All language subtitles for East.Of.Eden.1981.Part1.DVDRip.XviD-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:14,030 A Leste do Éden 2 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 3 00:01:42,456 --> 00:01:44,083 Vai, vai! 4 00:01:52,590 --> 00:01:54,000 Vai cavalo, vai! 5 00:02:17,616 --> 00:02:20,200 Cyrus, você pode nos esclarecer algo! 6 00:02:20,200 --> 00:02:22,830 Eu disse que os Grants vão seguir sem sucesso 7 00:02:22,830 --> 00:02:24,700 se tentarem dividir a Confederação. 8 00:02:24,700 --> 00:02:26,580 E ele disse que não pode ser feito sem o apoio de vizinhos. 9 00:02:28,040 --> 00:02:30,004 E você não comece a fazer discursos à esses folgados. 10 00:02:30,420 --> 00:02:32,330 Deus não gosta de mentirosos, Cyrus. 11 00:02:32,330 --> 00:02:33,750 Então não faça nada do tipo. 12 00:02:35,130 --> 00:02:35,800 Agora, segure seu filho. 13 00:02:35,800 --> 00:02:37,550 Até que eu volte. 14 00:02:37,550 --> 00:02:38,220 Aqui. 15 00:02:47,730 --> 00:02:52,610 Ele viu apenas uma batalha e até nisso, foi apenas meia hora... 16 00:02:52,610 --> 00:02:55,310 Até que foi atingido por uma bala de rebeldes, que o fez perder a perna. 17 00:02:57,030 --> 00:02:58,400 E foi sorte nossa, não madame? 18 00:02:59,200 --> 00:03:01,030 Quem sabe o que a próxima bala teria arrancado? 19 00:03:03,280 --> 00:03:05,490 Qual é o nome desse pequeno recruta mesmo? 20 00:03:07,410 --> 00:03:08,700 Adam. 21 00:03:09,210 --> 00:03:10,250 Como na bíblia. 22 00:03:10,750 --> 00:03:12,880 Da primeira página, se você for ler. 23 00:03:13,790 --> 00:03:15,250 Sim, eu sei. 24 00:03:20,510 --> 00:03:23,090 Bem, rapazes eu apenas fui religioso uma única vez. 25 00:03:23,930 --> 00:03:26,600 E isso foi quando tive minha perna amputada e fiquei com isso aqui. 26 00:03:28,220 --> 00:03:30,680 E eu disse para o Senhor... 27 00:03:30,680 --> 00:03:33,859 Eu disse: Se você parar com esse sofrimento terrível 28 00:03:33,859 --> 00:03:37,863 Eu vou desistir da corrupção da carne para sempre. 29 00:03:37,863 --> 00:03:40,320 Se você apenas diminuir um pouquinho essa dor. 30 00:03:41,530 --> 00:03:43,030 E o que aconteceu, Cyrus? 31 00:03:43,950 --> 00:03:46,830 Bem, ainda bem que Deus não aceitou minha prece. 32 00:03:51,710 --> 00:03:53,830 Você vai ter que me perdoar, Sra. Trask... 33 00:03:53,830 --> 00:03:59,340 Mas vai ser necessário que você raspe a área afetada... 34 00:03:59,340 --> 00:04:03,800 E eu vou dar para você um remédio para aplicar, três vezes por dia. 35 00:04:03,800 --> 00:04:05,340 Até que a condição.... 36 00:04:05,340 --> 00:04:07,930 Que condição? Qual é o nome disso? 37 00:04:08,810 --> 00:04:11,640 É conhecido por vários nomes... 38 00:04:11,640 --> 00:04:15,560 Eu acho que para os nossos propósitos... 39 00:04:15,560 --> 00:04:18,320 Podemos dizer que é uma doença sexualmente transmitível. 40 00:04:18,320 --> 00:04:19,980 Mas isso é um pecado. 41 00:04:23,400 --> 00:04:25,990 Acho que alguns podem achar isso. 42 00:04:25,990 --> 00:04:27,870 Eu sabia...eu sabia. 43 00:04:27,870 --> 00:04:28,950 Você sabia? 44 00:04:29,830 --> 00:04:32,080 É minha vergonha, minha punição. 45 00:04:33,790 --> 00:04:35,120 Pelo quê, sra. Trask? 46 00:04:35,790 --> 00:04:38,630 Meu marido estava longe, na Guerra... 47 00:04:38,630 --> 00:04:40,710 E depois que meu filho nasceu... 48 00:04:41,920 --> 00:04:44,050 Eu comecei a ter... 49 00:04:44,050 --> 00:04:47,340 Certos sonhos impróprios... 50 00:04:48,550 --> 00:04:55,690 Eu não acredito que você contraiu essa doença nos braços de Morfeu. 51 00:04:57,730 --> 00:04:59,110 Nos braços de quem, você disse? 52 00:04:59,770 --> 00:05:02,990 No sonho...você não pegou essa doença em um sonho. 53 00:07:03,310 --> 00:07:04,020 Sra. Trask! 54 00:07:05,400 --> 00:07:06,440 O garoto está com fome! 55 00:07:09,570 --> 00:07:09,900 Sra. Trask! 56 00:07:15,530 --> 00:07:16,700 Sra. Trask! 57 00:07:17,910 --> 00:07:19,370 Eu estou em casa agora! 58 00:07:19,870 --> 00:07:22,670 Eu tomo conta da fazenda e você do menino! 59 00:07:25,000 --> 00:07:26,630 Sra. Trask! O menino! 60 00:07:31,510 --> 00:07:33,010 Oh, Jesus... 61 00:07:34,640 --> 00:07:35,890 Por que você fez isso? 62 00:07:38,640 --> 00:07:42,310 "Conduz-me junto às águas refrescantes, restaura as forças de minha alma... 63 00:07:42,310 --> 00:07:47,690 Pelos caminhos retos ele me leva, por amor do seu nome... 64 00:07:47,690 --> 00:07:55,660 Ainda que eu atravesse o vale escuro, nada temerei, pois estais comigo... 65 00:07:55,660 --> 00:07:59,160 Vosso bordão e vosso báculo são o meu amparo.... 66 00:07:59,950 --> 00:08:04,540 Derramais o perfume sobre minha cabeça, e transborda minha taça.... 67 00:08:04,540 --> 00:08:09,380 A vossa bondade e misericórdia hão de seguir-me por todos os dias de minha vida... 68 00:08:10,510 --> 00:08:14,090 E habitarei na casa do Senhor por longos dias." 69 00:08:20,060 --> 00:08:24,850 Ah, Adam...cale a boca! Não pode ficar quieto por uma hora, pequeno soldado? 70 00:08:26,440 --> 00:08:28,110 Qual é o problema agora? 71 00:08:32,440 --> 00:08:38,490 Isso vai te ajudar. 72 00:08:38,490 --> 00:08:46,210 Fazem dois dias, Cyrus. Ele não vai aguentar só tomando bebida o tempo todo. 73 00:08:48,420 --> 00:08:52,050 Bem, eu não sei o que fazer para ajudar o pequeno. 74 00:08:52,760 --> 00:08:54,800 Eu não sei nada sobre bebês! 75 00:08:54,800 --> 00:08:58,930 Eu nunca cuidei de nada que não precisasse de grama ou grãos. 76 00:08:58,930 --> 00:09:02,520 Leite. É isso que ele quer. Ele quer leite! 77 00:09:03,270 --> 00:09:06,100 Para mim Cyrus precisa de uma cabra ou uma esposa. 78 00:09:07,150 --> 00:09:09,110 Robert! 79 00:09:10,440 --> 00:09:12,730 Seu bastardo blasfêmico! 80 00:09:15,700 --> 00:09:20,160 Como você pode ficar aí...ficar aí... 81 00:09:20,160 --> 00:09:26,210 E denegrir a memória da minha querida esposa quando ela ainda nem esfriou no caixão? 82 00:09:26,830 --> 00:09:29,330 É uma vida difícil, Cyrus. 83 00:09:29,330 --> 00:09:30,710 Essa é a verdade! 84 00:09:30,710 --> 00:09:40,970 E os homens podem ter três, quatro mulheres em uma vida... 85 00:09:40,970 --> 00:09:43,100 Eu espero isso também... 86 00:09:43,100 --> 00:09:48,150 O bom Deus tira e ele há de dar um pouco de volta. 87 00:09:48,150 --> 00:09:49,940 Essa é a verdade! 88 00:09:52,110 --> 00:09:57,820 E embora eu saiba a árvore onde a fruta nasceu... 89 00:09:57,820 --> 00:10:01,780 O nome dela é Alice... 90 00:10:01,780 --> 00:10:03,790 Ela tem 17 anos... 91 00:10:03,790 --> 00:10:06,080 17! 92 00:10:06,080 --> 00:10:07,660 Ela é a mais velha de três garotas... 93 00:10:08,920 --> 00:10:09,880 Quem está aí fora? 94 00:10:09,880 --> 00:10:11,170 Case-se com ela Cyrus... 95 00:10:11,170 --> 00:10:17,010 Eu juro que ela vai te dar outro filho antes que seu outro filho possa gritar! 96 00:10:18,220 --> 00:10:19,720 Você precisa se endireitar, Adam! 97 00:10:19,720 --> 00:10:21,640 Endireite seu rifle, Charles! 98 00:10:28,560 --> 00:10:30,100 Até ai, volte! 99 00:10:32,690 --> 00:10:33,520 Venham aqui, meninos... 100 00:10:33,520 --> 00:10:34,440 Venha aqui, Charles... 101 00:10:34,440 --> 00:10:35,690 Venha aqui, Adam... 102 00:10:38,950 --> 00:10:39,780 Adam... 103 00:10:40,530 --> 00:10:43,160 Toda vez que você fazer um erro, vou adicionar outra pedra... 104 00:10:45,200 --> 00:10:46,040 Você entendeu? 105 00:10:48,960 --> 00:10:49,670 Em frente! 106 00:10:49,670 --> 00:10:50,500 Marchem! 107 00:10:50,500 --> 00:10:56,130 Para a esquerda, direita, esquerda, direita... 108 00:10:56,130 --> 00:10:59,840 Esquerda, esquerda...direita, esquerda, direita... 109 00:10:59,840 --> 00:11:04,680 Toda a esquerda, esquerda, direita, esquerda... 110 00:11:07,430 --> 00:11:09,140 Vá em frente, Adam. Tente! 111 00:11:10,100 --> 00:11:13,310 Eu não quero jogar Charles e você sabe que não sou bom nesse tipo de coisa. 112 00:11:13,940 --> 00:11:15,440 Você pode apenas tentar, Adam? 113 00:11:16,480 --> 00:11:17,230 Tente! 114 00:11:24,030 --> 00:11:26,240 Eu consegui! Eu consegui! Você viu? 115 00:11:27,200 --> 00:11:28,790 Eu te venci, Charles! 116 00:11:28,790 --> 00:11:31,290 Eu tirei o seu de lá. 117 00:11:31,290 --> 00:11:33,630 Eu consegui! 118 00:12:02,070 --> 00:12:03,450 Eu acho que foi apenas um acidente. 119 00:12:14,880 --> 00:12:16,250 Aposto que eu não conseguiria fazer de novo. 120 00:12:21,880 --> 00:12:24,590 Que se dane. 121 00:12:24,590 --> 00:12:27,510 Eu acho que você não vai ficar por aqui por muito tempo mesmo. 122 00:12:29,640 --> 00:12:30,350 O quê? 123 00:12:34,900 --> 00:12:35,900 Charles? 124 00:12:36,520 --> 00:12:38,360 O que você quer dizer com isso? 125 00:12:38,940 --> 00:12:40,320 Eu andei escutando algumas coisas... 126 00:12:40,320 --> 00:12:42,780 Eu acho que você logo vai descobrir... 127 00:12:42,780 --> 00:12:44,280 Quando tiver que saber... 128 00:12:48,120 --> 00:12:49,790 Pai! 129 00:12:59,090 --> 00:13:00,300 Você sabe que dia é hoje? 130 00:13:02,050 --> 00:13:03,090 O Dia da Marmota? 131 00:13:10,890 --> 00:13:11,680 Onde está o Adam? 132 00:13:13,100 --> 00:13:14,350 A mãe tem uma surpresa para você! 133 00:13:14,350 --> 00:13:15,350 E eu também! 134 00:13:15,350 --> 00:13:18,480 É? E eu tenho uma para você. 135 00:13:19,900 --> 00:13:22,980 O Harper's publicou minha matéria sobre a campanha em Tennessee. 136 00:13:27,450 --> 00:13:29,280 Limpe-o bem rapaz, por favor. 137 00:13:29,280 --> 00:13:30,240 Sim, senhor. 138 00:13:30,240 --> 00:13:31,120 Alice! 139 00:13:44,130 --> 00:13:45,920 Feliz aniversário, Cyrus! 140 00:13:51,050 --> 00:13:55,180 Ora, ora...parece que eu quase me esqueci do meu próprio aniversário! 141 00:13:55,180 --> 00:13:57,060 Que Deus nos ajudasse se nós tivessemos esquecido. 142 00:13:57,060 --> 00:13:59,520 Um general tem seus privilégios, não? 143 00:14:00,230 --> 00:14:01,270 E onde está o Adam? 144 00:14:01,270 --> 00:14:02,610 Eu tenho algo para você! 145 00:14:05,400 --> 00:14:06,950 É muita consideração de sua parte, Charles. 146 00:14:08,410 --> 00:14:09,780 Vamos ver o que temos aqui. 147 00:14:17,040 --> 00:14:20,130 Tem três lâminas e um encaixe de pérola. 148 00:14:20,130 --> 00:14:21,420 Foi feito na Alemanha. 149 00:14:22,210 --> 00:14:23,630 Veio lá da Alemanha! 150 00:14:25,510 --> 00:14:28,130 É muito bonito, Charles. Obrigado. 151 00:14:30,220 --> 00:14:31,390 E o que você tem aí, Adam? 152 00:14:38,100 --> 00:14:40,770 Ora, ora... o que é está bagunça? 153 00:14:42,190 --> 00:14:45,780 Ora, olhe só esta gracinha! 154 00:14:47,740 --> 00:14:48,610 Eu acho que ele gosta de mim! 155 00:14:48,610 --> 00:14:51,280 E eu acredito que ele seria um ótimo cão de caça, senhor. 156 00:14:51,280 --> 00:14:55,580 Acho que sim, ele com certeza tem a boca para isso. 157 00:14:57,620 --> 00:14:58,410 Como devemos chamá-lo? 158 00:14:58,410 --> 00:14:59,660 Que tal idiota? 159 00:15:01,080 --> 00:15:03,710 Não, vamos chamá-lo de Rover. 160 00:15:04,500 --> 00:15:07,130 Por causa do cachorro do presidente Lincoln. 161 00:15:10,090 --> 00:15:12,180 Eu e o Rover vamos nos divertir! 162 00:15:12,180 --> 00:15:14,930 Fatias finas para os rapazes, por favor Alice. 163 00:15:14,930 --> 00:15:16,720 Não queremos arruinar o jantar deles. 164 00:15:16,720 --> 00:15:22,940 Diga pai, você realmente conheceu o presidente Lincoln? 165 00:15:25,190 --> 00:15:28,690 Bem, eu...não posso dizer que era próximo dele... 166 00:15:29,690 --> 00:15:31,490 Eu certamente não quero implicar nada do gênero. 167 00:15:32,160 --> 00:15:33,530 Mas você o conhecia, certo? 168 00:15:35,780 --> 00:15:38,700 Durante a conduta da Guerra... 169 00:15:38,700 --> 00:15:45,460 O sr. Lincoln estava cansado daqueles exibidos que tinha como generais... 170 00:15:46,210 --> 00:15:49,719 Você recorda Adam, quando eu te contei que ele teve que despedir 171 00:15:49,719 --> 00:15:53,510 Little Mac e substitui-lo pelo General Burnside? 172 00:15:53,510 --> 00:15:54,640 Você lembra disso? 173 00:15:57,180 --> 00:15:58,390 E esse foi o seu conselho? 174 00:15:58,390 --> 00:15:59,390 Não foi, pai? 175 00:16:02,940 --> 00:16:07,690 Agora rapazes, vocês tem suas tarefas para fazer... 176 00:16:07,690 --> 00:16:10,110 E eu tenho outro artigo para terminar aqui. 177 00:16:10,110 --> 00:16:12,860 Então vão... 178 00:16:12,860 --> 00:16:18,120 Vão. Façam suas tarefas. Um, dois três, quatro.... 179 00:16:18,120 --> 00:16:19,950 Um, dois, três, quatro... 180 00:16:29,300 --> 00:16:30,590 Você já contou para Adam? 181 00:16:31,800 --> 00:16:32,590 Não. 182 00:16:33,680 --> 00:16:34,720 E quando você vai contar? 183 00:16:43,890 --> 00:16:48,900 Alice...você tem tomando a mistura que fiz para você? 184 00:16:51,400 --> 00:16:52,780 Tome mais! 185 00:16:52,780 --> 00:16:54,570 Eu vou tomar mais... 186 00:16:54,570 --> 00:16:55,780 Então o faça. 187 00:16:57,240 --> 00:16:58,990 Nesse ínterim... 188 00:16:58,990 --> 00:17:01,580 Leve suas coisas para o quarto extra... 189 00:17:02,250 --> 00:17:05,540 Eu não vou ficar acordado à noite toda com essa tosse infernal! 190 00:17:12,800 --> 00:17:13,880 Cyrus... 191 00:17:13,880 --> 00:17:15,630 Não envie o Adam. 192 00:17:16,220 --> 00:17:17,550 Não é o certo para ele. 193 00:17:19,050 --> 00:17:20,510 Eu sei o que é certo para o Adam. 194 00:17:21,430 --> 00:17:23,100 Não é da sua conta. 195 00:17:24,100 --> 00:17:25,140 Ele não é o seu filho. 196 00:17:29,440 --> 00:17:30,610 Deixe o bolo, por favor. 197 00:18:03,060 --> 00:18:03,720 Adam! 198 00:18:04,770 --> 00:18:05,560 Você está acordado? 199 00:18:08,140 --> 00:18:09,100 Sim, senhor. 200 00:18:09,100 --> 00:18:12,190 Nós vamos caçar amanhã de manhã. 201 00:18:13,150 --> 00:18:15,190 Para ver o que o pequeno Rover pode fazer. 202 00:18:15,190 --> 00:18:17,110 Eu também. Posso ir também, pai? 203 00:18:17,950 --> 00:18:18,990 Não, apenas o Adam. 204 00:18:23,160 --> 00:18:23,910 No primeiro raio de sol. 205 00:18:25,160 --> 00:18:26,370 Não me faça vir te buscar. 206 00:19:22,390 --> 00:19:23,390 Que inferno, rapaz! 207 00:19:24,470 --> 00:19:27,140 Eu já te vi atirar em uma caixa de fósforos a 22 metros de distância. 208 00:19:28,100 --> 00:19:29,180 Tinha alguma coisa no meu olho. 209 00:19:29,180 --> 00:19:30,100 Mentira! 