All language subtitles for El.Chicano.2018.720p.BluRay.x264-DRONES-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,620 --> 00:02:01,264 Koş, cabrón, bazı boklar düştü ha. 2 00:02:01,288 --> 00:02:02,870 Biliyorum, bizi mi takip ediyorlar? 3 00:02:02,956 --> 00:02:04,225 İstemiyorsun Cortezes aldatmaca. 4 00:02:04,249 --> 00:02:06,582 - Pezevenk... - Dikkat et, dikkat et. 5 00:02:07,294 --> 00:02:08,751 Dikkat et. 6 00:02:09,713 --> 00:02:11,750 Üç amigo, ha? 7 00:02:11,840 --> 00:02:13,706 Sen ne? Chavalos geç mi yapıyorsun 8 00:02:17,429 --> 00:02:21,423 "Barrio" da, kötü şeyler olur gökyüzü karardığında. 9 00:02:36,948 --> 00:02:38,029 Hey! 10 00:02:38,241 --> 00:02:40,904 Hadi gidip bironga çalalım. yaşlı adam ve kapalı becerdin? 11 00:02:40,994 --> 00:02:42,847 - Hadi onlarla birlikte asalım vatos! - Hayır, gitmeliyim. 12 00:02:42,871 --> 00:02:45,158 Annem kıçımı kamçılayacak. Sonra konuşuruz, evet. 13 00:02:54,508 --> 00:02:57,251 Jose! Neredeydin? Neredeydin? 14 00:02:57,344 --> 00:02:58,835 İçeri gir. 15 00:03:05,644 --> 00:03:07,135 Al onu arkaya, dostum. 16 00:03:09,189 --> 00:03:11,272 Kahretsin. Sadece biri vuruldun ha? 17 00:03:13,110 --> 00:03:18,071 Jose, kaç kez lanet bana saygı duymanı mı söyledim? 18 00:03:18,156 --> 00:03:21,320 Sana durmanı söyledim benimle lanet ... 19 00:03:27,082 --> 00:03:28,948 Kahretsin her zaman yuvarlanıyor tepeden aşağı, dostum. 20 00:03:30,419 --> 00:03:32,081 Davlumbazda bile. 21 00:03:40,512 --> 00:03:41,798 La jura. 22 00:03:43,432 --> 00:03:45,890 Kendime sahibim bu gece sahne ışığı ha? 23 00:03:45,976 --> 00:03:48,764 Olmak nasıl bir duygu dizinin yıldızı Emilio? 24 00:03:49,020 --> 00:03:51,637 Sadece benim abuela bana Emilio diyor ... 25 00:03:51,732 --> 00:03:52,893 Size göre, bu Gölge. 26 00:03:56,570 --> 00:03:58,311 Geri gel diğer bacağımı kırmak için? 27 00:04:00,282 --> 00:04:02,490 İki polis memuru pusuya düşürüldü ve bu gece ateş ettim. 28 00:04:02,576 --> 00:04:05,614 Her ikisi de yoğun bakımda. Bunun hakkında bir şey biliyor musun? 29 00:04:06,830 --> 00:04:10,369 Ben sadece barışseverim yasalara uyan vatandaş, ese. 30 00:04:19,551 --> 00:04:22,259 Sen benim bokumun içine gir, bu, öyle mi? 31 00:04:25,307 --> 00:04:27,799 - Lanet olsun. - Tsk. Kapa çeneni. 32 00:04:27,934 --> 00:04:29,787 Her iki dur işaretine de dikkat edin bloğun sonunda 33 00:04:29,811 --> 00:04:30,892 kesildi. 34 00:04:32,814 --> 00:04:34,305 Bilirsin bu nasıl oldu? 35 00:04:38,779 --> 00:04:42,864 El Chicano, getto azrail 36 00:04:43,408 --> 00:04:46,572 uyarı işareti bırakır o blokta yaşayan kötülüğe. 37 00:04:50,874 --> 00:04:52,866 Kötülük biliyor musun burada yaşayan Emilio? 38 00:04:59,257 --> 00:05:00,943 Peki, siz çocuklar var akşam iyi bir dinlenme. 39 00:05:00,967 --> 00:05:02,503 İçmek yasaktır ve araba kullanıyorsunuz, tamam mı? 40 00:05:02,594 --> 00:05:04,051 Dinlenmenin tadını çıkarın Gecenin. 41 00:05:04,137 --> 00:05:05,617 Bu tekerlekleri kilitleyin. Yokuş aşağı kardeşim. 42 00:05:10,060 --> 00:05:11,596 Siktir et. 43 00:05:11,686 --> 00:05:13,097 Kahretsin. 44 00:05:18,735 --> 00:05:21,148 - Siktir git! - Siktir git buradan. 45 00:05:21,238 --> 00:05:22,820 Siktir git. 46 00:05:22,906 --> 00:05:24,272 Yerleşmek. 47 00:05:25,325 --> 00:05:27,112 Ve sen, orospu çocuğu. 48 00:05:27,202 --> 00:05:29,489 Barrio'mda zor yürüdün mü? 49 00:05:30,080 --> 00:05:32,447 Senin çalarım lanet olası ruh, punk! 50 00:05:55,564 --> 00:05:57,396 Kalplerini kesiyor Aztekler gibi 51 00:05:57,482 --> 00:05:59,940 ve suçluları doğrar kan kurban etmek için. 52 00:06:00,527 --> 00:06:02,143 Öldürülemez. 53 00:06:02,237 --> 00:06:03,944 O boogie adamı. 54 00:06:04,030 --> 00:06:05,316 O bir cucuy. 55 00:06:06,867 --> 00:06:08,278 Neredesin Chicano? 56 00:06:08,368 --> 00:06:10,030 Yüzünü görmeme izin ver, çocuğu. 57 00:06:46,698 --> 00:06:49,156 İle becerdin yanlış vato, ese! 58 00:06:50,785 --> 00:06:52,117 Bunun için öleceksin. 59 00:07:31,201 --> 00:07:32,237 Pedro! 60 00:07:35,330 --> 00:07:36,446 Pedro! 61 00:07:37,749 --> 00:07:38,774 Pedro, bekle! 62 00:07:38,875 --> 00:07:40,741 Diego, dur. 63 00:07:40,835 --> 00:07:42,201 Diego, dur dostum. Dur! 64 00:07:42,295 --> 00:07:43,411 Hey! 65 00:07:43,546 --> 00:07:45,458 Kovalamayı bırak o pislik. Hey! 66 00:07:45,548 --> 00:07:47,610 Hey, bu sadece biraz çatlak, Scrum'da havalandı. 67 00:07:47,634 --> 00:07:49,296 - Benimle? - Evet. 68 00:07:49,386 --> 00:07:50,672 Hey, Sessiz olduk. 69 00:07:51,596 --> 00:07:53,303 Haydi. 70 00:07:54,683 --> 00:07:56,845 Dostum, gördüm bir sürü berbat bok. 71 00:07:56,977 --> 00:07:58,684 hiç görmedim böyle bir şey. 72 00:07:59,145 --> 00:08:01,123 Bu adamlar, lanet olası suç mahalli. 73 00:08:01,147 --> 00:08:03,639 Kan yok. Bir savaş bölgesi. 74 00:08:05,318 --> 00:08:07,731 İsa Mesih. Sessiz Nerede? 75 00:08:07,821 --> 00:08:09,357 Onu yakaladık arka odada. 76 00:08:10,407 --> 00:08:11,773 Kapak nasıl? Yolda mı? 77 00:08:11,866 --> 00:08:13,607 Evet, Gomez şimdi toplanıyor. 78 00:08:15,829 --> 00:08:18,367 Hey, ikiniz, radyodan uzak dur, tamam mı? 79 00:08:18,456 --> 00:08:20,413 Yapmadıklarından emin ol Dispatch ile konuş. 80 00:08:21,292 --> 00:08:22,703 Burada sıcak lanet. 81 00:08:23,044 --> 00:08:24,751 Gitmek güzel. 82 00:08:24,838 --> 00:08:26,670 Şuna bak. Şu orospu çocuğuna bak. 83 00:08:29,300 --> 00:08:31,838 Çift dokunun. 84 00:08:31,970 --> 00:08:34,090 Bu orospu çocuğu rastladı Geçen hafta masaya adamým. 85 00:08:34,139 --> 00:08:36,381 Çift dokunun. Bu büyük bir iş. 86 00:08:36,474 --> 00:08:38,966 Bunu kim yaptıysa bilirsiniz, bunu daha önce yapmışlardı. 87 00:08:39,060 --> 00:08:40,426 Bu profesyonel bir hit. 88 00:08:40,770 --> 00:08:42,727 Benimle konuş. 89 00:08:43,690 --> 00:08:45,710 Aslında, orada sessiz kaldığımızı 90 00:08:45,734 --> 00:08:47,441 ve yarısını biliyorum bu lanet olası vatolar. 91 00:08:47,527 --> 00:08:49,359 Bunların hepsi Av tüfeği gözetleme. 92 00:08:49,612 --> 00:08:51,604 Belki çoğu cliqua’dan. 93 00:08:51,865 --> 00:08:54,778 En azından üst seviye vatoslar, hepsi çift vuruşlu, 94 00:08:54,868 --> 00:08:56,846 hepsi dörtte birinden az yaralar arasında bir inç. 95 00:08:56,870 --> 00:08:58,486 - Artıları. - Binbaţý. 96 00:08:58,580 --> 00:09:02,164 - Uyuşturucu var mı? - Hayır, henüz bir şey yok. 97 00:09:09,007 --> 00:09:10,589 Tamam, elimizde ne var. 98 00:09:10,675 --> 00:09:12,486 FBI, onlar olacak sırtımızı solumak. 99 00:09:12,510 --> 00:09:14,217 DEA, ATF ... 100 00:09:14,512 --> 00:09:16,115 Ama berbat olacağım kırmızı bir topa izin verirsem 101 00:09:16,139 --> 00:09:18,256 bunun gibi federal ol. Benim arka bahçemde değil. 102 00:09:18,349 --> 00:09:20,349 Cinayet davaları bu boyutta, onlar kariyer yapıcıları, evlat. 103 00:09:20,435 --> 00:09:21,551 Bunu anlıyor musun? 104 00:09:21,644 --> 00:09:22,884 Ne kadar süre yapabilirsin onları durdurun? 105 00:09:22,937 --> 00:09:25,395 Yirmi dört saat, maks. Sonra baraj patlar. 106 00:09:25,482 --> 00:09:26,563 Sessiz Nerede? 107 00:09:26,649 --> 00:09:28,060 Onu tutuyoruz arkada. 108 00:09:28,151 --> 00:09:29,733 Kıçını kaldır, tamam mı? Cevap alın. 109 00:09:29,819 --> 00:09:31,776 Ona izin verme "avukat" kelimesini söyleyin. 110 00:09:31,863 --> 00:09:32,863 Evet efendim. 111 00:09:32,989 --> 00:09:35,801 Sen benim en iyi araştırmacısın, Diego. Bu davayı temizle, biz kopuklaşıyoruz 112 00:09:35,825 --> 00:09:37,612 belediye başkanı ile Belediye merdivenlerinde. 113 00:09:37,702 --> 00:09:39,989 - Lanet havyar evlat. - Anladım. 114 00:09:41,748 --> 00:09:42,784 Fırtına mı sohbet ediyorsunuz? 115 00:09:42,874 --> 00:09:44,331 Doğru kalmak sokak adına. 116 00:09:44,417 --> 00:09:47,706 - Dikizlemek değil. Martinez. - Morales. 117 00:09:51,883 --> 00:09:53,683 duydum Chatty Cathy oluyorsun. 118 00:09:55,678 --> 00:09:57,135 Sakin ol Sessiz. 119 00:09:58,932 --> 00:10:00,844 Değildi herhangi bir yere gitmek. 120 00:10:03,061 --> 00:10:04,497 Hepsini görüp görmediğimi biliyorsun kurşun delikleri 121 00:10:04,521 --> 00:10:06,207 oradaki ev arkadaşlarınızda, Yemin ederim Freddy Krueger 122 00:10:06,231 --> 00:10:07,893 sana bir göz attılar, evler. 123 00:10:10,485 --> 00:10:12,943 Klitonun kesildi bazı ciddi kediler tarafından Silent. 124 00:10:13,696 --> 00:10:15,107 Bazı katiller. 125 00:10:16,783 --> 00:10:18,636 Şimdiye kadar gelmedik bir ons toz, 126 00:10:18,660 --> 00:10:21,368 uyuşturucu, meth, nada. 127 00:10:23,665 --> 00:10:27,830 Bir toplantı gördüğümü mü düşünüyorsun? Belki de gizli. 128 00:10:27,919 --> 00:10:32,038 Görmediğim şey Shotgun orada ölü yatıyor. 129 00:10:34,509 --> 00:10:37,047 Sana göstereceğim bir şey. 130 00:10:37,470 --> 00:10:39,110 O zaman seni istiyorum kıçını oraya çıkar 131 00:10:39,139 --> 00:10:40,550 ve git kontrol et homeboy'lar, 132 00:10:41,099 --> 00:10:42,510 ve sonra yapacaksın anlama. 133 00:10:43,810 --> 00:10:45,096 Neyi anladın? 134 00:11:03,913 --> 00:11:05,745 Hey, adamım, iyi misin? 135 00:11:11,254 --> 00:11:13,166 Gecikmek. Dur dur, dur dur dur. 136 00:11:18,928 --> 00:11:20,635 Bunu sıkıştırmayın, bunu sıkıştırmayın. 137 00:11:24,184 --> 00:11:25,516 Ne oluyor lan? 138 00:11:41,117 --> 00:11:43,095 - Neler oluyor dostum? - Kahretsin, Silent? 