160 --> 00:24:30,370 Je suis avec Mr. Cole. 530 00:24:30,390 --> 00:24:32,590 Quelqu'un a fait fuité la vidéo de l'aggression de Sofi. 531 00:24:32,600 --> 00:24:34,118 Que veux-tu que j'y fasse ? 532 00:24:36,450 --> 00:24:37,510 On y voit quoi ? 533 00:24:37,540 --> 00:24:39,192 C'est pas bon du tout, regarde. 534 00:24:39,202 --> 00:24:40,572 Comme Britney avec son parapluie ? 535 00:24:40,582 --> 00:24:42,220 Plutôt comme Solange dans l'ascenceur. 536 00:24:42,240 --> 00:24:44,136 - C'est pas joli - Ok, attends. 537 00:24:47,840 --> 00:24:48,934 Seigneur. 538 00:24:48,980 --> 00:24:50,069 Sacrée droite. 539 00:24:50,120 --> 00:24:51,394 Il me faut une idée et vite. 540 00:24:51,440 --> 00:24:53,808 La violence marche seulement pour une noble cause. 541 00:24:53,960 --> 00:24:55,759 Trouver un angle féministe ? 542 00:24:57,080 --> 00:24:58,518 #PasTouche ? 543 00:24:58,528 --> 00:25:00,808 Il a l’air de brasser des bières artisanales pour vivre. 544 00:25:00,820 --> 00:25:03,380 Ça crie assez peu masculinité toxique. 545 00:25:03,500 --> 00:25:04,975 Ok, pas le sexisme 546 00:25:04,990 --> 00:25:06,665 mais il nous faut un autre truc en "isme". 547 00:25:07,040 --> 00:25:08,140 Racisme ? 548 00:25:08,150 --> 00:25:09,463 Sofi n'est pas musulmane, non ? 549 00:25:09,700 --> 00:25:10,710 Là. 550 00:25:10,860 --> 00:25:12,129 - Quoi ? - Un témoin. 551 00:25:14,200 --> 00:25:15,428 C'est sûrement eux. 552 00:25:15,480 --> 00:25:16,754 Tu parles avec qui ? 553 00:25:16,800 --> 00:25:17,835 Personne. 554 00:25:17,880 --> 00:25:21,100 À 1 minute 48, deux types regardent, on peut s'en servir ? 555 00:25:23,120 --> 00:25:24,599 Ok, on peut se servir de ça. 556 00:25:24,640 --> 00:25:26,731 Je vais rendre visite à Dorothy96. 557 00:25:26,780 --> 00:25:28,535 Envoie-moi l'adresse, je te rejoins. 558 00:25:32,040 --> 00:25:33,040 Où allez-vous ? 559 00:25:33,040 --> 00:25:34,875 - Le travail. - C'est moi, le travail. 560 00:25:34,980 --> 00:25:36,080 Non. 561 00:25:36,100 --> 00:25:37,620 Ça veut dire que je suis le plaisir ? 562 00:25:37,760 --> 00:25:38,856 Dans vos rêves. 563 00:25:40,160 --> 00:25:41,629 On pourra se revoir ? 564 00:25:42,640 --> 00:25:43,875 J'y réfléchirai. 565 00:25:44,880 --> 00:25:46,313 Ça m'a fait plaisir de te voir. 566 00:25:46,360 --> 00:25:47,739 Merci. 567 00:25:47,880 --> 00:25:49,418 Donnez-lui un gros pourboire. 568 00:25:57,040 --> 00:26:00,022 Je vous donne ce que vous gagnez en 1 semaine si vous me donnez son numéro. 569 00:26:00,350 --> 00:26:01,563 La vache. 570 00:26:08,083 --> 00:26:10,583 Tu a été tout à fait incroyable, Mills. 571 00:26:10,608 --> 00:26:12,006 Ceci dit, 572 00:26:12,471 --> 00:26:15,971 il y a un moment où j'ai cru avoir une crise cardiaque. 573 00:26:15,980 --> 00:26:17,775 Ça aurait été une belle mort. 574 00:26:17,845 --> 00:26:20,154 Quelque peu gênant quand même, non ? 575 00:26:20,500 --> 00:26:21,622 Surtout pour toi. 576 00:26:21,748 --> 00:26:25,226 Alors, de quoi voulais-tu vraiment me parler ? 577 00:26:25,333 --> 00:26:28,325 Mon Dieu, je suis si transparent ? 