Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,040 --> 00:00:44,750
Spring is not the
gentlest of seasons.
2
00:00:44,800 --> 00:00:48,510
It is as though too much
has been waiting to happen,
3
00:00:48,560 --> 00:00:52,830
too much suppressed, packed
down beneath the earth
4
00:00:52,880 --> 00:00:55,150
or pinned above the sky.
5
00:00:55,200 --> 00:01:00,040
Green shoots grow sharp and
the clouds are unforgiving.
6
00:01:07,120 --> 00:01:08,950
Ah!
7
00:01:26,200 --> 00:01:30,280
Spring can be brutal,
breaking open secrets.
8
00:01:31,480 --> 00:01:34,790
Dragging into light
those things unseen
9
00:01:34,840 --> 00:01:37,520
and giving voice to words unsaid.
10
00:01:43,080 --> 00:01:45,070
Stop the bus!
11
00:01:45,120 --> 00:01:48,870
Don't let it drive away!
I have Terence's sandwiches!
12
00:01:48,920 --> 00:01:50,750
Mrs Bissette, you
shouldn't be running!
13
00:01:50,800 --> 00:01:53,990
I always meet the 12.18.
Terence is the driver!
14
00:01:54,040 --> 00:01:57,350
You think I wouldn't have waited?
15
00:01:57,400 --> 00:01:59,910
It's public transport, Terence,
not your own private bus,
16
00:01:59,960 --> 00:02:03,150
~ you can't make the people late.
~ You go home, girl, and put your feet up.
17
00:02:03,200 --> 00:02:05,760
Tomorrow, I'll buy myself a pie.
18
00:02:14,080 --> 00:02:16,870
You can tell me, you know...
19
00:02:16,920 --> 00:02:20,030
what the hospital said
about your diagnosis.
20
00:02:20,080 --> 00:02:24,590
Of course, and tell the whole of
the Number 5 bus while I'm about it.
21
00:02:27,280 --> 00:02:31,150
Little boy for Doreen Gibbs.
It was quite an afternoon.
22
00:02:31,200 --> 00:02:33,590
She refused to lie down
for the second stage
23
00:02:33,640 --> 00:02:36,310
and gave birth kneeling
on the bedside rug.
24
00:02:36,360 --> 00:02:39,230
Then there was no coal for the fire.
25
00:02:39,280 --> 00:02:42,510
I had to bring the placenta back
to put in our incinerator.
26
00:02:42,560 --> 00:02:45,230
Oh, dear! No gardeners in the family?
27
00:02:45,280 --> 00:02:49,070
Erm... a Miss Beatrix Franklin
is wanted on the telephone!
28
00:02:49,120 --> 00:02:52,480
It's Claridge's calling about
your engagement party.
29
00:02:53,680 --> 00:02:56,080
I just want to get some ideas.
30
00:03:00,840 --> 00:03:02,550
Dettol, please, Barbara.
31
00:03:02,600 --> 00:03:05,390
The Woman's Realm might
be a riveting read,
32
00:03:05,440 --> 00:03:08,040
but it certainly isn't absorbent.
33
00:03:21,880 --> 00:03:24,240
Fibroids!
34
00:03:25,640 --> 00:03:27,270
Nothing more.
35
00:03:27,320 --> 00:03:31,200
Inconvenient, but not in any
way a threat to life or limb.
36
00:03:32,240 --> 00:03:36,190
They're of the opinion
that I need a hysterectomy.
37
00:03:36,240 --> 00:03:38,470
~ That's a major operation.
~ I've said no.
38
00:03:38,520 --> 00:03:42,430
~ But, Sister, you've been so unwell.
~ I'd be putting myself out of action!
39
00:03:42,480 --> 00:03:46,670
A full fortnight as an in-patient
and then four to six weeks recovery.
40
00:03:48,040 --> 00:03:49,870
We will manage, I assure you.
41
00:03:49,920 --> 00:03:53,870
~ How?
~ We've had word that the board
are sending a new midwife.
42
00:03:53,920 --> 00:03:56,390
~ You never said.
~ It's only just been confirmed.
43
00:03:56,440 --> 00:04:01,390
I've been asking for help ever
since Nurse Miller went to the
Mother House as a postulant
44
00:04:01,440 --> 00:04:06,480
~ and they've finally obliged,
which is really very timely.
~ Oh.
45
00:04:07,840 --> 00:04:10,550
In which case, I will
get myself seen to...
46
00:04:10,600 --> 00:04:14,510
and arrange for it all to be
done down near Chichester.
47
00:04:14,560 --> 00:04:17,390
No need for any great fanfare.
48
00:04:17,440 --> 00:04:21,110
It's just an old pocket in some
apron that I'll never use.
49
00:04:21,160 --> 00:04:22,670
Absolutely.
50
00:04:22,720 --> 00:04:24,200
Hmm!
51
00:04:31,520 --> 00:04:34,030
~ Would you like some to take home?
~ Ah, thank you.
