All language subtitles for Double.Vision.2002.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,528 [WOMAN MOANING IN PAIN] 4 00:00:38,038 --> 00:00:40,290 [SCREAMING] 5 00:00:43,418 --> 00:00:47,006 [IN MANDARIN] Hurry. Get ready to operate. 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,845 Hurry up! 7 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 It's stillborn. 8 00:01:03,814 --> 00:01:06,441 Stop the bleeding. Wait, one more. 9 00:01:07,902 --> 00:01:09,361 Sponge. 10 00:01:09,361 --> 00:01:11,613 We're losing the mother. Commence CPR quickly. 11 00:01:11,613 --> 00:01:12,948 [BABY CRYING] 12 00:01:12,948 --> 00:01:15,034 Help stop the bleeding. 13 00:01:15,034 --> 00:01:17,202 Hurry. Come help, hurry. 14 00:01:17,202 --> 00:01:19,621 [BABY CRYING] 15 00:01:23,417 --> 00:01:26,045 [♪♪♪] 16 00:01:57,659 --> 00:02:00,746 [BEEPING] 17 00:02:09,630 --> 00:02:11,298 [SIGHS] 18 00:02:15,719 --> 00:02:19,974 [MUFFLED SINGING AND MUSIC PLAYING] 19 00:02:23,060 --> 00:02:25,437 [SINGING IN MANDARIN] 20 00:02:46,708 --> 00:02:48,376 What are you doing here? 21 00:02:48,376 --> 00:02:51,379 Sleeping at your office again tonight? 22 00:02:51,379 --> 00:02:53,924 Is your office really that comfortable? 23 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 It stinks worse than the restroom here. 24 00:02:56,301 --> 00:02:59,972 Every day, you don't go home, you ignore your wife and child. 25 00:02:59,972 --> 00:03:02,307 Just hole yourself up in your damn office, 26 00:03:02,307 --> 00:03:04,685 playing your damn chess. 27 00:03:04,685 --> 00:03:13,527 Who would feel sorry for you? 28 00:03:13,527 --> 00:03:17,948 Do you look like someone working for the Foreign Affairs unit? 29 00:03:29,877 --> 00:03:31,586 [GUNSHOT] 30 00:03:39,803 --> 00:03:42,597 [CHESSBOARD BEEPING] 31 00:03:55,736 --> 00:03:59,198 Tai Feng Chemical Group 32 00:05:15,398 --> 00:05:17,442 [FLASHBULB AND SHUTTER CLICKING] 33 00:05:18,902 --> 00:05:21,280 [FLASHBULB AND SHUTTER CLICKING] 34 00:05:40,132 --> 00:05:42,259 How long have you worked here? 35 00:05:42,259 --> 00:05:44,719 Miss? Why isn't the air conditioning on? 36 00:05:44,719 --> 00:05:46,471 Boss told us to turn it off. 37 00:05:46,471 --> 00:05:48,765 Don't you know how hot it is? 38 00:05:48,765 --> 00:05:51,185 Two hours ago, the boss kept telling me 39 00:05:51,185 --> 00:05:53,937 the office was too cold. 40 00:05:53,937 --> 00:05:55,730 I gave him a blanket, 41 00:05:55,730 --> 00:05:58,399 but still he said it was too cold. 42 00:05:58,399 --> 00:06:01,569 So he told us to turn off the air conditioning. 43 00:06:01,569 --> 00:06:02,946 You can turn it on now, 44 00:06:02,946 --> 00:06:04,739 since your boss has kicked the bucket. 45 00:06:21,506 --> 00:06:24,425 What is the situation? 46 00:06:24,425 --> 00:06:28,013 Captain, do you know who he is? 47 00:06:28,013 --> 00:06:30,807 The chairman of the Tai Feng Corporation. 48 00:06:32,893 --> 00:06:35,394 The one who dumped toxic waste into the river? 49 00:06:35,394 --> 00:06:36,646 Yes. 50 00:06:36,646 --> 00:06:38,190 Come with me. 51 00:06:38,190 --> 00:06:42,819 The medics took one look at him and called us. 52 00:06:45,322 --> 00:06:47,199 It's ridiculous. I believe he was drowned 53 00:06:50,202 --> 00:06:52,495 in icy water. 54 00:06:52,495 --> 00:06:54,789 The mucus in his nasal cavities is frozen. 55 00:06:54,789 --> 00:06:56,250 Drowned? 56 00:07:06,176 --> 00:07:07,635 Hey. 57 00:07:07,635 --> 00:07:10,013 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 58 00:07:10,013 --> 00:07:13,641 You are with Foreign Affairs. This is not your case. 59 00:07:13,641 --> 00:07:15,435 What are you doing here? 60 00:07:15,435 --> 00:07:17,896 Might this not be the original crime scene? 61 00:07:17,896 --> 00:07:19,564 This scene is perfectly intact. 62 00:07:19,564 --> 00:07:23,402 And his employees say he never left his office. 63 00:07:23,402 --> 00:07:27,364 What case? I said, I have a case here. 64 00:07:27,364 --> 00:07:29,116 On such a hot day as today, 65 00:07:29,116 --> 00:07:31,618 the boss of a major corporation 66 00:07:31,618 --> 00:07:36,123 drowns in his 17th-floor office. 67 00:07:40,419 --> 00:07:43,922 What the hell are you doing here? 68 00:07:43,922 --> 00:07:47,634 What case are you on? Hey. 69 00:07:47,634 --> 00:07:50,429 What are you doing? What is he doing here? 70 00:07:50,429 --> 00:07:52,639 Captain. 71 00:07:52,639 --> 00:07:55,475 Huo-tu, you have no business here. Go back. 72 00:07:59,896 --> 00:08:01,273 [SPEAKING MANDARIN] 73 00:08:05,319 --> 00:08:06,653 Espin Pinosa? 74 00:08:06,653 --> 00:08:08,071 [IN ENGLISH] Yes, sir. 75 00:08:08,071 --> 00:08:09,697 [IN ENGLISH] I've got to bring you in 76 00:08:09,697 --> 00:08:11,658 for violating Taiwan's agreement 77 00:08:11,658 --> 00:08:13,493 on foreign workers with the Philippines. 78 00:08:13,493 --> 00:08:14,828 Understand? Come with me. 79 00:08:14,828 --> 00:08:16,330 [IN MANDARIN] I don't understand. 80 00:08:16,330 --> 00:08:19,040 [IN FOREIGN LANGUAGE] I'm arresting you. 81 00:08:19,040 --> 00:08:21,084 [IN ENGLISH] No! Why? Why's that? 82 00:08:21,084 --> 00:08:22,877 Why is that? No. 83 00:08:24,587 --> 00:08:26,547 No, no. Why? 84 00:08:30,177 --> 00:08:33,930 [♪♪♪] 85 00:08:50,571 --> 00:08:53,033 [IN MANDARIN] Mei-mei, go outside. 86 00:08:53,033 --> 00:08:54,868 Mommy wants to talk to Daddy. 87 00:08:56,370 --> 00:08:57,704 Mei-mei. 88 00:08:59,956 --> 00:09:01,291 Mei-mei. 89 00:09:07,630 --> 00:09:12,511 What happened to her neck? That was last week's news. 90 00:09:12,511 --> 00:09:15,055 Her classmate shot at her with a toy gun at naptime. 91 00:09:17,307 --> 00:09:21,019 Didn't I tell you not to bring Mei-mei here? 92 00:09:25,690 --> 00:09:27,901 When was the last time you came home? 93 00:09:29,819 --> 00:09:31,779 The teacher wants a meeting with her parents. 94 00:09:31,779 --> 00:09:35,783 I cannot take another day off. You go this time. 95 00:09:44,709 --> 00:09:47,254 I'll take these clothes home to wash. 96 00:09:53,968 --> 00:09:57,514 I think Mei-mei should stay with you. 97 00:09:57,514 --> 00:09:59,391 It's better for her to be with her mother. 98 00:10:01,101 --> 00:10:04,020 Why make us miserable too? 99 00:10:06,231 --> 00:10:08,275 Mei-mei, we're going home. 100 00:10:10,693 --> 00:10:12,612 [KNOCKING] 101 00:10:28,169 --> 00:10:30,755 I've never seen anything like it. 102 00:10:30,755 --> 00:10:34,426 His epidermal and dermal layers were completely frozen. 103 00:10:36,344 --> 00:10:40,307 How is that possible? Is there water in his lungs? 104 00:10:40,307 --> 00:10:42,309 Not one drop. 105 00:10:42,309 --> 00:10:44,852 But his brain... 106 00:10:44,852 --> 00:10:47,730 Come look at this. 107 00:10:47,730 --> 00:10:50,275 This is the thalamus. Seat of the nervous system. 108 00:10:50,275 --> 00:10:53,111 Guess what that is? 109 00:10:53,111 --> 00:10:55,822 What is it? 110 00:10:55,822 --> 00:10:59,909 It looks like mold. Yes. It is mold bacteria. 111 00:11:01,702 --> 00:11:03,955 This was scraped out of his sinus cavity, 112 00:11:03,955 --> 00:11:06,916 same bacteria as in his brain. 113 00:11:08,126 --> 00:11:10,420 What did you put for cause of death? 114 00:11:14,924 --> 00:11:17,010 "Suspected drowning." 115 00:11:18,136 --> 00:11:19,638 Is that a good thing to do? 116 00:11:19,638 --> 00:11:22,557 No. It's not good at all. 117 00:11:24,309 --> 00:11:27,521 Is it toxic? Don't know. 118 00:11:27,521 --> 00:11:29,272 Taiwan can't find out. 119 00:11:29,272 --> 00:11:31,650 Our technology is too far behind. 120 00:11:34,611 --> 00:11:36,488 Where can we find out? 121 00:11:37,822 --> 00:11:41,826 Quantico, Virginia, U.S.A. 122 00:11:41,826 --> 00:11:44,829 FBI ACADEMY 123 00:11:49,167 --> 00:11:50,960 [PEOPLE LAUGHING] 124 00:11:50,960 --> 00:11:52,920 MAN [IN ENGLISH]: Anyway, 125 00:11:52,920 --> 00:11:54,922 the U.S. is not only the biggest producer 126 00:11:54,922 --> 00:11:57,634 of movies and nuclear weapons. 127 00:11:57,634 --> 00:12:00,094 We're also number one in serial killers. 128 00:12:01,221 --> 00:12:03,806 Now, when we give these classes, 129 00:12:03,806 --> 00:12:06,560 what the bureau doesn't want us to tell you is that... 130 00:12:07,726 --> 00:12:09,396 we still fail. 131 00:12:10,564 --> 00:12:12,940 Every rule has its exception, 132 00:12:12,940 --> 00:12:16,486 and you learn from failure. So... 133 00:12:17,987 --> 00:12:19,489 let's start there. 134 00:12:21,575 --> 00:12:22,909 [ALL CHUCKLE] 135 00:12:22,909 --> 00:12:26,162 Okay, in 1994, a total of nine corpses 136 00:12:26,162 --> 00:12:29,499 were found in the suburbs of St. Louis. 137 00:12:29,499 --> 00:12:31,543 All boys. 138 00:12:31,543 --> 00:12:36,297 And all found lying like this: 139 00:12:36,297 --> 00:12:38,717 Posed, facedown. 140 00:12:38,717 --> 00:12:41,553 Cause of death was strangulation. 141 00:12:41,553 --> 00:12:45,848 There were no bruises, no signs of struggle. 142 00:12:45,848 --> 00:12:47,850 No evidence of molestation either. 143 00:12:47,850 --> 00:12:50,811 All the victims were runaways. 144 00:12:50,811 --> 00:12:53,607 Kids who slipped through the cracks, et cetera. 145 00:12:54,941 --> 00:12:57,151 I drew up a profile of a type we call 146 00:12:57,151 --> 00:13:01,281 a "preferential offender." Street predator. 147 00:13:01,281 --> 00:13:04,701 White male, of course. 148 00:13:04,701 --> 00:13:08,538 Loner. Out of work or itinerant. 149 00:13:08,538 --> 00:13:12,208 Socially inept, sexually repressed, an outcast. 150 00:13:12,208 --> 00:13:15,044 But when the killer turned himself in-- 151 00:13:15,044 --> 00:13:17,130 He surrendered? Yes. 152 00:13:17,130 --> 00:13:21,509 Walked into his local police department. 153 00:13:21,509 --> 00:13:24,053 As if that wasn't embarrassing enough, 154 00:13:24,053 --> 00:13:27,641 we soon found that except for the "white male" part, 155 00:13:27,641 --> 00:13:32,604 he did not correspond to one single detail of my profile. 156 00:13:34,147 --> 00:13:37,233 In fact, I could not have been any more wrong. 157 00:13:42,489 --> 00:13:44,699 That wasn't even the strange part. 158 00:13:44,699 --> 00:13:47,952 The strange part were the victims' facial expressions. 159 00:13:55,918 --> 00:13:58,963 Are they smiling? 160 00:13:58,963 --> 00:14:01,716 Sure appears that way, doesn't it? 161 00:14:04,511 --> 00:14:08,055 Almost as if they were on some kind of a high, 162 00:14:08,055 --> 00:14:09,808 at the moment of their death. 163 00:14:10,933 --> 00:14:12,977 In a state of bliss. 