All language subtitles for El rey del Once (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,132 --> 00:00:38,699 Al�. 2 00:00:38,700 --> 00:00:40,595 Shalom. J� est�o no aeroporto? 3 00:00:40,835 --> 00:00:42,800 Oi, Usher. N�o, j� estou indo para l�. 4 00:00:42,871 --> 00:00:45,032 Vou passar na M�nica e vou para o aeroporto. 5 00:00:45,073 --> 00:00:47,307 Por que vai passar l�? Ela n�o vem com voc�? 6 00:00:47,542 --> 00:00:50,033 N�o, pai. Ela vai na semana que vem. 7 00:00:50,245 --> 00:00:52,513 Ela tem um teste importante com um core�grafo. 8 00:00:52,547 --> 00:00:54,572 � um tcheco, Vialik, alguma coisa assim. 9 00:00:54,849 --> 00:00:56,209 Voc� � um enrolador. 10 00:00:56,251 --> 00:00:59,220 Vem me apresentar a garota sem a garota? Traga uma foto. 11 00:00:59,454 --> 00:01:02,088 N�o, Usher, estou dizendo que ela vai. Voc� escutou? 12 00:01:02,123 --> 00:01:04,489 - Precisa me fazer um favor. - O qu�? 13 00:01:04,693 --> 00:01:07,628 Traga um sapato tamanho 46 com velcro. 14 00:01:07,862 --> 00:01:09,591 � para um rapaz que est� internado. 15 00:01:09,592 --> 00:01:11,520 V�o trocar uma v�lvula na cabe�a dele. 16 00:01:11,599 --> 00:01:13,694 Tem que ser hoje? N�o tem em Buenos Aires? 17 00:01:13,735 --> 00:01:16,504 N�o chega tamanho 46 aqui. Tem que ser com velcro... 18 00:01:16,738 --> 00:01:18,518 porque ele n�o tem boa coordena��o, 19 00:01:18,519 --> 00:01:19,998 e amarrar cadar�o � dif�cil. 20 00:01:20,041 --> 00:01:21,423 Tamanho 46, mocassim 21 00:01:21,424 --> 00:01:22,743 N�o, mocassim n�o. 22 00:01:22,744 --> 00:01:24,026 De couro. 23 00:01:24,027 --> 00:01:25,809 Sapato com velcro. Escutou? 24 00:01:25,876 --> 00:01:27,371 Vou desligar, ou perco o avi�o. 25 00:01:27,415 --> 00:01:29,583 Se n�o tiver dinheiro, transfiro para voc�. 26 00:02:25,840 --> 00:02:29,173 - Tem sapato com velcro? - N�o temos sapato com velcro. 27 00:02:34,215 --> 00:02:37,378 Um par de sapatos, tamanho 46, com velcro. 28 00:02:38,219 --> 00:02:40,180 Ser� que consigo indo para o aeroporto? 29 00:02:40,221 --> 00:02:43,022 N�o vem me ver antes de ir? 30 00:02:44,125 --> 00:02:45,485 Meu amor, n�o vai dar. 31 00:02:45,527 --> 00:02:48,753 � a primeira vez que Usher me pede uma coisa, quero conseguir. 32 00:02:49,531 --> 00:02:50,991 Ser� que consigo no Free Shop? 33 00:02:51,032 --> 00:02:53,996 Ariel, voc� est� me castigando porque n�o viajamos juntos? 34 00:02:55,437 --> 00:02:57,327 N�o, meu amor, n�o a estou castigando. 35 00:02:57,372 --> 00:03:00,305 S� estou dizendo que preciso comprar um sapato com velcro. 36 00:03:00,341 --> 00:03:02,068 S� isso. O que quer que eu fa�a? 37 00:03:02,343 --> 00:03:03,710 Fa�a o que quiser. 38 00:03:30,371 --> 00:03:32,085 O que eu mais gostava na vida era 39 00:03:32,086 --> 00:03:34,000 comer bolacha com doce de leite, 40 00:03:34,242 --> 00:03:36,005 mas sem que quebrassem. 41 00:03:37,045 --> 00:03:40,203 Eu juntava uma com a outra, depois gostava de separ�-las... 42 00:03:40,215 --> 00:03:42,610 olhar a quantidade que ficou de doce de leite 43 00:03:42,650 --> 00:03:44,675 e comer primeiro a que ficava com mais. 44 00:03:46,154 --> 00:03:50,147 Mas o que eu mais gostava era preparar as bolachas. 45 00:03:52,460 --> 00:03:56,089 Acho que nisso puxei muito ao meu pai, Usher. 46 00:03:58,333 --> 00:04:01,860 Ele tamb�m gosta mais dos preparativos que dos eventos. 47 00:04:04,172 --> 00:04:08,006 O que ele est� fazendo a� � passar o meu guarda-p� 48 00:04:08,209 --> 00:04:10,240 e a ins�gnia, que j� fez hoje de manh�, 49 00:04:10,345 --> 00:04:14,008 mas agora ele est� passando de novo. 50 00:04:15,083 --> 00:04:16,481 Ele est� preparando tudo 51 00:04:16,482 --> 00:04:18,280 porque amanh� � o Dia da Bandeira. 52 00:04:20,054 --> 00:04:23,182 Para mim, j� est� bem, n�o vejo nenhuma ruga. 53 00:04:26,094 --> 00:04:27,925 Daqui a pouco, o telefone vai tocar 54 00:04:28,162 --> 00:04:31,928 o Usher vai atender, e n�o pergunta quem �. 55 00:04:32,166 --> 00:04:34,134 Ele nunca quer saber quem �. 56 00:04:35,403 --> 00:04:37,667 Mas parece que um vizinho morreu 57 00:04:37,906 --> 00:04:40,204 e precisam de 10 pessoas para enterr�-lo. 58 00:04:40,441 --> 00:04:42,341 Mas s� t�m 9. 59 00:04:46,681 --> 00:04:48,710 Com certeza, ele est� sendo convidado. 60 00:04:49,951 --> 00:04:51,350 Eu quase perguntei: 61 00:04:51,586 --> 00:04:55,113 "Voc� vai ao enterro de um desconhecido ou me ver 62 00:04:55,390 --> 00:04:57,085 vivo e carregando a bandeira?" 63 00:04:59,594 --> 00:05:02,791 Mas � melhor eu acreditar, n�o? � melhor eu achar que sim. 64 00:05:38,733 --> 00:05:41,668 SEGUNDA-FEIRA 65 00:06:05,326 --> 00:06:08,086 - Oi, H�rcules. Cad� o Usher? - Oi, ele n�o pode vir. 66 00:06:08,129 --> 00:06:10,121 Est� resolvendo um problema com a carne. 67 00:06:10,164 --> 00:06:11,398 Cad� a sua namorada? 68 00:06:11,399 --> 00:06:13,030 N�o veio. Depois eu conto. Vamos. 69 00:06:13,701 --> 00:06:16,534 - Onde coloco a mala? - Aqui, na frente. Est� lotado. 70 00:06:16,838 --> 00:06:18,703 Ela est� trabalhando, � bailarina. 71 00:06:19,540 --> 00:06:21,132 Acho que este ano ela vai parar. 72 00:06:21,376 --> 00:06:23,640 - Por causa dos filhos. - O qu�? 73 00:06:23,878 --> 00:06:27,644 Se quiserem ter filhos, ela n�o pode dan�ar o dia todo. 74 00:06:27,882 --> 00:06:29,281 � verdade. 75 00:06:29,550 --> 00:06:31,717 No bairro Once, com o calor que faz, 76 00:06:31,718 --> 00:06:33,884 eles se reproduzem como bact�rias. 77 00:06:45,967 --> 00:06:47,627 Obrigado. 78 00:07:11,325 --> 00:07:13,816 JUSTI�A - 18 DE JULHO DE 1994 79 00:07:57,905 --> 00:08:00,806 Agora � a vez do Norberto! 80 00:08:01,042 --> 00:08:03,033 Muito bem. Entre S�rgio! 81 00:08:03,344 --> 00:08:05,505 - Estou esperando faz tempo. - Esperem. 82 00:08:05,713 --> 00:08:08,307 Com licen�a. Eu sou um amigo. 83 00:08:08,549 --> 00:08:11,575 Eu sou amigo. Susy! Susy! 84 00:08:12,954 --> 00:08:14,321 Susy! 85 00:08:14,322 --> 00:08:16,613 - Ele est� furando a fila. - Eu sou amigo. 86 00:08:16,858 --> 00:08:18,325 - Ele � filho do chefe. - Oi! 87 00:08:18,593 --> 00:08:21,161 - Oi, como vai? Entre. - Como vai? Cad� a tia Susy? 88 00:08:21,329 --> 00:08:23,729 - Meu pai est� l� dentro? - Entre, entre. Est�. 89 00:08:23,965 --> 00:08:25,592 Quando vamos entrar? 90 00:08:25,833 --> 00:08:28,495 - Trouxe o sapato? - Trouxe 46, como pediram. 91 00:08:28,736 --> 00:08:30,704 - � com velcro? - N�o, com cadar�o. 92 00:08:30,972 --> 00:08:33,402 N�o serve. Usher n�o disse que era sem cadar�o? 93 00:08:33,474 --> 00:08:34,866 Tudo bem. Venha. 94 00:08:34,942 --> 00:08:36,666 - Oi. - Oi. 95 00:08:36,710 --> 00:08:38,135 Venha por aqui. 96 00:08:44,752 --> 00:08:47,880 O que aconteceu com essa peruca? O que voc� fez? 97 00:08:48,122 --> 00:08:51,114 Mande levar ao cabeleireiro para um tratamento. 98 00:08:52,827 --> 00:08:54,116 Chegou mercadoria! 99 00:08:54,195 --> 00:08:57,622 - Tem com 4 p�s? - Desculpe, n�o trabalho aqui. 100 00:09:02,036 --> 00:09:04,004 Leve este. Tome duas vezes por dia. 101 00:09:04,205 --> 00:09:06,002 Noemi, tome dois destes. 102 00:09:06,207 --> 00:09:08,801 Obrigada, Rosa. Deus a aben�oe. 103 00:09:12,713 --> 00:09:14,405 Amarre com um el�stico de 4 em 4. 104 00:09:14,549 --> 00:09:17,211 - Est� bem. - Com el�stico. 105 00:09:17,451 --> 00:09:19,949 - A� tamb�m tem. - Susy, com licen�a. 106 00:09:20,087 --> 00:09:22,078 Tem certeza que n�o est�o vencidos? 107 00:09:22,323 --> 00:09:24,291 N�o, os vencidos est�o em outro lugar. 108 00:09:25,626 --> 00:09:27,059 Usher n�o est�? 109 00:09:28,329 --> 00:09:29,796 Oi. 110 00:09:31,766 --> 00:09:33,033 Como vai? 111 00:09:35,136 --> 00:09:37,036 Voc� n�o pode toc�-la. Ela � ortodoxa. 112 00:09:37,338 --> 00:09:38,999 Com as velhas, n�o tem problema. 113 00:09:40,174 --> 00:09:41,670 Como estamos de carne? 114 00:09:41,671 --> 00:09:43,166 Temos at� a quarta-feira. 115 00:09:43,411 --> 00:09:44,678 Alguma novidade? 116 00:09:44,712 --> 00:09:49,015 Sim. Chegaram 3 fog�es, 6 colch�es e uns sof�s. 117 00:09:49,250 --> 00:09:52,219 O dono do hotel mandou, porque est�o todos rasgados. 118 00:09:52,253 --> 00:09:53,487 J� estava reservado? 119 00:09:53,488 --> 00:09:55,121 Para uns noivos que se casar�o. 120 00:09:55,123 --> 00:09:56,352 Tem Rivotril a�? 121 00:09:56,353 --> 00:09:57,624 Espere. 122 00:09:57,625 --> 00:10:00,289 - Mabe, tem Rivotril? - N�o. S� tem analg�sico. 123 00:10:00,528 --> 00:10:02,428 N�o tem. A procura est� muito alta. 124 00:10:02,663 --> 00:10:04,461 Foram ao apartamento do Goldstein? 