All language subtitles for East.Of.Eden.1981.Part3.DVDRipfinal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:13,950 A LESTE DO ÉDEN DE JOHN STEINBECK 2 00:00:17,740 --> 00:00:20,330 ESTRELANDO: 3 00:00:47,310 --> 00:00:48,900 ESTRELAS CONVIDADAS: 4 00:01:06,620 --> 00:01:07,920 ESTRELA ESPECIAL CONVIDADA: 5 00:01:25,480 --> 00:01:28,480 Eu ia voltar para Connecticut. 6 00:01:28,480 --> 00:01:30,360 Ir até o meu irmão e obrigá-lo a me dizer a verdade. 7 00:01:33,820 --> 00:01:35,400 Mas eu não vou fazer isso agora. 8 00:01:38,820 --> 00:01:41,160 Digo, eu e Charles dividimos muito do mesmo sangue. 9 00:01:41,160 --> 00:01:43,499 E se Cathy disse a verdade, qual é a diferença? 10 00:01:43,499 --> 00:01:44,540 Eles são os meus filhos! 11 00:01:44,540 --> 00:01:46,660 Eu vou criá-los como meus filhos! 12 00:01:52,590 --> 00:01:53,340 Bem... 13 00:01:55,090 --> 00:01:56,170 Você não tem nada a dizer? 14 00:01:56,170 --> 00:02:01,140 Bom servente não incomoda o mestre com sabedoria oriental. 15 00:02:01,140 --> 00:02:04,520 Então é disso que se trata. 16 00:02:06,350 --> 00:02:06,890 Bom. 17 00:02:08,850 --> 00:02:16,440 Você acha que estaria disposto a aceitar um humilde pedido de desculpas ocidental? 18 00:02:18,030 --> 00:02:20,820 Eu estou disposto a admitir: eu estava errado e você certo. 19 00:02:23,120 --> 00:02:24,580 Bem, o que você diz? 20 00:02:37,670 --> 00:02:39,510 Comece a empacotar os móveis, Lee. 21 00:02:39,510 --> 00:02:41,090 Vamos nos mudar. 22 00:02:41,090 --> 00:02:42,680 Mudar? 23 00:02:43,890 --> 00:02:44,390 Para onde? 24 00:02:44,930 --> 00:02:45,600 Eu não sei. 25 00:02:48,060 --> 00:02:49,560 Eu apenas sei que não posso viver aqui. 26 00:02:49,560 --> 00:02:52,400 Existem muitos fantasmas assombrando esse lugar. 27 00:02:53,480 --> 00:02:54,320 E além disso, eu... 28 00:02:55,520 --> 00:02:57,570 Eu não tenho mais vontade de ser fazendeiro. 29 00:02:57,570 --> 00:02:59,530 Porque o seu irmão é fazendeiro? 30 00:02:59,530 --> 00:03:02,320 Talvez. Qualquer que seja o motivo, eu quero viver na cidade. 31 00:03:04,740 --> 00:03:05,410 Qual cidade? 32 00:03:05,410 --> 00:03:08,370 Não se preocupe, não é Monterey. 33 00:03:08,370 --> 00:03:12,040 Eu já te disse que ela já não me fascina mais. 34 00:03:18,090 --> 00:03:19,010 Salinas, eu acho! 35 00:03:20,800 --> 00:03:25,180 Eu quero criar meus filhos em um lugar onde eles possam frequentar as melhores escolas, 36 00:03:26,850 --> 00:03:28,430 possam ir à Igreja aos domingos, 37 00:03:28,930 --> 00:03:30,600 tenham outros amigos para brincarem... 38 00:03:32,690 --> 00:03:36,570 Sim, nós vamos comprar uma casa em Salinas. 39 00:03:55,630 --> 00:03:56,290 Eu acho que você... 40 00:03:56,290 --> 00:03:57,170 Ah, meu Deus! 41 00:03:58,550 --> 00:03:59,590 Cal! Cal! 42 00:04:00,420 --> 00:04:00,920 Cal! 43 00:04:00,920 --> 00:04:02,130 Não, não pule! 44 00:04:02,130 --> 00:04:03,130 Não pule! 45 00:04:06,260 --> 00:04:07,100 Oi! 46 00:04:07,100 --> 00:04:09,140 Vocês se importam se eu ficar pendurado por aqui? 47 00:04:10,220 --> 00:04:12,560 Isso não é nem um pouco engraçado, Caleb Trask! 48 00:04:12,560 --> 00:04:14,850 Meus amigos me chamam de Cal. 49 00:04:14,850 --> 00:04:18,150 Mas você, dama, você pode me chamar de Caleb. 50 00:04:18,150 --> 00:04:20,900 Pelo amor de Deus, Cal, pode dar o fora? 51 00:04:20,900 --> 00:04:24,320 "Eu estava perdido, agora me encontrei! 52 00:04:24,320 --> 00:04:27,990 Estava cego, mas agora eu vejo!" 53 00:04:27,990 --> 00:04:30,080 Perdoe-me por perder a paciência em público, Aron. 54 00:04:30,080 --> 00:04:32,500 Mas eu estou convencida de que seu irmão é um completo lunático. 55 00:04:33,160 --> 00:04:34,620 É isso que estou dizendo para você, Abra. 56 00:04:35,330 --> 00:04:37,130 Você não quer se casar com esta família! 57 00:04:38,040 --> 00:04:41,920 Viemos de uma longa linhagem de loucos! 58 00:04:43,380 --> 00:04:44,550 Nossa avó... 59 00:04:47,340 --> 00:04:48,430 Se afogou... 60 00:04:49,310 --> 00:04:50,180 no meio da noite. 61 00:04:51,020 --> 00:04:51,720 E foi insano! 62 00:04:51,720 --> 00:04:53,180 Foi um acidente, Cal. 63 00:04:53,180 --> 00:04:54,480 E tem ainda o nosso tio Charles! 64 00:04:54,480 --> 00:04:55,640 Que você nunca conheceu. 65 00:04:55,640 --> 00:04:57,940 Ele mora em Connecticut... 66 00:04:57,940 --> 00:05:00,070 E tira a cabeça de galinhas vivas! 67 00:05:03,820 --> 00:05:04,650 E tem a nossa mãe... 68 00:05:06,320 --> 00:05:07,320 Nossa mãe está morta. 69 00:05:07,320 --> 00:05:09,280 Ela está enterrada ao leste. 70 00:05:11,240 --> 00:05:12,580 É isso o que todo mundo diz. 71 00:05:14,040 --> 00:05:14,870 Quase todo mundo. 72 00:05:15,710 --> 00:05:18,420 Se você quer escutar rumores e fofocas é sua decisão. 73 00:05:18,420 --> 00:05:20,420 Mas Aron e eu não estamos interessados nesse tipo de coisa. 74 00:05:21,590 --> 00:05:23,010 No que vocês estão interessados, então? 75 00:05:23,460 --> 00:05:25,800 Além de andarem de mãos dadas e trocarem saliva? 76 00:05:30,720 --> 00:05:35,770 Ele estava lá, no meio da rua, cantando Amazing Grace e de um jeito nada religioso! 77 00:05:35,770 --> 00:05:37,310 Para todo mundo escutar! 78 00:05:37,310 --> 00:05:40,940 Profanando um hino sagrado e violando a canção de Deus! 79 00:05:41,730 --> 00:05:42,900 Isso é verdade, Cal? 80 00:05:43,860 --> 00:05:46,610 Se Aron disse, deve ser verdade. Aron nunca mente. 81 00:05:46,610 --> 00:05:50,030 E ele insultou à mim e a Abra de um modo nojento. 82 00:05:50,030 --> 00:05:51,700 Abra e eu, Aron! Abra e eu! 83 00:05:52,120 --> 00:05:53,540 Objeto direto, lembra? 84 00:05:54,580 --> 00:05:56,250 Não me surpreendo que esteja reprovando em inglês! 85 00:05:56,620 --> 00:05:58,040 Isso é verdade, Aron? 86 00:05:59,170 --> 00:06:02,170 Não é verdade. Eu estou indo bem, muito bem. 87 00:06:02,420 --> 00:06:04,300 Ele está tentando mudar de assunto. 88 00:06:05,960 --> 00:06:07,050 Sabe de uma coisa, pai? 89 00:06:07,050 --> 00:06:09,130 Você nunca nos contou como conseguiu essa cicatriz. 90 00:06:09,930 --> 00:06:10,930 Eu contei. 91 00:06:12,010 --> 00:06:13,600 Eu fui atingido no peito durante as guerras indígenas. 92 00:06:13,600 --> 00:06:15,430 Sim, mas foi um tiro ou uma flecha? 93 00:06:15,430 --> 00:06:16,390 Que tipo de cano era? 94 00:06:17,020 --> 00:06:18,480 Você se vingou do cara que fez isso com você? 95 00:06:20,270 --> 00:06:21,560 Você não quer falar dessas coisas? 96 00:06:21,560 --> 00:06:23,400 Podemos voltar ao assunto, por favor! 97 00:06:23,400 --> 00:06:26,400 Pai, eu quero que o diga para ficar longe de mim e Abra! 98 00:06:28,200 --> 00:06:29,360 Abra e eu. 99 00:06:29,360 --> 00:06:30,160 Seu irmão tem um bom ponto, Cal. 100 00:06:30,160 --> 00:06:31,620 Obrigado. 101 00:06:34,330 --> 00:06:38,120 Por que você insiste em ser tão pentelho? 102 00:06:38,710 --> 00:06:40,580 Talvez seja algo que eu herdei! 103 00:06:41,630 --> 00:06:43,250 Talvez esteja no meu sangue! 104 00:06:45,750 --> 00:06:46,380 Lee! 105 00:06:48,300 --> 00:06:49,090 Lee! 106 00:06:50,380 --> 00:06:52,390 Por que eu nunca tenho uma camisa limpa quando eu... 107 00:06:53,720 --> 00:06:54,220 Obrigado. 108 00:06:57,680 --> 00:06:58,310 Cal... 109 00:06:59,060 --> 00:06:59,770 Talvez... 110 00:07:00,890 --> 00:07:02,100 Você deva pensar em... 111 00:07:03,560 --> 00:07:04,770 Ter uma garota sua. 112 00:07:05,400 --> 00:07:07,690 Onde ele vai encontrar uma que vai morar em uma árvore? 113 00:07:08,940 --> 00:07:12,490 Bem, se você encontrou, eu também consigo. 114 00:07:13,950 --> 00:07:16,870 Quer saber? Eu acho que ele tem inveja! 115 00:07:17,700 --> 00:07:20,410 Eu acho que ele gosta de Abra e sempre gostou! 116 00:07:21,120 --> 00:07:26,090 Uma velha magrinha como ela? Eu não a teria pelada em um prato! 117 00:07:26,090 --> 00:07:26,710 Caleb! 118 00:07:27,920 --> 00:07:30,340 Eu quero que você peça desculpas ao seu irmão, agora! 119 00:07:33,180 --> 00:07:35,470 Não, senhor, não vou fazer isso. 120 00:07:35,470 --> 00:07:36,760 Então vá para o seu quarto. 121 00:07:36,760 --> 00:07:38,970 E não se incomode em descer para o jantar. 122 00:07:40,060 --> 00:07:42,520 Cal não quis dizer nada com aquilo, não acho que... 123 00:07:42,520 --> 00:07:44,100 Você me escutou? 124 00:07:44,980 --> 00:07:45,560 Cal? 125 00:07:46,270 --> 00:07:47,360 Sim, senhor. 126 00:07:50,860 --> 00:07:53,660 Se Cal não vai jantar, eu também não vou. 127 00:08:02,960 --> 00:08:06,920 Você acha que nos sairíamos melhor criando porcos, Lee? 128 00:08:06,920 --> 00:08:11,260 Bem, do modo que eu vejo... 129 00:08:11,720 --> 00:08:14,640 Porcos tem um menor período de acasalamento do que garotos. 130 00:08:17,510 --> 00:08:18,060 Obrigado. 131 00:08:19,350 --> 00:08:21,430 Eu só não sei... 132 00:08:21,430 --> 00:08:24,650 Por quanto tempo você pode continuar mentindo para eles? 133 00:08:52,590 --> 00:08:53,420 Você roubou? 134 00:08:55,300 --> 00:08:56,930 Lee pegou para nós. 135 00:08:57,510 --> 00:08:58,140 Obrigado. 136 00:09:03,850 --> 00:09:05,890 Qual é o seu problema? Você não está usando a fórmula de bhaskara. 137 00:09:05,890 --> 00:09:14,740 -B com + e - com raíz quadrada de b² - 4. a.c dividido por 2.a. 138 00:09:16,780 --> 00:09:17,280 Obrigado. 139 00:09:17,280 --> 00:09:18,240 Quer que eu termine para você? 140 00:09:18,240 --> 00:09:19,530 Não, tudo bem. 141 00:09:20,580 --> 00:09:21,790 Seria trapaça. 142 00:09:22,620 --> 00:09:23,870 É melhor que eu faça sozinho. 143 00:09:26,330 --> 00:09:28,500 Eu não entendo para que preciso saber de tudo isso. 144 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Faculdade! 145 00:09:32,840 --> 00:09:33,550 Eu? 146 00:09:35,760 --> 00:09:38,970 Eu provavelmente serei um fazendeiro. 147 00:09:38,970 --> 00:09:40,350 Já você, Aaron... 148 00:09:41,600 --> 00:09:43,350 Você é a estrela dourada do papai. 149 00:09:43,350 --> 00:09:46,390 Ele espera que você vá para Stanford e seja alguém. 150 00:09:47,440 --> 00:09:49,810 Eu não vou ser um cientista ou médico. Nada disso. 151 00:09:49,810 --> 00:09:52,360 Eu tenho uma vocação mais alta em mente. 152 00:09:53,900 --> 00:09:54,860 O que é? Ser um aviador? 153 00:09:55,940 --> 00:09:57,240 Isso não é engraçado, Cal. 154 00:09:57,240 --> 00:09:58,360 Acho que não. 155 00:09:59,110 --> 00:10:02,620 Mas quando entrarmos na Guerra, vai ter muitas vagas para aviadores. 156 00:10:03,490 --> 00:10:07,410 O Presidente Wilson não vai nos colocar em nenhuma guerra europeia, Cal. 157 00:10:09,960 --> 00:10:11,130 Eu estou cansado. 158 00:10:14,340 --> 00:10:15,380 Eu vou dormir. 159 00:10:19,760 --> 00:10:21,220 Boa noite. 160 00:12:10,700 --> 00:12:11,410 Cal! 161 00:12:12,370 --> 00:12:13,250 Cal Trask! 162 00:12:13,250 --> 00:12:14,750 Espere! Espere! 163 00:12:16,540 --> 00:12:17,420 Sou eu. 164 00:12:18,210 --> 00:12:18,920 Tom Hamilton. 165 00:12:21,550 --> 00:12:22,220 Lembra-se? 166 00:12:23,220 --> 00:12:24,430 O filho de Samuel Hamilton. 167 00:12:24,430 --> 00:12:27,010 Lembra-se? Eu costumava ir na sua casa em Kingscity! 168 00:12:27,010 --> 00:12:28,470 Sim, claro. 169 00:12:28,470 --> 00:12:30,350 Como você está? 170 00:12:31,220 --> 00:12:32,310 E os seus pais? 171 00:12:34,060 --> 00:12:35,020 Digo, seu pai. 172 00:12:35,020 --> 00:12:36,150 Seu irmão? 173 00:12:36,150 --> 00:12:36,980 Estão bem. 174 00:12:36,980 --> 00:12:38,480 Eles estão muito bem. 175 00:12:40,320 --> 00:12:41,030 Ei! 176 00:12:42,820 --> 00:12:43,400 Ei! 177 00:12:46,160 --> 00:12:48,070 Por que você está na rua tão tarde da noite? 178 00:12:48,070 --> 00:12:51,120 O seu pai sabe que você passeia pela cidade à noite? 179 00:12:51,580 --> 00:12:53,120 Claro que ele sabe. 180 00:12:53,120 --> 00:12:54,330 Ei, Tom. 181 00:12:54,330 --> 00:12:56,790 Quando eu vê-lo, direi que você mandou um oi. 182 00:13:00,550 --> 00:13:01,090 Ok. Ei! 183 00:13:01,090 --> 00:13:01,960 Ei! 184 00:13:01,960 --> 00:13:02,670 Cal! 185 00:13:02,670 --> 00:13:06,556 Pergunte para o seu pai se ele lembra que eu e meu irmão cavamos 186 00:13:06,556 --> 00:13:08,550 um poço na propriedade dele quando você nasceu! 187 00:13:14,520 --> 00:13:15,980 Você estava lá? 188 00:13:22,230 --> 00:13:24,780 Estrelas caiam do céu! 189 00:13:26,400 --> 00:13:28,070 Ceguem-me com suas luzes. 190 00:13:29,740 --> 00:13:32,200 E então...e então... 191 00:13:32,200 --> 00:13:38,380 O canto dos pássaros e daí vem a explosão do raio quando chega ao mar. 192 00:13:38,380 --> 00:13:39,250 Você sabe? 193 00:13:42,250 --> 00:13:46,380 E então tem o silêncio. 194 00:13:47,880 --> 00:13:49,300 A cicatriz. 195 00:13:49,300 --> 00:13:50,760 Tom. 196 00:13:50,760 --> 00:13:56,480 Você vai me contar como meu pai conseguiu aquela cicatriz no ombro. 197 00:13:57,140 --> 00:13:58,730 Você me disse que sabia de toda a história. 198 00:13:58,730 --> 00:13:59,440 Eu sei. 199 00:14:01,230 --> 00:14:02,650 Ele me contou a história toda. 200 00:14:02,650 --> 00:14:05,530 Você acha que meu pai manteria isso um segredo de mim? 201 00:14:08,740 --> 00:14:11,580 É só que eu me esqueci daquela parte... 202 00:14:13,120 --> 00:14:13,790 Qual? 203 00:14:16,450 --> 00:14:18,000 Ela atirou nele. 204 00:14:18,000 --> 00:14:20,040 Depois ela fugiu. 205 00:14:21,880 --> 00:14:23,170 Então ela está viva. 206 00:14:23,800 --> 00:14:25,010 Claro. 207 00:14:27,630 --> 00:14:28,800 Por que ela fez aquilo? 208 00:14:31,640 --> 00:14:33,050 Quem sabe? 209 00:14:35,430 --> 00:14:36,020 Tom! 210 00:14:37,930 --> 00:14:40,100 Onde você disse que ela morava mesmo? 211 00:14:42,520 --> 00:14:43,060 Eu não disse. 212 00:14:47,190 --> 00:14:48,110 Além do mais... 213 00:14:50,200 --> 00:14:51,570 Você disse que sabia. 214 00:14:52,370 --> 00:14:53,280 Eu sei. 215 00:14:54,990 --> 00:14:55,700 Eu sei. 216 00:14:55,700 --> 00:14:59,370 Ela vive em Connecticut, é lá que meu tio Charles vive. 217 00:14:59,370 --> 00:15:00,750 Ele mora em uma caverna. 218 00:15:03,960 --> 00:15:04,960 Errado! 219 00:15:06,090 --> 00:15:07,050 Errado! 220 00:15:11,340 --> 00:15:12,390 É aqui. 221 00:15:15,470 --> 00:15:16,600 A companhia do meu irmão. 222 00:15:16,600 --> 00:15:20,310 O que eu quis dizer é que ela queria ir para Connecticut. 223 00:15:20,310 --> 00:15:21,650 E aí ela decidiu que... 224 00:15:22,810 --> 00:15:24,690 Meu irmão é um homem muito bem-sucedido. 225 00:15:27,360 --> 00:15:29,070 Ele vende automóveis. 226 00:15:30,490 --> 00:15:31,570 Tem muitas propriedades. 227 00:15:32,570 --> 00:15:33,910 Tenho muito orgulho do meu irmão. 