All language subtitles for Fausto 5.0 (2001) ENG. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,407 --> 00:01:15,738 Doctor. 2 00:05:51,984 --> 00:05:53,611 No! 3 00:05:53,686 --> 00:05:55,881 Doctor. 4 00:05:55,955 --> 00:05:57,547 I thought I wouldn't make it. 5 00:05:59,459 --> 00:06:01,222 Your briefcase. 6 00:06:02,128 --> 00:06:03,789 You left it on your desk. 7 00:06:06,833 --> 00:06:09,666 - Are Renol's papers here? - Yes. 8 00:06:11,170 --> 00:06:13,661 Don't forget tonight's dinner party. 9 00:06:15,007 --> 00:06:17,305 The class at the University is tomorrow at 11. 10 00:06:17,377 --> 00:06:22,713 The lecture's in the afternoon. Please keep warm, and rest. 11 00:06:24,250 --> 00:06:27,845 - If there's anything you need... - I'm okay. 12 00:06:31,357 --> 00:06:32,585 Doctor! 13 00:06:33,493 --> 00:06:35,427 I wanted to tell you that... 14 00:06:35,495 --> 00:06:37,690 you have nothing to worry about. 15 00:06:37,764 --> 00:06:40,699 I know you don't like to leave your office unattended. 16 00:06:43,436 --> 00:06:44,698 It's not unattended. 17 00:07:51,704 --> 00:07:52,966 Can I help you? 18 00:08:03,816 --> 00:08:05,613 - Do I know you? - I don't think so. 19 00:08:05,685 --> 00:08:08,518 All old passengers lookalike. 20 00:08:13,025 --> 00:08:15,016 Are you going to the convention? 21 00:08:18,297 --> 00:08:19,423 You too? 22 00:08:21,000 --> 00:08:22,934 I'm going to a party! 23 00:08:55,268 --> 00:08:57,031 Where were you? 24 00:08:59,572 --> 00:09:03,565 - In the cafeteria. - Were you drinking? 25 00:09:04,243 --> 00:09:05,608 You stink! 26 00:09:08,981 --> 00:09:12,075 Would you hold this? I'm going to the bathroom. 27 00:09:12,785 --> 00:09:14,616 I'll be right back. 28 00:09:49,455 --> 00:09:51,286 Are you sure there's no one else? 29 00:09:51,357 --> 00:09:53,416 I'm sure. 30 00:09:56,162 --> 00:09:58,255 She couldn't leave without her case. 31 00:09:58,331 --> 00:10:01,528 I've checked each and every car. 32 00:10:05,471 --> 00:10:07,268 And the washrooms? 33 00:10:07,340 --> 00:10:11,003 - Maybe something happened to her. - Check the cafeteria. 34 00:10:11,077 --> 00:10:13,568 Your mother may be waiting for you there. 35 00:10:13,646 --> 00:10:17,412 - No, she's not my mother. - Then why worry so much? 36 00:10:45,177 --> 00:10:46,701 I'm sorry. 37 00:10:48,814 --> 00:10:49,974 Doctor? 38 00:10:51,917 --> 00:10:53,441 Dr. Fausto? 39 00:10:53,519 --> 00:10:55,214 Do I know you? 40 00:10:55,287 --> 00:10:57,778 Dr. Fausto, it's you. What a pleasure! 41 00:10:58,891 --> 00:11:01,257 You don't remember? You don't remember me? 42 00:11:02,995 --> 00:11:04,929 Well,you should. 43 00:11:04,997 --> 00:11:07,522 You removed my stomach. 44 00:11:08,367 --> 00:11:10,631 Santos. Santos Vella. 45 00:11:11,771 --> 00:11:14,797 At El Provincial, 8 years ago. 46 00:11:16,442 --> 00:11:21,072 Pancreatic cancer. A mixed tumor, with complications. 47 00:11:21,947 --> 00:11:23,414 No? 48 00:11:23,482 --> 00:11:25,109 Without the oxygen mask... 49 00:11:26,185 --> 00:11:28,551 - Did I attend to you? - You said I was terminal. 50 00:11:28,621 --> 00:11:31,146 We had a rather intense relationship. 51 00:11:33,993 --> 00:11:35,984 But you operated 5 times first. 52 00:11:36,962 --> 00:11:41,160 The last time, to show some students an irreversible process. 53 00:11:41,233 --> 00:11:43,997 - It seems I was wrong. - It seems. 54 00:11:44,070 --> 00:11:47,471 You said 3 months, and it's been 8 years. 55 00:11:47,540 --> 00:11:50,008 Don't apologize. These things happen. 56 00:11:50,076 --> 00:11:53,739 - I'm not. - As I said, these things happen. 57 00:11:55,815 --> 00:11:57,407 My stomach? 58 00:11:57,483 --> 00:11:59,451 - What? - My stomach. 59 00:11:59,518 --> 00:12:02,954 - Your stomach? - Yes. Did you keep it? 60 00:12:03,022 --> 00:12:05,820 - What for? - What became of it? 61 00:12:05,891 --> 00:12:08,189 They threw it away, I guess. 62 00:12:08,260 --> 00:12:10,660 In the garbage? 63 00:12:10,730 --> 00:12:13,028 That's not too cool. 64 00:12:13,099 --> 00:12:16,034 You want us to keep it after 8 years? 65 00:12:18,904 --> 00:12:22,431 Of course not. I'd like to have seen it. 66 00:12:23,309 --> 00:12:25,436 I'm sure it didn't look too good. 67 00:12:28,280 --> 00:12:29,440 How'd you do it? 68 00:12:29,515 --> 00:12:31,813 - What? - This. 69 00:12:31,884 --> 00:12:33,545 Live. 70 00:12:36,388 --> 00:12:38,549 Staying away from hospitals. 71 00:12:39,525 --> 00:12:42,016 When I see one, I cross the street. 72 00:12:44,330 --> 00:12:48,562 I forgot my card. Santos, Santos Vella. 73 00:12:48,634 --> 00:12:52,126 - It s pronounced with one"I" - Vel-la. 74 00:12:52,204 --> 00:12:54,900 No, Vella, like mozzarella. 75 00:12:54,974 --> 00:12:56,874 - Vella. - Vella. 76 00:13:04,283 --> 00:13:05,375 Doctor! 77 00:13:05,451 --> 00:13:07,885 Doctor! Where are you staying? 78 00:13:07,953 --> 00:13:11,252 Don't tell me. At the National. 79 00:13:11,323 --> 00:13:13,450 - You're here for the convention. - Of course. 80 00:13:13,526 --> 00:13:16,324 - I'll drive you. - No, I'll take a cab. 81 00:13:16,395 --> 00:13:17,987 No problem. 82 00:13:18,063 --> 00:13:20,691 I have to go somewhere else first. 83 00:13:20,766 --> 00:13:23,394 I'll drive you. It's nice to see you, doctor. 84 00:13:23,469 --> 00:13:25,562 - My stomach... - Fuck, no! 85 00:13:25,638 --> 00:13:28,004 I'd rather go alone. 86 00:13:30,943 --> 00:13:32,137 Great. 87 00:13:32,211 --> 00:13:33,508 Great. 88 00:13:33,579 --> 00:13:37,777 When I get to a new city, I like to discover it alone too. 89 00:13:37,850 --> 00:13:39,010 We're grown-ups. 90 00:13:39,084 --> 00:13:41,712 Anything you need, you've got my card. 91 00:13:41,787 --> 00:13:44,847 You got a problem, you call me. Okay? 92 00:13:44,924 --> 00:13:47,688 - Sure. - You swear? 93 00:13:47,760 --> 00:13:50,160 No, I believe you. 94 00:13:51,530 --> 00:13:53,794 It's a pleasure to see you, doctor. 95 00:13:54,733 --> 00:13:56,394 And thanks for everything. 96 00:14:00,406 --> 00:14:03,068 He's a great guy, lady. No sweat! 97 00:14:08,480 --> 00:14:09,777 Fuck! 98 00:14:13,385 --> 00:14:15,785 - To the National Hotel, please. - Right away. 99 00:15:16,015 --> 00:15:18,540 Doesn't that sound strange? 100 00:15:18,617 --> 00:15:20,915 What? 101 00:15:20,986 --> 00:15:23,113 The car. 102 00:15:23,188 --> 00:15:25,156 Not at all. 103 00:15:27,760 --> 00:15:30,695 It's as strong as a bull. 104 00:15:30,763 --> 00:15:33,732 Over 20 years without a breakdown. 105 00:15:39,972 --> 00:15:41,803 Son of .2 bitch! 106 00:15:44,543 --> 00:15:46,704 Damn son of a bitch! 107 00:15:53,719 --> 00:15:55,414 Got a problem? 108 00:16:05,731 --> 00:16:07,631 A bull? It's more like a cow! 109 00:16:21,814 --> 00:16:23,611 What's it about? 110 00:16:23,682 --> 00:16:25,445 The convention. 111 00:16:27,186 --> 00:16:30,553 - Terminal medicine. - Terminal medicine? 