578 00:26:28,593 --> 00:26:30,543 Faire le babysitter d'un gamin milliardaire 579 00:26:30,555 --> 00:26:32,750 n'est pas vraiment ton genre, bébé. 580 00:26:33,950 --> 00:26:35,429 Que se passe-t-il ? 581 00:26:35,556 --> 00:26:37,706 Tu veux vendre, c'est ça ? 582 00:26:37,803 --> 00:26:40,112 C'est quoi le problème, t'as mis en cloque une Russe ? 583 00:26:40,150 --> 00:26:42,800 Non, ça n'a rien à voir avec la société. 584 00:26:52,500 --> 00:26:53,635 C'était pour quoi ? 585 00:26:56,186 --> 00:26:58,727 J'en voulais juste un dernier qui ne soit pas... 586 00:26:59,451 --> 00:27:01,135 teinté de pitié. 587 00:27:01,548 --> 00:27:03,347 De quoi tu parles ? 588 00:27:07,832 --> 00:27:09,447 J'ai un cancer du sang. 589 00:27:11,152 --> 00:27:13,844 Il me reste environ 6 semaines. 590 00:27:17,506 --> 00:27:18,859 Tu as l'air en forme. 591 00:27:18,984 --> 00:27:20,114 C'est pas le cas. 592 00:27:23,953 --> 00:27:25,674 Il n'y a pas de traitement. 593 00:27:25,795 --> 00:27:27,184 Aucune option. 594 00:27:27,753 --> 00:27:29,713 C'est comme ça. 595 00:27:29,760 --> 00:27:32,529 Et pour être franc, 596 00:27:33,653 --> 00:27:36,254 je préfèrerais qu'on n'en parle plus. 597 00:27:37,510 --> 00:27:39,919 Il me reste des affaires à régler 598 00:27:40,969 --> 00:27:44,088 et j'aimerais le faire le plus dignement possible. 599 00:27:46,234 --> 00:27:48,174 Désolé, je ne savais pas comment te le dire. 600 00:27:48,184 --> 00:27:49,390 Donc, tu m'as baisée. 601 00:27:50,400 --> 00:27:52,600 Je ne voulais pas que tu couches avec moi par pitié, 602 00:27:52,605 --> 00:27:53,933 ça aurait été trop triste. 603 00:27:55,030 --> 00:27:56,983 Au moins, tu mourras beau. 604 00:27:58,158 --> 00:28:00,513 Les avocats régleront tout pour la boîte. 605 00:28:00,613 --> 00:28:01,868 C'est pas compliqué. 606 00:28:02,102 --> 00:28:03,357 Tu l'as dit à Elizabeth ? 607 00:28:03,375 --> 00:28:05,879 Non, je la vois tout à l'heure. 608 00:28:06,144 --> 00:28:07,657 Je pense que cette rencontre 609 00:28:08,752 --> 00:28:10,632 ne se passera pas aussi bien que la nôtre. 610 00:28:10,948 --> 00:28:13,783 Toutes les ex-femmes ne sont pas créées égales. 611 00:28:13,837 --> 00:28:15,924 Je n'ai jamais rien entendu d'aussi vrai. 612 00:28:18,660 --> 00:28:20,066 Je file prendre douche. 613 00:28:20,138 --> 00:28:21,432 Je pars pour New York ce soir, 614 00:28:21,449 --> 00:28:23,200 et je dois la voir avant de partir. 615 00:28:23,402 --> 00:28:24,654 Tu ne peux pas rester ? 616 00:28:27,362 --> 00:28:30,018 Je ne vois pas de meilleure façon de te quitter. 617 00:28:32,048 --> 00:28:33,344 À vrai dire... 618 00:28:36,021 --> 00:28:38,455 je me souviendrai toujours de toi comme ça. 619 00:28:38,642 --> 00:28:42,662 Nue, dans une chambre d'hôtel réservée à la va-vite. 620 00:28:43,400 --> 00:28:45,695 Là où on a vécu certaines de nos plus grandes aventures. 621 00:28:45,725 --> 00:28:47,083 Je peux pas le nier. 622 00:28:47,379 --> 00:28:49,973 Tu as une putain chic, Mills. 623 00:29:14,908 --> 00:29:16,282 Dorothy96 ? 624 00:29:16,429 --> 00:29:17,942 Pardon, vous êtes qui ? 