All language subtitles for Dragon_Tiger_Mountain_Zhang_Tianshi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,688 --> 00:00:18,688 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:19,688 --> 00:00:28,088 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:00:29,460 --> 00:00:36,060 Rumor berkata di Wilayah Gunung Yunjin dewa jatuh dan menyebabkan banyak korban 4 00:00:37,440 --> 00:00:49,400 Konon dewa ini menjelma menjadi hewan abadi yang dikenal dengan Kylin 5 00:00:50,710 --> 00:00:54,550 Penduduk desa selalu sangat memuja Dewa Gunung. 6 00:00:55,350 --> 00:00:58,830 Sejak itu, mereka tidak lagi memasuki Gunung Yunjin. 7 00:01:18,630 --> 00:01:19,630 Shu Sheng, 8 00:01:20,230 --> 00:01:21,910 apa kita akan mendapat buruan di sini? 9 00:01:23,030 --> 00:01:25,190 Penduduk di kaki gunung tidak pernah masuk kemari. 10 00:01:25,990 --> 00:01:28,350 Binatang buasnya pasti banyak. 11 00:01:28,910 --> 00:01:31,110 Perjalanan kita tidak akan sia-sia. 12 00:01:36,990 --> 00:01:38,180 Hanya gagak. 13 00:01:38,470 --> 00:01:39,670 Kenapa panik? 14 00:01:40,550 --> 00:01:41,509 Ayo jalan. 15 00:01:51,750 --> 00:01:52,670 Shu Sheng. 16 00:01:53,140 --> 00:01:54,110 Kau dengar itu? 17 00:01:54,310 --> 00:01:55,509 Dengar apaan? 18 00:01:57,100 --> 00:01:58,670 Sepertinya ada sesuatu di sana. 19 00:02:19,350 --> 00:02:20,350 Kena! 20 00:02:31,310 --> 00:02:32,350 Shu Sheng, 21 00:02:32,790 --> 00:02:34,230 apa kita mendapatkan sesuatu? 22 00:02:37,829 --> 00:02:38,870 Shu Sheng? 23 00:02:51,550 --> 00:02:52,630 Aneh. 24 00:02:53,980 --> 00:02:55,350 Bagaimana bisa? 25 00:03:17,740 --> 00:03:19,630 Dewa Gunung, semua ini tidak ada hubungannya denganku. 26 00:03:19,940 --> 00:03:21,990 tidak ada hubungannya denganku, Dewa Gunung. 27 00:03:22,430 --> 00:03:23,710 Dewa Gunung. 28 00:03:36,590 --> 00:03:37,750 Tolong. 29 00:04:20,590 --> 00:04:50,750 subtitle by rhaindesign Palu, 31 Desember 2020 30 00:04:52,930 --> 00:04:56,970 Taoist Master: Kylin 31 00:05:00,110 --> 00:05:02,790 Guru, raut wajahmu terlihat kurang bagus. 32 00:05:03,190 --> 00:05:04,020 Apa terjadi sesuatu? 33 00:05:04,310 --> 00:05:06,590 Kemarin jantungku terasa berdebar saat sedang bermeditasi. 34 00:05:07,190 --> 00:05:08,150 Bukan masalah serius. 35 00:05:15,900 --> 00:05:16,870 Hati-hati, Guru. 36 00:05:20,550 --> 00:05:21,590 Guru baik-baik saja? 37 00:05:21,910 --> 00:05:22,830 Tidak masalah. 38 00:05:25,070 --> 00:05:26,270 Begitu terburu-buru, 39 00:05:26,630 --> 00:05:28,310 pasti ada situasi yang penting. 40 00:05:31,950 --> 00:05:32,870 Mereka mengganggu Dewa Gunung, 41 00:05:33,180 --> 00:05:34,230 kita yang kena getahnya. 42 00:05:34,430 --> 00:05:35,190 Tuan Wu datang. 43 00:05:35,350 --> 00:05:35,950 Beri jalan. 44 00:05:36,110 --> 00:05:37,030 Minggir. 45 00:05:37,230 --> 00:05:38,590 Tuan Wu. 46 00:05:38,870 --> 00:05:40,270 Ada apa ini? 47 00:05:42,270 --> 00:05:43,070 Tuan Wu, 48 00:05:43,270 --> 00:05:44,909 ditemukan dua mayat di Gunung. 49 00:05:45,270 --> 00:05:47,830 Dari pakaiannya, mereka seperti pemburu dari desa sebelah. 50 00:05:49,020 --> 00:05:50,780 Chu Yi, Shi Wu, 51 00:05:51,390 --> 00:05:52,030 periksa mereka. 52 00:05:52,230 --> 00:05:53,110 Baik. 53 00:05:53,230 --> 00:05:55,830 Ini peringatan dari Dewa Gunung kepada kita. 54 00:05:57,909 --> 00:05:59,230 - Bau sekali. - Sangat bau. 55 00:06:00,270 --> 00:06:00,990 Bau... 56 00:06:01,230 --> 00:06:02,830 Siapa yang menemukan mereka? 57 00:06:02,910 --> 00:06:06,670 Tuan Yao menemukan mereka saat tadi pagi pergi memetik obat. 58 00:06:07,270 --> 00:06:08,470 Dia lagi? 59 00:06:20,190 --> 00:06:21,470 Tuan, pemeriksaan selesai. 60 00:06:21,670 --> 00:06:22,470 tidak ada cidera luar. 61 00:06:22,710 --> 00:06:24,470 bukan seperti serangan hewan buas. 62 00:06:25,110 --> 00:06:25,910 Mereka berdua masuk ke gunung, 63 00:06:26,100 --> 00:06:27,110 pasti dihukum oleh Dewa Gunung. 64 00:06:27,270 --> 00:06:27,750 Benar. 65 00:06:27,910 --> 00:06:28,510 Omong kosong. 66 00:06:28,710 --> 00:06:29,510 Dewa Gunung dari mana? 67 00:06:29,670 --> 00:06:30,630 Aku akan memeriksanya. 68 00:06:31,750 --> 00:06:32,510 Guru, 69 00:06:32,750 --> 00:06:33,950 mereka yang tadi menunggang kuda. 70 00:06:50,300 --> 00:06:52,350 Aku telah memastikan kebenarannya. 71 00:06:52,550 --> 00:06:54,110 Mereka berdua pasti naik gunung, makan jamur beracun, 72 00:06:54,310 --> 00:06:55,070 dan mati karena keracunan. 73 00:06:55,310 --> 00:06:56,150 Kasus ini ditutup. 74 00:06:56,430 --> 00:06:57,470 Semuanya bubar. 75 00:06:57,550 --> 00:06:58,710 Kasus ditutup begitu saja? 76 00:06:59,070 --> 00:06:59,830 Sembrono sekali. 77 00:07:00,030 --> 00:07:00,990 - Pasti bukan pejabat yang baik. - Tuan. 78 00:07:01,110 --> 00:07:02,550 Bagaimana dengan kedua mayat ini? 79 00:07:03,310 --> 00:07:05,110 Tentu saja dikubur, harus bagaimana lagi. 80 00:07:05,350 --> 00:07:06,270 Ini. 81 00:07:06,630 --> 00:07:07,750 Tunggu sebentar, Tuan. 82 00:07:08,590 --> 00:07:10,230 Tuan, menurutku 83 00:07:10,590 --> 00:07:12,230 kematian kedua orang ini bukan karena keracunan. 84 00:07:12,420 --> 00:07:14,150 Mungkin tidak pantas untuk menutup kasus secepat ini. 85 00:07:14,470 --> 00:07:17,790 Kuharap Tuan dapat melakukan otopsi dan memastikan sebab kematian. 86 00:07:18,580 --> 00:07:19,830 Siapa kau? 87 00:07:20,470 --> 00:07:22,310 Aku Zhang Daoling. 88 00:07:22,540 --> 00:07:25,180 Pendeta Tao, caraku menangani kasus apa urusanmu denganmu? 89 00:07:25,430 --> 00:07:26,430 Jangan ikut campur. 90 00:07:26,630 --> 00:07:27,270 Minggir. 91 00:07:27,430 --> 00:07:28,470 Kembali. 92 00:07:29,750 --> 00:07:30,670 Siapa lagi kau? 93 00:07:30,870 --> 00:07:32,750 Tadi kalian hampir saja menabrak kami. 94 00:07:32,990 --> 00:07:34,350 Sekarang kalian sangat tidak sopan. 95 00:07:34,590 --> 00:07:35,630 Minta maaf pada guruku. 96 00:07:36,550 --> 00:07:37,990 Sudah menyinggung kalian? 97 00:07:41,070 --> 00:07:42,340 Karakter muridku ini memang nakal dan keras kepala. 98 00:07:42,630 --> 00:07:44,070 Aku lalai mendidiknya. 99 00:07:44,390 --> 00:07:46,110 Tapi apa Tuan perlu sampai menghunuskan pedang? 100 00:07:46,300 --> 00:07:47,070 Lepaskan aku. 101 00:07:47,350 --> 00:07:48,590 Hari ini aku harus... 102 00:07:49,870 --> 00:07:50,750 Tuan. 103 00:07:52,350 --> 00:07:53,270 Tuan. 104 00:07:53,550 --> 00:07:54,550 Tuan. 105 00:07:54,909 --> 00:07:55,950 Guru. 106 00:07:58,950 --> 00:07:59,940 Pendeta Tao. 107 00:08:00,150 --> 00:08:01,550 Kurasa ucapanmu sangat masuk akal. 108 00:08:01,790 --> 00:08:03,350 Kau menyadarkan aku seketika. 109 00:08:03,430 --> 00:08:04,990 Pasti ada yang aneh dengan kasus ini. 110 00:08:05,190 --> 00:08:06,470 Harus diselidiki lagi. 111 00:08:06,750 --> 00:08:07,910 Tapi... 112 00:08:08,030 --> 00:08:08,710 Kenapa? 113 00:08:08,910 --> 00:08:09,470 Aku... 114 00:08:09,670 --> 00:08:11,630 aku tidak punya petugas otopsi. 115 00:08:28,030 --> 00:08:30,070 Saudaraku, siapa namamu? 116 00:08:30,150 --> 00:08:31,110 Wang Chang. 117 00:08:31,870 --> 00:08:32,710 Pendeta Wang. 118 00:08:32,950 --> 00:08:35,350 Kalian para praktisi Tao ternyata paham cara otopsi. 119 00:08:37,750 --> 00:08:40,100 Guruku mahir dalam pengobatan, dia tahu karakter tanaman herbal. 120 00:08:40,470 --> 00:08:41,990 Selama napas orang itu masih ada, 121 00:08:43,150 --> 00:08:45,350 Guruku bisa menyelamatkan hidupnya. 122 00:08:45,990 --> 00:08:48,310 Kemampuan otopsi ini tidak perlu dibesar-besarkan. 123 00:09:12,030 --> 00:09:12,910 Guru. 124 00:09:13,630 --> 00:09:14,430 Bagaimana? 125 00:09:15,910 --> 00:09:17,270 Bagaimana? 126 00:09:18,350 --> 00:09:20,110 Meski tidak mengalami cidera luar, 127 00:09:21,630 --> 00:09:22,900 tapi ada pembengkakan darah di kedua matanya. 128 00:09:23,270 --> 00:09:26,270 Aku gunakan jarum perak untuk menusuk Titik Shenfeng-nya, 129 00:09:26,510 --> 00:09:27,910 melihat ada darah beku yang mengalir. 130 00:09:28,150 --> 00:09:31,260 Ini pasti kematian karena syok. 131 00:09:31,790 --> 00:09:33,310 Mereka mati karena ketakutan? 132 00:09:33,900 --> 00:09:35,270 Aku juga merasa aneh. 133 00:09:35,590 --> 00:09:36,790 Mereka itu pemburu. 