164 00:14:15,104 --> 00:14:17,856 [RAIN FALLING] 165 00:14:17,856 --> 00:14:22,529 HSIN-YI DISTRICT, TAIPEI 166 00:14:24,947 --> 00:14:27,033 [DOG BARKING] 167 00:14:40,921 --> 00:14:43,675 [♪♪♪] 168 00:15:15,289 --> 00:15:19,043 [IN MANDARIN] Fire department? My home is on fire. 169 00:15:20,754 --> 00:15:24,006 I'm at Alley 200, Section 3, Hsin-yi Road-- 170 00:15:25,800 --> 00:15:27,427 [SCREAMING] 171 00:15:28,386 --> 00:15:30,680 [SCREAM ECHOING] 172 00:15:34,225 --> 00:15:39,272 SENATOR'S WIFE TO SUE CHIU FOR ADULTERY 173 00:15:48,865 --> 00:15:51,409 I've never experienced this kind of situation before. 174 00:15:51,409 --> 00:15:53,536 Of course I'm scared. 175 00:15:53,536 --> 00:15:56,456 I am too. 176 00:15:56,456 --> 00:15:58,124 She's the one? 177 00:15:58,124 --> 00:16:01,461 The senator's mistress? She's the one. 178 00:16:01,461 --> 00:16:03,296 Bailed out just this morning. 179 00:16:04,422 --> 00:16:07,174 Who reported this? 180 00:16:07,174 --> 00:16:11,053 She called the fire department an hour ago to report a fire. 181 00:16:11,053 --> 00:16:14,348 They hurried over. And no sign of a fire at all. 182 00:16:14,348 --> 00:16:15,683 No. 183 00:16:17,560 --> 00:16:20,980 Your face looks worse than hers. 184 00:16:24,275 --> 00:16:25,693 Look at her arms. 185 00:16:26,736 --> 00:16:29,906 This peculiar kind of contortion 186 00:16:29,906 --> 00:16:32,450 is caused by severe muscular dehydration. 187 00:16:32,450 --> 00:16:35,077 This situation only happens 188 00:16:35,077 --> 00:16:39,791 to corpses burned to death at very high temperatures. 189 00:16:39,791 --> 00:16:41,960 But here... 190 00:16:41,960 --> 00:16:43,419 How could it be? 191 00:16:47,507 --> 00:16:49,300 LI: "Suspected murder, 192 00:16:49,300 --> 00:16:51,218 cause of death unknown"? 193 00:16:51,218 --> 00:16:52,595 This doesn't look good. 194 00:16:52,595 --> 00:16:55,306 My report is based on current evidence. 195 00:16:55,306 --> 00:16:58,768 And I feel both cases are related. 196 00:17:00,060 --> 00:17:03,815 Re-examine the corpse. Rewrite the report. 197 00:17:05,191 --> 00:17:07,109 As if we don't have enough problems already. 198 00:17:07,109 --> 00:17:10,905 Getting tangled up in a politician's personal affairs. 199 00:17:12,657 --> 00:17:14,701 Re-examine her heart. 200 00:17:14,701 --> 00:17:19,956 People die of heart attacks every day! 201 00:17:21,123 --> 00:17:22,375 TEACHERS' OFFICE 202 00:17:22,375 --> 00:17:24,585 [BELL RINGING] 203 00:17:24,585 --> 00:17:28,882 WOMAN: This is Su Chao-pin. He cut your daughter's hair 204 00:17:28,882 --> 00:17:30,967 during naptime today. 205 00:17:30,967 --> 00:17:34,679 Then she scratched his eye. 206 00:17:34,679 --> 00:17:36,597 Last week.... 207 00:17:36,597 --> 00:17:40,768 This is Huang Chin-feng. Your daughter fought with him. 208 00:17:40,768 --> 00:17:43,646 Mr. Huang, excuse me, 209 00:17:43,646 --> 00:17:45,982 I risk offense to ask a question. 210 00:17:45,982 --> 00:17:50,028 I am thinking, would it be better if you sent her 211 00:17:50,028 --> 00:17:51,821 to a special school? 212 00:18:09,756 --> 00:18:12,800 [♪♪♪] 213 00:18:14,802 --> 00:18:16,763 WOMAN: Huang Mei-mei's parent. 214 00:18:17,847 --> 00:18:19,766 Huang Mei-mei's parent. 215 00:18:25,855 --> 00:18:29,483 [♪♪♪] 216 00:18:42,663 --> 00:18:45,458 Has she been taking her medication? 217 00:18:45,458 --> 00:18:49,712 I don't know. I suppose so. 218 00:18:49,712 --> 00:18:51,255 You "suppose"? 219 00:18:54,092 --> 00:18:57,470 [DISTANT SQUEAKING] 220 00:19:26,040 --> 00:19:28,208 She hates taking them. 221 00:19:28,208 --> 00:19:30,586 But I haven't been home recently. 222 00:19:30,586 --> 00:19:34,423 The pills don't work so well. But she should take them. 223 00:19:34,423 --> 00:19:37,802 [SQUEAKING] 224 00:19:37,802 --> 00:19:39,261 [ELEVATOR BELL RINGS] 225 00:19:39,261 --> 00:19:40,930 [DOORS OPEN] 226 00:19:50,523 --> 00:19:53,651 [SQUEAKING] 227 00:20:00,366 --> 00:20:03,410 [♪♪♪] 228 00:20:43,034 --> 00:20:46,954 [♪♪♪] 229 00:20:53,335 --> 00:20:57,464 CHURCH OF NEW TRUTH, TAMSUI 230 00:21:03,596 --> 00:21:07,808 [ORGAN MUSIC PLAYING] 231 00:21:35,002 --> 00:21:37,337 [♪♪♪] 232 00:21:42,760 --> 00:21:45,054 [SCREAMS] 233 00:21:45,054 --> 00:21:46,806 [CELLULAR PHONE RINGING] 234 00:21:57,650 --> 00:21:58,943 Hello? 235 00:22:00,527 --> 00:22:02,155 What? 236 00:22:09,787 --> 00:22:13,040 [MEI-MEI WHIMPERING] 237 00:22:20,422 --> 00:22:22,842 [WHIMPERING] 238 00:22:24,844 --> 00:22:28,222 Mei-mei, it's just a dream. 239 00:22:35,104 --> 00:22:37,190 JIAN MING LEGAL SERVICES 240 00:22:41,110 --> 00:22:43,654 DIVORCE AGREEMENT 241 00:22:53,371 --> 00:22:56,250 [POLICE WHISTLE BLOWING] 242 00:23:11,140 --> 00:23:15,269 Father Lorenzo died in his own room last night. 243 00:23:15,269 --> 00:23:16,896 Murdered. 244 00:23:16,896 --> 00:23:20,233 This case is sensitive because of his identity. 245 00:23:20,233 --> 00:23:23,027 Taiwan must go through this man to buy weapons from America. 246 00:23:23,027 --> 00:23:26,030 The foreign press will be here, you deal with them. 247 00:23:26,030 --> 00:23:29,783 I have left Homicide. Leave me alone, would you? 248 00:23:29,783 --> 00:23:32,619 Foreign Affairs handles foreigners in Taiwan. 249 00:23:32,619 --> 00:23:35,581 And you speak the best English. It's all yours. 250 00:23:40,544 --> 00:23:42,629 HUO-TU: What happened? 251 00:23:42,629 --> 00:23:45,507 CORONER: Time of death, 3 a.m. 252 00:23:46,717 --> 00:23:49,511 There were at least two murderers. 253 00:23:49,511 --> 00:23:53,974 While the victim was asleep, they disemboweled him. 254 00:23:59,230 --> 00:24:02,900 This is intestinal fat that insulates our intestines. 255 00:24:02,900 --> 00:24:06,528 After the suspects cut open Lorenzo's belly 256 00:24:06,528 --> 00:24:10,408 they took out his intestines, washed them with water, 257 00:24:10,408 --> 00:24:13,827 replaced them and sewed him up. 258 00:24:16,414 --> 00:24:21,001 He lasted at least two hours before he died. 259 00:24:21,001 --> 00:24:23,337 It looks as though he had been held down, 260 00:24:23,337 --> 00:24:27,258 but his wrists have sustained no injuries. 261 00:24:34,890 --> 00:24:38,727 Now will you still say those people 262 00:24:38,727 --> 00:24:41,397 died naturally of heart attacks? 263 00:24:44,400 --> 00:24:48,112 After an initial investigation, we have discovered 264 00:24:48,112 --> 00:24:50,530 that the deaths of Father Lorenzo, 265 00:24:50,530 --> 00:24:53,159 the chairman of Tai Feng, 266 00:24:53,159 --> 00:24:58,747 and Chiu Miao-fang are all possibly related. 267 00:24:58,747 --> 00:25:02,209 These are serial murders. 268 00:25:02,209 --> 00:25:03,710 Because this case-- 269 00:25:03,710 --> 00:25:06,422 [OVERLAPPING QUESTIONS] 270 00:25:06,422 --> 00:25:08,590 REPORTER: Let the chief finish. 271 00:25:08,590 --> 00:25:13,346 Because this case has generated many rumors, 272 00:25:13,346 --> 00:25:16,807 causing anxiety among our society, 273 00:25:16,807 --> 00:25:20,853 our police force wishes to solve this crime logically. 274 00:25:20,853 --> 00:25:24,690 Through the American Institute in Taiwan, 275 00:25:24,690 --> 00:25:27,567 the FBI has agreed to send an agent 276 00:25:27,567 --> 00:25:29,945 specializing in serial murder 277 00:25:29,945 --> 00:25:33,157 to Taiwan to assist in solving this case. 278 00:25:33,157 --> 00:25:39,121 We hope he can use a scientific method to move us forward. 279 00:25:39,121 --> 00:25:40,956 REPORTERS: Chief... 280 00:25:40,956 --> 00:25:43,167 A question from Miss Chow, please. 281 00:25:43,167 --> 00:25:46,795 Are you giving in to political pressure? 282 00:25:46,795 --> 00:25:51,050 Also, what about Taiwan's judicial independence? 283 00:25:51,050 --> 00:25:54,345 Everyone, I am announcing that 284 00:25:54,345 --> 00:25:56,889 this FBI investigator doesn't have the right to bear arms, 285 00:25:56,889 --> 00:26:01,352 arrest, nor interrogate. 286 00:26:01,352 --> 00:26:04,813 The legal investigation rights are clear. 287 00:26:04,813 --> 00:26:07,733 Rumors say there are talismans on the corpse. 288 00:26:07,733 --> 00:26:09,360 Was it a cult ritual? 289 00:26:09,360 --> 00:26:11,487 No such thing. 290 00:26:11,487 --> 00:26:13,906 What's the name of the agent? 291 00:26:16,450 --> 00:26:18,744 His name is Kevin Richter. 292 00:26:18,744 --> 00:26:20,329 What? 293 00:26:20,329 --> 00:26:22,498 How do you spell that? WOMAN: How do you spell that? 294 00:26:22,498 --> 00:26:23,541 MAN: How do you spell that? 295 00:26:23,541 --> 00:26:27,585 R-I-C-H-T-E-R. 296 00:26:52,945 --> 00:26:55,322 Bye. 297 00:27:29,523 --> 00:27:31,024 MAN: What a nut! 298 00:27:32,109 --> 00:27:33,819 That was my husband. 299 00:27:40,493 --> 00:27:43,162 MAN [IN ENGLISH]: What do you imagine the murderer to be like? 300 00:27:43,162 --> 00:27:45,831 WOMAN: Are there any political agendas for your trip? 301 00:27:45,831 --> 00:27:47,458 Do you speak Chinese? 302 00:27:47,458 --> 00:27:50,794 How will you go to investigate without speaking Chinese? 303 00:27:53,213 --> 00:27:55,633 You wouldn't happen to know an officer Huang Huo-tu? 304 00:27:55,633 --> 00:27:57,050 [LAUGHTER] 305 00:28:38,133 --> 00:28:40,719 You want to listen to some music? 306 00:28:42,012 --> 00:28:44,515 And ruin this conversation? 307 00:28:48,561 --> 00:28:50,563 Yeah, sure. Fine with me. 308 00:28:53,815 --> 00:28:55,901 [JAZZY MUSIC PLAYS] 309 00:29:28,559 --> 00:29:30,769 [IN MANDARIN] The same mold was found in the brains 310 00:29:30,769 --> 00:29:32,229 [TRANSLATING INTO ENGLISH] 311 00:29:32,229 --> 00:29:34,022 and nasal cavities of the victims. 312 00:29:34,022 --> 00:29:35,649 Whether it's toxic 313 00:29:35,649 --> 00:29:38,026 and how it entered the bodies of the victims 314 00:29:38,026 --> 00:29:40,738 will depend on the report from America. 315 00:29:42,155 --> 00:29:45,200 There are no obvious motives to the murders. 316 00:29:45,200 --> 00:29:47,620 And they did not know one another. 317 00:29:47,620 --> 00:29:49,913 On the body of the third victim, 318 00:29:49,913 --> 00:29:53,333 a Taoist talisman painted with the victim's blood. 319 00:29:53,333 --> 00:29:55,919 We have checked with the Taoist Society. 320 00:29:55,919 --> 00:29:57,713 They've never seen it before. 321 00:29:57,713 --> 00:29:59,465 It should be related to Taoism. 322 00:29:59,465 --> 00:30:01,300 [IN ENGLISH] Yes, okay. Now, I wanted to-- 323 00:30:01,300 --> 00:30:03,927 Excuse me. Could you hold on? Just hold on. 324 00:30:03,927 --> 00:30:05,387 Hey, hey, hey. 325 00:30:05,387 --> 00:30:06,888 I'm sorry. Sorry. 