228 00:15:37,580 --> 00:15:38,450 Will! 229 00:15:40,500 --> 00:15:42,670 Estou na pior, seu bastardo! 230 00:16:00,100 --> 00:16:01,770 Você nunca se importou que ele esteja morto. 231 00:16:03,020 --> 00:16:04,770 Você nunca se importou que o pai morreu. 232 00:16:06,980 --> 00:16:08,110 Eu sinto falta dele. 233 00:16:09,280 --> 00:16:10,240 Meu pai. 234 00:16:10,940 --> 00:16:12,070 Você entende? 235 00:16:12,070 --> 00:16:12,780 Tom! 236 00:16:12,780 --> 00:16:14,280 Vamos, temos que sair daqui. 237 00:16:14,280 --> 00:16:15,530 Alguém deve vir logo. 238 00:16:16,370 --> 00:16:16,870 Vamos! 239 00:16:16,870 --> 00:16:18,790 Por que ele teve que morrer? 240 00:16:20,040 --> 00:16:22,790 Will não se importa que ele morreu, mas eu sinto falta dele. Sinto falta! 241 00:16:22,790 --> 00:16:24,250 Sim, eu sinto falta. 242 00:16:28,290 --> 00:16:31,050 Tom, isso foi há quatorze anos. 243 00:16:34,300 --> 00:16:34,930 O quê? 244 00:16:41,390 --> 00:16:42,980 Quanto dinheiro você ainda tem? 245 00:16:46,810 --> 00:16:47,610 Alguns trocados. 246 00:16:51,400 --> 00:16:52,570 Que pena. 247 00:16:55,360 --> 00:16:58,870 Se eu tivesse US$ 10, eu juro que te levava até o Kate's em Monterey. 248 00:17:05,580 --> 00:17:06,880 É muito dinheiro. 249 00:17:10,170 --> 00:17:11,090 Mas vale a pena. 250 00:17:12,460 --> 00:17:14,050 Eles tem um circo lá. 251 00:17:14,050 --> 00:17:16,630 Já esteve em um circo de prostíbulo? 252 00:17:17,680 --> 00:17:18,800 Não, nunca. 253 00:17:20,310 --> 00:17:21,510 Engraçado o que eles dizem.... 254 00:17:24,140 --> 00:17:25,730 Prostitutas são as melhores esposas. 255 00:17:27,650 --> 00:17:29,940 Quem achou que o contrário é que é a verdade. 256 00:17:32,530 --> 00:17:35,570 Acho que o velho Trask nunca pensou bem nisso. 257 00:17:37,410 --> 00:17:38,200 Com sua própria esposa. 258 00:17:47,920 --> 00:17:48,920 Você disse... 259 00:17:49,500 --> 00:17:51,750 Que você sabia. Você disse que sabia. 260 00:17:57,090 --> 00:17:58,180 Ah, Deus! 261 00:18:06,480 --> 00:18:07,560 Dê o fora! 262 00:18:07,560 --> 00:18:09,560 Não..saia de perto de mim! 263 00:18:09,560 --> 00:18:10,610 Vá embora! 264 00:19:29,060 --> 00:19:30,640 Ah, Lee! 265 00:19:31,560 --> 00:19:33,100 Essa é a máquina do diabo! 266 00:19:33,100 --> 00:19:35,820 Vai corromper a juventude da América. 267 00:19:35,820 --> 00:19:37,280 Pode apostar que vai. 268 00:19:37,280 --> 00:19:39,860 Pelo amor de Deus, Lee, não seja tão careta! 269 00:19:58,250 --> 00:19:59,800 Tem algo te incomodando, Cal? 270 00:20:01,340 --> 00:20:03,430 Bem, a verdade é que... 271 00:20:03,430 --> 00:20:06,350 Aron e eu temos uma ideia que estamos pensando em desenvolver. 272 00:20:06,350 --> 00:20:07,890 Aron quer dizer à ele? 273 00:20:07,890 --> 00:20:09,180 O quê? 274 00:20:12,350 --> 00:20:12,810 Veja... 275 00:20:13,600 --> 00:20:15,520 Como o dia das mães está se aproximando 276 00:20:16,480 --> 00:20:22,990 Queríamos mandar um arranjo para ser colocado no túmulo de nossa mãe. 277 00:20:24,450 --> 00:20:24,910 Eu nunca... 278 00:20:24,910 --> 00:20:26,160 Eu acho que é uma ótima ideia. 279 00:20:26,910 --> 00:20:27,950 O que você acha, pai? 280 00:20:30,250 --> 00:20:35,580 Eu acho que é muito honrado que você e seu irmão queiram fazer isso. 281 00:20:36,000 --> 00:20:38,170 Mas não sabemos qual é o túmulo. 282 00:20:39,090 --> 00:20:40,590 Em que estado está. 283 00:20:40,590 --> 00:20:42,300 Nós achamos que você pudesse ajudar. 284 00:20:43,010 --> 00:20:44,840 Você poderia dizer para onde devemos mandar. 285 00:20:45,470 --> 00:20:46,800 Nos dar o endereço. 286 00:20:49,510 --> 00:20:51,350 Um arranjo é algo muito frágil, filho. 287 00:20:53,100 --> 00:20:54,310 Eles não aguentam essa viagem inteira. 288 00:20:54,690 --> 00:20:56,560 Eu pensei em como manter fresco. 289 00:20:56,940 --> 00:20:58,020 Eu já sei. Olhe! 290 00:20:58,730 --> 00:20:59,400 O que é isso? 291 00:20:59,400 --> 00:21:00,190 Mastodonte. 292 00:21:02,240 --> 00:21:03,150 O quê? 293 00:21:03,150 --> 00:21:05,200 Um elefante pré-histórico. 294 00:21:05,200 --> 00:21:05,780 Sim. 295 00:21:05,780 --> 00:21:07,280 Com mais de 100 mil anos. 296 00:21:07,910 --> 00:21:10,080 Eles encontraram na Sibéria, congelado pelo gelo. 297 00:21:10,080 --> 00:21:12,700 Eles cortaram um pedaço e comeram. 298 00:21:12,700 --> 00:21:15,290 Sim, é verdade! 299 00:21:15,290 --> 00:21:17,710 A carne ainda estava fresca, doce como costeleta de porco. 300 00:21:18,330 --> 00:21:20,710 E eu acho que podemos fazer o mesmo com o arranjo. 301 00:21:20,710 --> 00:21:22,800 Vamos empacotá-lo no gelo e mantê-lo fresco. 302 00:21:25,430 --> 00:21:26,840 O que você me diz, pai? 303 00:21:28,260 --> 00:21:29,300 Podemos fazer? 304 00:21:31,470 --> 00:21:33,060 Deixe-me estudar isso um pouco. 305 00:21:33,060 --> 00:21:34,600 Eu te digo depois. 306 00:21:34,600 --> 00:21:35,890 Por que não me diz agora? 307 00:21:40,190 --> 00:21:42,650 Digo, Aron e eu estamos dispostos a pagar pelo frete. 308 00:21:42,650 --> 00:21:45,190 Não, Cal. Deixe para lá! 309 00:21:45,820 --> 00:21:46,780 Por que Aron? 310 00:21:47,450 --> 00:21:50,330 Por que estão tão aborrecidos com isso? 311 00:21:51,160 --> 00:21:52,580 Ela é sua mãe também. 312 00:21:52,580 --> 00:21:54,370 Mesmo que ela esteja morta. 313 00:21:54,370 --> 00:21:57,420 Digo, ela não vai te morder. 314 00:21:58,370 --> 00:22:01,460 A menos que você tenha medo de fantasmas. 315 00:22:03,380 --> 00:22:04,760 Por que não cala a boca, Cal? 316 00:22:04,760 --> 00:22:06,550 Por que só não cala a boca? 317 00:22:06,550 --> 00:22:08,180 Quem te perguntou? 318 00:22:08,180 --> 00:22:11,720 Eu não acho que ninguém te fez membro dessa família, ainda. 319 00:22:11,720 --> 00:22:14,180 E eu quero você calado, Caleb. 320 00:22:16,680 --> 00:22:18,230 Sim, pai. 321 00:22:20,480 --> 00:22:21,060 Aron? 322 00:22:21,060 --> 00:22:22,150 Para onde você vai? 323 00:22:23,480 --> 00:22:24,070 Abra? 324 00:22:28,400 --> 00:22:30,620 Para que todo esse escândalo só por causa de um arranjo? 325 00:22:36,120 --> 00:22:37,410 Você vai rasgar a minha calça! 326 00:22:37,410 --> 00:22:39,870 E eu não vou parar por aí se não me der a sua mão! 327 00:22:52,430 --> 00:22:54,890 Eu sei que aquilo deve ter sido doloroso para você. 328 00:22:57,980 --> 00:23:00,140 Eu sei que não deve ser fácil crescer sem uma mãe. 329 00:23:00,140 --> 00:23:02,190 Por que diz isso? 330 00:23:02,190 --> 00:23:04,110 Como eu poderia sentir falta de algo que nunca tive? 331 00:23:05,730 --> 00:23:07,490 Eu te observei. 332 00:23:08,400 --> 00:23:09,650 Eu sei que sente falta. 333 00:23:14,080 --> 00:23:16,080 Ela era uma linda dama, sabe? 334 00:23:16,790 --> 00:23:18,080 Pura e bela. 335 00:23:19,710 --> 00:23:21,420 Você já viu alguma foto dela? 336 00:23:22,420 --> 00:23:23,840 Não, não fotos. 337 00:23:25,550 --> 00:23:27,880 Eu acho que o pai não conseguia tê-las por perto. 338 00:23:29,300 --> 00:23:33,090 Mas mesmo agora, depois de tantos anos, ele ainda pensa nela. 339 00:23:33,800 --> 00:23:36,350 Às vezes, eu o observo quando ele acha que ninguém está olhando 340 00:23:36,350 --> 00:23:38,180 E ele olha para o nada, perdido e triste. 341 00:23:39,060 --> 00:23:41,270 E eu sei que ele está pensando nela. 342 00:23:42,230 --> 00:23:44,860 E relembrando os doces e curtos momentos que tiveram juntos. 343 00:23:46,610 --> 00:23:48,860 E como ela morreu e foi levada dele. 344 00:23:51,360 --> 00:23:56,160 É por isso que algumas vezes se ele parece frio e distante... 345 00:23:57,410 --> 00:23:58,410 Aron? 346 00:23:58,410 --> 00:23:59,790 Escute-me. 347 00:24:00,580 --> 00:24:02,210 Sinto muito pelo seu pai. 348 00:24:03,920 --> 00:24:06,790 E pela vida dele, mas eu me importo com você. 349 00:24:06,790 --> 00:24:08,750 E eu estou triste por você. 350 00:24:08,750 --> 00:24:11,090 Crescendo sozinho. 351 00:24:12,880 --> 00:24:15,180 Eu vou passar o resto da minha vida compensando isso para você! 352 00:24:15,180 --> 00:24:17,810 Eu não sou exatamente um órfão, sabe? 353 00:24:19,180 --> 00:24:21,730 Cal tenta me desafiar, é por isso! 354 00:24:23,100 --> 00:24:24,650 Cal precisa de você. 355 00:24:25,190 --> 00:24:30,030 Se ele não consegue sua atenção de um jeito bom, ele tenta de outro jeito. 356 00:24:30,030 --> 00:24:30,940 Tudo bem! 357 00:24:30,940 --> 00:24:33,610 Talvez eu o leve aos meus negócios comigo. 358 00:24:34,360 --> 00:24:35,320 Negócios? 359 00:24:37,120 --> 00:24:38,080 Que negócios? 360 00:24:41,830 --> 00:24:43,290 Refrigeração! 361 00:24:44,670 --> 00:24:46,420 Eu acredito que é o futuro. 362 00:24:46,420 --> 00:24:48,000 Leia isto se tiver a chance! 363 00:24:50,000 --> 00:24:53,170 Ah, sim não se esqueça, encomende essa nova caixa de gelo. 364 00:24:53,170 --> 00:24:53,840 E... 365 00:24:53,840 --> 00:24:55,930 Coloque na minha conta na Alice! 366 00:24:59,140 --> 00:25:03,520 "Os livros são os melhores amigos dos homens." BIBLIOTECA PÚBLICA DE SALINAS 367 00:26:10,590 --> 00:26:14,510 MÁQUINA DE REFRIGERAÇÃO DE GELO 368 00:28:38,770 --> 00:28:39,320 Lee! 369 00:28:43,240 --> 00:28:44,860 O que você está fazendo? 370 00:28:44,860 --> 00:28:48,580 A sua carne está começando a feder! 371 00:28:49,830 --> 00:28:52,120 Esse é um importante experimento! 372 00:28:52,960 --> 00:28:54,790 Um verdadeiro avanço científico! 373 00:28:54,790 --> 00:28:57,750 Eu tenho uma tarefa muito importante para você! 374 00:28:57,750 --> 00:29:00,420 O porão não é limpo há três anos! 375 00:29:01,710 --> 00:29:02,803 Que bom que não me casei de novo ou teria 376 00:29:02,803 --> 00:29:04,800 duas mulheres velhas mandando em mim agora. 377 00:29:05,800 --> 00:29:08,050 Como você poderia ter outra esposa? 378 00:29:08,050 --> 00:29:10,970 Você nunca se divorciou da primeira! 379 00:29:12,980 --> 00:29:14,140 Pai? 380 00:29:15,270 --> 00:29:16,810 Aron! 381 00:29:16,810 --> 00:29:18,480 Eu não te escutei entrar. 382 00:29:20,690 --> 00:29:21,530 Por onde esteve? 383 00:29:22,780 --> 00:29:23,780 Com Abra? 384 00:29:23,780 --> 00:29:24,700 Não, senhor. 385 00:29:24,700 --> 00:29:27,490 Pai, tem um lugar que eu quero que vá no próximo domingo. 386 00:29:29,240 --> 00:29:30,240 Domingo, filho? 387 00:29:31,330 --> 00:29:32,370 Onde é? 388 00:29:37,670 --> 00:29:39,630 Você também Lee. Está convidado. 389 00:29:43,550 --> 00:29:45,630 "A Igreja episcopal de St. Paul's 390 00:29:45,630 --> 00:29:48,180 cordialmente te convida a participar da confirmação 391 00:29:48,180 --> 00:29:50,510 do mestre Aron Trask." 392 00:30:41,810 --> 00:30:44,780 Estamos aqui na presença de Deus... 393 00:30:52,240 --> 00:30:53,780 Parabéns, Trask. 394 00:30:53,780 --> 00:30:57,120 Eu não sabia que seu filho tinha uma inclinação religiosa. 395 00:30:57,120 --> 00:30:58,750 Sim, pois é. 396 00:30:58,750 --> 00:31:01,540 Veio como uma bela surpresa para mim. 397 00:31:01,540 --> 00:31:02,500 Não para mim. 398 00:31:02,500 --> 00:31:05,630 Os Trasks sempre andaram pelo caminho de Deus. 399 00:31:07,840 --> 00:31:10,260 Meu avô materno foi um missionário na África. 400 00:31:11,010 --> 00:31:12,470 Eu não sabia disso. 401 00:31:12,470 --> 00:31:13,720 Isso é verdade, Trask? 402 00:31:13,720 --> 00:31:16,770 Claro que ele foi comido por canibais. 403 00:31:16,770 --> 00:31:17,390 Ah, Deus! 404 00:31:18,520 --> 00:31:20,600 Começaram a comê-lo pelos joelhos, ele caiu no chão... 405 00:31:21,310 --> 00:31:23,480 E o engoliram como se fosse um pudim. 406 00:31:24,650 --> 00:31:25,900 Com licença. 407 00:31:25,900 --> 00:31:28,940 Eu vejo o sr. Hamilton ali, devo falar com ele por um momento. 408 00:31:31,450 --> 00:31:33,410 Will, posso falar com você um minuto? 409 00:31:39,370 --> 00:31:41,540 Parabéns Adam, foi um sucesso. 410 00:31:41,540 --> 00:31:42,040 Obrigado. 411 00:31:43,130 --> 00:31:43,960 Will... 412 00:31:43,960 --> 00:31:46,710 Posso pedir sua opinião sobre algo? 413 00:31:47,500 --> 00:31:48,510 Minha opinião? 414 00:31:49,300 --> 00:31:52,510 Você é o mais bem-sucedido homem de negócios que eu conheço. 415 00:31:52,510 --> 00:31:53,720 Talvez o único. 416 00:31:54,390 --> 00:31:57,180 Como eu sempre te digo, Adam, se você apenas aparecer... 417 00:31:57,180 --> 00:31:58,771 e aproveitar nossa loja maçônica você 418 00:31:58,771 --> 00:32:00,390 também vai conhecer outros homens bem-sucedidos. 419 00:32:00,390 --> 00:32:01,850 E eu tenho pensando nisso. 420 00:32:01,850 --> 00:32:03,480 E estou pensando muito nisso, mas... 421 00:32:04,400 --> 00:32:05,270 Eu me pergunto... 422 00:32:05,270 --> 00:32:09,530 Se eu posso ter alguns minutos de sua atenção? 423 00:32:09,530 --> 00:32:11,070 É domingo, você sabe. 424 00:32:12,740 --> 00:32:14,070 Esse é um ótimo carro. 425 00:32:20,120 --> 00:32:21,960 Eu te digo... 426 00:32:23,250 --> 00:32:25,210 Encontre-me no meu escritório em meia hora. 427 00:32:26,750 --> 00:32:27,540 Obrigado. 428 00:32:27,540 --> 00:32:30,130 Eu estarei lá. Muito obrigado. 429 00:32:42,140 --> 00:32:42,890 Sr. Trask... 430 00:32:43,600 --> 00:32:47,190 Estamos muito orgulhosos de Aron, assim como o senhor também está. 431 00:32:48,610 --> 00:32:49,320 Sim. 432 00:32:51,690 --> 00:32:52,650 Sim, eu estou. 433 00:32:53,200 --> 00:32:54,030 Filho. 434 00:32:54,030 --> 00:32:55,530 Obrigado, pai. 435 00:32:55,530 --> 00:32:57,830 Eu entendo que o senhor não é episcopal. 436 00:32:58,950 --> 00:33:02,580 Disseram que minha mãe era uma teosofista, mas eu nunca a conheci. 437 00:33:03,210 --> 00:33:06,880 E tenho certeza que meu pai rezava diretamente ao Deus da Guerra... 438 00:33:06,880 --> 00:33:11,510 Mas eu sempre me vi como um leve metodista. 439 00:33:13,010 --> 00:33:15,090 E você, sr. Lee? 440 00:33:15,090 --> 00:33:16,510 Eu sou um pagão, obrigado. 441 00:33:16,510 --> 00:33:18,430 Apenas visitando. 442 00:33:19,220 --> 00:33:20,430 Toda a sorte para você. 443 00:33:20,430 --> 00:33:21,430 Obrigado. 444 00:33:23,680 --> 00:33:29,610 Eu imagino que quando seu filho tiver uma Igreja só dele, você irá se converter. 445 00:33:30,320 --> 00:33:31,440 Uma igreja dele? 446 00:33:31,980 --> 00:33:33,110 Sim, claro. 447 00:33:33,650 --> 00:33:35,530 Tenho certeza que Aron já discutiu isso com o senhor. 448 00:33:37,030 --> 00:33:38,320 Sim, claro. 449 00:33:38,320 --> 00:33:39,490 Naturalmente, há a faculdade... 450 00:33:39,490 --> 00:33:40,620 O que eu quero dizer é: 451 00:33:41,620 --> 00:33:44,750 Aron admiro a coragem que teve para fazer o que fez lá dentro. 452 00:33:44,750 --> 00:33:48,500 Mais do que eu teria, convertido e sem saber como o pai reagiria. 