52
00:04:34,080 --> 00:04:37,750
Hello, Mrs Hutchins. Does she look better this
morning? Let's have a look in those eyes.
53
00:04:37,800 --> 00:04:41,350
~ Where did you get it from?
~ It belonged to Mr Hereward's grandmother.
54
00:04:41,400 --> 00:04:43,800
You mean, it's second-hand?
55
00:04:48,760 --> 00:04:50,630
Where are we up to
with the urine tests?
56
00:04:50,680 --> 00:04:53,230
All done, all clear, all logged.
57
00:04:53,280 --> 00:04:57,550
Apart from Mrs Pisner's, which
arrived in a condensed-milk tin.
58
00:04:57,600 --> 00:05:01,030
I've sent her off to try and
squeeze out another sample.
59
00:05:01,080 --> 00:05:03,070
I'm starting to think
people around here
60
00:05:03,120 --> 00:05:06,120
don't understand about
antique jewellery.
61
00:05:08,120 --> 00:05:11,470
We'd recommend you buy two
dozen nappies to begin with,
62
00:05:11,520 --> 00:05:16,550
along with two lidded buckets for
soaking and a deep pan for boiling.
63
00:05:16,600 --> 00:05:18,630
Do they have to be boiled?
64
00:05:18,680 --> 00:05:20,590
I just bought a twin-tub
washing machine
65
00:05:20,640 --> 00:05:22,550
and I'm worried it
won't get hot enough.
66
00:05:22,600 --> 00:05:25,390
Washing machine? Get you!
67
00:05:25,440 --> 00:05:28,630
I put my government maternity
grant towards it.
68
00:05:28,680 --> 00:05:31,350
Well, we all get the same, don't we?
69
00:05:31,400 --> 00:05:35,830
Yes. And some of us get brand-new
council flats to boot, but not all.
70
00:05:35,880 --> 00:05:40,190
I think a washing machine is a
very wise purchase, Mrs Bissette.
71
00:05:40,240 --> 00:05:44,870
You cannot launder woollens
using electrical apparatus!
72
00:05:44,920 --> 00:05:48,030
The fibres will become disordered
73
00:05:48,080 --> 00:05:50,670
and the very essence
of the garment lost.
74
00:05:50,720 --> 00:05:53,750
I reckon knitted stuff's old-fashioned,
75
00:05:53,800 --> 00:05:55,350
I want my baby modern.
76
00:05:55,400 --> 00:05:57,270
I want my baby warm.
77
00:05:57,320 --> 00:06:01,270
I swear, I haven't had warm feet
since I came to this country.
78
00:06:01,320 --> 00:06:05,720
Well, I reckon I could do with
a pair of those bootees meself.
79
00:06:06,520 --> 00:06:10,120
I'll show you those china
catalogues later, Patsy.
80
00:06:13,800 --> 00:06:17,750
News certainly travels, I was
given free bananas when I cut
through Chrisp Street market.
81
00:06:17,800 --> 00:06:20,510
Well, there'll be no free bananas
at the St Blaise Hotel,
82
00:06:20,560 --> 00:06:24,030
but there is a wonderful canape
menu and only a guinea a head.
83
00:06:24,080 --> 00:06:27,150
~ A guinea a head?
~ It was three guineas at Claridge's!
84
00:06:27,200 --> 00:06:30,230
It's going to be glorious. I've
got 63 people on the guest list.
85
00:06:30,280 --> 00:06:32,150
Do we know 63 people?
86
00:06:32,200 --> 00:06:34,470
I mean, apart from
parishioners and patients?
87
00:06:34,520 --> 00:06:37,230
It would be a sorry state
of affairs if we didn't.
88
00:06:37,280 --> 00:06:40,470
We're mature people, Tom,
not teenage sweethearts.
89
00:06:40,520 --> 00:06:43,710
Well, I feel like a teenage
sweetheart when I look at you.
90
00:06:48,800 --> 00:06:50,830
Pack! Pack! Pack!
91
00:06:50,880 --> 00:06:54,390
Lads! Now, this is Nurse Mount,
92
00:06:54,440 --> 00:06:57,830
starting next week she's
going to be your new Akela.
93
00:06:57,880 --> 00:07:00,110
Do you want them in a horseshoe
or two straight lines?
94
00:07:00,160 --> 00:07:03,430
~ I'm afraid the protocol
isn't entirely clear.
~ Horseshoe.
95
00:07:07,160 --> 00:07:09,150
If this is supposed
to be a horseshoe,
96
00:07:09,200 --> 00:07:12,240
the poor horse has very strange feet.
97
00:07:14,280 --> 00:07:20,070
Well done, lads. Now, tonight we're going
to be practising fire-lighting technique
98
00:07:20,120 --> 00:07:22,830
for the display at
the district jamboree.
99
00:07:22,880 --> 00:07:25,270
~ Now, Bruce, have you got the flints?
~ Yep.
100
00:07:25,320 --> 00:07:28,110
~ Larry, have you got the
sticks and the string?
