All language subtitles for Come.Away.2020.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,897 --> 00:00:51,030 "Where dips the rocky highland 2 00:00:51,063 --> 00:00:53,596 "Of Sleuth Wood in the lake, 3 00:00:53,629 --> 00:00:56,096 "There lies a leafy island, 4 00:00:56,130 --> 00:00:58,662 "Where flapping herons wake 5 00:00:58,696 --> 00:01:01,030 "The drowsy water rats; 6 00:01:02,763 --> 00:01:05,830 "There we've hid our faery vats, 7 00:01:05,864 --> 00:01:07,696 "Full of berrys, 8 00:01:07,729 --> 00:01:10,562 "And the reddest stolen cherries. 9 00:01:11,729 --> 00:01:15,596 "Come away, O human child! 10 00:01:15,629 --> 00:01:18,096 "To the woods and waters wild 11 00:01:18,130 --> 00:01:20,629 "With a faery hand in hand, 12 00:01:20,662 --> 00:01:22,930 "For the world's more full of weeping 13 00:01:22,964 --> 00:01:24,797 "than you can understand." 14 00:01:41,897 --> 00:01:45,230 I'll never forget The summer I was eight years old. 15 00:01:47,830 --> 00:01:51,662 It was a summer of tea parties and sword fights. 16 00:01:53,596 --> 00:01:58,096 Of longing to grow up and fearing to grow old. 17 00:01:58,130 --> 00:02:01,163 Of wishing things could stay the same forever. 18 00:02:05,696 --> 00:02:08,662 That was the summer we found the boat. 19 00:02:09,997 --> 00:02:13,130 I scalp rodent enemy. 20 00:02:13,163 --> 00:02:15,562 I avenge brave chief. 21 00:02:15,596 --> 00:02:17,797 - Let him go. - Try and make me. 22 00:02:19,130 --> 00:02:20,797 I'll get you! 23 00:02:20,830 --> 00:02:22,230 Tiger Lily, come on. 24 00:02:23,330 --> 00:02:24,864 Wait for me! 25 00:02:39,163 --> 00:02:41,296 I am Pan, God of the woodlands, 26 00:02:41,330 --> 00:02:43,130 and these are my woods. 27 00:02:43,163 --> 00:02:44,764 You're no Pan. 28 00:02:51,696 --> 00:02:53,230 Take that! 29 00:02:53,263 --> 00:02:55,964 Surrender the Indian princess now, 30 00:02:55,997 --> 00:02:59,330 or say goodbye to the hostage, Chief Witchataw. 31 00:02:59,363 --> 00:03:00,897 Never! 32 00:03:20,764 --> 00:03:21,764 Oh! 33 00:03:25,697 --> 00:03:26,662 I'll get it. 34 00:03:26,697 --> 00:03:29,296 Mama said we're not supposed to go over the wall. 35 00:03:29,330 --> 00:03:32,830 Blimey. Come and take a look at this. 36 00:03:45,596 --> 00:03:47,196 Who do you think it belongs to? 37 00:03:48,163 --> 00:03:49,697 Finders keepers. 38 00:03:50,363 --> 00:03:51,897 It's ours now. 39 00:03:56,764 --> 00:03:59,230 She just needs a bit of fixing up. 40 00:03:59,263 --> 00:04:02,596 Just imagine. The three of us, mateys at sea. 41 00:04:02,629 --> 00:04:05,930 Braving the elements to discover uncharted territories. 42 00:04:10,964 --> 00:04:13,063 Where to next, Captain? 43 00:04:13,096 --> 00:04:15,797 But, David, what if we get lost? 44 00:04:15,830 --> 00:04:17,897 Well, that's the whole point, isn't it? 45 00:04:17,930 --> 00:04:22,030 We'll be the Lost Boys of the wild. And girls. 46 00:04:22,063 --> 00:04:26,630 Peter, I almost forgot. I found this in the woods. 47 00:04:26,663 --> 00:04:30,596 Do you reckon it's special? To the Indians? 48 00:04:30,630 --> 00:04:31,964 It's an eagle feather. 49 00:04:36,330 --> 00:04:37,797 I'd better wash up. 50 00:05:19,730 --> 00:05:23,764 Hurry along, you two. Did you not see the time? 51 00:05:23,797 --> 00:05:26,063 Oh dear, oh dear. I shall be too late. 52 00:05:26,096 --> 00:05:30,130 Hush, don't tease him. He almost lost his scalp today. 53 00:05:30,163 --> 00:05:34,096 Would you ever get a move on? Go on, get in with you. 54 00:05:34,130 --> 00:05:37,964 Did you forget your Aunt Eleanor's coming for dinner? 55 00:05:37,997 --> 00:05:40,096 Oh, you'll be the death of me, the pair of you. 56 00:05:40,130 --> 00:05:41,230 Mmm. 57 00:05:42,964 --> 00:05:44,830 Who are these dirty vagabonds 58 00:05:44,864 --> 00:05:47,797 and what have they done with my children? 59 00:05:47,830 --> 00:05:50,230 - Where's Peter? - He went to speak with Father. 60 00:05:50,263 --> 00:05:53,096 Upstairs, both of you. 61 00:05:53,130 --> 00:05:54,997 Yes, but this one I keep. 62 00:05:55,030 --> 00:05:56,563 - Get yourselves cleaned up. - Come, talk to me. 63 00:05:56,597 --> 00:05:57,964 I have something for you. 64 00:06:00,897 --> 00:06:04,263 The tinker was in this morning, mending the pots, 65 00:06:04,296 --> 00:06:08,030 and when he was done, he found he had some extra copper, 66 00:06:08,063 --> 00:06:12,630 and with it he agreed to fashion you a small present. 67 00:06:13,330 --> 00:06:14,897 Would you like to see it? 68 00:06:19,830 --> 00:06:22,597 - It's just a bell. - Oh! 69 00:06:22,630 --> 00:06:24,997 She didn't mean it, I promise. 70 00:06:26,330 --> 00:06:27,864 No, no, it's alright. 71 00:06:50,230 --> 00:06:52,030 - Let me guess. - Oh! 72 00:06:52,063 --> 00:06:54,063 - Peter. - The Golden Hind? 73 00:06:54,797 --> 00:06:57,330 You gave me a fright. 74 00:06:57,363 --> 00:07:01,030 It's not suppertime already, is it? 75 00:07:01,063 --> 00:07:04,997 - Is it for old Mr. Brown? - Right you are. 76 00:07:05,030 --> 00:07:07,263 The Golden Hind. 77 00:07:07,296 --> 00:07:13,764 The first ship to sail all the way around the globe. 78 00:07:13,797 --> 00:07:18,764 Imagine what it must be like to see the whole world. 79 00:07:18,797 --> 00:07:22,597 To sail the Indian Ocean and the Pacific 80 00:07:22,630 --> 00:07:26,764 and maybe even discover new lands. 81 00:07:28,163 --> 00:07:31,764 Ah... The things she must have seen. 82 00:07:34,630 --> 00:07:37,230 When the first baby laughed... 83 00:07:37,263 --> 00:07:39,030 ...for the first time, 84 00:07:39,063 --> 00:07:43,130 its laugh broke into a thousand pieces 85 00:07:43,163 --> 00:07:45,964 and they all went skipping about, 86 00:07:47,230 --> 00:07:52,630 and that was the beginning of the fairies. 87 00:07:52,663 --> 00:07:57,096 You see, fairies are far too magical for the human eye. 88 00:07:57,130 --> 00:08:03,063 So when we look at them, they take the form of bells. 89 00:08:03,096 --> 00:08:07,830 Every child has a fairy born just for them. 90 00:08:09,130 --> 00:08:11,663 And this... 91 00:08:11,697 --> 00:08:14,063 ...tinker's bell was born for you. 92 00:08:22,196 --> 00:08:26,030 Tinker Bell. It's wonderful to meet you. 93 00:08:33,130 --> 00:08:34,296 What's this? 94 00:08:39,096 --> 00:08:40,263 "Dear Mr. Littleton, 95 00:08:40,296 --> 00:08:41,897 "it is my duty to inform you 96 00:08:41,930 --> 00:08:44,764 "that your son Peter is currently failing... 