453 00:33:52,000 --> 00:33:53,710 Eu quero que saiba que... 454 00:33:54,720 --> 00:33:56,550 Estou muito orgulhoso de você também, Aaron. 455 00:33:57,890 --> 00:33:58,930 De verdade, Cal? 456 00:34:01,180 --> 00:34:02,560 Claro que sim. 457 00:34:05,390 --> 00:34:06,480 Obrigado. 458 00:34:08,230 --> 00:34:09,060 Obrigado. 459 00:34:14,940 --> 00:34:16,070 Escute, eu... 460 00:34:17,030 --> 00:34:21,200 Talvez você queira ficar mais um pouco. O Reverendo adoraria falar com você. 461 00:34:21,200 --> 00:34:22,530 Eu não posso. 462 00:34:22,530 --> 00:34:25,750 Eu e o pai temos uma reunião de negócios. 463 00:34:25,750 --> 00:34:26,910 Que tipo de negócios? 464 00:34:27,460 --> 00:34:28,460 Alface. 465 00:34:30,790 --> 00:34:31,630 Alface. 466 00:34:34,550 --> 00:34:37,010 É o que mais cultivamos neste vale, certo? 467 00:34:37,880 --> 00:34:39,180 Pense nisso, Will. 468 00:34:41,220 --> 00:34:47,060 O que as pessoas ao leste não dariam por um alface gostoso e fresco no inverno? 469 00:34:48,730 --> 00:34:50,230 Ou ervilhas ou couve-flores? 470 00:34:53,520 --> 00:34:55,780 Tudo bem, estou pensando nisso. 471 00:34:55,780 --> 00:34:59,820 Agora, eu fui olhar aqueles vagões de frutas que construíram na ferrovia. 472 00:34:59,820 --> 00:35:02,370 Eles ficam vazios na maior parte do inverno e eu penso que... 473 00:35:02,990 --> 00:35:05,990 Eu poderia comprar uma plantação aqui de Salinas 474 00:35:05,990 --> 00:35:07,830 E tentar despachar algumas coisas. 475 00:35:08,330 --> 00:35:10,620 Eu não sei como entrei nisso. Eu deveria saber. 476 00:35:13,340 --> 00:35:15,920 Homem vem até mim para pedir meu conselho sobre uma ideia. 477 00:35:15,920 --> 00:35:18,130 Eu sei que ele não quer conselho. 478 00:35:18,130 --> 00:35:19,840 Ele quer que eu concorde com ele. 479 00:35:20,510 --> 00:35:24,640 Se eu quero manter a amizade, digo para ele ir em frente. 480 00:35:24,640 --> 00:35:27,520 Que é uma ótima ideia e que vá com tudo. 481 00:35:27,520 --> 00:35:29,890 Eu não sei por que está tão chateado, Will. 482 00:35:29,890 --> 00:35:31,520 É apenas uma ideia. 483 00:35:32,100 --> 00:35:36,360 Ideia! Não me diga sobre ideias, eu cresci com elas! 484 00:35:37,070 --> 00:35:39,400 Na minha família, tínhamos ideias para a janta! 485 00:35:39,400 --> 00:35:41,869 Muitas vezes tínhamos ideias ao invés do jantar e 486 00:35:41,869 --> 00:35:43,860 toda vez que estávamos na frente... 487 00:35:44,410 --> 00:35:46,790 e ganhavámos um pouco de dinheiro pelo meu pai ou o Tom... 488 00:35:46,790 --> 00:35:49,410 nós saíamos e desperdiçávamos em algo. 489 00:35:50,040 --> 00:35:53,130 Apenas eu, com exceção de minha mãe, não tinha ideia alguma. 490 00:35:53,130 --> 00:35:54,960 E somente eu consegui fazer algum dinheiro. 491 00:35:54,960 --> 00:35:56,960 Não me diga nada sobre ideias! 492 00:35:56,960 --> 00:36:02,470 Não faça com que Sam Hamilton pareça com um criminoso! 493 00:36:04,640 --> 00:36:05,180 Tudo bem. 494 00:36:06,720 --> 00:36:08,810 Ele era o meu pai e eu o amava. 495 00:36:10,230 --> 00:36:13,150 Mas sempre pedi à Deus que ele tivesse desistido das ideias. 496 00:36:13,810 --> 00:36:15,690 Como você sabe que esta não é uma boa ideia? 497 00:36:16,730 --> 00:36:17,940 Sobre o alface? 498 00:36:18,400 --> 00:36:22,990 Porque as pessoas lá no leste não estão acostumadas com verduras no inverno. 499 00:36:24,700 --> 00:36:28,620 Porque seus vagões poderiam ficar presos, porque o controle do mercado... 500 00:36:28,620 --> 00:36:32,211 Sabe, me deixa muito bravo quando bebês acham que podem 501 00:36:32,211 --> 00:36:34,210 entrar no mundo dos negócios com apenas uma ideia. 502 00:36:39,670 --> 00:36:45,220 Você não entende Will, eu não farei isto pelo dinheiro. 503 00:36:47,800 --> 00:36:50,180 É apenas algo que eu acredito que seja útil. 504 00:36:51,560 --> 00:36:52,480 E importante. 505 00:36:52,480 --> 00:36:57,230 Tudo bem. Você tem entre 40 a 50 mil dólares para desperdiçar em uma boa causa. 506 00:36:57,230 --> 00:37:00,320 Bem-vindo ao Partido Comunista, irmão Trask. 507 00:37:00,320 --> 00:37:02,030 Eu vou querer um automóvel, Will. 508 00:37:03,450 --> 00:37:04,150 O que disse? 509 00:37:06,990 --> 00:37:08,660 Eu disse que quero comprar um carro. 510 00:37:08,660 --> 00:37:11,120 A não ser, é claro, que você não considere um bom investimento. 511 00:37:11,120 --> 00:37:12,500 Ah, claro que é! 512 00:37:12,500 --> 00:37:14,000 É sim! 513 00:37:14,000 --> 00:37:19,670 Dura 15 anos há mais que um cavalo e nunca vi um carro com o intestino retorcido. 514 00:37:19,670 --> 00:37:21,134 A não ser que... 515 00:37:22,803 --> 00:37:26,473 pensei que seria o último homem a comprar um carro aqui no Vale. 516 00:37:27,220 --> 00:37:28,300 É mesmo? 517 00:37:30,140 --> 00:37:34,560 Se seu pai ainda estivesse vivo, Will, você acha que ele teria um carro? 518 00:37:34,560 --> 00:37:37,025 Sim, com certeza. 519 00:37:38,068 --> 00:37:41,405 E teria uma ideia para transformá-la em uma máquina de leite também. 520 00:37:41,400 --> 00:37:43,490 Então está decidido. 521 00:37:45,650 --> 00:37:47,240 Vou comprar este. 522 00:37:47,240 --> 00:37:49,870 Sinto muito, mas este já está vendido. 523 00:37:49,870 --> 00:37:53,870 Na verdade, todos os carros aqui já foram vendidos. 524 00:37:53,870 --> 00:37:56,837 Para dizer a verdade, estou com dificuldades em 525 00:37:56,837 --> 00:37:58,750 conseguir carros suficientes para toda essa demanda. 526 00:37:58,750 --> 00:38:00,210 Eu tenho uma grande lista de espera. 527 00:38:00,210 --> 00:38:02,340 Talvez você possa colocar o meu nome na lista. 528 00:38:07,680 --> 00:38:13,390 Te digo: o primeiro cancelamento que tiver, o carro será seu. 529 00:38:15,930 --> 00:38:17,520 É muito gentil da sua parte, Will. 530 00:38:21,020 --> 00:38:22,980 Eu vou te dar o dinheiro agora. 531 00:38:22,980 --> 00:38:24,990 Não, certamente que não. 532 00:38:24,990 --> 00:38:28,780 Um depósito de 25% do valor será mais do que suficiente. 533 00:38:42,710 --> 00:38:44,460 Adam, espere um momento. Adam! 534 00:38:47,720 --> 00:38:49,514 Olhe, você sempre foi um ótimo amigo da família e 535 00:38:49,514 --> 00:38:51,350 vou te dar o que estava procurando... 536 00:38:51,350 --> 00:38:52,890 um conselho de graça. 537 00:38:52,890 --> 00:38:55,140 E o que é, Will? 538 00:38:56,890 --> 00:38:57,810 Feijões. 539 00:38:58,310 --> 00:38:59,060 Feijões. 540 00:39:00,310 --> 00:39:02,940 A Guerra na Europa vai continuar por muito tempo. 541 00:39:02,940 --> 00:39:05,440 E quando nós entrarmos nela... 542 00:39:05,440 --> 00:39:08,610 Agora, eu não acredito nisso. 543 00:39:08,610 --> 00:39:10,070 Seja realista, homem. 544 00:39:10,070 --> 00:39:12,704 Por quanto tempo Wilson pode deixar os czares afundarem 545 00:39:12,704 --> 00:39:14,080 navios com mercadorias americanas? 546 00:39:14,080 --> 00:39:18,660 Nós vamos entrar e quando há Guerra existem pessoas famintas. 547 00:39:19,460 --> 00:39:22,040 E você acha que existe um lucro há ser feito disso, não? 548 00:39:22,960 --> 00:39:26,000 Serão feitas fortunas com comidas não-perecíveis. 549 00:39:26,000 --> 00:39:28,510 Arroz, milho, feijões... 550 00:39:29,840 --> 00:39:34,640 Eles não precisam de gelo, eles precisam de alimento para ficarem vivos. 551 00:39:34,640 --> 00:39:38,730 Os feijões estão há três centavos e não ficaria surpreso se subissem... 552 00:39:40,690 --> 00:39:43,230 Traga meu automóvel quando estiver pronto, certo? 553 00:39:44,860 --> 00:39:45,900 Claro, Adam. 554 00:39:46,730 --> 00:39:47,400 Claro. 555 00:39:47,400 --> 00:39:48,150 Obrigado. 556 00:39:48,150 --> 00:39:49,990 Vamos lá, Jim. 557 00:39:55,910 --> 00:39:57,620 Senhor, o que vai fazer? 558 00:40:00,000 --> 00:40:02,120 O que vai fazer com o conselho do sr. Hamilton? 559 00:40:04,250 --> 00:40:06,210 Eu acho que vou comprar a plantação. 560 00:41:15,240 --> 00:41:17,950 COMPANHIA DE ALFACE DE SALINAS 561 00:42:57,300 --> 00:43:01,510 CHICAGO - LOCAL DE CARGAS 562 00:43:04,850 --> 00:43:06,520 Sim, espera aí. 563 00:43:06,520 --> 00:43:07,730 Ei, Dan! 564 00:43:07,730 --> 00:43:08,560 Dan! 565 00:43:08,600 --> 00:43:09,270 Sim? 566 00:43:09,270 --> 00:43:13,230 Você sabe alguma coisa sobre aqueles vagões ali? 567 00:43:14,320 --> 00:43:17,320 Eu vi apenas os documentos quando chegaram. Não sei o que aconteceu com eles. 568 00:43:19,860 --> 00:43:22,070 Tudo bem, vamos cuidar disso. 569 00:43:24,240 --> 00:43:28,001 Os vagões iam até Nova York, eles deveriam ter saído daqui há 5 dias 570 00:43:28,001 --> 00:43:30,000 e pediram que nós déssemos uma olhada. 571 00:43:30,790 --> 00:43:32,000 COMPANHIA DE ALFACE DE SALINAS 572 00:43:36,670 --> 00:43:39,220 Parece que algo morreu dentro desse vagão! 573 00:43:49,680 --> 00:43:52,560 Que bagunça. Temos que chamar alguém para limpar isso! 574 00:44:00,950 --> 00:44:01,860 Estou sem dinheiro? 575 00:44:02,200 --> 00:44:03,030 Quase. 576 00:44:03,870 --> 00:44:06,330 Você ainda tem 9 mil dólares restantes. 577 00:44:12,830 --> 00:44:14,130 Você está bem? 578 00:44:15,130 --> 00:44:16,460 Eu estou bem. 579 00:44:20,970 --> 00:44:23,470 Você demorou muito para se juntar ao mundo dos humanos. 580 00:44:24,090 --> 00:44:27,850 Você não vai se esconder no seu buraco de novo por causa disto! 581 00:44:30,980 --> 00:44:33,100 Era uma boa ideia. 582 00:44:35,020 --> 00:44:37,020 Apenas alguns momentos de má sorte arruinaram tudo. 583 00:44:41,820 --> 00:44:46,240 Algumas pessoas simplesmente amam ver um homem rico falhar. 584 00:44:47,410 --> 00:44:49,790 Eles vão gargalhar como gralhas. 585 00:44:50,790 --> 00:44:52,080 Eu não me importo. 586 00:44:54,330 --> 00:44:55,920 O frio preserva as coisas. 587 00:44:57,040 --> 00:45:01,050 Eu ainda acredito que a refrigeração irá revolucionar... 588 00:45:01,050 --> 00:45:01,670 Chegou! 589 00:45:01,670 --> 00:45:05,220 Pai, Aron, Lee, está aqui! 590 00:45:05,220 --> 00:45:06,890 Eles entregaram o nosso carro! 591 00:45:06,890 --> 00:45:08,470 Pai! 592 00:45:08,470 --> 00:45:11,180 Onde está ele? Aron? 593 00:45:11,180 --> 00:45:12,180 Aron! 594 00:45:12,180 --> 00:45:13,440 Está aqui! 595 00:45:13,440 --> 00:45:14,770 Eles entregaram nosso carro! 596 00:45:18,940 --> 00:45:19,110 Aron?! 597 00:45:19,110 --> 00:45:19,860 O quê? 598 00:45:19,860 --> 00:45:21,690 O carro chegou! 599 00:45:21,690 --> 00:45:22,990 Ah, rapaz! 600 00:45:22,990 --> 00:45:24,740 Vamos lá! 601 00:45:24,740 --> 00:45:26,740 Ah, olhe para isso! 602 00:45:26,740 --> 00:45:28,620 Olhe para isto! 603 00:45:28,620 --> 00:45:30,660 Olá, sr. Hamilton. 604 00:45:30,660 --> 00:45:33,870 Por quanto tempo podemos sobreviver com 9 mil dólares? 605 00:45:33,870 --> 00:45:35,210 Depende. 606 00:45:35,210 --> 00:45:37,920 A plantação rende um pouco de dinheiro. 607 00:45:38,540 --> 00:45:42,719 Se vivermos com cautela, não comprarmos nada além do necessário 608 00:45:42,719 --> 00:45:45,340 como um automóvel... 609 00:45:45,340 --> 00:45:50,600 Não posso dizer ao Will que não posso pagar o carro que pedi. 610 00:45:50,600 --> 00:45:53,270 Eu dei um depósito e significa tanto quanto a minha palavra. 611 00:45:54,390 --> 00:45:55,060 É melhor. 612 00:45:55,940 --> 00:45:56,600 O que é isso? 613 00:45:59,440 --> 00:46:04,280 O que você gostaria para o jantar: porco assado ou seu orgulho na brasa? 614 00:46:09,410 --> 00:46:11,830 Aqui está, Adam. Assim como eu prometi. 615 00:46:11,830 --> 00:46:13,080 Meus parabéns! 616 00:46:13,080 --> 00:46:14,660 O que você acha, papai? 617 00:46:14,660 --> 00:46:16,540 Não é maravilhoso? 618 00:46:16,540 --> 00:46:18,630 Já teve notícias de seu alface? 619 00:46:18,630 --> 00:46:20,290 Já faz algum tempo, não? 620 00:46:20,290 --> 00:46:21,500 Com licença. 621 00:46:22,170 --> 00:46:23,880 Nada ainda. 622 00:46:26,090 --> 00:46:30,050 Mas eu espero escutar algo sobre isso amanhã. 623 00:46:30,050 --> 00:46:31,100 Sim. 624 00:46:32,350 --> 00:46:33,470 Vamos dar uma volta. 625 00:46:56,750 --> 00:46:58,580 Por que ele teve que se envolver com coisas que não sabia nada? 626 00:46:58,580 --> 00:47:00,830 Não culpe o seu pai. 627 00:47:00,830 --> 00:47:03,670 Se isso tivesse funcionado, todo mundo da cidade estaria atrás dele. 628 00:47:03,670 --> 00:47:04,500 É, mas não funcionou. 629 00:47:04,500 --> 00:47:07,510 Ele realmente me arruinou, não posso manter a cabeça erguida nesta cidade. 630 00:47:08,340 --> 00:47:10,970 Sabe o que eles nos chamam na cidade, Cal e eu? 631 00:47:11,640 --> 00:47:12,430 Cabeças de alface. 632 00:47:12,430 --> 00:47:13,810 Você acha que isso é engraçado? 633 00:47:14,760 --> 00:47:15,770 Eu já sabia. 634 00:47:15,770 --> 00:47:17,600 Eu acho que o odeio por isso. 635 00:47:17,600 --> 00:47:19,810 Pare de falar assim! 636 00:47:21,730 --> 00:47:24,690 É só que eu quero sair daqui, todo mundo fica me encarando. 637 00:47:25,730 --> 00:47:27,440 Eu não suporto ficar aqui. 638 00:47:27,440 --> 00:47:29,570 Você vai se formar logo e daí vai para a faculdade. 639 00:47:30,320 --> 00:47:33,030 Claro. E como eu vou para a faculdade agora, sem dinheiro? 640 00:47:33,030 --> 00:47:34,740 Quer dizer que ele perdeu tudo? 641 00:47:34,740 --> 00:47:36,160 Quase tudo. 642 00:47:37,000 --> 00:47:38,710 Bem...eu vou ajudar. 643 00:47:38,710 --> 00:47:40,540 Eu vou sair da escola e trabalhar... 644 00:47:41,080 --> 00:47:42,330 Eu não posso deixar que faça isso. 645 00:47:42,330 --> 00:47:43,250 Por que não? 646 00:47:43,250 --> 00:47:45,380 Seria para nós. 647 00:47:48,550 --> 00:47:50,010 Ah, Aron... 648 00:47:51,930 --> 00:47:54,050 Eu te amo tanto! 649 00:47:55,560 --> 00:47:58,140 "Ah, Aron eu te amo tanto!" 650 00:48:04,310 --> 00:48:09,400 "Aron, eu não me importo que seja pobre. Se casar comigo vamos viver de alface." 651 00:48:16,410 --> 00:48:21,870 "Nós vamos para o Alasca, onde o gelo nunca derrete e o alface não estraga... 652 00:48:21,870 --> 00:48:26,380 E vamos mudar nossos nomes, sendo o Sr. e Sra. Cabeça de Alface." 653 00:48:40,600 --> 00:48:41,680 Super engraçado, não Mick? 654 00:48:42,690 --> 00:48:45,150 Qual é o problema? Não conhece nenhuma piada boa com sorvete? 655 00:48:45,150 --> 00:48:47,230 Me dê algo sobre o Alasca. 656 00:48:47,900 --> 00:48:48,520 Aron! 657 00:48:51,650 --> 00:48:53,490 Fora! Eu disse, caíam fora! 658 00:48:54,160 --> 00:48:56,160 Não é muito justo, dois contra um. 659 00:48:57,700 --> 00:48:58,280 Desculpe. 660 00:48:59,370 --> 00:49:03,960 Eu acho que só perdi a cabeça. Aron, este aqui é todo seu. 661 00:49:10,000 --> 00:49:10,590 Vamos, deem o fora daqui! 