~ Yep.
101
00:07:28,160 --> 00:07:31,360
Righty-O, let's show Nurse
Mount how it's done!
102
00:07:36,000 --> 00:07:38,710
You're still here, then?
103
00:07:38,760 --> 00:07:43,030
I'm not even due for three
weeks... and well you know it.
104
00:07:43,080 --> 00:07:48,830
No! When I can't get out of a chair
on my own, I will tell you.
105
00:07:48,880 --> 00:07:51,160
You are magnificent, woman.
106
00:07:53,960 --> 00:07:56,430
Come here.
107
00:07:56,480 --> 00:07:58,880
The baby wants to dance.
108
00:07:59,880 --> 00:08:03,880
You wouldn't be so keen if
she was dancing inside of you.
109
00:08:07,760 --> 00:08:10,070
See, calypso baby.
110
00:08:10,120 --> 00:08:11,830
She knows where she come from.
111
00:08:11,880 --> 00:08:14,510
This baby is going to be a Londoner.
112
00:08:14,560 --> 00:08:17,710
I'm just going to make
sure she has warm feet.
113
00:08:17,760 --> 00:08:19,160
Come on.
114
00:08:24,800 --> 00:08:27,550
Remember, boys, no getting
your bandages wet.
115
00:08:27,600 --> 00:08:32,470
And tell your mothers you're to
come to Nonnatus tomorrow for
me to reapply the burns cream.
116
00:08:32,520 --> 00:08:34,550
Night, lads.
117
00:08:34,600 --> 00:08:37,920
Really, Fred, it wasn't
your finest hour.
118
00:08:55,360 --> 00:08:58,310
I hope this is a safe place to park.
119
00:08:58,360 --> 00:09:01,150
I don't want any footballs
through my windscreen.
120
00:09:01,200 --> 00:09:05,110
Phyllis Crane, SRN,
SCM. I am expected.
121
00:09:05,160 --> 00:09:07,510
Oh, of course. Hello.
122
00:09:07,560 --> 00:09:09,150
Hmm.
123
00:09:09,200 --> 00:09:14,150
When I was in training, we were
always taught to say good morning,
good afternoon or good evening.
124
00:09:14,200 --> 00:09:17,150
"Hello" would not
have been permitted.
125
00:09:17,200 --> 00:09:20,400
Unless we were talking
to Americans, perhaps.
126
00:09:28,320 --> 00:09:30,350
Lancashire hotpot!
127
00:09:30,400 --> 00:09:34,870
Do you know, I could quite
fancy a portion of this.
128
00:09:34,920 --> 00:09:37,120
After you, of course.
129
00:09:38,120 --> 00:09:41,350
I shall content myself with bread
and butter and some greens.
130
00:09:41,400 --> 00:09:43,280
I'm vegetarian.
131
00:09:44,600 --> 00:09:48,110
To whom should I give my petrol
receipts for reimbursement?
132
00:09:48,160 --> 00:09:49,830
I'll see to all of that.
133
00:09:49,880 --> 00:09:52,790
And, of course, I'll make sure that
you're supplied with a new uniform,
134
00:09:52,840 --> 00:09:55,430
then everyone will
know you're one of us.
135
00:09:55,480 --> 00:09:58,150
I'm sure the gesture is kindly meant,
136
00:09:58,200 --> 00:10:00,390
but as this is a temporary appointment,
137
00:10:00,440 --> 00:10:03,380
I'd prefer to remain
in my own clothes.
138
00:10:04,400 --> 00:10:06,880
Is that cabbage in that tureen?
139
00:10:10,720 --> 00:10:14,630
Very well, ladies, I'm demob
happy this afternoon,
140
00:10:14,680 --> 00:10:17,310
so there's nothing too
arduous on your lists.
141
00:10:17,360 --> 00:10:20,990
Nurse Gilbert, you're on
the district roster with me,
142
00:10:21,040 --> 00:10:24,550
~ haemorrhoids or insulin take your pick?
~ May I do the insulin rounds?
143
00:10:24,600 --> 00:10:28,470
~ All yours.
~ Excuse me, do you think that's wise?
144
00:10:28,520 --> 00:10:30,790
Insulin injections are routine,
145
00:10:30,840 --> 00:10:35,030
she should be spending her time on
midwifery, extending her experience.
146
00:10:35,080 --> 00:10:38,310
We don't mix our district
and midwifery rosters,
147
00:10:38,360 --> 00:10:40,750
we find it limits the
risk of cross-infection.
148
00:10:40,800 --> 00:10:44,430
Proper hygiene limits the
risk of cross-infection.
149
00:10:44,480 --> 00:10:47,590
I'd be interested to see
your sterilising protocols.
150
00:10:47,640 --> 00:10:50,910
~ And I'd be delighted
to take you through them.
~ Thank you.