97 00:08:46,364 --> 00:08:48,030 "All his subjects." 98 00:08:49,663 --> 00:08:51,830 - Peter. - I know what she thinks. 99 00:08:51,864 --> 00:08:54,597 I may not be David, but I'm not a duffer. 100 00:08:54,630 --> 00:08:58,030 Peter, who said anything about David? 101 00:08:58,063 --> 00:08:59,897 If you were a duffer, would you be able to recite 102 00:08:59,930 --> 00:09:01,897 a complete index of British naval vessels 103 00:09:01,930 --> 00:09:04,130 from the last decade in under five minutes? 104 00:09:04,163 --> 00:09:06,163 Would you be able to construct 105 00:09:06,196 --> 00:09:10,764 a fully functioning model galleon in a bottle? 106 00:09:10,797 --> 00:09:12,830 Unlike your siblings, I might add. 107 00:09:13,730 --> 00:09:14,964 Eh? 108 00:09:14,997 --> 00:09:16,263 I'm not in trouble, then? 109 00:09:17,830 --> 00:09:19,130 Of course you're in trouble. 110 00:09:25,096 --> 00:09:30,263 Look, you've got to try, Peter. 111 00:09:32,797 --> 00:09:34,030 For me? 112 00:09:39,030 --> 00:09:40,297 Come here. 113 00:10:13,264 --> 00:10:15,096 Careful, darling. 114 00:10:20,997 --> 00:10:22,230 Last one. 115 00:10:23,697 --> 00:10:25,163 Beware of the queen of hearts. 116 00:10:34,597 --> 00:10:35,930 Easy does it. 117 00:10:39,730 --> 00:10:41,297 Well done. 118 00:10:41,331 --> 00:10:43,797 - Bravo. - Bravo. Come on, darling. 119 00:10:43,830 --> 00:10:45,663 Let's keep going. 120 00:10:45,697 --> 00:10:49,630 This silly game has become something of a family sport. 121 00:10:49,663 --> 00:10:50,797 Our record is four decks, 122 00:10:50,830 --> 00:10:54,063 but Jack thinks we can do it in five. 123 00:10:54,096 --> 00:10:56,997 You know, I'm... I'm slightly shocked, 124 00:10:57,030 --> 00:11:00,297 you allow him to have cards in the house at all. 125 00:11:06,196 --> 00:11:09,930 Red Queen captures White Queen. 126 00:11:13,096 --> 00:11:15,264 - Alice, Jack. - Coming! 127 00:11:15,297 --> 00:11:17,830 All right, almost done, almost done. 128 00:11:17,864 --> 00:11:18,997 All right. 129 00:11:24,264 --> 00:11:25,697 There you are. 130 00:11:30,797 --> 00:11:33,563 Mmm. Don't you look handsome. 131 00:11:38,130 --> 00:11:43,730 Not nearly as handsome as you are beautiful, my queen. 132 00:11:56,897 --> 00:11:57,797 Mmm. 133 00:11:57,830 --> 00:12:01,030 My sis... My sister is in the other room... 134 00:12:01,063 --> 00:12:02,730 My sister's in the other room. 135 00:12:05,864 --> 00:12:07,630 Rose? 136 00:12:13,930 --> 00:12:16,264 - Oh, yeah. - She's in rare form tonight. 137 00:12:16,297 --> 00:12:17,897 Uh-oh. 138 00:12:28,131 --> 00:12:32,164 David. What do you think about dancing lessons? 139 00:12:32,197 --> 00:12:35,930 One must have lessons if one hopes to ever attend a ball. 140 00:12:35,964 --> 00:12:39,964 I don't think that's quite where David's interests lie, Eleanor. 141 00:12:41,597 --> 00:12:43,563 Mama, I wanted to ask if you... 142 00:12:43,597 --> 00:12:46,331 Alice. Speak when you're spoken to. 143 00:12:46,364 --> 00:12:49,096 Really, child. 144 00:12:50,030 --> 00:12:53,630 But if everybody obeyed that rule 145 00:12:53,663 --> 00:12:56,997 and you only spoke when you were spoken to, 146 00:12:57,030 --> 00:12:59,830 and the other person always waited for you to begin, 147 00:12:59,864 --> 00:13:03,030 nobody would ever say anything. 148 00:13:03,063 --> 00:13:05,231 The Red Queen does not tolerate disobedience. 149 00:13:05,264 --> 00:13:06,930 Off with your head. 150 00:13:06,964 --> 00:13:09,563 Alice, what was it you wanted to ask? 151 00:13:09,597 --> 00:13:12,797 A pardon from the White Queen. 152 00:13:12,830 --> 00:13:15,297 I wondered if you might help me with a sewing project. 153 00:13:15,331 --> 00:13:19,897 Ah, now, good girl. Sewing is very becoming to a young lady. 154 00:13:19,930 --> 00:13:22,297 I need to mend my white rabbit's waistcoat. 155 00:13:22,331 --> 00:13:23,764 It was torn this afternoon 156 00:13:23,797 --> 00:13:26,164 when he was taken hostage by Indian warriors. 157 00:13:26,197 --> 00:13:29,063 Hmm. Poor thing. Of course I'll help you. 158 00:13:30,063 --> 00:13:31,297 Good heavens, Rose, 159 00:13:31,331 --> 00:13:33,630 the girl's fingernails are gnawed to the quick, 160 00:13:33,663 --> 00:13:35,964 and what's left of them is black with dirt. 161 00:13:35,997 --> 00:13:38,264 She was playing outside, Ellie. 162 00:13:38,297 --> 00:13:41,264 - It's what children do. - No, it's what boys do. 163 00:13:41,297 --> 00:13:44,331 It's quite a different matter with girls. 164 00:13:44,364 --> 00:13:47,897 For heaven's sake, this is not a way to raise a daughter. 165 00:13:47,930 --> 00:13:50,764 Which you would know from your wealth of experience raising children? 166 00:13:58,630 --> 00:13:59,663 It's brilliant. 167 00:13:59,697 --> 00:14:01,930 Well, children, I have some very exciting news. 168 00:14:01,964 --> 00:14:03,597 - David has been... - No... 169 00:14:03,630 --> 00:14:08,297 David has been accepted to Bristlemoss School. 170 00:14:08,331 --> 00:14:11,830 He starts the new term in a month's time. 171 00:14:11,864 --> 00:14:13,131 Bristlemoss School? 172 00:14:13,164 --> 00:14:14,830 Does that mean you're moving away? 173 00:14:14,864 --> 00:14:17,231 Now, children, let's not get ahead of ourselves. 174 00:14:17,264 --> 00:14:20,630 Your aunt really shouldn't have told you about this 175 00:14:20,663 --> 00:14:22,697 before discussing it with your mother and me. 176 00:14:22,730 --> 00:14:25,864 There's quite a few details yet to iron out. 177 00:14:25,897 --> 00:14:28,964 No, I have discussed it, with Rose. 178 00:14:30,630 --> 00:14:33,597 I was going to speak to you. I just haven't had the chance. 179 00:14:39,964 --> 00:14:42,331 William and I will fund David's tuition. 180 00:14:42,364 --> 00:14:44,697 Everything has been arranged. 181 00:14:47,663 --> 00:14:49,998 You agreed to this? 182 00:14:50,031 --> 00:14:53,164 I don't see why we must make things harder on ourselves. 183 00:14:53,197 --> 00:14:54,630 Jack. 184 00:14:55,897 --> 00:14:58,498 - Rose, darling, let him go. - Jack. 185 00:15:06,064 --> 00:15:07,164 Do you know? 186 00:15:07,197 --> 00:15:08,830 Boys who are away from home 187 00:15:08,864 --> 00:15:12,131 still get presents for their birthday. 188 00:15:12,164 --> 00:15:16,164 My hat, you'll still make it for me, won't you? 189 00:15:16,830 --> 00:15:17,965 Of course. 