326 00:30:06,888 --> 00:30:09,057 Would you tell them I said they shouldn't count on 327 00:30:09,057 --> 00:30:10,684 a Taoist organization for help. 328 00:30:10,684 --> 00:30:13,604 [IN MANDARIN] He said we shouldn't have done that. 329 00:30:13,604 --> 00:30:16,898 [IN ENGLISH] What we want is an expert, a scholar 330 00:30:16,898 --> 00:30:20,527 in religious studies from a university maybe, or... 331 00:30:21,945 --> 00:30:24,197 [IN MANDARIN] He said we should ask a scholar. 332 00:30:28,494 --> 00:30:30,954 [IN ENGLISH] That's it. 333 00:30:30,954 --> 00:30:32,456 Did you explain how, how--? 334 00:30:35,334 --> 00:30:38,587 Okay. All right, look, this is, this is... 335 00:30:40,088 --> 00:30:43,550 Do we know why the killer picked these victims? 336 00:30:43,550 --> 00:30:47,304 [IN MANDARIN] Anyone know why the victims were chosen? 337 00:30:47,304 --> 00:30:48,972 [IN ENGLISH] Because it seems to me 338 00:30:48,972 --> 00:30:51,433 that's currently the top priority of our investigation. 339 00:30:51,433 --> 00:30:53,226 Everything else is a waste of time. 340 00:30:53,226 --> 00:30:55,771 HUO-TU [IN MANDARIN]: Everything else is a waste of time. 341 00:30:55,771 --> 00:30:58,148 Didn't we just say there's no obvious motive? 342 00:30:58,148 --> 00:31:00,942 Is this material from a textbook? 343 00:31:00,942 --> 00:31:03,403 Why come all the way to tell us this? 344 00:31:03,403 --> 00:31:06,615 Who is in charge? Who is in charge? 345 00:31:06,615 --> 00:31:08,158 All right, stop it. 346 00:31:08,158 --> 00:31:09,951 [LI SPEAKING MANDARIN] 347 00:31:11,453 --> 00:31:13,580 [IN ENGLISH] What are they saying? 348 00:31:13,580 --> 00:31:15,123 [IN ENGLISH] They said "Thank you," 349 00:31:15,123 --> 00:31:17,292 and they will consider your suggestions. 350 00:31:17,292 --> 00:31:19,085 Uh-huh. 351 00:31:19,085 --> 00:31:21,046 Yeah. I can see that. 352 00:31:21,046 --> 00:31:23,507 [IN MANDARIN] That's all for today. 353 00:31:23,507 --> 00:31:24,717 No questions, right? 354 00:31:24,717 --> 00:31:26,426 [IN ENGLISH] That's it for today. 355 00:31:26,426 --> 00:31:29,638 Okay, well, then, if someone can just take me 356 00:31:29,638 --> 00:31:31,390 to the scene of the Lorenzo murder-- 357 00:31:31,390 --> 00:31:33,225 [IN MANDARIN] How tall can a person get? 358 00:31:33,225 --> 00:31:35,602 [LAUGHTER] 359 00:31:37,937 --> 00:31:40,733 [SPEAKING MANDARIN] 360 00:31:40,733 --> 00:31:43,569 I had these blessed for our safety. 361 00:31:43,569 --> 00:31:45,945 [IN ENGLISH] Sit down. Sit down. 362 00:31:46,988 --> 00:31:49,366 HUO-TU: Excuse me. 363 00:31:49,366 --> 00:31:51,326 Excuse me. What, what? 364 00:31:51,326 --> 00:31:54,747 Sit down, please. Sit down, please. 365 00:31:54,747 --> 00:31:58,250 [IN MANDARIN] He wants to go to Lorenzo's murder scene. 366 00:31:58,250 --> 00:32:01,628 Not necessary. We checked everything out in detail. 367 00:32:01,628 --> 00:32:02,921 And took photographs. 368 00:32:02,921 --> 00:32:04,757 [IN ENGLISH] He says it's not necessary. 369 00:32:04,757 --> 00:32:07,676 RICHTER: Bullshit. 370 00:32:09,094 --> 00:32:10,846 That's bullshit. 371 00:32:11,971 --> 00:32:13,599 Go ahead, translate it. 372 00:32:13,599 --> 00:32:16,142 HUO-TU [IN ENGLISH]: I don't have to. They know that word. 373 00:32:16,142 --> 00:32:18,186 Good. Well, tell them I said it's very necessary. 374 00:32:18,186 --> 00:32:20,773 It's what I do. It's why I'm here. 375 00:32:27,404 --> 00:32:29,489 [IN MANDARIN] You take him there. 376 00:32:29,489 --> 00:32:33,076 But I don't know anything about this. 377 00:32:34,828 --> 00:32:36,496 [IN ENGLISH] He said it's okay. 378 00:32:36,496 --> 00:32:38,540 Good. Okay. 379 00:32:38,540 --> 00:32:41,334 Well, then, uh... 380 00:32:41,334 --> 00:32:44,212 [IN MANDARIN] Thank your mother. 381 00:32:45,798 --> 00:32:47,800 Thank your mother. 382 00:32:47,800 --> 00:32:49,468 We, we... 383 00:32:49,468 --> 00:32:53,346 [IN ENGLISH] It means "Thank you very much," right? 384 00:32:53,346 --> 00:32:55,056 Right. 385 00:32:57,517 --> 00:32:59,561 This is Taoist, isn't it? 386 00:33:01,605 --> 00:33:03,607 Can I offer advice? 387 00:33:03,607 --> 00:33:08,236 You should be more respectful. Not talk so much. 388 00:33:08,236 --> 00:33:09,613 Thanks. 389 00:33:10,614 --> 00:33:13,283 I'll consider your suggestion. 390 00:33:16,202 --> 00:33:18,580 You are a foreigner. 391 00:33:18,580 --> 00:33:22,375 I'm saying, if you don't want to cause trouble. 392 00:33:22,375 --> 00:33:25,295 I'm surprised at you, Huo-tu. 393 00:33:25,295 --> 00:33:28,381 I didn't figure you for the cautious type. 394 00:33:28,381 --> 00:33:30,884 That's not your reputation. What do you mean? 395 00:33:48,109 --> 00:33:49,987 You researched my background? 396 00:33:49,987 --> 00:33:51,947 I like to know my partners. 397 00:33:51,947 --> 00:33:55,742 This story is why the AIT recommended you to us. 398 00:33:55,742 --> 00:33:59,538 They don't have much confidence in your police force. 399 00:33:59,538 --> 00:34:02,081 They got it all wrong. 400 00:34:02,081 --> 00:34:05,752 I'm no different than any other policeman on the force. 401 00:34:05,752 --> 00:34:10,841 And I regret very much my naive behavior. 402 00:34:10,841 --> 00:34:14,511 WOMAN REPORTER [IN MANDARIN]: What do you have to say about your corruption trial? 403 00:34:14,511 --> 00:34:17,014 [REPORTERS OVERLAPPING IN MANDARIN] 404 00:34:24,688 --> 00:34:28,400 Huang Huo-tu, you bastard! 405 00:34:28,400 --> 00:34:30,736 How can you sleep at night? 406 00:34:30,736 --> 00:34:33,822 What kind of cousin are you? 407 00:34:33,822 --> 00:34:35,365 Officer Huang! 408 00:34:37,951 --> 00:34:39,828 [FLASHBULBS AND SHUTTERS CLICKING] 409 00:34:39,828 --> 00:34:41,454 [IN ENGLISH] Watch out! 410 00:34:41,454 --> 00:34:42,789 [BRAKES SQUEALING] 411 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 [HONKING HORN] 412 00:34:52,549 --> 00:34:57,596 Listen, I was assigned to this case. I got no choice. 413 00:34:57,596 --> 00:35:01,099 And you are not going to get any special treatment from me. 414 00:35:02,893 --> 00:35:04,978 Got it. 415 00:35:04,978 --> 00:35:08,231 Just do me a favor and try not to kill me, okay? 416 00:35:29,210 --> 00:35:32,338 So this is where the dead guy goes? 417 00:35:32,338 --> 00:35:33,715 HUO-TU: Yes. 418 00:35:37,886 --> 00:35:39,387 What's this? 419 00:35:39,387 --> 00:35:41,264 HUO-TU: Lung Chi-ji, air conditioner. 420 00:35:41,264 --> 00:35:43,016 Yeah. 421 00:35:47,938 --> 00:35:49,898 Let's just see. 422 00:35:49,898 --> 00:35:52,609 [FAN TURNS ON] 423 00:35:52,609 --> 00:35:53,902 [COUGHS] 424 00:35:56,529 --> 00:36:00,826 Were there air conditioners at the other crime scenes? 425 00:36:02,160 --> 00:36:06,915 The whole city has them. It's hot. Why? 426 00:36:12,796 --> 00:36:14,840 Do you have any idea... 427 00:36:16,549 --> 00:36:18,135 what this is? 428 00:36:21,847 --> 00:36:24,891 MAN [IN MANDARIN]: This is the pellet found in Lorenzo's room. 429 00:36:24,891 --> 00:36:28,895 This is from Chiu Miao-fang's air conditioner. 430 00:36:28,895 --> 00:36:34,317 This was found on the floor of Chairman Liao's office. 431 00:36:37,195 --> 00:36:40,949 They were from the same device. 432 00:36:40,949 --> 00:36:42,534 HUO-TU [IN MANDARIN]: What device? 433 00:36:42,534 --> 00:36:45,704 Possibly a converted air rifle. 434 00:36:45,704 --> 00:36:49,166 These people are amazing. Why do you say that? 435 00:36:49,166 --> 00:36:52,418 To hollow out and drill three holes 436 00:36:52,418 --> 00:36:54,796 requires advanced technology. 437 00:36:54,796 --> 00:36:57,049 Besides... 438 00:36:58,216 --> 00:36:59,634 Look. 439 00:36:59,634 --> 00:37:03,180 It's the same bacteria found in the victims. 440 00:37:03,180 --> 00:37:09,019 So the killers put the mold into the hollowed-out pellets, 441 00:37:09,019 --> 00:37:12,856 then shot them into the air-conditioning vents 442 00:37:12,856 --> 00:37:15,400 for the bacteria to dissipate. Correct. 443 00:37:20,321 --> 00:37:22,824 [♪♪♪] 444 00:37:28,163 --> 00:37:29,706 [IN MANDARIN] How are you? 445 00:37:31,290 --> 00:37:33,543 [IN ENGLISH] Hello there, how you doing? 446 00:37:36,755 --> 00:37:38,464 What's the matter? 447 00:37:38,464 --> 00:37:41,134 You shy, huh? 448 00:37:41,134 --> 00:37:43,386 Well, I'm just wondering... 449 00:37:43,386 --> 00:37:47,057 what you're doing here all by yourself. 450 00:37:48,975 --> 00:37:52,020 [IN MANDARIN] My name is Kevin. 451 00:37:56,233 --> 00:37:58,276 [IN ENGLISH] Yours? What's your--? 452 00:37:58,276 --> 00:38:00,319 CHING FANG [IN ENGLISH]: Her name is Mei-mei. 453 00:38:03,406 --> 00:38:05,408 She's my daughter. 454 00:38:05,408 --> 00:38:09,246 I was just trying to make her smile. 455 00:38:09,246 --> 00:38:12,624 I apologize. She's scared of strangers. 456 00:38:12,624 --> 00:38:14,751 Not at all. You taught her right. 457 00:38:15,668 --> 00:38:18,130 Kevin Richter. I know. 458 00:38:18,130 --> 00:38:20,882 I'm the wife of Officer Huang Huo-tu. 459 00:38:20,882 --> 00:38:23,551 Oh, really? 460 00:38:23,551 --> 00:38:26,179 It's a pleasure to meet you. Me too. 461 00:38:26,179 --> 00:38:27,973 Your husband. He's a... 462 00:38:27,973 --> 00:38:29,474 You know, he's... 463 00:38:30,558 --> 00:38:33,561 He's a very interesting guy. 464 00:38:33,561 --> 00:38:35,521 Yeah, he is. 465 00:38:36,606 --> 00:38:38,691 Thank you for lying. 466 00:38:38,691 --> 00:38:40,401 Anytime. 467 00:38:40,401 --> 00:38:43,029 [IN MANDARIN] Remember how I turned up at Tai Feng 468 00:38:43,029 --> 00:38:46,158 to arrest an illegal foreign worker? 469 00:38:47,366 --> 00:38:49,494 Well? 470 00:38:49,494 --> 00:38:51,621 I found out from the papers... 471 00:38:52,831 --> 00:38:55,374 I checked the other two victims. 472 00:38:55,374 --> 00:38:57,961 They were in the papers and were killed thereafter. 473 00:38:57,961 --> 00:39:00,588 TAI FENG DUMPS TOXIC WASTE ILLEGAL LABORER WON'T TESTIFY 474 00:39:03,424 --> 00:39:07,137 Huo-tu, I have to tell you one thing. 475 00:39:08,805 --> 00:39:12,600 Chief is concerned about that FBI man. You must be careful. 476 00:39:14,102 --> 00:39:18,523 Have you thought that no matter what this Richter 477 00:39:18,523 --> 00:39:23,320 comes up with in the end or not, 478 00:39:23,320 --> 00:39:26,281 your life will be different? 479 00:39:26,281 --> 00:39:27,991 Think about it. 480 00:39:27,991 --> 00:39:32,329 Let's say, because of him, the case really does move ahead. 481 00:39:32,329 --> 00:39:35,623 How do you think the men will feel? 482 00:39:38,918 --> 00:39:41,880 You will be even worse off. 483 00:39:44,257 --> 00:39:47,468 He was called in just to do a show. 484 00:39:47,468 --> 00:39:50,388 Just help him finish his show. 485 00:39:52,598 --> 00:39:55,310 Besides... 486 00:39:55,310 --> 00:39:59,731 I don't think the chief believes this case can be cracked. 