112 00:16:31,590 --> 00:16:33,581 That's going to be fun. 113 00:16:38,097 --> 00:16:40,224 I'm gonna fuck your father, and I'm late! 114 00:16:47,106 --> 00:16:49,870 Well, what then? 115 00:16:52,811 --> 00:16:54,904 You have to go somewhere first? 116 00:16:54,980 --> 00:16:57,915 - I'll go later. - You sure? 117 00:16:57,983 --> 00:16:59,280 Yes. 118 00:17:05,791 --> 00:17:08,419 It was a lie, right? 119 00:17:09,461 --> 00:17:12,430 You say that to get rid of me. Admit it. 120 00:17:13,665 --> 00:17:14,996 Admit it. 121 00:17:15,067 --> 00:17:17,831 - All right, I admit it. - Great. 122 00:17:17,903 --> 00:17:18,995 Great. 123 00:17:20,239 --> 00:17:23,606 I catch on to everything. I've gotten smart. 124 00:17:27,880 --> 00:17:32,544 Really, I've studied. I pay attention to the things I should. 125 00:17:33,619 --> 00:17:34,779 You see... 126 00:17:34,853 --> 00:17:38,118 If someone tells you you're going to die... 127 00:17:38,190 --> 00:17:39,851 you change. 128 00:17:40,225 --> 00:17:43,388 You think: What do I do with the little time I got left? 129 00:17:43,462 --> 00:17:45,589 You do 4 important things. 130 00:17:45,664 --> 00:17:49,191 This, this and this. The rest is just shit, man. 131 00:17:49,268 --> 00:17:50,462 It's not worth it. 132 00:17:50,536 --> 00:17:52,527 - That's why I owe you. - Forget it. 133 00:17:52,604 --> 00:17:55,437 No, no, no. I owe you one. 134 00:17:56,275 --> 00:17:57,333 So... 135 00:17:57,409 --> 00:17:59,343 tell me what you want. 136 00:17:59,411 --> 00:18:01,106 I'll take care of it. 137 00:18:01,180 --> 00:18:04,047 - Don't bother. - It's no bother. 138 00:18:04,116 --> 00:18:06,050 It's no bother. 139 00:18:07,886 --> 00:18:10,047 Doctor... 140 00:18:10,122 --> 00:18:11,919 I want to make you happy. 141 00:18:15,260 --> 00:18:18,320 - What have you got there? - I don't know. It's not mine. 142 00:18:19,331 --> 00:18:22,357 - Did you steal it? - Me? Please. 143 00:18:23,368 --> 00:18:25,700 Someone left it on the train... 144 00:18:25,771 --> 00:18:27,602 - You haven't opened it? - No. 145 00:18:27,673 --> 00:18:29,868 Fuck! That is admirable. 146 00:18:31,844 --> 00:18:33,744 Fausto, Fausto... 147 00:18:45,791 --> 00:18:47,656 Well, here we are. 148 00:18:47,726 --> 00:18:50,024 I'll take that case to the station. 149 00:18:50,095 --> 00:18:52,529 No, thanks, someone at the hotel can... 150 00:18:52,598 --> 00:18:55,726 I'll take care of it. No problem. 151 00:18:58,604 --> 00:19:00,401 Besides, someone there owes me a favor. 152 00:19:02,975 --> 00:19:05,705 Fausto, how nice to see you. How are you? 153 00:19:05,777 --> 00:19:09,372 We were betting on whether you'd come or not. 154 00:19:09,448 --> 00:19:12,110 - Has Quiroga arrived? - He should have this morning. 155 00:19:12,184 --> 00:19:15,176 Hi, good evening. Santos Vella. It's a pleasure. 156 00:19:15,821 --> 00:19:16,845 My pleasure. 157 00:19:17,623 --> 00:19:21,081 Vella, pronounced with one Like mozzarella. 158 00:19:21,860 --> 00:19:25,557 - You know the doctor? - Of course. 159 00:19:25,631 --> 00:19:27,861 Me too. He removed my stomach. 160 00:19:28,934 --> 00:19:31,266 That was a long time ago. Forget it, man. 161 00:19:31,336 --> 00:19:34,533 - You're here for the convention? - Yes. 162 00:19:34,606 --> 00:19:37,939 To talk about your little tumors and things. 163 00:19:38,010 --> 00:19:40,171 Thank you very much. 164 00:19:40,245 --> 00:19:41,371 He's getting rid of me. 165 00:19:42,181 --> 00:19:45,912 It's a pleasure. Anything you need, call. 166 00:19:49,188 --> 00:19:51,053 You want a girl? 167 00:19:54,092 --> 00:19:57,186 - I don't understand - Man, what a joker! 168 00:20:00,899 --> 00:20:03,231 I don't know him. He's a patient. 169 00:20:13,378 --> 00:20:17,747 My brother-in-law went to a specialist and asked 170 00:20:17,816 --> 00:20:21,115 'Doctor, how long have I get left to live?” 171 00:20:21,186 --> 00:20:23,017 And you know what the guy told him? 172 00:20:24,923 --> 00:20:28,484 “That depends. When will you pay my bill?" 173 00:20:33,732 --> 00:20:36,530 Why must we wash? 174 00:20:36,602 --> 00:20:37,694 Do butchers wash? 175 00:20:37,769 --> 00:20:42,502 Who says they haven't jerked off before cutting up a sirloin steak? 176 00:20:44,643 --> 00:20:46,577 Although they're butchers... 177 00:20:48,213 --> 00:20:49,475 they jerk off, don't they? 178 00:20:49,548 --> 00:20:51,812 What do you say, Fausto? 179 00:20:54,052 --> 00:20:56,919 “Sagittarius, Capricorn?" 180 00:20:56,989 --> 00:20:59,719 “No, son, what I said was Cancer. 181 00:20:59,791 --> 00:21:01,486 Cancer, cancer." 182 00:21:03,195 --> 00:21:07,222 You don't need to be a butcher to know if they jerk off. 183 00:21:07,299 --> 00:21:09,665 She's Daisy, my assistant. 184 00:21:11,236 --> 00:21:12,999 I've heard that before. 185 00:21:13,071 --> 00:21:16,040 Me too, and I saw it. 186 00:21:16,108 --> 00:21:18,076 The Frenchman, for example, at the Provincial. 187 00:21:18,143 --> 00:21:20,168 Before each operation. 188 00:21:20,245 --> 00:21:23,180 - Really? - I swear. 189 00:21:23,248 --> 00:21:26,183 And if he operated 3 times, 3 times. 190 00:21:28,987 --> 00:21:31,683 They call the doctor “the gardener... 191 00:21:31,757 --> 00:21:34,225 - You know why? - No. 192 00:21:34,293 --> 00:21:36,989 Because he works with plants. 193 00:21:38,930 --> 00:21:41,296 Terminal cases. 194 00:21:41,366 --> 00:21:43,027 When we don't know what to do with someone... 195 00:21:43,101 --> 00:21:46,195 we send them to him to see what he invents. 196 00:21:48,707 --> 00:21:50,334 You don't understand him. 197 00:21:50,409 --> 00:21:54,641 What he'd like is to see all his patients alive. 198 00:21:55,747 --> 00:21:57,009 Who wouldn't? 199 00:21:57,082 --> 00:22:00,916 We should close the greenhouse. 200 00:22:00,986 --> 00:22:02,715 It's useless. 201 00:22:03,355 --> 00:22:07,951 I don't even know if it's legal to have all those... people there. 202 00:22:08,026 --> 00:22:09,823 It's a research center. 203 00:22:10,929 --> 00:22:13,830 We research medicine to be used in the first phases. 204 00:22:13,899 --> 00:22:15,730 That's fine. 205 00:22:15,801 --> 00:22:17,598 But I wouldn't like to be in your shoes. 206 00:22:17,669 --> 00:22:21,105 How many patients die a year? 207 00:22:21,173 --> 00:22:22,606 How many this year? 208 00:22:22,674 --> 00:22:24,642 500? 209 00:22:24,710 --> 00:22:26,371 600? 210 00:22:29,881 --> 00:22:32,315 When you get to a thousand, you'll win a prize! 211 00:22:45,230 --> 00:22:47,755 - There'll be broads too. - Shit, Bielsa. 212 00:22:48,967 --> 00:22:51,834 - They're in coma. - And, so what? 213 00:22:52,604 --> 00:22:57,041 You should see them at the morgue, with the female corpses. 214 00:22:57,109 --> 00:22:58,133 That's different. 215 00:22:58,210 --> 00:23:00,178 They're dead. 216 00:23:24,336 --> 00:23:25,860 Excuse me. 217 00:23:26,872 --> 00:23:29,773 Is there a doctor in the house? 218 00:23:41,119 --> 00:23:42,711 Please! 219 00:23:51,263 --> 00:23:53,993 Do we apply any variation in the treatment? 