190 00:15:31,164 --> 00:15:32,730 It's an eagle feather. 191 00:15:33,864 --> 00:15:36,197 The most sacred of all Indian symbols. 192 00:15:36,231 --> 00:15:38,264 What does it stand for? 193 00:15:38,297 --> 00:15:41,131 - Courage. - Courage. 194 00:15:41,164 --> 00:15:46,031 Well, we can all use a little extra courage now and then. 195 00:15:47,864 --> 00:15:51,797 The Golden Key. Again. 196 00:15:51,830 --> 00:15:53,297 It's my favorite. 197 00:15:53,331 --> 00:15:55,131 Oh, I know. 198 00:16:01,197 --> 00:16:03,264 We need to check for the monsters. 199 00:16:09,830 --> 00:16:11,297 Found one. 200 00:16:15,231 --> 00:16:17,897 - Good night, my loves. - Good night. 201 00:16:35,164 --> 00:16:37,563 I don't want you to go away. 202 00:16:40,898 --> 00:16:43,530 How about I leave my shadow behind while I'm gone? 203 00:16:45,297 --> 00:16:47,797 He's sillier than I am, 204 00:16:47,830 --> 00:16:50,563 so you'll have to keep him out of trouble. 205 00:16:50,597 --> 00:16:52,031 - Deal? - Yeah. 206 00:16:52,663 --> 00:16:55,031 Not me. Him. 207 00:16:56,965 --> 00:16:58,031 Deal. 208 00:17:06,364 --> 00:17:09,131 Do people really forget how to dream when they grow up? 209 00:17:09,164 --> 00:17:11,630 Aunt Eleanor certainly has. 210 00:17:11,663 --> 00:17:13,231 But have Mother and Father? 211 00:17:14,097 --> 00:17:15,331 Why not? 212 00:17:15,364 --> 00:17:18,064 I reckon some people have extra dream dust 213 00:17:18,097 --> 00:17:19,998 that can travel out of the nursery windows 214 00:17:20,031 --> 00:17:22,297 and be absorbed by grown-ups. 215 00:17:22,331 --> 00:17:25,865 Should we open the window, then? Just to be sure? 216 00:17:26,630 --> 00:17:27,764 Great idea. 217 00:18:06,697 --> 00:18:08,965 I saw the letter from your teacher. 218 00:18:11,164 --> 00:18:12,563 You're not to go outside today 219 00:18:12,597 --> 00:18:14,097 until you've finished your arithmetic. 220 00:18:15,865 --> 00:18:16,998 All right? 221 00:18:24,364 --> 00:18:25,998 - Morning. - Morning. 222 00:18:33,064 --> 00:18:35,131 - What's that? - Uh... 223 00:18:36,231 --> 00:18:38,097 List of supplies. 224 00:18:38,131 --> 00:18:42,131 - For old Mr. Brown's replica? - That's exactly right. 225 00:18:42,164 --> 00:18:44,331 I'm going into London today to get them. 226 00:18:44,364 --> 00:18:46,630 I might also catch an old friend. 227 00:18:49,364 --> 00:18:50,831 Will you be long? 228 00:18:54,597 --> 00:18:55,798 No. 229 00:18:57,898 --> 00:18:59,264 Toodle-oo, Peter. 230 00:19:15,064 --> 00:19:18,630 Dishes and arithmetic. What a dreadful day. 231 00:19:21,663 --> 00:19:23,831 Why are you so good at this? 232 00:19:27,965 --> 00:19:29,530 I can't do this. 233 00:19:31,697 --> 00:19:33,965 No. That was nothing. 234 00:19:35,297 --> 00:19:37,131 Oh, you've won. 235 00:19:39,097 --> 00:19:40,831 Can we go and play hide-and-seek now? 236 00:19:49,831 --> 00:19:51,231 The bustle of London 237 00:19:51,264 --> 00:19:53,998 held an edge of mystery in our minds. 238 00:19:55,297 --> 00:19:58,297 We knew our father had a life before us, 239 00:19:58,331 --> 00:20:01,197 but what that life had actually been... 240 00:20:02,865 --> 00:20:04,898 We could scarcely imagine. 241 00:20:06,731 --> 00:20:08,131 Have you seen your dad? 242 00:20:09,663 --> 00:20:10,865 No. 243 00:20:11,865 --> 00:20:13,097 The boss? 244 00:20:13,131 --> 00:20:15,563 Uh, I've needed to stay away. 245 00:20:16,164 --> 00:20:18,164 How is he? 246 00:20:18,197 --> 00:20:20,197 He's still the boss, isn't he? 247 00:20:21,698 --> 00:20:25,831 Have you ever thought of coming by, for old times' sake? 248 00:20:27,831 --> 00:20:29,563 We both know I can't. 249 00:20:33,331 --> 00:20:35,031 How's the rest of your family? 250 00:20:35,064 --> 00:20:39,197 My eldest son will soon be leaving for Bristlemoss. 251 00:20:39,231 --> 00:20:43,164 Oh. Will you look at that? You must be proud. 252 00:20:45,197 --> 00:20:47,865 Yeah. Suppose I am. 253 00:20:49,164 --> 00:20:52,965 My own boy, Bristlemoss. 254 00:20:52,998 --> 00:20:54,597 Who'd have thought it, eh? 255 00:20:56,164 --> 00:20:58,998 I should get him something. 256 00:20:59,031 --> 00:21:02,064 The boy deserves a gift for an accomplishment like that, 257 00:21:02,097 --> 00:21:03,597 doesn't he? 258 00:21:07,998 --> 00:21:09,898 I found you. 259 00:21:09,931 --> 00:21:11,998 You hardly gave me a challenge. 260 00:21:39,031 --> 00:21:41,831 - Let me help. - I don't need your help. 261 00:21:41,865 --> 00:21:43,331 Mama will let you play once you're done. 262 00:21:43,364 --> 00:21:44,831 Leave me alone. 263 00:21:46,231 --> 00:21:49,765 You were never planning on repairing that boat with me, were you? 264 00:21:49,798 --> 00:21:51,297 Of course I was. I didn't know I'd get... 265 00:21:51,331 --> 00:21:53,564 It doesn't matter. 266 00:21:53,598 --> 00:21:56,164 Go to your stupid school. 267 00:21:56,197 --> 00:21:58,331 You're just like all the rest of them. 268 00:21:58,364 --> 00:22:00,231 But not me. 269 00:22:00,264 --> 00:22:02,765 No one will catch me and make me a man. 270 00:22:06,197 --> 00:22:07,564 Hard at work? 271 00:22:08,998 --> 00:22:11,498 Uh, I just wanted to... 272 00:22:13,064 --> 00:22:14,231 David? 273 00:22:20,197 --> 00:22:22,264 For the man of the moment. 274 00:22:24,865 --> 00:22:26,197 Well, open it. 275 00:22:30,064 --> 00:22:31,965 It's just like... 276 00:22:31,998 --> 00:22:34,798 The one my father gave to me, yes. 277 00:22:35,898 --> 00:22:37,931 You never met your grandfather. 278 00:22:37,965 --> 00:22:39,965 Um, he... 279 00:22:40,698 --> 00:22:43,698 Had high hopes for me. 280 00:22:43,731 --> 00:22:47,197 I'm afraid I never quite fulfilled them. 281 00:22:48,331 --> 00:22:52,564 But I want you to know I'm proud of you, David. 282 00:23:04,698 --> 00:23:06,898 All right, I'll let you get back to it. 283 00:23:11,898 --> 00:23:13,931 Give me that. 284 00:23:13,965 --> 00:23:16,731 We'll still have time for adventures before I leave. 285 00:23:16,765 --> 00:23:18,898 What are you doing? 286 00:23:44,865 --> 00:23:47,765 Pirates. This could be dangerous. 287 00:23:49,965 --> 00:23:51,931 You can retreat if you want. 288 00:23:51,965 --> 00:23:54,598 Go back if you want, Bristlemoss boy. 289 00:23:55,297 --> 00:23:56,698 I'm not scared. 