All language subtitles for Dynasty S05E13 The Avenger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,247 --> 00:02:21,275 Well, if I'm back in your life, Krystle, it's by accident, not by design. 2 00:02:21,487 --> 00:02:23,876 - I find that hard to believe. - Why? 3 00:02:24,047 --> 00:02:26,083 Because this gift doesn't seem like an accident. 4 00:02:26,247 --> 00:02:28,044 It's far too expensive for that. 5 00:02:28,247 --> 00:02:30,715 This frame is not what you're upset about. 6 00:02:30,887 --> 00:02:33,082 You come in here accusing me of doing something. What? 7 00:02:33,527 --> 00:02:35,882 - You're gonna tell me you don't know? - No, I don't know. 8 00:02:36,047 --> 00:02:38,845 Mr. Reece. Casbah has begun to foal. 9 00:02:39,047 --> 00:02:40,560 I'll be right with you, Charles. 10 00:02:40,767 --> 00:02:42,359 Krystle, you have something to say to me? 11 00:02:42,527 --> 00:02:44,916 Excuse me, sir, but Dr. Porter's tied up in surgery, 12 00:02:45,127 --> 00:02:47,436 and Casbah appears to be in some kind of trouble. 13 00:02:51,567 --> 00:02:53,762 Forgive me. I don't mean to appear rude, 14 00:02:53,927 --> 00:02:55,519 but I've got a prize mare who's in trouble 15 00:02:55,687 --> 00:02:58,565 and a lot more valuable than a picture frame. 16 00:02:58,727 --> 00:03:01,719 Let me come with you. I can help. 17 00:03:01,927 --> 00:03:03,963 It's been a while, but I was raised on a farm. 18 00:03:06,327 --> 00:03:08,795 All right, as long as you don't get in the way. 19 00:03:36,767 --> 00:03:37,756 What are you doing? 20 00:03:38,727 --> 00:03:41,082 Oh, please, Adam, leave me alone. 21 00:03:44,607 --> 00:03:46,677 Claudia, what's going on? 22 00:03:46,847 --> 00:03:49,520 I'm moving to La Mirage. 23 00:03:50,207 --> 00:03:52,846 - You're leaving? - Yep. 24 00:03:53,007 --> 00:03:54,679 For good. 25 00:03:57,167 --> 00:04:00,318 I realise that things haven't been going very well 26 00:04:00,487 --> 00:04:03,365 between you and Steven, but is this what he wants too? 27 00:04:03,527 --> 00:04:07,486 It's what I want. Steven doesn't even know. 28 00:04:08,327 --> 00:04:09,476 What about Danny? 29 00:04:10,327 --> 00:04:11,999 Adam, you know that I love Danny, 30 00:04:12,167 --> 00:04:15,318 but Steven made it perfectly clear he's his son, not mine. 31 00:04:16,807 --> 00:04:19,367 Carringtons have a way of taking possession 32 00:04:19,527 --> 00:04:23,122 and shutting other people out. Steven is no exception. I'm sorry. 33 00:04:23,327 --> 00:04:27,081 You have nothing to apologise for. You've been a real good friend to me. 34 00:04:27,247 --> 00:04:30,557 I'm only sorry it took me so long to realise it. 35 00:04:47,607 --> 00:04:50,599 There can be only two reasons why you're in bed this late in the day. 36 00:04:50,807 --> 00:04:54,163 Either you've had one hell of a night, or you've been expecting me. 37 00:04:57,087 --> 00:05:00,397 Oh, Brady, thank God you are here. 38 00:05:00,567 --> 00:05:02,922 Hey, sweet lady. I came to bring you joy. 39 00:05:03,087 --> 00:05:06,159 - What's this? - What's this? What's this? 40 00:05:06,687 --> 00:05:08,757 - Oh, thank you. Are you all right? 41 00:05:08,927 --> 00:05:11,282 Well, I don't know, Brady. 42 00:05:11,447 --> 00:05:13,915 Brady, would you tell me, 43 00:05:14,087 --> 00:05:18,080 why do I have to keep proving myself all the time? 44 00:05:18,247 --> 00:05:22,763 Proving how talented I am, how strong I am, and how clever I am. 45 00:05:22,927 --> 00:05:24,758 You don't have to prove anything, not to me. 46 00:05:24,927 --> 00:05:26,758 But tell that to Blake Carrington. 47 00:05:26,967 --> 00:05:30,004 I mean, I've done everything he's asked me to do, Brady, and more, 48 00:05:30,167 --> 00:05:31,680 and still he will not believe me. 49 00:05:31,847 --> 00:05:33,724 - About being his sister. - Yes. 50 00:05:33,887 --> 00:05:34,956 No matter what I do. 51 00:05:36,567 --> 00:05:38,558 You are your own creation. Be proud of that. 52 00:05:38,767 --> 00:05:42,680 I am a Carrington. I don't care what I've created. 53 00:05:47,687 --> 00:05:50,201 You have more than the Carringtons could ever possibly hope for. 54 00:05:50,367 --> 00:05:53,006 Oh, what? My talent? My voice? 55 00:05:53,167 --> 00:05:55,203 And suppose that goes. Then what do I have left? 56 00:05:55,367 --> 00:05:57,244 Only my rightful name, Brady. 57 00:05:57,407 --> 00:06:00,444 Well, what about us? What about what we mean to each other? 58 00:06:00,647 --> 00:06:02,922 But why does that have to take the place of what's mine? 59 00:06:03,087 --> 00:06:05,965 Why do I have to choose? Why can't I have both? 60 00:06:06,127 --> 00:06:09,676 I am a Carrington by birth. 61 00:06:09,887 --> 00:06:12,401 That's who I am, and, by God, that's who I'll be. 62 00:06:13,287 --> 00:06:14,879 Oh. Oh, Brady. 63 00:06:19,167 --> 00:06:21,203 We had a hard enough time convincing Amanda 64 00:06:21,367 --> 00:06:24,086 to come and live with us. Why do you insist on sending her away? 65 00:06:24,247 --> 00:06:25,805 For us, Alexis. 66 00:06:25,967 --> 00:06:28,037 Because we need time together alone. 67 00:06:28,207 --> 00:06:31,438 Maybe Amanda should go back to the mansion, live with Blake a while. 68 00:06:31,607 --> 00:06:32,596 Never. 69 00:06:32,767 --> 00:06:34,723 For the sake of our marriage, Alexis, get her out. 70 00:06:34,887 --> 00:06:36,081 Send her to Paris, anywhere. 71 00:06:36,287 --> 00:06:39,916 You've always fought my relationship with my children, but never this much. 72 00:06:40,087 --> 00:06:42,726 - Why? Mommy? 73 00:06:43,687 --> 00:06:45,678 We're up here, darling. 