625 00:29:18,090 --> 00:29:20,126 Je suis Robyn et je travaille pour MPPR. 626 00:29:20,264 --> 00:29:21,777 J'aimerais vous parler de la vidéo 627 00:29:21,789 --> 00:29:24,114 où vous regardez Sofi Adjani briser la mâchoire d'un type. 628 00:29:24,124 --> 00:29:25,144 Mais comment... 629 00:29:25,155 --> 00:29:27,073 Un petit conseil, n'utilisez pas le même pseudo 630 00:29:27,085 --> 00:29:28,471 pour tous les sites internet. 631 00:29:28,820 --> 00:29:31,620 Et n'achetez pas non plus ce buffet vintage des années 70 632 00:29:31,635 --> 00:29:32,988 que vous regardez sur eBay. 633 00:29:33,000 --> 00:29:34,150 C'est pas du vrai vintage. 634 00:29:34,160 --> 00:29:36,210 Vous devriez partir sur du pin ou du bois de rose. 635 00:29:36,260 --> 00:29:39,600 Et si j'étais vous, je mettrais un peu plus pour prendre du danois. 636 00:29:44,727 --> 00:29:45,752 On a tout vu. 637 00:29:45,768 --> 00:29:48,072 C'était sacrément vicieux quand elle s'en est prise à lui. 638 00:29:48,175 --> 00:29:49,747 Cette garce est féroce. 639 00:29:49,966 --> 00:29:52,311 Stu l'adore, il a failli se faire dessus quand il l'a vue. 640 00:29:52,345 --> 00:29:53,817 Pas du tout. 641 00:29:54,220 --> 00:29:55,900 J'ai du me planter devant elle, 642 00:29:55,924 --> 00:29:57,821 pour que tu puisses prendre ta photo en douce. 643 00:29:57,900 --> 00:29:59,300 Tu voulais la photo pour ton lnsta. 644 00:29:59,320 --> 00:30:00,720 - Vraiment ? - Bien sûr. 645 00:30:01,090 --> 00:30:02,286 Les garçons ? 646 00:30:02,391 --> 00:30:05,611 Nous avons besoin... Sofi a besoin d'une petite faveur. 647 00:30:05,620 --> 00:30:06,720 De notre part ? 648 00:30:06,735 --> 00:30:08,726 Ça vous plairait des places au premier rang 649 00:30:08,746 --> 00:30:10,980 au show Kenrik à Londres ? 650 00:30:19,608 --> 00:30:20,633 Allô ? 651 00:30:20,696 --> 00:30:22,766 Bonjour, vous êtes Melody Bellway ? 652 00:30:22,840 --> 00:30:23,860 C'est moi. 653 00:30:23,870 --> 00:30:26,250 Bonjour, Melody, c'est Gwen de chez Pendall RP. 654 00:30:26,271 --> 00:30:28,387 Vous aviez rdv pour un entretien cet après-midi. 655 00:30:28,440 --> 00:30:29,499 Oui, c'est exact. 656 00:30:29,599 --> 00:30:31,351 Malheureusement, je dois vous annoncer 657 00:30:31,469 --> 00:30:33,537 que nous allons devoir annuler l'entretien. 658 00:30:36,140 --> 00:30:37,616 Je peux savoir pourquoi ? 659 00:30:38,441 --> 00:30:40,318 Écoutez, entre nous Melody, 660 00:30:40,423 --> 00:30:42,992 j'ai contacté MPPR pour vos références. 661 00:30:43,115 --> 00:30:44,434 D'accord. 662 00:30:44,592 --> 00:30:47,281 Et franchement, elles n'étaient pas bonnes. 663 00:30:48,960 --> 00:30:51,738 C'était Robyn ? Parce qu'on a... 664 00:30:52,889 --> 00:30:55,408 Nous avons 900 CV pour ce poste. 665 00:30:56,720 --> 00:30:58,975 Vous devriez retirer MPPR de votre CV. 666 00:31:01,009 --> 00:31:04,071 D'accord, merci. Au revoir. 667 00:31:20,084 --> 00:31:22,148 - Salut ! - J'ai faim. 668 00:31:22,356 --> 00:31:24,512 Au revoir chérie, je t'aime. 669 00:31:25,131 --> 00:31:26,564 Ok, elle a des devoirs. 