139 00:11:43,119 --> 00:11:44,576 Lanet çıkın bana saçma! 140 00:11:44,662 --> 00:11:46,119 Neden hepiniz böyle mürekkebi mi? 141 00:11:46,206 --> 00:11:47,572 Dedektif! 142 00:11:48,416 --> 00:11:49,497 Dışarıda. 143 00:11:58,301 --> 00:12:01,214 Patron, Sessiz önkolundaki bir dövme. 144 00:12:01,304 --> 00:12:03,341 "Mito 9-9-86." 145 00:12:03,431 --> 00:12:05,969 Ölü vatolar var Eşleşen dövmeler. 146 00:12:06,059 --> 00:12:07,641 "Mito", "mit" anlamına gelir. Tarih ne? 147 00:12:07,727 --> 00:12:09,889 Abimin doğum günü, 148 00:12:09,979 --> 00:12:11,265 bu da benim doğum günüm. 149 00:12:11,648 --> 00:12:13,355 "Mito" (önceki değeri) Pedro'nun takma adı. 150 00:12:13,483 --> 00:12:15,440 - İsa Salas. İsa'yı tanıyor musun? - İsa'yı tanıyorum. 151 00:12:15,526 --> 00:12:17,313 Ona verdi o çocukken. 152 00:12:17,403 --> 00:12:19,486 Pedro Aztek ve Maya bokuna girmişti. Tüm efsaneler. 153 00:12:19,572 --> 00:12:20,904 İsa ona "Efsane" dedi. 154 00:12:21,449 --> 00:12:23,031 Pedro yaptı Corcoran'da yedi yıllık bir teklif 155 00:12:23,117 --> 00:12:24,178 bulundurmak için ve insan ticareti. 156 00:12:24,202 --> 00:12:25,429 - Rap kağıdına ihtiyacım yok. - Hayır hayır hayır. 157 00:12:25,453 --> 00:12:26,739 O doğdu haydut geni ile. 158 00:12:26,829 --> 00:12:28,365 Tüm bu barrio bokları, Ben değildim. 159 00:12:28,456 --> 00:12:30,914 Aile bağlantılarını sevmiyorum büyük suçlara, Diego. 160 00:12:31,000 --> 00:12:33,413 Çok az kardeştik, patron. Tamam? 161 00:12:33,503 --> 00:12:36,416 Hiçbir şey bilmeyi bıraktım uzun zaman önce hayatı hakkında. 162 00:12:36,506 --> 00:12:39,795 Peki, eğer Shotgun'un cliqua'sıysa, o zaman mürekkeplenmiş bütün bu vatolar neler? 163 00:12:39,884 --> 00:12:42,752 erkek kardeşinin takma adı ile ve doğum tarihi, bazı kült gibi? 164 00:12:44,973 --> 00:12:46,589 Bilmiyorum. 165 00:12:46,683 --> 00:12:49,346 Ama hislerim var daha büyük bir şeyle bağlantılı. 166 00:12:49,769 --> 00:12:51,351 Olmak zorunda. 167 00:12:52,188 --> 00:12:54,680 Diego, eğer kardeşin buna gerçekten bağlı, 168 00:12:54,774 --> 00:12:56,982 dolaylı olarak, çevresel olarak, 169 00:12:57,318 --> 00:12:59,546 Martinez var için al Yukarı bu gevşeklik ve davayı ele alalım. 170 00:12:59,570 --> 00:13:00,731 Hayýr. Haydi, Cap! 171 00:13:00,863 --> 00:13:02,466 Biz neredeyse iki ayız bu ortaklığa. 172 00:13:02,490 --> 00:13:05,858 Artı, o Chi-Town, adamım. Orta Batı Meksika. 173 00:13:07,537 --> 00:13:09,119 Bu Doğu Los. 174 00:13:09,205 --> 00:13:11,948 Bu sokakları bilmiyor ya da benim gibi oyuncular. 175 00:13:12,250 --> 00:13:14,287 Bırak beni lanet olsun bir yolunu bul. 176 00:13:14,377 --> 00:13:15,663 İyi ki. 177 00:13:20,591 --> 00:13:23,425 Tamam, Sessiz'i Whittier'a götür. 178 00:13:23,511 --> 00:13:25,239 Biraz kaliteli zaman geçirin şu boktanla 179 00:13:25,263 --> 00:13:27,255 Fedlerden önce kale fırtına. 180 00:13:33,980 --> 00:13:35,061 Bir refakatçiye mi ihtiyacınız var? 181 00:13:35,523 --> 00:13:36,730 İstemiyorum Işıklar. 182 00:13:36,816 --> 00:13:39,024 Onu almak istiyorum DL üzerinde Whittier. 183 00:13:39,152 --> 00:13:40,233 <İ> CUIDATE. 184 00:13:41,112 --> 00:13:42,819 O tamamen senin. 185 00:13:44,115 --> 00:13:47,904 Dostum, beni aradın mı Orta Batı Meksikalı mı? 186 00:13:48,453 --> 00:13:50,160 Bunu duydun mu? 187 00:13:50,663 --> 00:13:52,245 Ne? Illinois Orta Batı'da. 188 00:13:52,415 --> 00:13:55,227 Evet, biliyorsun, kulağa bok gibi geliyor, sanki asamam gibi bir şey. 189 00:13:55,251 --> 00:13:56,992 Abi, bir şey alma kişisel olarak. 190 00:13:57,211 --> 00:13:59,732 Her neyse, bu özel bir sohbetti hesap vermem gerektiğini hissetmiyorum. 191 00:13:59,756 --> 00:14:01,247 sadece bilmek istiyorum nerede duruyorum. 192 00:14:02,008 --> 00:14:03,374 Sen benim ortağımsın. Tamam? 193 00:14:03,468 --> 00:14:04,737 Arkanda ben varım, ve umarım benim vardır. 194 00:14:04,761 --> 00:14:06,780 Söylemeye gerek yok. Tabii lanetini geri aldım. 195 00:14:06,804 --> 00:14:08,386 Yine de söylüyorum. 196 00:14:11,768 --> 00:14:14,010 Sevindik sevindik tomurcukta. 197 00:14:18,524 --> 00:14:20,891 Selam dostum ... <İ> hablame ... 198 00:14:22,320 --> 00:14:24,653 Bu dövmeler nedir Bana söylemeliydim? 199 00:14:25,073 --> 00:14:26,689 Erkek kardeşin. 200 00:14:26,949 --> 00:14:28,815 Bunun olacağını biliyordum, adamım. Bizi uyardı. 201 00:14:29,035 --> 00:14:30,367 Ne geliyordu? 202 00:14:31,579 --> 00:14:32,945 Devrim. 203 00:14:34,040 --> 00:14:35,656 Ne konuşuyorsun hakkında, adamım? 204 00:14:37,668 --> 00:14:39,500 Hadi dostum, benimle konuş. Budur. 205 00:14:41,047 --> 00:14:42,879 cliqua toplantısı yapıldı gizli mi? 206 00:14:44,550 --> 00:14:46,041 Shotgun orada mıydı? 207 00:14:48,179 --> 00:14:49,795 Av tüfeği orada değildi. 208 00:14:50,306 --> 00:14:51,672 Demek öyleydin onsuz toplantı. 209 00:14:54,811 --> 00:14:56,302 Av tüfeği kendi ekibine çarptı. 210 00:14:56,813 --> 00:14:57,813 Hey. 211 00:14:58,439 --> 00:15:01,352 Hiç Shotgun'un parçası değildik cliqua, tamam, ese? 212 00:15:08,616 --> 00:15:11,199 Sessiz, birisi Sana girdim, zor. 213 00:15:12,829 --> 00:15:15,742 Kim ve neden? 214 00:15:16,582 --> 00:15:18,369 Sana bir şey söyleyeceğim. 215 00:15:19,377 --> 00:15:23,462 Kardeşin intihar etmedi, öldürüldü. 216 00:15:26,175 --> 00:15:28,255 Nitekim önderlik ediyordu ... 217 00:15:28,553 --> 00:15:29,553 Kahretsin! 218 00:15:29,637 --> 00:15:31,378 Kahretsin! Ne oluyor lan? 219 00:15:36,936 --> 00:15:39,223 Atıcı, atıcı nerede? Atıcıyı gördün mü? 220 00:15:41,566 --> 00:15:42,773 Onu görürsün? 221 00:15:46,404 --> 00:15:48,236 Al ... İn aşağı, aşağı in adamım. 222 00:15:48,322 --> 00:15:50,655 Senin sorunun ne? Diego, aşağı in! 223 00:15:53,035 --> 00:15:54,822 Bizim için burada değildiler. 224 00:15:54,912 --> 00:15:56,574 - Ne? - Onun için buradalardı. 225 00:16:03,087 --> 00:16:04,453 Kahretsin. 226 00:16:07,550 --> 00:16:08,757 LAPD'nin en iyisi ... 227 00:16:08,843 --> 00:16:10,880 LAPD en iyi ve en parlak. 228 00:16:10,970 --> 00:16:14,338 Lanet şehir polisleri, çocuklar emanet bile edilemez 229 00:16:14,849 --> 00:16:17,387 taşımak bu suçun tek tanığı 230 00:16:17,477 --> 00:16:19,184 kendi vaftiz bölgelerine. 231 00:16:19,270 --> 00:16:21,353 Bunun önemli olduğunu düşünebilirsiniz, Kaptan Gomez. 232 00:16:21,481 --> 00:16:22,767 Olmaz, şimdi federal. 233 00:16:22,982 --> 00:16:24,598 Özellikle bir düzine ceset. 234 00:16:24,734 --> 00:16:26,350 Ve tek tanık bu atışa 235 00:16:26,486 --> 00:16:29,069 altından vuruldu gözaltındayken. 236 00:16:29,155 --> 00:16:30,441 Ne oluyor lan? 237 00:16:31,449 --> 00:16:32,885 Sizden tonunuzu düzeltmenizi rica ediyorum, ajan. 238 00:16:32,909 --> 00:16:35,304 Kimsenin bağırmasını sevmiyorum benim ofisimde bu ben değilim. 239 00:16:35,328 --> 00:16:37,128 Kaptan, bildiğini biliyoruz bize kum torbası. 240 00:16:37,163 --> 00:16:39,120 Neden sadece şu an bunu kurmak? 241 00:16:40,082 --> 00:16:42,699 Yargı yetkisi sadece beş dolarlık bir kelime, beyler. 242 00:16:42,960 --> 00:16:45,373 Sahip olduğum şey bu, ve ne yaptığımı 243 00:16:45,463 --> 00:16:46,544 burada yerel düzeyde. 244 00:16:46,631 --> 00:16:48,150 Bu federal seviye, bu yüzden röportaj yapacağız 245 00:16:48,174 --> 00:16:50,507 tüm ilk yanıtlayanlarınız ve her polis 246 00:16:50,593 --> 00:16:52,129 erişimi olan o suç mahalline. 247 00:16:52,386 --> 00:16:55,675 Özellikle iki dedektif kurbanı taşıyan 248 00:16:55,765 --> 00:16:57,381 Şunu iyice anla, beyler. 249 00:16:57,642 --> 00:17:00,601 Bölümüm, emrim, benim aramam. 250 00:17:01,938 --> 00:17:04,430 Şimdi, eğer istersen mahkeme kararı almak 251 00:17:04,524 --> 00:17:06,607 bu yetkinin yerine geçmek, var. 252 00:17:07,109 --> 00:17:08,975 Ama Los Angeles Şehri ipotekimi öder, 253 00:17:09,070 --> 00:17:10,436 ve bu kimin için çalışıyorum. 254 00:17:12,323 --> 00:17:14,760 Pekala, buradan ayrılmıyoruz fırsat bulana kadar 255 00:17:14,784 --> 00:17:16,428 onlarla röportaj yapmak iki lanet salak dedektif 256 00:17:16,452 --> 00:17:18,284 taşınan, onun adı ne Sessiz. 257 00:17:18,371 --> 00:17:20,328 Güzel, var orada tahta bir bank 258 00:17:20,414 --> 00:17:21,530 her iki isminizle. 259 00:17:23,167 --> 00:17:25,250 Teşekkürler, ve siktir git. 260 00:17:25,336 --> 00:17:27,453 - Siktir git! - Güzel. Orospu. 261 00:17:30,216 --> 00:17:32,056 Hayır hayır hayır. Sadece küçük bir kan. 262 00:17:32,510 --> 00:17:33,654 Sende yok buraya gelmek için. 263 00:17:33,678 --> 00:17:35,280 - Chrissy, buraya gelme. - bothkiniz de kontrol ettiniz mi? 264 00:17:35,304 --> 00:17:36,715 - Gitmeliyim. - Biz iyiyiz, Kaptan. 265 00:17:36,806 --> 00:17:38,526 Lanet kan var elbiselerini her yerde. 266 00:17:39,141 --> 00:17:41,178 Şimdi, ne kutsal kutsal lanet Silent ile oldu mu? 267 00:17:41,269 --> 00:17:43,807 Keskin nişan aldı, atıcı bir cehennem tarafından. 268 00:17:43,896 --> 00:17:46,513 Veya sadece düz paralı askerler bu isabetin hassasiyetine göre. 269 00:17:47,900 --> 00:17:51,268 Patron, Shotgun yapmış olabilir kendi kadrosu öldürüldü. 270 00:17:51,696 --> 00:17:53,215 Bir dakika bekle. Sessiz bunu doğruladı mı? 271 00:17:53,239 --> 00:17:55,731 Dedi ve ben alıntı yaptım, "Asla Shotgun'un" klişesi "değildik. 