74 00:06:48,167 --> 00:06:51,000 - Am I interrupting you? - No, no, Amanda. 75 00:06:51,167 --> 00:06:53,237 I'm just on my way out. 76 00:06:54,247 --> 00:06:55,999 Hi, darling. 77 00:06:56,447 --> 00:06:58,039 Sorry, my timing's not the best. 78 00:06:58,207 --> 00:07:00,721 Oh, no, it's all right. We were just talking business. 79 00:07:00,887 --> 00:07:03,959 Come and sit down. Come. Here. 80 00:07:05,767 --> 00:07:08,440 - That's better. - What is? 81 00:07:08,607 --> 00:07:11,440 Well, I'm really glad that you decided to come and live with us, Amanda. 82 00:07:11,647 --> 00:07:14,957 I want us to be more than mother and daughter. I want us to be friends too. 83 00:07:15,487 --> 00:07:16,761 Were you friends with Fallon? 84 00:07:18,007 --> 00:07:22,717 Well, not always, but I think at the end we were. 85 00:07:22,887 --> 00:07:24,798 I want to be friends too. 86 00:07:24,967 --> 00:07:28,516 But you can't give me conditions, because I'm not gonna give Blake up. 87 00:07:28,687 --> 00:07:32,236 Darling, I'm just trying to protect you. You don't know him as I do. 88 00:07:32,447 --> 00:07:37,316 - But he's my father, and I love him. - You love what you think he is. 89 00:07:37,527 --> 00:07:40,087 I know that every child wants a father. 90 00:07:40,247 --> 00:07:41,885 And I don't care what Rosalind told you, 91 00:07:42,047 --> 00:07:44,436 Blake Carrington is not your father. 92 00:07:45,407 --> 00:07:46,760 Then who is? 93 00:07:47,407 --> 00:07:49,284 I've told you, I don't know. 94 00:07:50,527 --> 00:07:52,882 Then you're lying. Look, I'm here where you want me, 95 00:07:53,047 --> 00:07:55,481 but you can't stop me from seeing who I want when I want, 96 00:07:55,647 --> 00:07:57,399 and that includes Blake Carrington. 97 00:07:57,607 --> 00:08:00,838 You're a little brat, and I'm not going to allow it. 98 00:08:01,047 --> 00:08:03,607 Try to stop me. 99 00:08:19,007 --> 00:08:21,282 Dominique Deveraux, please. 100 00:08:22,247 --> 00:08:24,317 Easy. Easy, now. 101 00:08:24,487 --> 00:08:25,966 Easy. 102 00:08:28,407 --> 00:08:30,125 It's her first. 103 00:08:31,047 --> 00:08:34,960 - I know the feeling. - Careful. She's mean with strangers. 104 00:08:35,127 --> 00:08:36,162 She's okay. 105 00:08:36,327 --> 00:08:39,205 She knows a friend when she sees one, don't you, Casbah? 106 00:08:40,607 --> 00:08:44,395 - How long since she started? - About 25 minutes, sir. 107 00:08:45,007 --> 00:08:46,725 That's too long. Something must be wrong. 108 00:08:51,007 --> 00:08:54,363 The left foreleg is twisted back on itself. 109 00:08:54,527 --> 00:08:56,040 Foal's too big for the birth canal. 110 00:08:56,247 --> 00:08:59,045 If you push the foal back up a little, you'll have more room to work. 111 00:08:59,207 --> 00:09:02,165 I know. I'll try. But if the sac breaks, we're in trouble. 112 00:09:03,567 --> 00:09:08,402 Shh. It's all right. Easy. Easy, now. Shh. 113 00:09:08,567 --> 00:09:10,603 It's all right. It's all right. We're with you. 114 00:09:13,127 --> 00:09:15,721 Easy. Easy. Easy. That's all right. 115 00:09:21,447 --> 00:09:24,519 Come on, sweetheart. Straighten up your act. 116 00:09:24,687 --> 00:09:26,279 Mama's waiting. 117 00:09:27,407 --> 00:09:28,760 Sir, the vet is on the way. 118 00:09:31,887 --> 00:09:33,400 So is the colt. 119 00:09:35,847 --> 00:09:37,485 No, no, no. It's okay. 120 00:09:43,287 --> 00:09:45,642 Easy does it. 121 00:10:04,207 --> 00:10:05,356 The legs are perfect. 122 00:10:07,487 --> 00:10:09,717 So is the mother. 123 00:10:16,847 --> 00:10:19,759 Easy, now. It's all right. 124 00:10:44,367 --> 00:10:45,925 Welcome back to Denver, Mr. Lloyd. 125 00:10:46,087 --> 00:10:48,362 Well, I'm afraid my welcome back is not what I expected. 126 00:10:48,527 --> 00:10:50,404 - Oh? Sit down, won't you? - Thank you. 127 00:10:50,567 --> 00:10:51,795 What happened? 128 00:10:51,967 --> 00:10:54,800 Well, I thought I knew my wife very well, Mr. Carrington. 129 00:10:54,967 --> 00:10:57,800 You know, strong-minded, tough. 130 00:10:57,967 --> 00:10:59,923 Well, that's not the woman I came back to. 131 00:11:01,447 --> 00:11:04,962 Mr. Lloyd, I'm not sure that I'm the one you should be discussing this with. 132 00:11:05,167 --> 00:11:07,203 Tell me something. 133 00:11:07,367 --> 00:11:08,880 Why do you refuse to accept the fact 134 00:11:09,047 --> 00:11:11,436 that you and Dominique share the same father? 135 00:11:11,647 --> 00:11:13,638 Well, that fact has yet to be proven. 136 00:11:13,847 --> 00:11:16,236 You just claimed a daughter. Where was your proof then? 137 00:11:16,927 --> 00:11:19,521 There's a world of difference between your wife and my daughter. 138 00:11:19,727 --> 00:11:22,036 Amanda didn't come to me claiming anything, 139 00:11:22,247 --> 00:11:24,124 demanding recognition. 140 00:11:24,287 --> 00:11:25,879 And unlike Dominique, 141 00:11:26,047 --> 00:11:28,561 she didn't threaten me if I refused that claim. 142 00:11:28,727 --> 00:11:31,844 And she didn't come to you with $70 million to save your neck either. 143 00:11:32,047 --> 00:11:33,162 That should prove something. 144 00:11:33,327 --> 00:11:35,716 That just proves she's a smart businesswoman. 145 00:11:35,887 --> 00:11:38,606 I promised her a sizeable return on that investment. 146 00:11:38,807 --> 00:11:41,685 A return beyond even her wildest dreams. 147 00:11:41,887 --> 00:11:45,277 Now, I promised that to her, and I will deliver that to her. 148 00:11:45,487 --> 00:11:48,559 I wanted to hear that from your own mouth before I made up my mind. 149 00:11:48,767 --> 00:11:52,316 - Made up your mind about what? - Whether you're a friend or an enemy. 