290 00:23:56,731 --> 00:23:57,965 Neither am I. 291 00:24:00,064 --> 00:24:02,664 One... Two... 292 00:24:03,064 --> 00:24:04,231 Three. 293 00:24:10,931 --> 00:24:12,664 I know you're here! 294 00:24:14,097 --> 00:24:15,731 Come out and fight! 295 00:24:16,598 --> 00:24:17,731 Come here! 296 00:24:17,765 --> 00:24:19,865 I'll fight all the pirates in the sea. 297 00:24:24,898 --> 00:24:25,898 Yah! 298 00:24:27,197 --> 00:24:28,765 Behind you! 299 00:24:37,297 --> 00:24:38,664 Up above! 300 00:24:41,331 --> 00:24:42,898 Well done, David! 301 00:24:43,965 --> 00:24:47,598 Yay! 302 00:24:47,631 --> 00:24:49,297 Whoo! 303 00:25:06,331 --> 00:25:07,965 David! 304 00:25:27,998 --> 00:25:29,197 Argh! 305 00:26:55,798 --> 00:26:57,664 I miss David. 306 00:27:14,798 --> 00:27:16,798 - Did you see that? - What? 307 00:27:17,164 --> 00:27:18,831 That's it. 308 00:27:18,865 --> 00:27:22,064 We were playing hide-and-seek and now he wants me to find him. 309 00:27:22,097 --> 00:27:23,265 Alice. 310 00:27:25,197 --> 00:27:26,664 He's gone. 311 00:27:27,898 --> 00:27:29,865 He's gone, and it's because of me. 312 00:27:29,898 --> 00:27:31,564 Peter, please. 313 00:28:26,164 --> 00:28:28,332 You can retreat if you want. 314 00:28:28,365 --> 00:28:31,164 Go back if you want, Bristlemoss boy. 315 00:28:37,332 --> 00:28:39,031 No, Alice. 316 00:28:44,698 --> 00:28:45,965 Mama? 317 00:28:46,698 --> 00:28:47,998 Go and play. 318 00:28:52,698 --> 00:28:54,831 What are you doing? 319 00:28:54,865 --> 00:28:58,198 Making a hat for David, as I promised. 320 00:29:03,931 --> 00:29:05,564 Did you hear that, Tink? 321 00:29:05,598 --> 00:29:09,298 She's making him a hat. He will come back. 322 00:29:12,898 --> 00:29:14,564 There we are. 323 00:29:14,598 --> 00:29:16,731 Why isn't Mama tucking us in? 324 00:29:17,165 --> 00:29:19,298 I want Mama. 325 00:29:19,332 --> 00:29:21,132 Your mother needs her rest. 326 00:29:29,965 --> 00:29:32,898 Come on, then. Let's read a story. 327 00:29:32,931 --> 00:29:36,765 Goody! Tell us the story about the orphanage. 328 00:29:38,198 --> 00:29:39,631 Let's see. 329 00:29:41,098 --> 00:29:43,664 I think this is the right one. 330 00:29:45,898 --> 00:29:47,965 "Long ago, 331 00:29:47,998 --> 00:29:50,965 "in a faraway land, 332 00:29:50,998 --> 00:29:53,998 "there was an orphanage. 333 00:29:54,031 --> 00:29:57,298 "By day, the children did as they were told. 334 00:29:58,265 --> 00:30:00,531 "They studied hard. 335 00:30:01,631 --> 00:30:04,165 "They worked hard. 336 00:30:06,165 --> 00:30:10,931 "And they never, ever played games. 337 00:30:15,365 --> 00:30:17,065 "But at night, 338 00:30:18,598 --> 00:30:20,831 "when they were left alone, 339 00:30:20,865 --> 00:30:25,831 "their golden dream dust would fill the room 340 00:30:25,865 --> 00:30:29,631 "and take them far, far away, 341 00:30:30,664 --> 00:30:32,198 "and no matter how he tried, 342 00:30:32,232 --> 00:30:34,198 "their keeper couldn't stop them 343 00:30:34,232 --> 00:30:37,998 "from escaping into their dreams." 344 00:30:38,031 --> 00:30:40,098 'Cause being a grown-up, 345 00:30:40,132 --> 00:30:42,865 he had forgotten how to dream long ago. 346 00:30:46,032 --> 00:30:49,564 Peter, whatever's the matter with you? 347 00:30:49,598 --> 00:30:53,965 I think I'm getting too old for bedtime stories, that's all. 348 00:30:54,798 --> 00:30:55,998 Good night. 349 00:30:58,165 --> 00:30:59,898 Off to bed. 350 00:31:24,598 --> 00:31:25,698 Peter. 351 00:31:53,631 --> 00:31:56,165 I don't want you to go away. 352 00:32:17,731 --> 00:32:20,265 No one will catch me and make me a man. 353 00:33:03,664 --> 00:33:06,065 We'll be the Lost Boys of the wild. 354 00:33:12,865 --> 00:33:14,731 Catch us if you can! 355 00:33:17,765 --> 00:33:19,298 Wait for me! 356 00:33:21,098 --> 00:33:24,865 You'll never catch us! We're the Lost Boys of the wild! 357 00:33:25,999 --> 00:33:27,664 Wait! 358 00:33:39,132 --> 00:33:40,564 Hello? 359 00:33:42,765 --> 00:33:44,265 Hello? 360 00:33:50,332 --> 00:33:51,899 Rose? 361 00:33:59,165 --> 00:34:00,631 Mmm. 362 00:34:06,866 --> 00:34:08,165 Rose? 363 00:34:59,731 --> 00:35:00,966 Charlie. 364 00:35:02,065 --> 00:35:04,832 Oh, Jack, I'm sorry about your son. 365 00:35:04,866 --> 00:35:06,065 Deal me in. 366 00:35:10,232 --> 00:35:11,832 I said deal me in. 367 00:35:14,999 --> 00:35:16,232 Give me your cards. 368 00:35:17,899 --> 00:35:19,132 You too. 369 00:35:51,766 --> 00:35:55,631 Well, you certainly seem to be enjoying yourself. 370 00:35:57,966 --> 00:36:00,165 What makes you think you can come in here 371 00:36:00,198 --> 00:36:02,198 and play these tables, hmm? 372 00:36:02,232 --> 00:36:04,032 My debts were cleared away years ago. 373 00:36:04,065 --> 00:36:05,265 Is that so? 374 00:36:06,766 --> 00:36:09,132 Just had a bad run, fellas. 375 00:36:09,165 --> 00:36:11,664 My luck is bound to turn in good time. 376 00:36:13,232 --> 00:36:16,732 Look, all right. 377 00:36:16,766 --> 00:36:20,899 Give this to that boss of yours. 378 00:36:25,165 --> 00:36:27,732 Tell him he knows I'm good for it, all right? 379 00:36:32,132 --> 00:36:34,132 I'm sure he's gonna love this. 380 00:36:38,198 --> 00:36:39,499 Rose? 381 00:36:41,198 --> 00:36:43,766 Rose? 382 00:36:43,799 --> 00:36:46,265 Rose, haven't you heard a word I've said? 383 00:36:52,598 --> 00:36:53,799 Actually... 384 00:36:56,732 --> 00:37:00,065 I'd like you to come and stay with William and me for a while. 385 00:37:00,098 --> 00:37:02,198 Why are you doing this to yourself? 386 00:37:02,232 --> 00:37:04,265 I just don't understand. 387 00:37:06,899 --> 00:37:09,564 Until you're a mother, you never will. 388 00:37:12,098 --> 00:37:13,265 I see. 389 00:37:16,799 --> 00:37:18,065 Never mind. 390 00:37:19,365 --> 00:37:21,832 My mother seemed to be lost. 391 00:37:24,065 --> 00:37:25,999 I couldn't reach her. 392 00:37:27,966 --> 00:37:30,832 So I reached for a heart I could touch instead. 393 00:37:30,866 --> 00:37:32,899 Would you like some tea? 394 00:37:35,665 --> 00:37:38,298 We would be ever so grateful for the company. 395 00:37:45,065 --> 00:37:46,298 Thank you. 396 00:37:56,098 --> 00:37:57,966 Oh. Uh. 397 00:38:27,265 --> 00:38:29,832 Would you like to see a real teahouse? 398 00:38:51,932 --> 00:38:54,732 Mmm. Thank you so much. 399 00:39:13,665 --> 00:39:15,098 Are you enjoying yourself? 400 00:39:17,632 --> 00:39:18,899 Ah, you have a... 401 00:39:20,732 --> 00:39:22,866 Yes, a little bit of cream just... 402 00:39:24,265 --> 00:39:25,999 A little bit lower. 