272 00:17:56,033 --> 00:17:58,525 Neden Av Tüfeği için vermiyoruz, Bu pisliği buraya mı getirdin? 273 00:17:58,619 --> 00:18:00,430 Hayır, şu kahrolası APB Fed'ler tarafından alınacak, 274 00:18:00,454 --> 00:18:03,141 ve bu lanet olası bir parça olacak Önce ona kimin geldiğini görmek için buluşalım. 275 00:18:03,165 --> 00:18:05,519 Av tüfeği hakkında bir şey bilmiyorlar, ve bu şekilde tutmamız gerekiyor 276 00:18:05,543 --> 00:18:07,125 kilitleyene kadar onu kendimize indirdik. 277 00:18:07,211 --> 00:18:09,171 Hey, hakkında konuşmak ister misin? Sessiz başka ne dedi 278 00:18:09,213 --> 00:18:10,374 vurulmadan önce? 279 00:18:13,467 --> 00:18:15,347 Bu ne böyle, terapi? Ne dedi? 280 00:18:16,637 --> 00:18:18,094 Diego, ne dedi? 281 00:18:18,472 --> 00:18:20,589 Hiçbir şey değil. Kahretsin konuşma. 282 00:18:21,058 --> 00:18:23,339 Kardeşimin kendini öldürmediğini, öldürüldü. 283 00:18:23,686 --> 00:18:25,539 Ve tek kişi yürekten inanıyorum 284 00:18:25,563 --> 00:18:26,563 annem olurdu. 285 00:18:26,981 --> 00:18:28,792 Bu soruşturma olacak her sallanan dick 286 00:18:28,816 --> 00:18:30,335 ile Ventura County arasında ağda yapmaya çalışmak 287 00:18:30,359 --> 00:18:32,271 onların lanet özgeçmiş Cinayet mahallimle. 288 00:18:32,612 --> 00:18:34,774 Tek bacak yukarı Gittik kardeşin. 289 00:18:34,905 --> 00:18:37,773 Onun dünyasına girin Diego, ve bizimkilerle kimin lanet olduğunu öğrenin. 290 00:18:52,798 --> 00:18:56,633 - Onu her gün özlüyorum, mijo. - Evet, biliyorum biliyorum anne. 291 00:19:12,943 --> 00:19:15,026 Anne, um, 292 00:19:15,112 --> 00:19:17,069 ne yaptın Pedro'nun eşyalarıyla, 293 00:19:17,198 --> 00:19:18,655 odasında bıraktığı şeyler? 294 00:19:19,659 --> 00:19:22,026 Onun odasına dokunmadım geçtiğinden beri. 295 00:19:24,664 --> 00:19:26,200 Bir şey varmı Orada? 296 00:19:27,750 --> 00:19:29,161 Hapisten bir kutu. 297 00:19:30,544 --> 00:19:33,708 Hücresinden bir şeyler. Temelde bu. 298 00:19:34,882 --> 00:19:36,722 Anne, ben çalışıyorum bağlı olabilir 299 00:19:36,801 --> 00:19:37,837 Pedro'nun ölümüne. 300 00:19:38,344 --> 00:19:41,337 Bir grup adam vuruldu Soto Sokağı dışındaki bir depoda. 301 00:19:42,264 --> 00:19:44,722 Bunlar aynı insanlar olabilir mi kardeşini öldüren mi? 302 00:19:46,102 --> 00:19:47,218 Olabilir. 303 00:19:48,604 --> 00:19:50,220 Ve onları yakalayabilir misin? 304 00:19:52,108 --> 00:19:53,394 Bu bir olasılık. 305 00:19:56,987 --> 00:19:58,694 Hadi görelim orada ne var. 306 00:21:15,274 --> 00:21:16,560 Nerelisin? 307 00:21:51,727 --> 00:21:54,265 Kendimi asla getiremedim şeylerinden geçmek için. 308 00:21:55,731 --> 00:21:56,767 Kötümü? 309 00:21:57,733 --> 00:21:59,065 Neden bu kötü, anne? 310 00:22:01,529 --> 00:22:02,736 Bilmiyorum, mijo. 311 00:22:05,241 --> 00:22:07,904 Üzgün ​​hissetmiyorum gibi hissediyorum erkek kardeşin için 312 00:22:08,035 --> 00:22:11,244 ve kendime bunu hatırlat üzüntü, o zaman ... 313 00:22:13,457 --> 00:22:17,701 Onun ruhu bir şekilde kaçtı. 314 00:22:24,468 --> 00:22:27,506 Bu mu? Bütün eşyaları? 315 00:22:28,013 --> 00:22:29,925 Burada yaşamıyordu o kadar uzun. 316 00:22:31,308 --> 00:22:33,174 Ve hâlâ buna sahipti, 317 00:22:34,019 --> 00:22:35,351 buna ne diyorlar, 318 00:22:36,438 --> 00:22:38,430 "hücre bloğu zihniyeti." 319 00:22:40,025 --> 00:22:41,391 Diyorsun ki, bir şeyler sakladı. 320 00:22:43,487 --> 00:22:45,479 Demek istediğim, çok basit yaşadı. 321 00:22:56,250 --> 00:22:57,912 O nasıl günlerini mi geçiriyorsun anne? 322 00:23:00,754 --> 00:23:02,996 Bilirsiniz, bunlar şeyler bileceğini 323 00:23:03,090 --> 00:23:05,673 eğer koymuş olsaydın gururun bir kenara 324 00:23:05,759 --> 00:23:07,125 ve yeniden bağlandı kardeşinle. 325 00:23:07,219 --> 00:23:09,099 Bak, yeniden açmak istemiyorum bütün bunları şimdi. 326 00:23:09,638 --> 00:23:12,802 - Pedro ve ben çok farklı insanlardık. - Sen kardeştin. 327 00:23:13,309 --> 00:23:16,427 Ve bunun önemi olmalı ikinize de. 328 00:23:17,062 --> 00:23:18,662 Postası var mıydı eve mi geliyorsun? 329 00:23:19,648 --> 00:23:20,980 Sahip olmalıdır... 330 00:23:22,401 --> 00:23:24,609 Dışarı bakmalıydın onun için Diego. 331 00:23:24,737 --> 00:23:26,524 Malısın daha çok denedim. 332 00:23:27,865 --> 00:23:29,857 Sana baktı. 333 00:23:30,784 --> 00:23:33,322 Anne ne yaptı onu arar mıyız? 334 00:23:34,121 --> 00:23:35,532 "Kısayol." 335 00:23:36,665 --> 00:23:38,122 Ona böyle dedik, 336 00:23:38,292 --> 00:23:40,158 ve herkes komik olduğunu düşündüm 337 00:23:40,669 --> 00:23:43,002 bir noktaya kadar, artık komik değildi. 338 00:23:44,173 --> 00:23:46,290 İstemedi işi yapmak için. 339 00:23:46,800 --> 00:23:50,134 Pedro buydu. İşi yapmak istemiyordu. 340 00:23:50,721 --> 00:23:53,338 Ne yaptığım önemli değil, ona nasıl yardım etmeye çalıştım, 341 00:23:53,432 --> 00:23:55,298 onu işlerine bağla, yasal işlerle. 342 00:23:55,726 --> 00:23:57,308 O istedi askıya atmak. 343 00:24:00,564 --> 00:24:03,648 Sen savun hala bir ilaç satıcısı. 344 00:24:04,151 --> 00:24:05,938 Şerefsizsin erkek kardeşin. 345 00:24:06,028 --> 00:24:08,896 Hayır. 346 00:24:09,907 --> 00:24:11,569 Ve sen onur vermedin 347 00:24:11,909 --> 00:24:15,778 ve yaptığım tüm zor işleri, 30. yaş günümden önce ölmemek. 348 00:24:17,164 --> 00:24:20,874 Gerçekten gidiyor musun oğlumu kimin öldürdüğünü öğrenmek için? 349 00:24:21,919 --> 00:24:23,000 Senin oğlun? 350 00:24:24,213 --> 00:24:25,875 Kimle konuşuyorsun, şimdi? 351 00:24:26,674 --> 00:24:27,915 La jura? 352 00:24:28,592 --> 00:24:30,003 Polis? 353 00:24:31,136 --> 00:24:33,156 Beni hiç kötü hissettirmedin polis olma konusunda Susanna. 354 00:24:33,180 --> 00:24:34,637 Şimdi başlama. 355 00:24:35,516 --> 00:24:39,430 O zaman beni kötü hissettirme anne olmakla ilgili dedektif. 356 00:24:44,024 --> 00:24:46,516 Bir sonraki Pedro'nun postası mutfakta telefona. 357 00:25:11,802 --> 00:25:13,043 - Hey. - Hey adamım. 358 00:25:13,137 --> 00:25:14,617 Bence Pedro'da bir şey. 359 00:25:14,722 --> 00:25:16,964 Bir fotoğraf buldum Shotgun, kardeşim 360 00:25:17,808 --> 00:25:19,800 ve bu üçüncü kedi yüzü çizilmiş. 361 00:25:19,893 --> 00:25:21,453 "Düşmanını tanı" arkasında yazılmıştır. 362 00:25:21,562 --> 00:25:23,915 Eğer bu dünya standartlarında bir ipucu değilse, bir tane alamayacağız. 363 00:25:23,939 --> 00:25:25,625 Evet, Fed'ler iyi yeniden inşa ederken 364 00:25:25,649 --> 00:25:27,561 gece boyunca bu tür görüntüler, ama değiliz. 365 00:25:27,693 --> 00:25:29,337 Biliyor musun, bu dostum var Chi'ye geri döndü 366 00:25:29,361 --> 00:25:30,522 Vatan için çalışıyor. 367 00:25:30,612 --> 00:25:33,216 Sana ne diyeceğim, birkaç fotoğraf çek telefonunuzda gönderin. 368 00:25:33,240 --> 00:25:35,360 - Bize yardım edip edemeyeceğini göreceğim. - Güzel. Gönderiliyor. 369 00:25:46,628 --> 00:25:50,793 Yani, 1846'da Amerika Birleşik Devletleri Meksika'ya savaş ilan etti, 370 00:25:51,133 --> 00:25:53,045 sonra Başkan James Polk 371 00:25:53,177 --> 00:25:55,885 güvenliğini sağlamak için Deniz Piyadeleri gönderdi Kaliforniya Eyaleti, 372 00:25:55,971 --> 00:25:57,963 hangisi hala Meksika bölgesi. 373 00:25:58,599 --> 00:26:01,262 ABD Donanması Commodore Robert F. Stockton geldi 374 00:26:01,351 --> 00:26:06,062 14 Temmuz'da California fethetti. 375 00:26:06,607 --> 00:26:09,771 Ama ilk Angelenos, insanlar senden hoşlanır, 376 00:26:09,902 --> 00:26:13,270 ve sen ve ben, o kadar kolay teslim olmadı 377 00:26:13,489 --> 00:26:15,355 ve isyan ettik bu askerlere karşı 378 00:26:15,449 --> 00:26:17,987 sonunda kazanan Los Angeles Kuşatması. 379 00:26:18,994 --> 00:26:20,610 Firme que no? 380 00:26:21,705 --> 00:26:24,448 Tamam, Bugünlük bu kadar. 381 00:26:24,541 --> 00:26:26,895 Unutmayın, gelecek hafta hakkında konuşacağız 382 00:26:26,919 --> 00:26:31,289 oyun yazarı Luis Valdez, sanatçı... 383 00:26:31,381 --> 00:26:33,714 Gazeteci Ruben Salazar 384 00:26:33,801 --> 00:26:36,134 ve tüm Chicano kahramanlarım, ha? 385 00:26:37,137 --> 00:26:40,130 Órale, çocuklar. Kendine iyi bak, ha? 386 00:26:46,396 --> 00:26:48,416 Bana söylemeliydin Los Angeles Kuşatması Hakkında 387 00:26:48,440 --> 00:26:50,181 en az 100 kez, que no. 388 00:26:50,400 --> 00:26:53,814 Bazı hikayeler asla eskimez ese. Bize sürekli öğretiyorlar. 389 00:26:55,572 --> 00:26:57,814 - Yani bir brülör yakaladın, ha? - Duydun. 390 00:26:58,450 --> 00:27:00,442 Evet, yani, Her şeyi duyuyorum. 391 00:27:01,036 --> 00:27:02,948 Bunu duydun bu vatoların her biri 392 00:27:03,038 --> 00:27:04,529 dövmeli "Mito" kelimesiyle 393 00:27:08,961 --> 00:27:11,374 Annemle konuşamam Pedro hakkında, İsa. 394 00:27:12,256 --> 00:27:13,622 Çok duygusal. 395 00:27:13,715 --> 00:27:16,628 Ama biliyorum ki, ona ayak uydurdun, 396 00:27:17,261 --> 00:27:19,127 ve bulmam gerek tam olarak ne oluyor 397 00:27:19,221 --> 00:27:20,837 o kalmıştı bunlar son birkaç yıldır. 398 00:27:23,725 --> 00:27:26,638 Bunu sana söyleyebilirim, ve muhtemelen biliyorsunuzdur, 399 00:27:27,229 --> 00:27:29,892 ama kardeşin çekti Diego. 400 00:27:30,816 --> 00:27:32,523 İnsanları içeri çekti. 401 00:27:32,901 --> 00:27:36,770 Kazançları vardı bir liderin, bir koruyucunun. 402 00:27:36,864 --> 00:27:40,574 Hadi, İsa, ikimiz de biliyorduk Pedro'nun kim olduğu. Vurdu. 