220 00:23:56,001 --> 00:23:58,492 Continue administering Codeine... 221 00:23:58,570 --> 00:24:00,538 only until Thursday... 222 00:24:00,605 --> 00:24:02,971 and then give him antibiotics. 223 00:24:03,041 --> 00:24:05,908 His temperature '5 down to 37. 8. 224 00:24:05,977 --> 00:24:08,673 Continue with Naproxen. 225 00:24:10,415 --> 00:24:11,677 Renol. 226 00:24:12,417 --> 00:24:14,317 Very good. 227 00:24:14,386 --> 00:24:16,820 I have the file in front of me. 228 00:24:19,424 --> 00:24:21,324 Renol. 229 00:24:23,462 --> 00:24:26,090 Let's withdraw his breather. 230 00:24:26,164 --> 00:24:27,563 - Withdraw it? - Completely. 231 00:24:28,533 --> 00:24:31,195 The corticoids as well. And watch his apnea. 232 00:24:31,269 --> 00:24:32,497 Watch his evolution. 233 00:24:34,339 --> 00:24:37,706 - Is his mother still with him? - She hasn't moved 234 00:24:39,744 --> 00:24:41,405 - Who is it? - Doctor? 235 00:24:42,981 --> 00:24:44,972 - Who is it? - Doctor? 236 00:24:46,818 --> 00:24:48,308 Dr., are you still there? 237 00:24:48,386 --> 00:24:50,980 Julia, my dinner's here. 238 00:24:51,456 --> 00:24:53,048 I'll call you tomorrow. 239 00:25:16,081 --> 00:25:18,379 Is this for real? 240 00:25:21,887 --> 00:25:23,411 Great. 241 00:25:24,556 --> 00:25:26,547 I love luxury hotels. 242 00:25:28,426 --> 00:25:31,054 When I get rich, I'll live in one like this. 243 00:25:31,129 --> 00:25:32,960 Who are you? 244 00:25:34,232 --> 00:25:36,792 I hear you're eminent. 245 00:25:43,875 --> 00:25:45,342 I asked you something. 246 00:25:48,146 --> 00:25:49,943 I study medicine. 247 00:25:52,217 --> 00:25:54,617 This helps me pay my registration fees. 248 00:25:55,620 --> 00:25:58,487 I told Santos I didn't want anything. 249 00:25:58,557 --> 00:26:00,422 I have no idea. 250 00:26:02,327 --> 00:26:04,352 What do you have to do to be eminent? 251 00:26:07,065 --> 00:26:09,533 Study a lot... 252 00:26:11,770 --> 00:26:14,136 or drink a lot of milk? 253 00:26:21,346 --> 00:26:22,973 I told Santos... 254 00:26:29,521 --> 00:26:31,853 Hold this. 255 00:27:14,799 --> 00:27:18,428 - Who is it? - Room service. Your breakfast. 256 00:27:19,604 --> 00:27:21,265 Come in and leave it next to the bed. 257 00:27:22,407 --> 00:27:23,931 Okay. 258 00:27:24,843 --> 00:27:26,743 Which one of the two? 259 00:27:27,912 --> 00:27:30,608 The one that was slept in. 260 00:27:36,988 --> 00:27:40,651 Do you want orange or strawberry marmalade? 261 00:27:42,594 --> 00:27:45,256 - Strawberry. - Great, me too. 262 00:27:45,330 --> 00:27:47,423 Good book. 263 00:27:47,499 --> 00:27:49,729 A little slow though. But that's okay. 264 00:27:49,801 --> 00:27:53,430 They never make fuckin' toast properly. 265 00:27:53,505 --> 00:27:55,473 What a pain! 266 00:27:55,540 --> 00:27:57,269 What are you doing here? 267 00:27:57,342 --> 00:27:59,207 - How'd you get in? - That's easy. 268 00:27:59,277 --> 00:28:02,804 A friend in maintenance owed me a little favor. 269 00:28:05,517 --> 00:28:07,781 And talking about favors, now you owe me one. 270 00:28:08,486 --> 00:28:11,580 The suitcase. The old lady went to pick it up. 271 00:28:14,459 --> 00:28:15,926 We'll never know what was in it. 272 00:28:17,696 --> 00:28:20,187 - How'd you sleep? - Fine. 273 00:28:20,265 --> 00:28:22,165 - Please leave. - Sure. 274 00:28:22,233 --> 00:28:26,226 I told reception no calls. You need to rest up a bit. 275 00:28:27,672 --> 00:28:32,609 - Well, what can I do for you? - Get out. You have to go. 276 00:28:32,677 --> 00:28:35,669 Sure, and so do you. It's almost eleven... 277 00:28:35,747 --> 00:28:38,147 and from here to the University we've got... 278 00:28:38,216 --> 00:28:39,649 You're the one who's leaving. 279 00:28:51,963 --> 00:28:54,523 Just a moment. 280 00:28:54,599 --> 00:28:55,691 It's for you. 281 00:28:55,767 --> 00:28:57,598 - For me? - Yes, for you. 282 00:28:59,971 --> 00:29:02,701 I said I'd be here. Excuse me. Yes? 283 00:29:03,208 --> 00:29:07,235 Hey, man, what's up? 284 00:29:07,312 --> 00:29:09,837 I'm with a friend. What is it? 285 00:29:10,782 --> 00:29:12,044 Yeah. 286 00:29:13,585 --> 00:29:15,712 Okay, five minutes. 287 00:29:17,455 --> 00:29:18,945 I can't go with you. 288 00:29:19,023 --> 00:29:22,049 I'm so sorry. Did I give you my card? 289 00:29:22,127 --> 00:29:23,458 Yesterday. 290 00:29:23,528 --> 00:29:26,326 Well, here, I get a good price on them. 291 00:29:26,397 --> 00:29:29,889 If you need any, or anything else,just call. 292 00:29:29,968 --> 00:29:32,459 At any time. Will you? 293 00:29:33,571 --> 00:29:35,562 Don't worry. 294 00:29:47,619 --> 00:29:48,608 Yes? 295 00:29:48,686 --> 00:29:50,449 - Julia. - Doctor. 296 00:29:50,522 --> 00:29:53,218 I called this morning but couldn't get through. 297 00:29:53,291 --> 00:29:55,782 They made .2 mistake. Listen. 298 00:29:55,860 --> 00:29:56,884 Do me a favor. 299 00:29:56,961 --> 00:30:00,590 Find a Santos Vella's medical record 300 00:30:00,665 --> 00:30:03,566 - With a double "I". - Like in mozzarella. 301 00:30:03,635 --> 00:30:06,729 Send it to me at the University. 302 00:30:06,805 --> 00:30:09,035 Right away. For your lecture? 303 00:30:09,107 --> 00:30:10,938 Of course. 304 00:30:15,246 --> 00:30:19,706 Find the origin of the illness in the body Surround it... 305 00:30:19,784 --> 00:30:23,515 in an attempt to establish the progress of the metastasis. 306 00:30:23,588 --> 00:30:24,748 Determining what organs 307 00:30:24,823 --> 00:30:27,087 were infected first. 308 00:30:27,158 --> 00:30:29,023 Who infected who? 309 00:30:29,093 --> 00:30:32,119 Differentiating the focal point from the satellites. 310 00:30:34,532 --> 00:30:39,265 A sick body is like a freeway, full of signs. 311 00:30:39,337 --> 00:30:40,736 Of indicators. 312 00:30:43,408 --> 00:30:46,809 Some are clear, luminous. 313 00:30:46,878 --> 00:30:50,109 Others are concealed. 314 00:30:50,181 --> 00:30:53,514 Illness is a clumsy criminal. 315 00:30:53,585 --> 00:30:55,177 It leaves clues. 316 00:30:55,253 --> 00:31:00,816 Many times, the body itself is the origin of the illness. 317 00:31:00,892 --> 00:31:05,556 It creates it and encourages it along the way. 318 00:31:05,630 --> 00:31:06,824 From where? 319 00:31:08,032 --> 00:31:09,897 Is there an evil gland? 320 00:31:09,968 --> 00:31:13,927 Ancient people spent their lives searching for it. 321 00:31:14,005 --> 00:31:17,600 They thought that removing it, they would eradicate the illness. 322 00:31:19,310 --> 00:31:21,073 Today in certain Asian countries. 323 00:31:21,913 --> 00:31:26,213 live rats are inserted in the sick patients' bodies... 324 00:31:26,284 --> 00:31:30,812 to track down putrefact/on amongst the healthy organs. 325 00:31:30,889 --> 00:31:34,188 We now know that gland is not in the human body 326 00:31:35,560 --> 00:31:37,755 It's in the soul. 327 00:31:37,829 --> 00:31:41,390 In those occasions, the illness... 328 00:31:41,466 --> 00:31:44,492 is a self-destructive process. 