487 00:39:59,731 --> 00:40:04,652 Just watch. He'll be looking for a scapegoat. 488 00:40:04,652 --> 00:40:08,323 It can't be cracked? Are you an idiot? 489 00:40:08,323 --> 00:40:10,408 Use your head. 490 00:40:11,409 --> 00:40:13,828 This is not even a normal case. 491 00:40:15,454 --> 00:40:17,832 How many years since the academy? 492 00:40:17,832 --> 00:40:22,837 Twenty? Have you seen such a thing in 20 years? 493 00:40:22,837 --> 00:40:25,382 Or heard anything like it? 494 00:40:27,175 --> 00:40:29,135 Let me tell you, 495 00:40:29,135 --> 00:40:35,433 it may not have been committed by a human. 496 00:40:38,686 --> 00:40:41,147 Now you've gone too far. 497 00:40:41,147 --> 00:40:45,068 Today I stand in the position of your friend, 498 00:40:45,068 --> 00:40:48,321 although being your friend sure as hell isn't easy 499 00:40:48,321 --> 00:40:50,323 I still must tell you 500 00:40:50,323 --> 00:40:53,826 you are facing a hopeless chess game. 501 00:40:53,826 --> 00:40:56,829 The best way is to give up, 502 00:40:56,829 --> 00:40:58,957 and save your own skin. 503 00:41:07,173 --> 00:41:09,092 [IN ENGLISH] You mean 504 00:41:09,092 --> 00:41:12,220 she hasn't spoken in two years? 505 00:41:12,220 --> 00:41:13,805 Not one word? 506 00:41:13,805 --> 00:41:17,475 Nothing. Ever since the incident. 507 00:41:18,435 --> 00:41:20,979 You're talking about the... 508 00:41:20,979 --> 00:41:22,272 The abduction? 509 00:41:22,272 --> 00:41:24,065 [DOOR CLOSES] 510 00:41:24,065 --> 00:41:26,692 I'm sorry. It's okay. 511 00:41:30,113 --> 00:41:31,614 [IN MANDARIN] What's going on? 512 00:41:38,330 --> 00:41:41,499 [IN MANDARIN] Don't lose it again. Each copy costs $150. 513 00:41:41,499 --> 00:41:46,254 I am busy. When I'm done, I'll complete the application. 514 00:41:46,254 --> 00:41:50,383 You're too busy to sign your name? 515 00:41:53,136 --> 00:41:55,096 I have to make arrangements. 516 00:41:55,096 --> 00:41:57,474 What have you done for the past two years? 517 00:42:00,935 --> 00:42:02,812 I spoke with my parents. 518 00:42:02,812 --> 00:42:05,440 You won't have to be responsible. 519 00:42:07,775 --> 00:42:09,861 HUO-TU: And our daughter? 520 00:42:09,861 --> 00:42:13,614 I'll bring her to Canada. They have specialists there. 521 00:42:13,614 --> 00:42:16,493 She needs help. 522 00:42:16,493 --> 00:42:18,495 She has a whole life ahead of her. 523 00:42:18,495 --> 00:42:22,415 Very well. Thanks for taking the trouble. 524 00:42:24,709 --> 00:42:26,419 Let's go, Mei-mei. 525 00:42:28,129 --> 00:42:30,131 CHING FANG [IN ENGLISH]: It was nice to meet you. 526 00:42:30,131 --> 00:42:32,425 RICHTER: Pleasure was all mine. 527 00:42:32,425 --> 00:42:34,844 And good luck. You will need it. 528 00:42:34,844 --> 00:42:36,637 Thank you. Goodbye. 529 00:42:36,637 --> 00:42:38,097 Bye-bye. 530 00:42:44,896 --> 00:42:47,732 ACADEMIA SINICA 531 00:42:47,732 --> 00:42:50,318 DR. SHENG ZU CHANG, SOCIAL ANTHROPOLOGY 532 00:43:02,080 --> 00:43:07,502 [IN MANDARIN] Amazing. This talisman is fairly new. 533 00:43:07,502 --> 00:43:09,795 Several years ago, 534 00:43:09,795 --> 00:43:13,966 a Taoist temple was unearthed in Jiao Chi, China 535 00:43:13,966 --> 00:43:16,511 called the True Sage Temple. 536 00:43:16,511 --> 00:43:22,016 Inside, they discovered writing carved into the stone. 537 00:43:22,016 --> 00:43:27,646 Some religious implements and talismanic relics. 538 00:43:27,646 --> 00:43:30,066 These are the photographs. 539 00:43:30,066 --> 00:43:33,278 [♪♪♪] 540 00:43:53,631 --> 00:43:55,091 [TYPING AND BEEPING] 541 00:44:03,308 --> 00:44:04,767 This way, please. 542 00:44:06,603 --> 00:44:09,481 [♪♪♪] 543 00:44:26,205 --> 00:44:29,792 TRUE SAGE TEMPLE 544 00:44:29,792 --> 00:44:33,087 Do you understand? 545 00:44:33,087 --> 00:44:35,465 The talisman on the foreigner's body 546 00:44:35,465 --> 00:44:39,218 is the same as those discovered a few years ago. 547 00:44:39,218 --> 00:44:41,220 HUO-TU: What does the talisman represent? 548 00:44:41,220 --> 00:44:44,682 MAN: Gou Di. HUO-TU: Gou Di? 549 00:44:44,682 --> 00:44:47,393 MAN: A summons to the underworld. 550 00:44:47,393 --> 00:44:51,688 A death curse from the king of hell. 551 00:44:53,774 --> 00:44:56,777 [♪♪♪] 552 00:45:10,249 --> 00:45:14,170 [ALL CHANTING IN MANDARIN] 553 00:45:30,978 --> 00:45:32,980 FRIGID HELL 554 00:45:36,984 --> 00:45:39,404 TONGUE-REMOVAL HELL 555 00:45:40,737 --> 00:45:42,823 DISEMBOWELMENT HELL 556 00:45:46,536 --> 00:45:48,454 HEART-EXTRACTING HELL 557 00:46:01,217 --> 00:46:03,511 [GASPING] 558 00:46:13,730 --> 00:46:16,566 And the stone carvings... 559 00:46:16,566 --> 00:46:21,987 MAN: It is all in code. We don't know what they mean. 560 00:46:21,987 --> 00:46:27,493 We can't make out the text. It's a complete puzzle. 561 00:46:30,371 --> 00:46:32,290 This is a copy of the same scriptures 562 00:46:32,290 --> 00:46:33,916 in modern characters. 563 00:46:33,916 --> 00:46:37,336 But they still don't make any sense. 564 00:46:37,336 --> 00:46:41,090 What about these diagrams? MAN: They're common. 565 00:46:41,090 --> 00:46:43,968 They're basic Taoist visions. 566 00:46:43,968 --> 00:46:46,679 Taoism believes that through this system, 567 00:46:46,679 --> 00:46:49,474 it's possible to see into the past and future. 568 00:46:49,474 --> 00:46:51,808 It depicts the universe of Taoism. 569 00:46:51,808 --> 00:46:56,981 Mahjong and Chinese chess, 570 00:46:56,981 --> 00:46:59,150 though minor examples, 571 00:46:59,150 --> 00:47:02,695 have also evolved from these diagrams. 572 00:47:36,729 --> 00:47:38,690 [CHESSBOARD BEEPING] 573 00:47:57,291 --> 00:47:59,918 [FLIPPING THROUGH PAPERS] 574 00:48:01,920 --> 00:48:04,841 [♪♪♪] 575 00:48:44,881 --> 00:48:46,758 Oh. 576 00:48:46,758 --> 00:48:49,594 [IN ENGLISH] I brought the markings. 577 00:48:49,594 --> 00:48:52,137 And if you put it on top of the scripture... 578 00:48:53,472 --> 00:48:56,684 they encircle Chinese characters. 579 00:48:56,684 --> 00:49:00,438 This one, Fu, would mean "Liao Zheng Fu." 580 00:49:00,438 --> 00:49:03,858 And Miao would mean "Chiu Miao-fang." 581 00:49:03,858 --> 00:49:07,278 They happen to be the first two victims. 582 00:49:07,278 --> 00:49:09,906 And this one, Jing, 583 00:49:09,906 --> 00:49:12,408 that one's more abstract. 584 00:49:12,408 --> 00:49:14,993 Perhaps it has something to do with the fact that 585 00:49:14,993 --> 00:49:17,996 Lorenzo was a Christian pastor. 586 00:49:17,996 --> 00:49:22,376 And when Christianity was first introduced to China long ago, 587 00:49:22,376 --> 00:49:27,423 it was referred to as the Jing religion. 588 00:49:27,423 --> 00:49:29,341 So our guys are using this pattern... 589 00:49:29,341 --> 00:49:33,053 to search out their victims? 590 00:49:33,053 --> 00:49:36,973 Or we could say he's fulfilling a thousand-year-old prophecy. 591 00:49:42,438 --> 00:49:45,566 You see this one? 592 00:49:45,566 --> 00:49:50,696 [IN MANDARIN] "The ones who don't believe in God." 593 00:49:50,696 --> 00:49:53,073 [IN ENGLISH] Which means "the nonbeliever." 594 00:49:56,993 --> 00:49:58,621 And this one is 595 00:49:58,621 --> 00:50:05,336 [IN MANDARIN] "yin and yang." 596 00:50:05,336 --> 00:50:08,213 [IN ENGLISH] All these are from the same diagram. 597 00:50:09,715 --> 00:50:13,260 Next victim could be a Wong. 598 00:50:16,054 --> 00:50:18,223 HUO-TU: If according to this. 599 00:50:19,475 --> 00:50:20,768 [INDISTINCT CHATTERING] 600 00:50:20,768 --> 00:50:22,812 RICHTER: Phil? 601 00:50:22,812 --> 00:50:24,856 Phil? Can we get on with it? 602 00:50:24,856 --> 00:50:26,691 Well... 603 00:50:26,691 --> 00:50:28,275 We're still not sure how to interpret 604 00:50:28,275 --> 00:50:30,653 some of this evidence you sent us. 605 00:50:30,653 --> 00:50:32,738 However, we're sure of one thing. 606 00:50:32,738 --> 00:50:36,032 The mold in the victims' brains isn't mold after all. 607 00:50:36,032 --> 00:50:40,036 It's a hybrid life form. 608 00:50:40,036 --> 00:50:43,123 A bug-born fungus. 609 00:50:43,123 --> 00:50:46,418 It's unlike any variety we've ever seen before. 610 00:50:46,418 --> 00:50:47,795 Look, this is a kind of mite. 611 00:50:47,795 --> 00:50:51,007 And these spores attach themselves. 612 00:50:51,007 --> 00:50:54,802 So you're saying mites carry the fungus to the brain? 613 00:50:54,802 --> 00:50:56,637 Exactly. These insects 614 00:50:56,637 --> 00:50:58,597 seek out the body warmth of living organisms. 615 00:50:58,597 --> 00:51:01,057 They need a host, and they'll find one, 616 00:51:01,057 --> 00:51:03,769 especially in small, contained spaces. 617 00:51:03,769 --> 00:51:05,354 That's why the killer shot the fungus 618 00:51:05,354 --> 00:51:06,898 into the air conditioning units. 619 00:51:06,898 --> 00:51:08,691 It's pretty ingenious, actually. 620 00:51:08,691 --> 00:51:10,818 The mites will enter through the nose 621 00:51:10,818 --> 00:51:14,697 find their way up to the warm brain and embed themselves. 622 00:51:14,697 --> 00:51:17,533 The victim doesn't feel a thing. 623 00:51:17,533 --> 00:51:20,745 But were you able to establish cause of death? 624 00:51:22,287 --> 00:51:23,915 Yes and no. 625 00:51:23,915 --> 00:51:26,208 We did find very high amounts of serotonin 626 00:51:26,208 --> 00:51:28,794 and dopamine in all of the victims' blood. 627 00:51:28,794 --> 00:51:31,047 What's dopamine? 628 00:51:31,047 --> 00:51:33,507 [IN MANDARIN] A naturally occurring chemical. 629 00:51:33,507 --> 00:51:34,759 Same as morphine. 630 00:51:34,759 --> 00:51:36,343 [IN ENGLISH] How much is "very high"? 631 00:51:36,343 --> 00:51:38,721 Are those elements toxic? Not usually. 632 00:51:38,721 --> 00:51:40,723 Just the opposite, in fact. 633 00:51:40,723 --> 00:51:42,892 It's considered to be healing. 634 00:51:42,892 --> 00:51:45,227 Now, the amount that we found in all the victims' blood 635 00:51:45,227 --> 00:51:48,856 is about 50,000 times any previous recorded count. 636 00:51:48,856 --> 00:51:50,649 To secrete this amount, 637 00:51:50,649 --> 00:51:53,109 you'd basically have to do about a metric ton of cocaine, 638 00:51:53,109 --> 00:51:56,781 and then have an orgasm that lasts 40 years long. 639 00:51:56,781 --> 00:51:58,323 What a way to go. 640 00:51:59,909 --> 00:52:02,244 So, uh, 641 00:52:02,244 --> 00:52:03,913 you're saying the dopamine 642 00:52:03,913 --> 00:52:07,249 made the victims feel like they were drowning 643 00:52:07,249 --> 00:52:09,585 or being consumed by fire? 644 00:52:09,585 --> 00:52:13,380 Well, it could. Just like what drugs do to the brain. 645 00:52:13,380 --> 00:52:16,425 But why should they have different hallucinations? 