210 00:19:31,190 --> 00:19:32,480 Eu vou me sair melhor na próxima! 211 00:19:33,270 --> 00:19:34,150 Sim, você vai. 212 00:19:35,480 --> 00:19:37,110 O exército dos Estados Unidos vai te ajudar nisso. 213 00:19:44,780 --> 00:19:45,780 Por favor... 214 00:19:49,330 --> 00:19:50,710 Eu não quero ir. 215 00:19:51,790 --> 00:19:53,080 É o momento, meu filho. 216 00:19:55,130 --> 00:19:59,420 Eu aceitei um posto executivo na Infantaria Planadora. Você sabe o que é isso? 217 00:20:00,170 --> 00:20:01,630 Por que você me escolheu? 218 00:20:02,430 --> 00:20:04,510 Deixe o Charles ir. Ele é adulto o suficiente. 219 00:20:04,510 --> 00:20:05,930 Ele iria gostar do Exército. 220 00:20:07,180 --> 00:20:09,100 O Grande Exército da República... 221 00:20:09,970 --> 00:20:13,520 É uma sociedade de homens que luta pelo norte e o Grande Conflito. 222 00:20:15,480 --> 00:20:19,030 Eu vou viajar pelo País falando com meus colegas veteranos... 223 00:20:19,530 --> 00:20:22,950 Organizando e arranjando suas medalhas, que eles merecem. 224 00:20:22,950 --> 00:20:24,200 Deixe o Charles ir! 225 00:20:24,950 --> 00:20:25,660 Não! 226 00:20:29,040 --> 00:20:32,750 Charles vai ficar e ajudar sua mãe a cuidar da fazenda. É isso que eu quero. 227 00:20:34,750 --> 00:20:35,960 Eu posso cuidar da fazenda! 228 00:20:41,090 --> 00:20:42,550 Eu sei que você está com medo filho... 229 00:20:44,220 --> 00:20:45,130 Todos os homens tem. 230 00:20:46,220 --> 00:20:48,930 Mas se você conseguir encarar a morte... 231 00:20:51,140 --> 00:20:54,770 Não aquela sombra que muitos homens temem... 232 00:20:54,770 --> 00:20:56,060 Mas a verdadeira morte! 233 00:20:58,730 --> 00:21:00,150 A morte através da bala... 234 00:21:02,610 --> 00:21:07,070 dos cortes, e dos canhões... 235 00:21:07,070 --> 00:21:08,410 As lanças! 236 00:21:15,210 --> 00:21:16,830 Se você consegue fazer isso, meu rapaz... 237 00:21:18,000 --> 00:21:20,920 Você nunca mais vai ter medo de nada em sua vida. 238 00:21:22,300 --> 00:21:23,720 Você será um homem. 239 00:21:23,720 --> 00:21:24,760 Uma parte. 240 00:21:25,800 --> 00:21:26,680 Um soldado. 241 00:21:28,140 --> 00:21:29,300 E um soldado... 242 00:21:29,300 --> 00:21:31,720 É o mais sagrado dos homens. 243 00:21:32,310 --> 00:21:33,730 E você sabe por que? 244 00:21:37,770 --> 00:21:39,230 Porque o soldado... 245 00:21:41,650 --> 00:21:44,530 é a pessoa mais testada de toda a humanidade. 246 00:21:50,240 --> 00:21:51,950 Charles seria um bom soldado! 247 00:21:52,540 --> 00:21:53,490 Melhor do que eu. 248 00:21:55,250 --> 00:21:55,870 Não. 249 00:21:56,620 --> 00:21:58,420 Charles... 250 00:21:58,420 --> 00:22:00,250 Não tem medo de nada. 251 00:22:01,340 --> 00:22:03,880 Não tem nada que Charles possa aprender sobre coragem. 252 00:22:05,170 --> 00:22:06,010 Não. 253 00:22:07,130 --> 00:22:11,970 Charles poderia liberar coisas nele que deveriam ficar trancadas para sempre. 254 00:22:13,010 --> 00:22:14,270 Você nunca o pune. 255 00:22:15,520 --> 00:22:17,810 Você o deixa viver sua vida. 256 00:22:19,560 --> 00:22:21,270 Você sempre o enaltece. 257 00:22:22,150 --> 00:22:23,690 Você até o deixa ficar fora do Exército. 258 00:22:23,690 --> 00:22:25,320 E eu tenho que ir. 259 00:22:28,030 --> 00:22:28,530 Por quê? 260 00:22:30,280 --> 00:22:32,410 Não é justo, sabe? Não é justo! 261 00:22:32,410 --> 00:22:34,120 Droga, você é um tolo rapaz! 262 00:22:37,910 --> 00:22:39,250 Você não sabe o que quer! 263 00:22:42,380 --> 00:22:44,130 Você não tem coragem! 264 00:22:44,750 --> 00:22:46,130 Você deixa as pessoas pisarem em você! 265 00:22:48,420 --> 00:22:50,470 Às vezes eu acho que você é... 266 00:22:50,470 --> 00:22:51,680 um covarde. 267 00:22:53,640 --> 00:22:58,060 E que você nunca será nada. E eu te amo. 268 00:22:59,190 --> 00:23:00,600 Eu te amo mais que todos. 269 00:23:04,860 --> 00:23:06,980 Eu sempre amei. 270 00:23:08,400 --> 00:23:09,950 Isso responde a sua pergunta? 271 00:23:12,700 --> 00:23:18,330 Ao contrário, meu Deus, você acha que faria algo para machucá-lo? 272 00:23:42,940 --> 00:23:44,270 Eu acho que vou caminhar. 273 00:23:45,360 --> 00:23:46,320 Com licença. 274 00:23:57,080 --> 00:23:58,040 Eu vou com você! 275 00:24:29,030 --> 00:24:30,740 Quer ver o que está acontecendo lá na taverna? 276 00:24:35,570 --> 00:24:36,950 Então... 277 00:24:38,080 --> 00:24:39,410 O que o pai falou com você? 278 00:24:39,790 --> 00:24:40,870 Quando vocês foram caçar? 279 00:24:42,120 --> 00:24:43,370 Ele falou comigo sobre o Exército. 280 00:24:43,370 --> 00:24:44,370 Como sempre. 281 00:24:45,830 --> 00:24:47,420 E o que é ser um soldado. 282 00:24:49,170 --> 00:24:50,460 Você é um mentiroso! 283 00:24:52,880 --> 00:24:54,220 Acredite no que quiser. 284 00:24:59,680 --> 00:25:01,600 Quem iria te querer como soldado, afinal? 285 00:25:07,100 --> 00:25:09,230 Sua mãe louca se afogou. 286 00:25:10,650 --> 00:25:11,940 Talvez ela tenha olhado para você... 287 00:25:11,940 --> 00:25:13,610 E isso foi o suficiente. 288 00:25:25,250 --> 00:25:26,500 Você está tentando tirá-lo daqui... 289 00:25:28,040 --> 00:25:29,840 Não sei como você está fazendo... 290 00:25:33,380 --> 00:25:34,920 O que você acha que está fazendo? 291 00:25:36,180 --> 00:25:36,930 Nada! 292 00:25:39,640 --> 00:25:40,760 O aniversário dele, por exemplo. 293 00:25:42,560 --> 00:25:45,940 Eu gastei 6 dólares e comprei uma faca feita na Alemanha... 294 00:25:48,560 --> 00:25:49,940 Com três lâminas! 295 00:25:51,320 --> 00:25:52,020 Com cabo de pérola. 296 00:25:54,860 --> 00:25:56,280 E onde está a faca agora? 297 00:25:58,200 --> 00:25:59,200 O que ele fez com ela? 298 00:25:59,950 --> 00:26:01,370 Você já o viu usá-la? 299 00:26:02,290 --> 00:26:03,620 Ele me agradeceu... 300 00:26:04,450 --> 00:26:05,410 Só isso. 301 00:26:16,970 --> 00:26:22,350 E essa foi a última vez que ouvi falar do canivete com cabo de pérola que custou 6 dólares. 302 00:26:29,600 --> 00:26:31,730 E o que você fez para o aniversário dele? 303 00:26:35,320 --> 00:26:36,900 Você gastou 6 dólares? 304 00:26:37,780 --> 00:26:39,240 Ou até 4? 305 00:26:45,200 --> 00:26:48,080 Não mesmo! 306 00:26:48,750 --> 00:26:52,210 Você trouxe um vira-lata que você pegou em um bosque. 307 00:26:54,000 --> 00:26:56,590 Um cão de caça, você disse. 308 00:26:57,840 --> 00:27:00,180 E aquele cachorro dorme com ele na cama. 309 00:27:01,050 --> 00:27:02,850 E ele brinca com o cachorro enquanto lê. 310 00:27:04,890 --> 00:27:05,770 E onde está a faca? 311 00:27:11,310 --> 00:27:12,520 Obrigado, ele me disse. 312 00:29:35,500 --> 00:29:36,920 Por que ele fez isso? 313 00:29:39,080 --> 00:29:40,340 Eu não sei. 314 00:29:41,800 --> 00:29:43,010 Não minta para mim, Adam. 315 00:29:44,050 --> 00:29:45,510 Você está sempre o protegendo. 316 00:29:46,590 --> 00:29:48,050 Você acha que eu não sei disso? 317 00:29:49,890 --> 00:29:50,850 Por que ele fez isso? 318 00:29:53,810 --> 00:29:54,890 Me diga, rapaz! 319 00:29:54,890 --> 00:29:58,020 Ou que Deus me ajude, você vai ficar de pé aí a noite toda! 320 00:30:12,080 --> 00:30:13,740 Alice, tire essa blusa dele. 321 00:30:15,200 --> 00:30:16,660 E o coloque na cama. 322 00:30:24,000 --> 00:30:26,380 Charles não acha que seu pai o ama. 323 00:30:28,430 --> 00:30:29,760 Mas você o ama. 324 00:30:30,550 --> 00:30:31,760 Você sempre o amou. 325 00:30:33,100 --> 00:30:34,600 E ele sempre te amou. 326 00:30:35,470 --> 00:30:36,680 Você sabe que sim. 327 00:30:39,730 --> 00:30:41,560 Desde que eram meninos... 328 00:30:42,020 --> 00:30:44,110 Ele sempre lutou suas batalhas... 329 00:30:44,610 --> 00:30:47,320 Te defendeu quando outros não te deixavam em paz... 330 00:30:50,780 --> 00:30:52,030 Ouça-me, Adam. 331 00:30:53,620 --> 00:30:55,200 Eu não vou viver por muito mais tempo. 332 00:30:58,960 --> 00:31:01,420 Está tudo bem. 333 00:31:01,420 --> 00:31:03,500 Eu sei faz algum tempo. 334 00:31:05,880 --> 00:31:07,380 O que eu quero dizer à você... 335 00:31:09,260 --> 00:31:10,220 Quando eu me for... 336 00:31:11,970 --> 00:31:13,930 Você...e Charles... 337 00:31:15,180 --> 00:31:17,310 tudo o que terão neste mundo... 338 00:31:17,730 --> 00:31:19,310 É um ao outro. 339 00:31:20,440 --> 00:31:22,190 Você entende o que eu digo? 340 00:31:41,460 --> 00:31:42,670 Patrulha, parem. 341 00:31:44,790 --> 00:31:46,050 Desmontem. 342 00:31:50,220 --> 00:31:51,090 Sr. Cyrus Trask? 343 00:31:51,090 --> 00:31:52,430 Sim. 344 00:31:53,140 --> 00:31:55,300 Oh, não, não precisa me saudar jovem. 345 00:31:56,100 --> 00:32:00,560 Eu sai do exército do mesmo jeito que entrei: apenas um soldado e tenho orgulho disso. 346 00:32:01,140 --> 00:32:02,230 Sim, senhor. 347 00:32:02,230 --> 00:32:05,110 Vamos entrar na casa então, capitão. 348 00:32:05,110 --> 00:32:07,730 Eu tenho um recruta maravilhoso para você conhecer. 349 00:32:15,530 --> 00:32:17,030 Aqui está o seu homem, capitão. 350 00:32:20,250 --> 00:32:21,750 Ele teve um pequeno acidente. 351 00:32:21,750 --> 00:32:24,670 Ele foi jogado por um cavalo quando tentava domá-lo. 352 00:32:24,670 --> 00:32:28,500 Eu certamente agradeço que você tenha vindo aqui para oficializá-lo no exército. 353 00:32:28,500 --> 00:32:30,670 Eu fico feliz de fazê-lo, senhor. Por você. 354 00:32:34,220 --> 00:32:36,680 Eu trouxe a cavalaria para você, Adam. 355 00:32:36,680 --> 00:32:43,350 Eles tem um trabalho especial para fazer e sei que você vai gostar das terras indigenas. Porque é lá que a ação vai estar, estou certo senhor? 356 00:32:44,100 --> 00:32:45,310 Sim, senhor. 357 00:32:47,360 --> 00:32:48,570 Você consegue erguer sua mão direita, Adam? 358 00:32:48,570 --> 00:32:51,740 Repita depois de mim: Eu... 359 00:32:52,280 --> 00:32:53,070 Diga seu nome. 360 00:32:56,030 --> 00:32:57,740 Eu, Adam Trask... 361 00:32:58,870 --> 00:32:59,790 Juro solenemente... 362 00:33:01,250 --> 00:33:02,290 Juro solenemente... 363 00:33:03,660 --> 00:33:06,130 De honrar a Constituição dos Estados Unidos da América... 364 00:34:33,920 --> 00:34:35,170 Você está bem, sr. Trask? 365 00:34:44,350 --> 00:34:45,100 Sim. 366 00:34:46,560 --> 00:34:48,060 Tenho uma carta para o sr. Trask. 367 00:34:58,740 --> 00:35:00,200 É do seu irmão, não é? 368 00:35:02,280 --> 00:35:04,200 Ele está lutando contra os índios, não? 369 00:35:06,750 --> 00:35:08,370 Nossa, eu queria estar fazendo o mesmo. 370 00:35:24,180 --> 00:35:26,854 "Então a chuva caiu e arruinou as macieiras. 371 00:35:26,854 --> 00:35:28,850 Não haverá muitas para comer no próximo inverno, 372 00:35:28,850 --> 00:35:30,190 mas vou guardar o que puder... 373 00:35:30,190 --> 00:35:32,600 E eu acho que é melhor eu admitir logo de uma vez.... 374 00:35:33,650 --> 00:35:35,070 Eu sinto muito a sua falta, Adam. 375 00:35:35,070 --> 00:35:37,614 Especialmente depois da tuberculose ter matado a mãe 376 00:35:37,614 --> 00:35:40,780 e a estadia do pai em Washington para o Grande Exército. 377 00:35:40,780 --> 00:35:42,911 Eu estou aqui vivendo com nada além de vacas para companhia 378 00:35:42,911 --> 00:35:45,950 E eu me sinto muito solitário. 379 00:35:45,950 --> 00:35:47,790 E é melhor eu dizer isto também... 380 00:35:48,790 --> 00:35:50,085 Sobre aquela vez que eu te persegui 381 00:35:50,085 --> 00:35:52,040 e te bati daquela maneira horrível... 382 00:35:52,040 --> 00:35:53,330 Eu não sei por que eu fiz aquilo, Adam. 383 00:35:54,130 --> 00:35:55,674 Exceto que eu juro por Deus que eu sinto muito 384 00:35:55,674 --> 00:35:57,670 e eu desejo que você saia do Exército e volte para casa... 385 00:35:57,920 --> 00:35:59,550 Para que nós púdessemos dirigir esta fazenda juntos... 386 00:36:00,880 --> 00:36:04,141 Se não, eu vou ter que começar a procurar por uma esposa 387 00:36:04,141 --> 00:36:06,140 Para me fazer companhia por aqui... 388 00:36:06,310 --> 00:36:07,686 E por que fazer isso com uma mulher 389 00:36:07,686 --> 00:36:09,680 qualquer mulher racional, Adam? 390 00:36:10,390 --> 00:36:13,020 Certamente, não deu muito certo para sua mãe ou a minha." 391 00:36:20,490 --> 00:36:21,860 Já é a minha vez na vigília? 392 00:36:21,860 --> 00:36:23,950 Não, nenhuma vigília para você esta manhã, Trask. 393 00:36:23,950 --> 00:36:26,700 Trouxeram uma nova ordem para você de Santa Fe. 394 00:36:27,580 --> 00:36:29,160 Você é requerido em Washington. 395 00:36:31,120 --> 00:36:33,420 Pedido especial do Secretário de Guerra. 396 00:36:35,210 --> 00:36:37,633 O que é, Trask? Eles descobriram que você é o filho secreto do Papa 397 00:36:37,633 --> 00:36:39,630 ou algo parecido? 398 00:36:40,300 --> 00:36:41,550 Sim. 399 00:36:42,880 --> 00:36:43,840 Algo parecido. 400 00:36:57,610 --> 00:36:59,400 Você não se acostumou a ser soldado, não? 401 00:37:01,570 --> 00:37:04,030 Não me sinto muito motivado a voltar para casa também. 402 00:37:04,740 --> 00:37:06,820 E ajudar o Charles na fazenda. 403 00:37:07,950 --> 00:37:09,740 Você ainda não sabe o que quer, Adam.. 404 00:37:13,210 --> 00:37:13,870 Sabe? 405 00:37:16,920 --> 00:37:17,880 O que você está olhando? 406 00:37:20,550 --> 00:37:21,840 Ah, isso... 407 00:37:23,130 --> 00:37:24,930 É mecânico... 408 00:37:24,930 --> 00:37:26,470 Funciona com uma dobradiça. 409 00:37:28,720 --> 00:37:32,470 E com molas e a minha vontade. 410 00:37:34,230 --> 00:37:35,020 Senhor. 411 00:37:38,110 --> 00:37:39,480 Venha, Rover. 412 00:37:42,190 --> 00:37:43,150 Vamos! 413 00:37:44,360 --> 00:37:46,030 Eu vou te mostrar quando eu tirar. 414 00:37:46,030 --> 00:37:50,450 Veja, se eu me focar eu quase nem manco. 415 00:37:51,410 --> 00:37:54,500 Andrew, abre a porta! 416 00:37:56,160 --> 00:37:59,380 Meu filho voltou para casa das guerras contra os índios... 417 00:38:00,590 --> 00:38:01,710 E nós precisamos de uma bebida! 418 00:38:02,500 --> 00:38:03,630 Bom dia, senhor. 419 00:38:16,600 --> 00:38:17,190 Adam... 420 00:38:17,770 --> 00:38:18,440 Senhor? 421 00:38:20,520 --> 00:38:23,650 Você nem se incomodou em perguntar por que te trouxe para Washington. 422 00:38:25,190 --> 00:38:27,700 Um homem alistado não questiona ordens. 423 00:38:29,410 --> 00:38:31,490 Você deveria saber disso, senhor. 424 00:38:32,030 --> 00:38:33,410 Bem, talvez seja esse o ponto. 