329 00:31:44,569 --> 00:31:46,833 Trying to check it is like... 330 00:31:46,905 --> 00:31:50,170 trying to stop a suicidal person. 331 00:31:50,241 --> 00:31:52,106 Death... 332 00:31:52,176 --> 00:31:55,612 always finds its way. 333 00:31:55,680 --> 00:31:58,945 It is an end that... 334 00:31:59,017 --> 00:32:01,008 cannot be refused. 335 00:32:01,085 --> 00:32:03,781 It's there from the very beginning. 336 00:32:03,855 --> 00:32:07,222 It's part of the deal ever since we're born. 337 00:32:07,292 --> 00:32:09,385 All births... 338 00:32:16,834 --> 00:32:20,099 carry an implicit death. 339 00:32:22,006 --> 00:32:25,169 It is not enough to teach students... 340 00:32:26,144 --> 00:32:28,442 how to eradicate the illness. 341 00:32:28,513 --> 00:32:29,912 We must also learn... 342 00:32:30,848 --> 00:32:32,145 to accept it. 343 00:34:53,491 --> 00:34:54,719 Doctor! 344 00:34:57,462 --> 00:34:58,861 Do me the honor. 345 00:35:14,045 --> 00:35:15,740 You know each other, right? 346 00:35:19,517 --> 00:35:21,212 Listen to me. 347 00:35:21,285 --> 00:35:22,752 I don't know how you do this... 348 00:35:23,454 --> 00:35:25,149 nor why, but I don't care! 349 00:35:25,223 --> 00:35:27,851 I don't want to see you again! 350 00:35:27,925 --> 00:35:31,656 I want you to go, to disappear from my life! 351 00:35:31,729 --> 00:35:33,162 Watch what you're asking for. 352 00:35:33,231 --> 00:35:35,597 It could come true. 353 00:35:39,937 --> 00:35:40,926 Sir. 354 00:35:42,507 --> 00:35:43,997 I thought you could use it. 355 00:35:44,942 --> 00:35:46,933 Why are you so surprised? 356 00:35:47,011 --> 00:35:49,309 I told you yesterday, in the car. 357 00:35:49,380 --> 00:35:50,574 I'm here to make you happy. 358 00:35:50,648 --> 00:35:53,344 I don't want your help... 359 00:35:53,417 --> 00:35:57,581 and I'm not interested in your ghost stories. 360 00:35:57,655 --> 00:36:00,556 You're not the first terminal case to get better. 361 00:36:00,625 --> 00:36:05,562 You say you're my patient, but I'm not sure. 362 00:36:05,630 --> 00:36:07,791 I think you're a charlatan... 363 00:36:07,865 --> 00:36:10,129 and you bore me to no end! 364 00:36:10,902 --> 00:36:13,962 - I don't believe a word you say. - Ask. 365 00:36:14,038 --> 00:36:17,064 - What? - Make a wish. Whatever you want. 366 00:36:23,080 --> 00:36:24,479 I wish... 367 00:36:26,384 --> 00:36:27,874 to go. 368 00:36:27,952 --> 00:36:29,817 Granted. 369 00:36:42,033 --> 00:36:43,830 If someone... 370 00:36:43,901 --> 00:36:46,165 If you could make a wish... 371 00:36:47,672 --> 00:36:49,936 - what would you wish? - Everything. 372 00:36:50,775 --> 00:36:53,005 More money, to fuck more... 373 00:36:53,077 --> 00:36:55,568 an orgy with five broads... 374 00:36:55,646 --> 00:36:57,807 and one of them black. 375 00:36:57,882 --> 00:36:59,349 And you? 376 00:37:45,363 --> 00:37:49,129 At 13:46 we register the first cortical activity. 377 00:37:49,800 --> 00:37:52,769 Sweating, motivity and spasms. 378 00:37:52,837 --> 00:37:55,032 Voluntary medullary ma vements... 379 00:37:55,106 --> 00:37:58,234 and cornea, labial and trachea reflexes... 380 00:37:58,309 --> 00:38:01,176 that continue until 13:52. 381 00:38:02,747 --> 00:38:04,578 Oculocephalic reactions after... 382 00:38:04,649 --> 00:38:08,449 ...lateralization and heave movements of the head. 383 00:38:09,153 --> 00:38:11,519 Blood pressure stabized, and behavioral response... 384 00:38:11,589 --> 00:38:14,183 ...to nociceptive stimuli. 385 00:38:14,258 --> 00:38:18,718 At 13:59, the oxygen mask and endotrachea catheter were removed... 386 00:38:18,796 --> 00:38:21,094 ...without symptoms of apnea. 387 00:38:22,199 --> 00:38:24,929 Three minutes later, he hugs his mother. 388 00:38:25,002 --> 00:38:28,768 7 minutes in total isn 't that incredible? 389 00:38:30,107 --> 00:38:31,768 Incredible, yes. 390 00:38:31,842 --> 00:38:34,538 I called the University, but you had already left. 391 00:38:36,614 --> 00:38:39,105 - Aren 't you pleased? - Of course. 392 00:38:42,953 --> 00:38:45,217 I'ii give you the report tomorrow 393 00:38:45,289 --> 00:38:46,950 I'll take the first train. 394 00:38:47,725 --> 00:38:49,056 Doctor. 395 00:38:49,126 --> 00:38:52,254 It's the most amazing recovery I've ever seen. 396 00:38:56,100 --> 00:38:58,193 Congratulations. 397 00:39:23,027 --> 00:39:25,518 What are you looking for? 398 00:39:26,297 --> 00:39:29,994 Fausto, have you lost your speech? 399 00:39:35,706 --> 00:39:37,606 What are you doing? 400 00:39:38,943 --> 00:39:43,312 I.dying has become so indecent that it is disguised and sterilized. 401 00:39:43,381 --> 00:39:46,646 Between clean and opaque hospital walls. 402 00:39:46,717 --> 00:39:49,015 Death exists. 403 00:39:49,086 --> 00:39:51,816 It forms part of life. It may be the non-life. 404 00:39:51,889 --> 00:39:52,913 Santos Vella. 405 00:39:52,990 --> 00:39:56,585 Although it's been repressed, exiled... 406 00:39:56,660 --> 00:39:59,925 from the social awareness it had belonged to... 407 00:39:59,997 --> 00:40:02,465 the greatest deceit for the dying... 408 00:40:02,533 --> 00:40:05,127 - Have we met before? - I don't think so. 409 00:40:05,202 --> 00:40:09,298 It is not charity for those who are to die... 410 00:40:09,373 --> 00:40:12,774 Are you sure? I think we have. 411 00:40:12,843 --> 00:40:15,073 At a hospital, maybe? 412 00:40:15,146 --> 00:40:18,377 I doubt it. I visit my patients at home. 413 00:40:21,018 --> 00:40:22,986 Then at some brothel. 414 00:40:25,289 --> 00:40:27,814 ...a causal illness of progressive evolution... 415 00:40:27,892 --> 00:40:31,384 with a prognosis of one month to live... 416 00:40:31,462 --> 00:40:34,363 a treatment of proved inefficiency... 417 00:40:34,432 --> 00:40:37,833 and a loss of hope for recovery. 418 00:40:41,372 --> 00:40:46,969 The clinical reports... 419 00:40:47,044 --> 00:40:49,877 indicate the degree of damage... 420 00:40:49,947 --> 00:40:54,646 or organic insufficiency, and allow establishing deadlines. 421 00:40:54,718 --> 00:40:56,913 Terminal processes. 422 00:40:56,987 --> 00:40:59,922 Excuse me. What did you say your name is? 423 00:40:59,990 --> 00:41:02,925 I didn't say. Doctor Fierro. 424 00:41:02,993 --> 00:41:07,123 Which implies an old acquaintance... 425 00:41:07,198 --> 00:41:10,190 who I'd rather not see... 426 00:41:10,267 --> 00:41:14,169 - Doctor Fierro. - Yes. 427 00:41:14,238 --> 00:41:17,332 - Cardiologist? - No, dermatologist. 428 00:41:17,408 --> 00:41:20,036 - What a coincidence! - You too? 429 00:41:20,110 --> 00:41:23,409 No. I've got some spots. 430 00:41:24,615 --> 00:41:26,310 What do you think? 431 00:41:29,687 --> 00:41:31,314 It's the first time. 432 00:41:32,423 --> 00:41:36,416 ...of a pilgrimage that begins... 433 00:41:36,494 --> 00:41:39,895 with the birth of said protocol. 434 00:41:41,465 --> 00:41:45,697 These images belong to research... 435 00:41:45,769 --> 00:41:48,260 work and surgical revitalization of tissues... 436 00:41:48,339 --> 00:41:50,933 carried out over a two-year period... 