151
00:10:50,960 --> 00:10:54,230
I've worked in very varied
establishments over the past few years,
152
00:10:54,280 --> 00:10:57,630
I try to absorb the best
aspects of each practice
153
00:10:57,680 --> 00:10:59,630
and take them forward with me.
154
00:10:59,680 --> 00:11:03,590
For example, log books are becoming
increasingly outmoded.
155
00:11:03,640 --> 00:11:07,080
I'm of the opinion you
ought to get a Rolodex.
156
00:11:10,720 --> 00:11:12,270
A Rolodex?
157
00:11:12,320 --> 00:11:14,150
It's the thin edge of the wedge.
158
00:11:14,200 --> 00:11:18,110
If Nurse Crane doesn't approve of the way
we run this ship, we will end up sinking.
159
00:11:18,160 --> 00:11:20,710
Nurse Crane is highly experienced,
160
00:11:20,760 --> 00:11:24,190
she's used to taking on quite senior
positions, however temporary,
161
00:11:24,240 --> 00:11:27,910
perhaps we can learn from
her in your absence.
162
00:11:27,960 --> 00:11:31,510
Learn what? How to cobble
a rag-bag of ideas together
163
00:11:31,560 --> 00:11:34,710
to come in temporarily and turn
everything upside down forever?
164
00:11:34,760 --> 00:11:38,190
No! She'll be the one
with things to learn.
165
00:11:38,240 --> 00:11:40,150
Oh, I've seen her sort,
166
00:11:40,200 --> 00:11:44,710
they never display an ounce of
compassion or... or kindness or...
167
00:11:47,320 --> 00:11:50,390
Nonnatus House. Sister
Julienne speaking.
168
00:11:50,440 --> 00:11:52,390
Oh, Reverend Mother.
169
00:11:52,440 --> 00:11:55,990
It's Mother Jesu Emmanuel calling
from the Mother House.
170
00:11:56,040 --> 00:11:58,230
Oh. Very well.
171
00:11:58,280 --> 00:12:00,620
You remember what I've said.
172
00:12:14,560 --> 00:12:15,870
Oh.
173
00:12:15,920 --> 00:12:19,950
~ Hello.
~ I refer you to our earlier conversation.
174
00:12:20,000 --> 00:12:22,440
Sorry, good evening.
175
00:12:24,440 --> 00:12:28,270
I asked that handyman to demarcate
the bedside and dressing tables
176
00:12:28,320 --> 00:12:30,630
to head off any contention
at the pass.
177
00:12:30,680 --> 00:12:33,830
A nice strip of insulating tape
down the middle of each of them.
178
00:12:33,880 --> 00:12:36,000
One side apiece.
179
00:12:47,200 --> 00:12:50,310
And then I had to change into
my nightie in front of her!
180
00:12:50,360 --> 00:12:53,830
~ What did she do?
~ Well, just carried on reading
her Journal Of Nursing.
181
00:12:53,880 --> 00:12:55,830
There's a glass of water by the bed,
182
00:12:55,880 --> 00:12:57,910
I'm scared she's going
to put her teeth in it.
183
00:12:57,960 --> 00:13:00,630
Trixie does that every
night and I survive.
184
00:13:00,680 --> 00:13:03,590
You can top up my Scotch
by way of an apology.
185
00:13:03,640 --> 00:13:07,720
Meanwhile, we bought some
Tizer... especially for you.
186
00:13:10,320 --> 00:13:12,990
So... a mystery benefactor.
187
00:13:13,040 --> 00:13:14,950
There's no mystery involved.
188
00:13:15,000 --> 00:13:16,990
He approached Mother Jesu Emmanuel
189
00:13:17,040 --> 00:13:21,430
and asked to meet with...
some sisters from the order.
190
00:13:21,480 --> 00:13:23,270
Oh, that's nice.
191
00:13:23,320 --> 00:13:26,790
If the meeting goes well,
he'll arrange a legacy,
192
00:13:26,840 --> 00:13:28,950
which may in due course
193
00:13:29,000 --> 00:13:33,390
help us continue our work with
the people that need us.
194
00:13:35,280 --> 00:13:38,190
Good morning! The early
bird catches the worm,
195
00:13:38,240 --> 00:13:41,950
~ which means Nurse...
~ Nurse Mount, Mrs Tucker's husband called.
196
00:13:42,000 --> 00:13:46,710
She's of the view that things are
on the move and as it's her fourth,
we'd be foolish not to heed her.
197
00:13:46,760 --> 00:13:49,470
Nurse Gilbert, you're
back on midwifery,
198
00:13:49,520 --> 00:13:53,150
there are three delivery packs to be
dropped off and a home inspection.
199
00:13:53,200 --> 00:13:58,950
I beg your pardon. Sister Julienne
led me to believe the morning lists
would be my responsibility.
200
00:13:59,000 --> 00:14:02,110
And they will be, as and when
I commence my sick leave.
201
00:14:02,160 --> 00:14:06,520
~ Aren't you leaving for
the Mother House today?
~ No, I'm not, my operation is postponed.