150 00:11:54,847 --> 00:11:56,041 Now I know. 151 00:12:01,247 --> 00:12:03,715 You'll find me a worthy opponent. 152 00:12:06,247 --> 00:12:09,284 I've had to fight a lot of men, Mr. Lloyd. 153 00:12:09,447 --> 00:12:11,642 I haven't lost yet. 154 00:12:12,567 --> 00:12:13,966 I wish you luck. 155 00:12:32,487 --> 00:12:34,239 Oh, thank you. 156 00:12:34,407 --> 00:12:35,999 Will there be anything else, Mrs. Dexter? 157 00:12:36,167 --> 00:12:38,442 No, thank you, Lin. That'll be all. 158 00:12:39,087 --> 00:12:42,204 Well, isn't this more civilised than some crowded, noisy restaurant? 159 00:12:42,367 --> 00:12:43,800 Of course it is. 160 00:12:43,967 --> 00:12:45,400 No witnesses. 161 00:12:46,727 --> 00:12:49,685 There's no crime in having lunch together, Dominique. 162 00:12:49,887 --> 00:12:52,242 Alexis, why the invitation? 163 00:12:53,287 --> 00:12:56,279 I am a partner in Denver-Carrington. You run Colbyco. 164 00:12:56,447 --> 00:12:58,165 We have absolutely nothing in common. 165 00:12:58,327 --> 00:12:59,601 Oh, but we do. 166 00:12:59,807 --> 00:13:02,685 We're both ambitious, determined, professional women, 167 00:13:02,847 --> 00:13:04,883 Iike sisters, really. 168 00:13:05,047 --> 00:13:08,278 To prove my sincerity, I'm gonna make you an offer that you can't refuse. 169 00:13:08,487 --> 00:13:10,159 Really? 170 00:13:10,327 --> 00:13:11,919 What exactly is that? 171 00:13:12,447 --> 00:13:14,915 I'm offering to buy all of your shares of Denver-Carrington 172 00:13:15,087 --> 00:13:16,440 at a handsome profit. 173 00:13:16,607 --> 00:13:18,438 And I'll throw in a few shares of Colbyco too, 174 00:13:18,607 --> 00:13:21,440 just to make the deal irresistible. 175 00:13:21,647 --> 00:13:26,926 Alexis, you are many things. A sister is not one of them. 176 00:13:28,927 --> 00:13:32,317 There is a reason that you're interested in those Denver-Carrington shares. 177 00:13:32,487 --> 00:13:34,603 I'd like to know, what is that reason? 178 00:13:35,247 --> 00:13:37,522 A good businesswoman takes advantages of a good deal 179 00:13:37,687 --> 00:13:39,166 and doesn't question motives. 180 00:13:39,327 --> 00:13:42,000 I always question motives. 181 00:13:42,167 --> 00:13:46,718 That's how I've survived so long and so well. 182 00:13:48,727 --> 00:13:51,639 Denver-Carrington's stuck in quicksand, and you know it. 183 00:13:52,287 --> 00:13:56,360 - Maybe I like the challenge. - Maybe you like Blake Carrington. 184 00:13:58,687 --> 00:14:03,715 Yes, I choke on his name too. Get out while you can, Dominique. 185 00:14:03,887 --> 00:14:07,596 You are anxious, Alexis. You are too anxious. 186 00:14:07,767 --> 00:14:08,756 Common sense tells me 187 00:14:08,927 --> 00:14:11,157 you've made me an offer that I should not refuse, but- 188 00:14:11,327 --> 00:14:16,003 Rumour and nasty speculation tells you not to trust me. 189 00:14:16,167 --> 00:14:19,762 You'd be far better off dealing with me than you would with Blake Carrington. 190 00:14:21,007 --> 00:14:24,317 That's like asking me if I'd rather be clawed by a lion 191 00:14:24,487 --> 00:14:26,239 or bitten by a cobra. 192 00:14:26,767 --> 00:14:31,283 Either way, if I'm not careful, I could be dead. 193 00:14:48,687 --> 00:14:49,802 Oh, hello. 194 00:14:52,127 --> 00:14:53,958 What are you doing? 195 00:14:55,727 --> 00:14:57,797 I think it looks better over there, don't you? 196 00:14:58,607 --> 00:15:01,758 I'd check with Alexis before I started rearranging things, Amanda. 197 00:15:01,927 --> 00:15:02,916 I'm not rearranging. 198 00:15:03,087 --> 00:15:05,726 I'm just making myself at home, which is something 199 00:15:05,887 --> 00:15:09,038 my mother's gonna have to get used to. That's the trouble 200 00:15:09,207 --> 00:15:12,404 with having your children around. They tend to mess up your tidy life. 201 00:15:12,607 --> 00:15:15,997 - Well, not all children. - Just brats like me, right? 202 00:15:18,807 --> 00:15:22,595 Well, if that's the way you feel, Dex, why did you ask me to come back? 203 00:15:25,047 --> 00:15:26,799 Amanda. 204 00:15:28,367 --> 00:15:29,595 Yes? 205 00:15:32,287 --> 00:15:34,039 I had no choice. 206 00:15:50,567 --> 00:15:56,199 To our little colt, one hour old and still going strong. 207 00:16:02,607 --> 00:16:06,122 By God, I've never seen anyone gentle a horse the way you did. 208 00:16:06,847 --> 00:16:11,557 - That's a gift, lady, and you've got it. - Well, thank you. 209 00:16:12,287 --> 00:16:14,801 Thank you for your timely arrival. 210 00:16:17,527 --> 00:16:19,961 Um, I have to be going. 211 00:16:22,727 --> 00:16:25,480 Do you always leave before you finish what you start? 212 00:16:26,847 --> 00:16:28,997 I came to return your gift. 213 00:16:29,167 --> 00:16:30,236 I've done that. 214 00:16:30,447 --> 00:16:35,726 Krystie, you and I have just been through something very special. 215 00:16:35,887 --> 00:16:38,560 Don't you think that entitles me to an explanation? 216 00:16:44,407 --> 00:16:48,241 My sister loved you, and you walked out on her. 217 00:16:48,447 --> 00:16:50,563 Walked out on her? 218 00:16:50,727 --> 00:16:55,517 Well, yes, I left, but I didn't abandon her. 219 00:16:56,127 --> 00:17:00,678 - I didn't love lris. She knew that. - You told her that? 220 00:17:00,847 --> 00:17:02,166 I wanted to love her. 221 00:17:03,487 --> 00:17:07,765 But I was in love with someone else. 222 00:17:07,927 --> 00:17:09,918 I couldn't help that. 223 00:17:10,807 --> 00:17:12,399 She understood. 224 00:17:13,127 --> 00:17:15,163 Well, I can't believe that. 225 00:17:15,327 --> 00:17:17,966 Before I left, we sat down, and we talked. 