662 00:49:14,180 --> 00:49:14,970 Fora! 663 00:49:32,940 --> 00:49:34,280 Aron, nós conseguimos! 664 00:49:37,950 --> 00:49:38,950 Por que você fez isso? 665 00:49:38,950 --> 00:49:40,280 Eu não preciso que você me defenda! 666 00:49:40,280 --> 00:49:43,370 Eu poderia lidar com eles sem briga! 667 00:49:43,370 --> 00:49:45,160 Aron, eles mereciam! 668 00:49:45,160 --> 00:49:47,380 Dar-lhes à outra face? Era isso que tinha em mente? 669 00:49:47,380 --> 00:49:50,710 Olha, se não fosse por você, nada disso teria acontecido! 670 00:49:51,300 --> 00:49:55,510 Sua ideia estúpida de mandar algumas flores refrigeradas para o túmulo de nossa mãe! 671 00:49:58,220 --> 00:50:01,890 E se ela não estiver em um túmulo em Connecticut, Aron? 672 00:50:02,770 --> 00:50:03,390 E se ela... 673 00:50:03,390 --> 00:50:03,560 Não faça isso. 674 00:54:13,430 --> 00:54:14,060 O que você quer? 675 00:54:17,690 --> 00:54:17,850 Kate. 676 00:54:19,690 --> 00:54:20,440 O que você está dizendo? 677 00:54:33,240 --> 00:54:35,000 Você é a Kate? 678 00:54:37,000 --> 00:54:38,460 Quem você acha que eu sou? 679 00:54:39,790 --> 00:54:40,790 A mamãe-ganso? 680 00:54:47,430 --> 00:54:48,430 O que você quer? 681 00:54:49,930 --> 00:54:50,680 Quem é você? 682 00:54:57,020 --> 00:54:58,730 Vamos, saia daqui! 683 00:54:59,770 --> 00:55:00,440 Mas... 684 00:55:02,690 --> 00:55:03,320 Vamos, saiam todos daqui! 685 00:55:12,450 --> 00:55:14,370 Pegue aquele rapaz! 686 00:55:14,370 --> 00:55:16,500 Pegue-o, pegue! 687 00:55:29,340 --> 00:55:30,680 Tudo bem! 688 00:55:31,090 --> 00:55:35,640 Entrem no carro! 689 00:55:35,640 --> 00:55:39,270 Ok, vocês fiquem na fila para a última checagem. 690 00:55:39,270 --> 00:55:39,980 Nome? 691 00:55:39,980 --> 00:55:41,230 John Smith, senhor. 692 00:55:41,980 --> 00:55:42,520 Entre. 693 00:55:43,730 --> 00:55:44,070 Nome? 694 00:55:44,070 --> 00:55:45,320 Joe Smith, senhor. 695 00:55:46,360 --> 00:55:47,070 Entre! 696 00:55:47,900 --> 00:55:48,490 Nome? 697 00:55:48,490 --> 00:55:49,530 Craig Smith, senhor. 698 00:55:50,400 --> 00:55:53,410 Eu devo ter pegado todos os Smiths que existem na cidade. 699 00:55:53,410 --> 00:55:54,200 Entre. 700 00:55:55,830 --> 00:55:56,790 Nome? 701 00:55:57,700 --> 00:55:58,910 Woodrow Wilson, senhor. 702 00:56:01,250 --> 00:56:03,580 O presidente dos Estados Unidos pego em uma casa de prostiuição. 703 00:56:04,590 --> 00:56:07,090 Eu acho que a imprensa ficaria louca com isso. 704 00:56:07,090 --> 00:56:08,840 Eles não vão saber se você não contar, senhor. 705 00:56:09,380 --> 00:56:11,470 Parece justo. Suba aí, Woodrow. 706 00:56:11,880 --> 00:56:12,590 Nome? 707 00:56:12,590 --> 00:56:13,260 White Smith, senhor. 708 00:56:13,930 --> 00:56:14,680 Suba. 709 00:56:23,350 --> 00:56:24,150 Mais alguma coisa? 710 00:56:44,630 --> 00:56:45,790 Faça o que tiver que fazer. 711 00:56:46,290 --> 00:56:47,590 Vá logo, vamos acabar com isso. 712 00:56:52,970 --> 00:56:54,550 Eu falhei com você, não é? 713 00:56:56,220 --> 00:56:57,180 O que você quer dizer? 714 00:57:03,310 --> 00:57:05,190 Você sai muito à noite? 715 00:57:06,310 --> 00:57:06,980 Sim, senhor. 716 00:57:09,440 --> 00:57:10,610 Para onde você vai? 717 00:57:11,940 --> 00:57:14,200 Eu não sei. Eu fico inquieto à noite. 718 00:57:15,280 --> 00:57:16,780 Como um gato de rua, eu acho. 719 00:57:18,830 --> 00:57:20,370 Eu não consigo dormir, eu só ando por aí. 720 00:57:23,210 --> 00:57:25,670 O seu irmão anda por aí também? 721 00:57:26,750 --> 00:57:27,420 Não. 722 00:57:27,420 --> 00:57:29,090 Aron não pensaria em algo assim. 723 00:57:30,090 --> 00:57:31,300 Aron não é inquieto. 724 00:57:38,220 --> 00:57:39,260 Eu não sei. 725 00:57:41,100 --> 00:57:42,930 Eu não sei nada sobre você. 726 00:57:45,270 --> 00:57:47,690 Eu já te disse que se você perguntasse... 727 00:57:50,940 --> 00:57:52,360 Mas eu não perguntei, certo? 728 00:57:56,070 --> 00:57:58,820 Eu sou um pai tão ruim quanto meu pai foi. 729 00:58:00,120 --> 00:58:01,830 Eu não acho que você é um pai ruim. 730 00:58:04,750 --> 00:58:05,790 Como você saberia? 731 00:58:06,790 --> 00:58:08,170 Você nunca teve outro tipo de pai. 732 00:58:14,510 --> 00:58:17,010 Você tem o direito de estar bravo. 733 00:58:17,890 --> 00:58:19,510 Eu estive na cadeia. 734 00:58:20,760 --> 00:58:22,560 Bem, você fez alguma coisa errada? 735 00:58:23,140 --> 00:58:24,430 Não, senhor. Eu juro. 736 00:58:25,770 --> 00:58:26,940 Eu apenas estava lá. 737 00:58:27,850 --> 00:58:29,810 Eu acho que só estar lá já é errado. 738 00:58:31,610 --> 00:58:32,360 É? 739 00:58:37,030 --> 00:58:39,410 Uma vez, eu também apenas estava lá. 740 00:58:41,410 --> 00:58:43,540 Apenas passando e já fui para a cadeia por isso. 741 00:58:44,580 --> 00:58:45,700 Eu não acredito! 742 00:58:47,250 --> 00:58:48,960 Algumas vezes, eu também não acredito. 743 00:58:51,000 --> 00:58:52,670 Foi depois que eu sai do Exército. 744 00:58:53,590 --> 00:58:56,800 Eu fiquei um ano trabalhando acorrentado na Flórida. 745 00:58:59,760 --> 00:59:01,680 É assim que eles construíam as suas rodovias. 746 00:59:01,680 --> 00:59:03,310 Um vagabundo preguiçoso. 747 00:59:07,690 --> 00:59:08,890 Você já foi um vagabundo? 748 00:59:12,060 --> 00:59:15,070 Eu gostaria de pensar em um nome melhor, mas não consigo. 749 00:59:18,950 --> 00:59:22,070 Eles me manteriam por lá por mais um ano, mas eu consegui escapar. 750 00:59:23,740 --> 00:59:26,080 Roubei uma loja e peguei algumas roupas. 751 00:59:27,290 --> 00:59:28,750 Eu não acredito! 752 00:59:32,290 --> 00:59:35,000 Depois, eu mandei dinheiro para pagar pelas roupas roubadas. 753 00:59:35,000 --> 00:59:36,340 É claro. 754 00:59:43,140 --> 00:59:48,430 Então, você vê...somos um par de pássaros enjaulados. 755 00:59:48,430 --> 00:59:49,890 Você e eu. 756 00:59:49,890 --> 00:59:50,690 Sim. 757 00:59:51,690 --> 00:59:52,810 Eu acho que somos. 758 00:59:54,190 --> 00:59:59,110 Eu gosto de pensar agora que... 759 01:00:00,200 --> 01:00:01,490 Talvez... 760 01:00:02,450 --> 01:00:04,120 Temos isso em comum... 761 01:00:05,280 --> 01:00:08,000 Seremos capazes de conversar mais. 762 01:00:10,250 --> 01:00:12,710 Sobre você e o seu irmão. 763 01:00:13,380 --> 01:00:14,250 Claro. 764 01:00:26,930 --> 01:00:28,020 Lee! 765 01:00:29,430 --> 01:00:31,190 O Lee subiu para o seu quarto. 766 01:00:31,190 --> 01:00:33,150 Eu vou esquentar o café para você. 767 01:00:33,150 --> 01:00:34,400 Não, o Lee pode fazer. Lee! 768 01:00:35,480 --> 01:00:36,940 Eu gostaria de fazer. 769 01:00:49,450 --> 01:00:51,500 Tudo bem, eu estou perguntando. 770 01:00:52,540 --> 01:00:53,330 Sobre? 771 01:00:53,330 --> 01:00:55,420 Você, me fale sobre você. 772 01:00:55,420 --> 01:00:56,750 Você disse que falaria. 773 01:00:59,880 --> 01:01:01,300 Bem... 774 01:01:02,800 --> 01:01:03,380 Eu... 775 01:01:06,970 --> 01:01:08,760 Não é tão fácil quando você tenta. 776 01:01:08,760 --> 01:01:10,060 Eu entendo. 777 01:01:11,770 --> 01:01:15,270 O seu irmão, talvez esse seja um melhor lugar para começar. 778 01:01:15,270 --> 01:01:17,150 Aron, bem isso é fácil. 779 01:01:18,650 --> 01:01:20,570 Ele não é como eu. Ele é bom. 780 01:01:20,570 --> 01:01:21,940 Digo, ele é realmente muito bom. 781 01:01:22,820 --> 01:01:24,030 Ele não é igual à mim. 782 01:01:24,910 --> 01:01:26,120 Ele nunca reclama. 783 01:01:26,780 --> 01:01:28,830 Ele é valente. 784 01:01:28,830 --> 01:01:30,450 Ele não gosta de lutar. 785 01:01:31,160 --> 01:01:32,120 Mas ele vai. 786 01:01:32,120 --> 01:01:33,750 Quando ele sabe que está certo. 787 01:01:37,420 --> 01:01:39,000 Você ama o seu irmão? 788 01:01:39,840 --> 01:01:41,300 Sim, senhor. Eu amo. 789 01:01:45,340 --> 01:01:48,760 Algumas vezes eu o machuco sem motivo. 790 01:01:51,180 --> 01:01:52,770 Algumas vezes eu o engano. 791 01:01:53,270 --> 01:01:54,350 E prego peças nele. 792 01:01:57,440 --> 01:01:58,360 Algumas vezes... 793 01:01:59,110 --> 01:02:00,320 Você o odeia. 794 01:02:01,400 --> 01:02:02,280 Sim, senhor. 795 01:02:04,530 --> 01:02:05,780 Como você sabia disso? 796 01:02:06,910 --> 01:02:08,490 Eu cresci com um irmão. 797 01:02:22,250 --> 01:02:23,090 Desculpe. 798 01:02:23,710 --> 01:02:26,180 Tudo bem. É preciso derramar um pouco para o gosto ficar bom. 799 01:02:29,720 --> 01:02:32,850 Eu não odeio o meu irmão agora. Acho que nunca mais vou odiá-lo. 800 01:02:32,850 --> 01:02:35,060 Eu acho que não vou odiar mais ninguém, nem mesmo a minha mãe. 801 01:02:43,730 --> 01:02:45,150 Você sabe sobre a sua mãe? 802 01:02:47,910 --> 01:02:49,070 Sim, senhor. 803 01:02:52,910 --> 01:02:54,290 Tudo sobre ela? 804 01:02:58,210 --> 01:02:59,250 Sim, senhor. 805 01:03:03,750 --> 01:03:05,170 O Aron sabe sobre ela? 806 01:03:05,840 --> 01:03:09,590 Não, não senhor. Ele não sabe! 807 01:03:11,680 --> 01:03:12,680 Por que você diz desse jeito? 808 01:03:12,680 --> 01:03:15,390 Eu não me atreveria a dizer para ele. 809 01:03:16,270 --> 01:03:17,100 Por que não? 810 01:03:18,770 --> 01:03:20,560 Eu não acho que ele aguentaria. 811 01:03:21,690 --> 01:03:27,900 Eu não acho que ele tem tanta...ruindade dentro dele. 812 01:03:28,780 --> 01:03:29,950 Mas você tem? 813 01:03:32,320 --> 01:03:34,700 Aron não vai perto de lugares como aqueles. 814 01:03:35,870 --> 01:03:37,450 Você esteve lá? 815 01:03:38,910 --> 01:03:39,710 Sim, senhor. 816 01:03:43,790 --> 01:03:45,090 Eu tinha que saber. 817 01:03:54,140 --> 01:03:59,350 Supondo que alguém teria que dizer isso ao Aron... 818 01:04:01,310 --> 01:04:02,810 Ele provavelmente não iria acreditar. 819 01:04:05,070 --> 01:04:06,820 Ele acabaria com a pessoa que lhe falasse isso. 820 01:04:06,820 --> 01:04:08,940 E diria a si mesmo que era uma mentira. 821 01:04:09,650 --> 01:04:10,570 Pai? 822 01:04:11,740 --> 01:04:13,660 Eu pensei sobre isso. 823 01:04:13,660 --> 01:04:16,080 Eu sei como manter esse segredo do Aron. 824 01:04:18,620 --> 01:04:20,120 Nós vamos nos formar daqui alguns meses. 825 01:04:20,120 --> 01:04:22,790 Aron vai para a Faculdade, viver longe daqui. 826 01:04:22,790 --> 01:04:25,000 Nunca mais voltar aqui. 827 01:04:25,960 --> 01:04:29,800 Eu sei, não tem dinheiro suficiente para isso. 828 01:04:30,920 --> 01:04:33,180 E eu posso ajudar, eu realmente posso. 829 01:04:36,140 --> 01:04:36,970 Mas e você? 830 01:04:40,100 --> 01:04:42,520 Você não quer ir para a Faculdade? 831 01:04:45,940 --> 01:04:46,480 Cal! 832 01:04:46,480 --> 01:04:47,400 Senhor? 833 01:04:59,700 --> 01:05:01,040 Filho. 834 01:05:20,560 --> 01:05:21,810 Ele sabe a verdade sobre a mãe. 835 01:05:22,850 --> 01:05:25,440 Não parece ter ferido a disposição dele. 836 01:05:40,160 --> 01:05:41,160 Bom dia, Cal. 837 01:05:41,160 --> 01:05:42,450 Bom dia, sr. Hamilton. 838 01:05:45,000 --> 01:05:47,710 Você não deveria estar na escola ou algo assim? 839 01:05:47,710 --> 01:05:49,540 Sim, senhor, acho que eu deveria. 840 01:05:49,540 --> 01:05:52,880 Eu preciso de conselho. É muito mais importante do que estar na escola agora. 841 01:05:53,510 --> 01:05:55,220 É por isso que eu vim falar com você. 842 01:05:55,720 --> 01:05:56,720 Bem, eu... 843 01:05:56,720 --> 01:05:58,890 Fico feliz de te ajudar se eu puder, amigo. 844 01:06:00,930 --> 01:06:02,310 O que é que você precisa de saber? 845 01:06:02,680 --> 01:06:04,020 Eu quero fazer muito dinheiro. 846 01:06:04,980 --> 01:06:06,400 E eu quero que me diga como. 847 01:06:07,270 --> 01:06:09,310 Bem, todo mundo quer isso, filho. 848 01:06:11,070 --> 01:06:13,860 O que você quer dizer quando diz "muito dinheiro"? 849 01:06:14,360 --> 01:06:15,860 20 ou 30 mil dólares. 850 01:06:17,110 --> 01:06:18,820 Meu Deus! 851 01:06:19,570 --> 01:06:21,620 Você pode me dizer por que precisa de tanto dinheiro? 852 01:06:22,540 --> 01:06:24,000 Meu pai perdeu muito dinheiro. 853 01:06:26,460 --> 01:06:27,580 Eu sei. 854 01:06:28,540 --> 01:06:29,540 Eu o avisei. 855 01:06:30,000 --> 01:06:32,210 Eu quero fazer o suficiente para devolver o que ele perdeu. 856 01:06:33,550 --> 01:06:34,340 Por quê? 857 01:06:34,340 --> 01:06:35,720 Porque eu quero. 858 01:06:39,180 --> 01:06:40,680 Você gosta dele? 859 01:06:40,680 --> 01:06:41,810 Sim, senhor. Gosto. 860 01:06:42,720 --> 01:06:44,220 Como você espera conseguir esse dinheiro? 861 01:06:45,230 --> 01:06:46,440 Talvez me tornando fazendeiro. 862 01:06:47,310 --> 01:06:51,486 Eu pensei... eu me formo logo da escola e meu pai talvez 863 01:06:51,486 --> 01:06:53,480 me deixe tomar conta do rancho quando não estiver mais alugado. 864 01:06:55,650 --> 01:06:57,150 Eu quero lhe fazer uma pergunta. 865 01:06:57,150 --> 01:07:00,120 Eu quero a verdade. Você vai me dizer a verdade? 866 01:07:01,830 --> 01:07:03,290 Eu não sei. 867 01:07:03,290 --> 01:07:05,000 Eu gosto disso. 868 01:07:05,000 --> 01:07:08,000 Como saber até ouvir a pergunta, certo? 869 01:07:09,000 --> 01:07:10,130 É honesto. 870 01:07:10,130 --> 01:07:11,460 E é inteligente. 871 01:07:12,750 --> 01:07:14,420 Escute, você tem um irmão. 872 01:07:15,670 --> 01:07:17,760 O seu pai gosta mais dele do que de você? 873 01:07:18,380 --> 01:07:19,800 Por que me pergunta isso? 874 01:07:20,300 --> 01:07:22,600 Eu apenas perguntei, só isso. 875 01:07:25,060 --> 01:07:27,230 É porque o seu pai gostava mais dos seus irmãos do que de você? 876 01:07:32,770 --> 01:07:35,363 Você me pede algo e eu sou um homem de negócios. 877 01:07:35,363 --> 01:07:38,658 Eu não dou nada. Eu vendo, entende? 878 01:07:38,700 --> 01:07:39,400 Sim, senhor. 879 01:07:39,400 --> 01:07:40,280 Bom. 880 01:07:41,160 --> 01:07:43,530 Agora, caso você consiga esse dinheiro e o dê para o seu pai... 881 01:07:44,120 --> 01:07:47,370 Passaria pela sua cabeça que você estaria tentando comprar o amor dele? 882 01:07:47,370 --> 01:07:49,460 Sim, senhor. Passaria e seria a verdade. 883 01:07:53,210 --> 01:07:54,710 Vamos dar uma volta. 884 01:08:18,650 --> 01:08:20,030 Olhe para isso agora! 885 01:08:21,110 --> 01:08:25,280 Você sabia que eu construi isso com meu pai e irmãos? 886 01:08:25,280 --> 01:08:28,750 Meu pai....ele não ganhou nada construindo isso. 887 01:08:30,750 --> 01:08:34,210 Quem mora ali embaixo é o Anthony, o locatário do seu pai. 888 01:08:34,210 --> 01:08:35,750 Ele é um bom fazendeiro. 889 01:08:36,590 --> 01:08:38,380 Você acha que ele ganha algum dinheiro com isso? 890 01:08:41,590 --> 01:08:45,930 O homem que compra dele e depois vende é quem ganha o dinheiro. 891 01:08:50,430 --> 01:08:53,690 Qual você acha que é o valor atual dos feijões no mercado? 892 01:08:55,560 --> 01:08:58,650 Por quanto você pode vender 100 sacos de feijões em Salinas? 