437 00:41:51,008 --> 00:41:55,308 which we call the blue phase of the project. 438 00:41:55,379 --> 00:41:56,607 They were taken... 439 00:41:56,680 --> 00:42:00,707 during the operations carried out by... 440 00:42:00,784 --> 00:42:04,049 the professional team coordinated by... 441 00:42:20,170 --> 00:42:24,004 I gave the tape to her. Shit, it's not my fault! 442 00:42:24,074 --> 00:42:28,135 Your research is very interesting. We've learned a lot. 443 00:42:28,212 --> 00:42:30,339 Did you film that? 444 00:42:31,749 --> 00:42:33,011 It was you! 445 00:42:33,083 --> 00:42:34,550 What? 446 00:42:35,019 --> 00:42:37,180 Quiroga, I ought to... 447 00:42:41,525 --> 00:42:43,652 You ought to what? 448 00:42:44,962 --> 00:42:48,227 I'll tell you. You ought to shut up. 449 00:42:48,299 --> 00:42:51,666 And make sure of thing before accusing anyone. 450 00:42:51,735 --> 00:42:55,967 And show a little more respect for your colleagues. 451 00:42:56,040 --> 00:43:00,443 But, above all, you ought to... 452 00:43:00,511 --> 00:43:03,275 lend us that tape for tonight. 453 00:43:11,889 --> 00:43:14,824 Fierro. That means "iron". 454 00:43:14,892 --> 00:43:16,325 Dermatologist. 455 00:43:17,861 --> 00:43:20,796 He prescribed a cream, Disantil. 456 00:43:20,864 --> 00:43:22,058 I don't know him. 457 00:43:25,636 --> 00:43:26,694 Is she nice? 458 00:43:27,705 --> 00:43:29,639 What? 459 00:43:29,707 --> 00:43:31,140 Your assistant,Julia. 460 00:43:34,144 --> 00:43:35,577 What do you know about Julia? 461 00:43:35,646 --> 00:43:38,513 You never tell me anything. 462 00:43:38,582 --> 00:43:42,040 You want to know things about me, but never tell me anything. 463 00:43:43,287 --> 00:43:47,986 “Dr. Fausto, the report you asked me for. 464 00:43:48,058 --> 00:43:49,491 Julia." 465 00:43:52,196 --> 00:43:55,927 If you want to know anything about me,just ask. 466 00:44:05,576 --> 00:44:09,171 - Who are you? - Your best wish. 467 00:44:13,083 --> 00:44:17,713 - Why? - Because you alone aren't capable. 468 00:44:21,025 --> 00:44:23,016 - For how long? - Until they come true. 469 00:44:24,695 --> 00:44:25,889 All of them. 470 00:44:39,710 --> 00:44:42,372 You're getting old, Fausto. 471 00:44:42,446 --> 00:44:44,277 How old do you think I am? 472 00:44:45,783 --> 00:44:48,752 The same as you Do I look it? 473 00:44:48,819 --> 00:44:50,844 I take care of myself. 474 00:44:52,256 --> 00:44:55,225 But you don't take care of yourself. 475 00:44:56,126 --> 00:44:57,457 Look how you dress. 476 00:44:57,528 --> 00:45:01,794 You earn money and can buy yourself a better suit. 477 00:45:02,733 --> 00:45:04,394 We're fucked. 478 00:45:15,079 --> 00:45:18,276 I've got something you could use. 479 00:45:18,348 --> 00:45:20,475 There was a Chinese proverb. 480 00:45:20,551 --> 00:45:22,018 How'd it go? 481 00:45:25,989 --> 00:45:29,117 I forgot. Oh, yes! 482 00:45:29,193 --> 00:45:32,924 Dress you body with elegant clothes and your soul will smile. 483 00:45:34,031 --> 00:45:36,864 What the fuck do they know, they wear robes? 484 00:45:36,934 --> 00:45:38,731 My house. You like it? 485 00:45:40,070 --> 00:45:42,937 How many hours a day do you work? 486 00:45:43,006 --> 00:45:46,271 You're so surrounded by corpses... 487 00:45:46,343 --> 00:45:48,811 that you look like them more and more. 488 00:45:48,879 --> 00:45:50,403 Come in. 489 00:45:55,219 --> 00:45:57,312 Make yourself at home. 490 00:45:58,889 --> 00:46:01,119 Doctor, right this way. 491 00:46:05,896 --> 00:46:07,557 Have you ever tried... 492 00:46:07,631 --> 00:46:10,099 leaving a restaurant without paying? 493 00:46:10,167 --> 00:46:12,829 Or crossing the street against the light? 494 00:46:12,903 --> 00:46:14,700 No, right? 495 00:46:14,772 --> 00:46:17,172 Have you tried living? 496 00:46:17,241 --> 00:46:20,870 - Certain things can't change. - That's not you talking. 497 00:46:21,945 --> 00:46:25,073 - It wasn't you who said that. - No? 498 00:46:28,418 --> 00:46:29,885 - Who did then? - Your dissatisfaction. 499 00:46:32,089 --> 00:46:34,284 And dissatisfaction is an illness. 500 00:46:35,325 --> 00:46:37,725 Of the soul, but an illness. 501 00:46:44,334 --> 00:46:47,167 - Is she nice or not? - What? 502 00:46:47,237 --> 00:46:49,865 Your assistant. What's her name...?Julia. 503 00:46:49,940 --> 00:46:51,840 Don't tell me it never crossed your mind. 504 00:46:51,909 --> 00:46:54,901 - How do I know? - “How do I know?" 505 00:46:54,978 --> 00:46:56,741 Have you taken a good look at her? 506 00:46:57,848 --> 00:46:59,281 Did you ever kiss her? 507 00:47:00,484 --> 00:47:03,544 Yes, once. On her birthday. 508 00:47:05,789 --> 00:47:09,122 Blessed Christ of the Holy Power, doctor. 509 00:47:16,967 --> 00:47:20,266 You two have an unhealthy relationship. 510 00:47:20,337 --> 00:47:22,430 Your glass. 511 00:47:26,977 --> 00:47:28,911 That wouldn't be bad. 512 00:47:30,013 --> 00:47:32,880 - What? - Someone to look after her and... 513 00:47:32,950 --> 00:47:35,077 Not “someone”. Who is “someone”? 514 00:47:35,152 --> 00:47:37,712 Believe me, let yourself go. 515 00:47:40,090 --> 00:47:42,217 For example: 516 00:47:42,292 --> 00:47:45,989 Haven't you ever wanted to break something really expensive? 517 00:47:46,063 --> 00:47:48,156 No, don't do it. 518 00:47:49,299 --> 00:47:53,929 - Have you wanted to or not? - Sometimes. 519 00:47:56,707 --> 00:48:00,006 Let's see. Number seven. 520 00:48:02,279 --> 00:48:04,440 Well, well. 521 00:48:05,315 --> 00:48:06,839 That's why you're alive. 522 00:48:09,553 --> 00:48:11,077 Because you wished it. 523 00:48:11,154 --> 00:48:13,281 Could be. 524 00:48:14,725 --> 00:48:17,319 Come on, it's very relaxing. 525 00:48:21,298 --> 00:48:24,028 Every wanted to rob a store? 526 00:48:24,101 --> 00:48:25,830 Go to the movies without paying? 527 00:48:25,903 --> 00:48:29,100 Or drink your neighbor's whiskey... 528 00:48:29,172 --> 00:48:33,006 and put your feet on the table like a gentleman? 529 00:48:33,076 --> 00:48:34,600 Doctor! 530 00:48:34,678 --> 00:48:36,703 Have music blasting? 531 00:48:36,780 --> 00:48:40,181 Fuck the neighbors! 532 00:48:40,250 --> 00:48:41,842 To yell and dance... 533 00:48:44,254 --> 00:48:47,121 and jump on the sofa... 534 00:48:47,190 --> 00:48:51,183 and just go crazy? 535 00:48:51,261 --> 00:48:52,660 Come on! 536 00:48:59,970 --> 00:49:02,370 - Ever wanted to kill someone? - What? 537 00:49:03,774 --> 00:49:05,139 Kill. 538 00:49:13,317 --> 00:49:14,375 Doctor! 539 00:49:15,218 --> 00:49:17,550 - Try it on. - For me? 540 00:49:37,374 --> 00:49:39,865 - Okay? - What? 541 00:49:43,213 --> 00:49:45,841 - Why are you taking so long? -just a moment! 542 00:49:50,520 --> 00:49:52,249 I'm almost done. 543 00:50:35,732 --> 00:50:37,700 To me that's not funny. 544 00:50:39,736 --> 00:50:41,829 I think it's very funny. 545 00:50:45,976 --> 00:50:48,137 I had to write them a check. 546 00:50:51,214 --> 00:50:52,875 A check? 