670 00:31:26,720 --> 00:31:28,676 Elle doit dessiner un animal 671 00:31:28,783 --> 00:31:30,377 qui était sur l'arche de Noé. 672 00:31:30,610 --> 00:31:33,761 Je lui ai dit que l'arche de Noé n'avait jamais existé, 673 00:31:33,865 --> 00:31:36,299 elle a dit qu'elle le savait déjà mais que sa maîtresse 674 00:31:36,399 --> 00:31:39,889 lui casserait les couilles si elle le faisait pas. 675 00:31:40,920 --> 00:31:42,348 Ok, compris. 676 00:31:44,000 --> 00:31:46,615 Mark, je peux te poser une question ? 677 00:31:47,676 --> 00:31:48,747 Bien sûr. 678 00:31:49,513 --> 00:31:53,088 Sur Microsoft Office, comment tu mets les colonnes 679 00:31:53,100 --> 00:31:55,145 sans avoir le texte qui s'affiche bizzarement ? 680 00:31:56,440 --> 00:31:59,140 Tu veux faire des feuilles de calcul normales ? 681 00:31:59,269 --> 00:32:01,104 En fait, j'essaie d'écrire mon CV 682 00:32:01,128 --> 00:32:03,183 mais j'ai l'impression de pas avoir utilisé un ordi 683 00:32:03,207 --> 00:32:05,562 à part pour faire du shopping en ligne, depuis le collège. 684 00:32:05,853 --> 00:32:07,135 Tu cherches du boulot ? 685 00:32:07,186 --> 00:32:08,375 - C'est un problème ? - Non. 686 00:32:08,380 --> 00:32:10,371 Pas du tout, j'aurais pas pensé que... 687 00:32:10,476 --> 00:32:11,572 Pour faire quoi ? 688 00:32:11,582 --> 00:32:13,242 Pourquoi c'est si dur pour tout le monde 689 00:32:13,260 --> 00:32:15,369 de m'imaginer faire quelque chose toute seule ? 690 00:32:15,415 --> 00:32:17,007 C'est pas le cas, pardon. 691 00:32:17,333 --> 00:32:18,733 Je trouve que c'est une super idée. 692 00:32:18,740 --> 00:32:21,240 D'ailleurs une des mamans à l'école m'a dit 693 00:32:21,261 --> 00:32:23,798 qu'elle était assistante maternelle quelque jours par semaine. 694 00:32:23,840 --> 00:32:26,408 Les horaires sont sympas, tu y serais incroyable. 695 00:32:26,560 --> 00:32:30,941 Donc, dans le but d'une pause, de passer chaque heure à garder nos enfants, 696 00:32:30,950 --> 00:32:32,605 tu penses que je devrais prendre un boulot 697 00:32:32,615 --> 00:32:35,095 - où je garderais les enfant des autres ? - Non, je dis pas ça. 698 00:32:35,177 --> 00:32:36,595 Parce que cette idiote de maman Ruth 699 00:32:36,610 --> 00:32:38,558 n'est capable que de garder des mômes, c'est ça ? 700 00:32:38,560 --> 00:32:39,659 Ok, Ruth, tu sais quoi ? 701 00:32:39,670 --> 00:32:40,980 C'est toujours un plaisir, Mark. 702 00:32:44,520 --> 00:32:45,619 Bordel ! 703 00:32:54,581 --> 00:32:58,039 Maman, quand papa rentrera à la maison ? 704 00:33:04,364 --> 00:33:05,984 Je ne sais pas, chérie. 705 00:33:06,100 --> 00:33:07,449 Peut-être qu'il ne reviendra pas. 706 00:33:08,129 --> 00:33:09,225 Pourquoi ? 707 00:33:10,400 --> 00:33:14,234 Parce que les papas ne vivent pas toujours à la maison, 708 00:33:14,280 --> 00:33:16,300 mais on t'aime toujours aussi fort, 709 00:33:16,310 --> 00:33:18,949 et tu le verras tout le temps, je te le promets. 710 00:33:19,132 --> 00:33:20,726 Toi, tu as un papa ? 711 00:33:24,835 --> 00:33:27,155 Il s'appelle Jared, et il vit en Amérique, 712 00:33:27,303 --> 00:33:29,282 dans une ville qui s'appelle Philadelphie. 713 00:33:29,917 --> 00:33:33,517 et il est parti de la maison quand j'étais adolescente 714 00:33:33,560 --> 00:33:36,466 parce qu'il a eu une grosse dispute avec mamie Clara. 