226 00:17:18,167 --> 00:17:20,681 I told her how I felt. 227 00:17:20,847 --> 00:17:24,157 I told her I didn't wanna hurt her and that I had to leave. 228 00:17:24,327 --> 00:17:25,885 She understood. 229 00:17:26,087 --> 00:17:27,884 And she didn't say anything else? 230 00:17:28,647 --> 00:17:31,559 - No. - And you never spoke to her again? 231 00:17:32,767 --> 00:17:36,043 She said she thought it best if we never see each other again. 232 00:17:36,207 --> 00:17:37,686 And we never did. 233 00:17:41,087 --> 00:17:44,602 Krystie, what was it you think I did? 234 00:17:47,287 --> 00:17:49,039 You really don't know, do you? 235 00:17:50,047 --> 00:17:53,357 No. That's the truth. 236 00:17:53,527 --> 00:17:54,516 I swear it. 237 00:18:01,487 --> 00:18:02,602 I believe you. 238 00:18:08,687 --> 00:18:11,247 It was just a misunderstanding. 239 00:18:12,527 --> 00:18:14,006 Don't leave, Krystie. 240 00:18:21,087 --> 00:18:22,486 Um... 241 00:18:23,967 --> 00:18:27,243 We have a new life to celebrate, remember? 242 00:18:35,127 --> 00:18:36,924 So we do. 243 00:18:38,127 --> 00:18:40,846 - What are you going to call him? - Um... 244 00:18:41,007 --> 00:18:42,918 - verdad. - Truth? 245 00:18:43,087 --> 00:18:49,322 Mm-hm. Somehow that little colt helped you discover the truth about me. 246 00:19:04,567 --> 00:19:07,718 WOMAN Dr. Stanch to Emergency Room 3. 247 00:19:07,887 --> 00:19:11,243 Dr. Stanch to Emergency Room 3. 248 00:19:17,127 --> 00:19:18,924 Oh, nurse, would you happen to know 249 00:19:19,087 --> 00:19:21,396 whether my wife had been here today or not? 250 00:19:21,567 --> 00:19:24,127 No. She phoned, said she'd be by later. 251 00:19:24,287 --> 00:19:26,801 - Well, did she say what time? - No, she didn't, Mr. Carrington. 252 00:19:26,967 --> 00:19:29,606 I see. Thank you. 253 00:19:43,607 --> 00:19:44,801 They look so delicate. 254 00:19:46,007 --> 00:19:48,840 Don't let their looks fool you. Arabians are strong. 255 00:19:49,007 --> 00:19:51,237 Delicate, yes, but strong. 256 00:19:51,407 --> 00:19:52,965 Like you. 257 00:19:53,927 --> 00:19:56,566 You have a real talent for horses, Krystie. 258 00:19:56,727 --> 00:19:59,287 Have you ever thought about working with them? 259 00:19:59,447 --> 00:20:01,085 Actually, I have. 260 00:20:01,247 --> 00:20:02,999 I've always dreamed about working with horses. 261 00:20:03,167 --> 00:20:05,158 Well, why don't you? 262 00:20:05,327 --> 00:20:08,558 I just had a baby. I waited all my life for her. 263 00:20:08,727 --> 00:20:10,479 Oh, that's nice. 264 00:20:10,647 --> 00:20:12,365 Could do both. 265 00:20:12,527 --> 00:20:14,279 My mother did. 266 00:20:14,447 --> 00:20:16,722 I was raised with horses. 267 00:20:17,327 --> 00:20:19,921 A gift like yours shouldn't go to waste. 268 00:20:21,407 --> 00:20:23,159 I wouldn't know where to begin. 269 00:20:23,327 --> 00:20:25,124 Oh, I can show you all there is to know 270 00:20:25,287 --> 00:20:30,486 about training horses, selling them, building a business around them. 271 00:20:30,647 --> 00:20:32,877 No, I don't think so. 272 00:20:33,047 --> 00:20:34,639 Why not? 273 00:20:34,807 --> 00:20:38,117 Blake has his career. Why shouldn't you have yours? 274 00:20:38,287 --> 00:20:40,801 You know, I've seen plenty of marriages like yours: 275 00:20:41,007 --> 00:20:42,645 rich husbands who pamper their wives 276 00:20:42,807 --> 00:20:45,116 with clothes and furs and jewels, 277 00:20:45,287 --> 00:20:47,482 and parade them around like China dolls. 278 00:20:47,647 --> 00:20:50,559 It's good for the husbands. Gives them power. 279 00:20:50,767 --> 00:20:52,485 But is it good for the wives? 280 00:20:53,127 --> 00:20:56,085 You don't know anything about Blake and me. 281 00:20:56,247 --> 00:20:58,283 And what about you? You've got power. 282 00:20:58,447 --> 00:21:00,642 Corporations, newspapers, wealth. 283 00:21:00,807 --> 00:21:02,445 I like to think I'm the exception. 284 00:21:03,047 --> 00:21:06,005 A relationship involves two people as partners, 285 00:21:06,167 --> 00:21:08,681 not one dancing to the whim of another. 286 00:21:09,567 --> 00:21:11,876 - You don't know my husband at all. - Don't l? 287 00:21:12,087 --> 00:21:15,124 Tell him you wanna start your own business. I'll tell you what he'll say: 288 00:21:15,287 --> 00:21:18,120 "Your business is here with me as my wife." 289 00:21:18,327 --> 00:21:20,363 Maybe that's where I wanna be. 290 00:21:20,967 --> 00:21:25,404 Krystie, you can be anything you want to be. 291 00:21:25,607 --> 00:21:28,883 You can make that dream come true. 292 00:21:29,087 --> 00:21:32,966 The only one standing in your way is you. 293 00:21:57,047 --> 00:22:00,323 Oh, Blake, I've had the most extraordinary day. 294 00:22:00,767 --> 00:22:05,079 - Krystle, where have you been? - I just came from the hospital. 295 00:22:05,247 --> 00:22:09,684 I know Kristina's only three weeks old, but I swear she smiled at me. 296 00:22:09,847 --> 00:22:12,441 And before that, I returned the picture frame to Daniel Reece. 297 00:22:12,647 --> 00:22:14,478 Well, that couldn't have taken all afternoon. 298 00:22:14,647 --> 00:22:15,966 I've been worried about you. 299 00:22:16,167 --> 00:22:20,080 Oh, Blake, something very special happened. 300 00:22:20,247 --> 00:22:23,444 Daniel Reece isn't anything like the man I expected him to be. 301 00:22:24,887 --> 00:22:29,165 I watched him deliver a foal. In fact, he let me help. 302 00:22:29,327 --> 00:22:30,840 You couldn't have phoned to tell me 303 00:22:31,007 --> 00:22:35,046 that your car hadn't broken down, or that you weren't in an accident? 