Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,004 --> 00:00:07,924
[engine revving]
2
00:00:08,011 --> 00:00:11,598
[Lil Rob's "Bluffing"]
3
00:00:11,687 --> 00:00:13,313
- ♪ Said I come
from the land down under ♪
4
00:00:13,400 --> 00:00:14,693
♪ Underground, stupid ♪
5
00:00:14,778 --> 00:00:16,155
♪ What the fuck
you think I meant? ♪
6
00:00:16,240 --> 00:00:17,825
♪ Hey, let me think of it,
can't think of it ♪
7
00:00:17,910 --> 00:00:19,203
♪ Can't think of shit,
fuck it, hey ♪
8
00:00:19,289 --> 00:00:21,166
♪ Lil Rob could rap
like fucking A ♪
9
00:00:21,252 --> 00:00:22,795
♪ How did I learn
to bust this way? ♪
10
00:00:22,881 --> 00:00:24,591
♪ How in the fuck
will I bust today? ♪
11
00:00:24,677 --> 00:00:26,304
♪ Never had nobody
writing my shit ♪
12
00:00:26,389 --> 00:00:27,849
♪ That's faking it, like,
with lying and shit ♪
13
00:00:27,935 --> 00:00:29,228
♪ You didn't write it ♪
14
00:00:29,314 --> 00:00:31,649
[engine revving]
15
00:00:31,736 --> 00:00:34,238
[helicopter blades whirring]
16
00:00:34,326 --> 00:00:35,494
♪ In the place to be ♪
17
00:00:35,578 --> 00:00:37,538
- Yo, motherfucker.
Who you claim?
18
00:00:37,625 --> 00:00:38,834
- ♪ Stay as long as I can ♪
19
00:00:38,920 --> 00:00:40,254
- Man, who you claim, fat ass?
20
00:00:40,340 --> 00:00:41,591
Nabisco?
- Aw, damn.
21
00:00:41,676 --> 00:00:42,844
- That shit ain't right,
Zamora.
22
00:00:42,930 --> 00:00:44,306
You know I got
a slow metabolism.
23
00:00:44,391 --> 00:00:45,559
- Yo, where
you coming from?
24
00:00:45,645 --> 00:00:47,230
- Where you think, culero?
School.
25
00:00:47,315 --> 00:00:48,733
- Fucking waste of time.
26
00:00:48,819 --> 00:00:51,571
- Yeah, well, it's got
something you don't--girls.
27
00:00:51,659 --> 00:00:53,202
- [laughs]
Damn, Rick.
28
00:00:53,288 --> 00:00:54,540
He's saying you ugly.
Bitch!
29
00:00:54,624 --> 00:00:56,751
Shut up and eat
your chicharrones.
30
00:00:56,839 --> 00:00:59,132
What happens
when you graduate
31
00:00:59,219 --> 00:01:01,054
and your ass is working
at a Jiffy Lube?
32
00:01:01,140 --> 00:01:03,518
[speaking Spanish]
33
00:01:03,604 --> 00:01:05,231
...with the Reyes Dorados.
34
00:01:05,317 --> 00:01:09,196
- Hey, with your family
connects in Guerrero...
35
00:01:09,285 --> 00:01:10,578
- Just say the word.
36
00:01:10,663 --> 00:01:11,998
We jump you in tonight.
37
00:01:12,083 --> 00:01:14,502
- Man, fuck that.
I do my own thing.
38
00:01:14,590 --> 00:01:17,301
My mom doesn't want me ending
up like her brothers.
39
00:01:17,388 --> 00:01:19,390
- What the fuck?
40
00:01:20,437 --> 00:01:21,730
- Las Bestias.
41
00:01:21,815 --> 00:01:23,734
Disrespecting us for the last
motherfucking time.
42
00:01:23,820 --> 00:01:26,740
[hip-hop music]
43
00:01:26,827 --> 00:01:33,709
♪ ♪
44
00:01:46,375 --> 00:01:47,960
- So what's up
with your sister?
45
00:01:48,045 --> 00:01:49,838
- What the fuck you know
about my sister?
46
00:01:49,925 --> 00:01:52,177
[tires screech, sirens wail]
47
00:01:52,263 --> 00:01:53,890
- Hey!
48
00:01:59,865 --> 00:02:00,908
- What do you think
you're doing?
49
00:02:00,994 --> 00:02:02,286
- Taking a rock
out of my shoe.
50
00:02:02,372 --> 00:02:03,331
- Up against the fucking wall.
51
00:02:03,416 --> 00:02:06,043
- I didn't do anything!
52
00:02:06,131 --> 00:02:07,215
- What did you just
call Sergeant Richards?
53
00:02:07,300 --> 00:02:09,720
- I didn't say shit.
54
00:02:09,806 --> 00:02:11,182
[groans]
55
00:02:11,268 --> 00:02:12,644
Let go of me!
56
00:02:12,730 --> 00:02:14,523
This is some racist-ass
bullshit!
57
00:02:14,609 --> 00:02:17,237
- You ain't getting cuffed
because you're brown.
58
00:02:17,325 --> 00:02:18,617
- You're getting cuffed
'cause we're blue.
59
00:02:18,703 --> 00:02:20,038
- You and your friends
are the ones
60
00:02:20,123 --> 00:02:21,374
who have a problem with colors.
61
00:02:21,460 --> 00:02:23,128
And we don't appreciate you
using ours.
62
00:02:23,213 --> 00:02:24,631
- [groans]
63
00:02:26,305 --> 00:02:29,308
[indistinct radio chatter]
64
00:02:37,206 --> 00:02:40,084
[foreboding music]
65
00:02:40,171 --> 00:02:46,928
♪ ♪
66
00:02:47,021 --> 00:02:48,356
- I'm guessing you two
don't come over
67
00:02:48,441 --> 00:02:49,984
to this side of town too often.
68
00:02:50,070 --> 00:02:51,446
- Yo, he ain't even
in Reyes Dorado!
69
00:02:51,532 --> 00:02:52,699
My man never claimed!
70
00:02:52,785 --> 00:02:53,869
[breathing heavily]
71
00:02:53,955 --> 00:02:55,331
- [grunts]
72
00:02:55,416 --> 00:02:57,877
- [breathing heavily]
73
00:02:59,844 --> 00:03:00,928
[car doors close]
74
00:03:01,013 --> 00:03:04,016
[engine revs]
75
00:03:04,104 --> 00:03:10,694
♪ ♪
76
00:03:10,787 --> 00:03:13,957
[elegant string music]
77
00:03:14,044 --> 00:03:21,093
♪ ♪
78
00:04:15,902 --> 00:04:21,033
[dark twangy music]
79
00:04:21,124 --> 00:04:28,173
♪ ♪
80
00:05:02,390 --> 00:05:04,600
[shouting, horns honking]
81
00:05:04,687 --> 00:05:08,023
- Where you going?
- Home.
82
00:05:08,112 --> 00:05:09,238
- What was the nature
of your visit to Mexico?
83
00:05:09,323 --> 00:05:10,241
- Fishing.