125 00:10:04,462 --> 00:10:05,860 Espere. Vou perguntar. 126 00:10:06,133 --> 00:10:09,660 Eva, j� esvaziamos o apartamento do Sr. Goldstein, do 8D? 127 00:10:09,904 --> 00:10:12,538 Tem que esvaziar o apartamento para ver o que tem l�. 128 00:10:12,573 --> 00:10:14,871 Ent�o vamos verificar. 129 00:10:15,109 --> 00:10:17,209 J� tem lista de espera para o apartamento. 130 00:10:17,211 --> 00:10:18,829 Ariel chegou? Trouxe o sapato? 131 00:10:18,830 --> 00:10:20,647 Ele est� aqui. Vou passar para ele. 132 00:10:20,881 --> 00:10:23,709 Trouxe, mas n�o servem pra nada, porque s�o de cadar�o. 133 00:10:23,751 --> 00:10:26,185 Eu avisei a ele! A mulher dele veio? 134 00:10:26,420 --> 00:10:29,514 N�o, a mulher n�o veio. Vou passar para ele. Tchau. 135 00:10:29,557 --> 00:10:30,885 � o seu pai. 136 00:10:30,892 --> 00:10:33,326 - Oi, Usher. - Como foi a viagem? 137 00:10:33,327 --> 00:10:34,527 Tudo bem. Voc� est� vindo? 138 00:10:34,628 --> 00:10:37,496 Estou a caminho. Trouxe o sapato 46 com velcro? 139 00:10:37,511 --> 00:10:38,832 N�o achei com velcro. 140 00:10:38,833 --> 00:10:40,167 Era 46 com velcro. 141 00:10:40,168 --> 00:10:41,434 Mas qual � o problema? 142 00:10:41,435 --> 00:10:44,070 Desde que cheguei, est�o me enchendo com esse velcro! 143 00:10:44,071 --> 00:10:45,463 Vem ou n�o? Estou esperando. 144 00:10:45,505 --> 00:10:47,733 Depois falamos. Muito barulho, n�o ou�o bem. 145 00:10:47,742 --> 00:10:49,910 Passe para a sua tia, preciso falar com ela. 146 00:10:49,911 --> 00:10:52,378 - Tudo bem. - Passe para a sua tia. 147 00:10:52,379 --> 00:10:53,705 J� vou passar. 148 00:10:54,682 --> 00:10:56,775 - Tia. - O qu�? Obrigada. 149 00:10:58,119 --> 00:10:59,452 Usher? 150 00:10:59,453 --> 00:11:01,853 Diga a ele que ligaram para falar dos t�quetes. 151 00:11:02,590 --> 00:11:04,581 Tudo bem. Tchau. 152 00:11:04,825 --> 00:11:06,992 Ariel, Usher pediu para que voc� v� 153 00:11:06,993 --> 00:11:09,159 ao apartamento do finado Goldstein 154 00:11:09,430 --> 00:11:12,224 e veja o que deixou nas gavetas e na caixa de rem�dios. 155 00:11:12,333 --> 00:11:13,930 - Goldstein? - Isso. Hoje mesmo. 156 00:11:14,368 --> 00:11:17,929 - Tem algum celular com cr�dito? - Este � o �ltimo que sobrou. 157 00:11:18,172 --> 00:11:20,072 Ent�o me d�, vai, vai! 158 00:11:21,242 --> 00:11:24,803 Eva vai com voc�, sen�o vai se perder e n�o vai entender nada. 159 00:11:34,889 --> 00:11:36,415 Quer ajuda? 160 00:12:03,551 --> 00:12:05,416 Deixe-me ajud�-la. Carrego um pouco. 161 00:12:05,653 --> 00:12:07,179 Est� muito quente. 162 00:12:24,338 --> 00:12:26,704 - O elevador n�o funciona? - N�o 163 00:12:32,380 --> 00:12:35,706 Oi, senhorita. Diga ao Usher que preciso ficar at� julho. 164 00:12:35,883 --> 00:12:37,373 J� consegui um terreno. 165 00:12:37,618 --> 00:12:39,415 - Tudo bem. - Obrigado. 166 00:12:58,739 --> 00:13:02,038 Pode pedir ao Usher mandar algu�m para consertar a Mezuzah? 167 00:13:02,343 --> 00:13:04,311 Tudo bem. Falo para ele. 168 00:13:26,066 --> 00:13:27,592 Vou fechar, est� bem? 169 00:14:20,221 --> 00:14:21,920 Isto serve para alguma coisa? 170 00:14:33,367 --> 00:14:34,925 Bruxismo. 171 00:14:37,071 --> 00:14:38,538 Sabe do que ele morreu? 172 00:15:05,633 --> 00:15:06,933 Ol�. 173 00:15:06,934 --> 00:15:10,003 Com o que o velho se envenenava, com ansiol�tico ou Rivotril? 174 00:15:10,037 --> 00:15:12,528 N�o sei. Vou ver. Tem ansiol�tico, Rivotril. 175 00:15:12,740 --> 00:15:14,801 - P�e tudo na bolsa. - Est� tudo vencido. 176 00:15:14,808 --> 00:15:17,199 Voc� � meshugenah? N�o olhe as datas. 177 00:15:17,444 --> 00:15:20,413 Leve o celular dele tamb�m. Deve ter cr�dito. 178 00:15:20,681 --> 00:15:23,115 Estou com o da tia, para o qual est� ligando. 179 00:15:23,384 --> 00:15:25,147 N�o. Este j� tem pouco cr�dito. 180 00:15:25,148 --> 00:15:26,911 Depois n�o vai servir para nada. 181 00:15:27,154 --> 00:15:29,584 Use o do Goldstein. Ele tinha um plano mensal. 182 00:15:29,623 --> 00:15:31,454 A operadora vai demorar para cortar. 183 00:15:31,455 --> 00:15:33,286 Tudo bem. Depois nos vemos? 184 00:15:33,527 --> 00:15:35,506 Tenho que resolver uns problemas. 185 00:15:35,507 --> 00:15:37,486 Amanh� nos vemos na funda��o. 186 00:15:37,765 --> 00:15:40,131 Fique em casa, porque estou dormindo fora. 187 00:15:40,367 --> 00:15:41,834 A mo�a tem a chave. 188 00:15:42,069 --> 00:15:44,037 - O que mais? - Deixei tudo preparado. 189 00:15:44,238 --> 00:15:46,529 Vai ver o apartamento que montei para voc�s. 190 00:18:04,011 --> 00:18:06,605 TER�A-FEIRA 191 00:18:08,816 --> 00:18:11,341 Eu estava quase subindo ao palco 192 00:18:11,585 --> 00:18:14,520 para um tipo de apresenta��o, mas sem p�blico. 193 00:18:14,722 --> 00:18:18,783 Eu estava muito nervosa, porque tive que entrar 194 00:18:19,026 --> 00:18:20,926 dando um salto duplo. 195 00:18:21,161 --> 00:18:24,562 De repente, senti que vinha uma voz de dentro de mim 196 00:18:24,832 --> 00:18:28,029 baixinha, como a de um passarinho, que me disse: 197 00:18:28,836 --> 00:18:31,304 "Mam�e, n�o salte." 198 00:18:32,740 --> 00:18:36,198 "Porque se voc� saltar, eu n�o vou poder voar." 199 00:18:37,377 --> 00:18:41,575 E eu disse: "Voc� � um pintinho, � claro que vai poder voar." 200 00:18:43,150 --> 00:18:46,711 Ent�o eu subi ao palco, dei aquele salto 201 00:18:46,954 --> 00:18:48,683 e, quando estava no ar 202 00:18:49,556 --> 00:18:52,218 entre as minhas pernas, caia um pintinho. 203 00:18:52,459 --> 00:18:53,824 Entendeu? 204 00:18:54,661 --> 00:18:57,994 O coitadinho me avisou que n�o poderia voar. 205 00:18:58,198 --> 00:18:59,825 Amor, os pintinhos n�o voam. 206 00:19:00,067 --> 00:19:01,959 Est� bem claro o que est� acontecendo. 207 00:19:02,002 --> 00:19:04,996 N�o quero fazer esse teste! Entendeu? N�o quero mais dan�ar! 208 00:19:05,205 --> 00:19:06,866 Chega! Quanto vamos esperar? 209 00:19:07,107 --> 00:19:11,635 Amor, o teste � na quinta-feira. Voc� j� conhece o professor. 210 00:19:11,879 --> 00:19:13,679 Depois pegue um avi�o por uns dias, 211 00:19:13,680 --> 00:19:15,380 n�o vai ter problema. Espero voc�. 212 00:19:15,549 --> 00:19:17,216 Vamos ter os nossos "pintinhos". 213 00:19:17,217 --> 00:19:19,515 Voc� � est�pido? Onde est� neste momento? 214 00:19:19,720 --> 00:19:22,712 Por que n�o liga o Skype para eu ver a sua cara? 215 00:19:22,956 --> 00:19:25,618 Usher n�o acredita em Wi-Fi. Por sorte, tenho sinal. 216 00:19:25,859 --> 00:19:27,486 E o Usher onde est�? 217 00:19:30,964 --> 00:19:32,626 Com licen�a, sou filho do Usher. 218 00:19:32,627 --> 00:19:33,889 Mas o que � isso? 219 00:19:33,900 --> 00:19:36,294 - Sou filho do Usher - Mas n�o pode ser! 220 00:19:36,537 --> 00:19:37,804 Com licen�a. 221 00:19:37,904 --> 00:19:39,501 Com licen�a. Sou filho do Usher. 222 00:19:42,943 --> 00:19:44,171 Sou filho do Usher. 223 00:19:45,579 --> 00:19:46,941 Mas o que est� acontecendo? 224 00:19:49,583 --> 00:19:51,009 Queremos carne! 225 00:19:51,051 --> 00:19:53,715 Mas o que eles querem? Entre. 226 00:19:53,754 --> 00:19:56,185 - O que eles querem? - N�o sei. Frango, carne. 227 00:19:56,223 --> 00:19:57,821 Carne? 228 00:19:57,958 --> 00:20:00,422 Eles congelam molhado, e depois fica tudo grudado. 229 00:20:12,139 --> 00:20:13,854 Podemos usar o que est� reservado, 230 00:20:13,855 --> 00:20:15,370 porque o Purim est� chegando. 231 00:20:15,609 --> 00:20:16,941 Cad� o Usher? 232 00:20:18,212 --> 00:20:19,604 - Ele � filho do Usher? - �. 233 00:20:19,646 --> 00:20:22,538 Mas o melhor � ter rem�dio para o ano todo. 234 00:20:22,816 --> 00:20:25,046 Isto est� indo. Eva, me ajuda com isto? 235 00:20:25,319 --> 00:20:26,617 Olhe. 236 00:20:31,124 --> 00:20:32,648 - Entre, querido. - Est� bem. 237 00:20:34,461 --> 00:20:36,224 Usher, isto est� um caos. 238 00:20:36,463 --> 00:20:38,224 Soube que o Mamute n�o vai entregar 239 00:20:38,398 --> 00:20:39,990 carne nem frango para o Purim. 240 00:20:41,235 --> 00:20:42,467 Sim. 241 00:20:42,502 --> 00:20:45,166 Tem uns 30 frangos no freezer. 242 00:20:46,039 --> 00:20:48,036 Foi o que eu pensei. Vou cortar ao meio 243 00:20:48,075 --> 00:20:49,633 porque tem mais peito do que p�. 244 00:20:49,877 --> 00:20:52,104 - Vou passar para o rapaz. Tome. - Obrigado. 245 00:20:52,880 --> 00:20:54,704 - Usher. - Gostou do apartamento? 246 00:20:54,715 --> 00:20:56,842 Voc� dormiu bem? Encontrou as bolachas? 247 00:20:57,084 --> 00:20:58,984 Deixei na cozinha. Voc� as comia 248 00:20:58,985 --> 00:21:00,884 quando crian�a, com doce de leite. 249 00:21:01,622 --> 00:21:02,989 Ficou lindo! 