403 00:27:41,910 --> 00:27:43,763 Ve saçmalıklardan biraz ısırdı içeri girdi. 404 00:27:43,787 --> 00:27:46,951 Ama bu adam değil "pinta" evlerinden çıktı. 405 00:27:47,875 --> 00:27:50,333 O adam yeniden inşa edildi. 406 00:27:51,003 --> 00:27:52,585 Yeniden doğmak. 407 00:27:53,088 --> 00:27:55,205 Üzgünüm. 408 00:27:56,633 --> 00:27:58,795 - Naber? - Shotgun'u yeni buldum. 409 00:27:58,927 --> 00:28:01,169 Soygun bir cinayet. CI onu kararttı. 410 00:28:01,305 --> 00:28:02,967 Bir pachanga atıyor Cesar Chavez’de. 411 00:28:03,098 --> 00:28:04,885 Sıkı durun, geliyorum. 412 00:28:05,767 --> 00:28:08,305 Yuvarlanmalıyım. Sonra görüşürüz? 413 00:28:09,313 --> 00:28:10,679 Bir te, ev, ha? 414 00:28:31,376 --> 00:28:33,208 Peki, ne kadar geriye Sen ve Shotgun gidiyor musun? 415 00:28:33,295 --> 00:28:34,411 Çocukluk. 416 00:28:35,422 --> 00:28:37,334 İki blok büyüdük birinden diğerine. 417 00:28:37,716 --> 00:28:39,673 Babası bir suçluydu gün içinde. 418 00:28:39,760 --> 00:28:41,797 Bu "vato loco" shotler arayan Gölge adında. 419 00:28:41,929 --> 00:28:43,761 Öldürüldü Biz çocukken. 420 00:28:44,932 --> 00:28:47,049 Av tüfeği tutuldu yaşlı adamı her şekilde. 421 00:28:47,601 --> 00:28:49,058 Onu ararım "Malibu'nun En Çok Arananları." 422 00:28:49,394 --> 00:28:51,331 Büyük bir sahil evi var ve sadece rulo 423 00:28:51,355 --> 00:28:53,115 barrio göstermek istediğinde. 424 00:28:54,024 --> 00:28:55,185 İşte burada. 425 00:28:57,402 --> 00:28:58,859 Şuna bak lanet bir kalabalık. 426 00:29:08,038 --> 00:29:09,825 Ne tür bir pislik sokak partisi atar 427 00:29:09,915 --> 00:29:12,453 24 saatten az kendi "cliqua'sını?" 428 00:29:12,542 --> 00:29:14,408 Yapmayan tür suçlu görünmek istiyorum. 429 00:29:23,553 --> 00:29:26,011 - Órale! - Ah! Que paso, vato! 430 00:29:29,518 --> 00:29:32,602 Dedektif Diego Hernandez, ha? 431 00:29:32,688 --> 00:29:37,183 La jura yeni geldi başlığa. Ha? Saygı. 432 00:29:37,276 --> 00:29:39,563 - Her gece burdayım, hustler. - Bizimle ilgileniyor. 433 00:29:39,653 --> 00:29:41,360 Kürek sörfü değil Point Dume, senin gibi. 434 00:29:41,822 --> 00:29:44,405 Güzel, denemelisin, adam. Sana etrafı göstereceğim. 435 00:29:44,491 --> 00:29:46,323 - Evet, beni davet et. - Evet. 436 00:29:46,410 --> 00:29:48,242 Ama yapmalıyım size açıkça soruyorum. 437 00:29:49,037 --> 00:29:50,640 Burada nasılsın bunu zorlaştırmak 438 00:29:50,664 --> 00:29:52,984 tüm kankaların yalan söylediğinde morg şehir merkezinde ölü mü? 439 00:29:53,041 --> 00:29:55,909 Ah, Dedektif, LAPD sizi mirasınızdan çaldı. 440 00:29:56,253 --> 00:29:59,041 Biz bu şekilde ölüleri kutlamak. 441 00:29:59,548 --> 00:30:03,417 Öldüğümde, Seni ve seni istiyorum 442 00:30:03,760 --> 00:30:07,094 ve hepiniz orospu çocukları öfke. 443 00:30:07,222 --> 00:30:09,305 Eminim hiçbir şeyin yok orada endişelenmek. 444 00:30:09,516 --> 00:30:12,304 Aşağıya inince lanet olası bir blok partisi olacak, vay canına. 445 00:30:14,146 --> 00:30:16,346 Evet, yani, bu bir dakika olacak, Dedektif. 446 00:30:18,233 --> 00:30:19,849 Evet, eminim öyle. 447 00:30:22,571 --> 00:30:25,939 Bu yara izini hiç almadın Dikişli, değil mi? 448 00:30:26,658 --> 00:30:29,150 Eminim burada dostlarına söyledin ilçede bir şiv yakaladın, 449 00:30:29,703 --> 00:30:31,569 ama ikimiz de gerçeği biliyoruz, değil mi? 450 00:30:32,956 --> 00:30:34,996 Annen Indiana Jones gibiydi bir kez başladı 451 00:30:35,083 --> 00:30:36,519 o kemerle dostum. O boku hatırlıyor musun? 452 00:30:36,543 --> 00:30:38,159 Bas, bas, bas. 453 00:30:38,253 --> 00:30:39,744 Kahretsin, adamım, seni becerdi. 454 00:30:39,838 --> 00:30:42,831 Kaç kez lanet olsun bana saygı duymanı mı söyledim? 455 00:30:44,509 --> 00:30:45,875 Peki, kontrol et bunu, memurlar. 456 00:30:46,386 --> 00:30:48,719 Yarın alçak bir sürücümüz var parti geliyor. 457 00:30:48,889 --> 00:30:50,972 Çok kaltaklar, tamam? 458 00:30:51,099 --> 00:30:52,744 Maaşını biliyorum, muhtemelen yapamazsın 459 00:30:52,768 --> 00:30:55,385 bir kız almak için, ama gruplaştım. 460 00:30:58,565 --> 00:31:01,433 Lütfen bana bu aptal Jose'yi söyle gerçek değil. 461 00:31:03,570 --> 00:31:05,607 Seni kim çağırıyor Jose, "Cabrón?" 462 00:31:06,948 --> 00:31:08,940 Jose kim? 463 00:31:09,076 --> 00:31:10,283 Sen, pislik. 464 00:31:12,829 --> 00:31:14,365 Neredeydin bu hindistancevizi mi buldun? 465 00:31:17,084 --> 00:31:20,327 Kalkmaya ne dersin o rozet ve o "pistola 466 00:31:20,420 --> 00:31:21,900 ve halledeceğiz gerçek erkekler gibi mi? 467 00:31:21,963 --> 00:31:23,625 Gerçek için aşağı at. 468 00:31:24,549 --> 00:31:26,632 Ya da onları ikiye atabiliriz sokaklarda. 469 00:31:27,928 --> 00:31:30,921 Öğlen, zenci, Bunu aramak. 470 00:31:31,390 --> 00:31:33,347 Bir polise meydan okuyorsun bir silahlı çatışma mı? 471 00:31:33,475 --> 00:31:34,966 Bu senin bölgen değil, toprağım. 472 00:31:37,854 --> 00:31:40,471 Seni görüyorum. Kardeşimi görüyorum Pedro. 473 00:31:41,983 --> 00:31:43,565 Bana yardım et Üçüncü aptalla. 474 00:31:47,739 --> 00:31:49,071 Onu tanımıyorum. 475 00:31:52,661 --> 00:31:55,101 Bana bir şey söylüyor, Bu orospu çocuğunun kim olduğunu buluyorum, 476 00:31:57,457 --> 00:31:59,198 sonra bütün parçalar yerine oturtmak. 477 00:32:08,009 --> 00:32:09,689 Fed'ler gelecek senin için bakıyorum. 478 00:32:10,137 --> 00:32:11,799 Bu cinayetler çok fazla dicks var. 479 00:32:12,472 --> 00:32:14,088 Onlar arıyorlar becerecek biri. 480 00:32:15,434 --> 00:32:16,515 İyi eğlenceler. 481 00:32:19,312 --> 00:32:20,598 Bende böyle düşünmüştüm. 482 00:32:22,649 --> 00:32:23,649 Beni giydir. 483 00:32:32,659 --> 00:32:34,821 - Bu da neydi? - Ne oluyor ... 484 00:32:34,911 --> 00:32:36,389 Ne demek istiyorsun? Bu da neydi? 485 00:32:36,413 --> 00:32:37,745 Ona dokundu lanet olası kemer. 486 00:32:38,665 --> 00:32:40,406 Bana meydan okudu bir silahlı kavgaya, ne ... 487 00:32:40,500 --> 00:32:42,537 Yalan. Sana girdi ve hoşuna gitmedi. 488 00:32:42,711 --> 00:32:44,418 Gururunu sikeyim ve oyna. 489 00:32:45,130 --> 00:32:46,649 Onu işlememize izin veriyor ve perp onu yürü 490 00:32:46,673 --> 00:32:48,130 ve üç saat yap evrakların 491 00:32:48,258 --> 00:32:50,341 ve an kıçı bir sandalyeye çarpar, 492 00:32:50,469 --> 00:32:52,381 tek kelime "avukat" diyor. 493 00:32:52,637 --> 00:32:55,254 Ve sadece sikmek için yapacak bizimle ve zamanımızı boşa harcıyoruz. 494 00:32:55,932 --> 00:32:58,174 Eğer ona buz gibi soğuk olmazsa cinayet suçu nedeniyle, 495 00:32:58,477 --> 00:33:00,013 ona hiç sahip değiliz. 496 00:33:01,897 --> 00:33:03,729 O benim oğlum. O benim oğlum, bekle. 497 00:33:04,274 --> 00:33:05,731 Mikey. Benimle konuş, vay canına. 498 00:33:07,360 --> 00:33:08,851 Orospu çocuğum! Hayır hayır hayır. 499 00:33:08,945 --> 00:33:10,607 Şimdi gönder. Anladık. 500 00:33:13,575 --> 00:33:16,192 Saul Campos, AKA "Çeneler." 501 00:33:16,328 --> 00:33:19,071 Yasadışı olduğu söylentileri bu kıyametin oğlu. 502 00:33:19,748 --> 00:33:23,037 Alejandro Truco, AKA "El Gallo." 503 00:33:23,210 --> 00:33:26,578 Verdugo Kartelinin fiili başkanı Sinaloa, Meksika dışında. 504 00:33:26,755 --> 00:33:29,623 Jaws beş yıl hizmet ediyordu Tehachapi'de teklif vermek, 505 00:33:29,758 --> 00:33:31,294 ve olmaya hazır yarın serbest bırakıldı. 506 00:33:31,384 --> 00:33:33,467 Paroled 10 ay erken iyi davranış için. 507 00:33:33,595 --> 00:33:35,336 Nedeni var Shotgun'un partisi için. 508 00:33:35,764 --> 00:33:37,221 Jaws için hoş bir ev. 509 00:33:37,307 --> 00:33:39,048 Neden duymadım Bu lanet olası adamdan mı? 510 00:33:39,184 --> 00:33:41,847 Çoğu palyaçonun aksine El Gallo'nun oğlu olduğunu iddia ediyor, 511 00:33:42,229 --> 00:33:45,222 Saul burada, ağzını kapalı tutuyor. O bir çapa bebeğim. 512 00:33:45,482 --> 00:33:47,314 Biliyorsun anneler küçük bir suçtu 513 00:33:47,400 --> 00:33:49,437 El Gallo'nun vurduğunu LA bir alan gezisinde. 514 00:33:49,611 --> 00:33:51,477 Ev kızı, çocuğa asıldı, 515 00:33:51,613 --> 00:33:54,526 Meksika'ya geri taşındı a-a- ve ödendi. 516 00:33:54,616 --> 00:33:56,198 Söylentiler var o gerçekten o 517 00:33:56,284 --> 00:33:57,650 gösteriyi yürütmek Sinaloa'da. 518 00:33:58,203 --> 00:34:01,321 Şimdi, El Gallo, o nadir, bilinen bir milliyetçi olması, 519 00:34:01,414 --> 00:34:03,872 büyük mümin Reconquista kavramında, 520 00:34:04,167 --> 00:34:06,500 ıslah Eski Meksika İmparatorluğu'nun 521 00:34:06,586 --> 00:34:08,578 1848'in ayrılmasından önce. 522 00:34:09,005 --> 00:34:10,166 Bu ne demek oluyor? 523 00:34:10,507 --> 00:34:12,169 Demek oluyor diye düşünüyor Cali 524 00:34:12,384 --> 00:34:15,127 tümüyle birlikte ABD'nin güneybatı kısmı 525 00:34:15,262 --> 00:34:16,878 geri dönmeli Meksika yönetimine. 526 00:34:18,431 --> 00:34:19,951 Hitler'in Avrupa'yı geri istiyordu. 527 00:34:22,143 --> 00:34:23,850 Bence elimizde kötü adamlarımız. 528 00:34:26,022 --> 00:34:28,480 Av tüfeği cliqua Verdugos'a. 529 00:34:29,192 --> 00:34:32,856 Meksikalılar kuzeye doğru genişliyor ve masada büyük bir koltuk istiyor. 530 00:34:35,240 --> 00:34:37,778 Serbest bırakılan çeneler hamle yapmaya başlayabilirler. 531 00:34:38,827 --> 00:34:40,614 cliqua bunu hissetmiyordu. 532 00:34:41,121 --> 00:34:43,864 Tam olarak istemediler Doğu Los'i kartele teslim etmek. 