84
00:05:10,325 --> 00:05:15,831
[shouting continues]
85
00:05:15,922 --> 00:05:16,673
- I'm gonna need you
to proceed
86
00:05:16,757 --> 00:05:17,884
to secondary inspection, sir.
87
00:05:17,969 --> 00:05:21,264
- Is that really necessary?
I'm retired CBP.
88
00:05:21,352 --> 00:05:24,522
- Well, then you ought to know,
it's the lane on your right.
89
00:05:24,611 --> 00:05:28,364
[shouting continues]
90
00:05:32,630 --> 00:05:34,381
- Out of the vehicle.
91
00:05:34,468 --> 00:05:35,969
- Okay.
92
00:05:38,686 --> 00:05:40,897
- You can stand over there.
93
00:05:44,241 --> 00:05:45,742
[indistinct radio chatter]
94
00:05:45,828 --> 00:05:48,790
[ominous music]
95
00:05:48,877 --> 00:05:51,463
♪ ♪
96
00:05:51,551 --> 00:05:53,886
[dog barks]
97
00:05:54,892 --> 00:05:57,853
[dog whines]
98
00:05:58,693 --> 00:06:01,320
[indistinct radio chatter]
99
00:06:01,408 --> 00:06:02,367
[dog barks]
100
00:06:02,451 --> 00:06:05,413
♪ ♪
101
00:06:05,501 --> 00:06:06,460
[dog barks]
102
00:06:06,545 --> 00:06:14,052
♪ ♪
103
00:06:14,147 --> 00:06:17,191
[indistinct chatter]
104
00:06:21,122 --> 00:06:22,957
- You're free to go.
105
00:06:25,633 --> 00:06:28,552
[tense music]
106
00:06:28,640 --> 00:06:34,937
♪ ♪
107
00:06:42,800 --> 00:06:45,052
[doors open, close]
108
00:06:59,005 --> 00:07:02,676
[tools whirring,
upbeat music playing]
109
00:07:02,764 --> 00:07:09,271
♪ ♪
110
00:07:09,363 --> 00:07:10,364
- Dante?
111
00:07:12,371 --> 00:07:16,208
[laughing,
speaking Spanish]
112
00:07:27,072 --> 00:07:28,574
Señor Juan Diego.
113
00:07:33,004 --> 00:07:34,339
- No hay problema, Saulo.
114
00:07:47,957 --> 00:07:49,375
Manolo.
115
00:07:59,652 --> 00:08:01,237
- Uh...
116
00:08:04,162 --> 00:08:06,164
[chuckles nervously]
117
00:08:16,860 --> 00:08:19,321
- Saulo's not a thief.
118
00:08:23,627 --> 00:08:25,879
- I put him in charge
of this bodega.
119
00:08:25,965 --> 00:08:28,718
And the person in charge
always takes the blame.
120
00:08:31,729 --> 00:08:33,773
You think you're ready
to be Jefe de Plaza?
121
00:08:35,071 --> 00:08:36,697
- [sighs]
122
00:08:39,749 --> 00:08:40,792
- Show me.
123
00:08:42,463 --> 00:08:44,799
[tense music]
124
00:08:44,886 --> 00:08:52,686
♪ ♪
125
00:09:00,883 --> 00:09:03,052
[gun cocks]
126
00:09:03,139 --> 00:09:05,891
- No, no, no, no...
127
00:09:10,489 --> 00:09:13,409
[breathing heavily]
128
00:09:13,496 --> 00:09:16,332
♪ ♪
129
00:09:16,421 --> 00:09:20,383
- Does that same gun
have a conscience now?
130
00:09:20,472 --> 00:09:21,848
All of a sudden?
131
00:09:21,933 --> 00:09:25,937
Because it didn't seem to care
about that guy in my vineyard.
132
00:09:26,027 --> 00:09:32,784
♪ ♪
133
00:09:34,130 --> 00:09:35,507
What is that?
134
00:09:37,931 --> 00:09:39,641
Restraint.
135
00:09:41,106 --> 00:09:41,981
So you do have it.
136
00:09:42,066 --> 00:09:49,865
♪ ♪
137
00:09:55,223 --> 00:09:57,851
Remember this feeling, Dante.
138
00:09:57,938 --> 00:09:59,189
If you ever spill blood
in my home,
139
00:09:59,274 --> 00:10:01,401
or go after the pregnant woman
140
00:10:01,488 --> 00:10:03,448
without a direct order
from me...
141
00:10:05,622 --> 00:10:08,292
You and I
are gonna have a problem.
142
00:10:08,379 --> 00:10:14,677
♪ ♪
143
00:10:26,841 --> 00:10:29,969
This isn't like Frank.
He's not answering his cell.
144
00:10:30,057 --> 00:10:31,934
Okay, but it hasn't even been,
like, six hours.
145
00:10:32,020 --> 00:10:33,939
- [sighs]
146
00:10:34,025 --> 00:10:35,985
- Why don't you just try
Dr. Dorman?
147
00:10:38,954 --> 00:10:40,330
- Daddy?
148
00:10:40,415 --> 00:10:43,043
- Oh, he's not
home yet, babe.
149
00:10:43,130 --> 00:10:44,298
- Where is he?
150
00:10:44,383 --> 00:10:47,886
[cell phone ringing]
151
00:10:47,976 --> 00:10:50,144
- Hello?
152
00:10:50,231 --> 00:10:53,150
- Hi, Katie, it's me.
- Dad, how are you?
153
00:10:53,238 --> 00:10:55,907
- Can I speak
to your mother?
154
00:10:55,995 --> 00:10:57,913
- Um, it's actually
not a great time.
155
00:10:58,000 --> 00:11:01,086
[chuckles]
- Oh? Why's that?
156
00:11:01,173 --> 00:11:02,758
- Uh, Frank didn't
come home from work,
157
00:11:02,845 --> 00:11:06,348
so she's on the phone
with Dr. Dorman.
158
00:11:06,437 --> 00:11:07,563
- Dr. Dorman?
159
00:11:07,647 --> 00:11:08,690
- His partner.
160
00:11:12,284 --> 00:11:13,410
- Listen, Katie,
I know I haven't always been
161
00:11:13,495 --> 00:11:16,373
the best father or husband.
162
00:11:16,461 --> 00:11:18,379
[somber music]
163
00:11:18,466 --> 00:11:19,800
- Dad.
- Listen...
164
00:11:19,886 --> 00:11:23,598
I just want you
and your mother to know...
165
00:11:23,686 --> 00:11:26,689
that with the retirement
and all that...
166
00:11:28,156 --> 00:11:31,242
I don't have work to choose
over you guys anymore.
167
00:11:31,330 --> 00:11:32,664
So...
168
00:11:32,750 --> 00:11:35,252
I'm gonna make
a lot more time.
169
00:11:35,340 --> 00:11:37,258
I'm gonna be there...
170
00:11:37,345 --> 00:11:39,430
for both of you.
171
00:11:39,517 --> 00:11:41,477
- Okay, do you, like,
have cancer or something?
172
00:11:41,563 --> 00:11:43,774
- [scoffs]
173
00:11:43,860 --> 00:11:44,945
No.
- Okay, good.