250 00:21:03,056 --> 00:21:05,320 Escute. Pode me fazer um favor? 251 00:21:05,592 --> 00:21:07,276 Leve o sapato ao Marcelinho Cohen, 252 00:21:07,277 --> 00:21:08,561 ele est� no hospital. 253 00:21:08,829 --> 00:21:10,888 N�o, Usher. Usher, chega. 254 00:21:11,131 --> 00:21:13,993 Se quiser, nos vemos, ou continuo com as minhas coisas. 255 00:21:14,034 --> 00:21:16,298 - Voc� vem ou n�o? - Vou. Estou a caminho. 256 00:21:16,536 --> 00:21:18,595 Anote o n�mero do leito dele. 257 00:21:18,839 --> 00:21:21,501 Leve o sapato para ele, duas garrafas de �gua, 258 00:21:21,708 --> 00:21:25,075 um pacote de bolachas, um jornal para ele ler 259 00:21:25,345 --> 00:21:27,206 e d� uma gorjeta para a�enfermeira. 260 00:21:27,247 --> 00:21:29,112 - Anote: Marcelinho Cohen. - Tudo bem. 261 00:21:29,383 --> 00:21:31,715 H�rcules n�o pode ir. Tem o problema da carne. 262 00:21:31,952 --> 00:21:35,285 - "Marcelinho Cohen". - Quarto 366. 263 00:21:35,555 --> 00:21:37,921 - "Leito 366". - V� r�pido... 264 00:21:38,158 --> 00:21:39,689 porque as visitas s�o at�... 265 00:21:43,931 --> 00:21:45,364 Est� com purpurina a�. 266 00:21:46,667 --> 00:21:48,093 Ainda tem um pouco. 267 00:21:48,135 --> 00:21:49,502 Obrigado. 268 00:21:52,839 --> 00:21:54,170 Este � para o Usher! 269 00:22:15,796 --> 00:22:18,230 - Cohen? - Sim, Marcelo. 270 00:22:19,466 --> 00:22:21,593 � o rapaz que est� na ala norte. 271 00:22:21,835 --> 00:22:24,369 O que n�o quer tomar banho. Voc� � parente dele? 272 00:22:24,504 --> 00:22:25,893 Sou. 273 00:22:34,948 --> 00:22:36,337 Ele est� aqui. 274 00:22:36,349 --> 00:22:39,912 Marcelinho, visita para voc�. Vamos ver se toma um banho. 275 00:22:40,120 --> 00:22:44,216 Ol�, trouxe biscoito, �gua mineral. 276 00:22:45,258 --> 00:22:46,589 Trouxe o jornal? 277 00:22:47,861 --> 00:22:50,227 Pode deixar. Eu dou algumas coisas para ele. 278 00:22:50,464 --> 00:22:51,761 Tome. 279 00:22:54,001 --> 00:22:56,435 Este jornal � velho. Fala do campeonato passado. 280 00:22:57,371 --> 00:22:58,929 Trouxe o sapato? 281 00:23:06,246 --> 00:23:09,010 Olhe, olhe que couro! Toque isto. Toque. 282 00:23:10,083 --> 00:23:12,711 � com cadar�o? N�o tinha com velcro? 283 00:23:12,953 --> 00:23:14,716 - N�o. - Pode desamarrar para mim? 284 00:23:14,955 --> 00:23:17,046 N�o consigo, por causa do meu problema. 285 00:23:19,526 --> 00:23:21,409 Ent�o, Marcelinho, vamos tomar banho 286 00:23:21,410 --> 00:23:23,292 para ficar bonito para a visita? 287 00:23:23,330 --> 00:23:24,562 Isso. 288 00:23:29,170 --> 00:23:30,802 Ele n�o toma banho. 289 00:23:37,244 --> 00:23:39,234 - Marcelinho. - O qu�? 290 00:23:39,313 --> 00:23:42,448 - N�o quer tomar banho? - N�o, n�o quero tomar banho. 291 00:23:42,549 --> 00:23:45,047 - Por qu�? - N�o gosto das toalhas daqui. 292 00:23:45,285 --> 00:23:48,743 S�o duras. Pode trazer uma macia para mim? 293 00:23:48,989 --> 00:23:51,981 Quer que eu arranje uma toalha? Assim vai tomar banho? 294 00:23:52,259 --> 00:23:54,550 Na pr�xima vez, eu trago, e o jornal do dia. 295 00:23:54,594 --> 00:23:55,795 - Tudo bem? - Uma macia? 296 00:23:55,796 --> 00:23:57,085 Sim. 297 00:23:57,130 --> 00:23:59,760 - Ent�o vou tomar banho. - Muito bem. 298 00:24:02,436 --> 00:24:04,230 Atenda, voc�. 299 00:24:14,281 --> 00:24:16,271 - Oi. - Oi, Marcelinho. 300 00:24:16,550 --> 00:24:17,778 N�o, sou parente dele. 301 00:24:18,051 --> 00:24:19,750 Agora � parente do Marcelinho? 302 00:24:19,751 --> 00:24:21,450 O que voc� �, namorado dele? 303 00:24:21,688 --> 00:24:25,115 Ele n�o vai deixar heran�a para voc�. S� o sapato. 304 00:24:25,358 --> 00:24:27,673 Usher, trouxe o sapato para o Marcelinho, 305 00:24:27,674 --> 00:24:29,988 o biscoito e a �gua. 306 00:24:30,263 --> 00:24:31,787 Quase dei banho nele tamb�m. 307 00:24:32,466 --> 00:24:33,831 Vamos nos ver? Onde est�? 308 00:24:34,067 --> 00:24:36,533 Estou a caminho. Deu a gorjeta para a enfermeira? 309 00:24:36,636 --> 00:24:38,070 N�o. Como? 310 00:24:38,071 --> 00:24:39,698 Tem que dar 50 pesos para ela, 311 00:24:39,973 --> 00:24:41,804 a que est� no plant�o, entendeu? 312 00:24:42,042 --> 00:24:44,909 Pe�a para falar com o m�dico. Pergunte qualquer besteira. 313 00:24:45,112 --> 00:24:47,312 O importante � ver que se preocupam com ele. 314 00:24:47,347 --> 00:24:49,738 Depois da cirurgia, damos uma cafeteira a ele. 315 00:24:49,983 --> 00:24:52,076 - Vou passar para o Marcelinho. - Certo. 316 00:24:52,319 --> 00:24:54,352 Est� com pressa, por que n�o passa 317 00:24:54,353 --> 00:24:56,355 na funda��o e v� como a mudinha est�? 318 00:24:56,356 --> 00:24:58,983 Est� morando sozinha. Talvez precise de alguma coisa. 319 00:24:59,025 --> 00:25:00,617 - � uma boa mo�a. - Tudo bem 320 00:25:02,095 --> 00:25:04,427 Oi, Usher! Como est�? 321 00:25:05,999 --> 00:25:08,433 Sim, ele me trouxe um jornal antigo! 322 00:25:10,370 --> 00:25:14,033 O sapato que ele trouxe � com cadar�o. 323 00:25:14,274 --> 00:25:16,037 Eu preciso com velcro. 324 00:25:16,276 --> 00:25:17,971 Eu tinha dito isso. 325 00:25:19,246 --> 00:25:20,474 Sim. 326 00:25:21,948 --> 00:25:24,416 Tudo bem, at� logo. 327 00:25:26,953 --> 00:25:30,719 Com licen�a, isto � para voc�. Obrigado pela gentileza. 328 00:25:47,040 --> 00:25:50,305 Isso � yarkoie? Minha m�e costumava fazer. 329 00:25:54,614 --> 00:25:55,945 Est� muito cheiroso. 330 00:25:55,949 --> 00:25:58,110 Vai dar para n�s dois? Pode me dar um pouco? 331 00:25:58,151 --> 00:26:00,210 Est� fazendo s� para voc�! Tudo bem. 332 00:26:01,955 --> 00:26:03,479 � brincadeira. 333 00:26:03,757 --> 00:26:06,817 Na funda��o, est�o acostumados a dar at� o que n�o t�m. 334 00:26:10,130 --> 00:26:12,124 Este � o seu quarto? 335 00:26:12,566 --> 00:26:15,297 As pessoas t�m uma generosidade incompreens�vel, 336 00:26:15,535 --> 00:26:17,332 at� suspeita, eu diria. 337 00:26:19,339 --> 00:26:22,467 N�o leve a mal, � uma deforma��o profissional. Sou economista. 338 00:26:22,742 --> 00:26:26,041 Para mim, as pessoas fazem as coisas em troca de outras. 339 00:26:26,279 --> 00:26:29,442 Eu dou isto a voc�, e voc� tem que me dar alguma coisa melhor. 340 00:26:30,450 --> 00:26:34,443 Mas aqui a teoria econ�mica cai por terra. 341 00:26:36,289 --> 00:26:39,725 Eu n�o poderia trabalhar aqui. N�o mesmo. Nem um minuto. 342 00:26:41,094 --> 00:26:45,053 Eu n�o me desprendo de nenhuma das minhas coisas, 343 00:26:45,298 --> 00:26:48,529 a n�o ser que perca ou roubem. Desde pequeno, eu sou assim. 344 00:26:51,773 --> 00:26:53,997 Est� delicioso. 345 00:26:55,375 --> 00:26:58,833 � divertido falar com voc�. � como brincar de m�mica. 346 00:26:59,079 --> 00:27:02,446 Bem, faz muito tempo que n�o brinco disso. 347 00:27:07,787 --> 00:27:09,982 � incr�vel. Eu vim a Buenos Aires 348 00:27:10,957 --> 00:27:13,926 para apresentar algu�m ao Usher. Essa pessoa n�o veio. 349 00:27:14,828 --> 00:27:17,058 O Usher tamb�m n�o aparece. 350 00:27:19,299 --> 00:27:21,289 Sabe onde o Usher est�? 351 00:27:23,770 --> 00:27:25,137 N�o? 352 00:27:31,145 --> 00:27:32,712 E voc�? 353 00:27:37,150 --> 00:27:39,277 Tem namorado, marido, filhos? 354 00:27:47,861 --> 00:27:50,056 � a minha namorada. 355 00:27:51,899 --> 00:27:54,199 N�o estou com vontade de falar com ela. 356 00:27:56,236 --> 00:27:58,431 Sinto que falamos e falamos, e 357 00:28:00,440 --> 00:28:02,237 n�o dizemos nada ultimamente. 358 00:28:08,715 --> 00:28:10,309 Obrigado. 359 00:28:14,688 --> 00:28:16,216 Tenho que ir. 360 00:28:16,823 --> 00:28:18,320 � melhor, n�o? 361 00:28:26,433 --> 00:28:28,257 Muito bom conversar com voc�. 362 00:28:45,952 --> 00:28:49,012 QUARTA-FEIRA 363 00:29:16,950 --> 00:29:19,042 - Oi. - Abra. 364 00:29:20,087 --> 00:29:23,784 - Quem �? - Onde voc� escondeu o rapaz? 365 00:29:25,559 --> 00:29:27,989 Que rapaz? N�o tem ningu�m aqui. Quem �? 366 00:29:28,161 --> 00:29:31,324 - Quando o Usher volta? - N�o sei. N�o vai voltar. 367 00:29:31,364 --> 00:29:33,689 E voc�, quem �, a empregada? 368 00:29:33,967 --> 00:29:35,332 N�o, sou filho dele. 369 00:29:35,568 --> 00:29:39,197 Voc� � um cag�o, como o seu pai. 370 00:29:41,174 --> 00:29:42,404 O que foi? 371 00:29:42,609 --> 00:29:45,339 Avise ao Usher que n�o vou entregar carne para ele. 372 00:29:45,578 --> 00:29:47,910 Se ele quiser, que v� ao a�ougue buscar 373 00:29:48,148 --> 00:29:49,613 porque temos que conversar. 374 00:29:49,749 --> 00:29:51,512 Diga a ele que o Mamute esteve aqui. 375 00:29:51,751 --> 00:29:53,776 Vai lembrar, ou anoto em um papel? 