403 00:39:29,966 --> 00:39:31,766 Almost gone. 404 00:39:33,732 --> 00:39:35,532 Ah! Isn't this nice? 405 00:39:37,232 --> 00:39:40,999 It's a shame we haven't spent much time together before. 406 00:39:41,032 --> 00:39:43,699 You really are a lovely girl. 407 00:39:43,732 --> 00:39:46,165 I'm not a girl. I'm a lady. 408 00:39:46,198 --> 00:39:48,599 Then I think you should know, 409 00:39:48,632 --> 00:39:51,999 a lady never rests her elbows on the table. 410 00:39:56,232 --> 00:40:01,532 A lady also only crosses her legs at the ankles. 411 00:40:06,265 --> 00:40:07,999 Oh, you poor thing. 412 00:40:08,032 --> 00:40:10,866 You just want to be brought up in a civilized manner. 413 00:40:10,899 --> 00:40:12,298 Is that not so? 414 00:40:14,165 --> 00:40:18,198 You need my help, and my help is what you're going to get. 415 00:40:18,232 --> 00:40:21,665 A lady should never gnaw on her fingernails. 416 00:40:21,699 --> 00:40:24,899 It is a disgusting habit of the lower class. 417 00:40:24,932 --> 00:40:29,198 And just because your father is from that class, 418 00:40:29,232 --> 00:40:32,866 it does not mean that you have to be too. 419 00:40:32,899 --> 00:40:35,298 We will make a lady of you yet. 420 00:40:43,632 --> 00:40:45,165 It's perfect. 421 00:40:46,766 --> 00:40:48,966 It was the last thing I promised him. 422 00:40:50,132 --> 00:40:51,265 I know. 423 00:41:01,065 --> 00:41:02,599 I have news. 424 00:41:11,766 --> 00:41:15,165 Peter, that is wonderful. 425 00:41:15,198 --> 00:41:16,565 Oh, my. 426 00:41:16,599 --> 00:41:18,232 I want to take David's place, 427 00:41:19,732 --> 00:41:21,032 at Bristlemoss. 428 00:41:21,932 --> 00:41:23,832 I can make you proud too. 429 00:41:24,932 --> 00:41:28,565 Peter, you've always made us proud. 430 00:41:33,198 --> 00:41:34,832 - Stay back. - No, no, no. 431 00:41:34,866 --> 00:41:37,132 I told you to pay your debt, Littleton! 432 00:41:40,298 --> 00:41:41,799 Everyone all right? 433 00:41:55,298 --> 00:41:57,665 Rose, I can explain. 434 00:41:57,699 --> 00:41:59,165 We need to send for the police. 435 00:41:59,198 --> 00:42:01,799 No, no. He's got the police in his pocket. 436 00:42:01,832 --> 00:42:04,832 Why? Why? After all these years? 437 00:42:04,866 --> 00:42:07,799 - You know what he's like. - I'll pay it off. 438 00:42:07,832 --> 00:42:10,165 Once I finish The Golden Hind for Mr. Brown, 439 00:42:10,198 --> 00:42:12,899 we'll have enough to pay off my debt. 440 00:42:12,932 --> 00:42:14,899 - Rose... - Finish it, then. 441 00:42:14,932 --> 00:42:17,132 - Rose. Rose. - Finish it. Hannah. 442 00:42:19,265 --> 00:42:20,899 Children. 443 00:42:34,966 --> 00:42:36,265 What are you doing? 444 00:42:40,999 --> 00:42:42,699 Alice, go back to sleep. 445 00:42:44,198 --> 00:42:45,699 Peter. 446 00:42:54,165 --> 00:42:57,065 What happened tonight, the trouble Father's in, 447 00:42:58,699 --> 00:43:01,198 it never would have happened if David were here. 448 00:43:03,132 --> 00:43:06,565 And if it had, he wouldn't have stood by and watched. 449 00:43:09,999 --> 00:43:11,165 Wait. 450 00:43:13,165 --> 00:43:14,832 I want to help. 451 00:43:49,866 --> 00:43:51,866 Alice, get down. 452 00:44:10,132 --> 00:44:12,165 Evening, sweetheart. 453 00:44:12,198 --> 00:44:14,065 Can you spare any pennies? 454 00:44:14,966 --> 00:44:17,299 Oh, I've had enough of this. 455 00:44:17,333 --> 00:44:19,065 I'm going for an ale. 456 00:44:24,299 --> 00:44:27,766 Oh, no, no, no. I don't take any myself. 457 00:44:37,098 --> 00:44:39,098 - Oi! Watch it! - Go, go, go! 458 00:44:39,132 --> 00:44:42,599 - Oi! - Oi! 459 00:44:42,632 --> 00:44:44,966 - Out of the way! - Hurry up! He's coming! 460 00:44:45,899 --> 00:44:47,732 Hurry up! Come on! 461 00:44:50,632 --> 00:44:53,932 Get back here! You dirty little vermin! 462 00:44:53,966 --> 00:44:56,632 - Run! Go! - Move, you sop! 463 00:44:58,065 --> 00:45:00,866 Wait till I get my hands on you, you rats! 464 00:45:03,799 --> 00:45:06,065 Hurry up! Get out of the way! 465 00:45:06,098 --> 00:45:08,599 D'you hear me? You little scum! 466 00:45:16,366 --> 00:45:17,966 Alice, go! 467 00:45:18,799 --> 00:45:20,632 You little toerag! 468 00:45:30,966 --> 00:45:35,132 If I get my hands on you... I'm gonna kill you! 469 00:45:39,732 --> 00:45:41,266 Why are you following us? 470 00:45:41,299 --> 00:45:43,266 'Cause of you we lost the loot. 471 00:45:43,299 --> 00:45:44,665 You mean this? 472 00:45:50,999 --> 00:45:53,966 Would you happen to know the way to the pawn shop? 473 00:46:08,098 --> 00:46:10,233 This is where we leave you. 474 00:46:10,266 --> 00:46:11,732 You're not coming? 475 00:46:11,766 --> 00:46:13,166 We've got business at the Row. 476 00:46:22,599 --> 00:46:24,133 How can we repay you? 477 00:46:36,333 --> 00:46:37,799 Hello? 478 00:47:11,665 --> 00:47:12,932 Is anyone there? 479 00:47:12,966 --> 00:47:14,999 Children, children! 480 00:47:15,032 --> 00:47:18,832 Games and games, and what are your names, hmm? 481 00:47:18,866 --> 00:47:20,932 - Peter. - Peter... 482 00:47:20,966 --> 00:47:22,599 - Little... - Pan. 483 00:47:23,599 --> 00:47:26,766 Peter Pan and Tiger Lily. 484 00:47:26,799 --> 00:47:29,732 Can you answer me a riddle? 485 00:47:29,766 --> 00:47:32,066 - I love riddles. - She loves riddles. 486 00:47:32,866 --> 00:47:36,732 How is a raven like... 487 00:47:37,732 --> 00:47:40,066 A writing desk? Hmm? 488 00:47:40,099 --> 00:47:42,299 How is a raven like a writing desk? 489 00:47:42,333 --> 00:47:44,266 How much will you give me for this? 490 00:47:55,199 --> 00:47:58,233 Must you sell it? 491 00:48:01,799 --> 00:48:05,632 Hmm! Let us all move one pace on. 492 00:48:34,832 --> 00:48:35,967 Thank you. 493 00:48:54,665 --> 00:48:56,532 Alice, look. 494 00:50:10,033 --> 00:50:11,832 What do you have for me? 495 00:50:34,933 --> 00:50:36,699 Have you guessed the riddle yet? 496 00:50:36,732 --> 00:50:39,033 No. What's the answer? 497 00:50:39,066 --> 00:50:41,532 I haven't the slightest idea. 498 00:50:42,133 --> 00:50:43,799 Ooh. May I? 499 00:50:43,832 --> 00:50:46,833 Your hair wants cutting. 500 00:50:46,867 --> 00:50:47,967 Father! 501 00:50:54,066 --> 00:50:55,967 We've got guests. 502 00:50:56,000 --> 00:50:59,799 Customers, yes, yes, we know. 503 00:51:01,000 --> 00:51:03,732 What are your names, then? 504 00:51:03,766 --> 00:51:06,299 - Peter Pan. - I'm Tiger Lily. 505 00:51:07,000 --> 00:51:08,133 Indeed. 