425 00:38:33,410 --> 00:38:34,370 Senhor? 426 00:38:35,950 --> 00:38:37,660 Você foi um homem alistado por tempo o suficiente. 427 00:38:39,210 --> 00:38:42,590 Veja, eu tenho vários amigos aqui... 428 00:38:44,500 --> 00:38:47,630 Eu consegui que você recebesse baixa do exército comum... 429 00:38:49,590 --> 00:38:51,930 Para que você pudesse entrar no West Point. 430 00:38:54,390 --> 00:38:55,060 Eu? 431 00:38:55,560 --> 00:38:56,350 Sim! 432 00:38:57,270 --> 00:38:58,390 Ser um oficial? 433 00:38:58,980 --> 00:39:00,940 Você pode ser qualquer coisa que desejar, Adam. 434 00:39:03,150 --> 00:39:04,070 Claro! 435 00:39:05,280 --> 00:39:06,110 Eu até poderia ser um... 436 00:39:08,570 --> 00:39:09,400 político! 437 00:39:09,400 --> 00:39:11,030 Até mesmo um político! 438 00:39:12,660 --> 00:39:15,830 Mas tem uma coisa que você não pode ser e estar em West Point... 439 00:39:15,830 --> 00:39:17,290 E isso é estar casado. 440 00:39:17,910 --> 00:39:20,540 Você não está pensando em se casar, está? 441 00:39:20,540 --> 00:39:21,790 Não, senhor. 442 00:39:21,790 --> 00:39:23,130 Que bom. 443 00:39:26,090 --> 00:39:26,880 Agora... 444 00:39:27,800 --> 00:39:35,390 É claro que eu imagino que você já tenha estado com mulheres. 445 00:39:35,390 --> 00:39:37,020 Sim, senhor. 446 00:39:39,520 --> 00:39:42,350 Tive uma mulher por um tempo. 447 00:39:42,350 --> 00:39:43,730 Mas não deu certo. 448 00:39:46,150 --> 00:39:48,650 Veja, ela era uma apache... 449 00:39:50,280 --> 00:39:51,740 Um brinquedinho. 450 00:39:52,660 --> 00:39:57,490 Bem, meu Deus, meu filho estava aproveitando. 451 00:39:57,490 --> 00:40:02,960 Ela era doce e gentil... 452 00:40:04,330 --> 00:40:05,920 E ela se importava muito comigo. 453 00:40:07,380 --> 00:40:13,306 Adam, todo o jovem soldado vai querer experimentar 454 00:40:15,434 --> 00:40:16,768 e Deus sabe que eu também já fiz... 455 00:40:18,220 --> 00:40:20,020 Eu presumo que você tenha se livrado dela. 456 00:40:20,020 --> 00:40:20,850 Não? 457 00:40:22,600 --> 00:40:23,900 Não, senhor, ela morreu. 458 00:40:24,900 --> 00:40:25,810 De varíola. 459 00:40:26,860 --> 00:40:30,280 De varíola? Pelo que eu sei eles não suportam bem essa doença. 460 00:40:31,570 --> 00:40:34,700 Então nós o empilhamos como cachorros... 461 00:40:35,410 --> 00:40:37,530 Mais de 200 deles... 462 00:40:40,370 --> 00:40:42,540 Braços e pernas à mostra por todos os lados... 463 00:40:45,130 --> 00:40:48,675 Gravetos por cima da pilha e colocamos oléo por toda a volta 464 00:40:48,675 --> 00:40:50,670 e os queimamos. 465 00:40:53,680 --> 00:40:55,300 Eu mesmo carreguei o corpo dela. 466 00:40:58,470 --> 00:41:00,520 Bem, isso acontece Adam. 467 00:41:01,640 --> 00:41:05,770 A última coisa que eu preciso neste mundo é um neto índio. 468 00:41:09,860 --> 00:41:14,110 Pelo amor de Deus, rapaz, você deveria matar índios e não se apaixonar por eles. 469 00:41:15,160 --> 00:41:16,030 Nunca fiz. 470 00:41:17,370 --> 00:41:20,040 Nunca matei nenhum índio. 471 00:41:20,790 --> 00:41:22,000 Eu não acredito em você. 472 00:41:23,290 --> 00:41:25,670 Você foi condecorado por bravura, eu sei disso. 473 00:41:26,460 --> 00:41:31,760 Lembra do garoto que atirou na caixa de fósforos a 22 metros? 474 00:41:35,630 --> 00:41:37,800 Você mantenha essa história em segredo! 475 00:41:38,930 --> 00:41:41,770 Se você tem qualquer expectativa em entrar no West Point... 476 00:41:41,850 --> 00:41:42,220 Senhor. 477 00:41:42,350 --> 00:41:43,350 Você vai manter essa história para você mesmo! 478 00:41:43,350 --> 00:41:44,060 Eu não quero. 479 00:41:45,060 --> 00:41:46,190 Você não quer fazer o quê? 480 00:41:46,900 --> 00:41:49,610 Eu não vou para West Point. 481 00:41:50,860 --> 00:41:52,360 Você está me desafiando, Adam? 482 00:41:56,240 --> 00:41:57,030 Sim, senhor. 483 00:42:06,540 --> 00:42:10,880 Você faz ideia de quanta influência eu tenho neste governo? 484 00:42:10,880 --> 00:42:15,420 O presidente dos Estados Unidos está satisfeito em receber minha opinião... 485 00:42:15,420 --> 00:42:17,180 Sobre assuntos públicos. 486 00:42:18,090 --> 00:42:20,470 Eu posso fazer homens e eu posso destrui-los. 487 00:42:21,470 --> 00:42:22,470 Você sabe disso! 488 00:42:22,970 --> 00:42:24,560 Sim, senhor. Eu sei, senhor. 489 00:42:26,890 --> 00:42:28,440 Adam... 490 00:42:28,440 --> 00:42:30,770 Você preferiria.... 491 00:42:30,770 --> 00:42:31,650 Você... 492 00:42:31,650 --> 00:42:34,730 Eu poderia designá-lo a ficar aqui comigo em Washington, sabe? 493 00:42:34,730 --> 00:42:36,950 Eu posso guiá-lo e mostrar como tudo funciona e você... 494 00:42:36,950 --> 00:42:40,160 Eu prefiro voltar ao meu regimento, senhor. 495 00:42:42,450 --> 00:42:44,080 Eu planejo me realistar. 496 00:42:45,200 --> 00:42:47,540 Eu vou te mandar de volta para o seu regimento, então! 497 00:42:52,540 --> 00:42:56,340 Eu vou te mandar de volta para ficar lá até que apodreça! 498 00:42:57,470 --> 00:42:59,180 Com o seu pelotão! 499 00:43:00,050 --> 00:43:01,390 Obrigado, senhor. 500 00:43:12,560 --> 00:43:13,230 A propósito... 501 00:43:13,650 --> 00:43:14,270 Pai... 502 00:43:14,270 --> 00:43:15,980 Sim... 503 00:43:18,820 --> 00:43:22,740 Abraham Lincoln nunca teve um cachorro chamado Rover. 504 00:43:22,740 --> 00:43:25,200 Achei que você gostaria de saber disso. 505 00:43:26,790 --> 00:43:28,250 Senhor. 506 00:44:01,990 --> 00:44:02,740 -Cathy! 507 00:44:03,660 --> 00:44:04,570 -Cathy! 508 00:44:06,580 --> 00:44:08,120 Cathy! Onde você está? 509 00:44:12,290 --> 00:44:13,210 -Pare com isso. 510 00:44:20,630 --> 00:44:21,170 -Agora? 511 00:44:21,170 --> 00:44:21,680 -Não. 512 00:44:25,510 --> 00:44:26,390 -Eu vou fazer isso. 513 00:44:26,390 --> 00:44:27,220 -Vai logo! 514 00:44:28,060 --> 00:44:28,560 -Preparado? 515 00:44:28,560 --> 00:44:28,600 -Não! -Preparado? 516 00:44:28,600 --> 00:44:29,970 -Não! 517 00:44:30,020 --> 00:44:31,770 -Aqui vai, aqui vai! 518 00:45:08,220 --> 00:45:09,470 Levante-se. 519 00:45:22,490 --> 00:45:24,030 Não estávamos fazendo nada de errado! 520 00:45:25,450 --> 00:45:27,570 Por favor, mamãe, não estávamos fazendo nada! 521 00:45:27,570 --> 00:45:29,780 Nós só estávamos olhando... 522 00:45:30,830 --> 00:45:33,660 Bem, eu deveria ter te avisado... 523 00:45:34,790 --> 00:45:36,880 Era meu dever, meu dever como mãe 524 00:45:36,880 --> 00:45:38,170 eu deveria ter te avisado sobre eles... 525 00:45:38,170 --> 00:45:39,210 Sobre homens... 526 00:45:41,050 --> 00:45:43,340 Eles sempre... 527 00:45:43,340 --> 00:45:45,130 Sempre...bem... 528 00:45:45,130 --> 00:45:46,840 Sempre fazem coisas com as mulheres. 529 00:45:46,840 --> 00:45:48,930 Você não deve deixá-los fazer isso. 530 00:45:48,930 --> 00:45:50,350 Não pode deixá-los... 531 00:45:50,350 --> 00:45:51,970 Fazer coisas... 532 00:45:51,970 --> 00:45:54,140 Tudo bem mamãe, tudo bem! 533 00:45:54,140 --> 00:45:56,100 Por favor, mamãe, você está me machucando! 534 00:46:05,450 --> 00:46:06,110 Levante. 535 00:46:10,660 --> 00:46:13,450 Você deixa o papai fazer coisas? 536 00:46:20,250 --> 00:46:22,750 Diga-me, eu quero que você me diga... 537 00:46:23,380 --> 00:46:26,260 Que nada do que aconteceu lá fora foi ideia sua! 538 00:46:28,050 --> 00:46:30,600 Eu quero que você me diga... 539 00:46:31,810 --> 00:46:36,350 Que eles te forçaram...aqueles animalzinhos! 540 00:46:36,350 --> 00:46:37,310 Mas, mamãe... 541 00:46:38,600 --> 00:46:39,900 Diga-me... 542 00:46:40,940 --> 00:46:42,400 Eles me forçaram, mamãe. 543 00:46:42,400 --> 00:46:43,730 Eles me forçaram. 544 00:47:00,710 --> 00:47:02,170 Eles foram punidos, Bill. 545 00:47:02,790 --> 00:47:03,750 Severamente. 546 00:47:04,380 --> 00:47:05,550 Não vai acontecer de novo. 547 00:47:06,170 --> 00:47:07,590 Você tem a minha palavra. 548 00:47:08,630 --> 00:47:09,970 Punidos como, Frank? 549 00:47:11,970 --> 00:47:13,180 Podemos falar com você um minuto, Bill? 550 00:47:22,020 --> 00:47:23,570 Você sabe como é com os rapazes... 551 00:47:23,570 --> 00:47:26,030 Eles tem suas inclinações naturais... 552 00:47:26,030 --> 00:47:29,110 Então qual é o mal? Eles deram apenas uma espiadinha... 553 00:47:29,110 --> 00:47:31,700 Afinal, Bill, meninos serão meninos... 554 00:47:36,700 --> 00:47:37,790 Onde você vai, sra. Ames? 555 00:47:38,410 --> 00:47:40,120 Eu vou chamar a polícia. 556 00:47:46,130 --> 00:47:49,880 E eu vou ver esses dois criminosos na prisão de Massachusetts. 557 00:47:52,840 --> 00:47:54,550 Isso não será necessário, sra. Ames. 558 00:47:54,550 --> 00:47:57,270 Diga-nos o que você quer. 559 00:47:58,020 --> 00:47:59,810 Eles devem pagar pelo o que fizeram. 560 00:47:59,810 --> 00:48:01,520 Pagar como? 561 00:48:03,730 --> 00:48:04,940 Pagar. 562 00:48:27,460 --> 00:48:28,210 Nus. 563 00:49:01,040 --> 00:49:02,790 Cathy! Espere! 564 00:49:03,920 --> 00:49:05,960 Que nota o professor te deu na prova de Latim? 565 00:49:07,130 --> 00:49:09,420 Não me permitem falar com vocês. 566 00:49:09,420 --> 00:49:11,340 Eu não te pedi para ter os meus bebês 567 00:49:11,340 --> 00:49:13,380 Eu só perguntei qual foi sua nota no teste. 568 00:49:18,970 --> 00:49:19,760 98! 569 00:49:22,520 --> 00:49:24,020 Nossa, 98! 570 00:49:24,020 --> 00:49:27,270 Eu ouvi falar que Latim nem é a melhor matéria de Cathy 571 00:49:27,270 --> 00:49:28,310 É o francês. 572 00:49:28,310 --> 00:49:31,070 Tome cuidado com a sua língua, se não eu vou cortá-la para você! 573 00:49:32,360 --> 00:49:33,650 Era só brincadeira, Henry! 574 00:49:41,830 --> 00:49:43,250 Ora, obrigada senhor. 575 00:49:43,250 --> 00:49:46,620 A reputação de uma garota é sua maior possessão. 576 00:49:47,960 --> 00:49:50,340 Então, que tal você ir comigo ao piquenique no domingo? 577 00:49:50,340 --> 00:49:53,090 Ah, eu não posso ir em encontros. 578 00:49:53,090 --> 00:49:54,590 Sim, eu soube. 579 00:49:55,880 --> 00:49:57,970 Bem, você pelo menos pode me deixar levá-la até em casa. 580 00:49:58,510 --> 00:49:59,640 Para quê? 581 00:50:00,140 --> 00:50:01,310 Você não sabe? 582 00:50:01,310 --> 00:50:03,470 Tem um bando de ladrões perto do rio 583 00:50:03,470 --> 00:50:05,940 Eles sequestram pequenas garotas 584 00:50:05,940 --> 00:50:07,560 e as transformam em escravas sexuais. 585 00:50:07,560 --> 00:50:09,440 Eles não fazem nada disso. 586 00:50:09,440 --> 00:50:11,820 Eu acredito que você precisa de proteção. 587 00:50:12,570 --> 00:50:14,360 Proteção de você, eu diria. 588 00:50:14,360 --> 00:50:16,110 Ah, Cathy.... 589 00:50:16,110 --> 00:50:18,070 -Cathy é uma amiga minha 590 00:50:18,070 --> 00:50:21,740 -Ela vai fazer toda hora por um níquel ou centavo... 591 00:50:21,740 --> 00:50:22,990 -Saiam daqui! 592 00:50:24,250 --> 00:50:25,710 Não seria ótimo? 593 00:50:27,330 --> 00:50:29,000 Do que você está falando com aqueles garotos? 594 00:50:29,920 --> 00:50:31,290 Ah, olá, sr. Grew. 595 00:50:32,340 --> 00:50:33,840 Do que você estava falando com aqueles garotos? 596 00:50:34,460 --> 00:50:35,260 Nada. 597 00:50:35,260 --> 00:50:36,970 Nós só estávamos nos divertindo. 598 00:50:38,260 --> 00:50:39,550 Ah, eu... 599 00:50:40,510 --> 00:50:42,970 Eu quero te agradecer por aquele 98 no meu teste, sr. Grew. 600 00:50:42,970 --> 00:50:44,180 Você mereceu. 601 00:50:44,890 --> 00:50:46,310 O que eu quis dizer é que eu... 602 00:50:46,310 --> 00:50:47,850 Você tem uma ótima mente, Cathy. 603 00:50:47,850 --> 00:50:52,150 Se você apenas se aplicasse mais de forma diligente... 604 00:50:52,150 --> 00:50:52,900 Eu tenho que ir agora. 605 00:50:52,900 --> 00:50:55,610 Você gostaria de entrar comigo para corrigir mais testes? 606 00:50:55,610 --> 00:50:56,740 Não, não acho. 607 00:50:56,740 --> 00:50:58,450 Eu preciso da ajuda, eu te pago é claro. 608 00:50:58,450 --> 00:51:00,360 Eu te dou 1 dólar, é duas vezes mais do que da última vez. 609 00:51:00,360 --> 00:51:02,580 Oh, por favor, Cathy. 610 00:51:07,000 --> 00:51:08,250 Eu sinto muito, James. 611 00:51:08,250 --> 00:51:11,000 Eu adoraria passar um tempo com você... 612 00:51:12,630 --> 00:51:15,300 Mas eu realmente tenho que ir agora. 613 00:51:22,050 --> 00:51:24,640 Cathy, por favor me escute, acho que devemos nos casar. 614 00:51:24,640 --> 00:51:25,220 Casar? 615 00:51:25,220 --> 00:51:27,180 Sim, é isso que Deus quer que nós façamos. 616 00:51:28,310 --> 00:51:31,770 Ah, sr. Grew. Eu sou muito nova para casar. 617 00:51:31,770 --> 00:51:33,310 Não, você tem quase 16 anos. 618 00:51:33,310 --> 00:51:35,860 Eu posso falar com o seu pai, pedir a permissão dele. 619 00:51:35,860 --> 00:51:37,030 Fique longe de mim! 620 00:51:46,620 --> 00:51:48,790 Você não era nova para... 621 00:51:52,880 --> 00:51:54,420 Ah, pobre sr. Grew... 622 00:51:56,420 --> 00:51:57,760 Você não precisa se preocupar... 623 00:52:00,170 --> 00:52:01,510 Eu nunca vou dizer. 624 00:52:01,510 --> 00:52:03,430 Se você não disser. 625 00:52:30,160 --> 00:52:30,580 Sr. Ames! 626 00:52:30,580 --> 00:52:32,580 Eu preciso falar com você. 627 00:52:32,580 --> 00:52:34,630 Já é depois da meia noite. 628 00:52:34,630 --> 00:52:38,840 É o James Grew, professor de Latim de Cathy. 629 00:52:38,840 --> 00:52:40,340 Eu sei quem você é. 630 00:52:40,340 --> 00:52:43,380 Eu também suspeito que você esteja bêbado ou louco. 631 00:52:43,380 --> 00:52:44,890 É depois da meia noite. 632 00:52:44,890 --> 00:52:45,510 Vá para casa! 633 00:52:45,510 --> 00:52:47,470 Por favor, venha até aqui fora. 634 00:52:48,720 --> 00:52:52,020 Eu, eu preciso falar com você. 635 00:52:52,020 --> 00:52:56,610 Por favor, não posso esperar! 636 00:52:59,570 --> 00:53:00,690 Por favor, não posso esperar! 637 00:53:02,950 --> 00:53:04,820 Por favor, não posso esperar! 638 00:53:04,820 --> 00:53:10,160 Por favor, por favor, não posso esperar! 639 00:53:16,500 --> 00:53:17,340 Bem, quem era? 640 00:53:20,170 --> 00:53:21,010 Ninguém. 641 00:53:22,550 --> 00:53:23,550 Um homem bêbado. 642 00:53:23,550 --> 00:53:24,840 Veio na casa errada. 643 00:53:29,350 --> 00:53:31,180 Eu não sei onde o mundo vai parar. 644 00:53:59,040 --> 00:54:01,090 Por favor, Deus, me perdoe pelo que eu vou fazer agora. 645 00:54:07,340 --> 00:54:08,720 Por favor Deus, me perdoe. 646 00:54:14,020 --> 00:54:17,060 Pelo que eu vou fazer. 