134 00:09:37,110 --> 00:09:38,740 seharusnya mereka orang yang kuat, 135 00:09:39,110 --> 00:09:41,070 sering melihat banyak hewan langka. 136 00:09:41,350 --> 00:09:42,630 Dan mereka mati karena syok. 137 00:09:42,910 --> 00:09:44,150 Aku takut... 138 00:09:46,070 --> 00:09:47,980 Putraku. 139 00:09:49,590 --> 00:09:50,950 Putraku. 140 00:09:51,060 --> 00:09:52,110 Ini... 141 00:09:52,430 --> 00:09:53,390 Pelan-pelan. 142 00:09:55,230 --> 00:09:56,870 Tuan. 143 00:09:57,710 --> 00:10:00,830 Siapa yang membunuh putraku? 144 00:10:01,230 --> 00:10:02,870 Aku juga tidak tahu. 145 00:10:03,430 --> 00:10:04,350 Tuan. 146 00:10:04,750 --> 00:10:07,830 Kematian putraku tidak jelas. 147 00:10:08,310 --> 00:10:13,590 Kumohon Tuan turun tangan untuk menyelidiki kebenarannya. 148 00:10:13,710 --> 00:10:14,710 Aku hanya seorang pejabat wilayah. 149 00:10:15,030 --> 00:10:16,670 Hal seperti ini tidak seharusnya dikatakan kepadaku. 150 00:10:16,750 --> 00:10:17,430 Tuan. 151 00:10:17,580 --> 00:10:18,230 Tuan. 152 00:10:18,390 --> 00:10:20,390 Semua penduduk dalam radius 10 mil, tidak ada yang percaya padamu. 153 00:10:20,630 --> 00:10:22,310 Katanya kau penjabat anjing. 154 00:10:22,550 --> 00:10:23,300 Anjing ras asli pula. 155 00:10:23,510 --> 00:10:25,230 matinya akan tidak tenang. 156 00:10:25,500 --> 00:10:26,550 - Tuan. - Nenek. 157 00:10:27,470 --> 00:10:28,390 - Cepat bangun. - Tuan. 158 00:10:28,750 --> 00:10:29,510 Kumohon padamu. 159 00:10:29,750 --> 00:10:30,830 Cepat berdiri. 160 00:10:31,710 --> 00:10:32,270 Nenek. 161 00:10:32,470 --> 00:10:33,270 Nenek. 162 00:10:33,470 --> 00:10:34,190 Nenek tenang saja. 163 00:10:34,350 --> 00:10:36,750 Pendeta Zhang ini adalah orang yang kuundang khusus untuk memeriksa kasus. 164 00:10:36,990 --> 00:10:37,910 Aku jamin dengan integritasku, 165 00:10:38,110 --> 00:10:40,710 pasti akan berusaha menyelidiki dan menemukan pelakunya. 166 00:10:41,670 --> 00:10:42,910 Siapa yang kau undang? 167 00:10:43,870 --> 00:10:46,270 Terima kasih, Tuan. 168 00:10:46,510 --> 00:10:47,270 Kalau begitu, 169 00:10:47,500 --> 00:10:48,910 aku bersedia tinggal di sini 170 00:10:49,190 --> 00:10:51,710 untuk membantu Tuan Wu memeriksa kebenarannya. 171 00:10:54,750 --> 00:10:56,830 Kemarin malam aku mendengarnya. 172 00:10:57,270 --> 00:10:58,350 Ini pasti Dewa Gunung. 173 00:10:58,940 --> 00:10:59,790 Jika begini terus, 174 00:11:00,030 --> 00:11:02,070 seluruh penduduk desa kita akan ikut terlibat. 175 00:11:02,580 --> 00:11:03,150 Ayah. 176 00:11:03,350 --> 00:11:04,110 Jangan pergi sembarangan. 177 00:11:04,270 --> 00:11:05,590 Bagaimana ini? 178 00:11:06,030 --> 00:11:06,980 Dewa Gunung sudah turun. 179 00:11:07,310 --> 00:11:08,430 Kita tidak bisa meloloskan diri. 180 00:11:08,740 --> 00:11:10,350 Pasti kedua pemburu itu yang membuat Dewa Gunung marah. 181 00:11:10,590 --> 00:11:11,270 Bagaimana ini? 182 00:11:11,470 --> 00:11:12,310 Benar. 183 00:11:13,870 --> 00:11:15,390 Dasar bodoh! 184 00:11:16,310 --> 00:11:17,910 Orang yang membuat Dewa Gunung marah harus mati. 185 00:11:18,190 --> 00:11:20,110 Menurutmu bagaimana, Biksu? 186 00:11:20,470 --> 00:11:23,260 Jika begini terus, bagaimana nasib kami? 187 00:11:25,950 --> 00:11:27,910 Beri persembahan untuk Dewa Gunung. 188 00:12:36,070 --> 00:12:41,150 Langit dan bumi terikat, gunung dan sungai memanggil. 189 00:12:41,990 --> 00:12:47,710 Dewa langit utara bernyanyi, Kylin berseru. 190 00:12:48,510 --> 00:12:54,710 Dewa Gunung murka, sembilan surga bergetar. 191 00:12:57,550 --> 00:12:59,070 Menyembah. 192 00:13:00,670 --> 00:13:02,310 Bangkit. 193 00:13:14,870 --> 00:13:15,650 Tuan Wu. 194 00:13:15,980 --> 00:13:18,320 Apa di daerah pengunungan Yunjin ini 195 00:13:18,320 --> 00:13:20,100 benar ada mitos tentang Dewa Gunung? 196 00:13:20,350 --> 00:13:21,750 Aku tidak pernah melihatnya, hanya kepercayaan penduduk saja. 197 00:13:21,990 --> 00:13:24,030 Dewa Gunung dari mana? 198 00:13:24,030 --> 00:13:24,990 Tuan. 199 00:13:25,470 --> 00:13:27,110 Bolehkah membawa kami ke gunung? 200 00:13:30,660 --> 00:13:31,920 Para penduduk desa ini 201 00:13:32,270 --> 00:13:34,120 sangat memuja Dewa Gunung. 202 00:13:34,390 --> 00:13:35,310 Jika masuk ke gunung, 203 00:13:35,430 --> 00:13:36,930 takutnya akan memicu amarah penduduk. 204 00:13:39,830 --> 00:13:41,550 Selain dua orang pemburu itu 205 00:13:41,910 --> 00:13:43,990 apa masih ada orang lain yang pernah masuk ke gunung? 206 00:13:44,870 --> 00:13:45,750 Ada. 207 00:13:45,990 --> 00:13:47,910 Ini kakak angkatku. 208 00:13:48,110 --> 00:13:49,390 Si Cerdas. 209 00:13:53,160 --> 00:13:54,710 Kenapa orang ini terlihat aneh? 210 00:13:57,020 --> 00:13:58,140 Dewa Gunung marah. 211 00:13:58,230 --> 00:13:59,190 Aku sudah mendengarnya. 212 00:14:01,550 --> 00:14:04,190 Dewa Gunung turun gunung, tidak akan ada yang bisa lolos. 213 00:14:04,750 --> 00:14:05,950 Semuanya akan mati. 214 00:14:08,790 --> 00:14:10,270 Semuanya akan mati. 215 00:14:11,310 --> 00:14:12,750 Semuanya akan mati. 216 00:14:13,710 --> 00:14:14,750 Semuanya akan mati. 217 00:14:14,950 --> 00:14:15,830 Begitu dia kembali, 218 00:14:16,100 --> 00:14:17,350 dia menjadi orang bodoh. 219 00:14:17,630 --> 00:14:18,350 Sungguh nasib. 220 00:14:18,510 --> 00:14:20,940 Setelah masuk ke gunung, tidak ada yang pulang dengan normal. 221 00:14:23,580 --> 00:14:24,590 Ada. 222 00:14:24,900 --> 00:14:26,110 Tuan Yao. 223 00:14:26,660 --> 00:14:27,790 Kemarilah. 224 00:14:28,720 --> 00:14:30,730 Tuan Yao adalah tabib desa di wilayah ini. 225 00:14:30,870 --> 00:14:32,530 Para penduduk desa yang pusing atau demam, 226 00:14:32,690 --> 00:14:34,600 penyakit berat dan ringan, pasti akan mencarinya. 227 00:14:36,950 --> 00:14:38,630 Silakan. 228 00:14:44,950 --> 00:14:45,910 Guru. 229 00:14:46,670 --> 00:14:48,150 Labu Jinqiandiao. 230 00:14:56,680 --> 00:14:58,110 Guru, masih ada ini. 231 00:14:58,280 --> 00:14:59,080 Resin Darah Naga. 232 00:15:01,940 --> 00:15:03,080 Benda apa ini? 233 00:15:03,350 --> 00:15:04,620 Ini Resin Darah Naga. 234 00:15:05,490 --> 00:15:08,030 Diproses dari buah Pohon Dracaena. 235 00:15:08,560 --> 00:15:09,990 Juga disebut Resin Kylin. 236 00:15:10,710 --> 00:15:12,180 Ini Labu Jinqiandiao. 237 00:15:12,800 --> 00:15:14,080 Tumbuh satu inci per tahun. 238 00:15:14,350 --> 00:15:15,910 Berbuah dalam tujuh tahun. 239 00:15:16,500 --> 00:15:17,890 Tersembunyi di dalam pegunungan yang tinggi. 240 00:15:18,150 --> 00:15:19,140 Sangat sulit ditemukan. 241 00:15:20,310 --> 00:15:22,390 tidak kusangka di dalam rumah tabib ini 242 00:15:22,610 --> 00:15:24,330 ada obat herbal yang begitu berharga. 243 00:15:27,490 --> 00:15:28,710 Aku akan kaya. 244 00:15:37,290 --> 00:15:38,800 Letakkan kembali. 245 00:15:39,650 --> 00:15:41,470 Tuan Yao, aku hanya melihat-lihat. 246 00:15:41,470 --> 00:15:43,150 Hanya melihat-lihat. 247 00:15:46,550 --> 00:15:49,190 Sepertinya Tuan adalah Tuan Yao. 248 00:15:49,870 --> 00:15:51,790 Aku Zhang Dhaoling. 249 00:15:57,390 --> 00:16:01,480 Pendeta Tao bukannnya tinggal di kuil, 250 00:16:01,830 --> 00:16:04,020 malah datang mencuri di tempatku. 251 00:16:04,160 --> 00:16:05,170 Siapa yang mencuri barangmu? 252 00:16:05,290 --> 00:16:06,430 Kenapa kau bicara sembarangan? 253 00:16:08,710 --> 00:16:09,860 Shan Hu. 254 00:16:13,320 --> 00:16:14,260 Tuan Yao. 255 00:16:14,690 --> 00:16:17,150 Kudengar sepanjang tahun ini kau memetik obat di atas gunung. 256 00:16:17,390 --> 00:16:18,370 Kami datang berkunjung 257 00:16:18,730 --> 00:16:21,510 ingin bertanya tentang Dewa Gunung di Gunung Yunjin. 258 00:16:22,610 --> 00:16:23,910 Ayah, obatnya sudah digoreng. 259 00:16:25,030 --> 00:16:25,910 Ada tamu? 260 00:16:26,470 --> 00:16:28,600 Aku, Bai Que, menyambut kalian semua. 261 00:16:36,040 --> 00:16:38,170 Aku tidak tahu tentang Dewa Gunung. 262 00:16:38,870 --> 00:16:40,110 Kalian pergi saja. 263 00:16:40,830 --> 00:16:42,080 Bai Que, Shan Hu, 264 00:16:42,530 --> 00:16:43,430 antarkan tamu pergi. 265 00:16:43,850 --> 00:16:45,690 Tuan Yao, kau tidak boleh begini. 266 00:16:45,700 --> 00:16:46,750 Kurasa sikapmu ini... 267 00:16:49,310 --> 00:16:50,590 - Lepaskan. - Maaf sudah mengganggu. 