646 00:52:16,425 --> 00:52:18,176 Yeah, why is that? 647 00:52:18,176 --> 00:52:21,346 Do you mean that the killer can control their delusions? 648 00:52:25,977 --> 00:52:28,104 To tell you the truth, we don't know. 649 00:52:28,104 --> 00:52:30,731 None of this has ever really been studied. 650 00:52:47,414 --> 00:52:49,416 WOMAN [IN MANDARIN]: Only $100? 651 00:52:49,416 --> 00:52:52,210 You can't give me two extra? MAN: The boss says no. 652 00:52:54,130 --> 00:52:55,923 When do you get off tonight? 653 00:52:55,923 --> 00:52:57,424 WOMAN: I'll tell if you buy more. 654 00:52:57,424 --> 00:53:00,052 [REVS ENGINE THEN HONKS HORN] 655 00:53:00,052 --> 00:53:02,763 Then give me a Mild Seven. Okay. Wait here. 656 00:53:02,763 --> 00:53:04,765 [HONKS HORN] 657 00:53:06,851 --> 00:53:09,061 Do you need anything else? 658 00:53:09,061 --> 00:53:10,395 [HORN HONKS] 659 00:53:12,356 --> 00:53:14,316 MAN: What is your name? WOMAN: I'm Xiao Ya. 660 00:53:14,316 --> 00:53:15,901 [HONKS HORN] 661 00:53:18,863 --> 00:53:20,614 Shit, what are you honking about? 662 00:53:20,614 --> 00:53:22,324 I'll pick you up later. 663 00:53:22,324 --> 00:53:24,409 [HORN BLARING] 664 00:53:25,744 --> 00:53:28,080 [♪♪♪] 665 00:53:29,832 --> 00:53:31,167 Huo-tu! 666 00:53:39,591 --> 00:53:41,385 HUO-TU: Where to? 667 00:53:41,385 --> 00:53:43,679 Scene of a murder. 668 00:53:43,679 --> 00:53:45,347 This is from two days ago. 669 00:53:45,347 --> 00:53:47,307 The victim is Chen Liang-wang. 670 00:53:47,307 --> 00:53:50,144 His parents committed suicide. 671 00:53:50,144 --> 00:53:52,521 We called his home to check it out. 672 00:53:52,521 --> 00:53:55,941 They said he went to a séance at a Taoist temple. 673 00:53:55,941 --> 00:53:59,235 He felt his parents had hid his inheritance from him. 674 00:53:59,235 --> 00:54:01,363 Do we know which temple? 675 00:54:02,406 --> 00:54:03,824 I called to ask. 676 00:54:03,824 --> 00:54:07,285 There are at least 1000 temples around here. 677 00:54:15,836 --> 00:54:19,297 Li, long time no see! What are you doing here? 678 00:54:19,297 --> 00:54:21,466 We're here to visit you! Stop it! 679 00:54:21,466 --> 00:54:24,970 You are in the media everywhere. 680 00:54:24,970 --> 00:54:27,389 LI: It's a pain in the ass. 681 00:54:27,389 --> 00:54:31,518 They're injured. Gangsters of this neighborhood. 682 00:54:31,518 --> 00:54:35,355 Is there a Chen Liang-wang? He's over there. 683 00:54:35,355 --> 00:54:37,441 What's the situation? 684 00:54:37,441 --> 00:54:41,904 DETECTIVE: A girl saw two bald guys get into an argument over traffic. 685 00:54:41,904 --> 00:54:44,865 People came to watch, and the van couldn't move. 686 00:54:44,865 --> 00:54:47,409 No one saw what actually happened. 687 00:54:47,409 --> 00:54:49,285 LI: The bald guys killed the gangster? 688 00:54:52,831 --> 00:54:55,333 [IN ENGLISH] Looks like we got our fourth victim. 689 00:54:58,503 --> 00:55:03,175 WOMAN [IN MANDARIN]: He took a gun and suddenly there was a loud scream. 690 00:55:03,175 --> 00:55:07,387 I couldn't see what they were doing. 691 00:55:07,387 --> 00:55:10,682 And things got confusing. 692 00:55:10,682 --> 00:55:14,310 A lot of people came over to watch... 693 00:55:15,771 --> 00:55:17,022 Richter. 694 00:55:17,022 --> 00:55:19,483 [♪♪♪] 695 00:55:34,248 --> 00:55:37,542 [IN ENGLISH] You all right with your noodles? 696 00:55:37,542 --> 00:55:39,170 I hope they're not too hot for you. 697 00:55:39,170 --> 00:55:42,631 No. No, they're spicy. 698 00:55:44,091 --> 00:55:46,468 I'm from Texas. I like spicy food. 699 00:55:46,468 --> 00:55:50,806 Oh, yes? Then add more of this. You'll like it. 700 00:55:54,310 --> 00:55:55,644 Thank you. 701 00:55:58,689 --> 00:56:01,317 I've been wondering. 702 00:56:01,317 --> 00:56:03,735 That bag of yours in the car... 703 00:56:05,403 --> 00:56:07,156 Are you religious? 704 00:56:08,199 --> 00:56:10,408 It's not relevant what I am. 705 00:56:17,833 --> 00:56:19,417 We are convinced 706 00:56:19,417 --> 00:56:23,088 that something impure could be lurking anywhere. 707 00:56:23,088 --> 00:56:25,174 Impure? 708 00:56:25,174 --> 00:56:28,135 Evil spirits, ghosts. 709 00:56:28,135 --> 00:56:32,472 The altar or the red bag are for peace and prosperity. 710 00:56:32,472 --> 00:56:36,101 And most people believe in them. 711 00:56:36,101 --> 00:56:38,270 You still haven't answered the question. 712 00:56:38,270 --> 00:56:41,439 Do you believe in them? 713 00:56:41,439 --> 00:56:43,483 We just don't understand 714 00:56:43,483 --> 00:56:46,402 why you can't see all the evil in your country. 715 00:56:46,402 --> 00:56:48,197 We see it. 716 00:56:48,197 --> 00:56:50,574 And we manage to lock it up once in a while. 717 00:56:50,574 --> 00:56:51,992 That's impossible. 718 00:56:51,992 --> 00:56:55,495 Look, I rely on science. 719 00:56:55,495 --> 00:56:58,498 Not talismans, not good-luck charms. 720 00:57:00,167 --> 00:57:02,836 Your so-called scientific methods 721 00:57:02,836 --> 00:57:07,174 are only useful when dealing with mortals like ourselves. 722 00:57:07,174 --> 00:57:10,468 There are beings that cannot be controlled by our laws. 723 00:57:10,468 --> 00:57:11,970 What are you saying? 724 00:57:13,972 --> 00:57:17,809 Are you saying that the killer is an evil spirit? 725 00:57:20,020 --> 00:57:22,480 Or some kind of... 726 00:57:22,480 --> 00:57:24,858 I don't know, something from another world, is that it? 727 00:57:24,858 --> 00:57:28,486 What's wrong with you, Mr. Richter? 728 00:57:28,486 --> 00:57:31,115 All your years in the FBI, 729 00:57:31,115 --> 00:57:33,491 you have never encountered a demon before? 730 00:57:41,250 --> 00:57:43,377 I'm beginning to see why you have such a hard time 731 00:57:43,377 --> 00:57:46,046 fitting in with your fellow police officers. 732 00:57:50,008 --> 00:57:51,885 You're going to profile me? 733 00:57:53,553 --> 00:57:55,013 I am a suspect now? 734 00:57:58,475 --> 00:58:00,560 [STARTS ENGINE] 735 00:58:12,114 --> 00:58:13,949 Now, I may be a foreigner 736 00:58:13,949 --> 00:58:18,787 but there are some things that are universal. 737 00:58:18,787 --> 00:58:21,165 What you are doing to your family, 738 00:58:21,165 --> 00:58:24,001 and yourself, I've seen it before. 739 00:58:26,170 --> 00:58:28,505 You gave me some advice when I first got here. 740 00:58:28,505 --> 00:58:31,383 I'm going to return the favor. You're a brave man. 741 00:58:32,926 --> 00:58:35,387 You could be a great police officer. 742 00:58:37,181 --> 00:58:41,143 You exposed major corruption. That took courage. 743 00:58:41,143 --> 00:58:43,354 Courage? That's right. Courage. 744 00:58:43,354 --> 00:58:45,397 And that's in any language. 745 00:58:47,483 --> 00:58:49,818 Now you're just... 746 00:58:49,818 --> 00:58:52,154 You're torturing yourself. 747 00:58:52,154 --> 00:58:54,990 There's not too many men who could have done what you did. 748 00:58:54,990 --> 00:58:57,909 You let your colleagues treat you like a joke. 749 00:58:57,909 --> 00:58:59,870 You welcome it. 750 00:58:59,870 --> 00:59:01,413 You hide out in that little office, 751 00:59:01,413 --> 00:59:03,457 you let your marriage go to shit. 752 00:59:03,457 --> 00:59:05,792 [ENGINE STARTS] 753 00:59:05,792 --> 00:59:10,130 I've never fired a single shot since I joined the force. 754 00:59:10,130 --> 00:59:13,008 And I've never been under fire. 755 00:59:13,008 --> 00:59:15,302 But my daughter did 756 00:59:15,302 --> 00:59:18,389 by my own wife's cousin. 757 00:59:18,389 --> 00:59:22,184 And I just did nothing. I did nothing to stop it. 758 00:59:22,184 --> 00:59:25,312 MEI-MEI [IN MANDARIN]: Daddy! Don't come over! 759 00:59:25,312 --> 00:59:28,857 Put the gun down. Put the gun down! 760 00:59:28,857 --> 00:59:31,943 HUO-TU: Yuan! LI: Put your gun down. 761 00:59:31,943 --> 00:59:33,278 Put it down! 762 00:59:33,278 --> 00:59:34,863 I've been sentenced to 15 years! 763 00:59:34,863 --> 00:59:37,157 Daddy. Mei-mei! 764 00:59:37,157 --> 00:59:40,327 I gave my life to the police force for 15 years in jail? 765 00:59:40,327 --> 00:59:42,829 Yuan, don't do that. 766 00:59:42,829 --> 00:59:44,456 She is your own niece! 767 00:59:44,456 --> 00:59:47,084 We can appeal! 768 00:59:49,169 --> 00:59:51,088 We can still appeal! 769 00:59:51,088 --> 00:59:53,090 Daddy. It's useless. 770 00:59:53,090 --> 00:59:55,008 So what if I took the money? 771 00:59:55,008 --> 00:59:56,385 CHI: Think clearly about it. 772 00:59:56,385 --> 00:59:59,804 Huo-tu. Are you really so clean? 773 00:59:59,804 --> 01:00:03,225 You can't bear to see someone have a better life? 774 01:00:03,225 --> 01:00:05,227 Daddy! 775 01:00:05,227 --> 01:00:07,563 Your daddy forced me to do this. 776 01:00:14,570 --> 01:00:16,654 No! 777 01:00:16,654 --> 01:00:19,950 [♪♪♪] 778 01:00:24,162 --> 01:00:27,583 HUO-TU [IN ENGLISH]: His aim was off. The bullet grazed her. 779 01:00:27,583 --> 01:00:30,127 The doctor said this girl was unharmed 780 01:00:30,127 --> 01:00:33,004 and she's going to be fine. 781 01:00:33,004 --> 01:00:34,506 But he was wrong. 782 01:00:35,924 --> 01:00:39,261 Like you, he thought only of science. 783 01:00:45,850 --> 01:00:47,852 You asked what I believe in. 784 01:00:49,521 --> 01:00:52,399 I believe that she saw something evil that day. 785 01:00:52,399 --> 01:00:55,277 And ever since, 786 01:00:55,277 --> 01:00:57,695 she's been unable to speak again. 787 01:01:00,616 --> 01:01:03,619 [THUNDER RUMBLING] 788 01:01:22,220 --> 01:01:24,515 [RINGS BUZZER] 789 01:01:29,186 --> 01:01:31,062 WOMAN [IN MANDARIN ON INTERCOM]: Who is it? 790 01:01:31,062 --> 01:01:33,565 [IN MANDARIN] My name is Huang. I'm looking for Dr. Sheng. 791 01:01:33,565 --> 01:01:37,027 Do you know what time it is? Dr. Sheng has gone to bed. 792 01:01:37,027 --> 01:01:41,406 I'm sorry. I am a police officer. This is urgent. 793 01:01:50,748 --> 01:01:52,750 This guy wants to attain immortality. 794 01:01:52,750 --> 01:01:55,379 Why didn't you show me this before? 795 01:01:55,379 --> 01:01:57,130 Attain immortality? 796 01:01:57,130 --> 01:02:01,885 One branch of Taoism theorized there are five kinds of hell. 797 01:02:01,885 --> 01:02:05,347 There is frigid hell, 798 01:02:05,347 --> 01:02:09,309 fire hell, disembowelment hell, heart-extraction hell, 799 01:02:09,309 --> 01:02:11,269 and tongue-removal hell. 800 01:02:11,269 --> 01:02:15,190 After passing through these five hells, 801 01:02:15,190 --> 01:02:19,027 you attain immortality in the sixth level. 802 01:02:19,027 --> 01:02:22,155 How to pass through the five tortures 803 01:02:22,155 --> 01:02:26,034 is something people cannot imagine. 804 01:02:26,034 --> 01:02:30,664 So the murderer killed in order to attain 805 01:02:30,664 --> 01:02:32,082 immortality? 