304 00:22:35,207 --> 00:22:36,276 It never occurred to me. 305 00:22:36,447 --> 00:22:40,076 You couldn't have taken five minutes to say that you were gonna be late? 306 00:22:40,247 --> 00:22:42,203 I didn't think I had to report in. 307 00:22:42,367 --> 00:22:44,437 Oh, Blake, I want to do something with my life. 308 00:22:44,607 --> 00:22:47,519 Something I've always dreamed about, but never thought possible. 309 00:22:47,687 --> 00:22:51,521 Now, look, Krystle, if you're talking about a career again, 310 00:22:51,687 --> 00:22:54,121 I think you already have one. 311 00:22:54,287 --> 00:22:57,245 Seems to me that being a mother and a wife is a full-time job, 312 00:22:57,407 --> 00:22:59,284 and not one to be taken lightly. 313 00:22:59,487 --> 00:23:02,285 Well, I was just thinking about, in a small way, 314 00:23:02,447 --> 00:23:04,039 getting involved with horses. 315 00:23:04,807 --> 00:23:07,560 Horses? We have horses. 316 00:23:07,767 --> 00:23:12,397 - No, I mean Arabians. - Arabians? Why? 317 00:23:12,567 --> 00:23:15,001 I mean, they're beautiful, but... 318 00:23:15,967 --> 00:23:16,956 Useless? 319 00:23:19,007 --> 00:23:22,477 - They're only show horses. - Like me. 320 00:23:23,887 --> 00:23:26,924 Krystle, will you mind telling me what kinds of notions this man Reece 321 00:23:27,087 --> 00:23:28,600 has been putting into your head? 322 00:23:28,807 --> 00:23:31,685 This is something I've always dreamed about doing. 323 00:23:31,887 --> 00:23:35,482 You mean daydreamed about doing. This is reality. 324 00:23:35,687 --> 00:23:39,236 But I can make it a reality if I try. 325 00:23:39,807 --> 00:23:42,560 Krystle, I don't think that you fully understand 326 00:23:42,727 --> 00:23:44,638 what's involved in something like this. 327 00:23:44,847 --> 00:23:46,519 I do. 328 00:23:46,687 --> 00:23:48,962 But I can't seem to make you understand. 329 00:23:52,847 --> 00:23:55,042 I can't talk to you. 330 00:23:55,247 --> 00:23:57,317 I have so much to tell you, 331 00:23:57,527 --> 00:23:59,643 and I can't talk to you about anything anymore. 332 00:24:18,367 --> 00:24:20,358 - Hi, Krystle. - Hi, Steven. 333 00:24:20,527 --> 00:24:23,803 Krystle, what's wrong? 334 00:24:23,967 --> 00:24:25,958 Nothing. Everything is fine. 335 00:24:26,167 --> 00:24:29,239 Come on. We're friends, I know you better than that. What's wrong? 336 00:24:31,047 --> 00:24:33,436 I guess it does have something to do with you. 337 00:24:33,647 --> 00:24:35,922 - With me? - And your son. 338 00:24:36,127 --> 00:24:39,005 Come on, let's talk about this. 339 00:24:49,887 --> 00:24:51,718 Krystle, what is it? 340 00:24:54,207 --> 00:24:56,004 It's about Sammy Jo's father. 341 00:24:56,727 --> 00:24:57,716 Frank? 342 00:24:58,847 --> 00:25:00,246 That's just it. 343 00:25:00,407 --> 00:25:03,444 Her father, little Danny's grandfather, isn't Frank. 344 00:25:04,407 --> 00:25:08,286 - What are you talking about? - Sammy Jo's father is Daniel Reece. 345 00:25:12,727 --> 00:25:16,322 - How long have you known this? - A long time. 346 00:25:16,487 --> 00:25:18,284 Iris swore me to secrecy. 347 00:25:19,087 --> 00:25:20,566 She was pregnant when Daniel left. 348 00:25:20,727 --> 00:25:24,686 I thought he ran out on her, but I was wrong. 349 00:25:24,847 --> 00:25:26,758 I talked to him. He didn't know anything about it. 350 00:25:26,967 --> 00:25:29,845 - Did you tell him? - No. 351 00:25:30,047 --> 00:25:33,562 But doesn't he have a right to know? And doesn't Sammy Jo? 352 00:25:35,527 --> 00:25:38,963 I don't know what to do. I promised lris, and... 353 00:25:39,687 --> 00:25:44,442 Daniel Reece is a stranger, not only to Sammy Jo, but also to my son. 354 00:25:44,647 --> 00:25:48,117 - Well, so, what do I do? - We keep this between us. 355 00:25:48,327 --> 00:25:49,999 There are three people's lives involved 356 00:25:50,207 --> 00:25:54,883 We better think about it very carefully before we just change them forever. 357 00:26:10,247 --> 00:26:12,124 - There you go. - Thank you. 358 00:26:12,287 --> 00:26:14,482 Please sit down, Mr. Lloyd. 359 00:26:14,647 --> 00:26:16,683 Let's get down to business. 360 00:26:16,847 --> 00:26:19,645 You're a sophisticated man. I'm sure you understand the subtleties 361 00:26:19,807 --> 00:26:22,037 of the business world and high finance. 362 00:26:22,207 --> 00:26:23,560 I know how to make a buck, yes. 363 00:26:23,727 --> 00:26:25,558 Well, then I'm sure you were as amazed as I was 364 00:26:25,727 --> 00:26:28,878 when your wife turned down my very generous offer. 365 00:26:29,047 --> 00:26:30,036 What offer? 366 00:26:30,607 --> 00:26:32,996 In exchange for her shares of Denver-Carrington, 367 00:26:33,167 --> 00:26:35,317 I was offering her a substantial amount of money, 368 00:26:35,487 --> 00:26:38,718 plus valuable shares in Colbyco. 369 00:26:38,887 --> 00:26:39,956 Didn't she tell you? 370 00:26:40,567 --> 00:26:43,843 - No, she didn't. - very strange. I... 371 00:26:44,007 --> 00:26:48,364 I thought that you and your wife had a very close relationship. 372 00:26:48,527 --> 00:26:52,884 I'd hoped that you could influence her, but obviously you can't. 373 00:26:53,087 --> 00:26:54,964 Why are Dominique's shares in Denver-Carrington 374 00:26:55,127 --> 00:26:56,401 so important to you? 375 00:26:58,127 --> 00:26:59,958 I'm a businesswoman, Mr. Lloyd. 376 00:27:00,127 --> 00:27:03,437 I realise the potential of Denver-Carrington under my control. 377 00:27:03,647 --> 00:27:06,002 And it has nothing to do with your feelings toward Blake? 378 00:27:06,727 --> 00:27:11,198 Absolutely not. I'm merely ambitious. 379 00:27:11,367 --> 00:27:13,278 Ha, ha. With a vengeance. 