376 00:29:54,053 --> 00:29:56,715 Ou vai querer fugir, como a sua m�e? 377 00:30:01,528 --> 00:30:03,625 O que voc� sabe sobre a minha m�e? 378 00:30:03,931 --> 00:30:05,759 Por que est� falando da minha m�e? 379 00:30:05,999 --> 00:30:07,882 Minha m�e foi embora porque estava 380 00:30:07,883 --> 00:30:09,765 cansada de acreditar nisso tudo, 381 00:30:10,003 --> 00:30:11,300 em todas essas coisas. 382 00:30:11,438 --> 00:30:14,102 Nas vaquinhas kosher, que morrem felizes, nas festas, 383 00:30:14,140 --> 00:30:16,201 no que pode ou n�o fazer, na felicidade. 384 00:30:16,443 --> 00:30:17,705 Isso sufoca. 385 00:30:17,944 --> 00:30:19,707 � o que voc� acha? 386 00:30:31,758 --> 00:30:35,250 Eu tenho que tomar insulina, sou diab�tico. 387 00:30:35,362 --> 00:30:37,129 Eles nos fizeram vir aqui para nada. 388 00:30:37,263 --> 00:30:39,226 - � a 3� vez que eu venho. - Eu tamb�m. 389 00:30:39,265 --> 00:30:41,367 - Nunca dizem nada. - Voc� mora longe, n�o? 390 00:30:41,368 --> 00:30:43,165 - Bom dia. - Sabe de alguma coisa? 391 00:30:43,236 --> 00:30:44,583 N�o tem carne nem frango. 392 00:30:44,584 --> 00:30:47,230 Estamos resolvendo. H�rcules, abra, � Ariel. 393 00:30:47,239 --> 00:30:48,540 - Deve morar longe. - Moro. 394 00:30:48,541 --> 00:30:50,500 Entre. Estamos em reuni�o de diretoria. 395 00:30:50,677 --> 00:30:53,307 N�o tem nada. N�o esperem nada. N�o tem nada. Tchau. 396 00:30:53,380 --> 00:30:55,911 As pessoas v�m buscar as caixas por causa da carne. 397 00:30:55,948 --> 00:30:57,979 N�o podem comer a caixa de festa, n�o �? 398 00:30:58,017 --> 00:31:00,012 - O carnaval judaico vem a�. - Pois �. 399 00:31:00,286 --> 00:31:03,551 N�o estou entendendo nada. Qual � o problema com a carne? 400 00:31:03,790 --> 00:31:07,089 - N�o pagaram o a�ougueiro? - Usher est� cuidando disso. 401 00:31:08,027 --> 00:31:09,426 Tome. Coma outro. 402 00:31:09,629 --> 00:31:10,896 Obrigado, tia � o Usher? 403 00:31:11,832 --> 00:31:14,200 - Oi - Escute. 404 00:31:14,467 --> 00:31:17,334 Pode dar uma passada no Mamute, o a�ougueiro? 405 00:31:17,570 --> 00:31:19,936 Purim est� vindo, e ele n�o est� me entregando. 406 00:31:20,139 --> 00:31:22,730 J� falei com o a�ougueiro. Ele est� procurando voc�. 407 00:31:22,876 --> 00:31:25,308 O que fez? Como pode se meter com um a�ougueiro, 408 00:31:25,345 --> 00:31:27,809 um cara que fica o dia todo em contato com sangue? 409 00:31:27,847 --> 00:31:29,710 � sangue Kosher, n�o tem problema. 410 00:31:29,949 --> 00:31:32,440 V� com gravata, ele vai respeitar voc�. 411 00:31:32,652 --> 00:31:34,520 Sabe onde fica? V� pela rua Lavalle 412 00:31:34,554 --> 00:31:36,288 depois a Sultan e siga em frente. 413 00:31:36,289 --> 00:31:37,656 Voc� vai comigo? 414 00:31:37,657 --> 00:31:40,055 Vire na esquina da Boulogne Sur Mer, fica l�. 415 00:31:40,193 --> 00:31:42,261 V�o tacar fogo se n�o entregarmos a carne. 416 00:31:42,495 --> 00:31:44,463 Pare, pare, pare! Na Boulogne Sur Mer. 417 00:31:44,764 --> 00:31:46,124 Do lado da Av. C�rdoba? 418 00:31:46,165 --> 00:31:48,633 O problema do a�ougueiro � que ele quer morrer. 419 00:31:48,868 --> 00:31:50,135 Mas, como ele n�o morre, 420 00:31:50,136 --> 00:31:51,803 quer ferrar a vida de todo mundo. 421 00:31:52,038 --> 00:31:55,235 - Por que ele n�o manda a carne? - Pergunte a ele. N�o sei! 422 00:31:56,109 --> 00:32:00,205 A filha dele fugiu de casa. Eu s� a acolhi na funda��o 423 00:32:00,446 --> 00:32:03,415 at� as coisas se acalmarem. Ele deve estar com ci�mes. 424 00:32:03,616 --> 00:32:04,844 Por que ela fugiu? 425 00:32:05,618 --> 00:32:09,782 Ela anda se achando a dona da verdade, entendeu? 426 00:32:10,023 --> 00:32:11,705 Que verdade? Por que Eva n�o fala? 427 00:32:11,706 --> 00:32:12,987 N�o entendo. 428 00:32:13,026 --> 00:32:15,221 - Ela fala, mas... - Quem � "o rapaz"? 429 00:32:15,261 --> 00:32:17,629 Por que o a�ougueiro foi procur�-lo na sua casa? 430 00:32:17,630 --> 00:32:20,428 � um rapaz que trabalhava na funda��o ajudando a Eva. 431 00:32:20,667 --> 00:32:23,431 O que voc� tem a ver com isso? Onde voc� est�? 432 00:32:23,470 --> 00:32:25,297 J� est� na Av. Pueyrred�n? 433 00:32:25,538 --> 00:32:29,474 Vamos gastar o cr�dito todo para falar da fam�lia do a�ougueiro? 434 00:32:29,742 --> 00:32:32,540 Conven�a-o a lhe dar a carne. Purim est� vindo. 435 00:32:33,446 --> 00:32:36,279 Fa�a-o ficar com raiva, s� assim ele reage. 436 00:32:36,349 --> 00:32:37,738 Depois me... 437 00:33:14,254 --> 00:33:16,003 Uma pergunta: n�o sobrou uma pe�a 438 00:33:16,004 --> 00:33:17,753 de carne no fundo do caminh�o? 439 00:33:24,130 --> 00:33:25,991 N�o est� sobrando uma pe�a de carne? 440 00:33:26,032 --> 00:33:27,790 Eu s� preciso de uma pe�a. 441 00:33:28,268 --> 00:33:30,235 Eu tenho dinheiro. 442 00:34:00,434 --> 00:34:01,998 Shalom. 443 00:34:02,135 --> 00:34:03,433 Oi. 444 00:34:19,753 --> 00:34:22,517 Com licen�a. Posso incomod�-lo um momento? Eu j� vou. 445 00:34:22,755 --> 00:34:24,416 Se j� vai, por que veio? 446 00:34:27,493 --> 00:34:30,428 - Eu vim para falar da carne - N�o tem carne. 447 00:34:32,465 --> 00:34:34,695 Usher pagou voc� ou n�o? 448 00:34:35,568 --> 00:34:36,933 Se o Usher me pagou? 449 00:34:37,136 --> 00:34:40,105 Aqui est�. Devolvo o cheque. Ele n�o me pagou. 450 00:34:43,743 --> 00:34:46,068 Olhe, eu n�o sou daqui. 451 00:34:46,145 --> 00:34:48,472 N�o entendo as regras das pessoas deste bairro 452 00:34:48,548 --> 00:34:50,716 nem as suas rela��es comerciais. 453 00:34:50,950 --> 00:34:53,610 N�o estamos fazendo neg�cios. Usher s� est� ajudando. 454 00:34:53,753 --> 00:34:55,015 Ent�o que pare de ajudar. 455 00:34:55,154 --> 00:34:57,345 Antes de Usher aparecer, �ramos uma fam�lia. 456 00:34:57,390 --> 00:34:59,949 Quantas vezes falei para n�o cortar carne descal�o? 457 00:34:59,992 --> 00:35:02,056 Coloque o sapato, ou ser� eletrocutado. 458 00:35:02,295 --> 00:35:04,991 Est� bem, n�o perturbe. 459 00:35:05,064 --> 00:35:07,289 Eu j� vou. 460 00:35:07,533 --> 00:35:10,195 Novilhos, coxas. S�o culpados por Eva ter ido embora 461 00:35:11,504 --> 00:35:14,302 V� embora tamb�m! V� para a funda��o com Usher! 462 00:35:14,540 --> 00:35:16,132 - Eu? - Sim, voc�! 463 00:35:16,375 --> 00:35:17,799 Como a Eva? 464 00:35:18,611 --> 00:35:20,408 Usher tamb�m ajudou voc�? 465 00:35:20,680 --> 00:35:23,205 Usher ajuda quem ele quer. 466 00:35:23,449 --> 00:35:26,282 Olhe para voc�. D� para ver que ele n�o o ajudou. 467 00:35:26,352 --> 00:35:27,650 E voc� precisa. 468 00:35:27,754 --> 00:35:31,212 Mande a nota fiscal de volta, sen�o vou pagar imposto �toa. 469 00:35:31,357 --> 00:35:33,454 - E a nota de cr�dito. - Nota de cr�dito? 470 00:35:33,493 --> 00:35:35,356 O rabino pode fazer a nota de cr�dito. 471 00:35:35,495 --> 00:35:38,123 Leve isto, Raul. Vamos, continuem trabalhando. 472 00:35:38,264 --> 00:35:39,724 - Vamos. - Vamos. 473 00:35:39,799 --> 00:35:41,498 Corte isto, por favor. 474 00:37:13,659 --> 00:37:14,891 Oi, Usher. 475 00:37:14,927 --> 00:37:17,025 Falei com o Mamute, mas n�o consegui nada. 476 00:37:17,163 --> 00:37:18,523 Ent�o, v� falar com ele. 477 00:37:18,798 --> 00:37:21,824 Estou em um hotel, porque estou um pouco cansado. 478 00:37:22,769 --> 00:37:24,436 M�nica chega na segunda-feira. 479 00:37:24,670 --> 00:37:28,299 Vou deixar o cheque e as chaves na funda��o. 480 00:37:28,341 --> 00:37:30,955 Boa sorte com o problema da carne, 481 00:37:30,956 --> 00:37:33,569 os rem�dios e todas essas coisas. 482 00:37:34,447 --> 00:37:35,912 Eu adoraria ter visto voc�. 483 00:37:40,153 --> 00:37:41,745 Como vai, querido? 484 00:37:45,358 --> 00:37:47,223 O que faz aqui, tia? 485 00:37:47,360 --> 00:37:48,927 Eu vim limpar. 486 00:37:49,128 --> 00:37:51,323 Mas j� estou indo, e deixei tudo limpo. 487 00:37:51,597 --> 00:37:53,189 Voc� tamb�m vai embora? 488 00:37:53,633 --> 00:37:55,527 Quem mais foi embora? 489 00:37:55,701 --> 00:37:57,792 Mas isto est� uma bagun�a! 490 00:38:00,539 --> 00:38:02,200 Eu remexi um pouco. 491 00:38:06,879 --> 00:38:08,210 E por que voc� vai embora? 492 00:38:08,815 --> 00:38:10,514 Porque o Usher n�o est� aqui. 493 00:38:10,750 --> 00:38:14,208 Justamente. Se ele n�o est�, algu�m tem que estar. 494 00:38:14,353 --> 00:38:16,421 Mas o pai � ele, n�o eu, tia. 495 00:38:16,656 --> 00:38:19,420 Sabe quanto o Usher esperou voc�? 496 00:38:19,625 --> 00:38:21,422 Ele disse que s� cortaria o cabelo 497 00:38:21,423 --> 00:38:23,220 quando voc� voltasse. 498 00:38:23,462 --> 00:38:25,225 E ficou careca esperando voc�. 499 00:38:27,467 --> 00:38:29,093 Tia. 500 00:38:30,703 --> 00:38:33,403 - Tome o cheque - N�o. Eu n�o toco em dinheiro. 