806 01:02:32,082 --> 01:02:34,084 According to history, 807 01:02:34,084 --> 01:02:37,212 there was a Wong Shang during the Sung Dynasty 808 01:02:37,212 --> 01:02:41,925 who is worshiped in Hong Kong's Wong Tai Sin Temple. 809 01:02:41,925 --> 01:02:46,430 Before he attained immortality, he killed many half-humans. 810 01:02:46,430 --> 01:02:50,934 These half-humans are people who had committed sins, 811 01:02:50,934 --> 01:02:53,228 and are neither human nor ghost. 812 01:02:53,228 --> 01:02:58,983 He must have used that theory to send those man-ghosts to hell 813 01:02:58,983 --> 01:03:02,446 so he could attain sainthood. 814 01:03:02,446 --> 01:03:04,740 These four victims 815 01:03:04,740 --> 01:03:07,992 are presumably all morally corrupt. 816 01:03:07,992 --> 01:03:10,078 It's said that Wong Shang 817 01:03:10,078 --> 01:03:13,790 could write talismans and perform rituals. 818 01:03:13,790 --> 01:03:16,501 He had double pupils, which enabled him 819 01:03:16,501 --> 01:03:20,297 to see a thousand miles by day and look at spirits by night. 820 01:03:20,297 --> 01:03:22,674 Double pupils? 821 01:03:22,674 --> 01:03:26,303 Yes. Double pupils means 822 01:03:26,303 --> 01:03:31,224 that this person has two pupils 823 01:03:32,850 --> 01:03:35,687 in one eye. 824 01:03:35,687 --> 01:03:40,191 Only with two pupils can one locate half-humans. 825 01:03:40,191 --> 01:03:43,861 From looking at his methods, 826 01:03:43,861 --> 01:03:46,531 your murderer is quite something. 827 01:03:46,531 --> 01:03:48,908 He must have been gravely ill 828 01:03:48,908 --> 01:03:51,495 to be able to distill this kind of potion. 829 01:03:53,246 --> 01:03:57,292 Why must he be gravely ill? According to Taoism, 830 01:03:57,292 --> 01:04:00,295 grave illness is essential for attaining immortality. 831 01:04:00,295 --> 01:04:02,005 Only in grave illness 832 01:04:02,005 --> 01:04:05,717 can a person experience real awakening. 833 01:04:05,717 --> 01:04:08,470 Dr. Shang, I found some words. 834 01:04:08,470 --> 01:04:11,765 Yin and yang. Do you know what that means? 835 01:04:11,765 --> 01:04:15,477 According to the lunar diagram 836 01:04:15,477 --> 01:04:21,775 these "Chi" represent from May to July, 837 01:04:21,775 --> 01:04:26,904 they also represent fire, Huo, and earth, Tu. 838 01:04:26,904 --> 01:04:30,701 [♪♪♪] 839 01:04:30,701 --> 01:04:32,243 [CELLULAR PHONE RINGS] 840 01:04:34,538 --> 01:04:36,956 Excuse me. Hello? 841 01:04:36,956 --> 01:04:40,084 [IN ENGLISH] Hello? Where are you? 842 01:04:40,084 --> 01:04:43,296 RICHTER: In a cyber cafe with a bunch of teenagers, surfing the Web. 843 01:04:43,296 --> 01:04:45,841 You know that Styrofoam we found inside the killer's van? 844 01:04:47,509 --> 01:04:51,304 It's a type of Styrofoam used to prevent static electricity. 845 01:04:51,304 --> 01:04:54,182 And the windows were covered with a special material. 846 01:04:54,182 --> 01:04:57,728 A heat-isolating layer shuts out ultraviolet rays. 847 01:04:57,728 --> 01:05:00,021 Now, in the U.S., 848 01:05:00,021 --> 01:05:02,566 both these are used in delivery vans 849 01:05:02,566 --> 01:05:04,067 for integrated-circuit units. 850 01:05:05,902 --> 01:05:07,738 All our evidence points to suspects 851 01:05:07,738 --> 01:05:10,907 with a high-tech industry background. 852 01:05:10,907 --> 01:05:12,909 We're not looking for delivery men. 853 01:05:12,909 --> 01:05:15,161 These guys are highly placed. 854 01:05:17,038 --> 01:05:18,498 [HANGS UP] 855 01:05:21,626 --> 01:05:23,169 [IN MANDARIN] Dr. Sheng. 856 01:05:24,880 --> 01:05:26,464 Excuse me for asking. 857 01:05:26,464 --> 01:05:29,593 Do you believe in this "attaining immortality"? 858 01:05:29,593 --> 01:05:33,054 If I told you yes, you would immediately 859 01:05:33,054 --> 01:05:34,723 doubt my authority. 860 01:05:37,058 --> 01:05:41,229 Officer Huang, if you ask me 861 01:05:41,229 --> 01:05:44,941 whether I believe in Taoist immortals, 862 01:05:44,941 --> 01:05:47,861 or in aliens... 863 01:05:47,861 --> 01:05:50,405 I would not choose aliens. 864 01:05:59,873 --> 01:06:03,501 MAN: This delivery van belongs to Cutting Edge. 865 01:06:03,501 --> 01:06:05,587 HSINCHU SCIENCE PARK ADMINISTRATION 866 01:06:05,587 --> 01:06:10,550 It no longer exists. HUO-TU: What does that mean? 867 01:06:10,550 --> 01:06:13,678 Cutting Edge was an IC design company 868 01:06:13,678 --> 01:06:16,556 owned by two guys who got their Ph.D.'s from America. 869 01:06:16,556 --> 01:06:18,433 They made a lot of money. 870 01:06:18,433 --> 01:06:21,937 But they got caught up in religion. 871 01:06:21,937 --> 01:06:26,023 In the end, they sold the company for $2 billion. 872 01:06:26,023 --> 01:06:28,067 And the two went off to become monks. 873 01:06:28,067 --> 01:06:31,279 Do you have any data on them? 874 01:06:33,281 --> 01:06:37,118 It's printing. These people are really fanatical. 875 01:06:37,118 --> 01:06:39,996 They spent a lot of money to ship a temple 876 01:06:39,996 --> 01:06:42,874 from mainland China. The whole thing. 877 01:06:42,874 --> 01:06:44,250 A historical relic. 878 01:06:44,250 --> 01:06:47,629 They took the temple down, piece by piece, 879 01:06:47,629 --> 01:06:52,926 then put it back together. How crazy. 880 01:06:57,639 --> 01:06:59,098 Where is it? 881 01:07:03,728 --> 01:07:06,439 [♪♪♪] 882 01:07:23,206 --> 01:07:25,166 [KNOCKING] 883 01:07:33,299 --> 01:07:35,385 Open up. 884 01:07:35,385 --> 01:07:37,470 Open up! Police business! 885 01:07:44,101 --> 01:07:48,314 Christ! How'd they fit this temple in there? 886 01:07:52,235 --> 01:07:55,071 [♪♪♪] 887 01:08:08,418 --> 01:08:10,670 [FLY BUZZING] 888 01:08:15,717 --> 01:08:17,886 Which one of you is Lin Tao-sheng? 889 01:08:17,886 --> 01:08:19,930 And Huang Yi-feng? 890 01:08:23,558 --> 01:08:25,435 Lin Tao-sheng. 891 01:08:25,435 --> 01:08:27,062 Huang Yi-feng. 892 01:08:31,942 --> 01:08:34,402 You are the people in charge here? 893 01:08:34,402 --> 01:08:36,237 MAN: We don't have anyone in charge. 894 01:08:36,237 --> 01:08:38,823 Bullshit! You didn't register for a license? 895 01:08:40,408 --> 01:08:41,743 [SPEAKS MANDARIN] 896 01:08:41,743 --> 01:08:43,327 What are these? 897 01:08:44,370 --> 01:08:45,914 Take them all away. 898 01:08:45,914 --> 01:08:47,248 MAN: Bring them. Move it. 899 01:08:47,248 --> 01:08:48,416 Be cooperative. 900 01:08:48,416 --> 01:08:49,960 You've violated arms-control laws. 901 01:08:49,960 --> 01:08:52,253 Hurry! Move it! 902 01:08:52,253 --> 01:08:53,755 Take them away! 903 01:08:55,465 --> 01:08:56,925 What is this temple? 904 01:08:56,925 --> 01:08:58,426 Did you register it? 905 01:08:58,426 --> 01:09:00,470 What is inside there? 906 01:09:00,470 --> 01:09:02,138 MAN: Out of the way. 907 01:09:04,265 --> 01:09:07,560 [ALL SCREAMING] 908 01:09:14,567 --> 01:09:17,612 [♪♪♪] 909 01:09:24,201 --> 01:09:25,620 [GUNSHOTS] 910 01:09:25,620 --> 01:09:28,456 MAN [ON RADIO]: Officer down! Help! 911 01:09:28,456 --> 01:09:31,084 Send backup now! 912 01:09:31,084 --> 01:09:31,960 Hurry up! 913 01:09:31,960 --> 01:09:34,545 [♪♪♪] 914 01:09:34,545 --> 01:09:36,006 [GUNSHOT] 915 01:09:37,590 --> 01:09:38,967 [GUNSHOT] 916 01:10:31,477 --> 01:10:33,188 [POUNDING] 917 01:10:34,189 --> 01:10:35,439 Break the lock! 918 01:10:35,439 --> 01:10:38,151 [♪♪♪] 919 01:11:00,798 --> 01:11:04,468 [♪♪♪] 920 01:11:37,585 --> 01:11:41,047 [♪♪♪♪] 921 01:12:29,137 --> 01:12:32,348 REPORTER 1: This is Li Yun-chan at the scene of the massacre 922 01:12:32,348 --> 01:12:35,185 that took place inside the Central World Building. 923 01:12:35,185 --> 01:12:38,813 Nine officers and 24 members of the True Sage cult 924 01:12:38,813 --> 01:12:41,316 are listed as dead. 925 01:12:41,316 --> 01:12:46,029 It has been confirmed that Huang Yi-feng was killed. 926 01:12:46,029 --> 01:12:49,907 REPORTER 3 [IN ENGLISH]: The members of this cult are from various social background, 927 01:12:49,907 --> 01:12:51,951 among them, college professors, doctors, 928 01:12:51,951 --> 01:12:55,412 legislators, police officers and even politicians. 929 01:12:55,412 --> 01:12:57,832 Acting on new information, police raided 50... 930 01:12:57,832 --> 01:12:59,709 [OVERLAPPING QUESTIONS] 931 01:13:09,593 --> 01:13:13,097 [♪♪♪] 932 01:13:56,974 --> 01:13:59,685 [AIR WHISTLING] 933 01:14:06,276 --> 01:14:09,612 [IN MANDARIN] Officer Huang, the foreigner inside wants to see you. 934 01:14:23,876 --> 01:14:26,045 [IN ENGLISH] What's happened? 935 01:14:26,045 --> 01:14:27,630 I found something. 936 01:14:34,304 --> 01:14:35,846 [HOLLOW ECHO] 937 01:14:37,640 --> 01:14:39,183 [IN MANDARIN] Come help. 938 01:14:43,646 --> 01:14:44,981 Pull! 939 01:14:54,031 --> 01:14:56,033 [IN ENGLISH] What the hell? 940 01:14:56,033 --> 01:14:58,953 [♪♪♪] 941 01:15:26,272 --> 01:15:27,940 She needs an ambulance! 942 01:15:29,192 --> 01:15:31,319 [IN MANDARIN] Stretcher! 943 01:15:31,319 --> 01:15:33,196 Emergency! Hurry! 944 01:15:34,655 --> 01:15:37,158 Out of the way! 945 01:15:41,704 --> 01:15:44,665 REPORTER 1 [IN ENGLISH]: Agent Richter! Agent Richter! Agent Richter! 946 01:15:44,665 --> 01:15:46,709 REPORTER 2: Can you give your personal view 947 01:15:46,709 --> 01:15:48,919 on the rather strange aspect of murders? 948 01:15:48,919 --> 01:15:52,631 My personal view is unimportant. Get your goddamn cable off me! 949 01:15:54,758 --> 01:15:56,093 There's been talk 950 01:15:56,093 --> 01:15:57,928 of supernatural aspects to these crimes. 951 01:15:57,928 --> 01:16:00,264 That the killer's motive was to attain immortality. 952 01:16:00,264 --> 01:16:02,058 Well, then they definitely failed. 953 01:16:02,058 --> 01:16:04,394 REPORTER 3: But some of the officers handling the case 954 01:16:04,394 --> 01:16:07,021 have either seen or experienced supernatural phenomena. 955 01:16:07,021 --> 01:16:09,232 Can you comment on that? 956 01:16:18,908 --> 01:16:20,993 [IN MANDARIN] Hey! How is--? 957 01:16:22,286 --> 01:16:24,205 Your captain, how is he? 958 01:16:25,622 --> 01:16:29,252 Got some 30 stitches. You could even see his ribs. 959 01:16:29,252 --> 01:16:31,087 I'll go see him. 960 01:16:31,087 --> 01:16:34,924 He's under sedation. The doctors want him to rest. 961 01:16:41,013 --> 01:16:43,682 And the girl? 962 01:16:43,682 --> 01:16:46,852 Her condition isn't critical. She was already ill anyway. 963 01:16:46,852 --> 01:16:48,229 [CELLULAR PHONE RINGS] 964 01:16:48,229 --> 01:16:50,565 What do you mean she was ill? 965 01:16:52,691 --> 01:16:54,026 "Hsieh Ya-li. 966 01:16:54,026 --> 01:16:56,112 "Benign brain tumor exerts pressure 967 01:16:56,112 --> 01:16:59,698 "on her pituitary gland and optic chiasma and expands 968 01:16:59,698 --> 01:17:04,287 to both sides of the forehead. Condition deemed inoperable." 