268 00:16:50,670 --> 00:16:51,510 Lepaskan. 269 00:17:01,070 --> 00:17:01,950 Apa? 270 00:17:02,450 --> 00:17:04,089 Wu Liuyi mengajak mereka pergi menemui Tuan Yao. 271 00:17:07,069 --> 00:17:08,960 Minta penduduk desa untuk mengawasi mereka. 272 00:17:09,819 --> 00:17:13,230 Jangan biarkan ada orang lain lagi yang mengganggu Dewa Gunung. 273 00:17:13,390 --> 00:17:14,869 Baik, akan segera kulakukan. 274 00:17:23,589 --> 00:17:24,510 Silakan. 275 00:17:31,570 --> 00:17:34,020 Sudah lama tidak ada orang luar yang datang ke desa ini. 276 00:17:34,200 --> 00:17:35,710 Hanya kuil ini yang masih kosong. 277 00:17:35,860 --> 00:17:37,400 Maaf telah merugikan kalian. 278 00:17:37,730 --> 00:17:39,680 Tinggal di tempat yang berharga akan terasa tidak nyaman. 279 00:17:39,710 --> 00:17:41,110 Aku sangat berterima kasih. 280 00:17:42,350 --> 00:17:43,860 Untuk apa sungkan dengannya? 281 00:17:44,170 --> 00:17:45,390 Aku yang ambil keputusan di wilayah ini. 282 00:17:46,290 --> 00:17:47,160 Benar tidak, Pria Tua? 283 00:17:47,870 --> 00:17:50,450 Ucapan Tuan Wu benar. 284 00:17:51,300 --> 00:17:52,450 Namaku Wu Liuyi. 285 00:17:52,580 --> 00:17:53,520 Aku pejabat di wilayah ini. 286 00:17:53,680 --> 00:17:54,550 Meski posisinya tidak tinggi, 287 00:17:54,650 --> 00:17:55,810 tapi selama masih dalam radius 10 mil, 288 00:17:55,920 --> 00:17:56,970 akulah penguasanya. 289 00:17:59,470 --> 00:18:00,100 Silakan. 290 00:18:00,230 --> 00:18:01,230 Baik. 291 00:18:02,390 --> 00:18:03,430 Tuan, ayo. 292 00:18:21,510 --> 00:18:22,540 Dewa Gunung datang. 293 00:18:22,870 --> 00:18:24,790 Dewa Gunung datang. 294 00:18:25,950 --> 00:18:27,230 Dewa Gunung datang. 295 00:18:28,990 --> 00:18:30,990 Dewa Gunung datang. 296 00:18:31,550 --> 00:18:32,590 Dewa Gunung datang. 297 00:18:33,980 --> 00:18:34,950 Dewa Gunung datang. 298 00:18:36,270 --> 00:18:38,630 Dewa Gunung datang. 299 00:18:40,580 --> 00:18:43,150 Dewa Gunung datang. 300 00:18:43,910 --> 00:18:45,910 Dewa Gunung datang. 301 00:18:46,150 --> 00:18:47,590 Boleh aku bertanya tentang Dewa Gunung? 302 00:18:49,630 --> 00:18:52,070 Dewa Gunung datang. 303 00:18:53,840 --> 00:18:56,680 Pendeta Tao, hari sudah sore. 304 00:18:56,710 --> 00:18:57,830 Kalian istirahatlahlah dulu. 305 00:18:57,990 --> 00:18:58,950 Aku pamit dulu. 306 00:18:59,230 --> 00:19:01,200 - Permisi. - Biksu... 307 00:19:05,170 --> 00:19:06,370 Pergi begitu saja? 308 00:19:06,660 --> 00:19:08,640 Pria tua itu tampak mencurigakan. 309 00:19:10,160 --> 00:19:11,940 Tuan, matahari akan segera terbenam. 310 00:19:11,940 --> 00:19:14,140 Jika masih belum pergi, takutnya Dewa Gunung akan marah. 311 00:19:14,500 --> 00:19:15,960 Dewa Gunung? Dewa Gunung dari mana? 312 00:19:15,960 --> 00:19:16,550 Omong kosong. 313 00:19:16,740 --> 00:19:17,360 Tuan. 314 00:19:17,550 --> 00:19:20,020 Sebaiknya percaya kalau dia ada. 315 00:19:20,150 --> 00:19:20,890 Benar. 316 00:19:24,070 --> 00:19:25,730 Pendeta Zhang, Saudara Wang, 317 00:19:26,090 --> 00:19:27,470 kalian istirahatlah dulu. 318 00:19:27,650 --> 00:19:28,760 Aku juga mau pamit. 319 00:19:28,830 --> 00:19:29,980 Tuan Wu. 320 00:19:30,520 --> 00:19:31,540 Kau mau ke mana? 321 00:19:31,630 --> 00:19:32,750 Bukankah masih harus menyelidiki kasus? 322 00:19:33,830 --> 00:19:34,910 Besok kita bicarakan lagi. 323 00:19:35,550 --> 00:19:36,230 Besok. 324 00:19:36,310 --> 00:19:37,460 Ayo pergi. 325 00:19:39,510 --> 00:19:40,440 Aneh sekali. 326 00:19:40,990 --> 00:19:42,680 Kenapa begitu buru-buru pergi? 327 00:19:53,450 --> 00:19:55,030 Memang sangat aneh. 328 00:19:55,390 --> 00:19:58,110 Bahkan tidak ada anjing yang menyalak di malam hari. 329 00:19:59,000 --> 00:19:59,850 Guru. 330 00:20:00,870 --> 00:20:02,690 Kenapa kita tetap tinggal di sini? 331 00:20:03,210 --> 00:20:04,800 dan harus tinggal di kuil tua ini. 332 00:20:06,050 --> 00:20:07,630 Kesulitan adalah penderitaan. 333 00:20:08,400 --> 00:20:10,170 Penderitaan adalah praktik keagamaan. 334 00:20:11,210 --> 00:20:14,080 Selain itu, aku sudah berjanji pada keluarga pemburu itu. 335 00:20:14,590 --> 00:20:16,510 Bagaimana bisa mengingkari janji? 336 00:20:17,430 --> 00:20:20,790 Tinggal sampai kasus ini terungkap juga masih belum terlambat. 337 00:20:21,630 --> 00:20:22,990 Baik. 338 00:20:24,190 --> 00:20:26,340 Chang, pergi ambil sedikit air. 339 00:20:27,040 --> 00:20:28,720 Bersihkan debu patung Dewa Lei Gong itu. 340 00:20:29,080 --> 00:20:30,470 Baik, Guru. 341 00:20:46,120 --> 00:20:47,400 Karena sudah kemari 342 00:20:47,840 --> 00:20:49,700 untuk apa bersembunyi di sana? 343 00:20:50,710 --> 00:20:52,060 Tunjukkan dirimu. 344 00:21:49,110 --> 00:21:51,710 Aku dan Tuan tidak saling mengenal. 345 00:21:52,950 --> 00:21:54,990 Untuk apa saling menghunuskan pedang? 346 00:22:53,630 --> 00:22:54,950 Perlihatkan dirimu. 347 00:23:11,150 --> 00:23:12,950 Jangan bertanya tentang Dewa Gunung lagi. 348 00:23:13,270 --> 00:23:14,330 Tidak masuk akal. 349 00:23:14,500 --> 00:23:16,980 Bersikap seenaknya di bawah pemerintahanku. 350 00:23:17,310 --> 00:23:19,330 Lancang, sungguh lancang. 351 00:23:20,070 --> 00:23:22,550 Pasti ada yang aneh dengan Gunung Yunjin ini. 352 00:23:23,830 --> 00:23:24,630 Wang Chang. 353 00:23:24,670 --> 00:23:25,510 Siap. 354 00:23:25,790 --> 00:23:26,830 Ikut aku ke gunung malam ini. 355 00:23:27,110 --> 00:23:27,790 Baik. 356 00:23:28,260 --> 00:23:29,120 Ke gunung? 357 00:23:30,170 --> 00:23:32,100 Aku ingin lihat Dewa Gunung ini 358 00:23:32,930 --> 00:23:34,750 ada di tempat sakral seperti apa. 359 00:23:59,450 --> 00:24:00,330 Pendeta Tao. 360 00:24:00,840 --> 00:24:01,640 Pendeta Tao. 361 00:24:01,950 --> 00:24:03,310 Pendeta Tao. 362 00:24:05,060 --> 00:24:05,910 Tuan Wu. 363 00:24:05,990 --> 00:24:07,170 Kenapa kau... Tuan Wu. 364 00:24:07,750 --> 00:24:08,970 Aku sudah menunggu kalian selama sejam. 365 00:24:08,970 --> 00:24:09,810 Sedikit masuk angin. 366 00:24:09,870 --> 00:24:10,710 Chu Yi, Shi Wu. 367 00:24:10,790 --> 00:24:11,630 Tuan. 368 00:24:12,730 --> 00:24:13,370 Tuan. 369 00:24:13,610 --> 00:24:15,320 Mohon bantuan kalian untuk menunjukkan jalan. 370 00:24:17,990 --> 00:24:19,110 Silakan lewat sini. 371 00:24:19,660 --> 00:24:20,590 Guru. 372 00:24:30,880 --> 00:24:31,700 Pendeta Zhang. 373 00:24:31,950 --> 00:24:33,250 Naik melalui sepanjang jalan ini sampai ke atas gunung. 374 00:24:33,450 --> 00:24:34,440 Di sanalah Gunung Yunjin. 375 00:24:34,790 --> 00:24:35,670 Aku pamit dulu. 376 00:24:36,660 --> 00:24:37,680 Kau mau ke mana? 377 00:24:38,150 --> 00:24:39,490 Meski aku tidak percaya pada makhluk gaib, 378 00:24:39,560 --> 00:24:41,430 tapi siapa yang tahu di gunung ada monster atau tidak. 379 00:24:42,030 --> 00:24:43,290 Tuan Wu terlalu cemas. 380 00:24:43,670 --> 00:24:45,810 Bentuk segala makhluk hidup berasal dari yang kuasa. 381 00:24:46,030 --> 00:24:47,920 Mitos Dewa Gunung ini tidak boleh dipercaya. 382 00:24:48,450 --> 00:24:50,520 Tuan Wu adalah pejabat kerajaan. 383 00:24:50,740 --> 00:24:52,340 Jika ingin membawa kedamaian untuk wilayah ini, 384 00:24:52,560 --> 00:24:53,850 harus ikut denganku ke gunung 385 00:24:54,050 --> 00:24:55,220 menyelidiki sosok aslinya. 386 00:25:11,430 --> 00:25:13,070 Apa itu yang kau bawa? 387 00:25:14,590 --> 00:25:16,200 Perisai baja, harus ada perlindungan. 388 00:25:17,310 --> 00:25:18,300 Lalu ayam itu? 389 00:25:18,580 --> 00:25:19,620 Jika bertemu Dewa Gunung, 390 00:25:19,800 --> 00:25:20,750 segera berikan persembahan. 391 00:25:20,960 --> 00:25:22,920 Melewati jalan berbahaya, melindungi nyawa itu penting. 392 00:25:24,450 --> 00:25:26,190 Kenapa tidak membawa uang perjalanan? 393 00:25:26,190 --> 00:25:27,550 Setidaknya itu lebih realistis. 394 00:25:29,470 --> 00:25:30,630 Semua sudah disiapkan. 395 00:25:45,920 --> 00:25:47,310 Di pegunungan seluas ini, 396 00:25:47,310 --> 00:25:49,110 suara serangga pun tidak terdengar. 397 00:25:49,390 --> 00:25:51,030 Sungguh aneh. 398 00:26:00,190 --> 00:26:01,310 Tuan, cepat lihat. 399 00:26:07,670 --> 00:26:09,290 Guru, ini kambing. 400 00:26:09,540 --> 00:26:10,280 Kulit dan dagingnya masih ada. 401 00:26:10,670 --> 00:26:11,860 Tapi darahnya telah dihisap hingga kering. 