174
00:11:45,030 --> 00:11:46,490
Um, she's off the phone
with Dr. Dorman
175
00:11:46,575 --> 00:11:48,369
if you want to talk to her.
176
00:11:48,454 --> 00:11:49,205
[cell phone chimes]
177
00:11:49,290 --> 00:11:56,548
♪ ♪
178
00:11:56,641 --> 00:11:58,309
[line clicks, beeps]
179
00:11:58,396 --> 00:12:06,195
♪ ♪
180
00:12:34,650 --> 00:12:37,736
- What's up, Ben-dejo?
181
00:12:37,823 --> 00:12:41,744
♪ ♪
182
00:12:41,833 --> 00:12:45,087
What, you recognize
this place?
183
00:12:45,175 --> 00:12:46,718
- You fuckers have been
digging into my past?
184
00:12:46,804 --> 00:12:50,015
- Shoot first,
ask questions later,
185
00:12:50,104 --> 00:12:52,064
like every other cop.
186
00:12:53,445 --> 00:12:56,448
- I was Border Patrol,
asshole, not a cop.
187
00:12:56,536 --> 00:12:59,914
- You think this fucking kid
cares what badge you wore?
188
00:13:01,298 --> 00:13:03,300
- What's this?
- Your job.
189
00:13:03,386 --> 00:13:04,470
My man here got picked up
by Border Patrol
190
00:13:04,555 --> 00:13:07,182
a few weeks back.
191
00:13:08,398 --> 00:13:10,150
- Who is he?
192
00:13:10,235 --> 00:13:12,613
- Just another migrant to you.
193
00:13:13,995 --> 00:13:16,873
- You want me to bust
an illegal out of detention?
194
00:13:16,960 --> 00:13:19,588
- You're gonna call my boss
and tell him no?
195
00:13:19,675 --> 00:13:20,468
- Well, what's
this guy's name?
196
00:13:20,552 --> 00:13:23,847
- Juan Doe.
197
00:13:23,935 --> 00:13:26,438
- Look, even if I was still
on active duty,
198
00:13:26,525 --> 00:13:27,902
which I'm not,
199
00:13:27,987 --> 00:13:29,113
do you have any idea
how many tonks
200
00:13:29,198 --> 00:13:32,451
use fake names like these
when they get processed?
201
00:13:32,539 --> 00:13:35,542
- You shot an unarmed teen
dead in an alley,
202
00:13:35,631 --> 00:13:37,049
and you got to keep
your pension.
203
00:13:37,134 --> 00:13:39,387
No offense, but you seem
pretty resourceful.
204
00:13:39,473 --> 00:13:42,476
- The detention system
makes the DMV look organized.
205
00:13:42,563 --> 00:13:46,401
You're not asking me
to find a needle in a haystack.
206
00:13:46,490 --> 00:13:48,992
You're asking me to find a
needle in a stack of needles.
207
00:13:49,080 --> 00:13:51,124
- It's not my problem, migra.
208
00:13:53,757 --> 00:13:55,050
Figure it out by morning.
209
00:13:59,438 --> 00:14:01,481
- [scoffs]
210
00:14:28,634 --> 00:14:32,429
[object whirring]
211
00:14:34,816 --> 00:14:36,692
[drawer opens]
212
00:14:36,778 --> 00:14:39,739
[tense music]
213
00:14:39,828 --> 00:14:47,085
♪ ♪
214
00:14:59,876 --> 00:15:02,128
- [sighs]
215
00:15:05,097 --> 00:15:06,223
[grunts]
216
00:15:08,898 --> 00:15:11,734
What are you doing here?
217
00:15:11,821 --> 00:15:14,282
[upbeat Latin rock]
218
00:15:14,369 --> 00:15:17,581
[overlapping chatter]
219
00:15:17,668 --> 00:15:24,425
♪ ♪
220
00:15:42,813 --> 00:15:44,064
- Business...
221
00:15:44,149 --> 00:15:45,943
opportunities.
222
00:15:46,029 --> 00:15:46,822
Friends of my wife.
223
00:15:46,906 --> 00:15:50,368
- [chuckles]
224
00:16:01,107 --> 00:16:03,776
- Hola, mi amor.
[laughs]
225
00:16:03,864 --> 00:16:06,658
♪ ♪
226
00:16:06,746 --> 00:16:07,788
Dante.
227
00:16:09,294 --> 00:16:10,253
How long before
your flight back to Baja?
228
00:16:10,337 --> 00:16:12,214
I put together
a little dinner party
229
00:16:12,301 --> 00:16:14,720
for some
of the other collectors.
230
00:16:14,806 --> 00:16:15,515
Will you stay?
231
00:16:15,601 --> 00:16:16,101
- Anything for you, my love.
232
00:16:16,185 --> 00:16:19,146
♪ ♪
233
00:16:19,234 --> 00:16:20,152
- Come on.
234
00:16:20,236 --> 00:16:26,409
♪ ♪
235
00:16:43,126 --> 00:16:46,003
- You're leaning on the art.
236
00:16:48,764 --> 00:16:50,558
Esme Gallo.
237
00:16:53,150 --> 00:16:55,152
- Dante.
238
00:16:55,238 --> 00:16:57,991
- You're a guest of Paloma's?
239
00:17:00,167 --> 00:17:03,461
- If I was a guest,
I might feel more welcome.
240
00:17:05,262 --> 00:17:06,096
- Then what are you
doing here?
241
00:17:06,181 --> 00:17:09,851
- I go where he tells me.
242
00:17:10,692 --> 00:17:13,028
[both whispering indistinctly]
243
00:17:13,114 --> 00:17:18,870
♪ ♪
244
00:17:18,962 --> 00:17:19,630
- [clears throat]
245
00:17:19,714 --> 00:17:21,090
That painting you just ruined
246
00:17:21,176 --> 00:17:24,888
is 200,000 pesos.
247
00:17:28,401 --> 00:17:30,362
- For this piece of shit?
248
00:17:30,448 --> 00:17:33,534
- I painted
that piece of shit.
249
00:17:33,622 --> 00:17:39,670
♪ ♪
250
00:17:42,184 --> 00:17:46,563
[both moaning]
251
00:17:46,654 --> 00:17:53,619
♪ ♪
252
00:17:53,713 --> 00:17:55,715
[Latin music playing
over headphones]
253
00:17:55,801 --> 00:17:58,596
- What the hell, Ben?
254
00:17:58,683 --> 00:18:00,810
You told me
to get her somewhere safe.
255
00:18:00,896 --> 00:18:02,773
- In what language
does that mean
256
00:18:02,860 --> 00:18:04,361
put her in my daughter's room?
257
00:18:04,447 --> 00:18:06,157
- What'd you expect me to do?
258
00:18:06,243 --> 00:18:08,078
I don't exactly
have the money for a hotel.
259
00:18:08,164 --> 00:18:10,082
- [sighs]
260
00:18:10,169 --> 00:18:12,338
All right, look.
261
00:18:12,424 --> 00:18:14,426
Here...
262
00:18:14,512 --> 00:18:15,764
just--
[sighs]
263
00:18:15,849 --> 00:18:16,725
It doesn't have
to be five stars,
264
00:18:16,810 --> 00:18:19,229
as long as it's not
on the ICE list.