501 00:38:34,040 --> 00:38:36,501 - Voc� se tornou ortodoxa? - N�o. 502 00:38:39,045 --> 00:38:41,809 D� as chaves para Eva. Ela cuida disso. 503 00:38:49,355 --> 00:38:51,015 Bem. 504 00:40:42,535 --> 00:40:44,195 Eva. 505 00:40:48,274 --> 00:40:49,901 Salm�o! Que luxo! 506 00:40:50,109 --> 00:40:52,304 Mas esse peixe � kosher? 507 00:40:53,546 --> 00:40:56,709 Pegam com um anzol com a forma da estrela de Davi? 508 00:40:56,949 --> 00:40:58,439 Ent�o � proibido. 509 00:40:59,785 --> 00:41:01,912 Ent�o n�o � nem permitido nem proibido. 510 00:41:02,121 --> 00:41:04,783 Qual � o status que este peixe tem? 511 00:41:08,527 --> 00:41:10,495 Parveh! Claro! 512 00:41:10,763 --> 00:41:12,626 Isso significa que n�o � especialmente 513 00:41:12,627 --> 00:41:14,290 permitido nem proibido. 514 00:41:14,533 --> 00:41:16,933 Seria um tipo de alimento neutro. 515 00:41:18,137 --> 00:41:19,604 Obrigado. 516 00:41:24,443 --> 00:41:28,209 N�o tem pessoas que venham embaladas assim, como parveh? 517 00:41:29,548 --> 00:41:31,277 Para rir, voc� tem voz. 518 00:41:35,888 --> 00:41:37,719 Por que voc� n�o fala? 519 00:41:41,460 --> 00:41:43,826 - N�o tem nada para dizer? - N�o. 520 00:41:53,372 --> 00:41:56,466 Nem do salm�o, da saia, da peruca, da comida kosher, 521 00:41:56,742 --> 00:41:59,802 que algu�m cuida de n�s quando vamos dormir? 522 00:42:02,281 --> 00:42:04,112 Voc� acredita nisso h� muito tempo? 523 00:42:05,951 --> 00:42:08,513 N�o. Eu n�o acredito. 524 00:42:09,555 --> 00:42:11,614 Quando eu era pequeno, acreditava. 525 00:42:11,857 --> 00:42:15,088 Mas um dia parei de acreditar. 526 00:42:15,961 --> 00:42:17,190 Eu lembro perfeitamente. 527 00:42:17,191 --> 00:42:19,419 Adoro contar essa hist�ria. Quer escutar? 528 00:42:20,633 --> 00:42:23,329 20 de junho de 1987. Eu tinha 10 anos. 529 00:42:24,336 --> 00:42:28,238 Usher passou o meu guarda-p�, preparou a minha ins�gnia, 530 00:42:28,507 --> 00:42:29,997 mas ele n�o compareceu. 531 00:42:31,744 --> 00:42:36,204 Ele nunca avisou que n�o ia. Eu tamb�m n�o perguntei nada. 532 00:42:37,449 --> 00:42:39,246 Ele n�o foi porque tinha um minyan. 533 00:42:40,052 --> 00:42:41,803 Sabe por que os judeus precisam 534 00:42:41,804 --> 00:42:43,954 de 10 vivos para enterrar 1 morto? 535 00:42:44,056 --> 00:42:45,823 Quando falar, quero que me explique, 536 00:42:45,958 --> 00:42:48,526 pois n�o entendo porque a morte precisa de qu�rum. 537 00:42:48,561 --> 00:42:50,019 Por que 10? 538 00:42:50,062 --> 00:42:53,022 N�o poderia ser 9, e Usher ia ao col�gio? 539 00:42:55,000 --> 00:42:57,594 Eu carregava a bandeira, acho que era importante. 540 00:42:58,905 --> 00:43:00,403 Sei l�. 541 00:43:01,674 --> 00:43:03,733 Os religiosos podem usar ins�gnia? 542 00:43:06,045 --> 00:43:07,803 Eu posso? 543 00:43:08,314 --> 00:43:10,042 Sem tocar. 544 00:43:38,545 --> 00:43:41,213 N�o. Espere. Me d� o telefone. 545 00:43:48,988 --> 00:43:51,215 Me d�! N�o me fa�a correr! 546 00:43:52,258 --> 00:43:53,788 Eva! 547 00:43:56,262 --> 00:43:58,493 Eva, me d�. 548 00:43:58,565 --> 00:44:01,433 Me d�! Vamos! 549 00:44:14,780 --> 00:44:18,106 QUINTA-FEIRA 550 00:44:18,884 --> 00:44:20,613 Esta � a "La Babe", meu amor. 551 00:44:20,886 --> 00:44:25,152 Usher comprava sapato para mim aqui quando eu era pequeno. 552 00:44:25,424 --> 00:44:28,325 Ele comprava um n�mero maior, para que durasse o ano todo. 553 00:44:28,394 --> 00:44:29,954 Claro! 554 00:44:29,962 --> 00:44:31,293 Esta � a �nica barbearia 555 00:44:31,597 --> 00:44:33,462 que cortam o cabelo sem tirar o quip�. 556 00:44:34,800 --> 00:44:37,166 Este edif�cio � emblem�tico deste bairro. 557 00:44:37,203 --> 00:44:39,833 O arquiteto � muito conhecido aqui no bairro Once. 558 00:44:39,872 --> 00:44:42,841 N�o lembro o nome dele. Fica perto da Av. Corrientes. 559 00:44:43,476 --> 00:44:45,443 � o melhor bairro para criar filhos. 560 00:44:45,444 --> 00:44:47,043 Este � o Col�gio Manuel Quintana, 561 00:44:47,044 --> 00:44:48,346 onde eu fiz o prim�rio. 562 00:44:48,347 --> 00:44:49,679 Est� vendo? 563 00:44:49,715 --> 00:44:52,584 - Esta � a "galeria m�gica". - Tenho que contar uma coisa. 564 00:44:52,618 --> 00:44:53,985 Amor... 565 00:44:53,986 --> 00:44:56,081 Entra pela Corrientes e sai na Sarmiento. 566 00:44:56,121 --> 00:44:58,919 Anda uns quatro quarteir�es dentro do centro comercial. 567 00:44:58,957 --> 00:45:01,951 - O que foi? Esses argentinos! - Tenho que contar uma coisa. 568 00:45:01,994 --> 00:45:03,461 O qu�? Outro sonho? 569 00:45:03,529 --> 00:45:06,125 - N�o. Isto foi real. - O que aconteceu? 570 00:45:06,365 --> 00:45:08,162 Estava sozinha, ensaiando... 571 00:45:08,400 --> 00:45:10,132 estava me preparando porque tinha 572 00:45:10,133 --> 00:45:11,665 que fazer um salto com giro. 573 00:45:11,904 --> 00:45:13,531 Quando eu estava no ar 574 00:45:13,772 --> 00:45:17,731 dei de cara com um faxineiro que entrou no sal�o. 575 00:45:18,010 --> 00:45:20,143 Ele come�ou a varrer debaixo de mim, 576 00:45:20,144 --> 00:45:22,276 e eu fiquei no ar. 577 00:45:22,581 --> 00:45:24,344 N�o entendi Quem sustentava voc�? 578 00:45:25,284 --> 00:45:26,751 O professor Vialik. 579 00:45:26,985 --> 00:45:28,666 Depois me disseram que ele sempre 580 00:45:28,667 --> 00:45:30,348 faz isso com os seus disc�pulos. 581 00:45:30,422 --> 00:45:32,149 O que isso quer dizer? N�o entendi. 582 00:45:32,291 --> 00:45:34,156 Vialik me escolheu. 583 00:45:34,426 --> 00:45:36,826 Agora fa�o parte da companhia dele. 584 00:45:38,364 --> 00:45:40,093 Vou ter que ficar aqui um tempo. 585 00:45:40,132 --> 00:45:41,658 O qu�? Quanto tempo? 586 00:45:41,700 --> 00:45:43,731 - Um tempo... - Como assim, "um tempo"? 587 00:45:43,802 --> 00:45:45,292 O que isso significa? Quanto tempo? 588 00:45:45,371 --> 00:45:48,406 N�o entendi. Est� falando de um cara que a sustenta no ar? 589 00:45:48,407 --> 00:45:49,674 Do que est� falando? 590 00:45:49,675 --> 00:45:51,472 O sinal est� fraco. O que significa 591 00:45:51,473 --> 00:45:52,769 "um tempo"? Quanto tempo? 592 00:45:54,046 --> 00:45:55,678 Meu celular! 593 00:45:56,982 --> 00:45:58,474 Meu celular! Meu celular! 594 00:45:58,517 --> 00:45:59,841 Meu telefone! 595 00:46:02,087 --> 00:46:03,354 N�o, a minha maleta. 596 00:46:03,388 --> 00:46:05,415 Minha maleta! Maleta! 597 00:46:06,092 --> 00:46:07,424 Minha maleta! 598 00:46:07,659 --> 00:46:09,752 Voc� viu um cara correndo com uma maleta? 599 00:46:09,962 --> 00:46:11,953 Uma maleta azul e cinza. 600 00:46:13,065 --> 00:46:15,425 Voc� viu uma pessoa correndo com um telefone? 601 00:46:15,468 --> 00:46:17,135 N�o. 602 00:46:19,605 --> 00:46:21,368 Viu um cara correndo com um celular? 603 00:46:21,607 --> 00:46:23,575 Um cara com um celular e uma maleta. 604 00:46:27,847 --> 00:46:29,273 Viu um cara com um celular? 605 00:46:29,581 --> 00:46:31,549 - Viu o Usher? - Eu n�o o conhe�o. 606 00:46:31,784 --> 00:46:33,046 Usher! 607 00:46:34,920 --> 00:46:36,387 Usher! Voc� viu o Usher? 608 00:46:36,789 --> 00:46:38,313 Usher! 609 00:46:39,458 --> 00:46:42,050 Viu um cara com um celular? N�o? 610 00:46:43,696 --> 00:46:45,529 Nem um cara com uma maleta? 611 00:46:48,868 --> 00:46:50,526 Por favor. 612 00:46:51,570 --> 00:46:53,164 Voc� viu o Usher? 613 00:46:55,508 --> 00:46:56,872 Usher! 614 00:46:59,611 --> 00:47:00,839 E a�, cara? 615 00:47:01,079 --> 00:47:03,377 N�o vai cumprimentar o Lucho Makaroff? 616 00:47:03,615 --> 00:47:05,242 Eu sou o Lucho Makaroff! 617 00:47:05,451 --> 00:47:07,151 Aqui � a "Loucos por Tecidos"! 618 00:47:07,286 --> 00:47:08,580 LOUCOS POR TECIDOS 619 00:47:08,587 --> 00:47:10,755 Eu disse: Sem chance. Ele est� em Nova York. 620 00:47:10,789 --> 00:47:12,456 N�o pode estar aqui e nem me ver. 621 00:47:12,591 --> 00:47:15,085 Depois o Roz, dos chuveiros, disse que era voc�. 622 00:47:15,327 --> 00:47:16,885 Viram voc� andando pela rua. 623 00:47:16,929 --> 00:47:18,296 - Isto � seu? - �. 624 00:47:18,330 --> 00:47:20,478 Eu disse: N�o pode ser! Como pode vir aqui 625 00:47:20,479 --> 00:47:21,727 e n�o me cumprimentar? 626 00:47:21,800 --> 00:47:24,667 N�o lembro os nomes de todos. J� se passou muito tempo. 627 00:47:24,903 --> 00:47:28,131 - N�o sei entrar e cumprimentar. - N�o lembra o nome das pessoas? 628 00:47:28,273 --> 00:47:29,772 - N�o. - � s� entrar e dizer: 629 00:47:29,908 --> 00:47:31,574 "E a�, cara? Como v�o as coisas?" 630 00:47:31,575 --> 00:47:33,241 � s� isso. N�o precisa lembrar. 631 00:47:33,445 --> 00:47:35,306 Acabou ficando aqui com seu pai, n�o? 632 00:47:35,380 --> 00:47:36,604 N�o queria saber disso. 