647 00:54:36,000 --> 00:54:40,548 Jennings, o leiteiro disse que o sr. Fannywick, o chefe da Igreja 648 00:54:40,548 --> 00:54:42,540 o encontrou lá nos pés do altar e... 649 00:54:45,800 --> 00:54:48,010 E o topo da sua cabeça... 650 00:54:49,550 --> 00:54:51,470 É algo terrível. 651 00:54:52,890 --> 00:54:56,140 Eu digo, por que vocês acham que ele faria algo assim? 652 00:55:05,360 --> 00:55:06,280 Wlliam, eu disse que eu me pergunto... 653 00:55:06,280 --> 00:55:07,240 Eu não sei! 654 00:55:09,530 --> 00:55:11,240 Bem, você não tem que ficar tão irritado sobre isso. 655 00:55:11,240 --> 00:55:15,790 Tem algumas conversas na escola de que o sr. Grew está... 656 00:55:15,790 --> 00:55:17,000 Eu não deveria dizer... 657 00:55:19,210 --> 00:55:21,920 É ruim falar sobre os mortos. 658 00:55:23,590 --> 00:55:24,500 Isso mesmo. 659 00:55:25,380 --> 00:55:26,510 Você pode nos dizer, querida. 660 00:55:29,130 --> 00:55:31,220 Que ele estava com algum tipo de problema. 661 00:55:32,890 --> 00:55:33,510 Em Boston. 662 00:55:38,810 --> 00:55:40,100 Eu deveria saber. 663 00:55:40,100 --> 00:55:44,150 E ele tão bom e presbiteriano... 664 00:55:45,820 --> 00:55:48,860 Sabe, eles dizem que ele estava estudando para ser pastor. 665 00:55:48,860 --> 00:55:50,910 Eu me pergunto se isso era verdade. 666 00:55:50,910 --> 00:55:52,780 É verdade. 667 00:55:52,780 --> 00:55:54,200 Como você sabe? 668 00:55:56,790 --> 00:55:58,250 Ele disse para a classe uma vez. 669 00:56:05,960 --> 00:56:07,920 Não vamos ficar papeando aqui... 670 00:56:07,920 --> 00:56:12,970 Não é um feriado só porque o pobre sr... 671 00:56:16,010 --> 00:56:17,850 Cathy, você deve ir para a escola. 672 00:56:18,810 --> 00:56:19,890 Eu não vou para a escola. 673 00:56:22,020 --> 00:56:23,770 Eu entendo que você está chateada, querida... 674 00:56:23,770 --> 00:56:25,190 Eu nunca mais vou voltar para a escola. 675 00:56:25,190 --> 00:56:26,570 Sim, você vai. 676 00:56:35,240 --> 00:56:37,200 Ela teve um choque terrível, mas... 677 00:56:37,200 --> 00:56:38,910 Mas ela está chateada. 678 00:56:38,910 --> 00:56:39,700 Não, eu não estou. 679 00:56:58,180 --> 00:56:59,810 Por que aquele homem veio aqui ontem à noite? 680 00:56:59,810 --> 00:57:01,430 Que homem? 681 00:57:02,310 --> 00:57:03,850 Ele disse que precisava falar comigo. 682 00:57:04,600 --> 00:57:06,230 E eu o recusei e agora ele está morto. 683 00:57:08,400 --> 00:57:10,530 E agora eu vou morrer com isso na minha consciência. 684 00:57:11,530 --> 00:57:13,280 Bem, eu realmente não sei por quê. 685 00:57:13,280 --> 00:57:15,280 Eu acredito que você saiba. 686 00:57:17,620 --> 00:57:18,870 Eu deveria tê-lo escutado. 687 00:57:19,660 --> 00:57:21,540 Eu deveria ter escutado muitas coisas. 688 00:57:21,540 --> 00:57:24,790 Coisas ruins, sussurradas sobre minha própria filha. 689 00:57:25,460 --> 00:57:26,500 Eu escolhi não escutar. 690 00:57:26,500 --> 00:57:28,340 Você quer abaixar esse livro? 691 00:57:29,590 --> 00:57:31,420 O que é? Alguma história suja? 692 00:57:33,840 --> 00:57:35,180 Alice no País das Maravilhas. 693 00:57:37,180 --> 00:57:38,600 Você é muito crescida para isso, não? 694 00:57:39,050 --> 00:57:39,810 Eu sou? 695 00:57:42,310 --> 00:57:44,770 Eu posso ficar tão pequena que você nem pode me ver. 696 00:57:46,600 --> 00:57:47,860 Do que você está falando? 697 00:57:48,860 --> 00:57:50,650 Ninguém seria capaz de me achar. 698 00:57:52,900 --> 00:57:55,990 Cathy, eu quero que você pare de fazer piadas 699 00:57:55,990 --> 00:57:57,820 Saia desse livro e vá para a escola. 700 00:58:02,660 --> 00:58:04,620 Um homem morreu! 701 00:58:04,620 --> 00:58:05,960 Provavelmente por causa de você. 702 00:58:06,750 --> 00:58:09,840 Você não se sente culpada? 703 00:58:18,890 --> 00:58:20,640 Eu sou respeitado nesta comunidade 704 00:58:22,640 --> 00:58:23,890 Você não vai me envergonhar. 705 00:58:23,890 --> 00:58:25,810 Você vai para a escola! 706 00:58:26,730 --> 00:58:29,480 E em dois anos você vai pegar seu diploma de professora 707 00:58:29,480 --> 00:58:33,190 E vai seguir em frente como se nada tivesse acontecido. 708 00:58:34,690 --> 00:58:35,530 Você me compreendeu? 709 00:58:37,240 --> 00:58:38,990 Como se nada tivesse acontecido. 710 00:58:40,160 --> 00:58:40,990 E seu eu não fizer isso? 711 00:58:46,410 --> 00:58:47,750 Você não pode me bater. 712 00:58:49,290 --> 00:58:50,170 Você nunca conseguiu. 713 00:58:51,630 --> 00:58:53,000 Você não tem a coragem. 714 00:58:57,050 --> 00:58:59,090 Acredite, eu vou conseguir. 715 00:59:07,180 --> 00:59:07,890 Ok. 716 00:59:09,400 --> 00:59:10,310 Para onde você vai? 717 00:59:10,980 --> 00:59:11,650 Para a escola. 718 00:59:12,690 --> 00:59:13,820 Era isso que você queria, não? 719 00:59:18,360 --> 00:59:19,740 Eu sinto muito, papai. 720 00:59:19,740 --> 00:59:22,120 Isso foi algo muito ruim da minha parte. 721 00:59:43,760 --> 00:59:44,680 Nós... 722 00:59:46,390 --> 00:59:48,060 Nós resolvemos tudo. 723 00:59:51,060 --> 00:59:54,270 Talvez nós não fomos tão duro com ela quanto deveríamos... 724 00:59:56,070 --> 00:59:57,440 Nós a poupamos muito... 725 00:59:58,570 --> 01:00:00,070 Talvez estivéssemos errados. 726 01:00:00,070 --> 01:00:03,320 Agora, William, Cathy é uma boa menina. 727 01:00:05,870 --> 01:00:07,910 E você já notou como ela está ficando bonita? 728 01:00:08,950 --> 01:00:12,790 E se tivesse algum problema, você certamente a deixou temente à Deus agora. 729 01:00:17,710 --> 01:00:18,510 Bem... 730 01:00:20,260 --> 01:00:21,970 Talvez eu tenha conseguido mesmo. 731 01:01:35,750 --> 01:01:37,540 Eu não posso entrar, o telhado vai cair. 732 01:01:48,260 --> 01:01:50,310 Só encontrei o sr. Ames e sua esposa lá dentro. 733 01:01:50,310 --> 01:01:51,390 Tem certeza? 734 01:01:51,390 --> 01:01:53,730 Não achei a garota. 735 01:01:53,730 --> 01:01:56,230 Policial, olhe aqui. 736 01:01:56,230 --> 01:01:57,520 Olhe, olhe aqui. 737 01:01:57,520 --> 01:01:59,570 Eu encontrei isso no celeiro. 738 01:02:03,280 --> 01:02:05,320 Tem manchas de sangue. 739 01:02:08,280 --> 01:02:09,780 Oh, isso é horrível. 740 01:02:09,780 --> 01:02:12,370 Ah, aquela pobre e inocente garota. 741 01:02:27,260 --> 01:02:29,470 Eles queimaram a casa e a raptaram. 742 01:02:30,550 --> 01:02:31,600 Quem a levou, garoto? 743 01:02:33,100 --> 01:02:35,100 Os ladrões perto do lago, quem mais? 744 01:02:36,440 --> 01:02:37,270 -Vamos até o lago! 745 01:02:37,270 --> 01:02:39,310 -Vocês, vocês esperem aqui! 746 01:02:40,650 --> 01:02:41,940 Eu vou investigar isso! 747 01:03:53,390 --> 01:03:56,640 Não posso. Veja, eu não tenho nenhum dente. 748 01:04:03,190 --> 01:04:06,280 Meu irmão planta maçãs. Começou uma plantação anos atrás. 749 01:04:06,280 --> 01:04:07,360 De tabaco também. 750 01:04:07,990 --> 01:04:09,700 Ele escreveu sobre isso em uma carta. 751 01:04:10,490 --> 01:04:12,280 Antes de eu sair do Exército. 752 01:04:13,320 --> 01:04:14,910 Você esteve em vários lugares, jovem rapaz. 753 01:04:15,580 --> 01:04:16,330 Claro. 754 01:04:16,330 --> 01:04:18,000 De Califórnia até a Flórida. 755 01:04:19,660 --> 01:04:22,460 Fiquei um ano em uma gangue na Flórida. 756 01:04:23,830 --> 01:04:25,380 Na América do Sul. 757 01:04:28,630 --> 01:04:30,050 Você já foi ao Rio de Janeiro? 758 01:04:30,510 --> 01:04:32,090 Sim, eu estive no Rio. 759 01:04:33,300 --> 01:04:35,050 Eu já vi várias coisas. 760 01:04:37,390 --> 01:04:38,680 Está indo para casa? 761 01:04:38,680 --> 01:04:39,810 Eu não sei. 762 01:04:40,930 --> 01:04:42,230 Estou pensando nisso. 763 01:04:46,770 --> 01:04:49,480 Você não me fez nenhum favor ontem à noite. 764 01:04:49,480 --> 01:04:51,700 Então não ache que fez. 765 01:04:53,280 --> 01:04:55,740 Não vou cobrar, velhote. 766 01:04:55,740 --> 01:04:58,457 Teria sido bom se você tivesse deixado que eles me batassem na cabeça 767 01:04:58,457 --> 01:05:00,450 uma última vez. 768 01:05:01,160 --> 01:05:04,120 Pelo menos assim eu sei que alguém teria me enterrado. 769 01:05:05,540 --> 01:05:07,250 É mais do que eu sei agora. 770 01:05:09,920 --> 01:05:11,420 Você tem uma casa! 771 01:05:11,420 --> 01:05:13,220 Vá para ela! 772 01:05:14,340 --> 01:05:19,810 Para que você não acabe como eu: implorando por comida e roubando leite. 773 01:05:20,560 --> 01:05:24,560 Rezando para que alguém o mate. 774 01:05:53,300 --> 01:05:53,970 Adam? 775 01:05:55,590 --> 01:05:56,430 Charles! 776 01:05:58,510 --> 01:05:59,430 Adam! 777 01:06:22,290 --> 01:06:23,250 Oi! 778 01:06:24,000 --> 01:06:24,750 Bem. 779 01:06:25,210 --> 01:06:26,710 Bem. 780 01:06:31,040 --> 01:06:32,340 Você não parece muito bem. 781 01:06:33,590 --> 01:06:34,970 Não.. 782 01:06:37,720 --> 01:06:38,590 O pai está morto. 783 01:06:40,720 --> 01:06:41,890 Eu sei. 784 01:06:42,760 --> 01:06:43,810 Um agente do Exército me disse. 785 01:06:46,850 --> 01:06:47,890 Foi há um mês atrás. 786 01:06:47,890 --> 01:06:48,770 Pneumonia. 787 01:06:50,650 --> 01:06:51,400 Eu sei. 788 01:06:56,450 --> 01:06:57,650 Você está com fome? 789 01:06:58,570 --> 01:06:59,570 Quando foi a última vez que comeu? 790 01:06:59,570 --> 01:07:00,820 Bem, eu tive uma maçã ontem... 791 01:07:00,820 --> 01:07:02,030 Duas maçãs na verdade. 792 01:07:03,370 --> 01:07:04,540 Bem, vamos, vamos! 793 01:07:04,540 --> 01:07:06,000 Eu te dou algo para comer. 794 01:07:06,000 --> 01:07:08,250 E algumas roupas para não cheirar como uma cabra! 795 01:07:11,500 --> 01:07:13,920 Você tem alguma mala ou algo do tipo? 796 01:07:13,920 --> 01:07:14,920 Não. 797 01:07:14,920 --> 01:07:17,630 Quer dizer que você estava vagando por aí? 798 01:07:17,630 --> 01:07:18,970 Como um mendigo? 799 01:07:19,430 --> 01:07:21,140 Como um mendigo. 800 01:07:26,890 --> 01:07:28,440 Maldito seja, Adam! 801 01:07:30,770 --> 01:07:32,270 Por que você parou de escrever para mim? 802 01:07:32,270 --> 01:07:33,940 Por que você nunca voltou para casa? 803 01:07:35,690 --> 01:07:37,690 Eu comecei a vagar e não conseguia parar. 804 01:07:40,070 --> 01:07:41,160 Está em você. 805 01:08:36,170 --> 01:08:37,380 Volte aqui! 806 01:08:38,510 --> 01:08:40,630 Ei, não entre na casa! 807 01:08:40,630 --> 01:08:42,300 Você mal vai reconhecer o lugar! 808 01:08:47,430 --> 01:08:49,390 Tinha um homem parado ao lado do caixão. 809 01:08:49,390 --> 01:08:50,560 Este homem bem aqui. 810 01:08:51,060 --> 01:08:53,730 Honestamente, por Deus, o vice-presidente dos Estados Unidos. 811 01:08:55,310 --> 01:08:59,860 Eles carregaram o papai em uma caixão com uma bandeira enrolada. 812 01:09:01,070 --> 01:09:02,450 Não está em nenhuma dessas fotos aqui, 813 01:09:03,030 --> 01:09:04,953 Mas tinha uma linha de carruagens estendida 814 01:09:04,953 --> 01:09:06,950 por meio quilômetro na estrada do cemitério Arlington. 815 01:09:06,990 --> 01:09:08,030 Com centenas de pessoas à pé. 816 01:09:08,030 --> 01:09:10,040 E ele não teria amado tudo isso? 817 01:09:10,040 --> 01:09:11,870 Morrendo como um herói da República? 818 01:09:16,210 --> 01:09:17,630 Adam... 819 01:09:21,460 --> 01:09:23,380 Você pode responder uma pergunta para mim? 820 01:09:23,380 --> 01:09:27,220 Mas eu quero que você pense antes de dizer alguma coisa. 821 01:09:27,220 --> 01:09:29,470 E não responda... 822 01:09:29,470 --> 01:09:30,560 a menos que tenha certeza! 823 01:09:30,560 --> 01:09:31,350 Claro! 824 01:09:32,270 --> 01:09:32,980 Ok... 825 01:09:35,810 --> 01:09:37,310 Você acha... 826 01:09:37,310 --> 01:09:38,820 que poderia ser possível... 827 01:09:40,400 --> 01:09:43,150 que o nosso pai tenha sido desonesto? 828 01:09:45,410 --> 01:09:46,240 O que você quer dizer? 829 01:09:47,490 --> 01:09:49,490 Isso não é claro o suficiente? Isso é claro! 830 01:09:49,490 --> 01:09:51,910 Só tem um significado para desonesto. 831 01:09:54,160 --> 01:09:54,660 Então... 832 01:09:54,660 --> 01:09:57,250 Bem, você me disse para não responder a não ser que eu tivesse certeza. 833 01:09:57,250 --> 01:09:58,790 Eu mudei de ideia. 834 01:09:58,790 --> 01:10:00,130 Agora me responda de qualquer modo! 835 01:10:17,100 --> 01:10:20,230 Tem alguma coisa na sua mente desde que eu cheguei aqui. 836 01:10:21,190 --> 01:10:22,400 Vamos lá, Charles... 837 01:10:22,400 --> 01:10:23,490 Apenas desembuche! 838 01:10:28,160 --> 01:10:29,280 Papai fez um testamento. 839 01:10:30,870 --> 01:10:32,990 Ele deixou tudo, igualmente, para mim e para você. 840 01:10:34,540 --> 01:10:36,620 Bem, nós sempre podemos viver da fazenda. 841 01:10:39,130 --> 01:10:40,750 Pelo menos não vamos morrer de fome. 842 01:10:40,750 --> 01:10:43,630 Era mais de cem mil dólares. 843 01:10:44,590 --> 01:10:47,510 Você está louco! Está mais para cem dólares. 844 01:10:47,510 --> 01:10:49,140 Eu tenho uma cópia do testamento. 845 01:10:49,140 --> 01:10:51,390 Eles disseram para mim, os advogados em Washington. 846 01:10:57,140 --> 01:10:59,060 Isso é muito dinheiro. 847 01:11:02,270 --> 01:11:05,650 O homem ganhava 135 dólares por mês trabalhando no quartel. 848 01:11:05,650 --> 01:11:07,150 Ele pagava aluguel e quarto... 849 01:11:08,150 --> 01:11:10,450 E ele ganhava 5 centavos por quilômetro quando ele viajava. 850 01:11:11,160 --> 01:11:13,490 Agora me diga: como um homem assim ganha esse tipo de dinheiro? 851 01:11:16,910 --> 01:11:19,080 Existe algo chamado especulação. 852 01:11:20,290 --> 01:11:22,299 O pai conhecia homens importantes em Washington 853 01:11:22,299 --> 01:11:24,290 e um deles poderia tê-lo colocado em um bom negócio. 854 01:11:26,090 --> 01:11:27,840 Ele poderia ter dado sorte! 855 01:11:28,550 --> 01:11:31,090 Eles também me mandaram os registros dele. 856 01:11:32,390 --> 01:11:33,810 Ele não recebia favores. 857 01:11:34,720 --> 01:11:38,940 Nosso pai entrou no Exército em junho de 1862. 858 01:11:38,940 --> 01:11:41,440 Em 12 de outubro ele foi atingido na perna. 859 01:11:42,610 --> 01:11:44,320 Ele voltou para casa em janeiro. 860 01:11:45,940 --> 01:11:46,780 Então... 861 01:11:47,610 --> 01:11:48,450 Então... 862 01:11:49,110 --> 01:11:51,328 Ele não esteve na batalha de Chancellorsville 863 01:11:51,328 --> 01:11:53,320 ou Gettysburg ou Richmond ou na floresta... 864 01:11:53,910 --> 01:11:55,410 e nem em qualquer outra! 