402 00:26:12,120 --> 00:26:14,630 Ini... bukan benar-benar ada monster, kan? 403 00:26:18,950 --> 00:26:20,510 Sepertinya bukan ulah hewan buas. 404 00:26:20,710 --> 00:26:22,190 Sebaiknya lebih berhati-hati. 405 00:26:23,350 --> 00:26:24,050 Wang Chang. 406 00:26:24,130 --> 00:26:24,640 siap. 407 00:26:24,830 --> 00:26:25,590 Pakai baju zirah. 408 00:26:25,640 --> 00:26:26,130 Baik. 409 00:26:33,230 --> 00:26:35,370 Pendeta, barang berharga apa ini? 410 00:26:35,480 --> 00:26:36,670 Ini Baju Zirah Panlong. 411 00:26:36,860 --> 00:26:39,150 dapat menahan pedang dan senjata lainnya. 412 00:26:39,430 --> 00:26:40,750 Bukan barang berharga. 413 00:26:40,850 --> 00:26:41,700 Guru. 414 00:26:49,550 --> 00:26:50,630 Semuanya jangan panik. 415 00:26:51,270 --> 00:26:52,910 Aku ingin lihat Dewa Gunung ini 416 00:26:53,790 --> 00:26:55,510 memiliki kekuatan magis dari mana. 417 00:27:12,360 --> 00:27:12,930 Apa? 418 00:27:12,930 --> 00:27:14,670 Aku sudah salah, aku... 419 00:27:14,830 --> 00:27:16,080 Jangan takut, tanaman menjalar. 420 00:27:16,120 --> 00:27:16,990 Tanaman menjalar? 421 00:27:28,670 --> 00:27:29,710 Ada apa, Guru? 422 00:27:32,420 --> 00:27:34,150 Sepertinya ada sesuatu di depan sana. 423 00:27:36,230 --> 00:27:36,980 Wang Chang. 424 00:27:37,170 --> 00:27:37,700 Guru. 425 00:27:37,830 --> 00:27:38,560 Nyalakan api. 426 00:27:38,580 --> 00:27:39,110 Baik. 427 00:27:45,180 --> 00:27:45,950 Dewa Gunung. 428 00:27:46,390 --> 00:27:47,470 Itu Dewa Gunung. 429 00:27:47,630 --> 00:27:48,630 Mereka tidak berbohong. 430 00:27:49,490 --> 00:27:50,670 Tuan, tetaplah di tempat. 431 00:27:50,790 --> 00:27:51,710 Wang Chang. 432 00:27:52,150 --> 00:27:53,270 Ikut aku untuk memeriksanya. 433 00:27:53,300 --> 00:27:53,710 Baik. 434 00:28:58,710 --> 00:28:59,870 Pendeta Zhang. 435 00:29:00,270 --> 00:29:01,670 Ada apa disana? 436 00:29:02,110 --> 00:29:04,390 Hanya beberapa akar pohon berbentuk manusia saja. 437 00:29:05,350 --> 00:29:05,910 Akar pohon? 438 00:29:06,110 --> 00:29:06,750 Tidak masalah. 439 00:29:06,950 --> 00:29:07,710 Tidak masalah. 440 00:29:08,670 --> 00:29:09,230 Ayo jalan. 441 00:29:09,270 --> 00:29:10,220 Guru. 442 00:29:10,840 --> 00:29:12,440 Siapa yang meletakkan manusia pohon di sini? 443 00:29:12,860 --> 00:29:14,070 Ini bukan buatan manusia. 444 00:29:15,500 --> 00:29:16,430 Lihatlah. 445 00:29:16,990 --> 00:29:19,300 Pohon manusia ini berakar di tanah. 446 00:29:20,160 --> 00:29:21,300 Bentuknya seperti manusia, 447 00:29:23,190 --> 00:29:24,270 cairan ini seperti darah. 448 00:29:25,570 --> 00:29:27,940 Mungkin ada sesuatu yang memicu perubahannya. 449 00:29:36,130 --> 00:29:37,210 Bagaimana mungkin? 450 00:29:37,330 --> 00:29:38,200 Ini hanya tumbuh-tumbuhan. 451 00:29:38,880 --> 00:29:40,030 Aku tidak khawatir. 452 00:29:40,690 --> 00:29:41,550 Aku hanya takut... 453 00:29:42,150 --> 00:29:43,470 Hewan ikut bermutasi? 454 00:29:48,530 --> 00:29:49,940 Apa ini? 455 00:29:53,590 --> 00:29:54,830 Ayo jalan. 456 00:29:59,350 --> 00:30:00,390 Tuan Wu. 457 00:30:01,600 --> 00:30:03,610 Pinjamkan dua ekor ayam jantan ini kepadaku. 458 00:30:04,310 --> 00:30:05,430 Ayam jantan? 459 00:30:11,470 --> 00:30:14,520 Pendeta, ayam ini ada gunanya? 460 00:30:14,920 --> 00:30:16,230 Biar ayam jantan yang menunjukkan jalan. 461 00:30:16,680 --> 00:30:19,090 Jika ada keanehan, kita bisa berjaga-jaga. 462 00:30:20,390 --> 00:30:21,470 Ayo. 463 00:30:34,390 --> 00:30:36,150 Guru, ini... 464 00:30:39,610 --> 00:30:41,710 Wang Chang, kau lindungi dan bantu Tuan Wu. 465 00:30:41,810 --> 00:30:42,970 Kita berpisah jalan. 466 00:30:43,080 --> 00:30:45,390 Segera laporkan jika ada yang aneh. 467 00:30:45,520 --> 00:30:46,190 Baik. 468 00:30:47,550 --> 00:30:48,670 Baik. 469 00:31:17,830 --> 00:31:18,900 Pendeta Wang, 470 00:31:19,140 --> 00:31:20,740 kau harus melindungi nyawaku. 471 00:31:20,920 --> 00:31:22,910 Barang untuk menyuap pun sudah kau siapkan? 472 00:31:23,090 --> 00:31:24,150 Setidaknya berguna untukku. 473 00:31:28,150 --> 00:31:29,150 Dewa Gunung datang. 474 00:31:29,510 --> 00:31:30,190 Dewa Gunung. 475 00:31:30,470 --> 00:31:31,430 Jangan panik. 476 00:31:32,200 --> 00:31:33,530 Bantu aku, kemari. 477 00:31:33,530 --> 00:31:34,150 Baik. 478 00:31:36,720 --> 00:31:37,800 Kalian tunggu di sini. 479 00:31:37,800 --> 00:31:38,390 Aku pergi memeriksanya. 480 00:31:39,920 --> 00:31:40,610 Ini... 481 00:32:50,920 --> 00:33:15,610 subtitle by rhaindesign Palu, 31 Desember 2020 482 00:33:19,670 --> 00:33:21,730 Kalian berdua lindungi aku. 483 00:33:21,730 --> 00:33:22,870 Baik. 484 00:33:34,380 --> 00:33:35,520 Dewa Gunung. 485 00:33:35,990 --> 00:33:37,560 Aku bukan sengaja ingin mengganggu. 486 00:33:37,760 --> 00:33:39,040 Jangan salahkan aku. 487 00:33:39,040 --> 00:33:40,510 Jangan salahkan aku. 488 00:34:33,790 --> 00:34:35,469 Buddha. 489 00:34:36,389 --> 00:34:37,630 Chu Yi, Shi Wu. 490 00:34:39,949 --> 00:34:40,790 Chu Yi. 491 00:34:41,510 --> 00:34:42,469 Shi Wu. 492 00:34:42,909 --> 00:34:44,150 Kalian juga ikut menyembah. 493 00:34:47,510 --> 00:34:48,840 Dewa Gunung Kylin. 494 00:34:49,710 --> 00:34:50,670 Dewa Gunung 495 00:34:51,550 --> 00:34:52,230 Kylin. 496 00:34:52,429 --> 00:34:53,350 Chu Yi. 497 00:34:55,110 --> 00:34:55,900 Kalian bilang apa? 498 00:35:00,790 --> 00:35:01,590 Dewa Gunung. 499 00:35:01,790 --> 00:35:03,270 apa maksudmu? 500 00:35:05,230 --> 00:35:06,270 Kau sudah gila? 501 00:35:18,950 --> 00:35:21,910 Tolong. 502 00:36:40,180 --> 00:36:41,430 Tolong. 503 00:36:41,870 --> 00:36:43,310 Tolong. 504 00:36:43,500 --> 00:36:46,020 Pendeta Wang, kedua bocah itu sudah gila. 505 00:36:46,020 --> 00:36:47,230 Membuat orang takut saja. 506 00:36:49,510 --> 00:36:51,420 Apa kau tidak melihat mahluk itu? 507 00:36:56,790 --> 00:36:59,750 Aku baik-baik saja, kau urus saja urusanmu dulu. 508 00:37:01,430 --> 00:37:02,790 Batunya menjadi manusia. 509 00:37:03,550 --> 00:37:05,350 Batunya menjadi siluman. 510 00:37:19,360 --> 00:37:21,970 Zhang Daoling. 511 00:37:22,840 --> 00:37:27,320 Apa kau sudah menemukan prinsip Tao? 512 00:37:27,710 --> 00:37:29,300 Di mana kau? 513 00:37:29,510 --> 00:37:31,520 Kau melakukan perjalanan ke gunung 514 00:37:31,750 --> 00:37:33,560 hanya ingin meluruskan rasa penasaran di hati. 515 00:37:34,180 --> 00:37:36,950 Untuk apa mengurusi hidup dan mati para penduduk Yunjin ini. 516 00:37:37,140 --> 00:37:40,230 Belas kasihan diperlukan, seluruh makhluk hidup itu penting. 517 00:37:40,600 --> 00:37:41,970 Tidak usah mempersulit. 518 00:37:42,400 --> 00:37:45,000 Balikkan tubuhmu dan biarkan aku mellihat siapa kau. 519 00:37:50,130 --> 00:37:51,780 Kenapa? 520 00:37:52,850 --> 00:37:55,050 Kau bahkan tidak bisa mengenali dirimu sendiri? 521 00:37:56,070 --> 00:37:57,300 Siapa kau sebenarnya? 522 00:37:57,720 --> 00:37:59,150 Tunjukkan wujud aslimu. 523 00:38:00,260 --> 00:38:01,310 Siapa aku? 524 00:38:08,040 --> 00:38:09,830 Aku adalah kau. 525 00:38:12,070 --> 00:38:14,670 Tapi juga bukan kau. 526 00:38:18,290 --> 00:38:21,910 Aku adalah makhluk yang ditakuti semua orang. 527 00:38:22,630 --> 00:38:26,720 Semua makhluk spiritual di dunia ini adalah milikku. 528 00:38:27,120 --> 00:38:29,880 Tidak ada yang dapat lolos dari tahap ini. 529 00:38:30,170 --> 00:38:34,480 Termasuk kau, Zhang Daoling. 530 00:38:35,850 --> 00:38:36,750 Mahkluk Jahat, 531 00:38:37,220 --> 00:38:38,520 tunjukkan wujud aslimu. 532 00:38:41,830 --> 00:38:43,520 Jalan utamanya tidak terlihat. 533 00:38:43,630 --> 00:38:44,960 Kau tetaplah di sini. 534 00:38:45,070 --> 00:38:47,320 Pahami prinsip Tao-mu. 535 00:38:59,470 --> 00:39:00,550 Guru. 536 00:39:03,270 --> 00:39:05,150 Guru, kau sudah sadar. 537 00:39:06,860 --> 00:39:08,030 Kita di mana? 538 00:39:08,310 --> 00:39:08,950 Rumah Tabib. 539 00:39:09,230 --> 00:39:10,590 Saat Tuan Yao naik ke gunung dan memetik obat, 540 00:39:10,790 --> 00:39:12,110 dia membawamu pulang. 541 00:39:13,460 --> 00:39:14,270 Tuan Yao? 542 00:39:14,470 --> 00:39:15,510 Iya. 543 00:39:15,790 --> 00:39:17,510 Saat itu mereka memegang pedang seperti orang gila. 544 00:39:17,790 --> 00:39:18,790 Aku menghentikan mereka dengan cekikan, 545 00:39:18,950 --> 00:39:20,550 lalu aku pergi menemui Saudara Wang. 546 00:39:20,910 --> 00:39:22,700 Tiba-tiba patung batu itu menjadi hidup. 