893 01:08:59,530 --> 01:09:01,610 Três, talvez 3,5 centavos por quilo. 894 01:09:01,610 --> 01:09:04,360 Você andou pesquisando. Bom! 895 01:09:04,950 --> 01:09:09,700 Se você fosse garantir que o senhor Anthony recebesse 5 centavos por quilo... 896 01:09:10,370 --> 01:09:11,580 E lhe desse um empréstimo de sementes... 897 01:09:12,660 --> 01:09:17,040 Você não acha que ele plantaria feijões em todos os seus 5 mil acres? 898 01:09:18,920 --> 01:09:19,800 É claro. 899 01:09:19,800 --> 01:09:20,840 É claro que ele iria. 900 01:09:20,840 --> 01:09:23,010 Assim como qualquer outro fazendeiro de Salinas. 901 01:09:23,010 --> 01:09:25,470 Nós poderíamos contratar por 5 mil acres por feijões. 902 01:09:26,850 --> 01:09:30,770 Mas você se pergunta: o que faríamos com feijões de 5 centavos 903 01:09:30,770 --> 01:09:32,770 em um mercado de três centavos? 904 01:09:34,230 --> 01:09:35,020 Bem... 905 01:09:35,020 --> 01:09:37,860 Se o senhor Wilson nos levar a Guerra com... 906 01:09:37,860 --> 01:09:40,360 Você é um garoto esperto, um garoto esperto. 907 01:09:41,230 --> 01:09:45,740 Eu, por acaso, tenho um contrato com um agente de mercado britânico. 908 01:09:45,740 --> 01:09:49,330 E um amigo intendente no Tribunal. 909 01:09:54,580 --> 01:09:55,460 Cal... 910 01:09:56,500 --> 01:09:58,380 Você gostaria de ser meu parceiro de negócios? 911 01:09:59,170 --> 01:10:00,380 Sim, senhor. 912 01:10:01,500 --> 01:10:02,590 "Sim, Will." 913 01:10:03,340 --> 01:10:04,170 Sim, Will. 914 01:10:06,260 --> 01:10:08,510 Eu não gosto de ter um parceiro sem dinheiro. 915 01:10:09,390 --> 01:10:11,720 Eu poderia te emprestar o dinheiro, mas há alguns problemas nisso. 916 01:10:11,720 --> 01:10:13,390 Eu posso conseguir o dinheiro. 917 01:10:14,600 --> 01:10:15,560 Você pode? 918 01:10:15,560 --> 01:10:17,150 Onde? 919 01:10:17,650 --> 01:10:19,270 Eu não vou te dizer onde posso conseguir. 920 01:10:24,400 --> 01:10:26,200 Eu posso ser um tolo, mas eu acredito em você. 921 01:10:27,280 --> 01:10:28,990 E eu não sou nenhum tolo. 922 01:10:28,990 --> 01:10:30,160 Parceiro. 923 01:10:30,450 --> 01:10:31,490 Parceiro. 924 01:10:32,740 --> 01:10:35,370 Devemos descer e conversar com o senhor Anthony? 925 01:10:36,500 --> 01:10:37,830 Pode ligar a ignição para mim? 926 01:10:54,220 --> 01:10:56,430 5 mil dólares? 927 01:10:56,430 --> 01:10:57,980 É um empréstimo de curto prazo. 928 01:10:59,020 --> 01:11:00,230 O retorno é garantido. 929 01:11:00,230 --> 01:11:02,190 Juros compostos mensalmente. 930 01:11:02,190 --> 01:11:03,440 Com qualquer taxa que você quiser. 931 01:11:05,240 --> 01:11:08,030 E o que faz você pensar que tenho tanto dinheiro? 932 01:11:08,820 --> 01:11:11,570 Você nunca compra nada, a não ser livros e conhaque chinês. 933 01:11:12,990 --> 01:11:15,580 A não ser que você tenha partido para o ópio e prostitutas. 934 01:11:19,250 --> 01:11:24,170 Sinto que sou muito novo para um e muito velho para a outra opção. 935 01:11:26,550 --> 01:11:31,050 Então, você veio à mim no momento exato. 936 01:11:31,050 --> 01:11:32,010 Bom! 937 01:11:37,600 --> 01:11:40,060 Você diz que esse é um novo negócio, certo? 938 01:11:41,770 --> 01:11:44,070 Você pode me dizer a natureza desse negócio? 939 01:11:45,110 --> 01:11:47,657 Tudo bem, Lee. Se você não consegue ver a beleza 940 01:11:47,657 --> 01:11:49,110 do investimento, eu peço para outra pessoa. 941 01:11:49,110 --> 01:11:50,610 E para quem? 942 01:11:54,080 --> 01:11:55,660 Minha mãe. 943 01:11:56,790 --> 01:11:58,750 Sua...mãe? 944 01:11:59,290 --> 01:12:01,120 Minha mãe. 945 01:12:09,720 --> 01:12:14,893 Sabe... se fosse o Adam Trask pedindo eu diria não e 946 01:12:14,893 --> 01:12:16,890 me consideraria mais rico por isso. 947 01:12:19,560 --> 01:12:21,440 Mas você... 948 01:12:21,440 --> 01:12:24,690 Eu tenho a sensação que verei meu dinheiro novamente. 949 01:12:30,150 --> 01:12:33,820 Nós iremos ao banco amanhã. 950 01:13:06,860 --> 01:13:07,980 O que você quer? 951 01:13:13,490 --> 01:13:15,740 Não é a primeira vez que você fica me seguindo. 952 01:13:17,280 --> 01:13:18,200 O que você quer? 953 01:13:19,580 --> 01:13:20,620 Nada. 954 01:13:24,370 --> 01:13:26,880 Você é aquele que subiu as escadas durante a batida dos policiais. 955 01:13:28,550 --> 01:13:29,670 Quem te disse para vir aqui? 956 01:13:29,670 --> 01:13:30,510 Ninguém. 957 01:13:32,880 --> 01:13:35,090 Você não vai dizer a verdade, não é mesmo? 958 01:13:36,050 --> 01:13:39,010 Você é minha mãe, eu só queria saber qual era a sua aparência. 959 01:13:39,010 --> 01:13:40,560 Do que você está falando? 960 01:13:40,560 --> 01:13:42,230 Quem é você? 961 01:13:43,980 --> 01:13:45,230 Eu sou o Caleb Trask. 962 01:14:03,580 --> 01:14:05,170 Venha comigo. 963 01:14:13,380 --> 01:14:15,630 Ralf, chá, dois copos! 964 01:15:00,720 --> 01:15:02,060 Feche aquela porta. 965 01:15:03,680 --> 01:15:05,020 E traga aquela cadeira com você. 966 01:15:29,500 --> 01:15:30,290 Feche a porta. 967 01:15:49,520 --> 01:15:50,980 Não encare. 968 01:15:54,730 --> 01:15:56,860 É isso que você quer ver? 969 01:15:56,860 --> 01:15:58,900 Aqui. 970 01:15:58,900 --> 01:16:00,360 Olhe para isto. 971 01:16:01,610 --> 01:16:02,700 É artrite. 972 01:16:04,530 --> 01:16:06,080 Deus, essas luvas machucam a minha mão. 973 01:16:11,420 --> 01:16:13,630 Você provavelmente vai ter artrite. 974 01:16:13,630 --> 01:16:15,040 Seu avô tinha. 975 01:16:17,460 --> 01:16:19,800 Minha mãe estava no início da doença quando eu... 976 01:16:23,300 --> 01:16:23,930 Ralf? 977 01:16:25,180 --> 01:16:25,760 É você? 978 01:16:25,760 --> 01:16:26,600 Sim, madame. 979 01:16:27,890 --> 01:16:30,020 Deixe a bandeja de chá aí e vá embora. 980 01:16:30,020 --> 01:16:32,310 Sim, madame. Vou deixar aqui para você. 981 01:16:32,310 --> 01:16:34,360 Vá lá fora e traga a bandeja de chá. 982 01:16:38,110 --> 01:16:39,030 Ralf?! 983 01:16:40,610 --> 01:16:42,240 Tem lixo no jardim, limpe! 984 01:16:43,740 --> 01:16:47,580 E a Anne não limpou seu quarto. Lhe dê mais um aviso e deixe claro que é o último! 985 01:16:47,580 --> 01:16:51,040 Ava ficou espertinha ontem à noite, mas eu lido com ela. Ah, e Ralf! 986 01:16:51,040 --> 01:16:55,630 E diga ao cozinheiro que se ele fizer cenoura de novo, pode arrumar suas coisas e partir! 987 01:16:55,630 --> 01:16:56,750 Sim, senhora, claro. 988 01:16:56,750 --> 01:17:00,050 Esses porcos apodreceriam se eu não olhasse por eles. 989 01:17:02,930 --> 01:17:03,640 Sirva o chá. 990 01:17:08,350 --> 01:17:10,060 Qual é o problema? Não gosta do meu quarto? 991 01:17:13,810 --> 01:17:14,150 Não muito. 992 01:17:15,020 --> 01:17:16,270 Bem, eu gosto. 993 01:17:17,520 --> 01:17:19,650 A luz do lado de fora machuca os meus olhos. 994 01:17:21,690 --> 01:17:23,360 Eu venho aqui para descansar. 995 01:17:25,370 --> 01:17:27,490 E é especial. 996 01:17:28,370 --> 01:17:29,490 Sirva o chá. 997 01:17:30,660 --> 01:17:32,120 Machuca as minhas mãos. 998 01:17:45,050 --> 01:17:46,050 E você? 999 01:17:47,350 --> 01:17:48,300 Eu não gosto de chá. 1000 01:17:52,770 --> 01:17:54,100 Então o que você quer? 1001 01:17:55,900 --> 01:17:58,060 Você só veio aqui para olhar para mim? 1002 01:18:01,530 --> 01:18:02,610 Sim, senhora. 1003 01:18:04,240 --> 01:18:05,240 Bem... 1004 01:18:07,570 --> 01:18:09,330 Você está satisfeito? 1005 01:18:10,280 --> 01:18:11,200 Como eu estou? 1006 01:18:12,580 --> 01:18:13,620 Está bem. 1007 01:18:13,620 --> 01:18:15,120 Bem. 1008 01:18:15,710 --> 01:18:18,170 Sabia que você iria tentar me enganar. 1009 01:18:19,250 --> 01:18:20,090 Onde está o seu irmão? 1010 01:18:23,420 --> 01:18:24,920 Na escola, eu acho. 1011 01:18:25,930 --> 01:18:26,630 Ou em casa. 1012 01:18:31,140 --> 01:18:32,350 Como ele é? 1013 01:18:34,270 --> 01:18:36,100 Ele se parece mais com você. 1014 01:18:37,190 --> 01:18:37,940 Ele se parece? 1015 01:18:39,900 --> 01:18:41,400 Bem... 1016 01:18:42,820 --> 01:18:43,940 Ele é como eu? 1017 01:18:44,490 --> 01:18:46,150 Ele quer ser um pastor. 1018 01:18:50,950 --> 01:18:53,790 Se parece comigo e quer entrar para a Igreja. 1019 01:18:55,710 --> 01:18:57,290 Um jeito eficiente de ganhar dinheiro. 1020 01:18:58,540 --> 01:19:00,880 Teria entrado nessa também se eu fosse um homem. 1021 01:19:01,790 --> 01:19:05,720 Aron está focado em fazer o trabalho do Senhor. 1022 01:19:06,590 --> 01:19:07,430 Bem... 1023 01:19:09,930 --> 01:19:13,390 Ele está estudando com o Reverendo, o senhor Ralf, na Igreja Episcopal St. Paul's. 1024 01:19:14,100 --> 01:19:15,140 Onde fica isso? 1025 01:19:18,060 --> 01:19:19,400 Por que você se importa? 1026 01:19:19,400 --> 01:19:21,270 Eu perguntei aonde é isso? 1027 01:19:21,810 --> 01:19:24,860 Bem aqui, em Salinas. 1028 01:19:28,910 --> 01:19:30,820 Você é mais esperto do que ele, não é? 1029 01:19:33,490 --> 01:19:35,120 Você o tortura, o seu irmão, não é? 1030 01:19:36,200 --> 01:19:39,420 Você o engana, prega peças e torna a vida dele miserável sempre que pode. 1031 01:19:40,460 --> 01:19:41,750 Por que você acha isso? 1032 01:19:41,750 --> 01:19:44,130 Porque você me tem dentro de você. 1033 01:19:45,590 --> 01:19:46,760 Eu não tenho. 1034 01:19:50,180 --> 01:19:51,680 Eu nem te conheço. 1035 01:19:51,680 --> 01:19:53,100 Não conhece? 1036 01:20:03,730 --> 01:20:05,110 Como está o seu pai? 1037 01:20:07,280 --> 01:20:09,070 Por que você atirou nele? 1038 01:20:11,450 --> 01:20:12,660 Você gosta dele, não é mesmo? 1039 01:20:12,910 --> 01:20:13,910 Eu o amo. 1040 01:20:14,780 --> 01:20:17,540 Por que você atirou no meu pai e fugiu de nós? 1041 01:20:19,370 --> 01:20:20,870 Ele te disse isso? 1042 01:20:20,870 --> 01:20:21,750 Não. 1043 01:20:23,130 --> 01:20:24,290 Ele nunca nos contou. 1044 01:20:26,670 --> 01:20:28,050 Deve ter sido aquele china. 1045 01:20:32,930 --> 01:20:34,640 Seu pai levou para casa alguma mulher para a casa? 1046 01:20:34,640 --> 01:20:35,180 Não. 1047 01:20:35,850 --> 01:20:36,680 Ele sai com alguém? 1048 01:20:36,680 --> 01:20:37,310 Não! 1049 01:20:40,020 --> 01:20:41,020 Eu pensei que não. 1050 01:20:41,020 --> 01:20:43,480 Eu quero que você me diga por que atirou no meu pai! 1051 01:20:43,480 --> 01:20:45,360 Porque ele tentou me impedir! 1052 01:20:49,400 --> 01:20:51,030 Eu poderia ter o matado, mas não o fiz. 1053 01:20:54,820 --> 01:20:56,580 Eu só queria que ele me deixasse ir. 1054 01:20:59,200 --> 01:21:01,250 Você já desejou ter ficado? 1055 01:21:02,120 --> 01:21:03,210 Deus, não! 1056 01:21:07,340 --> 01:21:09,090 Ele achou que podia me prender... 1057 01:21:10,460 --> 01:21:13,010 Só porque ele me abrigou quando eu estava toda machucada... 1058 01:21:13,010 --> 01:21:14,340 e acabada. 1059 01:21:16,220 --> 01:21:17,310 Ele cozinhou para mim... 1060 01:21:17,970 --> 01:21:19,520 E ele esperou por mim... 1061 01:21:19,520 --> 01:21:22,940 E ele contou com a minha gratidão. 1062 01:21:23,600 --> 01:21:27,860 Ah, como ele contou com isso para me tornar sua empregada e sua.... 1063 01:21:27,860 --> 01:21:29,610 E sua prostituta livre e particular. 1064 01:21:31,940 --> 01:21:33,610 Mas ele não podia me segurar. 1065 01:21:35,570 --> 01:21:39,080 Não ele e o seu china. 1066 01:21:40,490 --> 01:21:42,660 E nem o Sam Hamilton. 1067 01:21:45,710 --> 01:21:48,710 Mesmo quando eu era uma menina eu podia fazer o que queria. 1068 01:21:48,710 --> 01:21:52,090 Eles nunca sabiam como eu fazia. 1069 01:21:53,550 --> 01:21:56,430 Eles nunca sabiam como lidar comigo. 1070 01:21:58,640 --> 01:22:01,560 Eles nunca entendem a nossa laia. 1071 01:22:01,560 --> 01:22:03,520 Entendem, Charles? 1072 01:22:05,770 --> 01:22:07,360 Meu nome é Caleb. 1073 01:22:07,360 --> 01:22:09,610 Está na Bíblia. 1074 01:22:10,730 --> 01:22:12,990 Caleb chegou à Terra Prometida. 1075 01:22:14,490 --> 01:22:15,660 Bem, eu... 1076 01:22:15,660 --> 01:22:17,910 Caleb... 1077 01:22:17,910 --> 01:22:20,370 Eu acredito que você é como eu. 1078 01:22:21,160 --> 01:22:22,200 Eu não sou. 1079 01:22:22,200 --> 01:22:24,120 Por que você não seria? 1080 01:22:24,120 --> 01:22:25,790 Você é meu. 1081 01:22:26,790 --> 01:22:28,130 É claro que você é. 1082 01:22:28,130 --> 01:22:29,710 E você sabe o que eu acho? 1083 01:22:30,960 --> 01:22:33,090 A luz lá de fora não machuca os seus olhos. 1084 01:22:33,090 --> 01:22:35,470 Você fica aqui dentro porque tem medo. 1085 01:22:37,430 --> 01:22:38,340 Saia daqui! 1086 01:22:39,510 --> 01:22:40,850 Eu estou indo. 1087 01:22:45,560 --> 01:22:46,980 Eu não te odeio. 1088 01:22:49,520 --> 01:22:51,020 Mas eu fico feliz que você tenha medo. 1089 01:22:51,610 --> 01:22:52,480 Vá embora! 1090 01:22:53,070 --> 01:22:53,990 Saia daqui! 1091 01:23:27,520 --> 01:23:28,810 Que Deus esteja conosco. 1092 01:23:28,810 --> 01:23:31,190 Ele está no meio de nós. 1093 01:23:31,190 --> 01:23:32,650 Vamos rezar. 1094 01:23:33,110 --> 01:23:35,570 Ó Deus, tenha misericórdia de nós. 1095 01:23:35,570 --> 01:23:38,150 E nos traga a salvação. 1096 01:23:38,150 --> 01:23:41,320 Ó Deus, torne nossos corações puros. 1097 01:23:41,320 --> 01:23:44,660 E não tire o Espírito Santo de nós. 1098 01:24:28,790 --> 01:24:29,660 Você, garoto! 1099 01:24:32,330 --> 01:24:33,250 Vem aqui. 1100 01:24:35,840 --> 01:24:37,460 O seu irmão sabe sobre mim? 1101 01:24:38,590 --> 01:24:39,220 Não. 1102 01:24:39,880 --> 01:24:41,720 Eu não quero que ele saiba sobre mim, está claro? 1103 01:24:43,390 --> 01:24:44,470 Claro. 1104 01:24:45,890 --> 01:24:47,220 Ralph, dê dinheiro à ele. 1105 01:25:21,550 --> 01:25:23,130 Por que tanto barulho, Lee? 1106 01:25:26,390 --> 01:25:27,220 ESTADOS UNIDOS DECLARAM GUERRA CONTRA A ALEMANHA 1107 01:25:30,220 --> 01:25:32,230 ESTADOS UNIDOS DECLARAM GUERRA CONTRA A ALEMANHA 1108 01:25:34,350 --> 01:25:38,520 ESTADOS UNIDOS DECLARAM GUERRA CONTRA A ALEMANHA 1109 01:25:38,520 --> 01:25:40,070 Onde estão os meninos? 1110 01:25:40,900 --> 01:25:42,610 Na praça, provavelmente. 1111 01:25:46,160 --> 01:25:47,660 Eles vão ficar fora por um tempo. 1112 01:25:48,450 --> 01:25:52,250 Eu soube que vai ter um grande comício de guerra no ginásio. 1113 01:25:57,630 --> 01:25:58,340 Bem... 1114 01:25:58,880 --> 01:26:01,090 Você deve estar satisfeito em ver esse dia. 1115 01:26:07,640 --> 01:26:08,180 Você. 1116 01:26:11,810 --> 01:26:14,560 Você foi arrancado da batalha por um tiro e esperou a vida toda por outra. 1117 01:26:16,810 --> 01:26:19,900 Eu espero que você vai pendurar isso agora. 1118 01:26:19,900 --> 01:26:22,780 Ele era um ladrão. 1119 01:26:22,780 --> 01:26:24,740 Do que você está falando? 