633 00:47:36,648 --> 00:47:38,946 Eu n�o entendia nada. Eram outros tempos. 634 00:47:39,218 --> 00:47:42,244 Isto � um para�so. O com�rcio resolve a sua vida. 635 00:47:42,388 --> 00:47:43,935 � um navio que navega sozinho. 636 00:47:43,936 --> 00:47:45,682 Olhe o meu pai, ele est� tranquilo. 637 00:47:45,724 --> 00:47:48,518 Fico de olho nele, porque gosta muito de p�quer online. 638 00:47:48,660 --> 00:47:51,354 E Marisa est� feliz, contente. O que mais posso pedir? 639 00:47:51,397 --> 00:47:52,859 As crian�as t�m iPhone, iPad. 640 00:47:52,898 --> 00:47:54,495 Correm de um lado para o outro. 641 00:47:54,566 --> 00:47:57,091 Estou feliz. Tenho tempo para fazer o que gosto. 642 00:47:57,336 --> 00:47:59,634 - E do que voc� gosta? - Ficar aqui na loja. 643 00:47:59,672 --> 00:48:00,961 Ir l� fora. 644 00:48:01,006 --> 00:48:02,238 Falar ao telefone. 645 00:48:02,274 --> 00:48:04,742 Olhar os turcos e as cafeterias do bairro. 646 00:48:05,010 --> 00:48:07,240 O tempo todo, tenho novas ideias de neg�cios. 647 00:48:07,313 --> 00:48:10,247 Sabe o que fazemos agora? Estamos no neg�cio da engorda. 648 00:48:10,315 --> 00:48:12,274 - Sabe do que se trata? - N�o. 649 00:48:12,284 --> 00:48:13,608 � um neg�cio espetacular. 650 00:48:13,886 --> 00:48:16,320 Compramos novilhos no mercado central. Entendeu? 651 00:48:16,622 --> 00:48:20,058 - Sim. Como �? - Compramos um lote bem grande 652 00:48:20,092 --> 00:48:22,253 e os fazemos engordar por 6 meses no campo. 653 00:48:22,294 --> 00:48:25,019 Quando est�o gordos, voltamos ao mercado e os vendemos. 654 00:48:25,097 --> 00:48:27,429 - D� 40% de lucro anual. - 40% � bastante! 655 00:48:27,566 --> 00:48:29,857 40% � muito! Entendeu? N�o � um bom neg�cio? 656 00:48:29,902 --> 00:48:31,460 - �. - Mas esse n�o � o neg�cio. 657 00:48:31,703 --> 00:48:33,034 O neg�cio � o espa�o. 658 00:48:33,272 --> 00:48:35,672 Agora, o dono do terreno fica com 50% do lucro. 659 00:48:35,908 --> 00:48:37,899 Chega. Vamos procurar um terreno. 660 00:48:38,076 --> 00:48:40,335 Em Tigre, vi um barato, porque fica alagado. 661 00:48:40,412 --> 00:48:42,475 - As vacas v�o se afogar! - N�o importa. 662 00:48:42,581 --> 00:48:45,345 As vacas ficam l�, e fazemos uns canais 663 00:48:45,584 --> 00:48:48,109 conforme uma inven��o holandesa, com diques. 664 00:48:48,187 --> 00:48:50,252 - Mas d� para eu entrar? - Sim. 665 00:48:50,255 --> 00:48:52,616 - Tem lugar para mim a�? - Lembra do Nico Fain? 666 00:48:52,657 --> 00:48:54,621 - N�o. - Namorou uma ex-namorada sua. 667 00:48:54,860 --> 00:48:57,658 Agora ele � rabino, hipotecaram o templo dele. 668 00:48:57,730 --> 00:48:59,998 - N�o pode fazer nada. - Quanto tenho que por? 669 00:48:59,999 --> 00:49:01,526 20, 40, 60, 80. 670 00:49:01,567 --> 00:49:03,214 M�ltiplos de 20, sen�o d� problema 671 00:49:03,215 --> 00:49:04,788 com a distribui��o dos lucros. 672 00:49:04,789 --> 00:49:06,070 - Como voc� est�? - Bem. 673 00:49:06,071 --> 00:49:08,172 - Veio ver seu pai? - Sim, vim ver o Usher. 674 00:49:08,173 --> 00:49:09,534 Usher! Usher! Ele � o cara. 675 00:49:09,542 --> 00:49:11,807 N�o posso acreditar. Ele est� em toda parte. 676 00:49:11,877 --> 00:49:13,437 Ele � o rei do bairro Once! 677 00:50:45,704 --> 00:50:48,332 - Isso � incr�vel! - � �timo! � �timo! 678 00:50:49,174 --> 00:50:51,399 - Eu me inscrevia, � incr�vel! - � verdade. 679 00:50:51,476 --> 00:50:52,774 - Como vai? - Oi. 680 00:50:52,811 --> 00:50:55,771 Este lugar � �timo. 681 00:50:56,081 --> 00:50:57,378 - Tefilin? - O qu�? 682 00:50:58,850 --> 00:51:00,642 Tome. 683 00:51:01,887 --> 00:51:04,585 - Pronto. - Cuidado. 684 00:51:04,589 --> 00:51:05,920 Com licen�a. Obrigado. 685 00:51:06,091 --> 00:51:07,558 Desculpe. 686 00:51:09,995 --> 00:51:12,020 Voc� tem que tirar o rel�gio. 687 00:51:12,297 --> 00:51:14,527 Tire o rel�gio. Depois pode por de novo. 688 00:51:14,800 --> 00:51:17,260 - Oi! - � a primeira vez? 689 00:51:17,336 --> 00:51:18,666 Oi. 690 00:51:18,704 --> 00:51:21,365 - � a sua primeira vez aqui? - Sim, � a primeira vez. 691 00:51:21,406 --> 00:51:22,935 N�o pode falar. N�o fale agora. 692 00:51:23,075 --> 00:51:24,938 Quem nunca colocou um tefilin na vida 693 00:51:25,077 --> 00:51:26,874 no Talmude, � chamado de karkafta. 694 00:51:27,112 --> 00:51:29,945 Quando voc� p�e o tefilin, entra em outro n�vel. 695 00:51:30,215 --> 00:51:32,547 � similar �circuncis�o. 696 00:51:41,894 --> 00:51:44,162 - N�o pode falar agora. - � a primeira vez? 697 00:51:44,296 --> 00:51:45,854 - Fique quieto. - O qu�? 698 00:51:46,131 --> 00:51:47,758 N�o fale. 699 00:51:49,067 --> 00:51:51,035 O importante � colocar o tefilin 700 00:51:51,303 --> 00:51:54,067 na m�o e na cabe�a. Depois voc� pode falar. 701 00:51:54,339 --> 00:51:56,739 Na verdade, s�o dois preceitos diferentes. 702 00:51:56,942 --> 00:52:01,174 Mas os s�bios disseram que um � suficiente. 703 00:52:54,266 --> 00:52:55,826 - Muito bem! - Muito bem! 704 00:52:56,067 --> 00:52:58,035 - Parab�ns! - Muito bem! 705 00:52:58,303 --> 00:53:00,032 - Quer pedir alguma coisa? - N�o. 706 00:53:00,072 --> 00:53:01,370 Quero ir ao banheiro. 707 00:53:01,406 --> 00:53:03,237 Espere um minuto. J� terminamos. 708 00:53:03,441 --> 00:53:04,669 Voc� � uma nova pessoa. 709 00:53:05,811 --> 00:53:08,877 - Onde fica o banheiro? - J� terminamos. Um minuto. 710 00:53:08,880 --> 00:53:10,247 Tire isso, e pode ir. 711 00:53:10,282 --> 00:53:12,250 - Eu preciso mesmo ir. - Tudo bem. 712 00:53:12,384 --> 00:53:13,946 - Eu preciso mesmo. - Est� bem. 713 00:53:13,952 --> 00:53:15,642 - Onde vai? - O banheiro fica ali. 714 00:54:15,847 --> 00:54:17,375 Vamos � piscina? 715 00:54:19,318 --> 00:54:20,778 Isso nove vezes. 716 00:54:20,786 --> 00:54:22,451 - Nove? - Isso. Vamos. 717 00:54:22,521 --> 00:54:24,149 - Solte a m�o. - N�o se segure. 718 00:54:24,189 --> 00:54:25,456 Solte a m�o. 719 00:54:25,523 --> 00:54:26,890 Seis! 720 00:54:27,159 --> 00:54:28,591 Sete! 721 00:54:29,227 --> 00:54:30,625 Oito! 722 00:54:31,697 --> 00:54:33,089 - Nove! - Muito bem! 723 00:54:33,131 --> 00:54:34,593 Vamos, Ariel! 724 00:54:35,134 --> 00:54:36,430 Terminamos? 725 00:54:36,668 --> 00:54:41,071 � importante fazer 9 vezes porque a alma tem 10 n�veis. 726 00:54:41,339 --> 00:54:44,069 Ent�o 9 s�o purificados, e um se mant�m intacto. 727 00:54:44,342 --> 00:54:46,759 A �gua leva voc� de volta � origem, 728 00:54:46,760 --> 00:54:49,177 � terra, ao n�vel da superf�cie. 729 00:54:49,214 --> 00:54:50,538 Voltar ao �tero. 730 00:54:50,782 --> 00:54:53,842 � a anula��o, o peixe partindo por conta pr�pria. 731 00:54:53,885 --> 00:54:55,445 Muito bem! 732 00:54:55,487 --> 00:54:58,452 SEXTA-FEIRA 733 00:54:59,491 --> 00:55:01,152 - Carne! - Carne, por favor! 734 00:55:01,226 --> 00:55:02,490 Com licen�a. 735 00:55:02,594 --> 00:55:04,152 - Queremos carne! - Carne! 736 00:55:04,229 --> 00:55:05,789 Tudo bem. Com licen�a. 737 00:55:05,864 --> 00:55:07,831 - Queremos carne! - Vamos resolver isso! 738 00:55:07,965 --> 00:55:10,090 - Queremos carne! - Com licen�a. 739 00:55:10,168 --> 00:55:12,496 - Queremos carne! - Um minuto. 740 00:55:12,570 --> 00:55:14,663 - Um minuto, por favor. - Queremos carne! 741 00:55:14,839 --> 00:55:16,136 Um minuto. 742 00:55:16,374 --> 00:55:18,399 Vamos comer hoje, vamos comer amanh�. 743 00:55:18,677 --> 00:55:20,504 Vamos comer hoje, vamos comer amanh�. 744 00:55:20,578 --> 00:55:22,609 Ervilha, macarr�o, o que tiver. Tudo bem? 745 00:55:22,647 --> 00:55:25,275 - Queremos carne! - Queremos carne! 746 00:55:25,583 --> 00:55:27,073 Cad� a carne? 747 00:55:27,319 --> 00:55:28,616 Um minuto! Um minuto! 748 00:55:28,687 --> 00:55:30,420 N�o tem carne nem frango. Tudo bem? 749 00:55:30,488 --> 00:55:32,155 - N�o est� bem! - Vou explicar. 750 00:55:32,190 --> 00:55:35,555 N�o tem carne nem frango. Vai ficar assim at� segunda. 751 00:55:35,794 --> 00:55:38,319 - Cad� o Usher? - Usher n�o est�. Ele n�o est�. 752 00:55:38,363 --> 00:55:39,995 Usher n�o est�, e n�o ter� carne 753 00:55:39,996 --> 00:55:41,627 nem frango at� segunda. Tudo bem? 754 00:55:41,700 --> 00:55:43,958 Vamos resolver. Fiquem tranquilos. 755 00:55:44,202 --> 00:55:46,534 - O que temos para comer? - Tem macarr�o. 756 00:55:46,571 --> 00:55:48,629 Pronto. Tem macarr�o, � o que vamos comer. 757 00:55:48,673 --> 00:55:50,541 - Hoje vamos comer macarr�o! - N�o! 758 00:55:50,675 --> 00:55:53,577 Todos t�m que fazer um esfor�o. Hoje vamos comer macarr�o. 759 00:55:53,578 --> 00:55:55,610 Depois vem o Shabat. V�o � casa de algum 760 00:55:55,611 --> 00:55:57,980 parente que tem dinheiro e no s�bado jejuamos. 