380 00:27:15,687 --> 00:27:18,201 If you want my help, you'll have to come up with a better reason 381 00:27:18,367 --> 00:27:20,323 than ambition. 382 00:27:20,487 --> 00:27:23,445 Blake Carrington has robbed me of many things in my life. 383 00:27:23,607 --> 00:27:25,802 Right now, he lives in a mansion that should be mine. 384 00:27:25,967 --> 00:27:29,846 But your wife's investment enabled him to pay off the mortgage. 385 00:27:30,047 --> 00:27:33,437 And you want me to convince her to sell out to you. 386 00:27:33,647 --> 00:27:34,841 Yes, I do. 387 00:27:35,807 --> 00:27:37,206 Hm. 388 00:27:37,967 --> 00:27:39,605 Sorry. 389 00:27:42,927 --> 00:27:45,521 But Dominique runs her own business. 390 00:27:46,767 --> 00:27:50,157 Think about it. It could be very lucrative. 391 00:27:52,727 --> 00:27:54,797 Thanks. There isn't enough smoked salmon in the world 392 00:27:54,967 --> 00:27:57,162 to get me to change my mind. 393 00:28:09,927 --> 00:28:11,440 Steven, I've been looking for you. 394 00:28:11,607 --> 00:28:14,644 - Not now, Adam, please. - About Claudia. 395 00:28:14,807 --> 00:28:17,480 Claudia is none of your business. 396 00:28:17,647 --> 00:28:19,717 She's a part of this family. 397 00:28:19,887 --> 00:28:22,003 And I'm sick and tired of you and Blake telling me 398 00:28:22,167 --> 00:28:24,362 that family business is none of my business. 399 00:28:24,527 --> 00:28:26,995 - Claudia's my wife. I'll deal with her. - Deal with her? 400 00:28:27,167 --> 00:28:29,237 Steven, she doesn't need to be dealt with. 401 00:28:29,407 --> 00:28:31,841 She needs to be talked to and, above all, listened to. 402 00:28:32,007 --> 00:28:33,645 Fine. As soon as I'm done here, 403 00:28:33,807 --> 00:28:35,559 I'll go upstairs, and Claudia and I will talk. 404 00:28:35,727 --> 00:28:36,921 How's that? 405 00:28:37,087 --> 00:28:39,885 Steven, she's not upstairs. She's gone. 406 00:28:40,087 --> 00:28:43,477 - What do you mean, she's gone? - She's moved to La Mirage. 407 00:28:43,927 --> 00:28:46,395 I don't know if you give a damn or not, but I do. 408 00:28:46,567 --> 00:28:48,876 For you and Claudia, but especially for Danny. 409 00:28:49,087 --> 00:28:52,079 He's already lost one mother. Is he gonna lose another? 410 00:29:02,047 --> 00:29:05,244 - Claudia. I know you're in there. Answer me. 411 00:29:05,407 --> 00:29:08,877 - Claudia. - Steven, keep your voice down. 412 00:29:09,047 --> 00:29:10,082 - Please. - Pack your bags. 413 00:29:10,247 --> 00:29:11,475 You're coming home. 414 00:29:11,647 --> 00:29:14,480 - I am not going anywhere. - Did you even bother to leave a note, 415 00:29:14,647 --> 00:29:16,717 or were you counting on Adam to be your messenger? 416 00:29:16,887 --> 00:29:19,355 Would you please leave? We'll discuss this another time. 417 00:29:19,527 --> 00:29:21,677 - Come on. You're coming home. - I am not. 418 00:29:21,847 --> 00:29:23,838 Claudia, you're coming home with me. 419 00:29:24,007 --> 00:29:26,965 - Now, come on. - Now, leave me alone! 420 00:29:27,807 --> 00:29:29,877 I'm tired of you pushing me away. 421 00:29:30,647 --> 00:29:33,525 You're my wife, and it's time you started acting like it. 422 00:29:38,087 --> 00:29:40,317 Don't you come near me. 423 00:29:40,487 --> 00:29:44,162 If you have to prove that you're a man, you find somebody else. 424 00:29:44,367 --> 00:29:45,925 Now, get out. 425 00:30:14,767 --> 00:30:16,917 Go to the Chronicle, then. Tell them your story. 426 00:30:17,087 --> 00:30:20,318 If my own father won't accept me, I want Blake to do it. 427 00:30:20,487 --> 00:30:22,557 I don't give a damn about anybody else. 428 00:30:22,727 --> 00:30:24,638 Do you know how it feels to have your own brother 429 00:30:24,807 --> 00:30:26,320 Iook you in the eye and deny you? 430 00:30:26,487 --> 00:30:28,637 He took your money and didn't give you what you wanted. 431 00:30:28,807 --> 00:30:29,796 He never promised to. 432 00:30:29,967 --> 00:30:31,923 When he took your money, that was promise enough. 433 00:30:32,087 --> 00:30:34,123 Now, you told me you wanted to get him. 434 00:30:34,287 --> 00:30:35,766 Now, do we go after him or not? 435 00:30:37,527 --> 00:30:39,518 I'm not sure I'm ready to do that, Brady. 436 00:30:41,647 --> 00:30:46,960 How much convincing do you need? Blake Carrington is your enemy. 437 00:30:47,567 --> 00:30:50,240 Now, let's talk about how we go after him. 438 00:31:15,287 --> 00:31:17,323 Jeff. How you doing? Good to see you. 439 00:31:17,487 --> 00:31:19,159 John. 440 00:31:31,127 --> 00:31:34,164 I'd offer you a drink, but it looks like you've had enough already. 441 00:31:36,647 --> 00:31:38,444 What's the problem? 442 00:31:40,287 --> 00:31:42,755 Marital problems. 443 00:31:42,927 --> 00:31:44,485 You ever have marital problems? 444 00:31:44,647 --> 00:31:47,480 A relationship's tough on anybody. 445 00:31:47,647 --> 00:31:51,356 I'm sure you'll work it out. Claudia seems like a terrific woman. 446 00:31:51,527 --> 00:31:55,964 I used to think so. I don't know what I think anymore. 447 00:31:56,127 --> 00:31:57,196 Can I get you something? 448 00:31:57,367 --> 00:31:59,437 About anything. I want another one. 449 00:31:59,767 --> 00:32:01,917 I think you've had enough, friend. 450 00:32:02,127 --> 00:32:04,800 - I know when I've had enough. - Steven, take it easy. 451 00:32:04,967 --> 00:32:06,798 I'll take care of him. 452 00:32:09,407 --> 00:32:12,558 Look, give me your car keys. I'll drive you home. 453 00:32:12,727 --> 00:32:15,036 Steven, give them to me. 454 00:32:24,527 --> 00:32:27,325 Look, I live just a couple of blocks from here. 455 00:32:27,487 --> 00:32:29,205 We'll stop by my place and make some coffee. 