715 00:33:36,478 --> 00:33:38,036 On peut aller le voir ? 716 00:33:39,220 --> 00:33:41,770 Chérie, maman a des choses à faire. 717 00:33:41,785 --> 00:33:44,683 Et si tu montais dans ta chambre et jouais avec ta Porte Enchantée ? 718 00:34:24,124 --> 00:34:25,193 Elle ne peut pas le faire. 719 00:34:25,400 --> 00:34:26,520 Désolé Sof, je t'adore, 720 00:34:26,530 --> 00:34:28,905 mais elle est censée être le visage de la nouvelle campagne. 721 00:34:29,400 --> 00:34:31,250 Elegance, élegance. 722 00:34:31,260 --> 00:34:33,112 Où est l'élégance là-dedans ? 723 00:34:33,140 --> 00:34:34,917 Elle ressemble à Tyson Fury, putain ! 724 00:34:34,960 --> 00:34:36,440 Ce nom est ridicule, de toute façon. 725 00:34:36,450 --> 00:34:38,450 Pourquoi Elegance, t'es même pas Français ? 726 00:34:38,460 --> 00:34:40,098 Algérien Français, du côté de ma mère. 727 00:34:41,043 --> 00:34:43,093 - Tu n'aides pas. - Je peux pas gérer ça maintenant. 728 00:34:43,110 --> 00:34:44,970 J'ai un show dans moins de 30 minutes ! 729 00:34:45,000 --> 00:34:46,089 Désolée du retard. 730 00:34:46,098 --> 00:34:49,170 J'ai du montrer un sein pour leur faire passer la sécurité. 731 00:34:49,260 --> 00:34:50,560 Putain, c'est qui ceux-là ? 732 00:34:50,560 --> 00:34:52,934 Ok, Ricky, tu dois te calmer et m'écouter. 733 00:34:52,960 --> 00:34:54,560 Avec tout mon respect, 734 00:34:54,560 --> 00:34:57,274 Sofi a raison, Elegance est un nom merdique. 735 00:34:57,320 --> 00:34:58,678 On est en 2020, chéri. 736 00:34:58,690 --> 00:35:00,385 Les femmes ne veulent plus être élégantes. 737 00:35:00,390 --> 00:35:02,289 Elles veulent être fortes, méchantes. 738 00:35:02,300 --> 00:35:03,675 Elles veulent être des guerrières. 739 00:35:03,685 --> 00:35:04,754 Oui, putain ! 740 00:35:04,760 --> 00:35:06,876 Rick, voici Simon et Stu. 741 00:35:06,920 --> 00:35:08,638 Le gentil petit couple gay de la vidéo. 742 00:35:08,680 --> 00:35:10,033 Ce que tu ne sais pas, 743 00:35:10,050 --> 00:35:11,800 c'est qu'ils ont été agressés verbalement. 744 00:35:11,810 --> 00:35:13,050 Vraiment ? 745 00:35:13,440 --> 00:35:15,816 - Il l'a été. - C'était vraiment atroce. 746 00:35:15,840 --> 00:35:17,239 Sais-tu ce que notre Sofi, 747 00:35:17,280 --> 00:35:20,860 notre gentille et élégante Sofi, a fait ? 748 00:35:20,960 --> 00:35:24,055 Elle les a défendus parce que personne d'autre ne l'a fait. 749 00:35:24,500 --> 00:35:25,540 C'est vrai. 750 00:35:25,550 --> 00:35:28,110 Elle a tenu tête à une brute, de deux fois sa taille 751 00:35:28,120 --> 00:35:31,109 et elle lui a cassé la gueule. Et tu sais pourquoi ? 752 00:35:33,400 --> 00:35:34,958 Parce que c'est une guerrière. 753 00:35:35,000 --> 00:35:37,070 Guerrière, ça j'aime. 754 00:35:37,120 --> 00:35:38,860 Ose me dire que c'est pas le genre de femme 755 00:35:38,870 --> 00:35:40,508 que tu veux voir représenter ta marque. 756 00:35:58,800 --> 00:36:01,600 Quel bonheur de t'avoir vu, Fossettes. Merci. Je t'aimerai toujours. 757 00:36:05,371 --> 00:36:06,909 Tout est réglé ? 758 00:36:07,137 --> 00:36:08,937 "Guerrière" est en marche. 759 00:36:56,126 --> 00:36:58,321 Salut Mike, ça va ? 