547 00:39:22,950 --> 00:39:23,830 Dia juga melotot padaku. 548 00:39:24,190 --> 00:39:25,190 Patung batu itu... 549 00:39:27,190 --> 00:39:28,270 jauh lebih tinggi darinya. 550 00:39:28,510 --> 00:39:30,030 Membawa sebuah palu yang sangat besar. 551 00:39:30,510 --> 00:39:32,430 Aku yakin itu pasti Dewa Gunung. 552 00:39:32,670 --> 00:39:33,190 Chang. 553 00:39:33,430 --> 00:39:34,790 Situasi seperti itu dinamakan stimulasi. 554 00:39:35,020 --> 00:39:35,900 Wang Chang, 555 00:39:38,070 --> 00:39:40,150 kau bertarung dengan makhluk besar itu? 556 00:39:40,350 --> 00:39:41,180 Iya. 557 00:39:41,470 --> 00:39:42,940 Kekuatan raksasa itu sangat kuat. 558 00:39:43,230 --> 00:39:44,700 Sebenarnya dia bisa membunuhku, 559 00:39:45,390 --> 00:39:48,550 tapi kemudian entah dari mana terdengar suara siulan 560 00:39:48,870 --> 00:39:50,150 dan dia pun hilang. 561 00:39:52,190 --> 00:39:52,950 Pendeta Zhang. 562 00:39:53,150 --> 00:39:54,430 Aku telah merebuskan obat penenang untukmu. 563 00:39:55,230 --> 00:39:56,390 Terima kasih, Nona. Biar aku saja. 564 00:39:56,630 --> 00:39:58,070 Aku akan berhenti dari posisiku. 565 00:39:58,270 --> 00:39:59,150 Aku masih begitu muda. 566 00:39:59,510 --> 00:40:01,430 Ini terlalu berbahaya. 567 00:40:03,350 --> 00:40:04,710 Sudah cukup belum? 568 00:40:05,030 --> 00:40:05,650 Cepat turun. 569 00:40:06,040 --> 00:40:06,810 Tuan Yao. 570 00:40:07,730 --> 00:40:08,500 Guru. 571 00:40:12,150 --> 00:40:14,670 Terima kasih atas pertolongan Tuan. 572 00:40:15,150 --> 00:40:17,380 Aku hanya kebetulan lewat. 573 00:40:18,350 --> 00:40:20,350 Jika masih masuk ke gunung untuk mengantar nyawa, 574 00:40:20,670 --> 00:40:22,590 aku juga tidak dapat menolongmu lagi. 575 00:40:23,030 --> 00:40:24,830 Pergilah setelah lukamu sembuh. 576 00:40:25,230 --> 00:40:27,670 Kami tidak menerima orang luar di sini. 577 00:40:35,390 --> 00:40:37,370 Tidak ada kata-kata baik yang keluar dari mulut pria tua ini. 578 00:40:41,230 --> 00:40:43,090 Pernah ada dewa yang jatuh kemari. 579 00:40:43,150 --> 00:40:45,270 Keberadaan semua orang yang memasuki gunung tidak diketahui. 580 00:40:45,270 --> 00:40:45,980 Kedua orang ini masuk ke gunung 581 00:40:46,110 --> 00:40:47,350 pasti telah dihukum Dewa Gunung. 582 00:40:47,550 --> 00:40:49,760 Dewa Gunung turun gunung, semuanya harus mati. 583 00:40:51,790 --> 00:40:54,270 Mengalahkan dewa dan bergerak maju, 584 00:40:54,590 --> 00:40:57,120 melihat seorang Pendeta Tao yang serupa dengan Buddha. 585 00:40:58,420 --> 00:41:00,590 Naga Azure dan Harimau Putih ada di kedua sisi. 586 00:41:00,820 --> 00:41:03,220 Sayang sekali masih belum menjadi dewa. 587 00:41:08,310 --> 00:41:10,480 Bagaimana cara menjadi dewa? 588 00:41:10,590 --> 00:41:13,380 Berikan aku uang lima ribu untuk naik ke langit. 589 00:41:13,510 --> 00:41:15,950 Pasti akan naik ke langit. 590 00:41:17,310 --> 00:41:18,830 Aku tidak memiliki uang. 591 00:41:19,270 --> 00:41:21,390 Ingin membantu tapi tidak berdaya. 592 00:41:21,950 --> 00:41:22,790 Tidak punya uang? 593 00:41:23,060 --> 00:41:25,110 Untuk apa kau berkelana jika tidak punya uang? 594 00:41:25,790 --> 00:41:30,590 Berkelana ke empat lautan hanya demi memahami prinsip Tao. 595 00:41:31,190 --> 00:41:32,070 Sudahlah. 596 00:41:32,350 --> 00:41:34,060 Anggap saja aku bertanya pada orang yang salah. 597 00:41:35,470 --> 00:41:36,870 Tunggu sebentar, Tuan. 598 00:41:39,870 --> 00:41:42,030 Kue ini untukmu, Tuan. 599 00:41:42,350 --> 00:41:44,590 Dapat mengisi perut saat lapar. 600 00:41:45,070 --> 00:41:46,230 Terima kasih. 601 00:45:21,670 --> 00:45:23,270 Apa? Itu kakakmu? 602 00:45:25,830 --> 00:45:27,150 Kenapa jasadnya harus disimpan di rumah? 603 00:45:31,700 --> 00:45:32,870 Saat itu kakakku menjadi prajurit. 604 00:45:35,070 --> 00:45:36,430 Pergi selama lima tahun. 605 00:45:38,110 --> 00:45:39,550 Ketika dia kembali, 606 00:45:40,510 --> 00:45:42,190 dia telah meninggal. 607 00:45:44,110 --> 00:45:46,340 Semenjak itu, sikap ayahku berubah pesat. 608 00:45:47,190 --> 00:45:48,830 Dia sangat yakin suatu hari 609 00:45:49,630 --> 00:45:51,620 kakakku dapat bangkit dari kematian. 610 00:45:52,230 --> 00:45:54,430 Dia menggunakan obat herbal agar jasadnya tidak membusuk. 611 00:45:55,670 --> 00:45:57,310 Lalu orang yang bersama ayahmu itu? 612 00:46:00,030 --> 00:46:01,350 Namanya Shan Hu. 613 00:46:02,270 --> 00:46:04,270 Dia orang yang membawa pulang kakakku. 614 00:46:05,910 --> 00:46:09,070 Saat dia datang, kepalanya terluka serius. 615 00:46:10,510 --> 00:46:12,150 Dia tidak ingat apa-apa lagi. 616 00:46:13,390 --> 00:46:16,830 Entah bagaimana cara dia menemukan tempat ini. 617 00:46:26,070 --> 00:46:27,750 Ayahku kasihan melihatnya 618 00:46:28,430 --> 00:46:30,150 dan mengadopsinya sebagai anak. 619 00:46:31,190 --> 00:46:32,750 Lalu memberinya nama Shan Hu. 620 00:46:33,230 --> 00:46:34,590 Orang yang meninggal tidak dapat dibangkitkan kembali. 621 00:46:35,590 --> 00:46:37,630 Sebaiknya dikuburkan secepat mungkin. 622 00:46:41,310 --> 00:46:43,190 Kau pasti pernah dengar 623 00:46:44,420 --> 00:46:45,970 mitos Kylin mengantar anak. 624 00:46:49,790 --> 00:46:51,510 Ayahku selalu meyakini 625 00:46:52,670 --> 00:46:54,650 Kylin dapat mengantarkan kakakku. 626 00:46:56,510 --> 00:46:57,360 Tapi... 627 00:47:34,210 --> 00:47:35,690 Ini... 628 00:47:37,870 --> 00:47:41,190 Malam ini, semuanya akan tewas. 629 00:47:41,590 --> 00:47:43,350 Pasti kedua Pendeta Tao itu yang membuat Dewa Gunung marah. 630 00:47:43,750 --> 00:47:44,790 Kali ini yang mati adalah hewan ternak. 631 00:47:45,070 --> 00:47:46,950 Jika tidak dihentikan, lain kali giliran kita yang mati. 632 00:47:47,270 --> 00:47:48,510 Jika Dewa Gunung menjatuhkan bencana alam, 633 00:47:48,790 --> 00:47:50,150 kita semua akan mengalaminya. 634 00:47:50,350 --> 00:47:52,150 Benar, tidak boleh membiarkan mereka tetap di sini. 635 00:47:52,510 --> 00:47:53,190 Suruh mereka pergi. 636 00:47:53,430 --> 00:47:55,350 Suruh mereka pergi. 637 00:47:55,750 --> 00:47:56,910 Tidak boleh biarkan mereka di sini. 638 00:47:57,190 --> 00:47:58,070 Suruh mereka segera pergi. 639 00:47:58,310 --> 00:47:59,390 Tidak boleh biarkan mereka tinggal. 640 00:48:03,470 --> 00:48:04,350 Pendeta Zhang. 641 00:48:04,670 --> 00:48:05,670 Kulihat masalah ini 642 00:48:05,990 --> 00:48:07,270 tidak usah kita selidiki lagi. 643 00:48:07,670 --> 00:48:11,310 Aku sudah berencana untuk berhenti dan kembali ke kampung halamanku. 644 00:48:11,630 --> 00:48:13,540 Dewa Gunung adalah harimau. 645 00:48:14,230 --> 00:48:15,070 Dewa Gunung adalah harimau. 646 00:48:15,430 --> 00:48:16,290 Kau ingin menakuti siapa? 647 00:48:16,390 --> 00:48:18,670 Dewa Gunung adalah harimau. 648 00:48:23,630 --> 00:48:24,870 Tuan, ini... 649 00:48:25,390 --> 00:48:26,820 Semua karena kalian, kedua Pendeta Tao ini. 650 00:48:26,870 --> 00:48:27,940 Diam-diam pergi ke gunung dan menimbulkan bencana. 651 00:48:27,950 --> 00:48:29,570 Benar, pergi dari Desa Yunjin kami. 652 00:48:29,670 --> 00:48:32,470 Pergi dari sini. 653 00:48:32,670 --> 00:48:34,990 Pergi dari sini. 654 00:48:35,350 --> 00:48:37,790 Pergi dari sini. 655 00:48:38,150 --> 00:48:40,470 Pergi dari sini. 656 00:48:40,750 --> 00:48:43,350 Para Pendeta, kalian lihat sendiri. 657 00:48:43,630 --> 00:48:45,230 Di sini tidak menyambut kalian. 658 00:48:45,710 --> 00:48:48,910 Jangan terlibat dengan masalah Dewa Gunung lagi. 659 00:48:49,190 --> 00:48:50,070 Silakan. 660 00:48:50,990 --> 00:48:52,270 Guruku berbaik hati membantu kalian. 661 00:48:52,510 --> 00:48:53,990 Kalian membalas kebaikannya dengan menyalahkannya. 662 00:48:54,350 --> 00:48:55,270 Pergi ke gunung dan mengganggu Dewa Gunung. 663 00:48:55,510 --> 00:48:57,030 Dewa Gunung akan menghukum Desa Yunjin kami. 664 00:48:57,750 --> 00:48:59,510 Pergi dan jangan banyak ikut campur. 665 00:48:59,790 --> 00:49:01,390 Pergi sana. 666 00:49:01,790 --> 00:49:02,390 Pergi, pergi sana. 667 00:49:02,630 --> 00:49:03,470 Kalian dengarkan penjelasanku. 