265
00:18:19,316 --> 00:18:20,484
She can stay tonight,
266
00:18:20,569 --> 00:18:23,072
but tomorrow
she can't be here.
267
00:18:23,159 --> 00:18:24,994
- Why not?
268
00:18:25,080 --> 00:18:26,414
- Because
I don't want her here.
269
00:18:26,500 --> 00:18:28,543
- Ben, you can't just say
that shit and not tell me why.
270
00:18:28,630 --> 00:18:31,424
- I told you.
Her baby daddy's cartel.
271
00:18:31,512 --> 00:18:33,555
Now, you go and tell her
272
00:18:33,642 --> 00:18:34,643
that we're gonna
rent her a motel room
273
00:18:34,728 --> 00:18:36,438
starting tomorrow.
- Wait, wait, wait.
274
00:18:36,525 --> 00:18:38,068
You want me to tell her?
275
00:18:38,153 --> 00:18:39,488
- Well, you're the one
who speaks español.
276
00:18:39,573 --> 00:18:43,661
And "¿dónde está el baño?"
isn't gonna cut it on this one.
277
00:18:46,047 --> 00:18:47,841
- [sighs]
278
00:18:56,573 --> 00:18:58,825
[telephone ringing]
279
00:19:05,511 --> 00:19:06,637
- What's up, Ben-dejo?
280
00:19:06,722 --> 00:19:09,266
- What are you doing,
calling me here?
281
00:19:09,353 --> 00:19:10,605
You said we were gonna
meet tomorrow morning.
282
00:19:10,690 --> 00:19:13,318
[sirens wailing]
- Whoa.
283
00:19:13,405 --> 00:19:15,073
Careful.
284
00:19:15,159 --> 00:19:17,578
You're gonna have a, like,
heart attack, homes.
285
00:19:17,665 --> 00:19:19,959
[sirens continue wailing]
286
00:19:30,154 --> 00:19:32,198
How long have you been
out there watching me?
287
00:19:32,284 --> 00:19:33,577
- You think my boss
gives a shit
288
00:19:33,663 --> 00:19:35,748
about that little pupusa
sleeping in your crib?
289
00:19:35,835 --> 00:19:36,585
You're dead wrong.
290
00:19:36,670 --> 00:19:38,922
Now come outside.
291
00:19:39,008 --> 00:19:40,718
I'm sick of cleaning up
your messes.
292
00:19:40,805 --> 00:19:42,890
- [seething]
[phone beeps]
293
00:19:44,772 --> 00:19:47,066
[door rattling]
294
00:19:52,959 --> 00:19:55,420
Is that Frank's car?
295
00:19:55,507 --> 00:19:58,176
- It was.
296
00:19:58,264 --> 00:19:59,473
Now it's not.
297
00:19:59,558 --> 00:20:03,604
[eerie music]
298
00:20:03,693 --> 00:20:06,988
You want to stay up
all night, cowboy?
299
00:20:07,076 --> 00:20:08,620
Don't just stand there.
300
00:20:08,705 --> 00:20:12,500
Grab the VIN tags
from the door.
301
00:20:12,590 --> 00:20:14,550
Tools are right there.
302
00:20:14,637 --> 00:20:18,557
♪ ♪
303
00:20:18,647 --> 00:20:20,190
And when you're done,
304
00:20:20,275 --> 00:20:23,570
don't forget the engine block
and the windshield.
305
00:20:23,659 --> 00:20:29,122
♪ ♪
306
00:20:49,345 --> 00:20:51,139
- [grunts]
307
00:20:53,689 --> 00:20:56,650
[tense music]
308
00:20:56,739 --> 00:21:03,996
♪ ♪
309
00:21:22,634 --> 00:21:26,346
[seagulls crying]
310
00:21:27,897 --> 00:21:30,274
[men breathing heavily]
311
00:21:39,843 --> 00:21:41,970
- You should be happy.
312
00:21:42,056 --> 00:21:45,142
Your ex-wife's
single again.
313
00:21:45,230 --> 00:21:47,315
- I'll be happy
when I'm done with you people.
314
00:21:50,243 --> 00:21:51,744
- You got a plan yet
on how to get Juan Doe
315
00:21:51,830 --> 00:21:53,331
out of detention?
316
00:21:56,299 --> 00:21:58,301
'Cause that's how
you get done with us.
317
00:22:15,763 --> 00:22:17,556
[stove knob clicks]
318
00:22:24,742 --> 00:22:25,409
- Morning.
319
00:22:28,209 --> 00:22:31,796
[whispering]
Hey. I made pancakes.
320
00:22:34,934 --> 00:22:37,061
- Mm.
321
00:22:37,147 --> 00:22:39,108
¿Qué?
322
00:22:39,194 --> 00:22:41,363
- ¿Desayuno?
323
00:22:43,162 --> 00:22:44,872
[cabinet door closes]
324
00:22:46,461 --> 00:22:48,505
- Tu amigo Garrett.
325
00:22:51,891 --> 00:22:54,436
Me voy al motel.
326
00:22:56,737 --> 00:22:59,990
- No.
327
00:23:00,078 --> 00:23:02,164
You, no motel.
328
00:23:02,250 --> 00:23:03,626
You're safe for now.
329
00:23:03,712 --> 00:23:06,089
Seguro.
330
00:23:06,176 --> 00:23:08,803
El Catrin is not interested
in you.
331
00:23:13,694 --> 00:23:15,321
Here...
332
00:23:17,328 --> 00:23:19,622
[sighs]
333
00:23:19,709 --> 00:23:21,669
Here you go.
334
00:23:21,755 --> 00:23:22,506
- Mm.
335
00:23:24,595 --> 00:23:26,305
Gracias.
336
00:23:30,944 --> 00:23:33,363
- [sighs]
Okay.
337
00:23:37,126 --> 00:23:39,378
[wallet thuds]
338
00:23:41,094 --> 00:23:44,722
[door opens]
339
00:23:53,331 --> 00:23:55,000
[door closes]
340
00:24:06,906 --> 00:24:07,531
- Ben Clemens.
341
00:24:07,617 --> 00:24:10,745
As I live and breathe.
342
00:24:10,832 --> 00:24:13,168
- You call that living?
- Miss me that bad, huh?
343
00:24:13,255 --> 00:24:14,256
Couldn't stay away?
344
00:24:14,341 --> 00:24:14,966
- Unlike your wife.
345
00:24:15,051 --> 00:24:16,469
- That hurt, Ben.
346
00:24:16,554 --> 00:24:19,349
You know we're going
to counseling.
347
00:24:19,436 --> 00:24:21,480
[device beeps]
- Can't imagine why.
348
00:24:23,196 --> 00:24:25,907
[door closes]
349
00:24:38,274 --> 00:24:40,567
[shower running]
350
00:24:47,797 --> 00:24:49,632
[sighs]
351
00:24:52,016 --> 00:24:53,684
Oh, fuck.