865 01:11:56,290 --> 01:11:58,290 Ele não esteve em nenhum dos lugares que ele disse que estava. 866 01:12:00,960 --> 01:12:02,210 Tudo bem. 867 01:12:05,130 --> 01:12:06,710 E você sempre soube, não? 868 01:12:09,090 --> 01:12:10,430 Você nunca acreditou nele. 869 01:12:12,720 --> 01:12:14,550 Bem, se ele mentiu sobre isso, ele poderia... 870 01:12:14,550 --> 01:12:15,600 ter roubado o dinheiro? 871 01:12:21,230 --> 01:12:23,068 Ele tinha um importante trabalho no quartel 872 01:12:23,068 --> 01:12:25,060 ele poderia ter entrado no Tesouro e alterado os livros... 873 01:12:26,270 --> 01:12:30,200 Bem, se você acredita nisso por que você não escreve para eles? 874 01:12:30,990 --> 01:12:32,077 E fazer com que eles verifiquem os livros? 875 01:12:32,077 --> 01:12:34,070 E se é verdade, devolvemos o dinheiro. 876 01:12:35,280 --> 01:12:38,166 E deixar que todo o país saiba que Cyrus Trask 877 01:12:38,166 --> 01:12:40,160 não foi nada além de um ladrão e mentiroso? 878 01:12:42,250 --> 01:12:43,880 Que a vida dele inteira não foi nada além de uma mentira? 879 01:12:45,630 --> 01:12:48,134 Provalvemente o tiraram do Cemitério Arlington. 880 01:12:48,134 --> 01:12:50,130 Escavariam e o jogariam para fora. 881 01:12:54,760 --> 01:12:56,810 Você não se importaria, não é? 882 01:12:58,310 --> 01:12:59,060 Não é? 883 01:13:00,390 --> 01:13:01,770 Me responda! 884 01:13:09,820 --> 01:13:11,780 Não tenho medo de você, Charles. 885 01:13:13,570 --> 01:13:14,490 Te surpreende? 886 01:13:16,740 --> 01:13:17,950 Me surpreende. 887 01:13:21,040 --> 01:13:22,370 Por que você acha que isso acontece? 888 01:13:26,500 --> 01:13:28,130 Talvez tenha sido o Exército. 889 01:13:30,210 --> 01:13:31,300 Acha que pode ser isso? 890 01:13:34,380 --> 01:13:35,840 Eu te conheço, Adam. 891 01:13:37,720 --> 01:13:40,640 Você pode ter sido um soldado, mas nunca matou ninguém. 892 01:13:52,740 --> 01:13:53,570 Isso é verdade. 893 01:13:57,120 --> 01:13:59,370 Mas eu nunca deixei... 894 01:14:01,490 --> 01:14:04,120 ninguém me matar também. 895 01:14:15,680 --> 01:14:17,640 Por que você está tão nervoso? 896 01:14:20,680 --> 01:14:23,100 Talvez o pai estivesse certo sobre uma coisa... 897 01:14:24,770 --> 01:14:27,690 quando você sente o cheiro da morte no seu nariz 898 01:14:27,690 --> 01:14:30,980 quando você vê com quanta facilidade corpos queimam 899 01:14:33,740 --> 01:14:35,650 depois disso, não tem muita coisa que pode assustá-lo. 900 01:14:54,340 --> 01:14:55,880 Ei, eu sei o que está errado com você! 901 01:14:55,880 --> 01:14:57,630 Você tem febre de mulheres! 902 01:14:59,680 --> 01:15:01,550 Ei, quando foi a última vez que teve uma mulher? 903 01:15:04,680 --> 01:15:05,890 Foi isso que eu pensei! 904 01:15:07,890 --> 01:15:08,900 Vamos, vamos lá! 905 01:15:08,900 --> 01:15:09,690 Onde? 906 01:15:09,690 --> 01:15:10,730 Onde?! 907 01:15:12,400 --> 01:15:14,280 Eles tem garotas na taverna, agora. 908 01:15:14,280 --> 01:15:16,320 Boas garotas, só vai custar um dólar. 909 01:15:16,320 --> 01:15:17,860 Não se preocupe. 910 01:15:17,860 --> 01:15:19,160 Eu vou pagar, tudo bem? 911 01:15:20,780 --> 01:15:21,410 Vem, vamos lá! 912 01:15:21,410 --> 01:15:24,290 Eu nunca tive muita satisfação em dormir com uma prostituta! 913 01:15:25,540 --> 01:15:28,120 Você coloca um saco na cabeça delas e não dá para distinguir uma da outra. 914 01:15:31,750 --> 01:15:35,840 Se você acha que vou viver aqui com você com tesão desse jeito, você está louco. 915 01:15:36,590 --> 01:15:38,050 Vem, vamos lá. 916 01:15:43,470 --> 01:15:44,220 -Ei, abra a porta! 917 01:15:45,720 --> 01:15:46,850 - O que é isto? 918 01:15:50,520 --> 01:15:52,810 As garotas, não estão em seus quartos. 919 01:15:52,810 --> 01:15:55,196 Eu não sei nada sobre garotas, eu não sei o que acontece lá em cima 920 01:15:55,196 --> 01:15:57,190 eu só limpo os quartos. 921 01:15:57,570 --> 01:16:00,740 Este homem aqui esteve na estrada por muito tempo. 922 01:16:00,740 --> 01:16:06,540 Ele tem um caso terrível de febre e eu tenho que curá-lo. 923 01:16:06,540 --> 01:16:08,790 Desculpe, eu não posso ajudá-lo, eu não sei nada... 924 01:16:11,920 --> 01:16:14,540 Agora, essa é a resposta errada sr. Halfe. 925 01:16:15,460 --> 01:16:17,594 Essas garotas trabalham aqui há 3 anos 926 01:16:17,594 --> 01:16:19,590 e você vai me dizer que não sabe nada sobre isso? 927 01:16:20,510 --> 01:16:21,010 Sim! 928 01:16:21,010 --> 01:16:23,970 Isso não importa Charles, deixe para lá. 929 01:16:25,600 --> 01:16:30,100 Tem aquela doce irmã e a Bennie também, não é sr. Halfe? 930 01:16:30,100 --> 01:16:33,020 Eles tem garotas nesse círculo até Vermont. 931 01:16:33,020 --> 01:16:35,770 Eles mudam os lençois da cama a cada duas semanas. 932 01:16:35,770 --> 01:16:40,400 Desse jeito ninguém reclama, o xerife não dá trabalho 933 01:16:40,400 --> 01:16:42,410 e ninguém tem tempo para se apaixonar. 934 01:16:43,160 --> 01:16:44,570 Não é verdade, sr. Halfe? 935 01:16:46,080 --> 01:16:49,330 Eu não acho que ele está recebendo ar suficiente para responder, Charles. 936 01:16:52,790 --> 01:16:53,370 Desculpe. 937 01:16:53,960 --> 01:16:56,215 Elas afirmaram que encontraram salvação durante 938 01:16:56,215 --> 01:16:58,210 um encontro de acampamento no celeiro de Fraiser. 939 01:16:59,050 --> 01:17:00,880 Elas não aceitam nenhum cliente desde então. 940 01:17:00,880 --> 01:17:02,180 Estão por lá toda noite. 941 01:17:02,180 --> 01:17:03,090 Encontro de acampamento? 942 01:17:03,090 --> 01:17:06,100 Vários pastores assustam as pessoas falando sobre o fogo do inferno e a danação, 943 01:17:06,100 --> 01:17:08,640 enquanto pessoas vem de três estados só para receber a salvação. 944 01:17:08,640 --> 01:17:12,480 Esse homem até prevê a data exata do fim do mundo. 945 01:17:13,940 --> 01:17:15,020 Quando é isso? 946 01:17:15,020 --> 01:17:17,570 Eu não sei ao certo, uma semana ou duas, acredito. 947 01:17:18,780 --> 01:17:21,150 Enquanto isso, o que fazemos sobre o meu irmão? 948 01:17:21,150 --> 01:17:23,326 Não se preocupe sr. Trask, eu mandei chamar o cafetão 949 01:17:23,326 --> 01:17:27,080 assim que eu soube o que estava acontecendo. 950 01:17:27,080 --> 01:17:29,410 Teremos as duas de volta ao trabalho pelo fogo do inferno. 951 01:17:29,410 --> 01:17:30,830 Agora... 952 01:17:30,830 --> 01:17:34,330 Aceite isso, sr. Trask, pela inconveniência. 953 01:17:34,330 --> 01:17:35,750 É por conta da casa. 954 01:17:38,090 --> 01:17:39,710 Obrigado sr. Halfe, obrigado. 955 01:17:40,630 --> 01:17:42,380 É sempre um prazer fazer negócios com você. 956 01:17:44,300 --> 01:17:45,300 Olhe! 957 01:18:05,280 --> 01:18:07,030 Bom para uma segunda escolha. 958 01:18:07,030 --> 01:18:09,620 Como você se sente ao ter sido salvo, Adam? 959 01:18:09,620 --> 01:18:11,700 Depois de você, irmão. 960 01:18:16,420 --> 01:18:17,880 Apressem-se rapazes! 961 01:18:17,880 --> 01:18:20,340 Papai queria que ficassemos em Boston. 962 01:18:20,340 --> 01:18:22,050 Eu também já desejo isso, mãe. 963 01:18:22,050 --> 01:18:23,880 Eu disse que essa era uma viagem de negócios. 964 01:18:23,880 --> 01:18:28,015 Jules e eu disse a você que quem é muito ocupado 965 01:18:28,015 --> 01:18:29,300 para ouvir a palavra de Deus 966 01:18:29,300 --> 01:18:31,180 talvez esteja muito ocupado para receber suas bençãos. 967 01:18:31,180 --> 01:18:32,560 Sim, mãe. 968 01:18:35,690 --> 01:18:36,520 Um dia. 969 01:18:42,020 --> 01:18:45,450 Jesus veio à esta Terra para buscar e salvar! 970 01:18:45,450 --> 01:18:47,490 Você, você, você e todo mundo! 971 01:18:48,660 --> 01:18:50,160 Ele veio para salvar os odiados, 972 01:18:50,160 --> 01:18:51,990 Ele veio para salvar os deprimidos, 973 01:18:51,990 --> 01:18:53,330 os desprezados, 974 01:18:53,330 --> 01:18:54,790 os viciados em jogo, 975 01:18:54,790 --> 01:18:57,460 as pessoas que tem o diabo em suas veias. 976 01:18:57,620 --> 01:18:58,670 Amém! 977 01:19:00,540 --> 01:19:02,420 Do filho do diabo! 978 01:19:02,420 --> 01:19:04,340 Oferece às pessoas a água benta. 979 01:19:05,420 --> 01:19:08,300 Jesus diz: "Seja sóbrio". 980 01:19:09,390 --> 01:19:13,640 Ouviram? Você tomando á água benta do diabo? 981 01:19:13,640 --> 01:19:18,390 Adeus à você, bebida do diabo. 982 01:19:21,770 --> 01:19:25,690 Jesus está conosco, nos siga! 983 01:19:25,690 --> 01:19:29,200 Vamos todos nos acalmar agora. 984 01:19:29,200 --> 01:19:34,620 Todos aqui, agora, Jesus está esperando vocês. 985 01:19:35,500 --> 01:19:37,580 Com licença, eu logo voltarei. 986 01:19:39,620 --> 01:19:41,130 Vem, vamos. 987 01:19:42,960 --> 01:19:44,500 São elas, Adam. 988 01:19:45,460 --> 01:19:47,130 São elas lá da taverna. 989 01:19:48,090 --> 01:19:49,300 Vamos lá antes que fujam. 990 01:19:51,840 --> 01:19:53,430 É um milagre de Deus. 991 01:19:58,520 --> 01:20:00,480 Ei, esperem! 992 01:20:05,400 --> 01:20:07,240 É muito tarde, alguém já as pegaram. 993 01:20:10,400 --> 01:20:12,070 Acho que é melhor voltarmos para casa. 994 01:20:12,070 --> 01:20:13,320 É cedo. 995 01:20:13,320 --> 01:20:15,870 Não quer saber como o Armaggedon termina? 996 01:20:16,870 --> 01:20:18,700 Para pastores e prostitutas é cedo. 997 01:20:18,700 --> 01:20:20,160 Caso você não lembre. 998 01:20:20,160 --> 01:20:22,170 O dia para os fazendeiros começa às 4h da manhã. 999 01:20:22,170 --> 01:20:23,380 Charles... 1000 01:20:23,380 --> 01:20:25,000 Você é um homem rico. 1001 01:20:25,000 --> 01:20:26,210 Nós dois somos. 1002 01:20:26,880 --> 01:20:29,720 Nós podemos ficar largados na cama o dia todo se quisermos. 1003 01:20:31,590 --> 01:20:33,390 E se nos decidirmos devolver o dinheiro? 1004 01:20:34,100 --> 01:20:35,010 Que tal? 1005 01:20:38,560 --> 01:20:39,430 Espere um momento. 1006 01:20:50,240 --> 01:20:51,700 Agora... 1007 01:20:51,700 --> 01:20:53,700 Vocês, damas, 1008 01:20:54,870 --> 01:20:56,200 podem voltar ao trabalho? 1009 01:21:28,610 --> 01:21:29,230 Agora? 1010 01:21:32,110 --> 01:21:34,280 Nós encontramos Deus agora, sr. Edwards. 1011 01:21:34,280 --> 01:21:36,620 Nós merecemos apanhar. 1012 01:21:36,620 --> 01:21:39,160 O mundo pode acabar a qualquer minuto, sr. Edwards. 1013 01:21:39,160 --> 01:21:40,450 Por favor, faça logo. 1014 01:21:40,450 --> 01:21:41,790 Faça, por favor, faça. 1015 01:21:42,960 --> 01:21:46,130 Tirem suas roupas antes que fiquem manchadas de sangue. 1016 01:21:50,300 --> 01:21:53,340 Não ficamos com nada neste Mundo e não vamos levar nada dele. 1017 01:21:53,340 --> 01:21:57,220 Nós ficaremos despidas diante de Deus como pequenos passáros. 1018 01:21:57,220 --> 01:21:59,430 Pode ter certeza disso. 1019 01:22:01,850 --> 01:22:03,560 Tirem tudo, tudo, depressa! 1020 01:22:09,820 --> 01:22:11,780 Você amava nosso pai? 1021 01:22:14,280 --> 01:22:15,700 Que diferença faz agora? 1022 01:22:15,700 --> 01:22:16,990 Faz uma diferença. 1023 01:22:17,820 --> 01:22:18,530 Você o amava? 1024 01:22:21,160 --> 01:22:22,580 Tudo bem... 1025 01:22:22,580 --> 01:22:23,580 Não. 1026 01:22:24,330 --> 01:22:25,410 Não, eu não o amava. 1027 01:22:26,580 --> 01:22:30,630 Algumas vezes eu o admirava, mas eu acho que na maioria das vezes eu o odiava. 1028 01:22:30,630 --> 01:22:31,630 Meu Deus. 1029 01:22:31,630 --> 01:22:34,130 Não vejo como isso te surpreende. 1030 01:22:34,130 --> 01:22:36,680 Ele te amava mais do que tudo neste mundo. 1031 01:22:36,680 --> 01:22:37,930 Eu não acho. 1032 01:22:37,930 --> 01:22:39,640 Mas você não precisa. 1033 01:22:39,640 --> 01:22:41,220 Ele só amava, só isso. 1034 01:22:42,850 --> 01:22:43,810 Ele nunca gostou de mim. 1035 01:22:43,810 --> 01:22:45,060 Claro que gostava. 1036 01:22:45,060 --> 01:22:46,850 Ele nunca gostou de nada que eu fazia. 1037 01:22:46,850 --> 01:22:48,850 Lembra daquele canivete? 1038 01:22:48,850 --> 01:22:51,400 Eu vendi muita lenha para conseguir aquilo. 1039 01:22:51,400 --> 01:22:53,070 E ele nem levou o canivete para Washington. 1040 01:22:53,070 --> 01:22:55,070 E nem foi enterrado com ele. 1041 01:22:56,200 --> 01:22:58,820 E aquele cachorro que você deu, estava em seu funeral. 1042 01:23:00,780 --> 01:23:03,624 Eu te mostro a foto. O coronel segurava o cachorro e ele estava cego 1043 01:23:03,624 --> 01:23:05,580 não conseguia nem andar. 1044 01:23:05,580 --> 01:23:07,790 E foi morto logo depois. 1045 01:23:08,710 --> 01:23:10,840 Eu, eu não vejo como isso.. 1046 01:23:10,840 --> 01:23:11,790 Eu o amava! 1047 01:23:11,790 --> 01:23:13,210 É isso. 1048 01:23:29,560 --> 01:23:30,650 Quem se importa. 1049 01:23:33,110 --> 01:23:35,570 Ele não era nada além de um ladrão e mentiroso. 1050 01:23:37,780 --> 01:23:38,950 Eu não acho. 1051 01:23:42,160 --> 01:23:47,370 O vice-presidente dos EUA não vai ao funeral de um homem desonesto. 1052 01:23:47,370 --> 01:23:48,710 E ele sabe disso? 1053 01:23:50,830 --> 01:23:52,460 Além do mais, aqueles papeis de Washington. 1054 01:23:52,460 --> 01:23:53,500 Não importa! 1055 01:23:54,420 --> 01:23:56,510 São apenas papeis, estão errados. 1056 01:24:01,590 --> 01:24:05,390 Eu acredito que Cyrus Trask era aquilo que afirmava ser. 1057 01:24:05,390 --> 01:24:07,520 Ele lutou no que ele disse que lutou. 1058 01:24:08,270 --> 01:24:10,020 Por que você o defende agora? 1059 01:24:10,020 --> 01:24:11,560 Você não o amava! 1060 01:24:12,730 --> 01:24:14,020 Mais uma razão. 1061 01:24:19,610 --> 01:24:21,700 Eu te digo... 1062 01:24:24,830 --> 01:24:26,410 eu acredito no meu pai. 1063 01:24:32,330 --> 01:24:33,130 De verdade? 1064 01:24:33,130 --> 01:24:34,420 De verdade. 1065 01:24:38,670 --> 01:24:41,222 Eu acho que devemos ir para Washington e 1066 01:24:41,222 --> 01:24:43,220 erguer um monumento em sua homenagem. 1067 01:24:44,640 --> 01:24:45,470 Para o nosso pai. 1068 01:24:47,140 --> 01:24:47,850 Um grande. 1069 01:24:53,810 --> 01:24:54,900 Sim, tudo bem. 1070 01:24:56,730 --> 01:24:58,400 Sim, claro, podemos fazer isso. 1071 01:24:59,650 --> 01:25:01,150 Vamos lá. 1072 01:25:01,150 --> 01:25:02,450 Seu velho sortudo! 1073 01:25:39,320 --> 01:25:42,320 Que coisa terrível de se fazer com seu próprio pai. Deveria ter vergonha! 1074 01:25:47,200 --> 01:25:48,370 Bom dia, sr. Edwards. 1075 01:25:59,920 --> 01:26:01,130 Sr. Edwards? 