668 00:49:03,670 --> 00:49:05,950 Pergi dari sini. 669 00:49:06,310 --> 00:49:08,710 Pergi dari sini. 670 00:49:08,950 --> 00:49:11,230 Pergi dari sini. 671 00:49:11,550 --> 00:49:14,190 Pergi dari sini. 672 00:49:14,470 --> 00:49:17,310 Pergi dari sini. 673 00:49:17,630 --> 00:49:20,390 Pergi dari sini. 674 00:49:20,630 --> 00:49:22,670 Pergi dari sini. 675 00:49:25,190 --> 00:49:28,030 Guru, orang-orang itu hanyalah penduduk yang keji. 676 00:49:29,590 --> 00:49:30,710 Sudahlah. 677 00:49:31,350 --> 00:49:33,000 Mungkin ucapan biksu saat itu benar. 678 00:49:34,110 --> 00:49:36,850 Tidak seharusnya aku terlibat dalam masalah ini. 679 00:49:39,070 --> 00:49:40,110 Guru. 680 00:49:50,580 --> 00:49:51,750 Ibu, cepatlah. 681 00:49:53,660 --> 00:49:54,790 Pendeta Tao. 682 00:49:56,190 --> 00:49:57,870 Suamiku meninggal dengan tragis di Gunung Yunjin. 683 00:49:58,030 --> 00:50:00,810 Pendeta Tao yang berusaha menegakkan keadilan untuk suamiku. 684 00:50:01,030 --> 00:50:02,850 Jasa besarmu tidak dapat kubalas. 685 00:50:02,850 --> 00:50:04,030 Aku kemari untuk berterima kasih. 686 00:50:04,270 --> 00:50:05,390 - Tidak perlu memberi penghormatan. - Terima kasih, Pendeta. 687 00:50:05,710 --> 00:50:06,310 - Terima kasih, Pendeta. - Silakan bangun. 688 00:50:06,670 --> 00:50:07,470 - Cepat bangkit berdiri. - Terima kasih, Pendeta Tao. 689 00:50:07,670 --> 00:50:09,550 Pendeta Tao. 690 00:50:10,030 --> 00:50:12,950 Pendeta Tao, jasa besarmu 691 00:50:13,230 --> 00:50:15,270 aku tidak akan bisa membalas. 692 00:50:15,550 --> 00:50:17,630 Terimalah penghormatanku ini. 693 00:50:17,860 --> 00:50:18,390 Ini... Bibi... 694 00:50:18,550 --> 00:50:19,070 Aku tidak bisa menerima ini. 695 00:50:19,390 --> 00:50:20,230 Guru, lihatlah. 696 00:50:20,630 --> 00:50:21,790 Berdirilah. 697 00:50:22,870 --> 00:50:24,190 Cepat berdiri. 698 00:51:21,950 --> 00:51:22,950 Ayah. 699 00:51:33,230 --> 00:51:35,310 Mana kedua Pendeta Tao itu? 700 00:51:37,790 --> 00:51:39,390 Sudah diusir oleh penduduk desa. 701 00:51:40,820 --> 00:51:42,230 Bagus jika sudah pergi. 702 00:51:44,710 --> 00:51:46,510 Baguslah jika sudah pergi. 703 00:51:51,430 --> 00:51:55,110 Kylin akan mengantar kakakmu kembali. 704 00:51:58,910 --> 00:52:01,830 Putraku akan bangkit. 705 00:52:05,710 --> 00:52:07,990 Dia akan bangkit. 706 00:52:08,830 --> 00:52:10,510 Silakan lihat kainnya. 707 00:52:11,180 --> 00:52:12,750 Silakan dilihat kainnya. 708 00:52:13,230 --> 00:52:14,310 Kakak, lihat-lihat kainnya. 709 00:52:15,190 --> 00:52:17,310 Permisi, silakan melihat-lihat. 710 00:52:20,030 --> 00:52:21,030 Guru. 711 00:52:22,270 --> 00:52:23,620 Aku tidak lapar. 712 00:52:24,230 --> 00:52:25,190 Sejak meninggalkan Gunung Yunjin, 713 00:52:25,430 --> 00:52:26,750 Guru tidak makan apa-apa. 714 00:52:28,950 --> 00:52:31,070 Masalah Dewa Gunung tidak terselesaikan, 715 00:52:31,510 --> 00:52:33,190 hatiku tidak tenang. 716 00:52:37,990 --> 00:52:39,190 Guru, tunggu aku. 717 00:52:39,550 --> 00:52:41,070 Aku akan minta dua buah pir untukmu. 718 00:52:41,710 --> 00:52:42,750 Wang Chang. 719 00:52:48,790 --> 00:52:51,750 Matahari menyinari dinding barat. 720 00:52:52,220 --> 00:52:55,070 Menurut pakaian lusuhku, 721 00:52:55,670 --> 00:52:58,230 dinamakan pakaian mewah dan topi mewah. 722 00:52:58,510 --> 00:53:01,510 Sejak lahir hanya ada pakaian ini. 723 00:53:02,780 --> 00:53:04,270 Pendeta Tao, kebetulan sekali. 724 00:53:04,590 --> 00:53:06,670 Di sini juga bisa bertemu denganmu. 725 00:53:08,350 --> 00:53:09,310 Kenapa? 726 00:53:09,550 --> 00:53:12,150 Apa sudah menemukan prinsip Tao-mu? 727 00:53:12,350 --> 00:53:13,710 Masih belum. 728 00:53:16,100 --> 00:53:19,180 Tapi aku telah menemukan prinsip hidupku. 729 00:53:22,830 --> 00:53:24,950 Kulihat kau orang yang menyedihkan. 730 00:53:25,270 --> 00:53:27,070 Bagaimana kalau kuajak kau untuk mencari sesuap nasi? 731 00:53:27,430 --> 00:53:29,670 Hidup nyaman dan santai itu sangat menyenangkan. 732 00:53:30,150 --> 00:53:31,350 Setiap orang punya ambisi. 733 00:53:31,790 --> 00:53:33,550 Aku hargai niat baik Tuan. 734 00:53:36,780 --> 00:53:38,150 Zhang Daoling. 735 00:53:39,030 --> 00:53:42,110 Dunia ini pada dasarnya asli dan palsu. 736 00:53:42,590 --> 00:53:45,070 Apa yang terlihat belum tentu asli. 737 00:53:45,430 --> 00:53:49,190 Tapi semua yang terdengar mungkin adalah jawaban. 738 00:53:49,670 --> 00:53:53,030 Bagaimana jika kau pikirkan lagi dengan baik? 739 00:53:54,470 --> 00:53:56,990 Apa yang terlihat belum tentu asli. 740 00:53:57,390 --> 00:54:00,830 Tapi semua yang terdengar mungkin adalah jawaban. 741 00:54:01,150 --> 00:54:04,710 Tuan Yao menemukan mereka saat tadi pagi pergi memetik obat. 742 00:54:05,030 --> 00:54:06,870 Saat itu mereka memegang pedang seperti orang gila. 743 00:54:07,190 --> 00:54:08,630 Juga dikatakan ada hewan mitologi, Kylin. 744 00:54:08,830 --> 00:54:11,100 Apa kau pernah mendengar Kylin mengantarkan anak? 745 00:54:11,350 --> 00:54:12,550 Saat Tuan Yao naik ke gunung dan memetik obat, 746 00:54:12,790 --> 00:54:13,510 dia membawamu pulang. 747 00:54:13,710 --> 00:54:14,910 Dewa Gunung adalah harimau. 748 00:54:15,510 --> 00:54:17,550 Guru. 749 00:54:19,430 --> 00:54:20,390 Mana dia? 750 00:54:20,670 --> 00:54:21,780 Siapa? 751 00:54:22,270 --> 00:54:22,710 Guru, ada apa denganmu? 752 00:54:22,950 --> 00:54:24,670 Murid, ayo cepat. 753 00:54:25,030 --> 00:54:26,470 Kembali ke Gunung Yunjin. 754 00:54:31,790 --> 00:54:32,340 Minggir. 755 00:54:32,590 --> 00:54:33,350 Ayo, jangan pedulikan dia. 756 00:54:36,350 --> 00:54:38,870 Tidak kena. 757 00:54:39,110 --> 00:54:41,310 Jangan lari. 758 00:54:42,350 --> 00:54:44,070 Biksu. 759 00:54:45,190 --> 00:54:46,190 Biksu. 760 00:54:46,790 --> 00:54:49,060 Kedua Pendeta Tao itu kembali lagi. 761 00:55:02,190 --> 00:55:04,630 Untuk apa kalian kembali lagi? 762 00:55:05,230 --> 00:55:07,830 Biksu, aku tidak bermaksud menyinggung. 763 00:55:08,350 --> 00:55:11,990 Aku kembali karena amanat dari keluarga para pemburu itu. 764 00:55:12,500 --> 00:55:13,310 Harus menegakkan keadilan. 765 00:55:13,590 --> 00:55:14,870 Kalian ini Pendeta Tao yang tidak bisa membedakan baik dan buruk. 766 00:55:15,270 --> 00:55:16,670 Penduduk sekalian, usir mereka. 767 00:55:16,870 --> 00:55:18,710 Usir dia. 768 00:55:19,190 --> 00:55:21,270 Para Penduduk, tolong dengarkan aku. 769 00:55:21,830 --> 00:55:23,310 Aku sudah memastikan kebenarannya. 770 00:55:23,750 --> 00:55:25,870 Di gunung itu tidak ada Dewa Gunung. 771 00:55:26,140 --> 00:55:27,150 Apa karena kau bilang tidak ada, maka artinya tidak ada? 772 00:55:27,390 --> 00:55:28,340 Benar, kami tidak percaya. 773 00:55:28,670 --> 00:55:30,590 Usir mereka. 774 00:55:30,870 --> 00:55:31,990 Para Penduduk, 775 00:55:32,470 --> 00:55:33,790 tolong percayai aku sekali saja. 776 00:55:34,110 --> 00:55:36,150 Malam ini ikut bersamaku ke gunung. 777 00:55:36,550 --> 00:55:38,270 Jika di gunung ada Dewa Gunung, 778 00:55:38,550 --> 00:55:40,870 aku bersedia menjadikan tubuhku sebagai persembahan. 779 00:55:41,230 --> 00:55:43,230 Untuk menenangkan amarah Dewa Gunung. 780 00:55:53,910 --> 00:55:55,670 Pendeta Tao, kau sungguh ingin ke gunung? 781 00:55:55,910 --> 00:55:57,310 Jika kita bertemu Dewa Gunung lagi, maka... 782 00:55:57,590 --> 00:55:58,870 Tuan Wu tenang saja. 783 00:55:59,670 --> 00:56:00,990 Kali ini ke gunung, 784 00:56:01,590 --> 00:56:04,070 memang ingin bertemu lagi dengan Dewa Gunung itu. 785 00:56:06,770 --> 00:56:07,560 Guru. 786 00:56:08,630 --> 00:56:10,230 Kita sudah menunggu selama ini 787 00:56:10,550 --> 00:56:12,870 apa para penduduk itu akan datang? 788 00:56:13,630 --> 00:56:16,270 Semua manusia terlahir dengan keinginan mencari hal baru. 789 00:56:17,710 --> 00:56:18,830 Rasa penasaran itu 790 00:56:19,040 --> 00:56:20,590 pasti akan mendesak mereka untuk datang. 791 00:56:27,990 --> 00:56:29,270 Guru, lihatlah. 792 00:56:42,870 --> 00:56:45,190 Pendeta Tao, dengarkan baik-baik. 793 00:56:46,110 --> 00:56:48,230 Jika para pendudukku ini mengalami kemalangan, 794 00:56:48,540 --> 00:56:50,230 kau akan kujadikan persembahan untuk gunung. 