969 01:17:04,287 --> 01:17:06,747 How about the injury on her belly? 970 01:17:06,747 --> 01:17:11,043 The skin on her belly had been peeled off 971 01:17:11,043 --> 01:17:12,628 and was used to cultivate-- 972 01:17:12,628 --> 01:17:15,381 What's it called? A bug-born fungus. 973 01:17:18,175 --> 01:17:21,762 The bureau has notified me that Lin Tao-sheng 974 01:17:21,762 --> 01:17:25,224 has confessed to the murders. 975 01:17:28,644 --> 01:17:30,020 Case closed. 976 01:17:33,608 --> 01:17:37,194 [MONITOR BEEPING] 977 01:17:58,757 --> 01:18:02,052 [BANDS PLAYING] 978 01:18:10,102 --> 01:18:12,104 [IN ENGLISH] Where do you want to eat tonight? 979 01:18:12,104 --> 01:18:15,732 It's my treat. No. No, it's mine. 980 01:18:15,732 --> 01:18:18,319 Those noodles of yours almost killed me last time. 981 01:18:20,488 --> 01:18:23,115 Since it's my last night here, 982 01:18:23,115 --> 01:18:25,868 I thought we'd do something more appropriate. 983 01:18:27,119 --> 01:18:29,121 Got some directions here. 984 01:18:29,121 --> 01:18:30,665 Uh... 985 01:18:30,665 --> 01:18:34,043 Yeah. Take a left here at this next street. Yeah. 986 01:18:37,754 --> 01:18:39,882 And--? 987 01:18:39,882 --> 01:18:42,051 And then, uh, you... 988 01:18:44,387 --> 01:18:46,847 take a right up here at this next light. I think. 989 01:18:46,847 --> 01:18:48,265 It's the one after. 990 01:18:48,265 --> 01:18:50,100 Oh. 991 01:18:50,100 --> 01:18:51,435 Okay. 992 01:18:53,688 --> 01:18:55,314 You take it from here. 993 01:19:01,195 --> 01:19:03,447 Hey, you are late. Hi. 994 01:19:03,447 --> 01:19:05,824 Dinner is ready. Oh, good, I'm starving. 995 01:19:05,824 --> 01:19:08,411 Welcome, welcome. Thank you. 996 01:19:10,996 --> 01:19:13,082 Hi. Welcome home. 997 01:19:21,840 --> 01:19:23,634 So you are not interested in staying 998 01:19:23,634 --> 01:19:26,596 one or two days more as a tourist? 999 01:19:28,764 --> 01:19:31,767 You will remember us only for death. 1000 01:19:31,767 --> 01:19:33,936 Actually, the true beauty of the island 1001 01:19:33,936 --> 01:19:36,397 is on the East Coast. 1002 01:19:36,397 --> 01:19:38,691 Like Su-ao, a little fishing village. 1003 01:19:38,691 --> 01:19:41,736 Huang was born there. Very pretty. 1004 01:19:41,736 --> 01:19:44,488 RICHTER: Well, it sounds nice, but... 1005 01:19:44,488 --> 01:19:46,365 To be perfectly honest with you, 1006 01:19:46,365 --> 01:19:49,744 I'm a little homesick. 1007 01:19:49,744 --> 01:19:52,829 Been a long time, the job's done and... 1008 01:19:54,873 --> 01:19:56,417 Well, you know what? 1009 01:19:56,417 --> 01:19:59,420 I got a week's vacation coming up at Christmas, 1010 01:19:59,420 --> 01:20:01,631 and maybe you two will have me back. 1011 01:20:03,132 --> 01:20:05,676 Show me around. Sure. 1012 01:20:05,676 --> 01:20:07,386 If it's not too cold. 1013 01:20:09,138 --> 01:20:11,807 Compared with the States, we never get too cold. 1014 01:20:11,807 --> 01:20:13,350 Then it's a date. 1015 01:20:16,103 --> 01:20:17,896 Here's to Huo-tu's wife. 1016 01:20:20,149 --> 01:20:21,651 And to Mei-mei. 1017 01:20:24,403 --> 01:20:27,657 And this meal and your gracious hospitality. 1018 01:20:28,949 --> 01:20:30,993 [IN MANDARIN] And thank your mother. 1019 01:20:30,993 --> 01:20:33,287 [ALL LAUGH] 1020 01:20:33,287 --> 01:20:35,331 [IN ENGLISH] What's so funny? 1021 01:20:35,331 --> 01:20:37,207 Someone tell me what's so funny. 1022 01:20:37,207 --> 01:20:38,626 Mei-mei. 1023 01:20:42,087 --> 01:20:43,422 It's my fault. 1024 01:20:43,422 --> 01:20:45,549 Somebody tell me what's so funny. 1025 01:20:46,634 --> 01:20:48,385 No, I think it's my fault. 1026 01:20:48,385 --> 01:20:50,513 RICHTER [ON TV]: ...magic that broke this case. 1027 01:20:50,513 --> 01:20:51,806 [IN MANDARIN] Go to sleep. 1028 01:20:51,806 --> 01:20:53,683 ...work has been especially remarkable. 1029 01:20:53,683 --> 01:20:55,142 without his perseverance, 1030 01:20:55,142 --> 01:20:57,102 this case never would have been solved. 1031 01:20:57,102 --> 01:21:00,105 REPORTER 1: There's no supernatural elements in the case? 1032 01:21:00,105 --> 01:21:01,565 It'd be a lot easier for us 1033 01:21:01,565 --> 01:21:04,610 if there were demons and evil spirits. 1034 01:21:04,610 --> 01:21:06,153 Unfortunately, man is worse 1035 01:21:06,153 --> 01:21:08,280 than any figment of our imagination. Excuse me. 1036 01:21:08,280 --> 01:21:09,782 REPORTER 2: Agent Richter! 1037 01:21:09,782 --> 01:21:13,494 You're good. I am, aren't I? 1038 01:21:13,494 --> 01:21:16,706 I give these things dozens of times a year. 1039 01:21:16,706 --> 01:21:21,377 Now I am just tired. 1040 01:21:21,377 --> 01:21:25,339 I'm tired of-- Tired of pretending. 1041 01:21:27,550 --> 01:21:30,052 Everything is... 1042 01:21:30,052 --> 01:21:33,514 Everything is under control. 1043 01:21:35,182 --> 01:21:37,434 Until the next... 1044 01:21:37,434 --> 01:21:39,895 atrocity comes along. 1045 01:21:41,856 --> 01:21:43,440 And it will. 1046 01:21:45,942 --> 01:21:49,112 More and more, I just want to... 1047 01:21:49,112 --> 01:21:51,240 I just want to scream. 1048 01:21:51,240 --> 01:21:53,909 I don't want to talk, just scream. 1049 01:22:03,293 --> 01:22:06,756 You and your wife, why don't you sleep in the same room? 1050 01:22:08,215 --> 01:22:12,636 No. Mei-mei always gets nightmares. 1051 01:22:14,096 --> 01:22:17,600 She feels more comfortable when her mom's around. 1052 01:22:17,600 --> 01:22:19,976 Don't you miss--? 1053 01:22:19,976 --> 01:22:21,395 Hm? 1054 01:22:21,395 --> 01:22:24,147 How long has it been since--? 1055 01:22:24,147 --> 01:22:27,359 Oh. Oh, hey. Hey. What? 1056 01:22:27,359 --> 01:22:29,653 Is there any questions that is 1057 01:22:29,653 --> 01:22:31,988 too personal for an American to ask? 1058 01:22:31,988 --> 01:22:33,866 Yes, definitely. 1059 01:22:35,158 --> 01:22:38,161 But not me. So... 1060 01:22:38,161 --> 01:22:41,123 So tell me about your family. Your wife. 1061 01:22:41,123 --> 01:22:43,959 My wife? Yeah. 1062 01:22:46,879 --> 01:22:48,881 My wife is long gone. 1063 01:22:50,132 --> 01:22:53,051 How come you still have your wedding ring on? 1064 01:23:00,058 --> 01:23:02,227 You ready for another one? 1065 01:23:02,227 --> 01:23:03,813 Yeah. I'll get it. I'll get it. 1066 01:23:03,813 --> 01:23:05,815 No, no. I'll get it. 1067 01:23:07,775 --> 01:23:09,276 Maybe not. 1068 01:23:11,361 --> 01:23:14,197 [♪♪♪] 1069 01:23:18,702 --> 01:23:20,537 [TV PLAYING INDISTINCTLY] 1070 01:23:29,129 --> 01:23:31,006 [TURNS OFF TV] 1071 01:23:37,220 --> 01:23:39,348 [SHOWER RUNNING] 1072 01:23:46,355 --> 01:23:48,482 [IN MANDARIN] What? 1073 01:23:48,482 --> 01:23:50,567 What is it? 1074 01:23:53,529 --> 01:23:56,573 [♪♪♪] 1075 01:24:26,061 --> 01:24:28,647 HUO-TU [IN ENGLISH]: Kevin. 1076 01:24:28,647 --> 01:24:30,232 Time to get up. 1077 01:24:33,235 --> 01:24:35,487 Kevin. 1078 01:24:35,487 --> 01:24:37,406 You've got a flight to catch. 1079 01:24:39,241 --> 01:24:40,576 Hey! 1080 01:24:41,535 --> 01:24:42,870 Kevin! 1081 01:24:47,249 --> 01:24:48,584 [YELLS] 1082 01:24:48,584 --> 01:24:51,003 [♪♪♪] 1083 01:25:07,269 --> 01:25:09,772 [MAN SPEAKING ON POLICE RADIO] 1084 01:25:17,571 --> 01:25:20,156 [IN MANDARIN] What the hell is going on? 1085 01:25:20,156 --> 01:25:21,700 Didn't you sleep here last night? 1086 01:25:21,700 --> 01:25:25,788 [IN ENGLISH] --not ask so many questions. 1087 01:25:25,788 --> 01:25:28,582 [IN MANDARIN] What the hell are you mumbling about? 1088 01:25:30,250 --> 01:25:33,670 [IN ENGLISH] Too much. So many questions. 1089 01:25:39,718 --> 01:25:41,887 [IN MANDARIN] There's mold in his nasal cavity. 1090 01:25:41,887 --> 01:25:44,056 Like the victims before him. 1091 01:25:45,515 --> 01:25:50,020 It looks like he just yanked off his own tongue. 1092 01:25:50,020 --> 01:25:53,023 [COUGHS] 1093 01:25:53,023 --> 01:25:57,402 How is it possible that he was harmed, but not you? 1094 01:25:58,946 --> 01:26:01,824 [♪♪♪] 1095 01:26:13,502 --> 01:26:15,545 CHI: Get the doctor, quick! 1096 01:26:18,132 --> 01:26:20,258 What are you saying? [IN MANDARIN] Mei-mei... 1097 01:26:20,258 --> 01:26:21,969 is talking to me. 1098 01:26:23,386 --> 01:26:26,098 Out of the way. 1099 01:26:26,098 --> 01:26:29,059 What poison has he taken? 1100 01:26:29,059 --> 01:26:30,769 I don't know. 1101 01:26:30,769 --> 01:26:35,231 Why is there so much serotonin? Two cc's haloperidol. 1102 01:26:35,231 --> 01:26:37,026 IV push. 1103 01:26:37,026 --> 01:26:39,569 Tell me, how he is doing? 1104 01:26:39,569 --> 01:26:41,697 What happened? Family will wait outside! 1105 01:26:41,697 --> 01:26:43,323 CHING FANG: Please tell me how he is. 1106 01:26:43,323 --> 01:26:45,868 DOCTOR: He is probably flying through space. 1107 01:26:47,828 --> 01:26:50,039 REPORTER [IN ENGLISH]: In Taiwan, less than 24 hours 1108 01:26:50,039 --> 01:26:51,790 after being holding a press conference 1109 01:26:51,790 --> 01:26:53,458 on the True Sage serial killings, 1110 01:26:53,458 --> 01:26:56,128 FBI Special Agent Kevin Richter himself 1111 01:26:56,128 --> 01:26:59,089 has been found murdered in a Taipei apartment this morning. 1112 01:26:59,089 --> 01:27:01,008 It appears he is the latest victim 1113 01:27:01,008 --> 01:27:04,178 in what just yesterday was thought to be a solved case. 1114 01:27:04,178 --> 01:27:06,180 Another theory claims that Richter was killed 1115 01:27:06,180 --> 01:27:08,598 to complete the fifth path to Taoist immortality. 1116 01:27:08,598 --> 01:27:10,225 Richter had publicly claimed 1117 01:27:10,225 --> 01:27:12,352 that he did not believe in spirits or demons. 1118 01:27:12,352 --> 01:27:14,938 According to Taoism, Richter would therefore be condemned 1119 01:27:14,938 --> 01:27:16,857 to the tongue-extracting hell punishment 1120 01:27:16,857 --> 01:27:18,525 for the unbeliever. 1121 01:27:18,525 --> 01:27:20,736 To understand Richter's death, one has to go... 1122 01:27:22,612 --> 01:27:24,907 [IN MANDARIN] ...these "Chi" represent from May to July, 1123 01:27:24,907 --> 01:27:27,951 they also represent fire, Huo, and earth, Tu. 1124 01:27:27,951 --> 01:27:30,328 The murder is quite something. 1125 01:27:30,328 --> 01:27:32,622 He must be gravely ill to be able 1126 01:27:32,622 --> 01:27:35,000 to distill a potion like this. 1127 01:27:35,000 --> 01:27:36,710 HUO-TU: Why must he be gravely ill? 1128 01:27:36,710 --> 01:27:38,837 DR. SHENG: According to Taoism, 1129 01:27:38,837 --> 01:27:41,715 grave illness is essential for attaining immortality. 