761 00:55:58,083 --> 00:56:00,417 No s�bado, podemos comer na sinagoga, � gr�tis. 762 00:56:00,418 --> 00:56:02,686 Comemos na sinagoga, que � gr�tis, no s�bado. 763 00:56:02,687 --> 00:56:04,154 E domingo � o Purim. Alegria! 764 00:56:04,189 --> 00:56:06,124 Ent�o pedimos que deixem a porta livre, 765 00:56:06,125 --> 00:56:07,551 que afastem-se, 766 00:56:07,560 --> 00:56:10,125 assim fazemos tudo com calma e resolvemos o problema 767 00:56:10,195 --> 00:56:12,756 que � para todos. Voc� quer comer carne? E voc�? 768 00:56:12,798 --> 00:56:15,732 Ir�o comer carne. Vamos preparar o macarr�o. Voltem depois. 769 00:56:15,767 --> 00:56:17,534 Voltem depois. Por favor. Obrigado. 770 00:56:17,569 --> 00:56:19,801 - Obrigado! - Obrigado. 771 00:56:19,804 --> 00:56:21,471 Vamos. 772 00:56:22,641 --> 00:56:24,306 - Vamos entrar. - Vamos. 773 00:56:28,080 --> 00:56:29,569 O que est� procurando? 774 00:56:29,881 --> 00:56:31,612 Pe�a ao seu marido que venha pegar. 775 00:56:31,883 --> 00:56:33,680 Na arara, tem algo para a senhora. 776 00:56:33,918 --> 00:56:36,751 Tem uma corrente de ar no apartamento do Castei. 777 00:56:36,955 --> 00:56:38,716 - Est� tomando algo? - Ansiol�tico. 778 00:56:38,857 --> 00:56:40,950 Silvana, tem ansiol�tico para a senhora? 779 00:56:41,693 --> 00:56:44,389 Tem que refor�ar as caixas. Tem ansiol�tico? 780 00:56:44,429 --> 00:56:45,857 - Prozac. - Est� bem, Prozac. 781 00:56:45,931 --> 00:56:47,457 Tome Prozac, � a mesma coisa. 782 00:56:47,465 --> 00:56:48,799 - E a comida? - Comida? 783 00:56:48,800 --> 00:56:51,963 Escute. Procure um bar mitzv� 784 00:56:52,203 --> 00:56:54,171 onde a senhora possa comer alguma coisa. 785 00:56:54,206 --> 00:56:55,768 - O do Ricky! - Isso, muito bem. 786 00:56:55,807 --> 00:56:58,371 Dentro daquela caixa, tem um presente para o garoto. 787 00:56:58,410 --> 00:57:01,072 Ela vai casar. N�o sabe que peruca usar. 788 00:57:01,146 --> 00:57:02,444 Suzy. 789 00:57:02,480 --> 00:57:04,345 Ela n�o decide qual vai querer. 790 00:57:04,382 --> 00:57:06,249 Ele ama voc�? 791 00:57:06,284 --> 00:57:08,648 - Ent�o a cor � s� um detalhe. - Ele tem raz�o. 792 00:57:08,787 --> 00:57:10,653 Vamos fazer uma coisa: leve as duas 793 00:57:10,654 --> 00:57:12,120 e decida com o seu marido. 794 00:57:12,157 --> 00:57:13,524 Obrigada e parab�ns. 795 00:57:13,692 --> 00:57:16,617 Pode me fazer um ch�? Daqueles que voc� faz t�o bem. 796 00:57:16,661 --> 00:57:18,028 Com licen�a, rapazes. 797 00:57:21,299 --> 00:57:23,558 Para uma menina de 13 anos, est� muito bem. 798 00:57:24,703 --> 00:57:26,666 Hoje eu vim salvar o Universo! 799 00:57:47,092 --> 00:57:48,654 Olhe como esse bicha canta! 800 00:57:48,793 --> 00:57:51,819 Idiota! � Mumi Singer cantando. 801 00:57:52,063 --> 00:57:53,291 Voc� � o Usher? 802 00:57:53,565 --> 00:57:57,126 - N�o, o que voc� precisa? - Bem, eu preciso... 803 00:58:00,438 --> 00:58:02,838 Eu preciso de um rabino. Mas um rabino especial. 804 00:58:03,074 --> 00:58:05,907 - Para que? N�o tenho. - Para fazer o meu bar mitzv�. 805 00:58:05,977 --> 00:58:07,671 - N�o fez ainda? - N�o. 806 00:58:08,213 --> 00:58:11,740 Aos 13 anos, eu me apresentei vestido de mulher na cerim�nia. 807 00:58:11,950 --> 00:58:14,180 Foi imediatamente cancelada. 808 00:58:14,419 --> 00:58:17,288 O meu pai me deserdou. Eu nunca mais o vi. 809 00:58:17,322 --> 00:58:18,871 Minha m�e morreu recentemente. 810 00:58:18,872 --> 00:58:20,157 Sinto muito. 811 00:58:20,158 --> 00:58:22,826 O desejo dela era que eu participasse dessa cerim�nia. 812 00:58:23,328 --> 00:58:24,926 Procurei um monte de rabinos, 813 00:58:24,927 --> 00:58:26,825 mas nenhum resolveu o meu problema. 814 00:58:27,065 --> 00:58:30,523 Preciso de algu�m que me fa�a o bar mitzv� como o que eu sou. 815 00:58:30,602 --> 00:58:31,991 Mumi Singer. 816 00:58:32,070 --> 00:58:35,164 - Claro, espere um minuto. Susy! - O qu�? 817 00:58:35,907 --> 00:58:37,553 Temos algum rabino que possa 818 00:58:37,554 --> 00:58:39,399 nos fazer um favor, nos dar uma m�o? 819 00:58:39,677 --> 00:58:41,838 Temos o que est� com a sinagoga hipotecada. 820 00:58:41,980 --> 00:58:43,377 Verifique quem � o credor. 821 00:58:43,615 --> 00:58:46,413 Eu sei. � um agiota da Galeria Internacional. 822 00:58:46,451 --> 00:58:48,478 Mas quem colocou o dinheiro foi Makaroff. 823 00:58:48,586 --> 00:58:50,952 - O Lucho? - Sim, o da loja de tecidos. 824 00:58:51,089 --> 00:58:52,884 V� procur�-lo, diga que eu a mandei 825 00:58:52,924 --> 00:58:56,093 e d� este cheque do a�ougueiro a ele para cancelar a hipoteca. 826 00:58:56,094 --> 00:58:58,091 Mumi, v� com ela. D� este cheque a Susy. 827 00:58:58,129 --> 00:59:01,587 V� com ela. Suzy, leve-o para que fa�am o bar mitzv�. 828 00:59:01,633 --> 00:59:04,228 Ajude-o em tudo o que precisar. Pe�a nota fiscal. 829 00:59:04,302 --> 00:59:06,566 N�o, ele n�o vai dar nota. Rabinos d�o recibo. 830 00:59:06,838 --> 00:59:09,119 N�o! Mande-o conseguir uma nota 831 00:59:09,120 --> 00:59:11,400 fiscal com um amigo ou um contador. 832 00:59:11,476 --> 00:59:13,226 Muito obrigado. Qual � o seu nome? 833 00:59:13,245 --> 00:59:15,335 - Obrigado, Ariel. - V� com ela. 834 00:59:16,814 --> 00:59:18,042 Nada contra esse bicha 835 00:59:18,283 --> 00:59:20,683 mas precisamos da carne para segunda-feira. 836 00:59:20,952 --> 00:59:23,785 SHABAT 837 01:00:45,270 --> 01:00:46,900 J� acabamos? 838 01:00:49,941 --> 01:00:51,365 S�BADO 839 01:00:51,609 --> 01:00:53,634 Recentemente, eu tive... 840 01:00:53,878 --> 01:00:57,445 N�o sei como explicar, uma esp�cie de revela��o, 841 01:00:57,649 --> 01:01:01,085 uma revela��o que veio do meu interior, 842 01:01:01,319 --> 01:01:05,255 um tremor que me deixou com muitas d�vidas. 843 01:01:05,957 --> 01:01:09,051 Ser� que tudo isso pode ser de outra maneira? 844 01:01:09,294 --> 01:01:12,320 As perucas, a saia, a carne, o leite. 845 01:01:12,563 --> 01:01:15,532 E se eu estiver vivendo enganada? 846 01:01:15,800 --> 01:01:17,631 E se ningu�m estiver nos olhando? 847 01:01:17,869 --> 01:01:19,928 Para mim, agora estamos sozinhos. 848 01:01:20,838 --> 01:01:22,635 Talvez haja algu�m, 849 01:01:22,874 --> 01:01:24,842 mas justamente neste momento 850 01:01:24,843 --> 01:01:26,810 n�o est� aqui, n�o est� presente. 851 01:01:27,078 --> 01:01:30,946 - Voc� tem alguma d�vida? - Eu estou gr�vida. 852 01:01:32,317 --> 01:01:34,251 O qu�? Como? 853 01:01:35,620 --> 01:01:37,554 Mas de quem �? Como? 854 01:01:37,789 --> 01:01:40,883 De um cara que trabalhava na funda��o. 855 01:01:42,093 --> 01:01:44,288 Trabalh�vamos juntos como volunt�rios. 856 01:01:45,297 --> 01:01:46,957 Como isso aconteceu? 857 01:01:47,198 --> 01:01:49,758 Fizemos a mikveh juntos. 858 01:01:50,001 --> 01:01:52,299 Achamos que, como era a mikveh... 859 01:01:55,173 --> 01:01:56,923 E Usher, o que tem a ver com isso? 860 01:01:56,924 --> 01:01:59,608 N�o entendo. Por que seu pai cisma com o Usher? 861 01:01:59,677 --> 01:02:01,473 Porque, se n�o fosse a funda��o, 862 01:02:01,474 --> 01:02:03,269 eu n�o teria conhecido esse cara. 863 01:02:04,816 --> 01:02:06,549 Quem �? Eu o conhe�o? Quem �? 864 01:02:06,784 --> 01:02:11,915 N�o � ningu�m, ele se arrependeu, ficou com medo 865 01:02:12,056 --> 01:02:16,820 e Usher o escondeu do meu pai e o mandou para um lugar seguro. 866 01:02:16,895 --> 01:02:19,456 - Para onde? - Israel. 867 01:02:21,666 --> 01:02:23,657 Assim � melhor para ele e para todos. 868 01:02:23,801 --> 01:02:26,267 N�o entendo. Usher sumiu com o pai do seu filho? 869 01:02:26,504 --> 01:02:28,665 Eu estou dizendo que n�o � ningu�m! 870 01:02:28,906 --> 01:02:32,535 Ele foi embora, e eu agrade�o a Usher por ter me libertado 871 01:02:32,777 --> 01:02:35,541 de um cara que n�o era nada, n�o era ningu�m. 872 01:02:35,780 --> 01:02:37,680 Usher n�o teve culpa. 873 01:02:37,915 --> 01:02:40,110 Usher � o pai que eu gostaria de ter. 874 01:03:41,579 --> 01:03:43,547 Como vai? Ainda est� pelo bairro? 875 01:03:44,282 --> 01:03:45,774 Sim. 876 01:03:46,251 --> 01:03:49,614 Tenho que te pedir um favor. N�o sei se voc� pode. 877 01:03:49,821 --> 01:03:51,435 Est� tudo bem? 878 01:03:51,836 --> 01:03:53,249 Tudo bem. 879 01:03:53,491 --> 01:03:56,783 O problema da carne j� foi resolvido. O gordo morreu. 880 01:03:57,262 --> 01:04:00,597 Estou dando uma m�o com a papelada. 881 01:04:00,632 --> 01:04:03,323 Voc� pode ir ao refeit�rio? N�o vou conseguir chegar. 