202
00:14:12,080 --> 00:14:14,670
I'm turning into quite the gadabout.
203
00:14:14,720 --> 00:14:16,750
Buses here, there and everywhere.
204
00:14:16,800 --> 00:14:18,480
Yes.
205
00:14:20,360 --> 00:14:23,710
Although you can't help but
wonder why this benefactor
206
00:14:23,760 --> 00:14:26,390
wants to help and give
money to the East End
207
00:14:26,440 --> 00:14:29,030
when he lives right on
the other side of London?
208
00:14:29,080 --> 00:14:32,880
When I first joined the order the
Postulant Mistress used to say...
209
00:14:34,240 --> 00:14:38,800
.."When a prayer is answered,
don't send a question back."
210
00:14:43,480 --> 00:14:47,230
It's very smart. I think
that's a Rolls-Royce.
211
00:14:47,280 --> 00:14:49,390
Or maybe a Bentley.
212
00:14:49,440 --> 00:14:53,270
I don't think they have a
statue on the bonnet though.
213
00:14:53,320 --> 00:14:55,260
Hello. I'm Anthony.
214
00:14:56,520 --> 00:14:59,280
~ You must be Sister Julienne.
~ Hello.
215
00:15:02,800 --> 00:15:05,310
It's terribly good of you to
come at such short notice.
216
00:15:05,360 --> 00:15:06,790
There was no reason to delay,
217
00:15:06,840 --> 00:15:11,150
especially after such a... kind
approach from Mr Newgarden.
218
00:15:11,200 --> 00:15:13,510
You and Dad are old pals,
in a manner of speaking.
219
00:15:13,560 --> 00:15:16,390
~ Really?
~ Our families were friendly
220
00:15:16,440 --> 00:15:19,350
when our fathers were posted
to Aden with the army.
221
00:15:19,400 --> 00:15:21,990
~ We were very small.
~ I see.
222
00:15:22,040 --> 00:15:23,550
I should take you through.
223
00:15:23,600 --> 00:15:27,230
You may find he tires very easily, though
he does a bit better now he has the oxygen.
224
00:15:27,280 --> 00:15:31,110
~ Is Mr Newgarden unwell?
~ He's had heart trouble for a while
225
00:15:31,160 --> 00:15:33,160
and now it's failing.
226
00:15:34,200 --> 00:15:36,740
That's why he's making his will.
227
00:15:41,880 --> 00:15:43,830
Come on in.
228
00:15:43,880 --> 00:15:47,510
I'm longer in the tooth than
I was when I saw you last.
229
00:15:47,560 --> 00:15:49,600
But I don't bite.
230
00:15:51,560 --> 00:15:53,830
How many years has it been?
231
00:15:55,000 --> 00:15:58,270
I think... not quite 30.
232
00:15:58,320 --> 00:16:00,240
Oh, please.
233
00:16:19,080 --> 00:16:21,870
Your blood pressure's a tiny
bit higher than I'd like.
234
00:16:21,920 --> 00:16:24,630
You aren't feeling dizzy
or unusually tired?
235
00:16:24,680 --> 00:16:28,150
No, just too heavy
to move around much.
236
00:16:28,200 --> 00:16:31,550
But I reckon baby's starting
to feel the same way.
237
00:16:31,600 --> 00:16:36,310
~ What makes you say that?
~ She's been a dancer since the
first day I felt her moving.
238
00:16:36,360 --> 00:16:39,830
Feet tapping, knees jerking.
239
00:16:39,880 --> 00:16:43,990
You could almost feel her
fingers click in time.
240
00:16:44,040 --> 00:16:48,360
But now she gone quiet, like
she danced herself to sleep.
241
00:16:49,880 --> 00:16:51,830
She's probably a bit too comfy.
242
00:16:51,880 --> 00:16:54,150
If you have a nice big
drink of cold water,
243
00:16:54,200 --> 00:16:57,600
you might find she gets
her tap shoes on again.
244
00:16:58,880 --> 00:17:02,350
You have a beautiful home
and a lovely garden too -
245
00:17:02,400 --> 00:17:04,510
what I can see of it
out of the window.
246
00:17:04,560 --> 00:17:07,230
We lived rather more
modestly than this
247
00:17:07,280 --> 00:17:10,550
until the National Health came along
and changed the... the world.
248
00:17:14,720 --> 00:17:17,070
You tell her.
249
00:17:17,120 --> 00:17:20,030
Mr Newgarden was an
optician by training
250
00:17:20,080 --> 00:17:22,390
who became a spectacle manufacture.
251
00:17:22,440 --> 00:17:28,510
Once the government made glasses
freely available to all who needed
them, business became very brisk.
252
00:17:28,560 --> 00:17:30,830
~ Oh, I can imagine.
~ Quite.
253
00:17:30,880 --> 00:17:34,440
And now it's time for me
to share my good fortune.
254
00:17:38,600 --> 00:17:41,600
~ Biscuit?
~ Lovely.