352
00:25:05,882 --> 00:25:07,383
[shower stops]
353
00:25:21,211 --> 00:25:24,172
[tense music]
354
00:25:24,259 --> 00:25:29,932
♪ ♪
355
00:25:30,023 --> 00:25:32,025
[device beeps]
356
00:25:32,112 --> 00:25:38,910
♪ ♪
357
00:25:49,404 --> 00:25:51,197
[sighs]
358
00:25:57,716 --> 00:26:01,470
[keys clacking]
359
00:26:01,558 --> 00:26:05,061
[computer whirring, beeps]
360
00:26:05,150 --> 00:26:11,031
♪ ♪
361
00:26:11,123 --> 00:26:12,416
[distant clatter]
362
00:26:12,502 --> 00:26:14,253
God damn it.
363
00:26:23,987 --> 00:26:26,031
[door opens]
- Hey, Ben!
364
00:26:29,376 --> 00:26:30,794
What the heck
you doing here?
365
00:26:30,879 --> 00:26:32,881
- I just hit the gym.
366
00:26:32,968 --> 00:26:35,679
Don't look so shocked,
you skinny prick.
367
00:26:35,766 --> 00:26:37,017
- Hey, you just disappeared
on me last night.
368
00:26:37,103 --> 00:26:39,438
It's starting to be a bit
of a thing with you.
369
00:26:39,525 --> 00:26:40,526
- I got shit to do.
370
00:26:40,611 --> 00:26:41,612
What, am I supposed
to check in with you
371
00:26:41,697 --> 00:26:43,949
every time I leave the house?
372
00:26:44,036 --> 00:26:45,580
- Um, Kate called me,
by the way.
373
00:26:45,665 --> 00:26:47,792
She's worried about Frank.
374
00:26:47,878 --> 00:26:49,964
Apparently he didn't
come home last night.
375
00:26:50,050 --> 00:26:50,968
- Guy's probably on a bender.
376
00:26:51,052 --> 00:26:54,055
- [scoffs] Frank?
Are you kidding me?
377
00:26:54,144 --> 00:26:56,479
- Who knows what people do
when no one's looking?
378
00:26:56,566 --> 00:26:58,067
- Yeah, about that.
379
00:26:58,154 --> 00:27:01,324
You and I are long overdue
for a talk, Ben.
380
00:27:01,411 --> 00:27:02,704
- That's gonna have to wait.
381
00:27:02,789 --> 00:27:03,790
- Well, how much longer?
382
00:27:03,876 --> 00:27:05,669
- Till I'm good
and fucking ready.
383
00:27:05,755 --> 00:27:06,505
- Ben, you can't just
keep walking away.
384
00:27:06,591 --> 00:27:08,635
- Yeah, I can.
385
00:27:08,721 --> 00:27:11,015
[phone rings]
386
00:27:11,101 --> 00:27:13,562
[sighs]
387
00:27:13,650 --> 00:27:14,984
Do me a favor.
388
00:27:16,490 --> 00:27:19,159
Keep an eye on Katie.
389
00:27:26,389 --> 00:27:28,182
[door closes]
390
00:27:56,795 --> 00:27:59,131
- You're gonna cuff me?
391
00:27:59,217 --> 00:28:00,635
Fuck that.
I ain't no wetback.
392
00:28:00,721 --> 00:28:03,640
- If you'd just listen to me,
it's pretty fucking simple.
393
00:28:03,729 --> 00:28:04,980
- I was born in the U.S.
394
00:28:05,065 --> 00:28:06,442
- I walk you in there
395
00:28:06,527 --> 00:28:09,405
as a witness
to the magistrate, all right?
396
00:28:09,493 --> 00:28:12,162
Then you ID your guy,
I hand over the paperwork
397
00:28:12,249 --> 00:28:14,168
that I grabbed at my station,
we walk him out.
398
00:28:14,254 --> 00:28:16,006
- If it's so simple,
then go in and find him.
399
00:28:16,091 --> 00:28:17,384
- Are you fucking crazy?
400
00:28:17,470 --> 00:28:18,930
There's no way I'm gonna
pick that guy out on my own.
401
00:28:19,015 --> 00:28:22,977
- Still can't tell
us beaners apart, huh?
402
00:28:23,067 --> 00:28:25,569
- Look, you know this guy.
403
00:28:25,657 --> 00:28:29,202
I-I'm assuming
you've met him before, right?
404
00:28:29,290 --> 00:28:30,375
- Yeah.
405
00:28:30,460 --> 00:28:31,795
- It'll be a lot easier
to pick him out
406
00:28:31,880 --> 00:28:33,465
if you lay eyes on him.
407
00:28:33,551 --> 00:28:34,969
- And what happens if one
408
00:28:35,054 --> 00:28:37,390
of your Border Patrol
butt buddies recognizes you?
409
00:28:37,477 --> 00:28:39,729
- Ah, it's nowhere near
my old station.
410
00:28:39,816 --> 00:28:41,067
Agents come and go
all the time.
411
00:28:41,152 --> 00:28:43,488
That's the thing about working
for the government.
412
00:28:43,575 --> 00:28:44,993
Now, come on.
413
00:28:57,149 --> 00:28:58,817
I'm gonna need your Glock.
414
00:28:58,904 --> 00:29:01,197
- Like hell, Ben-dejo.
415
00:29:01,284 --> 00:29:03,703
- You're gonna walk in there
with a gun?
416
00:29:03,790 --> 00:29:05,792
- No.
417
00:29:05,879 --> 00:29:07,547
- Then you're smarter
than you look.
418
00:29:07,633 --> 00:29:09,134
But not smart enough to think
about what might happen
419
00:29:09,220 --> 00:29:12,223
if someone sees
that I don't have one.
420
00:29:25,677 --> 00:29:28,304
- Just in case you pull
an Angel Suarez on me.
421
00:29:31,524 --> 00:29:32,733
- Turn around.
422
00:29:35,325 --> 00:29:37,911
- I can't believe this shit.
[handcuffs clicking]
423
00:29:37,998 --> 00:29:40,959
- All right, be cool.
424
00:29:41,047 --> 00:29:43,341
[indistinct chatter]
425
00:29:47,981 --> 00:29:50,025
Someone sent
the wrong Juan Doe to court.
426
00:29:50,111 --> 00:29:51,904
Judge is pissed.
427
00:29:51,990 --> 00:29:52,824
Guy that was collared with him
428
00:29:52,909 --> 00:29:55,245
was supposed to ID
some tonk for me.
429
00:29:55,331 --> 00:29:56,916
They both got to show up
at arraignment.
430
00:29:57,002 --> 00:30:00,756
[chatter continues]
431
00:30:14,002 --> 00:30:15,128
- Get back!
432
00:30:15,213 --> 00:30:19,217
[chatter continues]
433
00:30:22,564 --> 00:30:24,233
- Thanks.
434
00:30:26,741 --> 00:30:29,452
[door closes,
chatter continues]
435
00:30:33,465 --> 00:30:35,425
- what the fuck is wrong
with you white people?
436
00:30:41,944 --> 00:30:43,529
There he is.
437
00:30:45,452 --> 00:30:47,746
- You sure?
- Yeah, that's him.