456 00:32:29,367 --> 00:32:31,198 I'm sure you don't wanna go home in this shape. 457 00:32:32,487 --> 00:32:34,603 No, I don't. 458 00:32:35,167 --> 00:32:37,123 Not like this. 459 00:32:38,967 --> 00:32:41,356 - Thanks. - Sure. 460 00:32:41,527 --> 00:32:43,006 Let's go. 461 00:32:59,487 --> 00:33:01,796 WOMAN Dr. Yeager, call the operator. 462 00:33:01,967 --> 00:33:04,959 Dr. Yeager, please call the operator. 463 00:33:06,687 --> 00:33:09,599 How would you like somebody staring at you morning, noon and night? 464 00:33:11,687 --> 00:33:13,917 She needs a break, Krystle. 465 00:33:14,807 --> 00:33:16,126 So do you. 466 00:33:16,287 --> 00:33:17,879 Well, when can she come home, Dr. Harris? 467 00:33:18,047 --> 00:33:19,605 Soon. She's out of lntensive Care. 468 00:33:19,767 --> 00:33:22,679 But we wanna keep her isolated so we can keep a close eye on her. 469 00:33:22,887 --> 00:33:26,004 Your daughter's life right now is here in this nursery. 470 00:33:26,167 --> 00:33:27,361 But yours is not. 471 00:33:28,927 --> 00:33:31,361 But she can come home soon, as you said? 472 00:33:33,487 --> 00:33:35,682 Krystle, it doesn't take a trained eye to see 473 00:33:35,847 --> 00:33:40,398 that you and Blake are going through some difficult times right now. 474 00:33:40,567 --> 00:33:41,682 Whatever problems you've got, 475 00:33:41,847 --> 00:33:44,486 you can't expect your baby to solve them. 476 00:33:44,647 --> 00:33:45,636 Well, I know. 477 00:33:45,807 --> 00:33:48,685 If you merely sit and worry and do nothing, 478 00:33:48,847 --> 00:33:52,726 all you'll get is depressed. That won't help you or Kristina. 479 00:33:53,487 --> 00:33:55,523 Well, I would never do anything to hurt her. 480 00:33:56,167 --> 00:34:00,399 Then get on with your life. Find an interest. Something for you. 481 00:34:00,607 --> 00:34:03,440 Take responsibility for your own fulfilment. 482 00:34:03,607 --> 00:34:06,360 Do it, Krystle, for her sake and yours. 483 00:34:30,167 --> 00:34:32,681 Denver's grateful for your generous contribution, Mr. Reece. 484 00:34:32,847 --> 00:34:35,441 Well, thank you. I've always been interested in medicine. 485 00:34:35,607 --> 00:34:39,156 I think your hospital is a fine institution. 486 00:34:44,487 --> 00:34:47,479 Well, looks like the hospital trustees went all out with this one. 487 00:34:47,647 --> 00:34:50,002 It's quite a party they're giving Mr. Daniel Reece. 488 00:34:50,167 --> 00:34:53,398 Yes. It's not every day that a man donates $6 million 489 00:34:53,567 --> 00:34:55,762 for a new hospital wing. 490 00:34:58,327 --> 00:34:59,601 Hi, Krystle. Blake. 491 00:34:59,767 --> 00:35:02,600 - Oh, you look lovely. - Thank you. 492 00:35:08,127 --> 00:35:10,721 - Mr. Reece, good evening. - Good evening. 493 00:35:10,887 --> 00:35:12,605 I understand that we're gonna be neighbours. 494 00:35:12,767 --> 00:35:15,440 - How do you mean? - Well, your new wing at the hospital 495 00:35:15,607 --> 00:35:18,121 is gonna be right next to the one that I donated last year. 496 00:35:18,287 --> 00:35:20,960 Well, it gives us something in common, doesn't it? 497 00:35:21,727 --> 00:35:23,877 I understand you're interested in buying the Chronicle. 498 00:35:24,047 --> 00:35:27,278 Yes. It's a good newspaper. I think I can make it better. 499 00:35:27,727 --> 00:35:30,366 Always good to have new money and new blood in our town. 500 00:35:30,567 --> 00:35:34,719 I'm flattered that you should take such an interest in my activities. 501 00:35:35,887 --> 00:35:37,843 Only where it touches my life. 502 00:35:40,367 --> 00:35:42,562 Now, we're both men of the world, Mr. Reece. 503 00:35:42,727 --> 00:35:45,241 You pulled Allegree out of that auction to sell him to me, 504 00:35:45,407 --> 00:35:48,240 and you lost a chance to make a big killing. 505 00:35:48,407 --> 00:35:50,398 You gave my wife a very expensive picture frame. 506 00:35:51,087 --> 00:35:52,315 What are you up to, anyway? 507 00:35:55,407 --> 00:35:56,556 Good evening, Krystle. 508 00:35:57,367 --> 00:35:59,642 Good evening, Daniel. 509 00:35:59,807 --> 00:36:03,402 Perhaps this isn't the best moment for this conversation, Mr. Reece. 510 00:36:03,567 --> 00:36:05,717 I hope we can continue it sometime in the future. 511 00:36:05,887 --> 00:36:07,639 Anytime. 512 00:36:17,367 --> 00:36:18,959 Dexter. 513 00:36:19,127 --> 00:36:21,516 Took me a long time to track you down. 514 00:36:21,687 --> 00:36:23,279 Be at my place tomorrow. We have to talk. 515 00:36:23,447 --> 00:36:25,722 - Not on your life. - I've got a lot to talk about. 516 00:36:25,887 --> 00:36:29,641 My talking's done as of this moment. 517 00:36:29,807 --> 00:36:31,559 I didn't realise that you two knew each other. 518 00:36:31,727 --> 00:36:32,955 Well, not any longer. 519 00:36:33,127 --> 00:36:35,846 Let's get ourselves a drink, Alexis. 520 00:36:39,127 --> 00:36:41,800 Would you mind explaining to me what that was all about, Mr. Reece? 521 00:36:42,967 --> 00:36:46,164 No, Mrs. Dexter, I don't think I could. 522 00:36:48,767 --> 00:36:50,359 Excuse me. 523 00:36:58,807 --> 00:37:00,638 Are you sure you know where the combination is? 524 00:37:00,807 --> 00:37:02,399 Trust me. 525 00:37:05,607 --> 00:37:08,201 - What if it's not in here? - You looked everywhere else. 526 00:37:08,367 --> 00:37:10,927 The attic in the house. Fallon's room. Everywhere. 527 00:37:11,087 --> 00:37:12,566 Now, Peter gave Fallon that map, 528 00:37:12,727 --> 00:37:16,515 and my bet is it's right here in front of us. 529 00:37:42,207 --> 00:37:45,961 "Peter De vilbis." That's Fallon's handwriting. 