795 00:56:52,790 --> 00:56:55,350 Biksu, jangan khawatir. 796 00:57:07,550 --> 00:57:08,630 Baiklah. 797 00:57:09,230 --> 00:57:10,870 Mulai masuk ke gunung. 798 00:57:31,070 --> 00:57:32,910 Dewa Gunung. Itu Dewa Gunung. 799 00:57:33,670 --> 00:57:35,300 Apa itu? 800 00:57:35,510 --> 00:57:36,390 Semuanya jangan panik. 801 00:57:36,710 --> 00:57:37,430 Itu Dewa Gunung. 802 00:57:37,710 --> 00:57:38,910 Penduduk sekalian, 803 00:57:39,700 --> 00:57:41,790 tanaman di pegunungan ini agak aneh. 804 00:57:42,150 --> 00:57:43,630 Tapi itu terjadi karena mutasi. 805 00:57:43,990 --> 00:57:45,860 Di gunung ini tidak ada Dewa Gunung. 806 00:57:46,710 --> 00:57:49,750 Silakan ikut denganku untuk melanjutkan perjalanan. 807 00:58:14,140 --> 00:58:15,550 Dengar itu, Dewa Gunung marah. 808 00:58:15,830 --> 00:58:17,710 Dewa Gunung marah. 809 00:58:24,700 --> 00:58:25,720 Wang Chang, pasang jarumnya. 810 00:58:25,790 --> 00:58:26,400 Baik. 811 00:58:30,270 --> 00:58:31,270 Dewa Gunung. 812 00:58:31,390 --> 00:58:33,870 Lihat, Dewa Gunung muncul. 813 00:58:37,230 --> 00:58:38,390 Tunggu dulu. 814 00:59:12,750 --> 00:59:13,660 Semuanya. 815 00:59:14,190 --> 00:59:15,630 Apa yang kalian lihat 816 00:59:16,070 --> 00:59:17,750 hanyalah ilusi saja. 817 00:59:18,350 --> 00:59:21,390 Kylin ini hanya ada dalam pikiran kalian 818 00:59:21,710 --> 00:59:22,950 dan bertransformasi. 819 00:59:23,510 --> 00:59:24,550 Wang Chang. 820 00:59:29,470 --> 00:59:30,380 Muridku 821 00:59:30,670 --> 00:59:32,990 telah menutup Titik Yingxiang dan Fengchi kalian. 822 00:59:33,310 --> 00:59:35,110 Selama hati kalian tidak merasa takut, 823 00:59:35,750 --> 00:59:37,420 kalian tidak akan melihat Dewa Gunung. 824 00:59:38,870 --> 00:59:39,950 Hilang, benar-benar hilang. 825 00:59:40,310 --> 00:59:41,150 Iya, sudah hilang. 826 00:59:41,630 --> 00:59:45,110 Semuanya, tolong ikut aku melanjutkan perjalanan. 827 01:00:13,910 --> 01:00:16,990 tidak kusangka di gunung ada tempat seindah ini. 828 01:00:17,790 --> 01:00:19,270 Ini adalah keajaiban. 829 01:00:20,710 --> 01:00:22,350 Benar, ini keajaiban. 830 01:00:23,590 --> 01:00:25,590 Semuanya bersujud. 831 01:00:27,470 --> 01:00:29,460 Tidak usah bersujud, bangkitlah. 832 01:00:29,950 --> 01:00:31,510 Semuanya silakan bangkit. 833 01:00:33,150 --> 01:00:34,150 Kalian harus ingat. 834 01:00:34,510 --> 01:00:37,470 Ada kejadian dewa jatuh di pegunungan ini. 835 01:00:37,820 --> 01:00:39,070 Kami ingat. 836 01:00:39,350 --> 01:00:41,190 Mutasi tanaman di hutan ini 837 01:00:41,750 --> 01:00:44,030 dikarenakan oleh jatuhnya dewa itu. 838 01:00:44,470 --> 01:00:47,110 Dewa adalah makhluk luar dunia, 839 01:00:47,500 --> 01:00:48,630 jatuh ke tempat ini 840 01:00:49,070 --> 01:00:51,270 dan menyebabkan mutasi vegetasi. 841 01:00:51,550 --> 01:00:52,470 Makhluk luar dunia. 842 01:00:52,780 --> 01:00:53,660 Bukankah itu Dewa Gunung? 843 01:00:53,990 --> 01:00:56,510 Tidak juga, kalian tidak tahu. 844 01:00:57,740 --> 01:00:58,590 Dewa ini jatuh 845 01:00:58,910 --> 01:01:00,470 biasanya bersamaan dengan petir. 846 01:01:00,750 --> 01:01:02,030 Juga dikenal dengan Karbon Lei Gong. 847 01:01:02,310 --> 01:01:04,390 Dia hanyalah batu yang keras saja. 848 01:01:04,670 --> 01:01:05,550 Bukan makhluk ilahi. 849 01:01:05,790 --> 01:01:09,030 Tapi kami sudah melihat Kylin itu. 850 01:01:09,310 --> 01:01:10,470 Benar. 851 01:01:10,750 --> 01:01:11,750 Dari mana Kylin itu berasal? 852 01:01:12,030 --> 01:01:12,670 Benar-benar ada. 853 01:01:12,950 --> 01:01:14,460 Kylin yang kalian lihat itu 854 01:01:14,830 --> 01:01:16,630 semuanya berkat dia. 855 01:01:17,390 --> 01:01:19,030 Itu... apa itu? 856 01:01:19,350 --> 01:01:20,350 Itu adalah Taisui. 857 01:01:20,790 --> 01:01:22,590 Juga dikenal dengan Ganoderma Lucidum. 858 01:01:23,070 --> 01:01:25,350 Ganoderma Lucidum dapat digunakan sebagai obat. 859 01:01:25,830 --> 01:01:28,980 Tapi dia terpengaruh oleh dewa jatuh, 860 01:01:29,590 --> 01:01:32,060 menjadi racun yang membuat halusinasi di hati manusia. 861 01:01:32,940 --> 01:01:35,830 Jika mencium aroma yang dia keluarkan, 862 01:01:36,190 --> 01:01:38,870 pasti akan melihat makhluk yang paling ditakuti dalam hati. 863 01:01:39,980 --> 01:01:42,910 Kylin yang kalian temui di dalam hutan gunung ini 864 01:01:43,350 --> 01:01:45,350 adalah karena mencium aromanya. 865 01:01:45,950 --> 01:01:48,830 Aku telah menyuruh muridku untuk menutup Titik Fengchi kalian. 866 01:01:49,310 --> 01:01:51,510 Secara alami kalian tidak akan melihat Kylin lagi. 867 01:01:56,110 --> 01:01:58,580 Pendeta Tao, kenapa kau tahu ini hanya karena aroma? 868 01:01:59,750 --> 01:02:03,590 Ini juga berkat kau, Tuan Wu. 869 01:02:04,030 --> 01:02:04,990 Aku? 870 01:02:05,230 --> 01:02:06,990 Malam itu, Chu Yi dan Shi Wu, 871 01:02:07,270 --> 01:02:08,470 keduanya melihat Kylin. 872 01:02:08,790 --> 01:02:10,870 Hanya kau yang tidak melihat Kylin. 873 01:02:11,270 --> 01:02:14,190 Saat itu kebetulan hidung Tuan Wu sedang tersumbat. 874 01:02:14,550 --> 01:02:17,910 Jadi aku menyimpulkan kalau ini disebabkan oleh aroma. 875 01:02:22,310 --> 01:02:23,750 Lalu kenapa Pendeta Wang baik-baik saja? 876 01:02:24,030 --> 01:02:26,270 Kekuatan internal kami dalam karena berlatih seni bela diri. 877 01:02:26,670 --> 01:02:28,470 Selama tidak menyentuh Taisui ini, 878 01:02:28,830 --> 01:02:30,830 kami tidak akan melihat ilusi. 879 01:02:34,590 --> 01:02:36,590 Ternyata begitu. 880 01:02:37,470 --> 01:02:38,510 Bagaimana, Pak Tua? 881 01:02:38,870 --> 01:02:40,790 Setiap hari mengoceh tentang Dewa Gunung, 882 01:02:41,110 --> 01:02:42,270 Dewa Gunung dari mana? 883 01:02:42,580 --> 01:02:44,670 Katakan, Dewa Gunung dari mana? 884 01:02:46,830 --> 01:02:47,750 Ayo katakan. 885 01:02:48,510 --> 01:02:50,590 Kenapa menghindar? Dewa Gunung itu tidak ada. 886 01:02:50,910 --> 01:02:52,430 Tuan. 887 01:03:15,430 --> 01:03:17,270 Cepat lari. 888 01:03:53,790 --> 01:03:54,980 Guru, pedang. 889 01:04:10,630 --> 01:04:11,670 Jangan. 890 01:04:28,950 --> 01:04:30,950 Shan Hu, itu Shan hu. 891 01:04:31,270 --> 01:04:32,310 Itu Shan Hu. 892 01:04:32,380 --> 01:04:33,350 Shan Hu. 893 01:04:33,510 --> 01:04:35,190 Ternyata Shan Hu yang menyamar menjadi Dewa Gunung? 894 01:04:35,790 --> 01:04:36,870 Semuanya, 895 01:04:37,430 --> 01:04:38,670 masalah sudah sampai di sini, 896 01:04:39,110 --> 01:04:40,550 kalian juga sudah melihatnya. 897 01:04:41,310 --> 01:04:43,030 Dewa Gunung itu tidak ada. 898 01:04:43,380 --> 01:04:46,350 Kurasa Dewa Gunung yang sebenarnya juga sudah harus menampakkan wujudnya. 899 01:04:46,710 --> 01:04:47,830 Tuan Yao. 900 01:04:48,070 --> 01:04:48,830 Tuan Yao. 901 01:04:49,070 --> 01:04:49,910 Kenapa bisa Tuan Yao? 902 01:04:50,020 --> 01:04:50,740 Benar. 903 01:04:54,390 --> 01:04:56,990 Pendeta Tao, kau jangan memfitnah. 904 01:04:57,580 --> 01:04:59,950 Untuk apa aku menyamar menjadi Dewa Gunung? 905 01:05:00,220 --> 01:05:01,950 Aku memfitnah? 906 01:05:02,710 --> 01:05:05,750 Maka aku akan menebak sedikit. 907 01:05:06,470 --> 01:05:09,390 Beberapa tahun lalu, putra tertuamu meninggal dalam perang. 908 01:05:09,670 --> 01:05:10,780 Kau sedih karena kehilangan putra, 909 01:05:11,070 --> 01:05:13,750 menyimpan jasadnya di rumah dan menjaganya agar tidak membusuk. 910 01:05:14,070 --> 01:05:15,870 Kau masih berharap Kylin mengantarkan anak. 911 01:05:16,190 --> 01:05:19,430 Berharap suatu hari, putramu dapat bangkit dari kematian. 912 01:05:19,790 --> 01:05:21,340 Keesokan harinya dewa jatuh. 913 01:05:21,670 --> 01:05:23,230 Saat kau memetik obat di gunung, 914 01:05:23,470 --> 01:05:26,670 menemukan Taisui yang menyebabkan halusinasi pada manusia. 915 01:05:27,150 --> 01:05:29,230 Demi menghindari penduduk untuk menemukan racun ini, 916 01:05:29,550 --> 01:05:30,910 Kau memanfaatkan dewa jatuh 917 01:05:31,270 --> 01:05:33,550 untuk menyebarkan rumor Dewa Gunung Kylin. 918 01:05:33,950 --> 01:05:37,350 Kemudian aku ke rumahmu untuk bertanya tentang Dewa Gunung. 919 01:05:37,670 --> 01:05:41,310 Di malam itu, kau menyuruh Bai Que untuk menyerangku 920 01:05:41,550 --> 01:05:42,990 dan meninggalkan peringatan itu. 921 01:05:43,270 --> 01:05:45,070 Tapi kmu tidak menduga saat bertempur, 922 01:05:45,390 --> 01:05:48,070 aku menyerang lengannya dengan Teknik Yunshou. 