533 00:34:44,124 --> 00:34:46,036 Özellikle değil El Gallo gibi biri. 534 00:34:47,002 --> 00:34:50,040 Shotgun bunu biliyordu, ve temizlenmiş ev. 535 00:34:51,840 --> 00:34:53,456 Ve yıkıldı kendi "klişesi". 536 00:34:56,303 --> 00:34:58,340 Bütün bu sesler nasıl yüksek sesle söylediğimde? 537 00:34:59,973 --> 00:35:02,431 - Kulağa doğru geliyor. - Tamam. 538 00:35:02,517 --> 00:35:05,055 Ama bunlardan herhangi biri ne erkek kardeşinle ne ilgisi var? 539 00:35:16,281 --> 00:35:20,776 "Hepimizin, hepimizin, ve sen ve ben özellikle, 540 00:35:21,036 --> 00:35:23,494 "göçmenlerden geliyor ve devrimciler. 541 00:35:23,622 --> 00:35:25,659 "Franklin Delano Roosevelt." 542 00:35:32,255 --> 00:35:34,042 "Bir devrim değil Güllerden bir yatak. 543 00:35:34,257 --> 00:35:39,503 "Devrim, gelecek ve geçmiş. Fidel Castro." 544 00:35:41,765 --> 00:35:43,097 Hey. 545 00:35:47,228 --> 00:35:48,514 Bana bir öpücük ver. 546 00:35:48,730 --> 00:35:51,939 Hayır yeni uyandım, nefesim korkak. 547 00:35:52,025 --> 00:35:54,984 Umurumda değil, Ben korkak severim. 548 00:36:08,833 --> 00:36:10,244 Sorun nedir? 549 00:36:12,837 --> 00:36:14,044 Dava. 550 00:36:15,256 --> 00:36:16,542 Erkek kardeşim. 551 00:36:19,010 --> 00:36:20,751 Bütün bu kitapları aldı devrim. 552 00:36:21,262 --> 00:36:22,924 Amerikan, Fransız, Rus. 553 00:36:24,015 --> 00:36:25,368 Anlamıyorum, erkek kardeşim böyle değildi. 554 00:36:25,392 --> 00:36:26,724 O boktan değildi. 555 00:36:28,061 --> 00:36:29,427 Belki öyleydi, bebeğim. 556 00:36:31,439 --> 00:36:34,398 Demek istediğim, durduğunu itiraf ediyorsun onu gerçekten tanıyorum. 557 00:36:34,859 --> 00:36:37,226 Onu görmedin çok uzun süre, belki ... 558 00:36:37,904 --> 00:36:41,272 Belki de değişti. Belki hapishane onu değiştirdi. 559 00:36:41,616 --> 00:36:42,777 O bir hayduttu. 560 00:36:43,159 --> 00:36:46,493 Tamam? Kötü bir adamdı uyuşturucu satan ve insanları vuran insanlar. 561 00:36:47,580 --> 00:36:49,242 O senin kardeşindi, Diego. 562 00:36:49,958 --> 00:36:51,199 O senin kardeşindi. 563 00:36:52,293 --> 00:36:55,536 Ve eminim bir zaman vardı onu çok sevdiğini. 564 00:36:56,840 --> 00:36:59,048 Çocukken, küçükken 565 00:36:59,551 --> 00:37:01,213 chavalitos olduğun zaman. 566 00:37:01,511 --> 00:37:03,047 Nerelisin? 567 00:37:04,097 --> 00:37:06,054 Ve biliyor musunuz tüm bunlar bu açık mı, 568 00:37:06,141 --> 00:37:08,053 ve o gerçekten sadece bir haydut, 569 00:37:08,560 --> 00:37:10,267 neden hala seni rahatsız eden? 570 00:37:13,982 --> 00:37:15,143 Bunu dinle. 571 00:37:18,111 --> 00:37:19,943 "Biz Meksikalı-Amerikalıyız." 572 00:37:20,739 --> 00:37:22,230 "Amerikan" tüm kapaklarda. 573 00:37:23,450 --> 00:37:25,863 "Hiç Crip veya Blood çarptım Nijerya veya Gana için, 574 00:37:25,952 --> 00:37:28,032 "ya da Afrika kıtası. Compton'a vurdular. 575 00:37:29,289 --> 00:37:31,622 "Ben mi barrio'yu vuruyorum." Doğu Los için. 576 00:37:31,708 --> 00:37:34,792 "Por vida, çünkü ben Meksikalı-Amerikalıyım." Yine tüm kapaklarda. 577 00:37:37,172 --> 00:37:40,631 O depodaki ölü vatos , aynı dövmeyle mürekkeplendiler. 578 00:37:40,717 --> 00:37:45,132 Pedro'nun takma adı olan "Mito" ve 9-9-8-6 sayıları. 579 00:37:46,765 --> 00:37:49,303 - Doğum günün. - Ve onun. 580 00:37:53,938 --> 00:37:54,999 Senin almanı istemedim bu konuda garip. 581 00:37:55,023 --> 00:37:58,391 Hayır, itiraf etmek istemedin bu seni korkuttu. 582 00:38:05,909 --> 00:38:07,616 Pedro ulaşıyor size. 583 00:38:08,453 --> 00:38:10,740 Vanessa, hadi, Anne gibi geliyorsun. 584 00:38:11,122 --> 00:38:12,850 Tamam? Hepsini alma voodoo üzerimde Mexicana bruja. 585 00:38:12,874 --> 00:38:13,934 - O boku sevmiyorum. - Tamam. 586 00:38:13,958 --> 00:38:16,041 Sen düşünmüyorsun sadece biraz sıradışı 587 00:38:16,127 --> 00:38:18,047 en büyük vakan dedektif olduktan beri 588 00:38:18,087 --> 00:38:20,420 bir şekilde bağlı kendi kardeşine mi? 589 00:38:22,091 --> 00:38:24,708 Her zaman inandım bu şeylerde, adamım. 590 00:38:24,803 --> 00:38:28,422 İşaretler, sezgiler, bağırsak duyguları, 591 00:38:28,515 --> 00:38:32,225 sadece saçı yapan şeyler boynunun arkasında ayağa kalk. 592 00:38:33,478 --> 00:38:35,185 İnanmayabilirsiniz bu enerjide, 593 00:38:35,438 --> 00:38:38,181 ölülerin enerjisi yaşamak için taşımak, 594 00:38:40,527 --> 00:38:41,938 ama gerçek. 595 00:38:44,405 --> 00:38:45,816 Bu gerçek. 596 00:38:52,789 --> 00:38:54,621 Kalma çok geç, tamam mı? 597 00:40:41,731 --> 00:40:43,347 10 x 30? 598 00:40:43,483 --> 00:40:45,315 Ne oluyor lan? 599 00:41:00,875 --> 00:41:02,366 Bu 10. 600 00:41:04,587 --> 00:41:06,123 Bu 30 değil. 601 00:41:31,239 --> 00:41:32,571 Ne oluyor lan? 602 00:42:17,618 --> 00:42:19,280 Ne oluyor be? 603 00:42:37,472 --> 00:42:38,883 Bok. 604 00:42:52,612 --> 00:42:54,854 Bu da ne böyle? 605 00:43:26,062 --> 00:43:27,062 Aman Tanrım. 606 00:43:50,586 --> 00:43:51,997 Diego. 607 00:43:53,214 --> 00:43:55,001 Bu ne yapar senin için ne demek 608 00:43:55,550 --> 00:43:56,882 İçeri gel. 609 00:44:06,352 --> 00:44:11,143 Bu böyleydi, neredeyse bir inine, bir getto Batcave gibi. 610 00:44:13,109 --> 00:44:15,066 hiç görmedim daha önce böyle bir şey. 611 00:44:15,319 --> 00:44:19,029 Karartılmış bir Harley vardı perakendeciliği yapılan deriler 612 00:44:19,115 --> 00:44:23,280 balistik plakaları yerleştirmek, kurşun geçirmezlik, İsa. 613 00:44:24,662 --> 00:44:25,823 Bunu nerede gördüğümü hatırlıyorum. 614 00:44:27,790 --> 00:44:30,533 Shadow'u öldüren ucube Biz çocukken. 615 00:44:30,710 --> 00:44:31,750 Motosiklet adam. 616 00:44:32,336 --> 00:44:33,452 Diego, bekle! 617 00:44:34,547 --> 00:44:35,833 O kimdi? 618 00:44:58,821 --> 00:44:59,902 El Chicano. 619 00:45:00,406 --> 00:45:03,069 Kahretsin. Bunu hatırlıyorum. 620 00:45:04,160 --> 00:45:05,401 Kabuk. 621 00:45:05,494 --> 00:45:06,985 İşte bu öyleydi Diego. 622 00:45:08,497 --> 00:45:10,989 Bir hortlak. Bir hayalet hikayesi. 623 00:45:12,627 --> 00:45:14,459 İşaretlerdi mahalleler. 624 00:45:15,630 --> 00:45:20,341 Gördüysen, biri demekti bloğunuzda bir hedef vardı. 625 00:45:21,344 --> 00:45:24,178 Birisi öldürülüyordu. 626 00:45:24,931 --> 00:45:29,392 "Barrio" da, kötü şeyler olur gökyüzü karardığında. 627 00:45:34,815 --> 00:45:36,022 O kimdi? 628 00:45:36,108 --> 00:45:38,600 Hikayelerin geri döndüğünü duydum 40'lı yıllara kadar. 629 00:45:40,112 --> 00:45:42,650 Sonra Zoot Suit İsyanları. 630 00:45:42,865 --> 00:45:46,654 Bu "misterioso" kara kukuletalı motosikletçi 631 00:45:46,744 --> 00:45:49,532 hareket ettiği tespit edildi barrio aracılığıyla. 632 00:45:50,498 --> 00:45:53,206 Bunlar küçük şehir efsaneleri, 633 00:45:53,292 --> 00:45:57,332 50'li yıllar boyunca hayatta kal, ve 60'lar, 70'ler. 634 00:45:58,422 --> 00:46:00,630 Herzaman bok sıcak başlıkta, 635 00:46:02,134 --> 00:46:05,593 bunları duyacaksın helikopter boruları, evler, 636 00:46:06,055 --> 00:46:09,139 ve orospu çocukları onların pistolas ve bir gün deyin. 637 00:46:10,434 --> 00:46:13,768 Gangsterler Tanrı'yı ​​buldu şeytan korkusundan. 638 00:46:15,856 --> 00:46:19,520 Bunu birimde buldum. Onlarca kişi var. 639 00:46:21,404 --> 00:46:23,004 günlük girişleri devrim hakkında konuşmak. 640 00:46:25,366 --> 00:46:28,359 Karteli düşündü istilacı bir güç, 641 00:46:28,452 --> 00:46:31,695 bu şehri geri almaya geliyordu, barrio. 642 00:46:33,165 --> 00:46:35,498 Ve olmalıydılar geri döndü ve dövüldü 643 00:46:35,626 --> 00:46:38,414 orijinal kolonistler gibi Lanet olası İngilizlerle savaştı. 644 00:46:40,423 --> 00:46:42,255 Dinle adamım. 645 00:46:44,468 --> 00:46:48,712 "Kardeşim Diego bu dövüşte savaşabilir doğru ve iyi taraftan. 646 00:46:49,473 --> 00:46:51,510 "Ne haklı ne de iyiyim. 647 00:46:52,435 --> 00:46:54,472 "Farkı telafi edeceğim kan içinde." 648 00:46:56,022 --> 00:46:58,264 Biriktiriyordu bunlar, İsa. 649 00:46:59,817 --> 00:47:02,275 Onları toplamak. 650 00:47:02,445 --> 00:47:05,529 Maske, motosiklet, şablon. 651 00:47:07,616 --> 00:47:10,404 Bence istedi bu olmak için. 652 00:47:13,289 --> 00:47:14,871 Ve asla yapmadı. 653 00:47:23,883 --> 00:47:25,443 - Hey. - Çeneler şartlı tahliye yaptı. 654 00:47:25,760 --> 00:47:27,797 - LA'ya geliyor. - Yoldayım. 655 00:47:30,931 --> 00:47:32,092 Gitmeliyim. 656 00:47:32,183 --> 00:47:33,424 Órale, carnal. 657 00:48:03,339 --> 00:48:04,859 Tutuyorlar bu bok bu gece. 658 00:48:08,886 --> 00:48:12,175 Oradaki Happy Feet'e bak. Hiç umurumda değil. 659 00:48:15,267 --> 00:48:17,133 Bu lanet palyaço. 660 00:48:17,561 --> 00:48:20,599 Sadece o kaçak gülümsemeyi silmek istiyorum Orospu çocuđunun yüzünden. 661 00:48:22,983 --> 00:48:25,600 Belki her iki kolunu da kırabilirsin onu kelepçelerle tokatladığımda. 662 00:48:28,823 --> 00:48:30,906 Vermiş olabilirim bazı düşünceler. 663 00:48:33,661 --> 00:48:36,278 Sen kazıyorsun Pedro'da yeni bir şey var mı? 664 00:48:40,334 --> 00:48:43,452 Bir şey duymak istiyorsun Kendimi söylediğini duyacağımı hiç düşünmemiş miydim? 665 00:48:44,964 --> 00:48:46,546 Bu da ne? 666 00:48:46,632 --> 00:48:49,375 Artık% 100 emin değilim kardeşim kendini öldürdü. 667 00:48:50,010 --> 00:48:51,922 Gerçekten mi? Neden? 668 00:48:53,639 --> 00:48:55,505 Yaptığı şeyler ölmeden önce. 669 00:48:56,559 --> 00:48:58,642 Şu vatolar, dövmeler. 