438
00:30:51,509 --> 00:30:52,969
- You!
439
00:30:53,054 --> 00:30:54,890
You're coming with us.
Come on.
440
00:30:59,153 --> 00:31:01,739
- Hey. Migra.
441
00:31:01,825 --> 00:31:03,994
[spits]
442
00:31:04,081 --> 00:31:05,583
Remember me?
443
00:31:05,668 --> 00:31:07,921
I'm the one you tied
to a fence like a dog!
444
00:31:08,007 --> 00:31:08,925
- God damn it.
445
00:31:09,010 --> 00:31:11,638
[all shouting in Spanish]
- Get back!
446
00:31:11,724 --> 00:31:14,018
You heard what I said--
Get back.
447
00:31:14,105 --> 00:31:18,235
[shouting continues]
448
00:31:18,324 --> 00:31:19,659
- Hit me.
449
00:31:19,744 --> 00:31:20,745
- ¿Qué?
450
00:31:20,829 --> 00:31:22,289
- I said hit me,
you fucking greaseball.
451
00:31:22,376 --> 00:31:25,629
[officer shouting in Spanish]
452
00:31:31,856 --> 00:31:33,650
- You okay, brother?
- Yeah, he got me pretty good.
453
00:31:33,736 --> 00:31:36,197
Come on, let's go.
- Take care of it.
454
00:31:36,284 --> 00:31:37,034
I'll fill out
the incident report.
455
00:31:37,119 --> 00:31:38,620
- Come on.
456
00:31:41,422 --> 00:31:45,009
- Out of the way.
- Let's go.
457
00:31:45,097 --> 00:31:47,850
[shouting continues]
458
00:31:55,456 --> 00:31:57,124
- I thought you said
you wouldn't be recognized.
459
00:31:57,209 --> 00:31:58,002
- Shut up.
460
00:31:58,086 --> 00:32:00,047
- Uncuff me.
461
00:32:00,133 --> 00:32:02,802
- I will, just hear me out.
- Now!
462
00:32:02,890 --> 00:32:05,934
[breathing heavily]
463
00:32:10,867 --> 00:32:12,243
My gun.
464
00:32:12,329 --> 00:32:16,375
[engine turns over]
465
00:32:18,302 --> 00:32:19,595
We had him.
466
00:32:19,680 --> 00:32:20,932
- Look, they were about
to lock down the whole place.
467
00:32:21,017 --> 00:32:23,770
I had no choice
but to get us out of there.
468
00:32:23,857 --> 00:32:25,275
- Just walked out
and be done with it.
469
00:32:25,361 --> 00:32:26,821
- Did you see the agents
rushing toward us?
470
00:32:26,906 --> 00:32:28,533
All they had to do
was take a closer look
471
00:32:28,619 --> 00:32:31,205
at my bullshit paperwork.
472
00:32:31,291 --> 00:32:32,668
- How the hell did
that guy know you?
473
00:32:32,753 --> 00:32:35,589
- I'm the one
who got him put in there.
474
00:32:35,678 --> 00:32:37,138
Look, I-I-I think I know
a way to fix this.
475
00:32:37,223 --> 00:32:39,434
- I'm listening.
476
00:32:39,520 --> 00:32:40,938
- Detention center protocol
477
00:32:41,023 --> 00:32:44,735
dictates that if a detainee
commits a crime,
478
00:32:44,825 --> 00:32:46,743
like attacking an agent,
he gets handed over to ICE,
479
00:32:46,829 --> 00:32:51,792
and then he's transferred
to another facility.
480
00:32:51,884 --> 00:32:53,594
- Juan Doe
will be transferred, where?
481
00:32:53,679 --> 00:32:57,641
- Adelanto--
three hours north.
482
00:32:57,731 --> 00:32:59,524
I did you a favor, man.
483
00:32:59,611 --> 00:33:01,029
Getting past one or two agents
in a transpo van
484
00:33:01,114 --> 00:33:04,367
is gonna be a hell of a lot
easier than facing down
485
00:33:04,455 --> 00:33:06,081
a detention center
full of them.
486
00:33:07,338 --> 00:33:09,882
- All right, ese.
487
00:33:09,968 --> 00:33:11,887
You bought yourself some time.
[cell phone clicking]
488
00:33:11,973 --> 00:33:13,016
- Who you calling?
489
00:33:16,818 --> 00:33:17,986
- Big Mo'.
490
00:33:18,072 --> 00:33:20,574
How's your sister?
491
00:33:20,661 --> 00:33:22,162
Yo, I'm gonna need you guys.
492
00:33:22,249 --> 00:33:25,627
- Yeah, well, it turns out
CBP has me on the payroll
493
00:33:25,715 --> 00:33:28,552
for the next couple of weeks.
494
00:33:28,639 --> 00:33:31,058
Yeah. Yeah, well,
you know how that goes.
495
00:33:31,144 --> 00:33:34,773
Uh, tell me, is ICE
making that transfer
496
00:33:34,862 --> 00:33:37,532
this afternoon to Adelanto?
497
00:33:37,619 --> 00:33:39,496
Well, someone fucked up
my paperwork,
498
00:33:39,582 --> 00:33:41,166
and I just need
to confirm the time.
499
00:33:44,343 --> 00:33:46,429
Okay.
500
00:33:46,515 --> 00:33:47,850
Hey. Thanks, Junior.
501
00:33:47,935 --> 00:33:50,980
Next round's on me, buddy.
All right.
502
00:34:01,719 --> 00:34:04,305
Jesus Christ.
503
00:34:04,392 --> 00:34:06,227
Why don't you just send up
smoke signals next time?
504
00:34:06,313 --> 00:34:09,608
What's the name of your gang--
Probable Cause?
505
00:34:09,696 --> 00:34:11,990
- You find us that route yet?
506
00:34:12,077 --> 00:34:16,665
- [sighs]
The drop's at 4:00 p.m.
507
00:34:16,755 --> 00:34:19,091
They're gonna take
the I-15 north
508
00:34:19,177 --> 00:34:22,222
to Escondido to avoid
the city traffic.
509
00:34:22,310 --> 00:34:25,397
Best time for us
to take our shot is here--
510
00:34:25,484 --> 00:34:27,403
off the highway,
last mountain road
511
00:34:27,489 --> 00:34:29,449
before the San Pasqual Valley.
512
00:34:29,536 --> 00:34:30,245
- And you've driven
this route?
513
00:34:30,329 --> 00:34:32,456
- I've made drop-offs there.
514
00:34:32,543 --> 00:34:34,920
- Yeah, I bet you love
locking up busload of Mexicans.
515
00:34:35,007 --> 00:34:36,592
- We could set
the Lexco cable here, easy.
516
00:34:36,678 --> 00:34:38,847
- Lexco cable?
517
00:34:38,934 --> 00:34:41,061
- Bridge rope
from my cousin's metal shop.
518
00:34:41,148 --> 00:34:44,735
20,000-pound test--
stop an ICE van pretty quick.
519
00:34:47,538 --> 00:34:48,456
- Galvanized cable?
520
00:34:48,540 --> 00:34:51,084
That's the plan?