547 00:50:52,949 --> 00:50:54,849 How much? 548 00:50:54,918 --> 00:50:57,250 Six hundred. 549 00:50:59,423 --> 00:51:02,859 I'm sorry. Six hundred thousand? 550 00:51:06,630 --> 00:51:08,860 You at least kept the suit. 551 00:51:10,600 --> 00:51:12,067 It doesn't matter. 552 00:51:14,171 --> 00:51:15,832 It's going to bounce. 553 00:51:18,942 --> 00:51:20,842 Fuckin' cool! 554 00:51:21,912 --> 00:51:23,470 There's no money! 555 00:51:25,882 --> 00:51:26,974 Look at you! 556 00:51:32,889 --> 00:51:35,153 - What day is today? - How do I know? 557 00:51:35,225 --> 00:51:38,558 My daughter's throwing a party. Let's go. 558 00:51:38,628 --> 00:51:40,755 No, I should go to the hotel. 559 00:51:42,499 --> 00:51:45,593 Doctor, your wishes. Don't you remember? 560 00:51:45,669 --> 00:51:48,661 Besides, she has some nice girlfriends. 561 00:51:49,739 --> 00:51:52,867 Really, she has a young friend, doctor... 562 00:51:52,943 --> 00:51:55,776 - Don't tempt me. - Don't tempt me! 563 00:51:55,846 --> 00:51:58,076 Sure I tempt you. That's what we're here for. 564 00:52:54,104 --> 00:52:55,799 I love young people. 565 00:53:28,772 --> 00:53:30,535 Doctor Fausto! 566 00:53:30,607 --> 00:53:32,131 Thank you so much! 567 00:53:34,778 --> 00:53:37,747 My case. I don't know what I'd have done without it. 568 00:54:42,112 --> 00:54:43,545 You want her? 569 00:54:51,521 --> 00:54:53,318 I can get her for you. 570 00:54:55,759 --> 00:54:58,387 - Where's your daughter? - I don't know. Around somewhere. 571 00:54:59,863 --> 00:55:01,387 What's the matter? 572 00:55:03,767 --> 00:55:06,793 Julia must be worried something happened to me. 573 00:55:06,870 --> 00:55:09,202 She's worried you're fucking someone else. 574 00:55:09,272 --> 00:55:11,536 Santos, look at this! 575 00:55:12,876 --> 00:55:15,003 They're Rolex. 576 00:55:25,555 --> 00:55:26,681 Doctor! 577 00:55:27,057 --> 00:55:28,684 I'm so happy to see you! 578 00:55:30,794 --> 00:55:32,159 Do I know you? 579 00:55:32,595 --> 00:55:34,358 A blow job in your hotel. Remember? 580 00:55:37,200 --> 00:55:40,897 - That's right. - What are you doing here? 581 00:55:42,238 --> 00:55:43,933 Roaming around. 582 00:55:44,007 --> 00:55:45,406 You look better. 583 00:55:46,176 --> 00:55:48,542 - Than when I blew you off. - Thanks. 584 00:55:48,611 --> 00:55:50,306 Thanks a lot. 585 00:55:50,747 --> 00:55:53,739 - Martita! - Daddy! 586 00:55:53,817 --> 00:55:55,478 Hello, darling! 587 00:55:56,586 --> 00:55:59,555 - Where were you? - Right here. 588 00:55:59,622 --> 00:56:01,146 A little present! 589 00:56:02,158 --> 00:56:03,489 Look. 590 00:56:06,596 --> 00:56:10,225 My daughter. You had met, right? 591 00:56:27,817 --> 00:56:31,048 Can I make a wish for someone else? 592 00:56:31,121 --> 00:56:34,352 - For who? - For Julia. 593 00:56:34,424 --> 00:56:35,652 Go ahead. 594 00:56:35,725 --> 00:56:38,091 I told you before. 595 00:56:38,161 --> 00:56:41,153 I'd like for someone to take care of her. 596 00:56:43,199 --> 00:56:44,962 Don't worry. 597 00:56:45,034 --> 00:56:46,695 What do you mean “don't worry"? 598 00:56:48,037 --> 00:56:49,527 What is “don't worry"? 599 00:56:51,174 --> 00:56:54,234 Someone'll take care of her. 600 00:56:54,310 --> 00:56:56,107 “Granted”. 601 00:56:56,179 --> 00:56:58,306 Real genies... 602 00:56:58,381 --> 00:57:00,406 say “granted”. 603 00:57:01,384 --> 00:57:02,851 Not “don't worry... 604 00:57:05,188 --> 00:57:08,646 - Granted. - That's better. 605 00:57:08,725 --> 00:57:10,454 “Don't worry... 606 00:57:10,527 --> 00:57:13,223 What a shitty genie you are. 607 00:57:15,064 --> 00:57:16,190 Where are you going? 608 00:57:16,266 --> 00:57:19,565 Take a fuckin' guess. 609 00:57:19,636 --> 00:57:21,433 Aren't you a genie? 610 00:57:22,672 --> 00:57:26,574 Genies never guess. Those are magicians. 611 00:57:26,643 --> 00:57:28,076 He's an asshole. 612 00:57:29,012 --> 00:57:31,845 Manolo, another drink. 613 00:59:44,447 --> 00:59:46,711 - Hello. - Hello. 614 00:59:49,385 --> 00:59:51,114 Your hands are blue. 615 00:59:51,187 --> 00:59:52,984 I know. 616 00:59:53,056 --> 00:59:55,354 Yeah? And you don't care? 617 00:59:57,894 --> 01:00:01,557 - It doesn't wash away. - That's how they are. 618 01:00:01,631 --> 01:00:03,428 I dye things blue. 619 01:00:03,499 --> 01:00:05,490 Things? What things? 620 01:00:05,568 --> 01:00:08,298 I don't know, everything. 621 01:00:11,407 --> 01:00:13,307 You live here? 622 01:00:13,376 --> 01:00:17,870 - In the bathroom? - No, I mean in the city. 623 01:00:17,947 --> 01:00:20,142 For now. I love to move around. 624 01:00:20,216 --> 01:00:22,582 - Don't you? - Moving?I love it. 625 01:00:22,652 --> 01:00:26,679 Today here, tomorrow there. Adventures. 626 01:00:26,756 --> 01:00:28,348 - What do you do? - Nothing. 627 01:00:29,659 --> 01:00:32,822 I operate tumors, necrosis, those little things. 628 01:00:32,895 --> 01:00:35,864 Really? Or are you putting me on? 629 01:00:37,400 --> 01:00:41,336 “Putting me on"? What does that mean? 630 01:00:41,404 --> 01:00:45,773 It's something like teasing me, making fun of me. 631 01:00:45,842 --> 01:00:47,070 “Putting me on... 632 01:00:47,143 --> 01:00:49,134 I like that. 633 01:00:53,316 --> 01:00:55,511 - What's your name? - Margarita. 634 01:00:55,585 --> 01:00:56,677 For now. 635 01:00:56,753 --> 01:01:00,018 For now? You like to change names? 636 01:01:00,089 --> 01:01:02,216 Of course. Don't you? 637 01:01:05,228 --> 01:01:06,991 You're “putting me on... 638 01:01:07,430 --> 01:01:08,590 No I'm not. 639 01:01:08,665 --> 01:01:11,828 Yes, I can tell you are “putting me on... 640 01:01:12,669 --> 01:01:14,660 You're “putting me on... 641 01:01:17,073 --> 01:01:20,304 - She's “putting me on". - Let's go! 642 01:01:24,781 --> 01:01:27,375 At your service, Fausto. 643 01:01:29,285 --> 01:01:30,718 Why did he say that? 644 01:01:30,787 --> 01:01:32,550 No reason. 645 01:01:34,957 --> 01:01:36,857 It's a very long story. 646 01:01:38,661 --> 01:01:42,654 He spends his time granting me my wishes. 647 01:01:42,732 --> 01:01:43,926 All of them? 648 01:01:46,169 --> 01:01:47,830 What do you mean? 649 01:01:51,474 --> 01:01:53,135 All your wishes? 650 01:01:54,310 --> 01:01:55,834 The evil ones too? 651 01:01:59,048 --> 01:02:02,814 - I'm sure you have evil wishes too. - Maybe. 652 01:03:56,098 --> 01:03:57,998 Doctor... 653 01:03:58,067 --> 01:03:59,261 is this going to hurt? 654 01:05:51,480 --> 01:05:54,074 Fausto. Fausto, wake up. 655 01:05:54,150 --> 01:05:56,414 You're going to miss this. 656 01:05:56,485 --> 01:05:58,077 Look. 657 01:06:07,730 --> 01:06:09,664 It's not very straight. 658 01:06:09,732 --> 01:06:11,563 But it's not bad, for being my first time. 659 01:06:11,634 --> 01:06:14,228 Santos, get it off me! 660 01:06:14,303 --> 01:06:16,203 Get it off me! 661 01:06:17,440 --> 01:06:19,340 Get out of there. 662 01:06:19,408 --> 01:06:22,002 He hadn't eaten anything, you know? 663 01:06:23,846 --> 01:06:26,906 Let's see what we've got here. 664 01:06:28,718 --> 01:06:30,345 What was that you said? 665 01:06:30,419 --> 01:06:31,943 Please, Santos! 