923 01:05:48,590 --> 01:05:52,350 Kemudian kau menyuruh Shan Hu jadi Dewa Gunung, menyerang Wang Chang. 924 01:05:53,030 --> 01:05:55,310 Kau tahu aku pasti tidak akan menyerah akan masalah Dewa Gunung ini. 925 01:05:55,750 --> 01:05:58,350 Kau menyuruh Shan Hu membantai semua hewan ternak di desa. 926 01:05:58,670 --> 01:06:00,950 Membuat penduduk salah sangka Dewa Gunung sedang marah. 927 01:06:01,270 --> 01:06:05,190 Meminjam tangan mereka untuk mengusirku dari Desa Yunjin. 928 01:06:05,950 --> 01:06:08,430 Apakah ucapanku benar, Tuan Yao? 929 01:06:10,030 --> 01:06:11,270 Bagus. 930 01:06:11,590 --> 01:06:13,470 Ternyata selama ini kau yang berulah. 931 01:06:13,790 --> 01:06:14,260 Semua karena kau. 932 01:06:14,590 --> 01:06:16,510 Membuat kami ketakutan dan tidak berani ke gunung. 933 01:06:16,830 --> 01:06:17,630 Serahkan mereka sekeluarga pada pemerintahan. 934 01:06:17,990 --> 01:06:19,430 Tuan Wu, masukkan mereka ke penjara. 935 01:06:19,710 --> 01:06:20,190 Baik. 936 01:06:20,420 --> 01:06:23,590 Masukkan mereka ke penjara. 937 01:06:23,940 --> 01:06:24,550 Kurung mereka. 938 01:06:24,790 --> 01:06:26,830 Masukkan mereka ke penjara. 939 01:06:27,430 --> 01:06:27,990 Kurung mereka. 940 01:06:28,270 --> 01:06:30,710 Masukkan mereka ke penjara. 941 01:06:31,270 --> 01:06:32,390 Semuanya harap tenang. 942 01:06:33,310 --> 01:06:34,110 Sebenarnya Tuan Yao 943 01:06:34,430 --> 01:06:36,750 juga tersihir oleh racun Taisui. 944 01:06:37,070 --> 01:06:38,550 Kalau aku tidak salah menebak, 945 01:06:38,950 --> 01:06:40,990 apa yang ada di mata Tuan Yao 946 01:06:41,310 --> 01:06:44,070 seharusnya putramu yang telah meninggal, bukan? 947 01:06:47,350 --> 01:06:48,700 Membuat kami ketakutan selama beberapa tahun ini, 948 01:06:49,030 --> 01:06:49,670 bawa mereka ke pengadilan. 949 01:06:49,990 --> 01:06:51,470 Bawa mereka ke pengadilan. 950 01:06:51,750 --> 01:06:54,030 Bawa mereka ke pengadilan. 951 01:06:54,270 --> 01:06:56,830 Bawa mereka ke pengadilan. 952 01:06:57,150 --> 01:06:59,510 Bawa mereka ke pengadilan. 953 01:06:59,700 --> 01:07:00,990 Diam. 954 01:07:06,510 --> 01:07:10,070 Aku hanya ingin putraku hidup kembali. 955 01:07:10,550 --> 01:07:12,350 Apakah itu salah? 956 01:07:14,270 --> 01:07:16,070 Yang menghalangi kalian ke gunung 957 01:07:16,390 --> 01:07:17,790 bukanlah aku. 958 01:07:22,070 --> 01:07:23,710 Yang membuat kalian memberikan persembahan untuk Dewa Gunung 959 01:07:23,990 --> 01:07:25,380 juga bukan aku. 960 01:07:29,270 --> 01:07:34,150 Jika ingin menyalahkan, salahkan niat hati kalian sendiri. 961 01:07:38,030 --> 01:07:41,350 Semuanya, Tuan Yao tidak mencelakakan siapa pun. 962 01:07:41,710 --> 01:07:43,690 Sumber bencananya adalah Taisui. 963 01:07:44,750 --> 01:07:45,990 Ucapan Pendeta Tao benar. 964 01:07:46,310 --> 01:07:47,070 Para Penduduk, 965 01:07:47,430 --> 01:07:50,360 kita bakar Taisui ini. 966 01:07:50,670 --> 01:07:52,830 Bakar itu. 967 01:07:53,150 --> 01:07:54,430 Jangan dibakar. 968 01:07:56,510 --> 01:07:57,630 Jangan dibakar. 969 01:07:57,990 --> 01:08:00,870 Jangan dibakar. 970 01:08:01,150 --> 01:08:06,150 Bakar. 971 01:08:08,870 --> 01:08:10,750 Jangan. 972 01:08:11,590 --> 01:08:13,910 Jangan. 973 01:08:14,990 --> 01:08:16,710 Jangan. 974 01:08:17,950 --> 01:08:21,109 Jangan. 975 01:08:21,990 --> 01:08:23,710 Kita pulang dan beri tahukan pada para penduduk desa. 976 01:08:24,069 --> 01:08:25,750 Ke depannya tidak perlu takut pada Dewa Gunung lagi. 977 01:08:26,109 --> 01:08:26,750 Ayo. 978 01:08:27,029 --> 01:08:29,229 Ayo. 979 01:08:36,390 --> 01:08:37,390 Guru. 980 01:08:39,310 --> 01:08:40,229 Tuan Yao. 981 01:08:40,550 --> 01:08:41,550 Kau dapat menolongku, 982 01:08:41,870 --> 01:08:44,069 itu membuktikan bahwa kau bukan orang yang berhati jahat. 983 01:08:44,990 --> 01:08:46,470 Orang yang sudah meninggal tidak dapat bangkit lagi. 984 01:08:46,790 --> 01:08:47,740 Kau sebagai tabib 985 01:08:48,069 --> 01:08:49,500 seharusnya mengerti. 986 01:08:50,870 --> 01:08:52,550 Lepaskan niatmu ini. 987 01:08:53,229 --> 01:08:54,779 Chang, ayo pergi. 988 01:08:54,960 --> 01:08:55,689 Baik. 989 01:08:57,270 --> 01:08:59,240 Ayah, ayo kita juga pulang. 990 01:09:00,390 --> 01:09:02,229 Kalian pulang saja dulu. 991 01:09:02,870 --> 01:09:05,390 Aku ingin melihatnya terbakar habis. 992 01:09:15,510 --> 01:09:16,149 Kami pamit. 993 01:09:16,550 --> 01:09:19,630 Hati-hati di jalan, Pendeta Tao. 994 01:09:19,990 --> 01:09:21,670 Pendeta Tao, hati-hati. 995 01:09:22,470 --> 01:09:23,790 Jaga dirimu, Pendeta Tao. 996 01:09:24,470 --> 01:09:26,430 Hati-hati, Pendeta Tao. 997 01:09:26,950 --> 01:09:29,350 Hati-hati di jalan, Pendeta TAo. 998 01:09:29,630 --> 01:09:30,950 Terima kasih, Pendeta Tao. 999 01:09:32,390 --> 01:09:33,870 Harus jaga dirimu baik-baik. 1000 01:09:34,510 --> 01:09:35,470 Jaga dirimu. 1001 01:09:36,550 --> 01:09:38,189 Jaga dirimu, Pendeta Tao. 1002 01:09:42,109 --> 01:09:43,149 Guru. 1003 01:09:43,990 --> 01:09:45,270 Kita pergi begitu saja? 1004 01:09:46,380 --> 01:09:47,390 Kenapa? 1005 01:09:47,700 --> 01:09:48,790 Aku... 1006 01:09:49,149 --> 01:09:50,310 Ingin berpamitan dengannya? 1007 01:09:51,950 --> 01:09:53,170 Aku takut begitu kita pergi, 1008 01:09:53,710 --> 01:09:54,960 ke depannya akan sulit bertemu kembali. 1009 01:09:57,270 --> 01:09:58,190 Pergilah. 1010 01:10:00,590 --> 01:10:01,470 Terima kasih, Guru. 1011 01:10:08,030 --> 01:10:09,700 Zhang Daoling. 1012 01:10:14,790 --> 01:10:17,590 Selanjutnya kau akan ke mana? 1013 01:10:18,230 --> 01:10:21,710 Masih mencari prinsip Tao-mu? 1014 01:10:22,310 --> 01:10:24,870 Generasi muda ceroboh, ingin mendengar nasihat. 1015 01:10:28,620 --> 01:10:30,310 Semua di dunia ini adalah Tao, 1016 01:10:30,310 --> 01:10:31,790 esensi dari Tao adalah manusia 1017 01:10:31,910 --> 01:10:33,390 mencari Tao untuk hidup. 1018 01:10:34,110 --> 01:10:37,610 Di antara langit dan bumi, Tao dan manusia sama besarnya. 1019 01:10:37,610 --> 01:10:39,150 Memiliki hati dengan Tao 1020 01:10:39,670 --> 01:10:41,670 akan memenangkan dunia. 1021 01:10:42,470 --> 01:10:44,190 Jalan utama tidak terlihat. 1022 01:10:44,580 --> 01:10:46,110 Kebajikan besar dan tanpa kebajikan. 1023 01:10:46,430 --> 01:10:48,390 Awal dari segala sesuatu. 1024 01:10:49,190 --> 01:10:52,470 Terlebih lagi kau mencari prinsip Tao. 1025 01:10:52,790 --> 01:10:57,410 Bukankah kau sudah melihatnya di tengah halusinasi? 1026 01:11:07,590 --> 01:11:09,750 Kue ini kukembalikan padamu. 1027 01:11:10,430 --> 01:11:11,470 Ingatlah. 1028 01:11:11,860 --> 01:11:15,470 Gunung dan sungai sejauh ribuan mil, tidak ada di bawah kakimu. 1029 01:11:15,910 --> 01:11:18,790 Tapi di dalam hati. 1030 01:11:25,150 --> 01:11:26,190 Guru. 1031 01:11:26,910 --> 01:11:28,550 Guru, ayo pergi. 1032 01:11:29,990 --> 01:11:30,970 Kita tidak akan pergi lagi. 1033 01:11:32,070 --> 01:11:33,290 Kita tinggal di sini saja. 1034 01:11:34,790 --> 01:11:36,510 Masih banyak gunung terkenal di dunia ini 1035 01:11:36,510 --> 01:11:37,710 yang belum kita kunjungi. 1036 01:11:38,590 --> 01:11:39,630 Chang. 1037 01:11:41,670 --> 01:11:45,590 Awan di puncak Gunung Yunjin terlihat seperti apa? 1038 01:11:45,700 --> 01:11:47,170 Seperti naga dan harimau yang sedang berbaring. 1039 01:11:47,560 --> 01:11:48,320 Baik. 1040 01:11:49,430 --> 01:11:52,110 Mulai sekarang sebut dia 1041 01:11:52,610 --> 01:11:54,520 Gunung Longhu. 1042 01:11:56,810 --> 01:12:00,480 Mengapa Tao dan apa itu Tao. 1043 01:12:01,000 --> 01:12:02,640 Tanpa perasaan adalah Tao。 1044 01:12:03,380 --> 01:12:04,990 Berperasaan juga adalah Tao. 1045 01:12:05,550 --> 01:12:07,890 Tanpa Tao terlahir memiliki Tao. 1046 01:12:08,170 --> 01:12:10,960 Semua perasaan adalah Tao. 1047 01:12:11,840 --> 01:12:15,300 Segalanya adalah Tao. 1048 01:12:30,840 --> 01:12:40,300 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 1049 01:12:41,840 --> 01:12:51,300 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 70625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.