255
00:17:42,920 --> 00:17:46,550
~ There are none.
~ Kitchen's at the bottom of
the long passage, turn left.
256
00:17:46,600 --> 00:17:50,830
In fact, tell the housekeeper I
rather fancy some cinnamon toast.
257
00:17:50,880 --> 00:17:52,510
Cinnamon toast it is.
258
00:17:52,560 --> 00:17:54,840
Your wish is my command.
259
00:17:58,240 --> 00:18:01,150
What a relentlessly
good-natured young woman.
260
00:18:01,200 --> 00:18:03,230
There are times when
I'm very glad of it.
261
00:18:03,280 --> 00:18:05,480
Are you glad of it today?
262
00:18:06,280 --> 00:18:08,280
Yes... and no.
263
00:18:09,280 --> 00:18:10,910
You haven't changed.
264
00:18:10,960 --> 00:18:13,430
You know that's not true.
265
00:18:13,480 --> 00:18:17,390
You're still the pale, sweet
girl with the wave in her fringe
266
00:18:17,440 --> 00:18:22,440
who stood me up outside
the Palais Cinema in 1932.
267
00:18:23,920 --> 00:18:25,470
I'm sorry.
268
00:18:25,520 --> 00:18:27,320
I'm sorry, too.
269
00:18:28,560 --> 00:18:30,870
I still haven't seen Charlie
Chaplin in City Lights,
270
00:18:30,920 --> 00:18:34,220
and by all accounts it's
a bloody masterpiece.
271
00:18:35,200 --> 00:18:37,270
I should have done more than write.
272
00:18:37,320 --> 00:18:40,150
You deserved more than a
letter sent after the event.
273
00:18:40,200 --> 00:18:42,750
I treasured that letter!
274
00:18:42,800 --> 00:18:47,040
Did...did you...keep a souvenir?
275
00:18:48,040 --> 00:18:51,200
It wouldn't have been encouraged
in the religious life.
276
00:18:52,760 --> 00:18:56,310
I saw the way it was going, you know.
277
00:18:56,360 --> 00:18:59,670
I saw faith growing in you like...
278
00:18:59,720 --> 00:19:02,550
like some flower whose
name I'd never know.
279
00:19:02,600 --> 00:19:04,350
I didn't ask it to.
280
00:19:04,400 --> 00:19:07,110
There were times...
I didn't even want it.
281
00:19:07,160 --> 00:19:10,230
You came to a decision, Louise,
282
00:19:10,280 --> 00:19:12,830
and I respected that.
283
00:19:12,880 --> 00:19:17,520
It wasn't a decision, I was called
to do something and I did.
284
00:19:19,480 --> 00:19:21,950
Please don't call me Louise.
285
00:19:22,000 --> 00:19:24,630
What a nice lady your housekeeper is.
286
00:19:24,680 --> 00:19:26,910
She says she hasn't
any cinnamon toast,
287
00:19:26,960 --> 00:19:30,190
but if you sit tight, she'll
rustle up some drop scones.
288
00:19:30,240 --> 00:19:32,710
Mr Newgarden's very tired,
289
00:19:32,760 --> 00:19:37,230
I think we should take our leave
and let him have his tea at leisure.
290
00:19:37,280 --> 00:19:40,510
The scones won't be long, she's
already mixing the batter.
291
00:19:40,560 --> 00:19:42,510
Sorry.
292
00:19:42,560 --> 00:19:44,160
Don't be.
293
00:19:49,240 --> 00:19:51,160
Sister Julienne!
294
00:19:53,680 --> 00:19:56,350
My father says you haven't discussed
the matter of his legacy.
295
00:19:56,400 --> 00:19:57,840
No.
296
00:19:58,800 --> 00:20:03,270
But he is tired and very unwell and
I cannot take anything from him,
297
00:20:03,320 --> 00:20:06,150
least of all what strength
and energy he has.
298
00:20:06,200 --> 00:20:08,870
~ But, Sister...
~ You must go inside and sit with him.
299
00:20:08,920 --> 00:20:10,750
You need each other...
300
00:20:10,800 --> 00:20:13,200
not the company of strangers.
301
00:20:20,280 --> 00:20:22,520
How long has it been now?
302
00:20:23,880 --> 00:20:25,720
A little while.
303
00:20:32,560 --> 00:20:35,390
Every other time I see a midwife,
304
00:20:35,440 --> 00:20:38,670
her heart is beating like a drum!
305
00:20:38,720 --> 00:20:42,360
Every other day, she's kicking
up her heels like Fred Astaire!
306
00:20:43,440 --> 00:20:46,990
~ Please don't cry.
~ Something isn't right, nurse!
307
00:20:47,040 --> 00:20:48,870
I need to see a doctor.
308
00:20:48,920 --> 00:20:52,310
What you need is peace of mind.
309
00:20:52,360 --> 00:20:55,030
I'm going to telephone the surgery.
310
00:21:14,040 --> 00:21:17,150
'Fire, Police and Ambulance.