1076 01:26:03,470 --> 01:26:04,090 Sim. 1077 01:26:06,390 --> 01:26:08,510 Meu nome é Catherine Willisburg. 1078 01:26:08,510 --> 01:26:11,270 Eu gostaria de trabalhar para o senhor. 1079 01:26:13,060 --> 01:26:18,110 Eu, me desculpe, já tenho uma secretária. 1080 01:26:20,570 --> 01:26:22,110 Digo, eu... 1081 01:26:23,900 --> 01:26:28,030 gostaria de ir e trabalhar para você. 1082 01:26:34,160 --> 01:26:35,330 Quem te contou sobre mim? 1083 01:26:35,330 --> 01:26:36,580 Bom dia, sr. Edwards. 1084 01:26:36,580 --> 01:26:41,000 Uma garota consegue descobrir essas coisas quando precisa. 1085 01:26:41,000 --> 01:26:43,380 Como assim uma garota como você? 1086 01:26:47,130 --> 01:26:49,850 Antes do meu pai morrer ele deixou tudo arruinado. 1087 01:26:51,680 --> 01:26:54,060 Não sabíamos que ele tinha pegado dinheiro emprestado, 1088 01:26:55,180 --> 01:26:57,390 agora minha mãe está passando por momentos difíceis. 1089 01:26:58,940 --> 01:27:00,150 Eu pensei que... 1090 01:27:01,570 --> 01:27:04,860 talvez trabalhando para o senhor... 1091 01:27:04,860 --> 01:27:07,610 poderia ganhar dinheiro o suficiente para... 1092 01:27:09,070 --> 01:27:09,910 para ajudar. 1093 01:27:11,780 --> 01:27:16,620 Desculpe-me, eu realmente não preciso de ninguém agora. 1094 01:27:18,830 --> 01:27:20,580 É por que eu não sou bonita o suficiente? 1095 01:27:21,420 --> 01:27:23,500 Você é bonita o suficiente, bonita demais. 1096 01:27:23,960 --> 01:27:25,010 Esse é o problema. 1097 01:27:25,550 --> 01:27:27,720 Os homens vão se matar para ficarem com você. 1098 01:27:28,340 --> 01:27:29,680 Arruinariam meu trabalho em uma semana. 1099 01:27:34,180 --> 01:27:35,270 Eu entendo. 1100 01:27:38,350 --> 01:27:39,900 Obrigada pelo seu tempo. 1101 01:27:47,950 --> 01:27:50,910 Papai, por que está demorando tanto? 1102 01:27:51,700 --> 01:27:55,040 Vocês, rapazes, continuem a jogar sem mim. Volto em um minuto. 1103 01:27:57,120 --> 01:27:58,080 Srta. Willisburg. 1104 01:27:58,790 --> 01:27:59,750 Catherine. 1105 01:28:05,670 --> 01:28:06,460 Talvez... 1106 01:28:07,550 --> 01:28:09,630 nós possamos chegar a um acordo. 1107 01:28:10,380 --> 01:28:13,390 Que será de nosso mútuo acordo. 1108 01:28:15,060 --> 01:28:15,810 Sério? 1109 01:28:20,560 --> 01:28:22,020 Obrigada Sr. Edwards. 1110 01:28:23,190 --> 01:28:24,480 Você não vai se arrepender. 1111 01:28:25,400 --> 01:28:26,230 Eu prometo. 1112 01:28:27,780 --> 01:28:28,530 Bom dia. 1113 01:28:30,280 --> 01:28:32,110 Vá até meu escritório de manhã. 1114 01:28:33,200 --> 01:28:36,910 Eu acredito que já saiba onde é meu escritório. 1115 01:28:46,960 --> 01:28:47,920 Papai! 1116 01:28:49,260 --> 01:28:50,760 O que você está fazendo? 1117 01:28:54,050 --> 01:28:55,100 Só Deus sabe. 1118 01:30:12,460 --> 01:30:15,470 Olá, Jules. Achei que estivesse fora da cidade esta semana. 1119 01:30:16,720 --> 01:30:19,560 Minha chave não entra na fechadura. 1120 01:30:20,390 --> 01:30:22,020 Por que você mudou a fechadura? 1121 01:30:22,020 --> 01:30:23,520 É a minha casa. 1122 01:30:23,520 --> 01:30:24,810 Foi você quem disse. 1123 01:30:25,810 --> 01:30:27,350 Coloque isso aí embaixo e... 1124 01:30:28,440 --> 01:30:30,940 E vá me pegar um balde de gelo. 1125 01:30:30,940 --> 01:30:31,730 Sim, senhor. 1126 01:30:32,610 --> 01:30:34,610 Por favor, Jules, não estou afim de companhia hoje. 1127 01:30:35,240 --> 01:30:38,200 Por favor, não me provoque Cathy. Não aguento quando faz isso. 1128 01:30:38,200 --> 01:30:40,530 Eu estive fazendo compras por horas e estou muito cansada. 1129 01:30:41,200 --> 01:30:45,250 A razão pela qual não fui checar meu circuito foi porque eu 1130 01:30:45,250 --> 01:30:47,790 não suportaria ficar sem você durante uma semana. 1131 01:30:49,080 --> 01:30:52,380 Eu realmente deixei meus negócios arruinados por causa de você. 1132 01:31:40,470 --> 01:31:41,260 Cathy, você não vai sair? 1133 01:31:43,810 --> 01:31:45,470 Sim, Jules, só um momento. 1134 01:32:50,660 --> 01:32:53,130 Você nem tocou no champagne que eu te trouxe. 1135 01:32:54,540 --> 01:32:56,040 Eu já te disse que não sou muito forte para bebidas. 1136 01:32:56,040 --> 01:32:58,130 Mas você vai beber comigo agora. 1137 01:32:58,130 --> 01:32:58,800 Não. 1138 01:33:02,130 --> 01:33:03,590 Por que você mudou a fechadura? 1139 01:33:05,350 --> 01:33:06,430 Eu perdi a minha chave. 1140 01:33:07,850 --> 01:33:09,600 Eu estava com medo de ficar sozinha por tanto tempo. 1141 01:33:10,430 --> 01:33:11,980 Não se preocupe. 1142 01:33:11,980 --> 01:33:13,600 Eu vou fazer uma chave para você. 1143 01:33:17,980 --> 01:33:19,360 Por que você rouba de mim, Cathy? 1144 01:33:19,360 --> 01:33:21,860 Quando eu te dou tudo o que quer? 1145 01:33:22,950 --> 01:33:26,030 Eu deveria te dar uma mesada maior? 1146 01:33:26,660 --> 01:33:28,950 Não, eu acho que eu prefiro roubar de você. 1147 01:33:31,120 --> 01:33:32,460 Beba um pouco de vinho. 1148 01:33:32,460 --> 01:33:34,750 Talvez você encontre alguma verdade nele. 1149 01:33:37,460 --> 01:33:39,000 Você quer a verdade, Jules? 1150 01:33:42,630 --> 01:33:44,180 Eu não acho que queira. 1151 01:33:45,590 --> 01:33:46,300 Beba. 1152 01:34:04,570 --> 01:34:07,070 Você não sabe, isso não é bom para mim. 1153 01:34:08,490 --> 01:34:12,370 A verdade é que...entre todas as mulheres que trabalharam comigo... 1154 01:34:14,040 --> 01:34:15,330 Você foi a única que eu... 1155 01:34:16,380 --> 01:34:17,750 Eu já quis para mim. 1156 01:34:19,090 --> 01:34:22,420 Inferno, Cathy...eu acho que te amo. 1157 01:34:31,260 --> 01:34:34,140 Não te incomoda que...você não sabe nada sobre mim? 1158 01:34:35,440 --> 01:34:37,060 De onde eu vim? 1159 01:34:37,730 --> 01:34:38,730 Onde eu estive? 1160 01:34:40,110 --> 01:34:41,400 Eu te amo, Catherine. 1161 01:34:42,110 --> 01:34:43,320 Isso não é suficiente? 1162 01:34:55,830 --> 01:34:58,670 Ah, escute só você. 1163 01:34:59,840 --> 01:35:02,090 O perigoso sr. Edwards. 1164 01:35:03,050 --> 01:35:06,260 O pobre mestre de 3 dúzias de garotas. 1165 01:35:07,760 --> 01:35:11,350 Pulando como um carneirinho para a sua mãe. 1166 01:35:15,140 --> 01:35:17,390 Eu sei o seu segredo por muito tempo, Jules. 1167 01:35:18,730 --> 01:35:20,480 Você tem medo de mim. 1168 01:35:22,690 --> 01:35:24,320 E eu não gosto disso. 1169 01:35:27,400 --> 01:35:28,780 Talvez você já tenha bebido demais. 1170 01:35:30,370 --> 01:35:32,120 Você deveria ter pensado nisso antes. 1171 01:35:42,290 --> 01:35:44,090 Você se pergunta... 1172 01:35:44,090 --> 01:35:49,010 como uma garota como eu sabe de todas essas coisas? 1173 01:35:50,930 --> 01:35:53,680 Bem, eu vou te dizer. 1174 01:35:55,180 --> 01:35:58,520 Eu estive em lugares que você nunca ouviu falar. 1175 01:36:00,310 --> 01:36:04,940 Eu fiz coisas que faria seu sangue virar graxa. 1176 01:36:06,150 --> 01:36:07,400 Eu não acredito em você. 1177 01:36:09,910 --> 01:36:11,570 Talvez, você acredite nisto: 1178 01:36:12,950 --> 01:36:14,950 Você...é... 1179 01:36:14,950 --> 01:36:17,750 uma grande...e gorda... 1180 01:36:17,750 --> 01:36:19,540 massa inútil. 1181 01:36:19,540 --> 01:36:23,420 E só o seu toque...o seu simples cheiro... 1182 01:36:23,420 --> 01:36:26,000 faz com que eu queira vomitar! 1183 01:36:42,350 --> 01:36:43,270 Eu... 1184 01:36:43,270 --> 01:36:45,400 sinto muito que você tenha dito isso. 1185 01:36:54,950 --> 01:36:57,080 Eu me arrependo muito que você tenha dito isso. 1186 01:37:40,000 --> 01:37:41,200 Agora você vai me dizer para onde está me levando? 1187 01:37:41,200 --> 01:37:42,750 Você disse uma vez que queria trabalhar... 1188 01:37:42,750 --> 01:37:44,040 você vai trabalhar. 1189 01:37:44,040 --> 01:37:45,881 Bem, agora eu não quero mais e você não pode me obrigar. 1190 01:37:45,881 --> 01:37:46,880 Vou chamar a polícia. 1191 01:37:46,880 --> 01:37:47,840 Você vai chamar? 1192 01:37:47,840 --> 01:37:51,010 Talvez você prefira que eu te leve de volta para sua cidade natal? 1193 01:37:51,760 --> 01:37:54,970 Eu me lembro de um incêndio que eles tiveram um tempo atrás. 1194 01:37:55,840 --> 01:37:56,800 O que você sabe sobre isso? 1195 01:37:56,800 --> 01:37:59,890 Eu não sou tão estúpido como pareceu quando nos conhecemos. 1196 01:37:59,890 --> 01:38:01,430 Você está certo. 1197 01:38:01,430 --> 01:38:02,850 Fui eu quem foi estúpida. 1198 01:38:03,480 --> 01:38:06,020 Você sabe que me importo com vocês, Jules. 1199 01:38:07,360 --> 01:38:08,400 Foi o vinho. 1200 01:38:09,230 --> 01:38:11,360 Foi o vinho que fez com que eu dissesse aquelas coisas horríveis. 1201 01:38:15,240 --> 01:38:16,530 O que você quer que eu faça? 1202 01:38:17,320 --> 01:38:19,740 Primeiro vamos fazer um passeio pela estrada. 1203 01:38:20,870 --> 01:38:23,000 Vamos voltar para o hotel e vou te mostrar o seu quarto. 1204 01:38:54,030 --> 01:38:55,150 Você não pode me bater. 1205 01:38:58,950 --> 01:39:00,450 Você não tem a coragem. 1206 01:40:24,240 --> 01:40:26,240 Você nunca esquece de acordar? 1207 01:40:29,750 --> 01:40:32,500 Mesmo quando eu estava no Exército, eu não acordava tão cedo. 1208 01:40:33,130 --> 01:40:35,130 Não pode ficar dormindo e cuidar uma fazenda. 1209 01:40:37,920 --> 01:40:38,590 Então... 1210 01:40:39,340 --> 01:40:40,180 Então o que? 1211 01:40:40,180 --> 01:40:44,050 Para que estamos trabalhando? Nenhum de nós tem uma mulher ou filho. 1212 01:40:47,270 --> 01:40:47,930 Você escutou algo lá fora? 1213 01:40:47,930 --> 01:40:48,430 Não! 1214 01:40:49,430 --> 01:40:52,440 Em alguns anos, teremos a melhor fazenda dessa região. 1215 01:40:52,440 --> 01:40:54,480 Dois velhos fazendeiros. 1216 01:40:54,480 --> 01:40:58,070 Trabalhando duro e para quê? 1217 01:41:02,070 --> 01:41:03,110 Tenho certeza que escutei alguma coisa. 1218 01:41:05,200 --> 01:41:07,950 Que tal a gente se mudar? Vender este lugar? 1219 01:41:07,950 --> 01:41:09,700 Nós podemos mudar para a Califórnia! 1220 01:41:13,000 --> 01:41:13,880 Adam? 1221 01:41:14,670 --> 01:41:15,880 Nós podemos ir para a Europa! 1222 01:41:19,050 --> 01:41:21,670 Você não gostaria de ver Paris? 1223 01:41:42,110 --> 01:41:43,610 Eu vou pegar a carroça para levá-la até a cidade. 1224 01:41:43,610 --> 01:41:44,360 Não. 1225 01:41:44,360 --> 01:41:46,120 Como assim, não? 1226 01:41:48,740 --> 01:41:51,540 Nós vamos levá-la para casa e daí chamar um médico. 1227 01:41:52,330 --> 01:41:52,910 O quê? 1228 01:41:53,580 --> 01:41:56,380 Ela não arrancou seu próprio cabelo, alguém fez isso com ela. 1229 01:41:57,340 --> 01:41:59,170 Isso é confusão e não quero dentro de casa! 1230 01:42:04,590 --> 01:42:07,050 Isso não é um cachorro que encontrou num lote de madeira. 1231 01:42:13,140 --> 01:42:14,390 Tudo bem. 1232 01:42:14,390 --> 01:42:15,940 Mas eu acho que você é louco. 1233 01:42:22,780 --> 01:42:24,400 Seja cuidadoso, parece que está quebrado. 1234 01:42:25,700 --> 01:42:26,820 Vamos colocá-la em minha cama. 1235 01:42:46,970 --> 01:42:47,840 Está tudo bem. 1236 01:42:51,970 --> 01:42:53,140 Você está à salvo aqui. 1237 01:42:58,860 --> 01:43:00,020 Você está segura aqui. 1238 01:44:19,480 --> 01:44:23,980 Se você não for mais devagar, vai acabar com dois times perfeitos de cavalos. 1239 01:44:28,610 --> 01:44:28,780 Você me escutou? 1240 01:44:30,410 --> 01:44:31,910 As rochas vão acabar. 1241 01:44:38,450 --> 01:44:41,170 Eu vou ter que ir na próxima fazenda e pedir um empréstimo de pedras. 1242 01:44:51,260 --> 01:44:53,140 Era uma piada, Charles. 1243 01:44:54,600 --> 01:44:56,970 Você não precisa rir, mas poderia ser simpático. 1244 01:44:59,770 --> 01:45:01,520 É necessário um bobo para falar com outro. 1245 01:45:02,940 --> 01:45:04,270 Eu preciso ir para a cidade. 1246 01:45:04,270 --> 01:45:06,320 Tem algo que precisa? 1247 01:45:12,030 --> 01:45:13,360 O que ela quer dessa vez? 1248 01:45:14,410 --> 01:45:15,450 Outra camisola? 1249 01:45:17,700 --> 01:45:18,830 Mais revistas? 1250 01:45:18,830 --> 01:45:19,870 Ela está sem remédio. 1251 01:45:19,870 --> 01:45:22,670 Ela engole isso como se fosse mel. 1252 01:45:24,000 --> 01:45:26,210 Quem poderia culpá-la? 1253 01:45:26,210 --> 01:45:27,340 É puro ópio. 1254 01:45:27,340 --> 01:45:28,630 A garota está com uma dor severa. 1255 01:45:29,630 --> 01:45:31,130 Ter um braço quebrado não é fácil. 1256 01:45:31,130 --> 01:45:32,930 Nem ter três costelas quebradas e nem... 1257 01:45:32,930 --> 01:45:34,550 A boca também não parece trabalhar muito bem. 1258 01:45:36,890 --> 01:45:38,430 Claro que... 1259 01:45:38,430 --> 01:45:41,680 talvez se ela tomar mais desse remédio, ela vai começar a falar. 1260 01:45:43,190 --> 01:45:46,560 Talvez assim ela conte de qual trem imundo ela foi jogada. 1261 01:45:46,560 --> 01:45:48,730 Você sabe muito bem o que o doutor disse. 1262 01:45:48,730 --> 01:45:50,280 Sim, sim, sim! 1263 01:45:56,200 --> 01:45:59,120 Ela bateu o crânio... 1264 01:45:59,120 --> 01:46:02,410 perdeu a memória e quase nem se lembra de seu próprio nome. 1265 01:46:03,580 --> 01:46:06,750 Adam, se você acredita nisso também acredita que uma doninha não chupa ovos. 1266 01:46:09,050 --> 01:46:11,210 Não a incomode enquanto eu estiver fora. Entendeu? 1267 01:46:13,880 --> 01:46:14,470 Vamos! 1268 01:46:15,390 --> 01:46:17,050 O que ela é para você? 1269 01:46:18,600 --> 01:46:23,520 Ficando de cérebro móido por causa de um saco de lixo que surgiu da estrada. 1270 01:46:24,390 --> 01:46:26,190 Talvez ela seja bonita, nisso eu concordo com você! 1271 01:46:28,190 --> 01:46:33,360 Considerando agora, moída e pisoteada! 1272 01:46:35,990 --> 01:46:37,120 Se você me perguntar, eu te digo... 1273 01:46:37,120 --> 01:46:38,660 Eu não estou perguntando! 1274 01:46:39,910 --> 01:46:40,910 Então não me diga! 1275 01:46:44,500 --> 01:46:48,330 Diga, você tem que me perguntar primeiro! 1276 01:47:28,500 --> 01:47:29,710 Adam, é você? 1277 01:47:33,920 --> 01:47:34,710 Você sabe que não é. 1278 01:47:34,710 --> 01:47:36,260 Charles! 1279 01:47:36,260 --> 01:47:38,760 Você poderia vir aqui, por favor? 1280 01:47:51,440 --> 01:47:54,570 Não é apropriado um homem ficar sem camisa quando entra no quarto de uma dama. 1281 01:47:56,780 --> 01:47:58,320 Eu não saberia nada disso. 