530 00:37:53,407 --> 00:37:57,764 Peter's half of the map. That's it. Jeff, we found it. Ha, ha. 531 00:37:59,447 --> 00:38:01,358 Fallon. 532 00:38:09,167 --> 00:38:12,398 Now, the process itself is worth several million dollars. 533 00:38:12,567 --> 00:38:15,798 But you have to play that off against the cost of the development. 534 00:38:15,967 --> 00:38:19,403 Our Research and Development department is very high on the project. 535 00:38:19,567 --> 00:38:21,239 They have good reason to be. 536 00:38:21,407 --> 00:38:25,525 Denver-Carrington has put a great deal of time and money into the process. 537 00:38:25,687 --> 00:38:29,680 We feel that it has long-range potential throughout the petrochemical industry. 538 00:38:29,887 --> 00:38:34,438 It's a bit expensive at present, yes, but once it reaches full operation, 539 00:38:34,607 --> 00:38:37,963 we feel confident that the cost will be reduced drastically. 540 00:38:38,127 --> 00:38:40,038 - Well, I don't know, Blake. There's no reason- 541 00:38:40,207 --> 00:38:44,166 Krystle, would you care to dance? Would you mind, Blake? 542 00:38:44,327 --> 00:38:46,557 - No, of course not. - Thank you. 543 00:38:55,567 --> 00:38:59,276 - Excuse me, Blake. - Nice to see you again, Blake. 544 00:39:04,647 --> 00:39:07,764 He's rather an attractive man, don't you think? 545 00:39:09,167 --> 00:39:12,045 Don't just stand there and sulk, Blake. Swallow your pride, 546 00:39:12,207 --> 00:39:15,517 and let's show them what dancing's all about, shall we? 547 00:39:33,087 --> 00:39:34,998 Alexis, that's quite enough. Thank you very much. 548 00:39:35,167 --> 00:39:36,646 Thank you, Blake. 549 00:39:36,807 --> 00:39:38,957 Dex, your wife. 550 00:39:39,367 --> 00:39:42,484 - Having fun? - I always have fun at parties, darling. 551 00:39:55,607 --> 00:39:58,679 Joe, give me another one, please. 552 00:40:22,127 --> 00:40:23,845 Excuse me. 553 00:40:37,887 --> 00:40:40,082 Blake, what's the matter? 554 00:40:41,047 --> 00:40:44,562 - You're acting as if you're jealous. - Do I have reason to be? 555 00:40:45,007 --> 00:40:48,363 - No. - Okay, then I'm not jealous. 556 00:40:49,287 --> 00:40:51,596 Well, something's wrong. 557 00:40:52,567 --> 00:40:55,035 What were you and Daniel talking about earlier? 558 00:40:55,207 --> 00:40:58,040 Only asked him some questions. Questions about my wife. 559 00:40:58,207 --> 00:41:00,562 I thought I had a right to some answers. 560 00:41:00,767 --> 00:41:02,325 Why didn't you ask me? 561 00:41:03,607 --> 00:41:05,359 All right, I will. 562 00:41:05,527 --> 00:41:07,438 Why did he sell me Allegree? 563 00:41:07,607 --> 00:41:09,438 Why did he give you that picture frame? 564 00:41:09,647 --> 00:41:13,640 And why was I so long at his farm? I'll tell you why, Blake. 565 00:41:13,847 --> 00:41:17,157 Because a foal was being born, and it was a beautiful moment. 566 00:41:17,327 --> 00:41:18,316 And I helped. 567 00:41:21,047 --> 00:41:24,403 I was filled with memories of unfulfilled dreams. 568 00:41:24,567 --> 00:41:26,398 Is that so hard to understand? 569 00:41:27,087 --> 00:41:30,636 Sometimes you are very naive, Krystle. 570 00:41:33,567 --> 00:41:36,161 Now, I'd like to go home. 571 00:41:39,007 --> 00:41:42,317 All right, I'll leave the car out front for you. 572 00:41:42,487 --> 00:41:44,842 Oh, Blake. I've just come from Dominique Deveraux. 573 00:41:45,007 --> 00:41:46,759 She's in my office, and she'd like to see you. 574 00:41:46,927 --> 00:41:48,201 All right, thank you. 575 00:41:57,287 --> 00:42:00,677 Dominique. Claudia said that you wanted to see me. 576 00:42:00,847 --> 00:42:02,326 Indeed, I do. 577 00:42:02,487 --> 00:42:05,206 - I wanted to be the one to tell you. - Tell me what? 578 00:42:06,047 --> 00:42:08,481 I've invested quite heavily in Denver-Carrington, 579 00:42:08,647 --> 00:42:10,717 and a considerable amount of my investment 580 00:42:10,927 --> 00:42:13,725 went to repay your mortgage on your mansion. 581 00:42:13,927 --> 00:42:17,442 The courts call that mismanagement of corporate funds. 582 00:42:17,647 --> 00:42:19,524 You're suing me? 583 00:42:20,007 --> 00:42:22,999 Exactly, big brother. 584 00:42:23,567 --> 00:42:27,606 And it's all worth it just to see that expression on your face. 585 00:42:29,327 --> 00:42:32,364 Oh, excuse me, Blake. Gerard's calling you from home. 586 00:42:32,527 --> 00:42:34,119 Thank you. 587 00:42:36,567 --> 00:42:37,636 Yes, Gerard? 588 00:42:37,807 --> 00:42:39,798 No, that's quite all right. 589 00:42:41,967 --> 00:42:43,286 He did? 590 00:42:44,167 --> 00:42:45,566 How long does he have to live? 591 00:42:48,487 --> 00:42:51,001 Well, book me on the first flight out. 592 00:42:51,167 --> 00:42:52,680 Thank you. 593 00:42:54,207 --> 00:42:55,322 What is it, Blake? 594 00:42:55,527 --> 00:42:59,122 It was a long-distance phone call from Sumatra. 595 00:42:59,287 --> 00:43:01,164 Your lawsuit is gonna have to wait. 596 00:43:03,127 --> 00:43:06,005 My father has had a heart attack. 597 00:43:06,167 --> 00:43:07,486 He's dying. 598 00:43:07,967 --> 00:43:10,686 Not your father, our father. 599 00:43:12,927 --> 00:43:14,645 I am going with you. 600 00:43:40,407 --> 00:43:42,079 Bartender, Scotch and soda, please. 601 00:43:48,567 --> 00:43:51,559 You said if I decided to go into business, that you'd help. 602 00:43:51,927 --> 00:43:53,155 Mm. 603 00:43:53,727 --> 00:43:55,365 How? 604 00:43:56,247 --> 00:43:58,636 It's just like dancing, Krystie. 605 00:43:58,807 --> 00:44:00,126 One step at a time. 606 00:44:03,927 --> 00:44:05,076 Then teach me. 48376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.