506 00:51:12,266 --> 00:51:13,867 And you can call me... 507 00:51:16,266 --> 00:51:17,266 CJ. 508 00:51:26,099 --> 00:51:28,565 It's quite an extraordinary piece. 509 00:51:30,166 --> 00:51:32,099 And the inscription is... 510 00:51:33,699 --> 00:51:34,732 Somewhat... 511 00:51:37,732 --> 00:51:39,066 Personal. 512 00:51:39,099 --> 00:51:41,532 It was a gift from our father. 513 00:51:44,366 --> 00:51:46,066 Complicated, aren't they? 514 00:51:51,900 --> 00:51:53,565 Fathers. 515 00:52:00,033 --> 00:52:02,099 Are you sure you're willing to part with him? 516 00:52:03,333 --> 00:52:04,532 What? 517 00:52:09,933 --> 00:52:14,599 I said are you sure you're willing to part with it? 518 00:52:14,632 --> 00:52:16,033 We need to sell it. 519 00:52:27,867 --> 00:52:29,166 Well, then, 520 00:52:33,000 --> 00:52:34,632 let's do business. 521 00:52:42,233 --> 00:52:45,066 We did it. We really did it. 522 00:52:46,900 --> 00:52:49,800 I can't wait to see Papa's face in the morning. 523 00:54:07,666 --> 00:54:09,299 I've often wondered when it was 524 00:54:09,333 --> 00:54:12,900 that my brother and I were set on different paths. 525 00:54:16,099 --> 00:54:18,666 We were wounded by the same hurts. 526 00:54:20,666 --> 00:54:22,565 Alice, wake up. 527 00:54:25,199 --> 00:54:27,767 Soothed by the same lullabies. 528 00:54:30,700 --> 00:54:33,666 Was there a single moment when we diverged? 529 00:54:59,366 --> 00:55:01,233 You're standing on my foot! 530 00:55:11,867 --> 00:55:15,532 The Lost Boys at your service. We want you to come with us. 531 00:55:40,666 --> 00:55:42,033 Where did you get this? 532 00:56:42,733 --> 00:56:45,133 Alice, what are you doing? 533 00:56:46,133 --> 00:56:48,700 I told you always to knock. 534 00:56:48,733 --> 00:56:50,099 I'm sorry, Mama. 535 00:56:51,800 --> 00:56:53,533 What does your potion do? 536 00:56:54,633 --> 00:56:58,633 Never you mind. This is not for children. 537 00:56:58,666 --> 00:57:01,299 It is not ever for children. 538 00:57:01,333 --> 00:57:04,800 I'm not a child. I'm a young lady. 539 00:57:04,833 --> 00:57:08,000 I know all about how a lady acts. 540 00:57:08,033 --> 00:57:11,967 For instance, nail biting is unacceptable for a lady. 541 00:57:12,000 --> 00:57:14,666 It's a disgusting habit of the lower class. 542 00:57:14,700 --> 00:57:15,666 The lower class? 543 00:57:15,700 --> 00:57:18,133 Just because Father is of that class does not... 544 00:57:20,033 --> 00:57:23,166 Don't you ever speak of your father that way. Ever! 545 00:57:26,733 --> 00:57:27,967 Go to your room. 546 00:57:43,099 --> 00:57:45,700 Take me away from here, Tinker Bell. 547 00:57:47,233 --> 00:57:49,666 I know you're a real fairy. 548 00:57:49,700 --> 00:57:51,733 You can show yourself to me. 549 00:57:52,133 --> 00:57:53,633 It's safe. 550 00:58:05,000 --> 00:58:06,867 Tink, please. 551 00:58:19,767 --> 00:58:20,933 Tink? 552 00:58:29,933 --> 00:58:31,800 I'm so sorry, Tink. 553 00:58:33,733 --> 00:58:35,199 Mr. Littleton, sir. 554 00:58:35,233 --> 00:58:37,066 Oh, thank you, Wells. 555 00:58:38,333 --> 00:58:41,733 Jack, good to see you. 556 00:58:41,767 --> 00:58:43,633 Mr. Brown. 557 00:58:43,666 --> 00:58:49,299 Uh, please, can I interest you in some mock turtle soup? 558 00:58:49,333 --> 00:58:51,166 Oh, no. No, thank you, sir. 559 00:58:51,199 --> 00:58:53,233 No. Wise man. 560 00:58:54,299 --> 00:58:56,867 What can I do for you? 561 00:58:56,900 --> 00:58:59,299 Well, I know it took longer than we discussed, 562 00:58:59,333 --> 00:59:04,199 but the replica you commissioned has been completed, sir. 563 00:59:07,700 --> 00:59:11,733 Oh, that is exquisite. 564 00:59:11,767 --> 00:59:15,000 Your work never ceases to impress, Jack. 565 00:59:15,033 --> 00:59:18,066 But this particular replica 566 00:59:18,099 --> 00:59:21,733 was meant as a birthday gift for my grandson. 567 00:59:22,367 --> 00:59:23,900 Shall I inscribe it, sir? 568 00:59:23,933 --> 00:59:27,933 His birthday was over a week ago. 569 00:59:27,967 --> 00:59:31,299 I heard word of what happened to your son. I'm so sorry. 570 00:59:31,334 --> 00:59:36,133 I sent Wells to inquire, but you were never at home. 571 00:59:36,166 --> 00:59:39,933 You see, I had no choice but to hire... 572 00:59:41,033 --> 00:59:43,566 Another craftsman to do the job. 573 00:59:45,367 --> 00:59:47,933 I'm sure you can understand. 574 00:59:56,099 --> 00:59:57,199 Yes. 575 01:00:00,166 --> 01:00:02,833 Yes, of course. 576 01:00:05,700 --> 01:00:07,700 Thank you, sir. 577 01:00:23,334 --> 01:00:24,633 Yes? 578 01:00:42,666 --> 01:00:45,833 I'm sorry for what I said. 579 01:01:08,066 --> 01:01:09,600 I slapped Alice. 580 01:01:11,666 --> 01:01:13,199 Rose, how could you? 581 01:01:13,234 --> 01:01:16,099 The way she looked at me, Ellie. 582 01:01:20,633 --> 01:01:22,833 I just haven't been myself since... 583 01:01:26,234 --> 01:01:27,300 I just... 584 01:01:27,334 --> 01:01:30,267 I just wanted to hold onto him, just a little longer. 585 01:01:34,933 --> 01:01:41,300 Now there's everything with Jack. 586 01:01:41,334 --> 01:01:44,666 What about Jack? What's happened? 587 01:01:46,833 --> 01:01:49,267 Noth... I shouldn't have mentioned... 588 01:01:50,367 --> 01:01:52,566 I just... 589 01:01:52,600 --> 01:01:55,334 For God's sake, Rose, stop biting your nails. 590 01:01:55,367 --> 01:01:57,600 I haven't seen you bite your nails since you were a girl. 591 01:01:57,633 --> 01:01:59,234 It's the most disgusting habit of the lower class 592 01:01:59,267 --> 01:02:00,633 and you know that. 593 01:02:03,767 --> 01:02:06,633 And just because Jack is of that class, 594 01:02:06,666 --> 01:02:08,600 it doesn't mean we have to be. 595 01:02:10,600 --> 01:02:13,133 Is that what you said to my daughter? 596 01:02:15,633 --> 01:02:17,566 He's her father, Ellie. 597 01:02:17,600 --> 01:02:20,300 Rose, listen to me, you have to understand... 598 01:02:20,334 --> 01:02:21,633 Rose. 599 01:02:51,167 --> 01:02:53,300 I knew he'd leave me a clue. 600 01:03:17,767 --> 01:03:20,300 All children have been to Neverland. 601 01:03:20,334 --> 01:03:23,000 But most of them lose their Neverlands forever 602 01:03:23,033 --> 01:03:26,300 when they get all... All growed up. 603 01:03:26,334 --> 01:03:29,100 Their heads get filled with all kinds of muck. 604 01:03:29,134 --> 01:03:30,633 Like neckties. 