760 00:36:58,860 --> 00:37:01,954 Aussi heureux qu'un cochon dans la merde. 761 00:37:02,940 --> 00:37:04,339 Qu'est-ce que ce sera, bébé ? 762 00:37:04,380 --> 00:37:05,930 Comme d'habitude, s'il te plaît. 763 00:37:06,817 --> 00:37:09,475 C'était le même produit, on aurait dit qu'il marchait moins bien. 764 00:37:09,660 --> 00:37:11,515 Tu dois probablement développer une tolérance. 765 00:37:11,560 --> 00:37:14,100 Ça vient toujours du même endroit, Dr. Dick. 766 00:37:14,600 --> 00:37:16,800 Il m'écrit des ordonnances contre de menus services. 767 00:37:16,800 --> 00:37:19,073 Il est terriblement accro à l'opium, 768 00:37:19,120 --> 00:37:21,288 ce qui est assez étonnant de nos jours. 769 00:37:21,840 --> 00:37:24,354 Il fonctionne normalement la semaine et disparait 770 00:37:24,400 --> 00:37:26,736 de la surface terrestre pendant 2 jours de suite... 771 00:37:27,675 --> 00:37:28,792 c'est vraiment incroyable. 772 00:37:29,015 --> 00:37:30,161 Un petit conseil au passage, 773 00:37:30,247 --> 00:37:32,301 si jamais tu devais te faire opérer de la cataracte 774 00:37:32,302 --> 00:37:33,909 évite le West London Hospital. 775 00:37:34,587 --> 00:37:35,612 Et voilà. 776 00:37:35,630 --> 00:37:37,992 - Tout y est, tu peux compter. - Non, je te fais confiance. 777 00:37:39,240 --> 00:37:41,071 Tu as du Zolpidem ? 778 00:37:41,120 --> 00:37:43,020 J'ai de la Benzodiazépine, ça va te mettre K.O. 779 00:37:43,035 --> 00:37:44,050 Non. 780 00:37:44,075 --> 00:37:46,694 Peut-être un peu de cocaïne ? 781 00:37:46,760 --> 00:37:49,090 Je viens de recevoir une livraison de Colombie. 782 00:37:49,499 --> 00:37:51,251 Il y a encore le tampon du cartel dessus. 783 00:37:51,260 --> 00:37:52,798 Pure qualité. 784 00:37:54,950 --> 00:37:56,000 Non, ça ira. 785 00:37:57,273 --> 00:37:58,406 Merci d'être venu. 786 00:37:58,545 --> 00:38:00,479 C'est toujours un plaisir, jamais une corvée. 787 00:38:17,760 --> 00:38:18,970 Ça va aller. 788 00:38:19,542 --> 00:38:21,142 - On se voit demain. - À demain. 789 00:38:26,712 --> 00:38:28,806 Je voulais te remercier pour aujourd'ui. 790 00:38:29,240 --> 00:38:30,480 Ne sois pas ridicule. 791 00:38:30,545 --> 00:38:31,745 J'ai quasiment rien fait. 792 00:38:31,760 --> 00:38:33,060 L'entretien s'est bien passé ? 793 00:38:33,175 --> 00:38:34,364 Non. 794 00:38:34,399 --> 00:38:36,117 Robyn leur a dit de ne pas m'engager. 795 00:38:37,275 --> 00:38:38,400 Pourquoi ferait-elle ça ? 796 00:38:38,410 --> 00:38:39,948 Inutile de chercher à comprendre 797 00:38:39,960 --> 00:38:42,690 pourquoi cette fille fait ce qu'elle fait. C'est peine perdue. 798 00:38:42,959 --> 00:38:45,492 Tu choisis de l'avoir dans ta vie ou pas. 799 00:38:46,841 --> 00:38:49,598 Que dirais-tu de travailler pour MPPR ? 800 00:38:50,755 --> 00:38:52,820 Je comprends pas, j'ai été renvoyée. 801 00:38:52,820 --> 00:38:54,219 En tant que stagiaire, oui. 802 00:38:54,360 --> 00:38:56,052 Je parle d'un poste d'assistante. 803 00:38:57,180 --> 00:38:58,695 Mon assistante, en fait. 804 00:38:59,220 --> 00:39:00,833 Tu prends une assitante ? 805 00:39:03,370 --> 00:39:06,806 Oui, j'adorerais, tellement. 