Which service do you require?'
311
00:21:17,200 --> 00:21:21,200
I can't get through to the
doctor, I need an ambulance.
312
00:21:23,840 --> 00:21:25,310
Thank you.
313
00:21:31,640 --> 00:21:34,560
~ Is that your bike?
~ Oh.
314
00:21:36,760 --> 00:21:40,160
I'm quite sure it will
be fine till we get back.
315
00:21:42,520 --> 00:21:45,030
It's a shame there's someone
in the front seat.
316
00:21:45,080 --> 00:21:47,620
You don't get so much of a view.
317
00:21:52,040 --> 00:21:55,950
Excuse me? I came in with Mrs
Bissette... the West Indian lady.
318
00:21:56,000 --> 00:21:59,350
Oh, yes. We had no trouble
locating the foetal heartbeat,
319
00:21:59,400 --> 00:22:02,870
but her BP's still raised so she's
been admitted for bed rest.
320
00:22:02,920 --> 00:22:05,550
She's worried her husband
won't know where she is.
321
00:22:05,600 --> 00:22:07,950
~ I'll tell him.
~ You're quite the guardian angel,
322
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
haven't you got anything else to do?
323
00:22:13,360 --> 00:22:17,070
Oh, I love my teddy so much!
324
00:22:37,920 --> 00:22:40,150
Your bicycle was brought back...
325
00:22:40,200 --> 00:22:42,150
by a black man.
326
00:22:42,200 --> 00:22:44,940
And you're wanted in the dining room.
327
00:22:47,240 --> 00:22:50,190
We thought he'd run
you over with his bus!
328
00:22:50,240 --> 00:22:54,470
And what's more, you're not a member
of the public. Dialling 999!
329
00:22:54,520 --> 00:22:57,950
Sister Evangelina's right, unless
a woman is in active labour,
330
00:22:58,000 --> 00:23:01,070
a doctor is always consulted
before transfer to hospital.
331
00:23:01,120 --> 00:23:04,430
If I may interject, that
is not a universal rule.
332
00:23:04,480 --> 00:23:07,190
~ Pass the sausage rolls please, Nurse Crane.
~ Gladly.
333
00:23:07,240 --> 00:23:09,110
And you needn't pass
them back my way,
334
00:23:09,160 --> 00:23:12,270
the smell of minced pork
is almost overwhelming.
335
00:23:12,320 --> 00:23:17,190
I suspect a phrenologist would
make much of your physiognomy.
336
00:23:17,240 --> 00:23:21,910
Your organ of alimentiveness
is unusually pronounced,
337
00:23:21,960 --> 00:23:26,710
which frequently results in
derangements of the appetites.
338
00:23:26,760 --> 00:23:28,070
Hmm.
339
00:23:28,120 --> 00:23:31,990
Your pinard technique
was probably at fault.
340
00:23:32,040 --> 00:23:34,470
After tea, you're to come
to the clinical room with me
341
00:23:34,520 --> 00:23:36,990
and I shall remind you
of the proper method.
342
00:23:37,040 --> 00:23:40,310
After tea, you are to go to the
clinical room with Nurse Franklin
343
00:23:40,360 --> 00:23:43,100
and she will remind you of the rules!
344
00:23:49,360 --> 00:23:52,630
~ You smell different.
~ They made me have a bath.
345
00:23:52,680 --> 00:23:56,950
I said, "I had one last night!
I got hot running water at home!"
346
00:23:57,000 --> 00:24:00,910
~ But there's no arguing in this place.
~ There's no arguing at home either,
347
00:24:00,960 --> 00:24:06,030
~ now they locked you up in here.
~ No jokes. I'm not in a joking mood.
348
00:24:06,080 --> 00:24:09,180
Keep smiling, girl, it's
good for the baby.
349
00:24:10,480 --> 00:24:14,200
Visiting time is over! All
visitors must now leave!
350
00:24:20,120 --> 00:24:23,390
I am relieved you've returned
from your excursion.
351
00:24:23,440 --> 00:24:26,230
I've just seen a rat in the bathroom.
352
00:24:26,280 --> 00:24:28,110
A whole one or just some droppings?
353
00:24:28,160 --> 00:24:31,630
There was a dropping, singular,
under the cork-topped stool.
354
00:24:31,680 --> 00:24:34,990
~ The culprit was gnawing the soap.
~ Your soap?
~ No!
355
00:24:35,040 --> 00:24:37,950
It was Camay, I only use Palmolive.
356
00:24:38,000 --> 00:24:41,830
These premises are
not fit for purpose!
357
00:24:41,880 --> 00:24:43,910
Oh, and I have a petrol receipt
358
00:24:43,960 --> 00:24:47,360
with a record of the mileage
I undertook today.
359
00:25:46,960 --> 00:25:49,390
Back into bed, please, Mrs Bissette.
360
00:25:49,440 --> 00:25:52,710
~ I was going to the bathroom.
~ You're a lady of leisure
while you're in here.