670 00:49:00,396 --> 00:49:01,682 Sadıktılar Kardeşime. 671 00:49:02,940 --> 00:49:05,057 Ya da en azından ne durduğunu düşündüler. 672 00:49:05,526 --> 00:49:06,526 Biliyor musun hiç 673 00:49:06,610 --> 00:49:10,194 erkek kardeşine bir bak cinayet sayfası, morg kitap? 674 00:49:13,576 --> 00:49:16,034 Ölümü intihar etti. 675 00:49:19,957 --> 00:49:22,745 Hiç konuşmadım bile sorumlu dedektife. 676 00:49:28,799 --> 00:49:30,461 Ah evet. İşte başlıyoruz. 677 00:49:33,304 --> 00:49:34,840 VIP gibi görünüyor. 678 00:49:35,848 --> 00:49:37,305 Evet. 679 00:49:38,434 --> 00:49:39,641 Bu bizim adamımız mı? 680 00:49:41,187 --> 00:49:43,520 - Selam Jaws. - Bingo. 681 00:49:45,024 --> 00:49:47,892 Oh, orospu çocukları hırsızlar gibi kalın. 682 00:49:48,652 --> 00:49:49,938 Seni küçük sürtükler. 683 00:49:51,447 --> 00:49:52,927 Bakalım yapabilir miyiz bu boku al. 684 00:49:54,033 --> 00:49:55,865 Siktir, yapabilir misin duydun mu dostum? 685 00:49:57,119 --> 00:50:00,032 Kahretsin, İspanyolca konuşuyorlar. Jaws'ı alıyorsun, ben Shotgun'u alacağım. 686 00:50:00,122 --> 00:50:01,962 Evet. Bu boktan bir adam. Onları zar zor duyabiliyorum. 687 00:50:03,667 --> 00:50:06,831 "Bok tutmalısın DL üzerinde ese. 688 00:50:06,921 --> 00:50:08,207 Ah ... 689 00:50:08,380 --> 00:50:13,045 "Çok fazla ısı Polisler ve FBI ile. " 690 00:50:13,427 --> 00:50:17,091 "Eh, polislerin berbat olduğunu görüyorsun. Polisleri ve Fed'leri canı cehenneme. " 691 00:50:18,891 --> 00:50:22,350 "Savaşacağız. Hepsi todos " 692 00:50:22,811 --> 00:50:24,623 Bir şey ... Kahretsin, dostum, duyamıyorum ... 693 00:50:24,647 --> 00:50:25,957 - Kesiliyor. - Kesme kafaları ... 694 00:50:25,981 --> 00:50:27,792 - Kahretsin, hayır, siktir et adamım. - Onu özlüyoruz. Haydi. 695 00:50:27,816 --> 00:50:30,809 Pekala, motoru açın. 696 00:50:35,491 --> 00:50:38,279 - Haydi. - Tamam. Tamam, güzel, güzel, güzel. 697 00:50:41,038 --> 00:50:42,745 Evet. Tamam, geri döndük, geri döndük. 698 00:50:44,166 --> 00:50:46,909 "Birimi idare edecek miyiz?" Birim nedir? 699 00:50:49,797 --> 00:50:53,541 "Kalın, alçak. Sadece kal 700 00:50:53,676 --> 00:50:56,510 "bok sıraya gelene kadar. Bu birim. " 701 00:50:58,055 --> 00:50:59,842 "Anlama. Şu anda nerede? " 702 00:51:01,141 --> 00:51:02,177 "Onları ayır. 703 00:51:04,186 --> 00:51:06,303 "Şatoda birkaç tane var. Ah ... 704 00:51:08,691 --> 00:51:13,356 "Diğerleri Standartta ... Ve Gün Batımı Kulesi. " 705 00:51:13,862 --> 00:51:15,194 "Bu şerit, evet. 706 00:51:15,698 --> 00:51:17,940 "Evet, şeritte. Havalı, havalı, havalı. 707 00:51:18,450 --> 00:51:19,657 "Güzel." 708 00:51:21,245 --> 00:51:23,202 "Seçim Çerçevesine vuracağız yarın akşam. 709 00:51:23,289 --> 00:51:25,656 " Meksikalıları bazı kedi. " 710 00:51:27,334 --> 00:51:28,700 Lanet müzik. 711 00:51:31,839 --> 00:51:34,172 "Anıtı vurdun mu?" Anıt? 712 00:51:34,550 --> 00:51:36,712 "Evet, evet, yaptım." 713 00:51:39,138 --> 00:51:41,926 "Hainler, hainler. Hepsi. 714 00:51:43,142 --> 00:51:45,930 "Ve hala onlara kaltak eşek verdik mesleki ölümler. 715 00:51:48,397 --> 00:51:50,480 "Bir kuruş bile vermedi o boktan. 716 00:51:52,568 --> 00:51:53,934 "Onların gibi değil küçük lider. " 717 00:51:57,740 --> 00:51:59,481 "O Mito değil daha fazla yok." 718 00:52:00,659 --> 00:52:02,299 "" Çünkü kendine dikkat ettin o boktan, ahbap. " 719 00:52:03,454 --> 00:52:05,696 - "Biliyorsun yaptım." - Kahretsin. 720 00:52:05,789 --> 00:52:08,059 Anladın, orospu çocuğu sadece öldürmek için itiraf etti ... 721 00:52:08,083 --> 00:52:09,699 Vay be! 722 00:52:10,169 --> 00:52:11,169 Kahretsin! 723 00:52:16,592 --> 00:52:18,128 Diego, vuruldum! 724 00:52:20,554 --> 00:52:23,388 Siktir gittik, lanet yaptık. Bok! 725 00:52:26,894 --> 00:52:28,430 Oh, siktir et, geliyorlar, adam. Tut. 726 00:52:30,314 --> 00:52:33,057 - Kahretsin, vuruldun adamım. Oh, siktir et. - Siktir ellerini, adamım. 727 00:52:33,150 --> 00:52:35,390 Yaraya karşı koy! Yaraya karşı koy! 728 00:52:38,530 --> 00:52:41,819 - Oraya bastır. Hadi Dave. - Vuruldum. 729 00:52:44,578 --> 00:52:46,765 - Vuruldum. Vuruldum adamım. Aman Tanrım! - Dave, hadi. Sikeyim Dave. 730 00:52:46,789 --> 00:52:49,532 Dave. Dave. Kahretsin. Kahretsin. Benimle kal Dave. 731 00:52:49,625 --> 00:52:51,161 Benimle kal dostum. Yapabilirsin. 732 00:52:52,961 --> 00:52:56,079 Kahretsin! Hadi Dave! Benimle kal. 733 00:52:56,173 --> 00:52:57,755 Koyacağız o bok geri. 734 00:52:57,841 --> 00:52:59,986 Yemin ederim seni alacağım lanet hastaneye. 735 00:53:00,010 --> 00:53:01,967 Yapacaklar geri koy. 736 00:53:03,722 --> 00:53:05,509 Siktir git orospu çocukları! 737 00:53:18,529 --> 00:53:23,194 Kahretsin! Ah, siktir et, Dave. Adam hadi. Kahretsin! Kahretsin! 738 00:53:23,325 --> 00:53:24,987 Hadi adamım, sen LAPD'sın! 739 00:53:25,077 --> 00:53:27,055 Senden daha sert kimse yok. Hadi, orospu çocuğu. 740 00:53:27,079 --> 00:53:31,244 İyi olacaksın. Bunu anladın Dave! Haydi. Hayır hayır hayır! 741 00:53:31,375 --> 00:53:34,493 Kahretsin! Kahretsin! Haydi, çocuğu! Hayır! 742 00:53:34,712 --> 00:53:37,750 Şimdi değil, şimdi değil, Seni lanet kaltak. Devir. 743 00:53:37,840 --> 00:53:39,627 Arkanı dön, parça Kahretsin! 744 00:53:40,175 --> 00:53:42,633 Kahretsin! Haydi, adamım, hadi! 745 00:53:42,803 --> 00:53:44,465 Orospu çocuğu, hadi! 746 00:53:44,596 --> 00:53:47,088 Kahretsin bok! Allah kahretsin. 747 00:53:47,266 --> 00:53:49,724 Haydi. Bekle, Dave. Bekle, Dave. 748 00:53:49,810 --> 00:53:52,723 Kahretsin! Başlat, orospu çocuğu, başla! 749 00:53:52,813 --> 00:53:55,556 Allah kahretsin! Siktir git. 750 00:53:56,400 --> 00:54:01,236 Ters dön, seni pislik. Kahretsin! Başla, orospu çocuğu, başla! 751 00:54:01,947 --> 00:54:04,189 Başla, seni küçük bok parçası! 752 00:54:25,554 --> 00:54:26,795 Dave! 753 00:54:58,670 --> 00:55:03,335 Dave, Dave ... Haydi. Hadi Dave. 754 00:55:04,301 --> 00:55:06,759 Aman Tanrım. Anladım, anladım. 755 00:55:06,845 --> 00:55:08,586 Hadi Dave. Anladım. 756 00:55:12,601 --> 00:55:15,969 Sorun değil. Sorun değil. Sorun değil. 757 00:55:16,271 --> 00:55:22,233 Sorun değil. Sorun değil. Sorun değil. 758 00:55:36,458 --> 00:55:39,075 - Yolumdan çekil. - Hey ne yapıyorsun? 759 00:55:39,169 --> 00:55:41,331 Ellerini üzerime koyma. Aklını mı kaçırdın? 760 00:55:41,421 --> 00:55:43,754 Ne oluyor ... Aklını kaçırmış mısın? 761 00:55:43,882 --> 00:55:45,339 Bunu görüyorsun, pislik? 762 00:55:45,467 --> 00:55:47,445 - Bunu gördün mü? Bunu gördün mü? - Buraya gelmiyorsun! 763 00:55:47,469 --> 00:55:49,197 Bu demek oluyor ki istediğim her yere. 764 00:55:49,221 --> 00:55:50,462 FBI, orospu çocuğu. 765 00:55:50,556 --> 00:55:51,908 - Mahkeme celbi alacağım. - Tam burada olacağım. 766 00:55:51,932 --> 00:55:53,827 Hangi engelin olduğunu biliyor musun? adalet, Gomez? 767 00:55:53,851 --> 00:55:55,245 - Tam burada olacağım. - Senin için geri dönüyorum. 768 00:55:55,269 --> 00:55:56,412 - Geri dön, tam burada olacağım. - Evet. 769 00:55:56,436 --> 00:55:57,927 Değilsin bu adam üzerinde oturuyor! 770 00:56:08,407 --> 00:56:11,900 Dışarıda durakladığında biliyordum Dave'in ölmüş olduğu kravatını ayarlamak için. 771 00:56:19,418 --> 00:56:22,411 Zorunda kalabilirim seni askıya alır Diego. 772 00:56:22,880 --> 00:56:24,746 Başka seçenek olmayabilir. 773 00:56:26,758 --> 00:56:29,717 Lanet feds çalıyor bölümün her kapısında. 774 00:56:30,053 --> 00:56:32,010 Ne dersin Martinez cinayeti? 775 00:56:32,431 --> 00:56:33,797 Av tüfeği ve Jaws, ha? 776 00:56:34,099 --> 00:56:35,180 Onları şarj edemem. 777 00:56:36,184 --> 00:56:38,221 DA geri atacak. 778 00:56:38,437 --> 00:56:41,054 Yeterli kanıt yok. 779 00:56:41,189 --> 00:56:42,959 Görmediğinden emin misin o lanet pislikler biri 780 00:56:42,983 --> 00:56:44,599 sigara tabancasını mı göstereyim? 781 00:56:46,695 --> 00:56:49,403 Vanessa'yı almak istiyorum şehir dışında. 782 00:56:49,656 --> 00:56:51,773 Belki annem de. 783 00:56:52,117 --> 00:56:55,155 Evet, indir onları Oxnard'daki Den'e. 784 00:56:55,245 --> 00:56:58,409 Ventura Şerifleri bir süreliğine sekmeleri saklayın. 785 00:56:58,498 --> 00:57:01,662 Sanırım bir çift koymak istiyorum kapıda devriye de var. 786 00:57:02,461 --> 00:57:05,124 Kaza, Martinez'nin eşyaları, 787 00:57:05,213 --> 00:57:06,499 kamera, her şey yandı. 788 00:57:08,926 --> 00:57:10,963 Ne duydun? 789 00:57:13,972 --> 00:57:16,305 Kahretsin, çoğunlukla. Büyük bir şey yok. 790 00:57:17,726 --> 00:57:19,058 Ama geliyorlar. 791 00:57:20,354 --> 00:57:21,561 Kartel. 792 00:57:21,647 --> 00:57:24,811 Verdugo ... El Gallo. 793 00:57:26,485 --> 00:57:28,818 Los Angeles'a bir bayrak dikmek istiyor oyunu sıfırlayın, 794 00:57:30,238 --> 00:57:33,402 ve her birimize açık sezon kim olduğunu görmek istemez. 795 00:57:36,495 --> 00:57:40,159 Biliyorsun Diego, um, eğer seninle dümdüz olsaydım, 796 00:57:41,500 --> 00:57:44,038 Sana söylemek zorundayım, Bundan sonra ne yapacağımdan emin değilim. 797 00:57:53,428 --> 00:57:55,886 Evet tamam. 798 00:57:57,099 --> 00:57:58,556 Evet evet evet. 799 00:58:00,811 --> 00:58:01,892 Anladım. 800 00:58:05,691 --> 00:58:09,310 Evet, evet, iyiyim. Anne. Anne, dur. 801 00:58:09,611 --> 00:58:11,568 İyi olacağım. 802 00:58:12,447 --> 00:58:14,780 O zaman neden biz Oxnard'a mı gidiyorsun? 