806 00:39:07,448 --> 00:39:09,718 - L'entretien a lieu quand ? - C'était ça. 807 00:39:10,731 --> 00:39:13,871 - Alors, t'en veux ou pas ? - Et pour Robyn et Caroline ? 808 00:39:13,885 --> 00:39:15,210 J'ai déjà réglé ça avec Caroline. 809 00:39:15,220 --> 00:39:18,020 Je lui dit que tu nous avais sauvé les miches pour Sofi et elle est ok, 810 00:39:18,030 --> 00:39:20,030 tant que tu t'habilles plus en Dora l'exploratrice. 811 00:39:20,040 --> 00:39:21,340 Mon Dieu ! Merci beaucoup, 812 00:39:21,350 --> 00:39:22,935 je te promets que je ne te décevrai pas. 813 00:39:23,540 --> 00:39:25,412 On devrait aller boire un verre pour fêter ça. 814 00:39:25,460 --> 00:39:26,920 Très bonne idée. 815 00:39:26,920 --> 00:39:30,040 Toutefois, un millardaire m'emmène au Shard ce soir. 816 00:39:30,500 --> 00:39:32,220 Et peut-être même aussi à dîner. 817 00:39:32,320 --> 00:39:34,311 Quelqu'un a du lui refiler mon numéro. 818 00:39:36,729 --> 00:39:37,900 Une mission pour toi, 819 00:39:38,182 --> 00:39:39,396 lavage à sec uniquement. 820 00:39:39,405 --> 00:39:40,969 Tu le rétrécis, tu l’achètes. 821 00:39:42,318 --> 00:39:43,458 On s'y met, ma fille. 822 00:39:57,030 --> 00:39:58,230 Salut, chérie, c'est Gwen. 823 00:39:58,260 --> 00:40:00,055 Merci d'avoir envoyé ce rapport sur Melody. 824 00:40:00,065 --> 00:40:01,203 On a évité le pire. 825 00:40:01,215 --> 00:40:02,770 Merci de nous avoir prévenu. À bientôt. 826 00:40:26,578 --> 00:40:27,613 Que fais-tu ici ? 827 00:40:27,625 --> 00:40:29,983 Je passais dans le coin. 828 00:40:31,779 --> 00:40:32,928 Tu vas bien ? 829 00:40:35,042 --> 00:40:36,138 Je vais bien. 830 00:40:37,434 --> 00:40:38,530 Bien. 831 00:40:40,530 --> 00:40:42,775 J'ai vu sur lnstagram que t'es parti en voyage avec Ravi. 832 00:40:42,790 --> 00:40:45,130 - Tu faisais quoi sur mon lnsta ? - Rien, j'étais... 833 00:40:45,600 --> 00:40:48,035 J'ai jamais arrêter de te suivre. Ça te pose problème ? 834 00:40:48,490 --> 00:40:50,875 Non, mais je vois pas en quoi ça aide vraiment. 835 00:40:50,895 --> 00:40:52,370 Que ça t'aide toi ou moi ? 836 00:40:56,340 --> 00:40:58,031 Qu'est-ce que tu veux, Rob ? 837 00:41:00,220 --> 00:41:01,716 Je suis enceinte. 838 00:41:05,473 --> 00:41:06,892 Tu en es sûre ? 839 00:41:09,780 --> 00:41:11,090 C'est génial ! 840 00:41:18,562 --> 00:41:20,175 Il est de moi, au moins ? 841 00:41:22,100 --> 00:41:23,579 J'en sais rien. 842 00:41:23,620 --> 00:41:24,705 Tom le sait ? 843 00:41:24,740 --> 00:41:25,990 Je lui ai pas dit. 844 00:41:26,980 --> 00:41:28,110 Rentre che toi, Rob. 845 00:41:28,675 --> 00:41:29,710 T'attends quoi de moi ? 846 00:41:29,720 --> 00:41:31,385 - Je suis sobre. - Je te crois pas. 847 00:41:31,860 --> 00:41:33,930 Je crois pas un seul mot qui sort de ta bouche. 848 00:41:33,980 --> 00:41:35,605 Écoute, je suis au boulot, là. 849 00:41:35,615 --> 00:41:37,070 - Pars, s'il te plaît ? - Mais... 850 00:41:37,085 --> 00:41:38,879 Rob, pars maintenant, s'il te plaît. 851 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 Synchro waterhouse34 Traduction par jalawaan 63351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.