1130 01:27:41,715 --> 01:27:43,383 Only in grave illness 1131 01:27:43,383 --> 01:27:45,635 can a person experience real awakening. 1132 01:27:45,635 --> 01:27:48,346 [♪♪♪] 1133 01:28:06,573 --> 01:28:08,700 [FLIES BUZZING] 1134 01:28:18,835 --> 01:28:21,964 [♪♪♪] 1135 01:28:41,233 --> 01:28:42,609 [SCREAMS] 1136 01:28:44,486 --> 01:28:48,531 Where's that girl? Hsieh Ya-li? 1137 01:28:48,531 --> 01:28:50,533 I'm a police officer. 1138 01:28:52,202 --> 01:28:55,080 She's disappeared. Disappeared? 1139 01:28:55,080 --> 01:28:59,334 Just disappeared. Since this afternoon. 1140 01:29:01,670 --> 01:29:04,380 Aren't you--? Aren't you the guy--? 1141 01:29:04,380 --> 01:29:07,050 EMERGENCY ROOM 1142 01:29:07,050 --> 01:29:08,718 [ANSWERING MACHINE BEEPS] 1143 01:29:08,718 --> 01:29:10,220 HUO-TU: Ching Fang. 1144 01:29:11,638 --> 01:29:14,224 Central World Building. Are you there? 1145 01:29:14,224 --> 01:29:16,185 I don't know what happened. 1146 01:29:16,185 --> 01:29:18,394 I am unable to wake up. 1147 01:29:18,394 --> 01:29:23,733 The girl who is sick is coming to see me. 1148 01:29:23,733 --> 01:29:27,196 She told me that she killed everyone. 1149 01:29:27,196 --> 01:29:32,075 She hides in the cave and meditates. 1150 01:29:32,075 --> 01:29:35,537 She found me according to the scriptures. 1151 01:29:37,039 --> 01:29:41,459 She also said all her disciples are gone now. 1152 01:29:41,459 --> 01:29:43,545 But she is not afraid. 1153 01:29:43,545 --> 01:29:46,548 She can still be immortal. 1154 01:29:46,548 --> 01:29:48,550 It will not be an obstacle. 1155 01:29:54,097 --> 01:29:55,682 Ching Fang. 1156 01:29:57,017 --> 01:29:58,392 Are you there? 1157 01:29:59,728 --> 01:30:01,395 Anyone there? 1158 01:30:02,564 --> 01:30:03,940 Hello? 1159 01:30:03,940 --> 01:30:05,275 [HANGS UP PHONE] 1160 01:30:05,275 --> 01:30:07,903 [DIAL TONE] 1161 01:30:07,903 --> 01:30:10,530 [♪♪♪] 1162 01:31:10,048 --> 01:31:13,343 [WHISPERING] 1163 01:31:38,076 --> 01:31:40,536 [♪♪♪] 1164 01:32:16,698 --> 01:32:19,242 Who are you? 1165 01:32:19,242 --> 01:32:21,703 What the hell do you want? 1166 01:32:21,703 --> 01:32:24,956 Everything has already been destined. 1167 01:32:24,956 --> 01:32:28,126 You came to see me off. Come. 1168 01:32:28,126 --> 01:32:29,794 [GUNSHOT] 1169 01:32:29,794 --> 01:32:31,380 To hell with you! 1170 01:32:31,380 --> 01:32:34,508 I am a police officer. You are under arrest. 1171 01:32:34,508 --> 01:32:38,928 On your knees. Hands behind your back. 1172 01:32:38,928 --> 01:32:43,016 You seem so sad. Do you need me to help you? 1173 01:32:47,479 --> 01:32:51,691 Come. Come back to the hospital with me. 1174 01:32:53,360 --> 01:32:57,613 Really? Can the hospital help you? 1175 01:33:01,493 --> 01:33:03,828 Would you rather have Mei-mei here? 1176 01:33:06,706 --> 01:33:08,750 Mei-mei. 1177 01:33:08,750 --> 01:33:10,668 Maybe she can help you. 1178 01:33:14,839 --> 01:33:16,550 MEI-MEI: Daddy! 1179 01:33:16,550 --> 01:33:19,428 Yuan! Don't shoot! Yuan! 1180 01:33:19,428 --> 01:33:22,472 Daddy! Your daddy forced me to do this. 1181 01:33:22,472 --> 01:33:23,806 HUO-TU: Yuan! Daddy! 1182 01:33:23,806 --> 01:33:25,183 [GUNSHOT] 1183 01:33:30,397 --> 01:33:34,650 Huo-tu! Have you ever really cared about us? 1184 01:33:34,650 --> 01:33:36,778 Have you really needed us? 1185 01:33:41,283 --> 01:33:43,076 [SCREAMING] 1186 01:33:48,998 --> 01:33:51,625 [SOBBING] 1187 01:34:06,224 --> 01:34:09,060 Come on. Shoot me too. 1188 01:34:12,397 --> 01:34:13,815 Help me. 1189 01:34:15,317 --> 01:34:20,863 I don't believe people can attain immortality. 1190 01:34:22,865 --> 01:34:26,578 I am a police officer, Foreign Affairs division. 1191 01:34:27,579 --> 01:34:31,625 I am arresting you as a suspect 1192 01:34:31,625 --> 01:34:34,169 of serial murders. 1193 01:34:42,844 --> 01:34:45,347 [GROANING] 1194 01:34:48,308 --> 01:34:50,810 This is not real. 1195 01:34:55,982 --> 01:34:58,234 I am... 1196 01:34:58,234 --> 01:35:00,694 Huang Huo-tu. 1197 01:35:01,988 --> 01:35:06,409 I neglected the lives of my wife and daughter. 1198 01:35:06,409 --> 01:35:09,745 And ignored the deaths of my colleagues. 1199 01:35:09,745 --> 01:35:12,999 You think I will help you? Come on. 1200 01:35:12,999 --> 01:35:14,459 Come on! 1201 01:35:16,836 --> 01:35:18,380 Give it to me! 1202 01:35:18,380 --> 01:35:22,758 One shot and your heart will stop instantly. 1203 01:35:22,758 --> 01:35:26,262 Your body will respond as if you died from a gunshot. 1204 01:35:26,262 --> 01:35:30,892 You know when you die, your wife and Mei-mei... 1205 01:35:30,892 --> 01:35:33,144 What will their lives be like? 1206 01:35:33,144 --> 01:35:34,937 [SOBBING] 1207 01:35:37,106 --> 01:35:39,025 So pathetic! 1208 01:35:39,025 --> 01:35:41,403 With no one to take care of them. 1209 01:35:48,326 --> 01:35:51,496 [♪♪♪] 1210 01:36:01,548 --> 01:36:04,259 EMERGENCY ROOM 1211 01:36:05,343 --> 01:36:06,678 Hey! 1212 01:36:08,137 --> 01:36:09,514 Hey! 1213 01:36:11,725 --> 01:36:14,810 Huo-tu. Are you all right? 1214 01:36:16,396 --> 01:36:18,398 Where's the girl? 1215 01:36:18,398 --> 01:36:20,191 Inside. 1216 01:36:20,191 --> 01:36:21,693 Is she badly injured? 1217 01:36:23,236 --> 01:36:26,989 The bullet didn't enter. It grazed her skull. 1218 01:36:26,989 --> 01:36:29,200 HUO-TU: Did you check her eyes? 1219 01:36:29,200 --> 01:36:31,869 Is there anything unusual about them? 1220 01:36:31,869 --> 01:36:33,288 Unusual? 1221 01:36:33,288 --> 01:36:36,082 Does she have two pupils in one eye? 1222 01:36:38,585 --> 01:36:39,919 Come with me. 1223 01:36:41,963 --> 01:36:45,341 Seventeen years ago, her mother gave birth here. 1224 01:36:45,341 --> 01:36:46,676 She gave birth to twins. 1225 01:36:46,676 --> 01:36:49,679 One was stillborn. She was the other. 1226 01:36:49,679 --> 01:36:53,349 She was never a happy child. No one to care for her. 1227 01:36:53,349 --> 01:36:55,769 They found a tumor in her brain. 1228 01:36:55,769 --> 01:36:57,646 She claimed she could see things. 1229 01:36:57,646 --> 01:36:59,063 You know what I mean? 1230 01:36:59,063 --> 01:37:01,899 She said she could see her sister. 1231 01:37:01,899 --> 01:37:04,694 This is not unusual. 1232 01:37:04,694 --> 01:37:07,656 Brain-tumor patients react like this. 1233 01:37:07,656 --> 01:37:12,577 It's like they're on drugs. Like they're possessed. 1234 01:37:12,577 --> 01:37:15,622 It's difficult to explain scientifically. 1235 01:37:15,622 --> 01:37:17,332 During her stay here, 1236 01:37:17,332 --> 01:37:21,210 she found out about her stillborn twin and changed. 1237 01:37:21,210 --> 01:37:24,339 She said her sister was not dead, 1238 01:37:24,339 --> 01:37:28,884 but had attained immortality. The double pupils prove this. 1239 01:37:28,884 --> 01:37:32,722 [♪♪♪] 1240 01:37:46,235 --> 01:37:48,904 You scared me. 1241 01:37:48,904 --> 01:37:51,240 Are you all right? I am now. 1242 01:37:53,075 --> 01:37:55,411 Where's Mei-mei? 1243 01:37:55,411 --> 01:37:59,123 Sleeping. I'll wake her up for dinner. 1244 01:38:00,625 --> 01:38:03,169 Sleeping? Is she ill? 1245 01:38:06,088 --> 01:38:08,924 [♪♪♪] 1246 01:38:16,599 --> 01:38:18,852 DIVORCE AGREEMENT 1247 01:38:22,938 --> 01:38:25,149 SIGNED AND EXECUTED 1248 01:38:30,488 --> 01:38:32,699 [CHESSBOARD BEEPING] 1249 01:38:38,538 --> 01:38:44,168 CHING FANG: Get up! Think you can get away with this? 1250 01:38:44,168 --> 01:38:46,546 Can you hear me? Get up! 1251 01:38:46,546 --> 01:38:47,963 Ching Fang. 1252 01:38:47,963 --> 01:38:50,842 Like father, like daughter! Ching Fang. 1253 01:38:50,842 --> 01:38:53,428 I'm telling you to get up! 1254 01:38:56,681 --> 01:38:59,058 Huo-tu. 1255 01:38:59,058 --> 01:39:01,728 I don't know what to do with her. 1256 01:39:01,728 --> 01:39:03,897 Say you're sorry. Apologize. 1257 01:39:05,481 --> 01:39:07,275 What are you doing? 1258 01:39:08,651 --> 01:39:11,028 [♪♪♪] 1259 01:40:02,705 --> 01:40:04,540 I must go. 1260 01:40:06,292 --> 01:40:08,336 You will come with me too. 1261 01:40:12,089 --> 01:40:14,759 [♪♪♪] 1262 01:40:24,727 --> 01:40:26,980 It has all been ordained. 1263 01:40:34,320 --> 01:40:36,572 Don't be afraid. 1264 01:40:36,572 --> 01:40:38,031 I'm not afraid. 1265 01:40:40,576 --> 01:40:42,203 Be brave. 1266 01:40:48,250 --> 01:40:50,461 I'm going now. 1267 01:40:57,552 --> 01:40:59,387 [SIGHS] 1268 01:41:05,643 --> 01:41:08,646 [♪♪♪] 1269 01:41:32,003 --> 01:41:33,421 LI: Huo-tu! 1270 01:41:35,339 --> 01:41:36,799 Huo-tu! 1271 01:41:37,842 --> 01:41:39,802 I want to review the reports 1272 01:41:39,802 --> 01:41:41,763 before they go to your superiors. 1273 01:41:42,972 --> 01:41:46,559 Where's Huo-tu? Where's Huo-tu? 1274 01:41:48,770 --> 01:41:50,730 That's not him! 1275 01:41:50,730 --> 01:41:53,232 That's the girl. 1276 01:42:07,120 --> 01:42:09,082 He did not suffer. 1277 01:42:17,924 --> 01:42:21,134 We gave him CPR for a long time. We did our best. 1278 01:42:37,443 --> 01:42:38,778 Wake up. 1279 01:42:41,781 --> 01:42:44,199 Wake up. 1280 01:42:44,199 --> 01:42:48,121 I know you can hear me. 1281 01:42:48,121 --> 01:42:50,331 Wake up. Can you hear me? 1282 01:42:50,331 --> 01:42:53,334 He inhaled too much mold bacteria. 1283 01:42:53,334 --> 01:42:55,128 His heart couldn't take it. 1284 01:42:57,130 --> 01:42:59,507 Wake up. Wake up! 1285 01:43:00,591 --> 01:43:03,719 Let him go! No, I have to try! 1286 01:43:03,719 --> 01:43:06,514 I know he can hear me! 1287 01:43:06,514 --> 01:43:10,476 I will get him back. I will get him back! 1288 01:43:10,476 --> 01:43:12,895 Come back! 1289 01:43:14,689 --> 01:43:18,901 You can't abandon me and Mei-mei! 1290 01:43:18,901 --> 01:43:21,529 Come back! 1291 01:43:23,572 --> 01:43:25,116 Come back. 1292 01:43:28,036 --> 01:43:30,412 [SOBBING] 1293 01:43:38,838 --> 01:43:42,383 Tell your father to wake up. 1294 01:43:48,472 --> 01:43:51,517 [HUO-TU HUMMING] 1295 01:43:51,517 --> 01:43:55,312 Mommy. Mommy? 1296 01:43:55,312 --> 01:43:57,773 What is Daddy laughing at? 1297 01:43:58,816 --> 01:44:00,401 CHING FANG: Daddy loves you, 1298 01:44:00,401 --> 01:44:02,486 but doesn't know how to tell you, 1299 01:44:02,486 --> 01:44:03,988 so all he can do is smile. 1300 01:44:10,661 --> 01:44:12,413 MEI-MEI: Daddy. 1301 01:44:17,710 --> 01:44:19,252 Daddy. 1302 01:44:27,053 --> 01:44:30,431 [♪♪♪] 1303 01:44:34,267 --> 01:44:37,270 LI: Look at his eyes. 1304 01:44:43,236 --> 01:44:45,780 Paramedics! 1305 01:44:45,780 --> 01:44:48,991 Get him to the hospital! 1306 01:44:48,991 --> 01:44:50,576 He's crying! 1307 01:44:50,576 --> 01:44:53,204 [♪♪♪] 1308 01:45:39,834 --> 01:45:46,339 IF YOU HAVE LOVE, YOU WILL NEVER DIE 1309 01:45:46,339 --> 01:45:48,550 [♪♪♪] 86891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.