803 00:58:17,577 --> 00:58:20,285 Çünkü emin olmak istiyorum iyi olduğunuzu. Tamam? 804 00:58:22,499 --> 00:58:25,537 Artı, ne kadar olduğunu biliyorum la jura’yı seviyorsun. 805 00:58:29,131 --> 00:58:31,544 Sadece sahibim bir polisi sevmek. 806 00:58:36,638 --> 00:58:39,176 Bir tencere var caldo de res buzdolabında. 807 00:58:39,266 --> 00:58:42,759 - Anladım. - Ve ince, um, bir kalay karnesi. 808 00:58:42,853 --> 00:58:44,185 Teşekkür ederim. 809 00:58:46,189 --> 00:58:47,350 Güvende ol, mijo? 810 00:58:48,275 --> 00:58:49,607 Ekstra güvenli. 811 00:58:49,693 --> 00:58:50,979 Hmm? 812 00:59:22,267 --> 00:59:24,634 - İşler seninle mi sinirlendi? - "İşler bende altüst oldu mu?" 813 00:59:24,728 --> 00:59:26,122 Soru bu şimdi bana mı soruyorsun? 814 00:59:26,146 --> 00:59:28,499 Evet, zaman ayırman gerek. Sana bunu sormamdaki sorun ne? 815 00:59:28,523 --> 00:59:30,810 Bence gömüyorsun lede, değil mi? 816 00:59:30,901 --> 00:59:32,341 Ne oldu Martinez ile mi? 817 00:59:35,155 --> 00:59:36,362 Biz hallederiz. 818 00:59:36,448 --> 00:59:38,735 "Biz hallederiz." 819 00:59:38,825 --> 00:59:40,094 Bu sadece iş her zamanki gibi, ha? 820 00:59:40,118 --> 00:59:41,637 Ve ne yapmamı istiyorsun, yıkıl ve ağlamaya başla? 821 00:59:41,661 --> 00:59:43,573 Hala netleşmedin bunlardan herhangi biri benim için. 822 00:59:43,663 --> 00:59:45,224 - Ben LAPD, bebeğim. - Ne kadar zamandır gidiyoruz? 823 00:59:45,248 --> 00:59:46,659 Yapmıyoruz netlik, tamam mı? 824 00:59:48,335 --> 00:59:49,871 Haydi. 825 00:59:56,468 --> 00:59:58,004 İş senin için üzülmüş müydü? 826 00:59:59,679 --> 01:00:02,672 Aslında bence olacağım mola odasının tostu. 827 01:00:02,974 --> 01:00:06,012 Çok fazla temel değil okul öğretmenleri ölüm için işaretlenmiştir. 828 01:00:08,438 --> 01:00:09,519 Bu konuda şaka yapma. 829 01:00:09,815 --> 01:00:11,602 Bu konuda şaka yapmalıyım 830 01:00:11,858 --> 01:00:14,566 çünkü gerçekliği beni çığlık atmak istiyor. 831 01:00:23,328 --> 01:00:26,196 Bu sadece bir önlem, tamam mı? 832 01:00:26,540 --> 01:00:28,518 Onların olup olmadığını bilmiyoruz beni hedef alıyor Vaney, tamam mı? 833 01:00:28,542 --> 01:00:32,081 Onlar ... Tuhaf bir araba gördüler, içinde oturan iki adam ... 834 01:00:32,170 --> 01:00:33,730 Ve daha yeni başladılar rastgele çekim? 835 01:00:34,256 --> 01:00:37,294 Evet. Ve çekime yeni başladım. 836 01:00:46,268 --> 01:00:47,634 Babe ... 837 01:00:48,979 --> 01:00:50,436 Gözlerinin içine bak. 838 01:00:54,192 --> 01:00:57,356 Evet. Kızdım. 839 01:00:59,739 --> 01:01:02,356 Bu değil ne görüyorum bebeğim. 840 01:01:03,451 --> 01:01:05,033 Ne görüyorsun? 841 01:01:08,915 --> 01:01:10,122 Rage. 842 01:01:28,226 --> 01:01:31,845 Diego, öyle hissettim bunlara sahip olmalısın. 843 01:01:31,938 --> 01:01:35,978 Sanırım Pedro isterdi bu tarafta. İsa. 844 01:01:38,820 --> 01:01:42,780 PS, kardeşinin gözlerine bak El Chicano'nun taslağı. 845 01:01:43,491 --> 01:01:47,485 Kemerinde bir tecpatl var, bir Aztek savaş bıçağı. 846 01:01:48,705 --> 01:01:51,197 İnandılar her ruhun feda edildiğini 847 01:01:51,291 --> 01:01:54,284 bu bıçağın kenarında sonra yaşayacaktı 848 01:01:54,377 --> 01:01:58,963 bıçağın kendisi, güç veriyor onu kullanan savaşçıya. 849 01:02:16,483 --> 01:02:20,523 Bunları topluyordu, İsa, onları topluyor. 850 01:02:22,364 --> 01:02:25,983 Maske, motosiklet. 851 01:02:28,078 --> 01:02:29,910 Bence istedi bu olmak için. 852 01:02:31,998 --> 01:02:33,489 Ve asla yapmadı. 853 01:02:43,051 --> 01:02:45,088 - Nerelisin? - Doğu Los. 854 01:02:49,015 --> 01:02:51,428 - Nerelisin? - Doğu Los. 855 01:03:17,544 --> 01:03:19,786 - Nerelisin? - Ben East Los'luyum. 856 01:03:38,815 --> 01:03:41,523 Orospu çocuğu mu sadece kardeşini öldürmeyi kabul et? 857 01:04:54,808 --> 01:04:56,970 İyi olacaksın sicario, dostum! 858 01:04:58,395 --> 01:05:00,728 - Ne? - Sicario, yani. 859 01:05:02,941 --> 01:05:05,228 El Gallo tamamen kanla ilgili, <İ> carnal. 860 01:05:05,318 --> 01:05:06,729 <İ> Mexicano. 861 01:05:07,570 --> 01:05:08,686 <İ> Puro. 862 01:05:10,407 --> 01:05:12,023 O benim, dostum. 863 01:05:13,076 --> 01:05:15,068 Sen benim sağ elim olmalısın, <İ> carnalito. 864 01:05:17,789 --> 01:05:21,658 Seni yanımda getiriyorum, dışarı çıkabiliriz bu lanet kaltakta, 865 01:05:22,168 --> 01:05:24,660 bu lanet olasıca koş sesler, yani. 866 01:05:24,838 --> 01:05:26,955 Nasıl biliyorsun biz bu şeyi yapıyoruz. 867 01:05:28,174 --> 01:05:29,881 <İ> Orale. 868 01:05:29,968 --> 01:05:31,960 - Her zaman, ha? - Her zaman, dostum. 869 01:05:32,053 --> 01:05:34,136 - Por vida. - Vidadan. 870 01:05:34,222 --> 01:05:35,633 Los Ángeles tarafından. 871 01:05:37,475 --> 01:05:39,592 Hadi lanet olası bir kedi alalım, kanka. 872 01:06:59,849 --> 01:07:01,660 Vuruldum, dostum. Beni lanet hastaneye götür. 873 01:07:01,684 --> 01:07:02,844 Anladım. Anladım. 874 01:07:08,566 --> 01:07:10,544 Git o pisliği öldür. Siktir git oraya! 875 01:07:19,244 --> 01:07:20,985 Ben iyi bir sicario'yum, carnal. 876 01:07:45,478 --> 01:07:47,014 koşarım bu sokaklar, evler. 877 01:08:40,700 --> 01:08:41,816 Kahretsin... 878 01:08:57,091 --> 01:08:59,299 - Oradaki kim? - Aç. Benim. 879 01:09:02,013 --> 01:09:03,129 Bok. 880 01:09:04,307 --> 01:09:06,014 Bir dakika, Cap. 881 01:09:14,651 --> 01:09:15,937 Hey patron. 882 01:09:17,028 --> 01:09:18,485 Saul Campos öldü. 883 01:09:18,946 --> 01:09:21,859 Jaws, ne olursa olsun onu aradılar. 884 01:09:22,241 --> 01:09:25,279 - Nasıl? - Downtown gece kulübü Marquee. 885 01:09:27,830 --> 01:09:28,991 Ne oldu? 886 01:09:29,123 --> 01:09:32,082 Birisi rampaladı şu banda, ripshit isyanı, 887 01:09:32,210 --> 01:09:35,203 kahretsin bok, bir demet öldürdü Meksikalıların 888 01:09:35,338 --> 01:09:36,579 Campos, Jose Galan ... 889 01:09:36,673 --> 01:09:37,789 Pompalı tüfek. 890 01:09:39,175 --> 01:09:40,382 Kahrolası pislik. 891 01:09:40,843 --> 01:09:42,603 Görünüşe göre oradaydı, ama ortadan kayboldu. 892 01:09:45,181 --> 01:09:47,093 Bunlar kimlerdi Meksikalılar? 893 01:09:47,183 --> 01:09:49,516 Onları Soto Sokağı Yapardım ateţ edebilseydim. 894 01:09:51,646 --> 01:09:52,887 Bacağın kanıyor. 895 01:09:55,441 --> 01:09:56,441 Ha? 896 01:09:57,110 --> 01:09:59,397 Bacağın, kanıyor. 897 01:10:04,617 --> 01:10:07,075 Lanet olası kazayı kesti açmaya devam et. 898 01:10:08,121 --> 01:10:10,784 Bana bez teslim et oradaki tezgahtan, Cap? 899 01:10:14,043 --> 01:10:16,956 Belki de bir şişe su? Bu lanet haplar. 900 01:10:22,802 --> 01:10:24,964 Evrakları koydun mu askıya almam için mi? 901 01:10:27,515 --> 01:10:29,381 Etrafta dolaşmadım. 902 01:10:32,562 --> 01:10:34,554 Martinez'nin cesedi ne olacak? 903 01:10:35,565 --> 01:10:36,646 Bununla ne yapıyoruz? 904 01:10:37,734 --> 01:10:40,602 Evet. Onu Chicago'ya gönderin. Orada ailesi var. 905 01:10:44,073 --> 01:10:45,985 Onu görmek istiyorum bunu yapmadan önce. 906 01:10:46,951 --> 01:10:48,283 Sorun değil? 907 01:10:52,290 --> 01:10:54,577 Yani, ah, teoriniz var mı? 908 01:10:56,544 --> 01:10:58,957 Bu gece hakkında mı? Yere kim vurdu? 909 01:11:00,715 --> 01:11:02,401 Demek istediğin zaman Jaws öldü, ben gibiydim, 910 01:11:02,425 --> 01:11:04,212 "Güzel. Siktir et." 911 01:11:06,596 --> 01:11:10,215 Buna dayanarak, gerçekten görmüyorum benim düşüncem neden önemli, patron. 912 01:11:11,184 --> 01:11:14,598 Martinez'nin ölümünden sorumlu ilgilendiğim kadarıyla. 913 01:11:15,062 --> 01:11:16,269 Bu yüzden gittiğine sevindim. 914 01:11:18,441 --> 01:11:19,960 Keşke onlar kazanılsaydı Av tüfeği de. 915 01:11:19,984 --> 01:11:21,850 Keşke alabilseydin onlara bir atış mı? 916 01:11:23,571 --> 01:11:25,233 Ben kıçına bahse girerim. 917 01:11:32,622 --> 01:11:34,600 Kardeşin ne olursa olsun bu davaya göre, 918 01:11:34,624 --> 01:11:36,115 İhtiyacım olacak şimdi almak için. 919 01:11:37,376 --> 01:11:39,584 - Sadece bir grup hapishane. - Onu istiyorum. 920 01:11:40,838 --> 01:11:41,919 Hemen şurada. 921 01:11:57,146 --> 01:11:58,478 O bacağına iyi bak. 922 01:12:15,623 --> 01:12:16,955 Kahretsin. 923 01:12:27,385 --> 01:12:28,751 Kahretsin çılgındı adamım. 924 01:12:28,845 --> 01:12:30,239 Piç kurusu Patladı adamım. 925 01:12:30,263 --> 01:12:31,740 Bu arada LAPD 926 01:12:31,764 --> 01:12:34,973 hala inanılan bu adamı arıyor çekime katılmak için. 927 01:12:35,101 --> 01:12:37,639 Kurbanlar henüz tanımlanmadı 928 01:12:37,728 --> 01:12:40,345 ve yetkililer şaşkına dönüyor güdülerle ilgili 929 01:12:40,439 --> 01:12:42,522 bu korkunç cinayetlerin arkasında. 930 01:12:42,608 --> 01:12:45,396 Erken endikasyonlar, onlar doğrulanmamış raporlardır 931 01:12:45,486 --> 01:12:48,820 şu anda, kurbanların Meksikalılar. 932 01:12:48,906 --> 01:12:50,442 Kulübün damalı bir tarih 933 01:12:50,533 --> 01:12:54,152 kolluk kuvvetlerinde LAPD'nin bize söylediği ... 934 01:13:27,236 --> 01:13:28,338 Sí, señor. 935 01:13:28,362 --> 01:13:31,730 ... bu alan bakıyor şüpheli için. 936 01:14:07,360 --> 01:14:10,319 Hepsi boşuna değildi kardeşim. Söz veriyorum. 937 01:14:12,281 --> 01:14:13,897 Bundan kaçmıyorlar. 938 01:14:16,744 --> 01:14:18,701 Ve saklanamazlar. 939 01:14:20,373 --> 01:14:22,615 Üzgünüm, Dedektif. İşleme koyduk. 