1120 01:26:25,990 --> 01:26:30,990 Eu vi o portfólio de notícias. Seu pai foi enterrado no cemitério Arlington. 1121 01:26:30,990 --> 01:26:35,960 O vice-presidente dos Estados Unidos estava no funeral dele. 1122 01:26:35,960 --> 01:26:38,880 Ele era um ladrão. 1123 01:26:41,000 --> 01:26:43,420 Eu disse ao meu irmão que ele não era, mas era sim. 1124 01:26:45,880 --> 01:26:47,550 Ele roubou do Exército. 1125 01:26:49,550 --> 01:26:50,510 Eu não acredito nisso. 1126 01:26:54,770 --> 01:26:56,230 Não importa. 1127 01:27:47,950 --> 01:27:48,570 Abra! 1128 01:27:51,070 --> 01:27:51,870 Abra! 1129 01:27:54,830 --> 01:27:58,710 Nós vamos lutar! 1130 01:28:01,460 --> 01:28:04,174 Ele estava certo, é o que eu digo. 1131 01:28:04,174 --> 01:28:08,387 Um americano vale mais do que 20 daqueles estrangeiros! 1132 01:28:08,970 --> 01:28:13,510 Nós vamos entrar e sair desta Guerra em 15 minutos! 1133 01:28:13,510 --> 01:28:16,970 E eu vou dançar com um ovo se a gente não sair! 1134 01:28:19,440 --> 01:28:21,350 Nós estamos ferrados não importa o que façamos. 1135 01:28:21,350 --> 01:28:24,360 Você é algum tipo de kaiser? 1136 01:28:24,480 --> 01:28:27,360 Ei, aí está você! Vamos, vamos! 1137 01:28:30,280 --> 01:28:31,280 Eu tenho que falar com você. 1138 01:28:31,410 --> 01:28:32,870 Mais tarde, tudo bem? Vamos! 1139 01:28:40,910 --> 01:28:41,710 Cal! 1140 01:28:42,790 --> 01:28:44,960 Cal! 1141 01:28:46,130 --> 01:28:46,750 Will! 1142 01:28:46,750 --> 01:28:48,460 10 centavos o quilo! 1143 01:28:49,050 --> 01:28:49,920 E só está subindo! 1144 01:28:49,920 --> 01:28:50,880 Quando nos vendemos? 1145 01:28:51,760 --> 01:28:54,390 Quando? Quando chegar aos 15, talvez! 1146 01:28:54,390 --> 01:28:55,640 Isso é ótimo! 1147 01:28:55,640 --> 01:28:56,180 É isso mesmo! 1148 01:28:56,180 --> 01:28:58,310 Estamos ricos! Estamos ricos! 1149 01:29:00,310 --> 01:29:01,560 Atenção, por favor! 1150 01:29:01,560 --> 01:29:03,440 Posso ter a atenção de vocês? 1151 01:29:03,440 --> 01:29:05,730 Vamos formar um desfile! 1152 01:29:37,010 --> 01:29:37,600 Will? 1153 01:29:38,470 --> 01:29:39,720 Você viu os meus filhos, Will? 1154 01:29:40,350 --> 01:29:41,600 Eu...eu acabei de ver o Cal! 1155 01:29:41,600 --> 01:29:43,980 Ele está por todos os lados do local! 1156 01:29:45,770 --> 01:29:47,150 Ei, Adam, espere um pouco! 1157 01:29:47,150 --> 01:29:48,570 Eu preciso falar com você! 1158 01:29:48,570 --> 01:29:51,990 Teve um reunião esta tarde no escritório de Hammestein. 1159 01:29:51,990 --> 01:29:54,410 Recebemos ordens de montar um conselho 1160 01:29:54,410 --> 01:29:56,030 de recrutamento para Salinas. 1161 01:29:56,030 --> 01:29:57,740 Queremos que você seja parte dele! 1162 01:29:58,450 --> 01:30:00,080 Eu? Por que eu? 1163 01:30:00,080 --> 01:30:02,200 Você esteve no Exército, não? 1164 01:30:02,200 --> 01:30:04,580 Você sabe o que é necessário para ser um soldado! 1165 01:30:05,370 --> 01:30:06,460 Faça você, Will! 1166 01:30:07,040 --> 01:30:09,670 Você não tem nenhum filho que possa se alistar! 1167 01:30:09,670 --> 01:30:10,920 Deixe-me fora desta! 1168 01:30:10,920 --> 01:30:12,630 Você vai estar neste conselho! 1169 01:30:12,630 --> 01:30:14,130 É o seu dever! 1170 01:30:41,870 --> 01:30:43,250 Você decidiu o quê? 1171 01:30:44,660 --> 01:30:47,290 Eu tenho que viver uma vida de pureza. 1172 01:30:47,290 --> 01:30:49,630 De corpo e também de alma. 1173 01:30:50,670 --> 01:30:53,670 Eu não vou ceder aos prazeres da carne como outros fazem. 1174 01:30:54,590 --> 01:30:58,720 É do meu particular ministério de viver uma vida de abstinência. 1175 01:30:59,180 --> 01:31:00,760 Você está brincando, certo? 1176 01:31:03,140 --> 01:31:06,310 Você está apenas me provocando para ver minha reação, certo? 1177 01:31:07,940 --> 01:31:08,900 Não, eu não estou. 1178 01:31:10,440 --> 01:31:12,940 Eu discuti isso com o reverendo, o senhor Ralph. 1179 01:31:13,570 --> 01:31:16,400 E mesmo que ele não concorde completamente com a minha decisão... 1180 01:31:16,400 --> 01:31:19,820 Ele sente que se o Senhor me tocou desta maneira... 1181 01:31:23,990 --> 01:31:24,620 Aron... 1182 01:31:27,160 --> 01:31:30,790 Eu planejei por metade da minha vida ter os seus filhos... 1183 01:31:31,500 --> 01:31:32,750 E me casar com você. 1184 01:31:33,300 --> 01:31:35,630 Eu sei que isso vai ser difícil para nós dois. 1185 01:31:36,420 --> 01:31:39,010 Eu não acho que vai ser difícil para você! 1186 01:31:39,010 --> 01:31:41,430 Eu acho que você morre de medo de fazer sexo! 1187 01:31:42,970 --> 01:31:45,060 Abra, eu não quero que você fale desse modo! 1188 01:31:48,230 --> 01:31:49,650 Eu sinto muito, Aron. 1189 01:31:53,400 --> 01:31:54,860 Eu sinto muito. 1190 01:32:00,280 --> 01:32:01,320 Abra? 1191 01:32:10,920 --> 01:32:12,880 Eu sei que eu mereci ver algo assim. 1192 01:32:15,920 --> 01:32:18,050 Talvez alguém disse para ele que você fala dormindo. 1193 01:32:21,340 --> 01:32:24,890 Eu sabia que você iria tentar fazer algum comentário espertinho. 1194 01:32:26,310 --> 01:32:29,270 Eu só perguntei porque o Aron te ama e te respeita muito. 1195 01:32:30,440 --> 01:32:32,520 Por que, eu juro, eu não entendo! 1196 01:32:32,520 --> 01:32:33,520 Abra? 1197 01:32:33,520 --> 01:32:34,570 Espere! 1198 01:32:35,520 --> 01:32:37,650 Não era a coisa certa a se dizer, não sei por que eu disse. 1199 01:32:37,650 --> 01:32:40,200 Eu sei! Porque por algum motivo, você parece me odiar! 1200 01:32:41,200 --> 01:32:43,070 Eu não sei o que fiz para você! 1201 01:32:49,290 --> 01:32:49,870 Vamos! 1202 01:32:49,870 --> 01:32:50,790 Para onde? 1203 01:32:50,790 --> 01:32:53,250 Cal, não! Para onde está me levando? 1204 01:32:54,500 --> 01:32:55,290 Cal! 1205 01:32:55,960 --> 01:32:57,880 Não! Cal! 1206 01:32:57,880 --> 01:32:58,960 Cal! 1207 01:33:03,680 --> 01:33:05,050 Para onde você está me levando? 1208 01:33:05,050 --> 01:33:07,930 Para algum lugar onde possamos conversar. 1209 01:33:08,890 --> 01:33:10,600 É o que você quer fazer, conversar, não? 1210 01:33:13,060 --> 01:33:14,900 Eu sei tudo sobre os lugares que você vai. 1211 01:33:14,900 --> 01:33:16,320 Eu não quero ir à lugar nenhum com você. 1212 01:33:16,320 --> 01:33:17,150 Sério? 1213 01:33:17,150 --> 01:33:19,030 Pare esta carroça e me deixe descer! 1214 01:33:19,030 --> 01:33:20,940 Tarde demais. Te coloquei numa caixa. 1215 01:33:20,940 --> 01:33:21,530 Aqui. 1216 01:33:25,990 --> 01:33:26,910 Damas primeiro. 1217 01:33:28,910 --> 01:33:29,870 Cabeça de alface! 1218 01:33:29,870 --> 01:33:32,330 Aqui, alface! 1219 01:33:37,250 --> 01:33:37,790 Cal! 1220 01:33:45,590 --> 01:33:47,430 É uma fase pela qual Aron está passando. 1221 01:33:47,430 --> 01:33:49,140 Para ver se ele é digno da sua Igreja. 1222 01:33:49,140 --> 01:33:52,140 Ou se ele realmente recebeu sua vocação de Deus. 1223 01:33:53,520 --> 01:33:55,310 Você vai ver! Ele vai para a Faculdade... 1224 01:33:55,310 --> 01:33:59,520 E vão derrubá-lo e ele vai correr para você como um bode! 1225 01:34:01,230 --> 01:34:01,820 Cal? 1226 01:34:02,360 --> 01:34:02,940 Sim? 1227 01:34:04,200 --> 01:34:06,740 Se eu te perguntasse algo pessoal, você me responderia? 1228 01:34:08,620 --> 01:34:09,620 Talvez. 1229 01:34:10,990 --> 01:34:13,460 Você faz coisas ruins, certo? 1230 01:34:13,460 --> 01:34:20,380 Digo, você fica perambulando à noite e até vai para aquelas casas ruins. 1231 01:34:21,460 --> 01:34:23,010 Não é algo de que me orgulho. 1232 01:34:23,010 --> 01:34:24,680 Não é algo que quero ficar me vangloriando. 1233 01:34:26,050 --> 01:34:28,260 Mas, você já esteve com mulheres? 1234 01:34:31,220 --> 01:34:34,231 Eu sei que isso dever soar debravado e Aron se transformaria 1235 01:34:34,231 --> 01:34:37,442 em uma pilha de sal se eu falasse sobre isso com ele... 1236 01:34:38,360 --> 01:34:43,530 Mas eu estava ansiosa para... 1237 01:34:45,240 --> 01:34:47,700 Não deve ter nada de errado sobre duas pessoas.... 1238 01:34:48,620 --> 01:34:50,580 quando estão apaixonadas ficarem próximas, certo? 1239 01:34:51,910 --> 01:34:53,620 Digo, até reverendos fazem, não é? 1240 01:34:55,660 --> 01:34:56,330 Alguns fazem. 1241 01:34:58,170 --> 01:35:04,340 Exceto que eu sei por um fato, que o reverendo sr. Ralph nem vai ao banheiro. 1242 01:35:05,300 --> 01:35:06,010 Verdade? 1243 01:35:06,010 --> 01:35:08,090 Veja, ele não tem nenhum corpo. 1244 01:35:08,800 --> 01:35:10,260 Apenas mãos e pés falsos. 1245 01:35:10,260 --> 01:35:12,060 Saindo de suas mangas. 1246 01:35:14,020 --> 01:35:16,060 Essa é uma coisa terrível de se dizer! 1247 01:35:16,060 --> 01:35:17,520 Mas é verdade! 1248 01:35:19,730 --> 01:35:21,940 Ele nem vai para a cama à noite! 1249 01:35:23,610 --> 01:35:26,150 Eles tem que pendurá-lo em um gancho. 1250 01:35:27,360 --> 01:35:28,700 E colocá-lo no quarto. 1251 01:35:32,370 --> 01:35:33,030 É verdade. 1252 01:35:37,160 --> 01:35:38,790 O Aron sabe que a mãe de vocês está viva? 1253 01:35:40,080 --> 01:35:41,790 Tudo bem, Cal, eu sei. 1254 01:35:43,840 --> 01:35:44,710 O Aron sabe? 1255 01:35:46,130 --> 01:35:48,930 Eu acho que uma parte dele sabe. A outra não quer saber. 1256 01:35:49,470 --> 01:35:51,720 Como ele pode olhar para si mesmo? 1257 01:35:51,720 --> 01:35:54,720 Sua própria mãe fez as malas e o deixou. 1258 01:35:55,310 --> 01:35:55,970 Você fez. 1259 01:35:57,810 --> 01:36:00,310 Nós somos diferentes, eu e o Aron. Nós não somos gêmeos verdadeiros. 1260 01:36:02,400 --> 01:36:04,070 Nós viemos de ovos diferentes. 1261 01:36:05,980 --> 01:36:07,360 Você já a viu, não é? 1262 01:36:09,910 --> 01:36:10,950 Ela é bonita? 1263 01:36:14,910 --> 01:36:16,200 Sim, ela é. 1264 01:36:16,200 --> 01:36:17,700 Linda. 1265 01:36:17,700 --> 01:36:19,710 Pelo menos, ela deve ter sido. 1266 01:36:23,290 --> 01:36:24,130 Como o Aron. 1267 01:36:25,130 --> 01:36:25,960 Lindo. 1268 01:36:27,420 --> 01:36:28,970 Talvez seja por isso. 1269 01:36:28,970 --> 01:36:29,800 Por isso o quê? 1270 01:36:31,180 --> 01:36:32,010 Nada. 1271 01:36:33,680 --> 01:36:34,470 Diga-me. 1272 01:36:38,680 --> 01:36:41,060 Talvez seja por isso que meu pai sempre amou mais o Aron. 1273 01:36:41,060 --> 01:36:42,270 Porque ele o faz se lembrar dela. 1274 01:36:44,520 --> 01:36:45,230 Cal! 1275 01:36:51,400 --> 01:36:51,990 Abra. 1276 01:36:55,450 --> 01:36:58,750 Você já foi para o outro lado, na primavera, quando as azáleas desabrocham? 1277 01:36:58,750 --> 01:36:59,830 Não, eu nunca fui. 1278 01:37:01,210 --> 01:37:05,420 Tem uma fonte lá em cima. Meio que jorra entre as pedras redondas. 1279 01:37:08,510 --> 01:37:11,130 Ver a montanha de Gabilan, ao leste do vale. 1280 01:37:13,720 --> 01:37:15,510 As flores rosas estão por toda a parte. 1281 01:37:17,890 --> 01:37:20,350 Nunca pensei que você se interessava por coisas assim. 1282 01:37:21,640 --> 01:37:23,520 Você poderia me levar para ver algum dia desses. 1283 01:37:26,860 --> 01:37:28,020 Faça com que o Aron te leve. 1284 01:37:28,020 --> 01:37:30,240 Na primavera. 1285 01:37:31,030 --> 01:37:32,400 Faça com que o Aron te leve. 1286 01:37:36,240 --> 01:37:37,160 Eu vou pedir para ele. 1287 01:38:01,060 --> 01:38:02,980 Nós estavámos apenas conversando, só isso! 1288 01:38:02,980 --> 01:38:03,940 Sobre o quê? 1289 01:38:03,940 --> 01:38:05,480 Sobre você, se quer saber. 1290 01:38:05,480 --> 01:38:06,310 A tarde toda? 1291 01:38:06,310 --> 01:38:08,440 Aaron, ela te ama! Ela quer casar com você! 1292 01:38:08,440 --> 01:38:11,190 Ela só não entende por que você é um inútil. 1293 01:38:11,190 --> 01:38:12,900 Por que você não para de se meter na minha vida? 1294 01:38:12,900 --> 01:38:14,240 Você não sabe a sorte que tem, Aron. 1295 01:38:14,240 --> 01:38:16,910 Aquela garota dormiria com você agora se você pedisse! 1296 01:38:17,530 --> 01:38:19,030 Você é nojento! 1297 01:38:19,450 --> 01:38:19,950 Desculpe! 1298 01:38:20,370 --> 01:38:21,790 Eu não quis te ofender. 1299 01:38:22,330 --> 01:38:23,620 Não foi à mim que você ofendeu. 1300 01:38:23,790 --> 01:38:26,880 Mas você vai descobrir quando sua alma imortal for direto ao Inferno! 1301 01:38:26,880 --> 01:38:28,420 Deus toma notas, Cal! 1302 01:38:28,420 --> 01:38:30,050 Bem, pelo menos um de nós está à salvo! 1303 01:38:30,050 --> 01:38:30,960 Pelo menos! 1304 01:38:31,710 --> 01:38:34,130 Eu não sei por que você está se achando tão superior! 1305 01:38:34,130 --> 01:38:36,014 Não é nada demais, ainda mais por ser um pecado 1306 01:38:36,014 --> 01:38:38,010 pelo qual você nunca ficou tentado! 1307 01:38:38,390 --> 01:38:40,100 Eu já fiquei muito tentado. 1308 01:38:40,720 --> 01:38:42,020 Mesmo? 1309 01:38:43,810 --> 01:38:45,106 Então por que você não experimenta primeiro 1310 01:38:45,106 --> 01:38:47,100 para ver o que está perdendo? 1311 01:38:48,730 --> 01:38:50,820 Da onde vem isso, Cal? 1312 01:38:50,820 --> 01:38:53,070 Como você conseguiu ter tanta podridão dentro de você? 1313 01:38:55,490 --> 01:38:56,740 Você realmente quer saber? 1314 01:39:02,580 --> 01:39:03,910 Porque eu te direi. 1315 01:39:26,770 --> 01:39:28,270 Te vejo aqui para o Ação de Graças! 1316 01:39:37,820 --> 01:39:39,360 Tome cuidado com as garotas de Stanford, Aron. 1317 01:39:49,500 --> 01:39:51,330 Adeus! 1318 01:40:28,290 --> 01:40:33,540 EXÉRCITO ALEMÃO RUMO À PARIS 1319 01:41:29,390 --> 01:41:30,100 Lee! 1320 01:41:30,640 --> 01:41:32,190 Lee! 1321 01:41:33,770 --> 01:41:37,070 Você tire essa lama, senhor, e os tire do meu chão. 1322 01:41:37,520 --> 01:41:39,480 Para quem você venderia? 1323 01:41:41,070 --> 01:41:41,990 Seu dinheiro de volta. 1324 01:41:42,740 --> 01:41:44,200 O que você fez? Roubou um trem? 1325 01:41:46,620 --> 01:41:48,660 Eu te disse que não queria correção monetária. 1326 01:41:48,660 --> 01:41:49,790 Eu sei. 1327 01:41:49,790 --> 01:41:52,580 Mas talvez eu queira emprestado de novo. Charuto? 1328 01:42:00,260 --> 01:42:02,170 Aron vai voltar para o Ação de Graças. 1329 01:42:02,170 --> 01:42:07,300 E eu já recebi uma carta dele ordenando recheio de castanha no peru. 1330 01:42:09,430 --> 01:42:11,980 Peça champagne, Lee. Eu vou pagar! 1331 01:42:12,770 --> 01:42:13,480 Sério? 1332 01:42:13,480 --> 01:42:14,770 Senhor Rockfeller. 1333 01:42:14,770 --> 01:42:16,600 Tem algum champagne em especial? 1334 01:42:16,600 --> 01:42:18,110 Não brinque! 1335 01:42:18,110 --> 01:42:19,529 Eu quero que essa seja uma festa fantástica, pois 1336 01:42:19,529 --> 01:42:21,520 eu tenho uma surpresa para o meu pai. 1337 01:42:26,110 --> 01:42:27,660 É um presente que quero dar para ele. 1338 01:42:28,160 --> 01:42:29,410 Uma oferenda? 