605 01:03:31,234 --> 01:03:33,767 And taxidermies. 606 01:03:33,800 --> 01:03:37,000 - Most children? - Most, but not all. 607 01:03:37,033 --> 01:03:39,234 Have you ever heard of dream dust? 608 01:03:39,267 --> 01:03:40,800 Dream dust? 609 01:03:59,666 --> 01:04:04,300 Dream dust is the stuff that makes us remember. 610 01:04:04,334 --> 01:04:07,566 It's the reason you can build sandcastles in the sky. 611 01:04:21,000 --> 01:04:24,067 Or take a voyage to the moon. 612 01:04:24,100 --> 01:04:25,733 All right. 613 01:04:25,767 --> 01:04:28,000 But what does that have to do with me? 614 01:04:28,034 --> 01:04:32,034 You have more dream dust than anyone we've ever seen. 615 01:04:33,100 --> 01:04:35,334 You never have to grow up. 616 01:04:35,367 --> 01:04:38,600 Come to Neverland with us, Pan, and be a boy forever. 617 01:04:38,633 --> 01:04:40,566 I have to grow up, Nibs. 618 01:04:41,800 --> 01:04:46,633 My family, all their expectations lie in me now. 619 01:04:46,666 --> 01:04:50,767 Don't you see? It isn't their expectations inside you. 620 01:04:50,800 --> 01:04:52,234 It's their dreams. 621 01:05:58,666 --> 01:06:00,300 What does your potion do? 622 01:06:07,367 --> 01:06:11,034 Please, potion, take me away from here. 623 01:06:11,833 --> 01:06:13,234 Make me disappear. 624 01:06:55,666 --> 01:06:56,733 Papa? 625 01:07:17,234 --> 01:07:19,000 Here. 626 01:07:19,034 --> 01:07:21,901 You can use it to pay off those men. 627 01:07:26,600 --> 01:07:28,134 How did you get this? 628 01:07:31,633 --> 01:07:33,901 This is not your burden to bear. 629 01:07:33,934 --> 01:07:36,700 Peter, you're... You're not to worry. 630 01:07:36,733 --> 01:07:40,167 Don't you understand? Everything's all right now. 631 01:07:42,300 --> 01:07:45,167 That's what you needed, and I got it for you. 632 01:07:49,167 --> 01:07:50,868 Where did you get this? 633 01:07:51,934 --> 01:07:53,666 No. 634 01:07:57,868 --> 01:08:01,167 Where did you get this? Answer me! 635 01:08:03,200 --> 01:08:04,200 Peter. 636 01:08:05,600 --> 01:08:06,767 Peter. 637 01:08:17,000 --> 01:08:18,167 Peter! 638 01:08:20,000 --> 01:08:21,167 Peter? 639 01:08:23,000 --> 01:08:24,968 Let me take care of this. 640 01:08:26,834 --> 01:08:28,801 This is my problem, not yours. 641 01:08:30,367 --> 01:08:31,767 Peter. 642 01:08:36,134 --> 01:08:37,300 Peter. 643 01:08:40,334 --> 01:08:41,700 Peter? 644 01:08:52,134 --> 01:08:54,034 If you're here, come out. 645 01:08:57,666 --> 01:08:59,666 I want to come with you. 646 01:08:59,700 --> 01:09:03,834 The bond between my brothers was deep and true. 647 01:09:07,834 --> 01:09:10,300 But not all brothers are as lucky, 648 01:09:12,167 --> 01:09:15,034 and when fathers divide their sons... 649 01:09:15,768 --> 01:09:17,167 Hello, Father. 650 01:09:17,200 --> 01:09:19,868 ...it can all go terribly wrong. 651 01:09:19,901 --> 01:09:20,934 My boy! 652 01:09:24,167 --> 01:09:25,734 Oh! 653 01:09:25,768 --> 01:09:27,868 James, look here. 654 01:09:29,968 --> 01:09:33,666 This is my son Jack, 655 01:09:33,700 --> 01:09:35,834 home from university. 656 01:09:36,768 --> 01:09:38,834 Tell Margaret to come down... 657 01:09:39,901 --> 01:09:41,600 And put the kettle on. 658 01:09:41,633 --> 01:09:43,234 - Come, come, come. - I'm alright. I'm alright. 659 01:09:43,267 --> 01:09:45,600 Sit. Sit. 660 01:09:45,633 --> 01:09:48,533 - He's a bit slow. - Enough! 661 01:09:52,367 --> 01:09:54,566 I don't have the money, James. 662 01:09:56,701 --> 01:09:57,934 I need more time. 663 01:09:59,901 --> 01:10:02,934 After 12 years, that's all you have to say? 664 01:10:06,000 --> 01:10:08,868 Have a drink with your brother, Jack. 665 01:10:08,901 --> 01:10:10,666 We'll discuss business later. 666 01:10:13,734 --> 01:10:14,934 Bottoms up. 667 01:10:21,768 --> 01:10:25,633 Your leftover brats, they're wilier than I expected, 668 01:10:25,667 --> 01:10:27,734 for two pampered little toffs. 669 01:10:29,167 --> 01:10:32,600 They showed up. Can you imagine? 670 01:10:32,633 --> 01:10:37,667 Two little mice traipsing into the mouth of a crocodile. 671 01:10:37,701 --> 01:10:39,600 And you were gentle with 'em. 672 01:10:40,600 --> 01:10:41,701 I appreciate that. 673 01:10:41,734 --> 01:10:43,801 They're my flesh and blood, Jack. 674 01:10:43,834 --> 01:10:46,968 Not all of us betray our families. 675 01:10:47,000 --> 01:10:51,533 Plus, they came bearing treasures 676 01:10:52,634 --> 01:10:53,901 from a long forgotten past. 677 01:10:54,768 --> 01:10:56,034 "To our son, with pride." 678 01:10:58,267 --> 01:10:59,868 Touching as ever. 679 01:11:01,801 --> 01:11:05,000 So, right back where we began. 680 01:11:08,734 --> 01:11:10,901 I was a lost man, Father. 681 01:11:11,868 --> 01:11:14,968 I had to get away. I had to. 682 01:11:15,000 --> 01:11:17,801 And yet here you are again. 683 01:11:17,834 --> 01:11:20,533 Perhaps this is where you always belonged. 684 01:11:23,134 --> 01:11:24,734 I'm nothing like you. 685 01:11:26,000 --> 01:11:28,167 Father. 686 01:11:31,067 --> 01:11:32,801 Go lay down, Father. 687 01:11:34,134 --> 01:11:36,734 Yes. I'll go lay down. 688 01:11:44,200 --> 01:11:48,334 I'll get you the money soon, all right? 689 01:11:48,367 --> 01:11:50,566 The rules never really did apply to you, 690 01:11:50,601 --> 01:11:52,968 - did they, little Jack? - I just need some more time. 691 01:11:53,000 --> 01:11:55,067 Always an arrogant little snob. 692 01:11:55,100 --> 01:11:59,634 I lost my son, James. I lost my son. 693 01:11:59,667 --> 01:12:00,868 Please. 694 01:12:04,100 --> 01:12:05,267 Please. 695 01:12:06,801 --> 01:12:08,567 I'm still your brother. 696 01:12:12,267 --> 01:12:15,100 Well, then, brother... 697 01:12:18,367 --> 01:12:20,234 For once in your life, 698 01:12:22,934 --> 01:12:24,734 you shall pay your debt. 699 01:12:35,634 --> 01:12:36,834 Rose! 700 01:12:38,601 --> 01:12:40,534 He crushed my hand. 701 01:12:44,367 --> 01:12:47,134 All I did was ask for more time. 702 01:12:50,634 --> 01:12:51,934 I'll kill him. 703 01:12:53,200 --> 01:12:54,667 I'll kill him. 704 01:12:56,768 --> 01:12:59,634 Off with his head. 705 01:12:59,667 --> 01:13:03,667 Don't you ever speak of your father that way, ever! 706 01:13:05,267 --> 01:13:06,601 Darling? 707 01:13:08,267 --> 01:13:09,667 Alice? 708 01:13:10,834 --> 01:13:11,934 Leave me alone. 