940 01:14:28,089 --> 01:14:29,421 Bu kim? 941 01:14:29,840 --> 01:14:32,173 Başka bir DB Marquee'den. 942 01:14:32,843 --> 01:14:34,584 Şu şey dün gece indi. 943 01:14:35,596 --> 01:14:37,337 Ne oldu? 944 01:14:37,556 --> 01:14:39,138 Bu adamlar bitti, 945 01:14:39,225 --> 01:14:42,138 ve kimse gerçekten konuşmuyor bu konuda bana söyler 946 01:14:42,269 --> 01:14:44,977 Gerçekten konuşmamalıyım ama kötüydü. 947 01:14:46,107 --> 01:14:47,518 Bu adam sözde 948 01:14:47,608 --> 01:14:50,316 bazılarının oğlu Meksikalı kingpin uyuşturucu lordu. 949 01:14:52,405 --> 01:14:54,965 Biliyorsun, biz bu kadar ceset buraya gelmiş. 950 01:14:57,201 --> 01:14:59,443 Üzgünüm, vereceğim. bir dakika. 951 01:15:00,454 --> 01:15:01,945 Teşekkürler. 952 01:15:19,390 --> 01:15:20,881 Ben yapmadım seni öldürdüm, değil mi? 953 01:15:22,560 --> 01:15:24,426 Birisi seni boğdu. 954 01:15:26,147 --> 01:15:29,231 Av tüfeği yanımda olacak yakında sana katılacak Saul. 955 01:17:50,124 --> 01:17:51,456 Está aquí. 956 01:17:51,542 --> 01:17:52,749 <İ> Orale. 957 01:19:33,519 --> 01:19:35,455 İle yaşadım tüm hayatımı kaybeden, 958 01:19:35,479 --> 01:19:39,063 yaşayacağın gibi bu kayıpla 959 01:19:40,317 --> 01:19:41,683 geri kalanınız için. 960 01:19:55,916 --> 01:19:57,782 Ama yapabiliriz ikisinin intikamını almak, 961 01:20:00,879 --> 01:20:02,586 baba olarak 962 01:20:04,425 --> 01:20:06,132 ve bir oğul. 963 01:20:43,922 --> 01:20:46,084 El Chicano. 964 01:20:50,304 --> 01:20:52,574 Şehir genelinde mevcut tüm LAPD birimleri 965 01:20:52,598 --> 01:20:54,760 patlamaya cevap ver Whittier İstasyonu'nda. 966 01:20:54,850 --> 01:20:57,638 Birden fazla ölüm bildirildi. Yoldaki komutanları izleyin. 967 01:20:57,728 --> 01:20:59,890 Sahne yapısı yanıyor ve kararsız. 968 01:21:13,827 --> 01:21:15,568 Dört tane daha geldik. Hadi gidelim. 969 01:21:19,333 --> 01:21:20,665 Cap! 970 01:21:21,835 --> 01:21:23,576 Cap, neredesin? 971 01:21:23,670 --> 01:21:24,856 Acil. Onu buradan çıkaralım. 972 01:21:24,880 --> 01:21:27,918 Cap! Kahretsin mi? 973 01:21:28,008 --> 01:21:30,466 Kahrolası bizi havaya uçurdu. Kahrolası bizi havaya uçurdu! 974 01:21:30,552 --> 01:21:31,838 Kim? Kim? 975 01:21:31,929 --> 01:21:35,843 Kartel. Meksikalılar lanet. Alçak ... 976 01:21:35,933 --> 01:21:37,577 - Seni buradan çıkaralım. - Hayır, ayağa kalkabilirim. 977 01:21:37,601 --> 01:21:38,717 Ayağa kalkabilirim. 978 01:21:40,521 --> 01:21:42,012 Haydi, Hadi hadi. 979 01:21:43,315 --> 01:21:45,853 İnsanlarımızı aldılar Diego. İnsanlarımızı aldılar. 980 01:21:45,943 --> 01:21:47,354 Alabilir miyiz burada bir sağlık görevlisi mi? 981 01:21:47,444 --> 01:21:50,482 Lanet olası polislerimi aldılar. Lanet olası polislerimi aldılar. 982 01:21:50,572 --> 01:21:52,234 Hadi onu ambulans. Haydi. 983 01:21:52,324 --> 01:21:53,565 Anladım efendim. 984 01:22:23,939 --> 01:22:25,619 <İ> Yıkım ... 985 01:22:27,401 --> 01:22:28,858 Bu çirkin bir şey. 986 01:22:31,905 --> 01:22:32,905 Fakat... 987 01:22:34,700 --> 01:22:37,317 Polisler düşecek. 988 01:22:39,163 --> 01:22:41,246 Şehirler düşecek. 989 01:22:42,416 --> 01:22:46,126 Verdugo yükselecek 990 01:22:46,211 --> 01:22:50,546 ve kalkanlar doldurulacak Sokaklar. 991 01:22:59,516 --> 01:23:01,758 Perro mas yok. 992 01:24:30,148 --> 01:24:31,764 Es el gringo. 993 01:25:24,286 --> 01:25:25,286 Ahhh! 994 01:25:29,374 --> 01:25:30,535 O koşuyor! 995 01:25:43,972 --> 01:25:45,088 Ben bir dostum. 996 01:26:01,573 --> 01:26:02,984 Atışlar, atışlar yapıldı! 997 01:26:03,075 --> 01:26:06,113 Üç kodum var. Memur aşağı, tekrar ediyorum, memur aşağı! 998 01:26:54,960 --> 01:26:56,121 Ha! 999 01:27:30,579 --> 01:27:32,241 Ve buradayım. 1000 01:27:38,712 --> 01:27:40,203 ... Amerikan topraklarında. 1001 01:28:56,790 --> 01:28:57,871 Ne ... 1002 01:30:55,408 --> 01:30:57,821 Neden yapmıyorsun Çık dışarı, orospu çocuğu? 1003 01:31:01,373 --> 01:31:02,534 Chicano! 1004 01:31:09,547 --> 01:31:11,584 Kendine göster kendini! 1005 01:31:13,093 --> 01:31:16,006 Hey, kanamaz mısın benimle, orospu çocuğu? 1006 01:31:17,555 --> 01:31:18,762 Benimle kanama! 1007 01:31:20,100 --> 01:31:22,968 Senin için bekliyordum 20 yıldır. 1008 01:31:23,061 --> 01:31:25,553 Tanrı bile bu savaşı istiyor! 1009 01:31:29,150 --> 01:31:31,016 Tanrı bu savaşı istiyor. 1010 01:33:02,160 --> 01:33:04,441 Oh, ellerin yok benimle başa çıkmak için orospu çocuğu. 1011 01:34:03,263 --> 01:34:06,051 O lanet maskeyi patlatacağım o yüzden 1012 01:34:06,141 --> 01:34:08,599 şeytanın gözlerine bakmak babamı öldüren ... 1013 01:34:14,482 --> 01:34:16,314 Düşmanını tanı. 1014 01:34:23,408 --> 01:34:24,990 Pedro sana bunu borçluydu. 1015 01:35:08,077 --> 01:35:10,194 Hayır hayır. 1016 01:35:30,642 --> 01:35:33,931 Dedektif Hernandez, sadece rahatla, neredeyse hastanedeyiz. 1017 01:35:57,835 --> 01:36:00,168 <İ> Dedektif Diego Hernandez, 1018 01:36:00,255 --> 01:36:03,089 tehlikeli bir yerde çalışmak gizli kapasite 1019 01:36:03,174 --> 01:36:06,918 partnerinin öldürülmesinden sonra Dedektif David Martinez, 1020 01:36:07,011 --> 01:36:09,799 kilit üyeleri araştırıyordu kötü şöhretli 1021 01:36:09,889 --> 01:36:12,222 Verdugo uyuşturucu karteli, 1022 01:36:12,308 --> 01:36:14,095 çabasıyla planlarını ortaya koy 1023 01:36:14,185 --> 01:36:18,145 sızmak ve terörize etmek Los Angeles. 1024 01:36:18,231 --> 01:36:21,724 Kartel, Alejandro Truco liderliğindeki 1025 01:36:21,818 --> 01:36:24,401 daha meşhur olarak biliniyor "El Gallo" olarak, 1026 01:36:24,487 --> 01:36:26,604 saldırısız bir saldırı başlattı kendi başımıza 1027 01:36:26,698 --> 01:36:28,860 Whittier Polis Karakolu geçen hafta, 1028 01:36:28,950 --> 01:36:32,569 birkaç polis memurunu öldürmek ve birkaçını da yaraladı. 1029 01:36:32,662 --> 01:36:37,327 Bu ilk defa 11 Eylül 2001'den beri, 1030 01:36:37,417 --> 01:36:40,455 yabancı unsurlar bir saldırı gerçekleştirdi 1031 01:36:40,545 --> 01:36:44,209 ABD vatandaşlarına karşı Amerikan topraklarında. 1032 01:36:45,633 --> 01:36:51,129 Dedektif Hernandez cesaret, cesaret gösterildi 1033 01:36:51,222 --> 01:36:56,934 ve zihinsel ve bağırsak LAPD'nin en iyisi, 1034 01:36:57,020 --> 01:36:59,888 <İ> tek başına Failleri takip etmek 1035 01:36:59,981 --> 01:37:02,940 ve acımasız bir şekilde hakim silah savaşı 1036 01:37:03,026 --> 01:37:07,111 her ikisinin de hayatını iddia eden Alejandro "El Gallo" Truco 1037 01:37:07,196 --> 01:37:10,280 ve adam Los Angeles'taki ikinci komutanı 1038 01:37:10,366 --> 01:37:12,358 Jose "Shotgun" Galan. 1039 01:37:40,271 --> 01:37:41,478 <İ> Amin. 1040 01:37:54,786 --> 01:37:58,075 ¡Venganza para la familia! 1041 01:38:06,339 --> 01:38:07,671 Bu şimdi savaş, 1042 01:38:08,257 --> 01:38:11,921 ama bu savaşmamız gereken bir savaş yasanın sağ tarafından Diego. 1043 01:38:12,011 --> 01:38:13,718 El Gallo? Siktir et onu. 1044 01:38:13,805 --> 01:38:15,922 O Verdugos yeniden gruplanacaklar. 1045 01:38:16,015 --> 01:38:17,972 Lanet edecekler bize on kat gel. 1046 01:38:18,059 --> 01:38:20,802 Sonra onlarla tanışıyoruz ve kavga ediyoruz. 1047 01:38:21,521 --> 01:38:24,605 Ve kavga ediyoruz, bunun gibi, 1048 01:38:26,734 --> 01:38:28,100 öyle değil. 1049 01:38:30,822 --> 01:38:32,358 Hey patron. 1050 01:38:33,658 --> 01:38:36,571 Kimdi, gün içinde mi? 1051 01:38:52,510 --> 01:38:54,297 İhtiyacım olacak bir kimlik görmek için. 1052 01:38:59,225 --> 01:39:00,511 Sorun değil. 1053 01:39:01,686 --> 01:39:03,177 Tüm heyecanı kaçırdım. 1054 01:39:04,355 --> 01:39:06,267 O olacak derinleş, ha? Dikkat et. 1055 01:39:06,357 --> 01:39:08,157 Seni izliyorum beni izliyorsun ese. 1056 01:39:08,192 --> 01:39:09,649 Evet, doğru. 1057 01:39:11,487 --> 01:39:14,480 LAPD'nin gururu ve neşesi. 1058 01:39:14,574 --> 01:39:15,860 Başardın. 1059 01:39:16,701 --> 01:39:17,701 <İ> Orale ... 1060 01:39:19,370 --> 01:39:20,531 Nasıl hissediyorsun? 1061 01:39:21,789 --> 01:39:24,953 Şimdi? Yeniden havalı bok gibi. 1062 01:39:25,918 --> 01:39:27,329 Peki ne yapacaksın? 1063 01:39:28,629 --> 01:39:29,836 Hiçbir şey değil. 1064 01:39:31,299 --> 01:39:32,710 Hiçbir şey. 1065 01:39:34,802 --> 01:39:36,259 Tecpatl var mı? 1066 01:39:38,139 --> 01:39:39,255 Ne? 1067 01:39:40,641 --> 01:39:43,679 Bıçak. Aztek bıçağı. 1068 01:39:43,769 --> 01:39:44,850 Ah. 1069 01:39:46,022 --> 01:39:47,022 Evet. 1070 01:39:47,773 --> 01:39:48,809 Evet, anladım. 1071 01:39:48,900 --> 01:39:52,064 Sanırım Pedro'nun gerçekten sahip olmanı istedim. 1072 01:39:54,197 --> 01:39:57,065 Kim bilir, işe yarayabilir. 1073 01:39:58,701 --> 01:40:02,035 Sağ. Evin etrafında. 1074 01:40:06,876 --> 01:40:08,788 Barrio ... 1075 01:40:09,795 --> 01:40:13,539 Kötü şeyler olur gökyüzü karardığında. 1076 01:40:51,379 --> 01:40:54,747 Una, dos, tres. 1077 01:41:46,851 --> 01:41:50,640 Kardeşim Diego bu dövüşte savaşabilir doğru ve iyi olan taraftan. 1078 01:41:51,397 --> 01:41:53,730 Ben de haklı değilim, norgood. 1079 01:41:54,525 --> 01:41:57,017 Makyaj yapacağım kandaki fark. 1080 01:42:00,573 --> 01:42:01,654 Nerelisin? 1081 01:42:03,034 --> 01:42:04,115 Doğu Los. 1082 01:42:21,469 --> 01:42:25,383 mi barrio Doğu Los için ... 1083 01:42:26,057 --> 01:42:27,423 por vida. 1084 01:42:30,394 --> 01:42:32,681 Çünkü ben Meksikalı-Amerikalıyım. 83264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.