521
00:34:51,172 --> 00:34:52,840
- Take the head right
off the driver.
522
00:34:52,925 --> 00:34:55,386
No head, foot comes
off the gas,
523
00:34:55,474 --> 00:34:57,100
van stops.
524
00:34:57,186 --> 00:34:58,353
- Works for me.
525
00:34:58,439 --> 00:35:00,232
- Yo, me too.
- Yeah.
526
00:35:00,319 --> 00:35:01,820
- Hey...
527
00:35:01,906 --> 00:35:04,575
we do this without anyone
dying, or we don't do this.
528
00:35:04,662 --> 00:35:07,707
- No offense, but we tried it
your way last time, migra.
529
00:35:07,796 --> 00:35:09,756
- You think I'm--
530
00:35:09,841 --> 00:35:12,302
[both grunting]
531
00:35:26,173 --> 00:35:28,175
[gasps]
532
00:35:28,262 --> 00:35:29,429
Oh, shit!
533
00:35:30,809 --> 00:35:33,061
Ah, son of a bitch!
534
00:35:35,487 --> 00:35:38,240
[grunting]
535
00:36:05,142 --> 00:36:08,354
[engine turns over, roars]
536
00:36:08,442 --> 00:36:10,402
- Hey! Hey! Hey!
537
00:36:10,488 --> 00:36:11,822
Hey, what the hell?
538
00:36:11,908 --> 00:36:14,077
That's my truck!
539
00:36:19,093 --> 00:36:22,012
[dramatic music]
540
00:36:22,100 --> 00:36:28,272
♪ ♪
541
00:36:28,365 --> 00:36:29,408
[gun cocks]
542
00:36:44,988 --> 00:36:47,449
- Let us know!
- We're good to go.
543
00:36:47,536 --> 00:36:54,334
♪ ♪
544
00:36:55,848 --> 00:36:59,643
[engine revving]
545
00:37:00,902 --> 00:37:07,784
♪ ♪
546
00:37:07,877 --> 00:37:11,422
[engine revving]
547
00:37:15,813 --> 00:37:22,611
♪ ♪
548
00:37:25,253 --> 00:37:27,672
[device clicking]
549
00:37:34,190 --> 00:37:37,068
[engine revving]
550
00:37:40,080 --> 00:37:42,166
[horn honking]
551
00:37:42,252 --> 00:37:45,088
- What is it?
- I don't know.
552
00:37:48,141 --> 00:37:50,602
[device clicking]
553
00:37:50,689 --> 00:37:54,026
- Yeah, that's good.
- Go, go, go, go, go, go!
554
00:37:54,114 --> 00:38:01,038
♪ ♪
555
00:38:01,131 --> 00:38:03,425
[horn honking]
556
00:38:03,511 --> 00:38:05,055
- What is this guy's problem?
557
00:38:05,140 --> 00:38:08,894
[engine revving]
558
00:38:08,983 --> 00:38:09,442
[tires squealing]
559
00:38:09,525 --> 00:38:11,945
[horn honking]
560
00:38:12,032 --> 00:38:13,742
- Pull over!
561
00:38:13,828 --> 00:38:16,164
Pull over! Stop!
562
00:38:16,251 --> 00:38:18,002
- What the fuck?
563
00:38:18,089 --> 00:38:22,176
[tires squealing]
564
00:38:26,441 --> 00:38:29,236
- Oh, shit.
[grunts]
565
00:38:37,050 --> 00:38:38,468
Ah!
566
00:38:38,555 --> 00:38:41,057
[breathing heavily]
567
00:38:41,144 --> 00:38:43,479
Ah.
568
00:38:51,294 --> 00:38:54,714
- Yeah! Fuck, yeah!
569
00:38:54,802 --> 00:38:58,556
- Ha!
I told you, bro! Shit!
570
00:38:59,229 --> 00:39:01,023
- [groans]
571
00:39:01,109 --> 00:39:03,945
God damn it.
572
00:39:04,033 --> 00:39:06,952
♪ ♪
573
00:39:07,040 --> 00:39:09,334
Get out!
574
00:39:11,342 --> 00:39:12,676
- [grunts]
575
00:39:15,059 --> 00:39:16,143
[prisoners grunting]
576
00:39:16,229 --> 00:39:18,981
- Man, they found us.
[handcuffs clicking]
577
00:39:19,069 --> 00:39:22,114
- Them too.
578
00:39:22,202 --> 00:39:23,412
- I'm not here for them.
579
00:39:23,496 --> 00:39:27,583
[keys jingle, clatter]
580
00:39:27,673 --> 00:39:29,508
[handcuffs clicking]
581
00:39:29,594 --> 00:39:32,431
[men speaking Spanish]
582
00:39:32,518 --> 00:39:36,230
♪ ♪
583
00:39:36,319 --> 00:39:39,364
- [laughing]
584
00:39:39,452 --> 00:39:43,664
♪ ♪
585
00:39:49,769 --> 00:39:51,353
[laughter]
- Did you see their necks, bro?
586
00:39:51,439 --> 00:39:53,524
- [speaking Spanish]
587
00:39:53,611 --> 00:39:55,946
- Straight money.
- Hell, yeah!
588
00:39:56,034 --> 00:39:57,202
That shit went perfectly!
589
00:39:57,286 --> 00:40:00,206
[Latin hip-hop]
590
00:40:00,294 --> 00:40:07,593
♪ ♪
591
00:40:29,573 --> 00:40:31,241
[truck door opens, closes]
592
00:40:31,327 --> 00:40:32,870
- Yo!
593
00:40:32,956 --> 00:40:34,416
Where the hell
you think you're going?
594
00:40:34,501 --> 00:40:36,837
- Take a piss.
595
00:40:36,924 --> 00:40:39,051
What, do you want to hold it
for me?
596
00:40:39,138 --> 00:40:45,936
♪ ♪
597
00:40:54,508 --> 00:40:55,843
- Hi, you've reached Jill.
598
00:40:55,928 --> 00:40:57,263
I can't get
to the phone right now,
599
00:40:57,349 --> 00:40:57,766
but leave a message.
600
00:40:57,849 --> 00:40:59,434
[beep]
601
00:40:59,520 --> 00:41:01,564
- Hey, Jill.
It's me.
602
00:41:01,651 --> 00:41:04,070
[breathes deeply]
Uh...
603
00:41:04,156 --> 00:41:07,451
Kate told me what's happening
with Frank.
604
00:41:07,539 --> 00:41:09,708
Listen, I-I know
that you're aware
605
00:41:09,795 --> 00:41:12,172
that I've been carrying around
some anger about the guy.
606
00:41:15,308 --> 00:41:17,477
[sighs]
607
00:41:17,563 --> 00:41:18,690
The second that I found out
that he...
608
00:41:18,775 --> 00:41:21,736
he might be missing...
609
00:41:21,824 --> 00:41:24,660
I realized that it wasn't him
610
00:41:24,748 --> 00:41:27,584
that caused the cracks
in our marriage.
611
00:41:29,092 --> 00:41:30,593
It was me.
612
00:41:34,605 --> 00:41:36,441
I don't know if I'm gonna
get a chance to--
613
00:41:36,526 --> 00:41:38,987
to say the things
that I want to say here.