1339 01:42:29,910 --> 01:42:32,040 Não é a fruta do solo, eu espero. 1340 01:42:35,080 --> 01:42:36,540 Eu não entendo. 1341 01:42:38,420 --> 01:42:40,960 Uma piada ruim, esqueça. 1342 01:43:14,080 --> 01:43:16,210 Como assim você não quer voltar para a faculdade? 1343 01:43:17,000 --> 01:43:18,290 Você contou isso para o pai? 1344 01:43:19,080 --> 01:43:20,000 Ainda não. 1345 01:43:20,000 --> 01:43:22,050 Bem, não conte! Quebraria o coração dele! 1346 01:43:22,840 --> 01:43:24,380 Eu não posso impedir isso. 1347 01:43:25,340 --> 01:43:28,090 Eu não me encaixo lá, eu só não gosto. 1348 01:43:29,510 --> 01:43:32,140 Você está tentando me dizer que suas notas não serão boas, não é? 1349 01:43:32,140 --> 01:43:33,810 Eu não disse isso. 1350 01:43:34,930 --> 01:43:37,230 É só que a faculdade não é o que eu pensei que seria. 1351 01:43:37,810 --> 01:43:42,070 Basicamente são um bando de crianças com roupas sujas e que não fazem nada. 1352 01:43:43,190 --> 01:43:45,440 Eu só quero voltar para casa. 1353 01:43:46,190 --> 01:43:48,990 O que aconteceu com o seu plano, Aron? De se tornar um reverendo? 1354 01:43:48,990 --> 01:43:51,070 De fazer o serviço de Deus? 1355 01:43:52,450 --> 01:43:55,580 Eu acho que prefiro tomar conta do rancho, com a Abra. 1356 01:43:56,200 --> 01:43:58,620 Me escute, Aron. Acho que sei de algo. 1357 01:43:59,120 --> 01:44:01,580 Se você voltar para a faculdade, eu posso começar e deixar tudo preparado. 1358 01:44:01,580 --> 01:44:03,420 Assim, quando você voltar, podemos ser parceiros. 1359 01:44:04,130 --> 01:44:06,300 Eu posso criar um tipo de coisa e você outra. 1360 01:44:06,300 --> 01:44:08,220 Podemos fazer algo incrível. 1361 01:44:09,220 --> 01:44:10,550 Eu não sei, Cal. 1362 01:44:13,300 --> 01:44:15,220 Eu apenas não sei. 1363 01:44:17,890 --> 01:44:18,940 Faça-me um favor. 1364 01:44:18,940 --> 01:44:20,690 Não fale sobre isso hoje. 1365 01:44:21,440 --> 01:44:24,230 Pelo menos, não antes do fim da festa. 1366 01:44:32,070 --> 01:44:33,705 É claro que isso só aconteceu depois que o recrutador 1367 01:44:33,705 --> 01:44:35,700 descobriu que seu cavalo foi medido. 1368 01:44:38,330 --> 01:44:40,920 Aquele sábado à noite, especialmente após o jogo de futebol 1369 01:44:40,920 --> 01:44:42,920 alguns dos meus colegas e eu vamos até Palo Alto... 1370 01:44:43,330 --> 01:44:46,384 E bem, temo que você vai ter que escutar sobre isso 1371 01:44:46,384 --> 01:44:48,380 mais cedo do que tarde pai.... 1372 01:44:49,590 --> 01:44:51,931 Bebemos algumas cervejas e tudo bem, tudo bem... 1373 01:44:51,931 --> 01:44:56,260 às vezes mais do que só algumas! 1374 01:44:59,390 --> 01:45:01,940 Eu acho que fiz coisas piores na sua idade. 1375 01:45:03,350 --> 01:45:07,150 Aliás pai, eu pensei em me juntar à uma fraternidade por causa... 1376 01:45:07,150 --> 01:45:09,690 de uns caras incríveis que viraram meus amigos. 1377 01:45:09,690 --> 01:45:10,360 Bem... 1378 01:45:10,360 --> 01:45:11,650 Um brinde! 1379 01:45:12,320 --> 01:45:15,330 Para a nova fraternidade de Aron! 1380 01:45:17,540 --> 01:45:18,870 E... 1381 01:45:18,870 --> 01:45:23,290 Para o melhor Ação de Graças que já tivemos! 1382 01:45:23,290 --> 01:45:24,580 Um brinde! 1383 01:45:41,980 --> 01:45:43,020 O que é isto? 1384 01:45:44,440 --> 01:45:45,810 É um presente para você! 1385 01:45:45,810 --> 01:45:48,360 Nem é Natal e já estou recebendo presentes. 1386 01:45:51,860 --> 01:45:53,200 O que será? 1387 01:45:55,910 --> 01:45:57,240 Aposto que é uma abotoadura. 1388 01:45:57,240 --> 01:45:59,330 Deve ser isso. 1389 01:46:09,250 --> 01:46:10,250 O que será? 1390 01:46:26,980 --> 01:46:27,940 Cal. 1391 01:46:29,150 --> 01:46:32,740 Eu quis dar isso à você... 1392 01:46:34,700 --> 01:46:35,660 Para recompensá-lo... 1393 01:46:35,660 --> 01:46:37,320 por perder o alface. 1394 01:46:42,080 --> 01:46:43,040 Você conseguiu. 1395 01:46:44,290 --> 01:46:44,960 Como? 1396 01:46:44,960 --> 01:46:48,750 Will Hamilton. Nós fizemos. Com feijões! 1397 01:46:49,290 --> 01:46:50,170 Feijões. 1398 01:46:52,000 --> 01:46:56,130 Nós compramos por 5 centavos o quilo e quando o preço subiu... 1399 01:46:57,220 --> 01:47:00,430 É para você! Quinze mil dólares! 1400 01:47:00,430 --> 01:47:01,890 É para você! 1401 01:47:03,890 --> 01:47:05,520 É uma nova nota. Novinha! 1402 01:47:05,520 --> 01:47:08,860 O banco de Monterey teve que mandar de São Francisco para cá. 1403 01:47:09,730 --> 01:47:11,571 Mas eu disse que era um presente para o meu pai e 1404 01:47:11,571 --> 01:47:13,570 eu não queria todas aquelas notas sujas! 1405 01:47:13,690 --> 01:47:15,780 Você vai ter que devolver. 1406 01:47:17,240 --> 01:47:18,450 Devolver? 1407 01:47:20,580 --> 01:47:22,080 Devolver... 1408 01:47:22,080 --> 01:47:23,330 Para quem? 1409 01:47:25,250 --> 01:47:25,960 Para quem? 1410 01:47:29,130 --> 01:47:30,840 Para as pessoas de quem você pegou. 1411 01:47:32,300 --> 01:47:33,340 A Companhia de Compra Britânica? 1412 01:47:35,170 --> 01:47:36,130 Eles não aceitam devoluções. 1413 01:47:36,840 --> 01:47:40,260 Eles estão pagando 12 centavos e meio o quilo por feijões em todo o país! 1414 01:47:41,850 --> 01:47:44,020 Então devolva para os fazendeiros que você roubou. 1415 01:47:44,020 --> 01:47:45,100 Roubei?! 1416 01:47:46,020 --> 01:47:49,150 Eu paguei dois centavos a mais do que o preço de mercado! 1417 01:47:51,020 --> 01:47:52,570 Nós não roubamos ninguém! 1418 01:47:53,730 --> 01:47:55,990 No conselho de recrutamento, eu mando garotos para a Guerra todo o dia. 1419 01:47:57,320 --> 01:47:58,950 Eu assino o meu nome e eles vão. 1420 01:48:00,200 --> 01:48:04,450 Alguns vão morrer e outros vão morrer sem braços e pernas. 1421 01:48:06,450 --> 01:48:08,460 Não há nenhum entre eles que vai voltar sem feridas. 1422 01:48:08,460 --> 01:48:10,500 Eu sei porque eu já vi isso. 1423 01:48:11,670 --> 01:48:12,380 Filho... 1424 01:48:14,300 --> 01:48:16,880 Você acha que eu poderia fazer dinheiro em cima disso? 1425 01:48:17,720 --> 01:48:19,550 Eu fiz por você. 1426 01:48:20,840 --> 01:48:24,760 Eu queria que você ganhasse de volta o dinheiro que perdeu. 1427 01:48:26,470 --> 01:48:28,180 Eu não quero o dinheiro, Cal. 1428 01:48:30,020 --> 01:48:31,520 Obrigado pela consideração. 1429 01:48:33,980 --> 01:48:34,770 Eu fiz por você. 1430 01:48:36,070 --> 01:48:36,820 Fique com ele. 1431 01:48:42,320 --> 01:48:43,740 Eu nunca vou querê-lo. 1432 01:48:46,910 --> 01:48:51,460 Você me faria tão feliz se tivesse me dado algo como o seu irmão me deu. 1433 01:48:52,540 --> 01:48:54,290 Orgulho nas coisas que ele está fazendo. 1434 01:48:54,290 --> 01:48:56,590 Apreço no seu progresso. 1435 01:48:58,260 --> 01:49:00,630 Dinheiro, mesmo dinheiro limpo... 1436 01:49:02,340 --> 01:49:03,680 Nunca poderia chegar ao que Aron me deu. 1437 01:49:10,270 --> 01:49:12,020 Eu te deixei bravo, filho? 1438 01:49:15,270 --> 01:49:16,150 Não fique bravo. 1439 01:49:19,610 --> 01:49:22,070 Você quer me dar um presente? 1440 01:49:24,870 --> 01:49:26,580 Me dê uma boa vida. 1441 01:49:26,580 --> 01:49:29,290 Isso seria algo que eu daria valor. 1442 01:49:40,090 --> 01:49:41,510 Não fique bravo comigo, filho! 1443 01:49:59,070 --> 01:50:00,900 Eu te trouxe um pouco de café. 1444 01:50:02,400 --> 01:50:03,650 Obrigado, Lee. 1445 01:50:12,410 --> 01:50:13,870 Não faça isso, Cal. 1446 01:50:16,580 --> 01:50:17,960 Não fazer o quê? 1447 01:50:20,760 --> 01:50:21,670 Lee, eu estou bem. 1448 01:50:22,420 --> 01:50:25,050 Então ele não quer o dinheiro. Vou arranjar algo para fazer com ele. 1449 01:50:26,510 --> 01:50:29,890 Não me importa se você mente para mim, Cal. 1450 01:50:31,390 --> 01:50:34,390 Mas você não deve deixar sua raiva te consumir. 1451 01:50:35,350 --> 01:50:38,270 Ou ela vai crescer e se espalhar. 1452 01:50:38,270 --> 01:50:39,980 O que você quer que eu diga? 1453 01:50:39,980 --> 01:50:41,480 Mas eu sei por que ela atirou nele. 1454 01:50:42,860 --> 01:50:45,530 E eu sei porque eu também tenho ela dentro de mim. 1455 01:50:45,530 --> 01:50:46,570 Você pare com isso! 1456 01:50:46,570 --> 01:50:47,870 Escutou? 1457 01:50:49,120 --> 01:50:50,910 É claro que você tem ela dentro de você. 1458 01:50:51,620 --> 01:50:53,080 Você tem ele também. 1459 01:50:54,120 --> 01:50:55,540 Você tem um pouco de cada um. 1460 01:50:55,540 --> 01:50:57,380 Todo mundo tem. 1461 01:51:01,630 --> 01:51:03,050 Sim, acho que está certo. 1462 01:51:08,720 --> 01:51:10,100 O Aron levou a Abra para casa? 1463 01:51:10,810 --> 01:51:11,430 Sim. 1464 01:51:14,140 --> 01:51:15,350 Agradeço pelo café, Lee. 1465 01:51:15,350 --> 01:51:16,850 Você pode ir agora. 1466 01:51:18,310 --> 01:51:19,650 Timshel, Caleb! 1467 01:51:20,400 --> 01:51:21,570 Você pode escolher! 1468 01:51:21,570 --> 01:51:22,780 Do que você está falando? 1469 01:51:23,320 --> 01:51:26,110 É do Velho Testamento. 1470 01:51:26,110 --> 01:51:30,200 Você pode triunfar sob o pecado. 1471 01:51:34,160 --> 01:51:36,540 Pelo amor de Deus, escute-me Cal. 1472 01:51:37,870 --> 01:51:43,840 Agora em diante, o que quer que você faça, não é o seu pai... 1473 01:51:44,800 --> 01:51:46,800 E não é a sua mãe... 1474 01:51:47,930 --> 01:51:48,800 É você. 1475 01:51:51,680 --> 01:51:53,510 Você tem uma escolha. 1476 01:52:16,700 --> 01:52:17,460 Aron! 1477 01:52:18,370 --> 01:52:18,910 Oi. 1478 01:52:20,460 --> 01:52:21,670 Eu estava esperando por você. 1479 01:52:22,750 --> 01:52:25,210 Cal, eu realmente sinto muito pelo que aconteceu esta tarde. 1480 01:52:26,300 --> 01:52:28,220 Você não tinha como evitar, esqueça! 1481 01:52:30,090 --> 01:52:31,090 O que você está fazendo? 1482 01:52:33,800 --> 01:52:34,930 Eu quero te levar em um lugar. 1483 01:52:34,930 --> 01:52:36,390 Quero te mostrar uma coisa. 1484 01:52:36,390 --> 01:52:37,560 O que é? 1485 01:52:38,350 --> 01:52:40,390 É uma surpresa. Muito interessante! 1486 01:52:40,900 --> 01:52:42,400 Eu acho que é do seu interesse. 1487 01:52:42,400 --> 01:52:43,230 Sei, tudo bem. 1488 01:52:43,230 --> 01:52:44,190 Vamos de carro. 1489 01:52:44,650 --> 01:52:45,270 Ok. 1490 01:53:01,750 --> 01:53:03,080 É algo que você realmente vai gostar. 1491 01:53:18,020 --> 01:53:18,560 Obrigado. 1492 01:53:26,730 --> 01:53:28,730 Vamos, vem cá. 1493 01:53:48,050 --> 01:53:48,880 Cal? 1494 01:53:51,170 --> 01:53:52,130 Vamos lá. 1495 01:54:16,620 --> 01:54:17,200 Mãe. 1496 01:54:18,080 --> 01:54:18,870 O que você quer? 1497 01:54:22,250 --> 01:54:22,910 Ah, não. 1498 01:54:22,910 --> 01:54:26,000 Eu gostaria de te apresentar ao seu filho, Aron. 1499 01:54:28,920 --> 01:54:31,800 Aron, diga olá para sua mãe. 1500 01:54:33,510 --> 01:54:34,010 Não! 1501 01:54:35,590 --> 01:54:36,090 Não! 1502 01:54:39,760 --> 01:54:40,220 Não! 1503 01:54:41,220 --> 01:54:41,600 Não. 1504 01:54:41,600 --> 01:54:43,980 Eu disse "diga oi para sua mãe!" 1505 01:54:43,980 --> 01:54:44,690 Não! 1506 01:54:51,860 --> 01:54:52,690 Não! 1507 01:54:53,530 --> 01:54:55,030 Não! 1508 01:54:56,860 --> 01:54:57,410 Aron! 1509 01:55:15,840 --> 01:55:16,930 Aron, espere! 1510 01:55:33,150 --> 01:55:34,530 Eles não sabem. 1511 01:55:36,240 --> 01:55:38,780 Eu posso ficar tão pequena... 1512 01:55:40,660 --> 01:55:42,160 Tão pequena... 1513 01:55:47,960 --> 01:55:48,830 Sra. Kate? 1514 01:55:49,830 --> 01:55:50,880 Você está bem? 1515 01:55:51,920 --> 01:55:52,800 Vá embora! 1516 01:55:53,590 --> 01:55:54,880 Me deixe em paz! 1517 01:56:12,360 --> 01:56:13,610 Tão pequena... 1518 01:56:16,940 --> 01:56:19,110 Que eles nem podem me ver. 1519 01:56:21,120 --> 01:56:22,450 Tão pequena... 1520 01:56:24,870 --> 01:56:26,040 Tão pequena... 1521 01:56:28,830 --> 01:56:30,040 Pequena... 1522 01:56:30,040 --> 01:56:35,210 "Tem uma rosa que cresce na Terra de homem algum... 1523 01:56:35,710 --> 01:56:41,220 E é lindo de se ver..." 1524 01:57:07,200 --> 01:57:08,370 Se você estivesse comigo. 1525 01:57:59,550 --> 01:58:00,300 Caleb! 1526 01:58:00,760 --> 01:58:01,550 Sim? 1527 01:58:10,390 --> 01:58:12,020 Você está cheirando como um pano de bar! 1528 01:58:12,890 --> 01:58:13,890 Você esteve bebendo? 1529 01:58:15,730 --> 01:58:16,860 Sim, senhor. 1530 01:58:19,150 --> 01:58:21,030 Você sabe onde está o seu irmão? 1531 01:58:23,320 --> 01:58:24,240 Não, eu não sei. 1532 01:58:26,320 --> 01:58:28,080 Você não esteve com ele? 1533 01:58:28,080 --> 01:58:28,700 Não! 1534 01:58:35,620 --> 01:58:37,920 Ele esteve fora de casa a noite toda! 1535 01:58:39,590 --> 01:58:40,300 Onde ele está? 1536 01:58:41,260 --> 01:58:42,300 Como eu poderia saber? 1537 01:58:43,380 --> 01:58:44,930 Eu devo cuidar dele? 1538 01:58:53,140 --> 01:58:53,980 Vá! 1539 01:58:55,390 --> 01:58:56,940 Limpe-se! 1540 01:58:59,400 --> 01:59:03,190 Talvez ele tenha voltado para Stanford. 1541 01:59:08,370 --> 01:59:09,740 Ele não faria isso. 1542 01:59:10,280 --> 01:59:12,700 Aaron nunca iria embora sem me avisar. 1543 01:59:20,040 --> 01:59:22,050 Eu vou para a cidade. 1544 01:59:24,010 --> 01:59:26,760 Verificar se alguém o viu. 1545 01:59:47,360 --> 01:59:48,450 Você sabe o que eu fiz, não sabe? 1546 02:00:01,210 --> 02:00:02,460 Eu acho que sim. 1547 02:00:14,260 --> 02:00:18,140 Queimar o dinheiro te faz se sentir melhor? 1548 02:00:21,100 --> 02:00:22,650 Não muito. 1549 02:00:25,570 --> 02:00:26,650 Por que eu fiz isso, Lee? 1550 02:00:28,070 --> 02:00:29,400 Por que eu fiz isso? 1551 02:00:31,370 --> 02:00:32,570 Porque... 1552 02:00:33,450 --> 02:00:35,830 O seu pai feriu seus sentimentos. 1553 02:00:37,200 --> 02:00:39,790 Porque a sua mãe é uma vagabunda. 1554 02:00:41,580 --> 02:00:42,750 Porque... 1555 02:00:43,460 --> 02:00:47,550 Você é apenas mau. 1556 02:00:49,340 --> 02:00:50,760 Você tinha uma escolha. 1557 02:00:51,800 --> 02:00:53,140 Eu não quero ser mau. 1558 02:00:54,970 --> 02:00:55,850 Eu juro. 1559 02:00:56,600 --> 02:00:57,390 Eu não quero. 1560 02:00:59,520 --> 02:01:00,440 Me ajude, Lee. 1561 02:01:03,480 --> 02:01:06,530 Você acha que o Aron vai me perdoar? 1562 02:01:08,070 --> 02:01:09,530 Você acha que meu pai vai? 1563 02:01:33,510 --> 02:01:34,140 Adam! 1564 02:01:44,350 --> 02:01:46,190 O que aconteceu com você? 1565 02:01:47,270 --> 02:01:48,030 Nada. 1566 02:01:49,440 --> 02:01:52,360 Eu... 1567 02:01:55,620 --> 02:01:56,660 Estou cansado. 1568 02:02:01,460 --> 02:02:02,290 É apenas isso. 1569 02:02:02,710 --> 02:02:03,960 Só um pouco cansado. 1570 02:02:07,500 --> 02:02:10,340 Você soube de algo sobre o Aron? 1571 02:02:11,050 --> 02:02:13,220 Estranho, sinto minha mão formigando. 