882 01:04:03,368 --> 01:04:05,565 - Traga a conta - Passe pelo refeit�rio... 883 01:04:14,412 --> 01:04:16,072 Vamos, Marcelo! 884 01:04:29,027 --> 01:04:33,158 - Fique por ali. - Por ali? 885 01:04:33,397 --> 01:04:38,027 O ex-embaixador dos EUA torcia pelo San Lorenzo. 886 01:04:38,302 --> 01:04:41,465 O vice-presidente do clube foi a um programa de televis�o 887 01:04:41,706 --> 01:04:43,469 e contou como se conheceram. 888 01:04:43,708 --> 01:04:45,704 Um fot�grafo perguntou se ele queria 889 01:04:45,705 --> 01:04:47,701 tirar uma foto com o embaixador. 890 01:04:47,745 --> 01:04:50,579 Sabe que manchete colocaram quando o embaixador morreu? 891 01:04:50,581 --> 01:04:53,015 "Morreu o embaixador que fugiu da tartaruga". 892 01:04:53,251 --> 01:04:57,051 Porque o filho adotivo dele tinha uma tartaruga. 893 01:04:57,922 --> 01:04:59,913 Felicidade, paz, 894 01:05:00,825 --> 01:05:03,658 prosperidade e, acima de tudo, amor. 895 01:05:04,629 --> 01:05:06,688 Isso � o que falta no mundo. 896 01:05:08,399 --> 01:05:10,526 � o fator mais cr�tico da humanidade. 897 01:05:10,801 --> 01:05:13,397 Primeiro o amor; depois a fome. � assim ou n�o? 898 01:05:32,423 --> 01:05:35,390 Eu gostaria que todos cantassem. Voc�s conhecem esta can��o. 899 01:05:36,427 --> 01:05:38,452 Pode me dar quando acabar de ler? 900 01:05:38,496 --> 01:05:39,856 Quando acabar de ler. 901 01:05:44,502 --> 01:05:46,060 Muito bem! 902 01:05:47,605 --> 01:05:50,373 Eu gostaria de dar as boas-vindas a todos voc�s. 903 01:06:33,718 --> 01:06:37,051 Voc�s sabem que entregamos o nosso cora��o em cada Shabat. 904 01:06:37,288 --> 01:06:39,722 Em cada encontro com voc�s, 905 01:06:39,723 --> 01:06:42,157 porque voc�s preenchem nossa alma. 906 01:06:42,794 --> 01:06:44,354 Obrigada. 907 01:06:44,428 --> 01:06:47,113 Hoje eu quero compartilhar 908 01:06:47,114 --> 01:06:49,798 uma can��o que fala sobre os anjos, 909 01:06:50,034 --> 01:06:53,367 aqueles que n�o est�o mais aqui conosco, mas nos acompanham 910 01:06:53,571 --> 01:06:56,062 em cada momento, em cada sinal. 911 01:06:56,340 --> 01:06:58,865 Ent�o eu quero compartilhar com voc�s. 912 01:09:38,702 --> 01:09:40,363 O que voc� achou da toalha? 913 01:09:40,571 --> 01:09:43,404 � bem macia, tem forma de pessoa. 914 01:09:43,707 --> 01:09:46,232 Vai ficar muito bem com o sapato sem cadar�o. 915 01:09:47,077 --> 01:09:49,068 � incr�vel como o San Lorenzo perdeu! 916 01:09:49,313 --> 01:09:51,372 Como o papa deve estar triste! 917 01:09:54,418 --> 01:09:55,783 Amanh� eu vou ser operado. 918 01:09:59,690 --> 01:10:00,918 De qu�? 919 01:10:01,692 --> 01:10:05,287 N�o sei. Acho que da cabe�a, mas n�o me explicaram muito bem. 920 01:10:05,329 --> 01:10:07,156 Quer que eu pergunte � enfermeira? 921 01:10:07,398 --> 01:10:09,798 N�o, � melhor n�o. Eles podem mudar de opini�o. 922 01:10:10,034 --> 01:10:12,366 Eu estou feliz porque vou voltar � sinagoga. 923 01:10:12,570 --> 01:10:14,470 Eles precisam de mim para o minyan. 924 01:10:14,705 --> 01:10:17,037 Eu n�o posso ir, e a sinagoga n�o pode abrir. 925 01:10:17,074 --> 01:10:18,372 S�o 5 velhinhos. 926 01:10:18,409 --> 01:10:20,536 Com o paraguaio da manuten��o, s�o 6. 927 01:10:20,778 --> 01:10:25,181 Com o rabino, 7, e com o Rosenthal s�o 9. 928 01:10:25,416 --> 01:10:27,384 Se eu n�o for, eles n�o podem abrir. 929 01:10:27,618 --> 01:10:29,802 Voc� sabe por que os judeus 930 01:10:29,803 --> 01:10:31,987 precisam de 10 pessoas para tudo? 931 01:10:32,256 --> 01:10:33,553 � assim tipo... 932 01:10:34,558 --> 01:10:35,825 Vamos ver. 933 01:10:35,960 --> 01:10:38,155 Uma vez, Usher me contou. 934 01:10:38,395 --> 01:10:39,692 Lembrei. 935 01:10:39,964 --> 01:10:42,762 H� muito tempo, quando Mois�s estava no Egito, 936 01:10:43,000 --> 01:10:45,030 mandou 10 pessoas da sua comunidade 937 01:10:45,031 --> 01:10:47,061 ver o que havia em Israel 938 01:10:47,338 --> 01:10:50,098 para evitar que todo mundo cruzasse o deserto em v�o. 939 01:10:50,107 --> 01:10:52,432 Ent�o as pessoas foram, voltaram e disseram: 940 01:10:52,543 --> 01:10:57,173 "Mois�s, n�o tem nada l�. Vamos ficar no Egito". 941 01:10:57,414 --> 01:10:59,729 Quando Mois�s diz isso a Deus, 942 01:10:59,730 --> 01:11:02,044 Ele fica enfurecido, enlouquecido. 943 01:11:02,286 --> 01:11:06,416 E diz: "Voc� vai escutar essa comunidade de 10 idiotas?" 944 01:11:07,992 --> 01:11:09,424 Pois �. 945 01:11:09,593 --> 01:11:11,351 - N�o entendeu, n�o? - N�o � isso. 946 01:11:11,495 --> 01:11:13,019 Voc� � meio bobo. � o seguinte: 947 01:11:13,297 --> 01:11:15,356 Deus chamou 10 idiotas de "comunidade". 948 01:11:15,566 --> 01:11:17,363 Eram 10 judeus, 10 caras, 949 01:11:17,568 --> 01:11:20,662 mas Deus chamou esse pequeno grupo de "comunidade". 950 01:11:20,905 --> 01:11:22,736 N�o eram 9, eram 10. 951 01:11:23,007 --> 01:11:24,668 Ent�o, se fossem 9, Deus diria: 952 01:11:24,909 --> 01:11:27,742 "Estes 9 idiotas", e 9 fariam o minyan. N�o sabemos. 953 01:11:27,778 --> 01:11:29,291 Voc� j� se perguntou por que 954 01:11:29,292 --> 01:11:31,004 seus test�culos ficam pendurados? 955 01:11:31,148 --> 01:11:34,081 Eu tamb�m n�o. O minyan � feito por 10 pessoas. 956 01:11:34,218 --> 01:11:36,113 Na sinagoga de Paso, s� tem 9 pessoas 957 01:11:36,253 --> 01:11:38,050 Eles precisam de Marcelinho Cohen. 958 01:11:38,289 --> 01:11:40,154 Na funda��o, tem mulheres bonitas? 959 01:11:40,791 --> 01:11:42,385 Marcelinho. 960 01:11:42,593 --> 01:11:45,585 Como vai? Est� com visita? Com licen�a. 961 01:11:45,629 --> 01:11:48,156 N�o pode comer biscoito, tem que fazer jejum total. 962 01:11:48,198 --> 01:11:49,558 Tamb�m n�o pode tomar �gua. 963 01:11:49,566 --> 01:11:50,965 - Certo? - Tudo bem. 964 01:11:51,201 --> 01:11:53,863 - Trouxeram uma toalha macia! - Sim. 965 01:11:54,605 --> 01:11:57,738 Como vai ficar a noite toda, n�o o deixe comer biscoito. 966 01:11:57,775 --> 01:12:00,175 Entendeu? Nenhum. 967 01:12:00,211 --> 01:12:03,079 Ou ficar� inchado como um sapo, e o m�dico n�o vai operar. 968 01:12:03,080 --> 01:12:04,411 Sabe jogar Tutti Frutti? 969 01:12:05,983 --> 01:12:07,515 - Sei. - Ent�o vamos jogar 970 01:12:07,751 --> 01:12:10,879 com times do mundo inteiro. S� vale da primeira divis�o. 971 01:12:11,389 --> 01:12:12,883 - Eu come�o. - Tudo bem. 972 01:12:12,884 --> 01:12:14,084 "A". 973 01:12:14,425 --> 01:12:16,290 - Passo. - "I". 974 01:12:16,527 --> 01:12:18,154 Inter. "A". 975 01:12:18,195 --> 01:12:19,721 - Passo - "C". 976 01:12:19,997 --> 01:12:22,194 Corinthians. "A". 977 01:12:22,266 --> 01:12:24,195 - Passo. - "J". 978 01:12:24,268 --> 01:12:25,762 Juventus. 979 01:12:26,404 --> 01:12:27,971 "A". 980 01:12:28,005 --> 01:12:29,939 - Passo. - "H". 981 01:12:29,940 --> 01:12:32,033 - Hebraica. "A". - Passo. 982 01:12:32,276 --> 01:12:35,370 PURIM 983 01:13:17,187 --> 01:13:19,087 - N�o tem frango, n�o? - Tem carne? 984 01:13:19,323 --> 01:13:20,585 Tem. 985 01:13:37,508 --> 01:13:39,874 Para o Purim! Vamos celebrar o Purim! 986 01:13:46,684 --> 01:13:49,384 - Usher. - Oi. Como vai? 987 01:13:51,989 --> 01:13:53,588 Me d� uma m�o com esse bicho. 988 01:13:54,592 --> 01:13:57,886 Voc� pode agir normalmente ao menos um minuto da sua vida? 989 01:13:58,095 --> 01:13:59,790 N�o. N�o. 990 01:14:00,131 --> 01:14:01,689 Segure pela ponta. 991 01:14:02,800 --> 01:14:04,461 Espere, sen�o vai cair. 992 01:14:06,704 --> 01:14:08,193 - Pronto. - Vamos. 993 01:14:08,239 --> 01:14:09,563 Sem arrastar. 994 01:14:09,706 --> 01:14:11,430 - N�o estou arrastando. - Vamos. 995 01:14:13,711 --> 01:14:15,178 Espere. 996 01:14:15,713 --> 01:14:17,180 Com for�a. 997 01:14:19,016 --> 01:14:20,544 Cuidado com a cabe�a. 998 01:14:33,998 --> 01:14:35,365 Vamos. 999 01:14:40,538 --> 01:14:41,905 Vai fechar? 1000 01:14:42,206 --> 01:14:43,901 - N�o. - N�o vai fechar. 1001 01:14:47,578 --> 01:14:49,375 - N�o vai fechar. - Vai fechar, sim. 1002 01:14:55,052 --> 01:14:56,719 E ent�o? 1003 01:15:10,301 --> 01:15:11,859 Al�. 1004 01:15:13,203 --> 01:15:15,467 Sim, eu soube do a�ougueiro. Que desgra�a! 1005 01:15:17,007 --> 01:15:18,736 Quantos voc�s conseguiram? Nove? 1006 01:15:22,913 --> 01:15:24,277 Espere. 1007 01:15:26,116 --> 01:15:28,949 Tem 9 pessoas para enterrar o a�ougueiro? N�o acredito! 1008 01:15:32,723 --> 01:15:34,255 Eu vou. 1009 01:15:37,261 --> 01:15:39,661 - O qu�? - Eu vou. 1010 01:15:39,797 --> 01:15:41,355 Tudo bem. 1011 01:15:51,275 --> 01:15:54,244 O REI DO ONCE t�tulo na Argentina 1012 01:15:54,245 --> 01:15:57,214 O D�CIMO HOMEM t�tulo no Brasil 75996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.