614
00:41:40,870 --> 00:41:41,036
That I--
615
00:41:44,462 --> 00:41:46,297
Uh...
616
00:41:46,383 --> 00:41:49,595
- Press 1 if you're satisfied
with your message.
617
00:41:49,683 --> 00:41:51,810
Press 2 to review
your voice mail.
618
00:41:51,897 --> 00:41:54,024
Press 3 to delete
your message.
619
00:41:54,110 --> 00:41:56,112
[pounding on door]
620
00:41:56,199 --> 00:41:57,325
- [sighs]
621
00:41:57,410 --> 00:41:57,994
- Message deleted.
622
00:41:58,078 --> 00:42:00,206
[pounding on door]
623
00:42:13,533 --> 00:42:15,701
[knock at door]
624
00:42:23,849 --> 00:42:25,475
- Uh, Garrett Cox?
625
00:42:25,562 --> 00:42:26,688
- Yeah.
626
00:42:26,773 --> 00:42:29,359
- Holly Vincent, HSI.
627
00:42:29,445 --> 00:42:32,323
Mind if I come in?
628
00:42:32,412 --> 00:42:33,538
- Uh...
629
00:42:33,622 --> 00:42:36,208
you know, actually, it's, uh--
it's not a great time.
630
00:42:36,296 --> 00:42:38,256
- Look, I just had a few things
I wanted to run by you,
631
00:42:38,342 --> 00:42:40,219
and then I will get
out of your hair,
632
00:42:40,306 --> 00:42:43,767
let you get back
to cooking your meal.
633
00:42:43,856 --> 00:42:44,607
- Sure. Okay.
634
00:42:44,691 --> 00:42:48,069
- Okay. Great.
[chuckles]
635
00:42:48,158 --> 00:42:48,325
It's nice.
636
00:42:50,706 --> 00:42:52,791
Cozy.
637
00:42:52,878 --> 00:42:55,005
Kind of small.
638
00:42:55,091 --> 00:42:56,259
- What?
639
00:42:56,345 --> 00:42:57,387
- Oh, you know, I just
figured, a handsome young guy
640
00:42:57,472 --> 00:43:00,725
like yourself would have
a live-in girlfriend...
641
00:43:00,813 --> 00:43:03,483
or boyfriend maybe.
642
00:43:03,570 --> 00:43:05,405
Shit, I don't fucking judge.
[both chuckle]
643
00:43:05,491 --> 00:43:06,700
- You, uh, call in sick
644
00:43:06,786 --> 00:43:08,663
the day they gave you
sensitivity training?
645
00:43:08,749 --> 00:43:10,417
- Sit down.
646
00:43:12,174 --> 00:43:13,008
I just wanted to ask you
a couple questions
647
00:43:13,093 --> 00:43:16,179
about a coworker of yours--
648
00:43:16,267 --> 00:43:17,978
Ben Clemens.
649
00:43:19,943 --> 00:43:21,695
- Uh, yeah, I don't work
with him anymore.
650
00:43:21,781 --> 00:43:22,824
He's retired.
651
00:43:22,908 --> 00:43:25,536
- That's right.
652
00:43:25,623 --> 00:43:27,041
But you do know the man.
653
00:43:27,127 --> 00:43:28,753
- [chuckles] Well, I'm friends
with a lot of guys I work with.
654
00:43:28,840 --> 00:43:31,050
- I bet you are.
655
00:43:31,137 --> 00:43:33,681
You are one friendly-ass
motherfucker.
656
00:43:33,768 --> 00:43:36,146
I can tell by the dimples.
657
00:43:36,232 --> 00:43:38,234
Did he tell you
about that unarmed kid
658
00:43:38,320 --> 00:43:41,115
he gunned down in the alley
a few years back?
659
00:43:43,709 --> 00:43:44,334
- No.
660
00:43:44,419 --> 00:43:46,546
- But you heard about it.
661
00:43:46,632 --> 00:43:47,925
Locker-room talk?
662
00:43:48,011 --> 00:43:50,013
- Yeah--yeah, I mean, sure.
663
00:43:50,099 --> 00:43:52,101
- It makes Ben
an interesting choice
664
00:43:52,188 --> 00:43:53,564
for a role model, doesn't it?
665
00:43:54,944 --> 00:43:57,530
- Ben's a good man.
666
00:43:59,580 --> 00:44:00,956
- Hmm.
667
00:44:06,639 --> 00:44:08,099
You see these two dead guys?
668
00:44:08,184 --> 00:44:10,144
We found them
out in the desert
669
00:44:10,231 --> 00:44:12,983
with your friend's fingerprints
on his car.
670
00:44:14,241 --> 00:44:17,619
We also picked up
some tire prints
671
00:44:17,707 --> 00:44:19,835
from the scene...
672
00:44:19,921 --> 00:44:22,882
same tires come standard issue
on CBP trucks.
673
00:44:22,970 --> 00:44:25,848
Chevy Tahoe.
674
00:44:25,936 --> 00:44:27,646
Like the one you drive,
isn't it?
675
00:44:27,731 --> 00:44:28,941
[tense music]
676
00:44:29,026 --> 00:44:31,362
I might've lied
677
00:44:31,448 --> 00:44:34,535
when I said that
this was just gonna take a sec.
678
00:44:34,623 --> 00:44:37,960
Truth is, this isn't
gonna be quick or easy.
679
00:44:38,048 --> 00:44:39,884
We got a lot of shit
to talk about.
680
00:44:39,970 --> 00:44:42,306
So I'm gonna ask you
some questions.
681
00:44:42,392 --> 00:44:46,188
And I want you
to think long and...
682
00:44:46,277 --> 00:44:47,153
really fucking hard
before you answer
683
00:44:47,237 --> 00:44:48,989
each and every one of them.
684
00:44:49,075 --> 00:44:53,121
♪ ♪
685
00:45:15,054 --> 00:45:16,681
- Shame what happened
to Javi.
686
00:45:24,536 --> 00:45:26,079
[Los Tres Ases'
"Historia De Un Amor"]
687
00:45:26,164 --> 00:45:34,214
♪ ♪
688
00:45:46,255 --> 00:45:49,050
[truck door closes]
689
00:45:49,137 --> 00:45:53,391
♪ ♪
690
00:45:53,481 --> 00:45:56,108
[truck door closes]
691
00:45:56,196 --> 00:46:03,495
♪ ♪
692
00:46:13,320 --> 00:46:15,322
- Thanks for bringing
my brother home.
693
00:46:17,205 --> 00:46:18,915
- What's up, mi'jo? Andale!
694
00:46:21,089 --> 00:46:22,882
[speaks Spanish]
695
00:46:24,890 --> 00:46:26,809
You and me...
696
00:46:26,894 --> 00:46:28,771
are gonna have
some fun together.
697
00:46:28,858 --> 00:46:32,194
♪ ♪
698
00:46:32,283 --> 00:46:33,325
Call me Mazo.
699
00:46:33,409 --> 00:46:43,335
♪ ♪
700
00:46:43,385 --> 00:46:47,935
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.