1282 01:47:58,320 --> 01:47:59,610 Você saberia? 1283 01:48:02,330 --> 01:48:03,240 Onde está o Adam? 1284 01:48:04,450 --> 01:48:06,330 Ele foi buscar mais remédio para você. 1285 01:48:07,080 --> 01:48:09,790 Não consigo imaginar por que ele é tão bondoso com uma estranha. 1286 01:48:11,580 --> 01:48:12,590 Não vá, Charles. 1287 01:48:13,540 --> 01:48:14,170 Por que não? 1288 01:48:17,010 --> 01:48:18,260 Eu não sei. 1289 01:48:19,550 --> 01:48:21,470 É que você nunca vem aqui me ver. 1290 01:48:23,140 --> 01:48:24,220 Eu deixo isso com o Adam. 1291 01:48:24,220 --> 01:48:25,770 Eu tenho que cuidar de uma fazenda. 1292 01:48:25,770 --> 01:48:26,640 Eu sei. 1293 01:48:27,730 --> 01:48:29,060 Eu estive te observando. 1294 01:48:31,400 --> 01:48:32,900 Antes que você vá... 1295 01:48:34,570 --> 01:48:36,400 você poderia ajeitar meus travesseiros para mim? 1296 01:48:39,820 --> 01:48:41,450 É difícil de fazer isso com esse braço...eu... 1297 01:48:57,760 --> 01:48:58,970 Você não gosta de mim, não é? 1298 01:48:59,630 --> 01:49:01,340 Já que mencionou, não eu não gosto. 1299 01:49:01,340 --> 01:49:02,340 Por quê? 1300 01:49:03,390 --> 01:49:05,680 Você tem medo que eu leve seu irmão para longe? 1301 01:49:07,560 --> 01:49:10,180 Tem mais alguma coisa ou eu posso voltar ao trabalho? 1302 01:49:12,980 --> 01:49:14,020 Bem, eu... 1303 01:49:15,060 --> 01:49:16,940 Você poderia massegear um pouco as minhas costas. 1304 01:49:18,190 --> 01:49:20,240 Eu fico muito dura deitada nessa cama o dia todo. 1305 01:49:30,290 --> 01:49:33,000 Eu estava falando com Harold Splenger da outra fazenda... 1306 01:49:36,340 --> 01:49:39,300 E parece que ele encontrou algo interessante no velho cemitério. 1307 01:49:40,670 --> 01:49:41,800 Uma faca e uma rocha. 1308 01:49:41,800 --> 01:49:43,300 Todos cobertos de sangue. 1309 01:49:46,760 --> 01:49:48,430 Acho que isso não significa nada para você. 1310 01:49:49,270 --> 01:49:49,890 Deveria? 1311 01:49:51,930 --> 01:49:55,520 Eles vão levar as evidências para a polícia e entregá-las ao xerife. 1312 01:49:57,150 --> 01:49:58,940 Parece uma ótima ideia para mim. 1313 01:50:03,700 --> 01:50:05,950 Você tem mãos tão fortes. 1314 01:50:08,080 --> 01:50:10,910 Mãos fortes e mente fraca. 1315 01:50:11,790 --> 01:50:12,750 É isso que você acha? 1316 01:50:13,660 --> 01:50:15,830 O quê? Eu não pensei em nada disso! 1317 01:50:16,040 --> 01:50:17,670 Que merda você pensa... 1318 01:50:23,050 --> 01:50:25,800 Eu reconheci você, docinho de mel. 1319 01:50:25,800 --> 01:50:27,800 Não pense que não reconheci. 1320 01:50:27,800 --> 01:50:28,970 Nós nunca nos conhecemos. 1321 01:50:28,970 --> 01:50:30,930 Como pode ter certeza? 1322 01:50:31,600 --> 01:50:33,020 Com sua perda de memória e tudo mais... 1323 01:50:33,020 --> 01:50:36,150 Não, eu me lembraria de você. 1324 01:50:36,150 --> 01:50:40,070 Sim, eu conheço a sua laia. 1325 01:50:41,610 --> 01:50:43,070 Nós somos iguais, eu e você. 1326 01:50:44,530 --> 01:50:46,820 Nós temos até a mesma marca. 1327 01:50:51,200 --> 01:50:53,410 O diabo está nas nossas veias, em nós dois. 1328 01:50:53,410 --> 01:50:57,120 Nos tentando o tempo todo para fazer o que é ruim e sórdido. 1329 01:50:57,120 --> 01:50:58,790 Quanto tempo eu tenho? 1330 01:50:59,960 --> 01:51:00,420 Para que? 1331 01:51:00,420 --> 01:51:01,880 Quanto tempo eu tenho antes de você me expulsar? 1332 01:51:04,800 --> 01:51:06,130 Uma semana, dez dias. 1333 01:51:07,260 --> 01:51:08,390 E se o Adam disser não? 1334 01:51:12,890 --> 01:51:14,640 Meu irmão é bem simples. 1335 01:51:15,390 --> 01:51:16,310 Mas eu consigo convencê-lo. 1336 01:51:16,310 --> 01:51:18,060 Mesmo que eu tiver que chicoteá-lo. 1337 01:51:18,060 --> 01:51:19,190 Você acha que pode? 1338 01:51:19,980 --> 01:51:22,020 Ele parece bem forte para mim. 1339 01:51:22,900 --> 01:51:24,030 Eu já fiz antes. 1340 01:51:24,860 --> 01:51:25,860 Sim, eu sei. 1341 01:51:26,700 --> 01:51:28,360 Há muito tempo. 1342 01:51:29,570 --> 01:51:30,870 Quando eram garotos. 1343 01:51:32,910 --> 01:51:34,080 Ele te contou isso? 1344 01:51:40,000 --> 01:51:41,210 Bem, nada mudou. 1345 01:52:40,060 --> 01:52:42,610 O que você sabe sobre ela, de qualquer forma?! 1346 01:52:42,980 --> 01:52:46,480 Trancado nessa fazenda como um bode? 1347 01:52:47,150 --> 01:52:48,199 Escapando de fininho para a cidade 1348 01:52:48,199 --> 01:52:50,190 para sua transa mensal com prostitutas? 1349 01:52:50,490 --> 01:52:51,702 Você não reconheceria uma mulher decente 1350 01:52:51,702 --> 01:52:53,570 nem se ela viesse embalada em algodão... 1351 01:52:53,570 --> 01:52:55,490 pelo correio! 1352 01:52:55,490 --> 01:52:58,160 Você apenas lida com prostitutas! 1353 01:52:59,460 --> 01:53:01,330 É assim que eu sei sobre essa! 1354 01:53:01,330 --> 01:53:04,290 E eu quero ela fora da minha casa! 1355 01:53:04,290 --> 01:53:06,460 É metade sua casa! 1356 01:53:07,420 --> 01:53:09,512 Você não pode me dizer quem pode ficar 1357 01:53:09,512 --> 01:53:11,800 e acredito que deve pedir desculpas a Catherine! 1358 01:53:11,800 --> 01:53:13,050 Eu?! 1359 01:53:13,050 --> 01:53:14,260 Para ela?! 1360 01:53:16,350 --> 01:53:20,064 Todos os vizinhos estão falando como os irmãos Trask 1361 01:53:20,064 --> 01:53:22,060 levaram uma prostituta para viver com eles! 1362 01:53:25,110 --> 01:53:26,820 Eu estou esperando, Charles. 1363 01:53:26,820 --> 01:53:29,900 Então você pode esperar até nascer cabelo de dentro dos seus olhos! 1364 01:53:29,900 --> 01:53:34,110 E se isso não é o suficiente para você, serei ainda mais claro: 1365 01:53:34,870 --> 01:53:40,370 Ela é uma vagabunda, uma mulher sem classe e... 1366 01:54:32,260 --> 01:54:33,260 É melhor você se desculpar. 1367 01:54:35,760 --> 01:54:36,840 Não vou. 1368 01:54:36,840 --> 01:54:37,760 Isso é o suficiente. 1369 01:54:42,270 --> 01:54:44,140 Já não provaram que são machos? 1370 01:55:03,160 --> 01:55:04,000 Vamos. 1371 01:55:05,370 --> 01:55:05,960 Venha! 1372 01:55:08,960 --> 01:55:10,590 Vou colocar uma compressa gelada em você. 1373 01:55:40,660 --> 01:55:43,660 Boa tarde, sr. Trask. Não esperávamos ver você tão cedo... 1374 01:55:44,830 --> 01:55:47,330 Estão todas ocupadas, sr. Trask. Talvez você prefira... 1375 01:56:18,610 --> 01:56:20,530 De volta ao sofá, Adam Trask. 1376 01:56:20,530 --> 01:56:22,830 Eu não preciso de sua ajuda. 1377 01:56:22,830 --> 01:56:25,330 Ah, Cathy, isso é uma bobagem. 1378 01:56:26,580 --> 01:56:29,960 Eu estive em guerras contra índios, fui jogado de cavalos... 1379 01:56:31,130 --> 01:56:34,670 Eu me machuquei mais caindo de um tamborete em uma cantina no México. 1380 01:56:34,670 --> 01:56:36,260 Então, permita-me. 1381 01:56:37,170 --> 01:56:39,430 Me daria prazer cuidar de você para variar. 1382 01:56:39,430 --> 01:56:41,890 Você vai me negar isso? 1383 01:56:44,810 --> 01:56:46,470 Agora beba seu chá como um bom menino. 1384 01:56:47,180 --> 01:56:48,270 Vai te fazer sentir melhor. 1385 01:56:54,060 --> 01:56:55,690 Eu também ainda não esqueci... 1386 01:56:55,690 --> 01:56:58,610 que se não fosse por você, eu estaria morta. 1387 01:56:59,780 --> 01:57:01,700 Outra pessoa teria te encontrado, se não fosse eu. 1388 01:57:02,570 --> 01:57:04,280 Sim, o seu irmão Charles. 1389 01:57:04,280 --> 01:57:07,080 Ele teria me descartado como comida para os porcos. 1390 01:57:08,410 --> 01:57:13,040 Provavelmente, mas isso não significa que Charles não tenha um bom coração. 1391 01:57:15,250 --> 01:57:18,090 Esse chá está com um gosto estranho, não? 1392 01:57:19,170 --> 01:57:20,380 Eu encontrei no armário. 1393 01:57:21,300 --> 01:57:23,010 Cheira como hibisco. 1394 01:57:26,430 --> 01:57:28,020 Por que ele não gosta de mim, Adam? 1395 01:57:29,930 --> 01:57:31,850 Eu queria muito que seu irmão gostasse de mim. 1396 01:57:33,270 --> 01:57:33,980 Ele gosta. 1397 01:57:34,730 --> 01:57:35,730 Do jeito dele. 1398 01:57:36,820 --> 01:57:39,440 Eu acho que Charles sempre foi tímido com as mulheres. 1399 01:57:40,990 --> 01:57:41,860 Ele vai mudar de ideia. 1400 01:57:44,110 --> 01:57:45,700 Além do mais... 1401 01:57:45,700 --> 01:57:51,620 Eu gosto de você por nós dois. 1402 01:57:52,040 --> 01:57:53,290 Adam! 1403 01:57:54,960 --> 01:57:56,000 O que aconteceu? 1404 01:58:03,300 --> 01:58:04,510 Seu bobo! 1405 01:58:05,180 --> 01:58:06,640 Você bebeu o chá da minha xícara! 1406 01:58:06,640 --> 01:58:08,010 Tinha o meu remédio nela. 1407 01:58:11,640 --> 01:58:13,230 Não pode me machucar. 1408 01:58:13,230 --> 01:58:16,150 O doutor disse para você tomar tanto assim? 1409 01:58:16,150 --> 01:58:17,940 É que você não está acostumado, só isso. 1410 01:58:22,490 --> 01:58:23,360 Por que está sorrindo? 1411 01:58:26,740 --> 01:58:31,330 Você sabe, tem vales na Califórnia. 1412 01:58:33,410 --> 01:58:36,790 Você pode andar por milhas e nunca ver uma pedra. 1413 01:58:38,960 --> 01:58:44,510 Os crisântemos na chuva. 1414 01:58:46,470 --> 01:58:49,100 A chuva cai suavemente nessa cidade. 1415 01:58:51,060 --> 01:58:55,520 Às vezes, ela caem três vezes por semana. 1416 01:58:58,270 --> 01:58:59,650 Os crisântemos... 1417 02:00:35,950 --> 02:00:36,700 O que você quer? 1418 02:00:39,410 --> 02:00:41,170 Você lutou por mim. 1419 02:00:44,290 --> 02:00:45,300 Aqui estou eu. 1420 02:00:45,300 --> 02:00:48,630 Não foi por você, boba. Eu estava lutando para me livrar de você. 1421 02:00:50,340 --> 02:00:51,010 Tem certeza? 1422 02:00:55,640 --> 02:00:59,310 Claro que se você não me quiser, vou pegar minhas coisas. 1423 02:00:59,310 --> 02:01:00,230 Não. 1424 02:01:10,570 --> 02:01:11,320 Não, não vá. 1425 02:01:24,330 --> 02:01:25,170 O que aconteceu com o Adam? 1426 02:01:26,250 --> 02:01:29,550 Ele...tomou meu remédio por acidente. 1427 02:01:31,010 --> 02:01:32,180 Ele vai dormir a noite toda. 1428 02:01:39,020 --> 02:01:42,690 Você, certamente, tem muitos acidentes. 1429 02:01:44,560 --> 02:01:46,360 Talvez isso vá mudar. 1430 02:01:59,370 --> 02:02:02,290 Não, eu não bebo bem. 1431 02:02:04,370 --> 02:02:05,630 Bem, nem eu. 1432 02:02:16,680 --> 02:02:17,350 Deixe a luz acesa. 1433 02:02:17,930 --> 02:02:19,260 Eu me fiz uma promessa: 1434 02:02:20,060 --> 02:02:23,190 que que veria o resto de você. 1435 02:03:28,670 --> 02:03:36,510 Eu apenas esperei para ver quem entre nós compra a parte do outro. 1436 02:03:37,550 --> 02:03:44,060 Francamente, acho melhor deixar o Adam com suas viagens que ele gosta tanto. 1437 02:03:45,060 --> 02:03:46,480 E você e eu ficamos com a fazenda. 1438 02:03:49,730 --> 02:03:51,900 Mas... 1439 02:03:55,070 --> 02:03:58,410 é como ele quiser. 1440 02:03:59,910 --> 02:04:00,820 Já foi decidido. 1441 02:04:02,410 --> 02:04:03,030 Sim? 1442 02:04:04,240 --> 02:04:05,700 Você já falou com ele sobre isso? 1443 02:04:08,210 --> 02:04:09,960 Eu vou para Califórnia com o Adam. 1444 02:04:14,000 --> 02:04:15,760 Por favor, fale sério. 1445 02:04:16,590 --> 02:04:17,300 Eu estou. 1446 02:04:19,470 --> 02:04:21,340 Adam e eu nos casamos esta tarde. 1447 02:04:23,970 --> 02:04:25,020 Eu não acredito em você. 1448 02:04:25,020 --> 02:04:26,640 Acredite no que quiser. 1449 02:04:26,640 --> 02:04:33,730 Nós fomos até o condado e nos encontramos com o oficial chamado Mc... 1450 02:04:33,730 --> 02:04:35,320 McLenon? 1451 02:04:35,320 --> 02:04:37,150 É isso. 1452 02:04:37,150 --> 02:04:38,490 Ele nos casou. 1453 02:04:40,450 --> 02:04:44,200 Adam queria esperar o momento certo para te contar... 1454 02:04:49,960 --> 02:04:51,040 E eu acabei de... 1455 02:04:51,040 --> 02:04:53,590 Isso mesmo. Você acabou de dormir com a esposa do seu irmão. 1456 02:05:46,260 --> 02:05:47,930 Eu vou contar para o Adam o que aconteceu. 1457 02:05:49,430 --> 02:05:50,430 Não, você não vai. 1458 02:05:50,430 --> 02:05:52,350 Ele não acreditaria em você mesmo. 1459 02:05:53,650 --> 02:05:55,310 Ele apenas acharia que você é um ciumento e mentiroso. 1460 02:05:56,770 --> 02:05:58,730 E se ele acreditasse em você... 1461 02:05:59,480 --> 02:06:01,570 Ele te odiaria pelo que fez. 1462 02:06:03,150 --> 02:06:04,820 E você não suportaria isso. 1463 02:06:05,450 --> 02:06:06,200 Não. 1464 02:06:07,950 --> 02:06:09,200 Você não vai contar. 1465 02:06:11,200 --> 02:06:13,290 Eu disse que éramos parecidos? 1466 02:06:14,620 --> 02:06:15,960 Isso foi errado. 1467 02:06:15,960 --> 02:06:18,960 Você é pior do que mim por uma milha de campo. 1468 02:06:20,050 --> 02:06:21,920 Eu vou para Califórnia com o Adam. 1469 02:06:23,930 --> 02:06:25,550 E você teria tentando nos impedir. 1470 02:06:26,390 --> 02:06:28,510 Você nega que tentaria nos impedir? 1471 02:06:31,180 --> 02:06:33,350 Não importa o que pense... 1472 02:06:34,310 --> 02:06:35,520 Eu amo o Adam. 1473 02:06:35,520 --> 02:06:37,020 Como você pode amar qualquer homem? 1474 02:06:39,690 --> 02:06:43,700 Você foi beijada nos lábios pelo diabo no dia em que nasceu. 1475 02:06:43,700 --> 02:06:45,740 Eu vou fazê-lo feliz. 1476 02:06:46,950 --> 02:06:48,240 Eu serei uma boa esposa. 1477 02:06:50,540 --> 02:06:56,087 Meu irmão não reconheceria uma coisa ruim nem 1478 02:06:56,087 --> 02:06:58,080 que ele encontrasse escondido como uma serpente em seu travesseiro. 1479 02:06:59,630 --> 02:07:03,090 Ele nunca teve um pensamento ruim em toda a sua vida. 1480 02:07:04,800 --> 02:07:11,260 Você acha que pode sugar a bondade dele por sua pele. 1481 02:07:12,060 --> 02:07:15,390 Você quer usar o Adam Trask para salvar sua alma. 1482 02:07:15,390 --> 02:07:17,440 E você não quer o mesmo? 1483 02:07:22,610 --> 02:07:25,110 A única diferença é que... 1484 02:07:25,110 --> 02:07:26,780 eu ganhei. 1485 02:07:31,790 --> 02:07:32,490 Ganhou? 1486 02:07:36,540 --> 02:07:40,170 O que aconteceu lá em cima, entre nós... 1487 02:07:42,000 --> 02:07:44,260 você nunca vai ter nada assim com o Adam. 1488 02:07:48,680 --> 02:07:50,010 O que aconteceu entre nós... 1489 02:07:52,390 --> 02:07:54,180 você nunca vai experimentar de novo. 1490 02:10:47,400 --> 02:10:48,770 Adam, você pode diminuir a velocidade? 1491 02:10:48,770 --> 02:10:49,570 Você não está se sentindo bem? 1492 02:10:50,530 --> 02:10:51,990 Eu estou bem. 1493 02:10:51,990 --> 02:10:53,780 É um pouco desconfortável, apenas. 