666 01:06:33,789 --> 01:06:36,019 Is there an evil gland? 667 01:06:36,092 --> 01:06:37,787 It exists, Fausto. 668 01:06:37,860 --> 01:06:41,057 Do you have it? Well, I do. 669 01:06:42,298 --> 01:06:44,528 It's an enormous gland. 670 01:06:44,600 --> 01:06:46,363 As large as me. 671 01:06:48,304 --> 01:06:50,932 Not you. You're good. Yes. 672 01:06:52,641 --> 01:06:55,974 You just have a very little gland... 673 01:06:56,045 --> 01:06:58,570 that is annoying and makes you doubt... 674 01:06:59,482 --> 01:07:01,211 makes you be a little evil... 675 01:07:01,283 --> 01:07:02,409 but only at times. 676 01:07:04,353 --> 01:07:06,412 Well, let's rip it out before it grows. 677 01:07:10,192 --> 01:07:11,716 Let's see. 678 01:07:14,630 --> 01:07:15,756 Here it is! 679 01:07:18,701 --> 01:07:20,259 Could this be it? 680 01:07:21,370 --> 01:07:22,803 I don't think so. 681 01:07:22,872 --> 01:07:26,103 Fuck, could I be looking in the wrong place? 682 01:07:26,175 --> 01:07:27,836 Maybe it's down here. 683 01:09:29,165 --> 01:09:31,565 An atrocity. They've given him a terrible beating. 684 01:09:31,634 --> 01:09:35,331 Occipital trauma with loss, possible clot, evaluate. 685 01:09:35,404 --> 01:09:37,269 Respiratory apnea with loss of tone. 686 01:09:37,606 --> 01:09:40,200 Occipital trauma with loss, left vestibular tearing. 687 01:09:40,276 --> 01:09:42,301 Stop, Stop! 688 01:09:47,082 --> 01:09:49,414 - Isn't that Quiroga? - I think so. 689 01:09:50,219 --> 01:09:51,652 Come on, come on, fast. 690 01:10:20,583 --> 01:10:22,141 Doctor Fausto! 691 01:10:23,419 --> 01:10:25,387 Doctor Fausto, please! 692 01:10:25,454 --> 01:10:27,081 Doctor! 693 01:10:29,458 --> 01:10:30,720 Doctor Fausto! 694 01:11:35,724 --> 01:11:38,215 “QUIROGA, SON OF A BITCH!” 695 01:12:12,094 --> 01:12:14,528 For God's sake, what have you done? 696 01:12:14,596 --> 01:12:17,690 No, man, no. Please. I didn't do anything. 697 01:12:17,766 --> 01:12:19,028 I just got here. 698 01:12:20,502 --> 01:12:21,560 He did it. 699 01:12:22,604 --> 01:12:23,901 I'm sure it was him. 700 01:12:25,207 --> 01:12:27,402 He gets in anywhere. 701 01:12:27,476 --> 01:12:29,910 Friends owe him favors, and here too. 702 01:12:29,978 --> 01:12:33,072 Who? I don't know who you mean. 703 01:12:33,148 --> 01:12:35,116 The room is in your name. 704 01:12:35,184 --> 01:12:39,314 Everything is broken. There were many things. 705 01:12:39,388 --> 01:12:41,720 Expensive things, broken. 706 01:12:41,790 --> 01:12:42,984 You must pay. 707 01:12:44,660 --> 01:12:46,150 Why all this? 708 01:12:46,228 --> 01:12:49,789 Because I removed his stomach, his fuckin' stomach! 709 01:12:56,071 --> 01:12:57,538 - Yes. - Doctor? 710 01:12:58,340 --> 01:13:01,173 I'm at the station. I just got in. 711 01:13:01,243 --> 01:13:02,301 I've brought it all 712 01:13:02,378 --> 01:13:04,846 The doctor said I'd see you at lunch. 713 01:13:06,715 --> 01:13:08,615 Doctor? What doctor? 714 01:13:09,618 --> 01:13:11,586 Fierro. He is very kind 715 01:13:11,653 --> 01:13:13,780 You shouldn't have bothered. 716 01:13:13,856 --> 01:13:16,791 Fierro. I didn 't... Julia! 717 01:13:16,859 --> 01:13:18,486 Fausto, did you sleep well? 718 01:13:18,560 --> 01:13:20,425 Very little, of course. 719 01:13:20,496 --> 01:13:23,329 Let me talk to Julia! 720 01:13:23,399 --> 01:13:24,559 She had a good trip. 721 01:13:25,334 --> 01:13:26,323 Excuse me. 722 01:13:29,371 --> 01:13:33,034 - I was right, she's a piece. - Leave her alone.' 723 01:13:33,108 --> 01:13:35,508 Stay away from her! 724 01:13:35,577 --> 01:13:36,635 Don't touch her! Julia! 725 01:13:36,712 --> 01:13:40,512 Don't be so possessive, you never looked twice at her 726 01:13:40,883 --> 01:13:42,350 Son of a bitch, don 't touch her. 727 01:13:42,418 --> 01:13:46,184 If you touch her, I'll kill you! 728 01:13:46,255 --> 01:13:47,347 Why worry? 729 01:13:48,056 --> 01:13:51,492 You wished this, remember? “Someone to take care of her." 730 01:13:52,861 --> 01:13:55,489 No, don't thank me. That's what I'm here for. 731 01:13:55,564 --> 01:13:57,998 I owe it to you. 732 01:13:58,066 --> 01:13:59,966 I will. 733 01:14:01,303 --> 01:14:02,565 Regards. 734 01:14:03,439 --> 01:14:06,033 That man worries a lot about you. 735 01:14:06,108 --> 01:14:08,838 - He sounded a bit strange. - His voice. 736 01:14:08,911 --> 01:14:10,242 Yesterday we went dancing until late. 737 01:14:10,312 --> 01:14:12,177 Really? 738 01:14:14,316 --> 01:14:16,511 What are you doing, have you gone crazy? 739 01:14:18,620 --> 01:14:20,247 You can't go. 740 01:14:20,322 --> 01:14:24,156 - You ruined the room... - The fuckin' room seems yours! 741 01:14:25,260 --> 01:14:26,522 Listen, wait! 742 01:14:33,802 --> 01:14:36,498 Hey, calm down. It's loaded. 743 01:14:36,572 --> 01:14:40,064 - Easy. - Don't move! 744 01:14:40,142 --> 01:14:41,803 Freeze! 745 01:14:41,877 --> 01:14:44,778 Fuckin' freeze! Don't follow me! 746 01:14:44,847 --> 01:14:47,338 - Don't follow me! - Take it easy. 747 01:14:47,416 --> 01:14:50,783 Attention, security, armed man. Second floor. 748 01:14:54,089 --> 01:14:55,556 Move it! 749 01:15:01,597 --> 01:15:02,757 Move it! 750 01:15:04,466 --> 01:15:08,903 He's armed. He's leaving the hotel. Call the police. 751 01:15:13,675 --> 01:15:15,438 I hope they show up. 752 01:15:24,119 --> 01:15:26,383 I hope they show up. 753 01:15:29,458 --> 01:15:30,857 I hope they fuckin' show up! 754 01:15:37,666 --> 01:15:40,260 I hope they show up. 755 01:15:45,641 --> 01:15:47,108 Where is he? 756 01:15:47,175 --> 01:15:49,609 Where is Santos, you son of a bitch? 757 01:15:52,047 --> 01:15:54,982 Talk! Talk or I'll kill you! 758 01:15:55,050 --> 01:15:56,142 Talk! 759 01:15:57,052 --> 01:15:59,486 It's okay, he's a patient of mine. 760 01:16:03,492 --> 01:16:06,290 Where is Santos? Where is he? 761 01:16:07,696 --> 01:16:09,095 Talk or I'll kill you! 762 01:16:12,834 --> 01:16:13,994 You bastard! 763 01:16:21,843 --> 01:16:26,337 Let's have a drink while we wait for the doctor. 764 01:16:26,415 --> 01:16:29,748 I don't know if I should I'm a bit tired from the trip. 765 01:16:38,493 --> 01:16:41,462 I promised the doctor I'd take care of you. 766 01:16:41,530 --> 01:16:42,690 A drink? 767 01:16:42,764 --> 01:16:45,028 - Well, if you insist. - I insist. 768 01:16:45,100 --> 01:16:48,501 You heard me. You can check it. 769 01:16:48,570 --> 01:16:50,504 I'm a surgeon. 770 01:16:50,572 --> 01:16:52,369 I'm here for a convention. 771 01:16:55,711 --> 01:16:57,144 He's crazy. 772 01:16:59,014 --> 01:17:02,006 Fuck, you don't understand! He'll kill her! 773 01:17:03,018 --> 01:17:04,747 He'll kill my assistant! 774 01:17:07,189 --> 01:17:10,420 Finish your drink. It'll do you good. 775 01:17:12,828 --> 01:17:14,261 I'm a doctor. 776 01:17:17,499 --> 01:17:19,490 Fausto will be here any minute now. 777 01:17:38,387 --> 01:17:40,548 - You're very kind. - Thank you. 778 01:17:47,562 --> 01:17:49,029 Are you two involved? 