709 01:13:13,100 --> 01:13:15,034 We need to get a doctor. 710 01:13:15,067 --> 01:13:16,801 I'll get the doctor. 711 01:13:20,100 --> 01:13:21,134 Peter. 712 01:13:22,734 --> 01:13:25,100 We've always been alike. 713 01:13:25,134 --> 01:13:28,601 A little bit lighter than the world will allow. 714 01:13:28,634 --> 01:13:30,801 Don't let life drag you down. 715 01:13:32,701 --> 01:13:37,067 You just keep floating above it, long as you can. 716 01:13:37,100 --> 01:13:38,300 You promise? 717 01:13:39,801 --> 01:13:43,667 Peter... You promise? 718 01:13:48,167 --> 01:13:49,634 I promise. 719 01:14:03,000 --> 01:14:04,801 She's upstairs. 720 01:14:13,968 --> 01:14:15,300 Leave me alone. 721 01:14:17,734 --> 01:14:19,667 My mother's not in here. 722 01:14:20,601 --> 01:14:22,267 I didn't come for your mother. 723 01:14:23,634 --> 01:14:24,934 I came for you. 724 01:14:26,367 --> 01:14:27,701 Look. 725 01:14:42,334 --> 01:14:43,768 Rose, darling, how's Jack? 726 01:14:43,801 --> 01:14:46,768 They took his hand, Eleanor. 727 01:14:47,667 --> 01:14:49,634 He's a craftsman. He can't work. 728 01:14:49,667 --> 01:14:51,734 I want you to know that William and I 729 01:14:51,768 --> 01:14:54,034 will do anything we can to help you 730 01:14:54,067 --> 01:14:56,701 until Jack is back on his feet again. 731 01:14:57,167 --> 01:14:58,701 Under one condition. 732 01:14:59,768 --> 01:15:02,200 Alice comes with me. 733 01:15:06,834 --> 01:15:08,034 Get out. 734 01:15:08,067 --> 01:15:09,901 I'll raise her properly, Rose, 735 01:15:09,934 --> 01:15:13,834 see that she's well-groomed and well married. 736 01:15:13,868 --> 01:15:15,634 Leave my house. 737 01:15:17,801 --> 01:15:19,200 Even if I do, 738 01:15:20,734 --> 01:15:23,667 I can't promise that she'll stay away from me. 739 01:15:23,701 --> 01:15:26,834 You see, darling, it was Alice that suggested it. 740 01:15:30,801 --> 01:15:31,901 Leave. 741 01:15:33,601 --> 01:15:35,901 - Get out, Eleanor. - Rose. 742 01:15:35,934 --> 01:15:37,234 Get out. 743 01:15:38,634 --> 01:15:40,734 It's for the best. 744 01:15:40,768 --> 01:15:42,968 You will see it's for the best. 745 01:15:53,267 --> 01:15:55,167 What's that? 746 01:16:01,601 --> 01:16:04,701 I thought you might like to have your things up here. 747 01:16:08,335 --> 01:16:09,801 Here, let me help. 748 01:16:09,834 --> 01:16:11,968 No, no, no. Peter. 749 01:16:20,834 --> 01:16:22,067 It's over now. 750 01:16:23,100 --> 01:16:25,868 No one is going to bother us now. 751 01:16:25,901 --> 01:16:27,868 Not my brother, not anyone. 752 01:16:30,200 --> 01:16:31,234 It's over. 753 01:16:32,634 --> 01:16:33,801 It's over. 754 01:16:47,667 --> 01:16:49,801 CJ did that to Father, Alice. 755 01:16:49,834 --> 01:16:51,634 - He's our uncle. - What? 756 01:16:51,667 --> 01:16:53,567 CJ's our uncle. 757 01:16:54,834 --> 01:16:56,934 Our own family did this to us. 758 01:16:56,968 --> 01:16:58,667 Let go of me. 759 01:17:00,034 --> 01:17:01,801 He's going to pay, 760 01:17:02,868 --> 01:17:04,734 and I know how, too. 761 01:17:08,067 --> 01:17:10,268 No, Peter, you can't. 762 01:17:10,301 --> 01:17:12,634 They'll come after you. 763 01:17:12,667 --> 01:17:17,134 Which is why I won't be able to come back. Not ever. 764 01:17:18,868 --> 01:17:20,534 Come with me. 765 01:17:30,968 --> 01:17:32,834 I'm going to live with Aunt Eleanor. 766 01:17:32,868 --> 01:17:34,134 Aunt Eleanor? 767 01:17:35,634 --> 01:17:37,968 She'll turn you into a lady. 768 01:17:38,000 --> 01:17:41,167 You won't be able to play or make up stories. 769 01:17:41,200 --> 01:17:43,667 It's time for me to grow up. 770 01:17:50,268 --> 01:17:55,868 And this tinker's bell was born for you. 771 01:18:55,734 --> 01:18:58,567 The Red Queen does not tolerate disobedience. 772 01:18:58,601 --> 01:19:00,067 Off with your head. 773 01:19:01,301 --> 01:19:04,268 We will make a lady of you yet. 774 01:19:09,667 --> 01:19:10,734 Alice! 775 01:19:17,368 --> 01:19:19,701 It's not time to grow up, Alice. 776 01:19:22,168 --> 01:19:23,868 It never is. 777 01:19:25,734 --> 01:19:27,135 Peter? 778 01:19:28,135 --> 01:19:29,601 You'll see. 779 01:19:43,667 --> 01:19:45,701 I shall be too late. 780 01:20:03,601 --> 01:20:06,934 Long ago, in a faraway land, 781 01:20:09,235 --> 01:20:11,101 there was a family. 782 01:20:12,934 --> 01:20:16,068 By day, the children did as they were told, 783 01:20:21,335 --> 01:20:25,268 and in the innermost places of their hearts, 784 01:20:25,301 --> 01:20:28,734 they worried about what it might mean to grow up. 785 01:20:44,901 --> 01:20:49,901 But at night, when their hearts lay still and sleeping, 786 01:20:51,934 --> 01:20:55,068 their golden dream dust filled the room 787 01:20:56,035 --> 01:20:59,601 and took them far, far away. 788 01:21:33,068 --> 01:21:34,601 Come home. 789 01:22:01,035 --> 01:22:03,201 Catch me if you can. 790 01:23:34,601 --> 01:23:37,734 I was only a visitor in Wonderland. 791 01:23:40,368 --> 01:23:42,935 Take care of Peter, Tink. 792 01:23:44,634 --> 01:23:48,001 But Peter was born to be Pan. 793 01:24:00,068 --> 01:24:02,001 It's brilliant. 794 01:24:18,268 --> 01:24:20,567 Oh, my baby. 795 01:24:29,601 --> 01:24:31,869 - I love you. - I love you too. 796 01:25:08,634 --> 01:25:11,768 We always knew when he'd been to visit... 797 01:25:14,335 --> 01:25:17,634 Because he'd leave us a piece of his adventures. 798 01:25:33,701 --> 01:25:34,935 Rose? 799 01:25:37,368 --> 01:25:39,001 The world fresh 800 01:25:39,035 --> 01:25:42,534 and full of possibilities once again. 801 01:25:50,335 --> 01:25:54,301 "For he comes, human child 802 01:25:54,335 --> 01:25:56,835 "To the woods and waters wild 803 01:25:57,667 --> 01:26:00,902 "With a faery, hand in hand 804 01:26:00,935 --> 01:26:05,101 "for the world's more full of weeping than he can understand." 805 01:26:14,935 --> 01:26:17,168 Mama, what's wrong? 806 01:26:23,235 --> 01:26:24,735 Nothing, Wendy. 807 01:26:26,368 --> 01:26:27,902 Nothing at all. 808 01:26:30,667 --> 01:26:32,168 You look lovely, Alice. 809 01:27:02,168 --> 01:27:05,068 I don't remember the way to the rabbit hole, 810 01:27:07,902 --> 01:27:11,001 or the smell of Neverland's shores... 811 01:27:27,235 --> 01:27:29,668 But because of my brothers, 812 01:27:32,935 --> 01:27:35,668 I haven't forgotten how to dream. 52787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.