1494 02:10:53,780 --> 02:10:54,860 Desculpe. 1495 02:10:54,860 --> 02:10:58,160 Te levando assim para viajar antes que tivesse a chance de se recuperar. 1496 02:10:58,160 --> 02:11:01,870 Você vai ficar no hotel enquanto saio em busca de nossa casa. 1497 02:11:01,870 --> 02:11:03,500 Estou cansada de hoteis. 1498 02:11:03,500 --> 02:11:05,830 Eu não quero ficar em um hotel. 1499 02:11:05,830 --> 02:11:08,040 Cathy, é apenas até que eu... 1500 02:11:08,040 --> 02:11:09,670 Adam, por que não vamos para São Francisco? 1501 02:11:10,750 --> 02:11:12,590 Lá é um bom lugar de se viver. 1502 02:11:13,510 --> 02:11:16,389 Podemos sair, nos vestir bem de vez em quando e ir 1503 02:11:16,389 --> 02:11:18,390 para o teatro ou alguma festa. 1504 02:11:18,390 --> 02:11:20,560 Onde você tirou essa ideia? 1505 02:11:20,560 --> 02:11:22,560 Você é casado com um fazendeiro e não um esbanjador. 1506 02:11:22,680 --> 02:11:24,140 Você não precisa ser um fazendeiro. 1507 02:11:24,140 --> 02:11:25,850 Você tem muito dinheiro. 1508 02:11:25,850 --> 02:11:27,650 Você pode ser o que quiser. 1509 02:11:27,650 --> 02:11:28,940 Ou não ser nada. 1510 02:11:28,940 --> 02:11:30,020 Cathy... 1511 02:11:30,980 --> 02:11:34,780 Eu já estive em São Francisco e acredite, você não faz ideia de como é lá. 1512 02:11:34,780 --> 02:11:39,078 Não é nada além de um lugar onde marinheiros, vagabundos 1513 02:11:39,078 --> 02:11:40,330 e mal encarados se reúnem. 1514 02:11:40,330 --> 02:11:45,620 Eu sei porque, não quero chocá-la Catherine, mas eu era um deles. 1515 02:11:45,620 --> 02:11:47,870 Eu não estou pedindo para que viva em Gamora. 1516 02:11:48,920 --> 02:11:50,880 Mas é tão errado querer se divertir? 1517 02:11:52,170 --> 02:11:56,170 Porque não podemos comprar um lugar em Nob Hill? 1518 02:11:56,930 --> 02:11:58,930 Ou em Fisherman's Warf Square? 1519 02:11:58,930 --> 02:12:00,510 Como você conhece esses lugares? 1520 02:12:01,850 --> 02:12:02,560 Eu ouvi falar. 1521 02:12:02,560 --> 02:12:03,510 Eu li. 1522 02:12:05,180 --> 02:12:07,940 Eu estava salvando essa surpresa para depois, mas... 1523 02:12:09,150 --> 02:12:10,650 Mas eu quero que tenha agora. 1524 02:12:14,150 --> 02:12:15,360 Vá e abra. 1525 02:12:21,780 --> 02:12:23,330 É muito lindo. 1526 02:12:24,240 --> 02:12:25,540 É sólido ouro. 1527 02:12:27,500 --> 02:12:28,870 Tem uma gravação atrás. 1528 02:12:32,540 --> 02:12:37,920 "Para C. Com todo meu coração. De A." 1529 02:12:46,680 --> 02:12:47,390 Ponha. 1530 02:12:47,390 --> 02:12:48,350 Vá em frente. 1531 02:12:51,900 --> 02:12:53,020 Essa é a minha boa garota. 1532 02:12:55,020 --> 02:12:58,440 Agora, já chega dessa conversa boba sobre São Francisco. 1533 02:14:12,190 --> 02:14:13,810 É claro que eu sei sobre água. 1534 02:14:14,480 --> 02:14:18,230 Você tem que saber quando o seu lugar não tem o suficiente nem para colar um selo. 1535 02:14:18,940 --> 02:14:19,820 Desculpe. 1536 02:14:19,820 --> 02:14:22,030 Ah, não fique. Não estou reclamando. 1537 02:14:22,030 --> 02:14:26,120 Se Deus quer que eu cultive couves em um solo seco, eu deveria tentar. 1538 02:14:26,780 --> 02:14:28,490 Nós dois vamos nos acertar um dia. 1539 02:14:28,490 --> 02:14:32,830 Sr. Hamilton eu estou pensando em comprar a terra do Bardoni. Você conhece? 1540 02:14:32,830 --> 02:14:34,000 Sim, conheço. 1541 02:14:34,000 --> 02:14:37,420 9 mil acres. Parte da terra de Sanchez. 1542 02:14:37,420 --> 02:14:38,840 É para o leste. 1543 02:14:39,340 --> 02:14:42,220 Você acha que deveria contratá-lo para cuidar disso para mim? 1544 02:14:43,590 --> 02:14:44,550 Talvez. 1545 02:14:45,970 --> 02:14:49,850 Eu estava preocupado com a possibilidade de criar poços para irrigação. 1546 02:14:56,190 --> 02:14:58,440 Tenham uma boa noite, crianças! 1547 02:15:04,110 --> 02:15:06,320 Eu criei a maioria deles, essas crianças! 1548 02:15:06,320 --> 02:15:11,660 É claro que existem outros, mas os meus são os melhores do estado. 1549 02:15:18,920 --> 02:15:22,510 Eles estão indo para um baile perto do cânion. 1550 02:15:24,340 --> 02:15:25,630 Então... 1551 02:15:25,630 --> 02:15:27,640 Vamos continuar nossa conversa sobre a casa? 1552 02:15:27,640 --> 02:15:30,930 Senhor Trask? Ou um copo da limonada de minha esposa? 1553 02:15:31,510 --> 02:15:36,600 Poderíamos, só que eu sei que você é experiente em também outra substância. 1554 02:15:37,560 --> 02:15:38,310 Uísque irlandês. 1555 02:15:38,310 --> 02:15:42,690 Eu sou, mas nós não queremos que Liza me encontre com os lábios nesta garrafa. 1556 02:15:43,940 --> 02:15:45,240 Tentador, eu sei. 1557 02:15:45,240 --> 02:15:48,820 Não digo de maldade, mas ela estaria aqui antes de abrirmos a garrafa. 1558 02:15:48,820 --> 02:15:54,250 Eu geralmente tomo um elixir, o veneno da grama do diabo que é do jardim. 1559 02:15:54,250 --> 02:15:57,330 Então você pode ir até meu escritório, por favor? 1560 02:16:05,840 --> 02:16:06,970 Quer mais um? 1561 02:16:10,140 --> 02:16:11,430 Essa que é uma garrafa de uísque! 1562 02:16:11,430 --> 02:16:12,310 Do jeito irlandês! 1563 02:16:12,310 --> 02:16:16,060 Uísque! Um quarto de vida! 1564 02:16:25,650 --> 02:16:26,940 Então é isso. 1565 02:16:26,940 --> 02:16:28,030 Tom, o que está fazendo?! 1566 02:16:29,240 --> 02:16:30,160 O que está fazendo? 1567 02:16:30,950 --> 02:16:31,870 Onde você acha que está indo? 1568 02:16:31,870 --> 02:16:32,450 Estou indo para o baile. 1569 02:16:32,450 --> 02:16:34,740 Não com essa charrete, eu te disse que iria usá-la! 1570 02:16:34,740 --> 02:16:35,700 Sim, eu sei, mas eu preciso dela! 1571 02:16:35,700 --> 02:16:37,290 Eu disse que eu iria levá-la. 1572 02:16:37,960 --> 02:16:42,500 É a minha vez! Você poderia ter ido com o George e os outros ou ter pagado um aluguel. 1573 02:16:42,500 --> 02:16:44,210 Não, eu preciso da charrete! 1574 02:16:44,210 --> 02:16:47,470 Sim, porque uma garota não é suficiente e ele está levando duas. 1575 02:16:47,470 --> 02:16:48,800 É isso mesmo, Tom? 1576 02:16:48,800 --> 02:16:50,470 Ele chamou as irmãs Williams. 1577 02:16:50,470 --> 02:16:51,970 Jennie e Belle. 1578 02:16:53,470 --> 02:16:54,727 Você é um rapaz mau, Tom. 1579 02:16:54,727 --> 02:16:56,720 Por que você sempre coloca mais do que vai comer no seu prato? 1580 02:16:57,430 --> 02:16:59,770 Todo mundo diz que eu puxei você. 1581 02:16:59,770 --> 02:17:00,270 Senhor. 1582 02:17:02,650 --> 02:17:05,980 Então eu não sei o que você vai consegur: talvez a grandeza, talvez o laço. 1583 02:17:06,530 --> 02:17:09,610 Bem, os Hamiltons já foram enforcados antes. 1584 02:17:09,610 --> 02:17:10,860 Quem te disse isso? 1585 02:17:10,860 --> 02:17:12,030 Você. 1586 02:17:12,780 --> 02:17:13,450 Falei? 1587 02:17:13,450 --> 02:17:15,660 Então, espero que seja verdade. 1588 02:17:16,950 --> 02:17:18,120 Não importa. 1589 02:17:18,910 --> 02:17:23,460 Eu quero que vocês dois resolvam esse assunto da charrete como dois cavalheiros. 1590 02:17:23,460 --> 02:17:25,170 Ou vocês dois vão ficar em casa. 1591 02:17:27,380 --> 02:17:30,420 Bem, Tom você pode ficar com a minha. 1592 02:17:30,420 --> 02:17:31,180 Ok. 1593 02:17:31,180 --> 02:17:32,430 Por U$2,50. 1594 02:17:32,430 --> 02:17:33,510 Pai! 1595 02:17:33,510 --> 02:17:37,310 Isso parece um pouco demais para mim, Will. 1596 02:17:37,310 --> 02:17:39,270 Você sempre disse: 1597 02:17:39,270 --> 02:17:41,190 "Um cavaleiro paga para ter algo à sua maneira." 1598 02:17:41,190 --> 02:17:42,480 Mas eu não tenho tudo isso. 1599 02:17:42,480 --> 02:17:46,940 Não se eu for levar Jennie e Belle para comer depois do baile. 1600 02:17:47,610 --> 02:17:51,150 Vamos supor que você me dá 50 centavos agora e mais 50 por semana... 1601 02:17:51,150 --> 02:17:54,030 Mais 3% de interesse, somado semanalmente.. 1602 02:17:54,950 --> 02:17:55,740 Assine aqui. 1603 02:17:57,410 --> 02:17:59,250 É um acordo terrível, eu não o faria. 1604 02:18:00,000 --> 02:18:04,250 Mas eu não tenho duas garotas bonitas esperando para ir ao baile comigo. 1605 02:18:06,170 --> 02:18:07,380 Me dê este papel idiota. 1606 02:18:08,420 --> 02:18:09,670 Sabe, Tom... 1607 02:18:10,420 --> 02:18:15,340 Se você concordar, vai ter que honrar como um homem. 1608 02:18:15,340 --> 02:18:17,010 Nada de choramingar depois. 1609 02:18:17,010 --> 02:18:17,890 Sim, senhor. 1610 02:18:35,360 --> 02:18:38,490 Poderia pegar uma carona como você para a cidade, sr. Trask? 1611 02:18:38,490 --> 02:18:39,080 Não! 1612 02:18:40,450 --> 02:18:42,290 O sr. Trask vai ficar para a janta. 1613 02:18:44,500 --> 02:18:45,960 Não, sinto muito, mas não posso ficar. 1614 02:18:45,960 --> 02:18:49,800 Eu deixei minha esposa sozinha no hotel e ela anda se sentindo mal ultimamente. 1615 02:18:49,800 --> 02:18:53,220 Eu vou esperar você na charrete, se estiver tudo bem. 1616 02:18:55,220 --> 02:18:58,390 Will vai ser um ótimo homem de negócios. 1617 02:18:58,390 --> 02:19:00,310 Melhor que o pai dele, se tiver sorte. 1618 02:19:00,310 --> 02:19:05,100 Will tem a vontade e a figura roliça. Deus deu à ele o destino de ser rico. 1619 02:19:06,440 --> 02:19:08,650 Você, você tem filhos Sr. Trask? 1620 02:19:09,320 --> 02:19:11,440 Estamos casados há seis semanas. 1621 02:19:12,150 --> 02:19:14,070 Mas eu tenho esperança. 1622 02:19:15,200 --> 02:19:17,280 Meu conselho: tenha garotas. 1623 02:19:17,280 --> 02:19:18,530 Elas são mais divertidas! 1624 02:19:18,530 --> 02:19:19,950 E elas cheiram melhor. 1625 02:19:22,620 --> 02:19:25,870 Se eu concordar em coordenar a propriedade de Bardoni com você... 1626 02:19:25,870 --> 02:19:30,000 Você consegue sentar em um cavalo? 1627 02:19:30,000 --> 02:19:32,170 Talvez eu devesse ter vindo com meu uniforme. 1628 02:19:32,170 --> 02:19:33,420 Uniforme? 1629 02:19:34,550 --> 02:19:40,600 Sr. Hamilton, eu posso parecer como um cavaleiro pomposo do ocidente... 1630 02:19:40,600 --> 02:19:44,310 Mas eu devo dizer que aprendi a cavalgar durante meu tempo no Exército. 1631 02:19:44,310 --> 02:19:45,940 Você esteve na Cavalaria? 1632 02:19:45,940 --> 02:19:47,480 Lutando contra índios? 1633 02:19:49,610 --> 02:19:50,150 Sim. 1634 02:19:51,570 --> 02:19:53,860 Então era você quem deveria ter falado. 1635 02:19:54,940 --> 02:19:57,280 Não é algo que gosto muito de falar sobre. 1636 02:19:57,280 --> 02:19:57,910 Por que não? 1637 02:19:59,120 --> 02:20:01,831 Deus protegesse meus amigos e família se fosse eu 1638 02:20:01,831 --> 02:20:03,830 quem tivesse lutado contra os índios. 1639 02:20:04,330 --> 02:20:06,290 Eu não queria lutar contra os índios. 1640 02:20:06,290 --> 02:20:08,671 Eu nunca vi razão em matar homens e mulheres 1641 02:20:08,671 --> 02:20:10,670 que eu não conhecia e não odiava. 1642 02:20:10,790 --> 02:20:12,750 Deve saber que esse não é um momento da minha vida de que me orgulho. 1643 02:20:16,510 --> 02:20:19,050 Você está certo, claro. 1644 02:20:19,050 --> 02:20:21,720 Apenas uma criança ou idiota diria outra coisa. 1645 02:20:22,560 --> 02:20:24,390 Eu sinto que fui os dois hoje. 1646 02:20:26,140 --> 02:20:27,310 Eu gosto de você, sr. Trask. 1647 02:20:27,310 --> 02:20:28,600 Adam. 1648 02:20:29,230 --> 02:20:33,480 Como está? Eu vou olhar as suas terras, Adam. 1649 02:20:34,440 --> 02:20:38,200 E se você comprar e quiser, eu vou cavar os seus poços. 1650 02:20:39,280 --> 02:20:45,330 E eu vou construir os melhores moinhos de vento da Califórnia! 1651 02:20:45,330 --> 02:20:47,830 Garrafa de uísque. 1652 02:21:07,390 --> 02:21:08,350 Por que você fez isso? 1653 02:21:15,980 --> 02:21:17,440 É isso que você usou? 1654 02:21:19,700 --> 02:21:21,530 Você é uma tonta. Quase se matou! 1655 02:21:22,740 --> 02:21:24,120 E a sua pontaria é péssima. 1656 02:21:24,120 --> 02:21:25,990 Você não perdeu o seu bebê. 1657 02:21:34,750 --> 02:21:36,880 Suponho que você tenha tomado coisas também. 1658 02:21:39,920 --> 02:21:40,880 Para se envenenar. 1659 02:21:40,880 --> 02:21:44,550 Deve ter tomado cânfora, querosene ou pimentas vermelhas. 1660 02:21:44,550 --> 02:21:47,180 Meu Deus! 1661 02:21:47,180 --> 02:21:49,480 Estou te dizendo isto: 1662 02:21:49,480 --> 02:21:51,230 Você vai ter esse bebê. 1663 02:21:53,850 --> 02:21:57,730 Você sabe o que a lei no Estado fala sobre aborto? 1664 02:21:59,940 --> 02:22:03,320 Você me escute. Se isso acontecer de novo ou você perder esse bebê... 1665 02:22:05,410 --> 02:22:09,200 Se eu tiver qualquer motivo para suspeitar de alguma armação... 1666 02:22:09,950 --> 02:22:14,170 Eu vou te acusar, eu vou testemunhar contra você e você será punida. 1667 02:22:15,290 --> 02:22:18,750 E eu espero que você saiba que estou falando sério! 1668 02:22:25,390 --> 02:22:27,010 Eu já fui punida. 1669 02:22:29,810 --> 02:22:30,640 Como assim? 1670 02:22:31,890 --> 02:22:33,640 O seu marido não quer crianças? 1671 02:22:33,640 --> 02:22:35,560 Ele quer. 1672 02:22:36,860 --> 02:22:38,730 Mais do que qualquer coisa. 1673 02:22:44,700 --> 02:22:45,570 Você o ama? 1674 02:22:48,830 --> 02:22:49,990 Quem não amaria o Adam? 1675 02:22:52,040 --> 02:22:55,250 Tão carinhoso, gentil... 1676 02:22:58,750 --> 02:23:00,000 Salvou a minha vida. 1677 02:23:00,000 --> 02:23:04,050 Então, veja bem, tudo valeu a pena. 1678 02:23:05,840 --> 02:23:07,470 Valeria a pena se tivessémos mais tempo juntos. 1679 02:23:10,010 --> 02:23:11,270 Viajar, talvez. 1680 02:23:11,270 --> 02:23:13,640 Vocês irão...os três juntos. 1681 02:23:13,640 --> 02:23:16,810 Eu queria decidir quando eu teria crianças. 1682 02:23:16,810 --> 02:23:20,650 Isso é blasfêmia. É Deus que decide quando você terá filhos. 1683 02:23:21,900 --> 02:23:24,950 E ele te dá a sagrada obrigação de gerá-los. 1684 02:23:27,740 --> 02:23:28,910 Acredito que sim. 1685 02:23:28,910 --> 02:23:30,370 Você acha? 1686 02:23:30,370 --> 02:23:36,460 Considere o que seria se seus pais tivessem decido abortá-la! 1687 02:23:42,340 --> 02:23:44,170 Infelizmente não vejo a graça disso. 1688 02:23:47,340 --> 02:23:50,430 É uma piada interna. 1689 02:23:50,430 --> 02:23:52,430 Entre meus pais e eu. 1690 02:23:54,520 --> 02:24:00,270 CONTINUA... 1690 02:24:01,305 --> 02:24:07,877 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.SubtitleDB.org 123475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.