1572 02:02:20,220 --> 02:02:20,890 Aron? 1573 02:02:24,600 --> 02:02:25,560 Sim. 1574 02:02:28,400 --> 02:02:30,280 Eu estava nos Correios. 1575 02:02:32,030 --> 02:02:33,320 Tinha um telegrama. 1576 02:02:42,330 --> 02:02:43,540 Eles estavam prestes à entregar. 1577 02:02:48,590 --> 02:02:49,670 Eu acho que eu li. 1578 02:02:50,880 --> 02:02:51,960 Eu devo ter lido. 1579 02:02:58,390 --> 02:02:59,970 Talvez eu precise de óculos. 1580 02:03:02,350 --> 02:03:03,390 Aqui, Lee. 1581 02:03:05,270 --> 02:03:07,020 Você pode me dizer o que está escrito. 1582 02:03:21,950 --> 02:03:23,040 "Querido pai... 1583 02:03:23,620 --> 02:03:25,250 Eu me alistei no Exército. 1584 02:03:29,460 --> 02:03:32,880 Eu ficarei bem, não se preocupe comigo. 1585 02:03:32,880 --> 02:03:34,460 Amor, Aron." 1586 02:03:39,050 --> 02:03:42,760 Engraçado, eu achei que tinha lido. 1587 02:03:44,470 --> 02:03:45,680 Eu acho que não. 1588 02:04:19,930 --> 02:04:22,850 É mais comum comprar o ácido nítrico. 1589 02:04:22,850 --> 02:04:26,430 Mas pode ser feito no laboratório, como vamos fazer hoje. 1590 02:04:27,430 --> 02:04:31,100 Ao destilar nitrato de sódio e ácido sulfúrico. 1591 02:04:31,100 --> 02:04:31,770 Abra! 1592 02:04:31,770 --> 02:04:34,230 Agora o nitrato de sódio condensa no vidro... 1593 02:04:34,730 --> 02:04:35,320 Abra. 1594 02:04:35,320 --> 02:04:36,400 Caleb! 1595 02:04:36,400 --> 02:04:38,650 Caleb Trask, o que você está fazendo aqui? 1596 02:04:39,570 --> 02:04:40,740 Onde você está indo? 1597 02:04:40,740 --> 02:04:42,410 Senhora, essa é uma emergência familiar! 1598 02:04:42,530 --> 02:04:43,280 Mas... 1599 02:04:44,330 --> 02:04:46,500 Ele não se formou ano passado? 1600 02:04:47,660 --> 02:04:49,410 Bem, vamos continuar com a aula, sim? 1601 02:04:50,370 --> 02:04:53,340 Agora, como eu estava dizendo, o nitrato de sódio condensa.... 1602 02:05:00,800 --> 02:05:02,550 O que aconteceu, Cal? Qual é a emergência? 1603 02:05:02,550 --> 02:05:03,930 As azáleas desabrocharam! 1604 02:05:03,930 --> 02:05:04,800 Eu escutei! 1605 02:05:06,640 --> 02:05:09,350 Meu irmão não está aqui, então acho que devo fazer por ele. 1606 02:05:09,350 --> 02:05:12,100 Poxa, espero não estar te atrapalhando. 1607 02:05:12,100 --> 02:05:13,810 Não, você não está. 1608 02:05:19,150 --> 02:05:23,700 Meu pai, ele só vai para o conselho de recrutamento e a plantação. 1609 02:05:24,990 --> 02:05:26,740 Fica esperando pelas cartas de Aron. 1610 02:05:27,700 --> 02:05:29,160 Elas nunca vem. 1611 02:05:30,000 --> 02:05:32,250 Eu sei, não tenho notícias sobre o Aron há mais de um mês. 1612 02:05:32,920 --> 02:05:34,381 Nós sabemos que ele está em algum lugar na França 1613 02:05:34,381 --> 02:05:36,380 na Primeira Divisão do Conselho General. 1614 02:05:37,210 --> 02:05:39,630 Mas eu acho que a Guerra vai acabar. 1615 02:05:40,420 --> 02:05:42,300 Antes que ele entre em alguma confusão. 1616 02:05:43,760 --> 02:05:46,810 Eu ainda não entendo por que ele fugiu e se alistou no Exército. 1617 02:05:47,930 --> 02:05:48,850 Você entende? 1618 02:05:50,430 --> 02:05:52,560 Talvez as notas dele estavam muito ruins. 1619 02:05:53,980 --> 02:05:56,020 Talvez ele tenha se tornado um patriota de repente. 1620 02:05:57,520 --> 02:05:59,030 Algumas pessoas dizem que essas grandes armas 1621 02:05:59,030 --> 02:06:01,030 com que estão atirando na Europa... 1622 02:06:01,900 --> 02:06:03,570 Estão arruinando o clima. 1623 02:06:03,570 --> 02:06:05,070 Por todo o mundo. 1624 02:06:06,490 --> 02:06:07,870 Você acredita nisso? 1625 02:06:08,580 --> 02:06:09,330 Eu não sei. 1626 02:06:16,500 --> 02:06:17,090 Abra. 1627 02:06:17,750 --> 02:06:18,380 Sim? 1628 02:06:20,050 --> 02:06:20,920 Ah, não é nada. 1629 02:06:22,550 --> 02:06:25,260 Eu só estava pensando, esse é um nome engraçado, Abra. 1630 02:06:26,720 --> 02:06:28,310 Não, não engraçado. 1631 02:06:28,310 --> 02:06:31,560 Só que eu nunca conheci ninguém com esse nome além de você. 1632 02:06:33,390 --> 02:06:34,480 Eu sei. 1633 02:06:35,900 --> 02:06:39,400 Meu pai leu em um poema de Matthew Prior. 1634 02:06:41,280 --> 02:06:44,070 "Abra estava pronta quando eu chamei por seu nome. 1635 02:06:45,110 --> 02:06:48,330 E mesmo chamando por outra, Abra veio." 1636 02:06:50,040 --> 02:06:55,250 Sabe, meu pai queria um filho, mas eu nasci ao invés disso. 1637 02:06:58,130 --> 02:07:00,050 Agora ele vai ganhar um. 1638 02:07:00,050 --> 02:07:01,760 Ele vai? 1639 02:07:01,760 --> 02:07:04,590 Mal posso esperar para ver a reação da minha mãe. 1640 02:07:06,550 --> 02:07:08,510 Quando o Aron voltar. 1641 02:07:10,140 --> 02:07:11,310 Vocês vão se casar. 1642 02:07:15,100 --> 02:07:16,980 Isso não vai acontecer mais. 1643 02:07:21,780 --> 02:07:23,280 Eu não amo o Aron. 1644 02:07:27,610 --> 02:07:30,330 Eu tentei entender... 1645 02:07:30,330 --> 02:07:32,700 Quando Aron e eu éramos crianças... 1646 02:07:33,700 --> 02:07:35,790 Nós vivíamos uma história que tínhamos inventado. 1647 02:07:37,250 --> 02:07:39,380 Mas quando eu cresci... 1648 02:07:39,380 --> 02:07:42,050 A história não era suficiente porque já não era mais real. 1649 02:07:43,460 --> 02:07:46,590 Veja, o Aron não queria apenas a história, mas queria... 1650 02:07:46,590 --> 02:07:49,680 Saber como ela iria acabar. 1651 02:07:51,810 --> 02:07:53,180 Eu acho que é isso. 1652 02:07:54,310 --> 02:07:56,850 Ele não queria realmente saber a verdade sobre a mãe de vocês. 1653 02:07:57,890 --> 02:08:00,520 Porque não era assim que ele queria que a história acontecesse. 1654 02:08:07,030 --> 02:08:08,110 E você? 1655 02:08:11,830 --> 02:08:13,950 Eu não quero saber como a história vai acontecer. 1656 02:08:15,160 --> 02:08:17,660 Eu só quero estar nela enquanto acontece. 1657 02:08:24,550 --> 02:08:26,170 Eu acho que eu te amo, Cal. 1658 02:08:31,930 --> 02:08:32,970 Não, Abra. 1659 02:08:32,970 --> 02:08:33,810 Sim, eu amo. 1660 02:08:33,810 --> 02:08:35,220 Não, você não me ama. 1661 02:08:35,220 --> 02:08:36,270 Sim, eu amo. 1662 02:08:36,270 --> 02:08:36,850 Não. 1663 02:08:43,110 --> 02:08:44,520 O que você fez com o dinheiro? 1664 02:08:47,690 --> 02:08:48,530 Dinheiro? 1665 02:08:49,360 --> 02:08:52,030 Os quinze mil dólares. O que você fez com eles? 1666 02:08:57,700 --> 02:08:58,870 Eu os queimei. 1667 02:09:03,130 --> 02:09:04,170 Você fez o quê? 1668 02:09:09,590 --> 02:09:10,300 Você fez? 1669 02:09:13,220 --> 02:09:14,010 Tudo? 1670 02:09:14,010 --> 02:09:17,140 Um depois do outro, eu os queimei. 1671 02:09:18,560 --> 02:09:20,100 Eu acho que eu te amo, Cal. 1672 02:09:51,090 --> 02:09:52,220 Eu estou indo! 1673 02:10:00,680 --> 02:10:02,140 Sim, eu estou indo. 1674 02:10:08,860 --> 02:10:10,110 TELEGRAMA 1675 02:10:10,190 --> 02:10:10,440 Lee? 1676 02:10:10,440 --> 02:10:11,150 Quem era? 1677 02:10:13,400 --> 02:10:14,160 Bem... 1678 02:10:14,860 --> 02:10:15,570 Quem é? 1679 02:10:27,710 --> 02:10:28,670 TELEGRAMA 1680 02:10:49,070 --> 02:10:49,610 Lee! 1681 02:10:49,610 --> 02:10:51,400 Pegue as flores logo! 1682 02:10:51,400 --> 02:10:53,110 Antes que elas morram! 1683 02:10:53,110 --> 02:10:53,900 Lee? 1684 02:10:54,490 --> 02:10:55,780 Lee, onde você está? 1685 02:10:55,780 --> 02:10:56,780 Nós precisamos... 1686 02:10:56,780 --> 02:10:57,620 Lee? 1687 02:11:03,450 --> 02:11:04,080 O que aconteceu? 1688 02:11:06,460 --> 02:11:07,500 É o Aron? 1689 02:11:13,880 --> 02:11:15,590 Seu irmão está morto. 1690 02:11:18,890 --> 02:11:20,260 Seu pai... 1691 02:11:21,180 --> 02:11:22,970 Seu pai teve um derrame. 1692 02:11:51,630 --> 02:11:53,630 Não deixe ninguém ficar por muito tempo. 1693 02:11:55,800 --> 02:11:59,510 Tem um pouco de sangramento no cerébro. 1694 02:11:59,510 --> 02:12:02,600 O lado direto está paralisado e o lado esquerdo estagnado. 1695 02:12:02,600 --> 02:12:06,480 Deve ter visão suficiente no olho direito, mas não podemos determinar isso. 1696 02:12:07,480 --> 02:12:09,060 Seu pai está... 1697 02:12:09,060 --> 02:12:10,560 Está praticamente morrendo. 1698 02:12:10,560 --> 02:12:11,810 Ele pode falar? 1699 02:12:11,810 --> 02:12:13,570 Um pouco, com dificuldade. 1700 02:12:13,570 --> 02:12:15,110 Não o canse. 1701 02:12:16,490 --> 02:12:17,530 Ele vai melhorar? 1702 02:12:18,320 --> 02:12:19,700 Ele pode viver uma semana. 1703 02:12:20,070 --> 02:12:20,780 Um mês. 1704 02:12:21,780 --> 02:12:22,450 Ele pode se recuperar. 1705 02:12:23,330 --> 02:12:24,660 Ou ele pode morrer hoje à noite. 1706 02:12:25,790 --> 02:12:26,830 Nós não sabemos. 1707 02:12:34,590 --> 02:12:35,880 Ele vai me reconhecer? 1708 02:12:37,220 --> 02:12:39,010 Isso você vai ter que descobrir sozinho. 1709 02:12:42,100 --> 02:12:42,600 Doutor. 1710 02:12:45,930 --> 02:12:47,140 Obrigado. 1711 02:13:21,720 --> 02:13:22,930 Eu sinto muito... 1712 02:13:23,800 --> 02:13:24,510 Pai. 1713 02:13:27,140 --> 02:13:28,220 Você consegue me escutar? 1714 02:13:28,220 --> 02:13:29,270 Pai? 1715 02:13:46,120 --> 02:13:47,830 Você consegue me entender? 1716 02:13:48,830 --> 02:13:49,540 Pai. 1717 02:13:53,210 --> 02:13:54,380 Fui eu que fiz. 1718 02:13:57,170 --> 02:14:00,260 Eu sou o responsável pela morte do Aron e pelo que aconteceu com você. 1719 02:14:08,430 --> 02:14:09,970 Eu o levei até a Kate. 1720 02:14:10,930 --> 02:14:12,390 Eu mostrei à ele. 1721 02:14:14,690 --> 02:14:17,940 A nossa mãe. 1722 02:14:18,440 --> 02:14:19,360 É por isso que... 1723 02:14:19,360 --> 02:14:20,900 Ele fugiu. 1724 02:14:26,200 --> 02:14:27,370 Eu não... 1725 02:14:27,370 --> 02:14:30,160 Eu não quero fazer coisas ruins, mas eu faço. 1726 02:14:48,350 --> 02:14:49,430 Eu não posso ver isso. 1727 02:14:49,430 --> 02:14:50,680 Eu só não posso. 1728 02:14:52,640 --> 02:14:58,230 Eu vejo que sua alma é mais insuportável do que a minha. 1729 02:14:58,230 --> 02:15:00,150 Eu contei à ele o que eu fiz. 1730 02:15:02,190 --> 02:15:04,070 Eu matei o meu irmão. 1731 02:15:08,700 --> 02:15:09,990 Eu sou um assassino. 1732 02:15:10,990 --> 02:15:12,580 E agora ele sabe. 1733 02:15:13,700 --> 02:15:15,410 Ele não disse isso. 1734 02:15:16,330 --> 02:15:20,710 Ele não precisava. Ele disse com os olhos. 1735 02:15:20,710 --> 02:15:23,300 Os olhos dele. 1736 02:15:24,220 --> 02:15:26,970 Não tem algum lugar para onde eu possa fugir? 1737 02:15:26,970 --> 02:15:29,010 Não há nenhum lugar. 1738 02:15:33,930 --> 02:15:34,930 Cal... 1739 02:15:40,190 --> 02:15:41,320 Me escute. 1740 02:15:44,400 --> 02:15:49,030 O centro do cerébro do Adam está afetado. 1741 02:15:50,620 --> 02:15:53,740 Você não sabe o que ele vê. 1742 02:15:53,740 --> 02:15:57,620 Você não sabe se ele te acusou. 1743 02:16:00,210 --> 02:16:01,540 Ele me acusou! 1744 02:16:06,880 --> 02:16:07,930 Vá atrás dele. 1745 02:16:08,760 --> 02:16:10,010 O que eu digo para ele? 1746 02:16:10,640 --> 02:16:11,970 Diga, você o ama? 1747 02:16:13,560 --> 02:16:14,220 Sim. 1748 02:16:14,810 --> 02:16:16,390 Vá atrás dele. 1749 02:16:29,110 --> 02:16:30,570 Adam. 1750 02:16:49,840 --> 02:16:52,430 Meu irmão está morto e meu pai paralisado por causa de mim. 1751 02:16:53,390 --> 02:16:54,560 Você não me escutou?! 1752 02:16:54,560 --> 02:16:55,310 Eu escutei. 1753 02:16:56,520 --> 02:16:57,520 Minha mãe é uma vadia. 1754 02:16:57,520 --> 02:16:58,350 Eu sei. 1755 02:16:59,390 --> 02:17:01,560 Eu sou ruim Abra, isso não significa nada para você? 1756 02:17:01,560 --> 02:17:02,270 Não. 1757 02:17:13,200 --> 02:17:14,370 Para onde estamos indo? 1758 02:17:17,080 --> 02:17:18,830 O quão longe você acha que pode ir? 1759 02:17:19,460 --> 02:17:20,620 Não longe o suficiente. 1760 02:17:26,960 --> 02:17:28,510 Meu pai vai morrer. 1761 02:17:31,130 --> 02:17:33,640 Mas eu sempre vou me lembrar dos seus olhos. 1762 02:17:33,640 --> 02:17:35,140 Olhando para mim. 1763 02:17:37,180 --> 02:17:38,720 Dizendo que eu matei o meu irmão. 1764 02:17:41,020 --> 02:17:42,270 Eu não sei o que fazer. 1765 02:17:42,270 --> 02:17:43,600 Eu não sei onde me esconder. 1766 02:17:49,280 --> 02:17:50,530 Me diga o que fazer. 1767 02:17:50,530 --> 02:17:52,070 Você me escutaria? 1768 02:17:53,240 --> 02:17:54,030 Eu não sei. 1769 02:17:59,080 --> 02:18:00,500 Nós vamos voltar. 1770 02:18:01,160 --> 02:18:01,830 De volta para onde? 1771 02:18:02,420 --> 02:18:04,080 Para a casa do seu pai, vamos. 1772 02:18:05,330 --> 02:18:06,710 Nós vamos atravessar o campo. 1773 02:18:07,380 --> 02:18:08,130 Vamos! 1774 02:18:29,940 --> 02:18:31,110 Ele está acordado agora. 1775 02:18:54,130 --> 02:18:56,590 Abra, venha também. 1776 02:19:37,930 --> 02:19:38,800 Adam. 1777 02:19:40,430 --> 02:19:44,810 Eu não sei o que você pode escutar ou entender. 1778 02:19:45,430 --> 02:19:48,100 Seu cerébro está danificado. 1779 02:19:50,020 --> 02:19:51,400 Mas tente, Adam. 1780 02:19:51,400 --> 02:19:53,860 Tente entender. 1781 02:19:56,700 --> 02:19:59,870 Ele é o seu filho. 1782 02:19:59,870 --> 02:20:04,330 Caleb, seu único filho. 1783 02:20:04,330 --> 02:20:05,750 Olhe para ele, Adam. 1784 02:20:06,500 --> 02:20:10,710 Eu não sei por quanto tempo mais você vai viver. 1785 02:20:11,710 --> 02:20:14,340 Talvez um longo tempo. 1786 02:20:16,880 --> 02:20:18,630 Talvez apenas uma hora. 1787 02:20:20,050 --> 02:20:22,640 Mas o seu filho vai viver. 1788 02:20:22,640 --> 02:20:25,938 Ele vai se casar e ter filhos e eles serão 1789 02:20:25,938 --> 02:20:30,520 a única lembrança que vai sobrar de você. 1790 02:20:30,900 --> 02:20:33,650 Ele fez algo com raiva, Adam. 1791 02:20:33,650 --> 02:20:39,280 Porque ele achou que você o tinha rejeitado. 1792 02:20:40,280 --> 02:20:46,120 E o resultado dessa raiva é que o irmão dele está morto. 1793 02:20:47,790 --> 02:20:51,630 Seu filho está marcado pela culpa. 1794 02:20:52,590 --> 02:20:55,920 Com até mais do que ele pode aguentar. 1795 02:20:58,420 --> 02:21:01,090 Não o deixe com sua raiva. 1796 02:21:02,180 --> 02:21:04,350 Adam. Você consegue me escutar? 1797 02:21:05,930 --> 02:21:08,270 Dê a ele sua benção. 1798 02:21:08,270 --> 02:21:10,690 Ajude-o, Adam. 1799 02:21:12,190 --> 02:21:14,860 Dê a ele sua chance! 1800 02:21:17,190 --> 02:21:20,400 Dê a ele sua benção. 1801 02:21:53,900 --> 02:21:54,980 Obrigado, Adam. 1802 02:21:58,480 --> 02:22:00,650 Obrigado, meu amigo. 1803 02:22:13,920 --> 02:22:19,170 Você consegue mover seus lábios, Adam? 1804 02:22:21,420 --> 02:22:25,260 Faça com que seus lábios formem o nome dele. 1805 02:22:33,100 --> 02:22:35,810 Timshel. 1806 02:23:20,230 --> 02:23:22,990 Legendas da minissérie por Caixa de Sucessos 126844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.