779 01:17:49,097 --> 01:17:52,362 I'm sorry if I've said anything I shouldn't have. 780 01:17:52,434 --> 01:17:53,662 No. 781 01:17:56,805 --> 01:18:00,605 It's not that. Our relationship is... 782 01:18:00,676 --> 01:18:02,371 professional. 783 01:18:06,715 --> 01:18:10,412 Ten years working together, and with a woman... 784 01:18:10,485 --> 01:18:14,114 ...like you, next to him every day... 785 01:18:14,189 --> 01:18:16,089 there's been... 786 01:18:16,158 --> 01:18:17,557 nothing? 787 01:18:19,227 --> 01:18:20,785 Nothing at all? 788 01:18:30,439 --> 01:18:33,135 You're a very special woman, Julia. 789 01:19:02,437 --> 01:19:04,564 - Charge it to 213. - Okay. 790 01:19:10,946 --> 01:19:12,277 Yeah. 791 01:19:17,486 --> 01:19:20,046 Where'd you say you visit your patients? 792 01:19:20,122 --> 01:19:21,680 I didn't say. 793 01:19:23,625 --> 01:19:26,958 In private clinics. I can't stand large hospitals. 794 01:19:27,863 --> 01:19:30,593 All that bureaucracy was making me dizzy. 795 01:19:36,238 --> 01:19:40,299 I think Dr. Fausto is going to be late. 796 01:19:40,375 --> 01:19:42,036 Yes. 797 01:19:45,080 --> 01:19:48,277 - Anything planned for tonight? - No, nothing. 798 01:19:49,351 --> 01:19:51,080 I can't believe that. 799 01:20:02,998 --> 01:20:05,558 - How long has it been? - Ages. 800 01:20:05,634 --> 01:20:10,594 The uniform looks good. You're quite a dandy, Alfonsito. 801 01:20:10,672 --> 01:20:14,005 Your wife takes good care of you You don't deserve her. 802 01:20:14,075 --> 01:20:16,270 That's the way it goes. 803 01:20:16,344 --> 01:20:17,709 How are the kids? 804 01:20:17,779 --> 01:20:19,804 The elder is eight now. 805 01:20:19,881 --> 01:20:23,942 Eight years? Time sure does fuckin' fly. 806 01:20:24,019 --> 01:20:26,078 - She was in the cradle. - This is the baby. 807 01:20:27,923 --> 01:20:29,117 Shit! 808 01:20:29,191 --> 01:20:33,355 - She starts school next week. - You are drooling, my man! 809 01:20:35,530 --> 01:20:36,929 The hotel has dropped the charges. 810 01:20:38,700 --> 01:20:42,158 Fausto, for God's sake, what is this? 811 01:20:43,305 --> 01:20:45,569 Have you seen yourself? 812 01:20:45,640 --> 01:20:47,232 Have you calmed down? 813 01:20:47,709 --> 01:20:50,177 Promise him you won't do it again. 814 01:20:50,245 --> 01:20:51,542 Listen! 815 01:20:53,548 --> 01:20:58,451 I operated him many years ago. 816 01:20:58,520 --> 01:21:01,455 He should be dead, but he isn't. 817 01:21:01,523 --> 01:21:04,890 I removed his entire stomach. 818 01:21:04,960 --> 01:21:09,158 Now he say he want to make me happy. 819 01:21:09,231 --> 01:21:13,395 That fucked him so much, now he's after me. 820 01:21:15,337 --> 01:21:19,433 What about my assistant? Maybe he killed her. 821 01:21:19,507 --> 01:21:21,998 - Please, arrest him! - Here we go again. 822 01:21:22,077 --> 01:21:25,274 Fausto, don't be silly or this gentleman won't let you out. 823 01:21:25,347 --> 01:21:27,372 Come on. 824 01:21:33,989 --> 01:21:36,150 Were you really carrying a gun? 825 01:21:37,959 --> 01:21:39,392 You had me fooled. 826 01:21:49,004 --> 01:21:51,097 Julia's an extraordinary woman. 827 01:21:52,207 --> 01:21:53,606 And very attractive. 828 01:21:56,011 --> 01:21:59,242 You should learn to look at her differently. 829 01:21:59,314 --> 01:22:01,009 I'm sure she'd love that. 830 01:22:02,617 --> 01:22:05,518 She has told me a few things... 831 01:22:09,457 --> 01:22:12,426 about you. She likes you a lot, you know? 832 01:22:20,602 --> 01:22:22,934 What did you do to her? 833 01:22:23,004 --> 01:22:24,972 What you wanted. 834 01:22:27,075 --> 01:22:28,667 Take care of her. 835 01:22:33,214 --> 01:22:35,910 Shit, stop that, you're gonna make me fuckin' cry! 836 01:22:39,888 --> 01:22:41,150 Please. 837 01:22:44,960 --> 01:22:46,552 Is there anyway... 838 01:22:48,096 --> 01:22:50,257 to stop all this? 839 01:22:50,332 --> 01:22:53,062 Yes. Of course. 840 01:22:55,236 --> 01:22:56,635 One. 841 01:23:43,385 --> 01:23:45,182 I'm going to miss you. 842 01:23:50,925 --> 01:23:54,122 Okay, okay, there's no need to say it, doctor. 843 01:23:57,298 --> 01:23:59,198 I know what you're thinking. 844 01:25:03,364 --> 01:25:06,390 The bill for 209, please. I'm checking out. 845 01:25:06,468 --> 01:25:07,492 All right. 846 01:25:08,736 --> 01:25:11,705 - Dr. Fausto, right? - Yes. 847 01:25:11,773 --> 01:25:14,173 Someone is waiting in the bar, sir. 848 01:25:15,543 --> 01:25:17,033 Who? 849 01:25:18,113 --> 01:25:19,978 She didn't leave a name. 850 01:25:43,571 --> 01:25:45,596 Julia? 851 01:25:48,343 --> 01:25:49,867 Julia! 852 01:25:55,116 --> 01:25:57,641 - Are you all right? -just fine. 853 01:25:59,154 --> 01:26:00,416 And you? 854 01:26:00,488 --> 01:26:02,388 You had me worried. 855 01:26:02,457 --> 01:26:04,721 We waited all afternoon. 856 01:26:06,060 --> 01:26:10,520 My day has been a little... 857 01:26:10,598 --> 01:26:11,690 weird. 858 01:26:11,766 --> 01:26:14,929 Dr. Fierro couldn't wait. He told me to tell you. 859 01:26:19,474 --> 01:26:22,102 I've brought Renol's report. Everything. 860 01:26:27,015 --> 01:26:29,210 I got a research committee together... 861 01:26:29,284 --> 01:26:30,581 and they want you in it. 862 01:26:39,561 --> 01:26:42,086 They want you there soon. 863 01:26:42,163 --> 01:26:43,562 Today, if possible. 864 01:26:50,972 --> 01:26:52,633 The records you wanted. 865 01:26:54,943 --> 01:26:56,137 The complete originals. 866 01:27:05,253 --> 01:27:06,515 How strange. 867 01:27:08,790 --> 01:27:10,690 It's not signed. 868 01:27:13,528 --> 01:27:15,826 I must have overlooked that. 869 01:27:30,044 --> 01:27:34,208 The next train out today is at 7:15. 870 01:27:34,282 --> 01:27:37,274 That's in 20 minutes. 871 01:27:46,761 --> 01:27:48,626 The next one's at 9... 872 01:27:53,134 --> 01:27:55,364 and the last one at 11 :30. 873 01:27:57,171 --> 01:27:58,729 Julia... 874 01:28:00,575 --> 01:28:01,974 we work too much. 875 01:28:02,043 --> 01:28:04,841 We should take the day off. 876 01:28:04,912 --> 01:28:08,006 A day to relax, and go back tomorrow. Okay? 877 01:28:14,889 --> 01:28:17,323 Have you visited the city? 878 01:28:17,392 --> 01:28:19,451 - No. - Great! 879 01:28:22,297 --> 01:28:23,958 You'll love it. 880 01:28:25,833 --> 01:28:27,733 Pour me a whiskey, and... 881 01:28:29,270 --> 01:28:30,760 The same. 882 01:28:32,940 --> 01:28:34,840 Have you had fun? 883 01:28:37,078 --> 01:28:39,205 Truthfully... 884 01:28:41,349 --> 01:28:42,441 yes. 885 01:28:46,587 --> 01:28:48,714 Want anything else? 886 01:28:59,634 --> 01:29:01,295 What's wrong? 887 01:29:01,369 --> 01:29:02,461 Nothing. You see... 888 01:29:05,406 --> 01:29:06,839 for a moment... 889 01:29:09,510 --> 01:29:11,273 before seeing you... 890 01:29:13,414 --> 01:29:15,109 I wanted... 891 01:29:17,852 --> 01:29:19,581 to be dead.60560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.