361
00:25:52,760 --> 00:25:55,150
Bed rest equals bed pans.
362
00:25:55,200 --> 00:25:58,800
~ Bed pans?
~ I'll fetch you one in a few minutes.
363
00:26:10,760 --> 00:26:14,270
Excuse me! Do you have
permission to be up here?
364
00:26:14,320 --> 00:26:17,950
Yes, I do. Patient attempted a
termination and needs to be questioned.
365
00:26:18,000 --> 00:26:19,870
They said it might still be alive!
366
00:26:19,920 --> 00:26:21,950
How the hell can it still be alive?!
367
00:26:22,000 --> 00:26:24,470
Patient should not be here.
This is an ante-natal ward!
368
00:26:24,520 --> 00:26:26,870
I'm not answering no
questions. I'm not!
369
00:26:26,920 --> 00:26:28,390
I've not done nothing wrong!
370
00:26:28,440 --> 00:26:31,470
Wheel her into this side room while
I fetch sister. You can wait out here.
371
00:26:31,520 --> 00:26:33,720
And, you, go back to bed!
372
00:26:50,680 --> 00:26:52,670
What's happened? What's happened?!
373
00:26:52,720 --> 00:26:54,660
Abigail?! Shh! Shh!
374
00:27:04,280 --> 00:27:08,070
Hmm. Your blood pressure's
still slightly raised.
375
00:27:08,120 --> 00:27:10,270
I don't want to go
back to the hospital.
376
00:27:10,320 --> 00:27:14,990
~ And I don't want her running through
the street in her nightdress again.
~ No, neither do I.
377
00:27:15,040 --> 00:27:17,910
You were booked in for
a hospital delivery.
378
00:27:17,960 --> 00:27:19,630
What happened?
379
00:27:19,680 --> 00:27:21,950
It was clean, it was efficient,
380
00:27:22,000 --> 00:27:25,910
it was everything I wanted
it to be... apart from safe.
381
00:27:25,960 --> 00:27:27,830
The London is excellent.
382
00:27:27,880 --> 00:27:31,350
I can promise you, neither you
nor your baby were in any danger.
383
00:27:31,400 --> 00:27:34,870
It didn't feel like that.
I didn't feel safe.
384
00:27:34,920 --> 00:27:36,990
Where do you feel safe?
385
00:27:39,360 --> 00:27:42,520
Here... in my home.
386
00:27:44,160 --> 00:27:47,470
I offered her a bed in the maternity
home but she wouldn't hear of it.
387
00:27:47,520 --> 00:27:50,430
She's saying that she wants
to give birth at home.
388
00:27:50,480 --> 00:27:52,990
If that's where she feels comfortable
that's what she must do.
389
00:27:53,040 --> 00:27:57,150
Home delivery for Mrs Bissette. I'll
put it straight in the Rolodex.
390
00:27:57,200 --> 00:28:00,750
No need, I'll adjust the log book. You
can put her on this morning's list.
391
00:28:00,800 --> 00:28:02,790
It really does look
wonderfully efficient.
392
00:28:02,840 --> 00:28:05,270
Meanwhile, what about the
patient's hypertension?
393
00:28:05,320 --> 00:28:07,310
I'm hopeful it might resolve.
394
00:28:07,360 --> 00:28:10,190
It could just be the stress
of an unsettling situation.
395
00:28:10,240 --> 00:28:13,740
I hope you're taking note
of this, Nurse Gilbert.
396
00:28:18,600 --> 00:28:21,800
Come along, old thing,
whistle a happy tune.
397
00:28:22,920 --> 00:28:25,110
I make too many mistakes, Patsy.
398
00:28:25,160 --> 00:28:27,470
Every day, I feel as
though I'm failing.
399
00:28:27,520 --> 00:28:29,150
Barbara, that's balderdash.
400
00:28:29,200 --> 00:28:30,750
Nursing isn't easy,
401
00:28:30,800 --> 00:28:32,990
that's why there are
rules and systems -
402
00:28:33,040 --> 00:28:35,590
things we can hide in and behind.
403
00:28:35,640 --> 00:28:39,070
Sometimes one simply has to dust
off one's brave face and crack on.
404
00:28:39,120 --> 00:28:42,150
~ Do you ever do that?
~ Has been known.
405
00:28:42,200 --> 00:28:44,790
I saw some shocking things
while I was on male surgical.
406
00:28:44,840 --> 00:28:48,360
Quite frankly, they're
best not dwelt on.
407
00:28:53,560 --> 00:28:56,280
Enter.
408
00:28:59,160 --> 00:29:02,550
Nest of brown rats underneath
the bath, sister.
409
00:29:02,600 --> 00:29:04,990
Couple of dead ones had
foam on their whiskers.
410
00:29:05,040 --> 00:29:07,630
I thought they were rabid until
Nurse Crane filled me in.
411
00:29:07,680 --> 00:29:09,510
Well, they're evidently hungry.
412
00:29:09,560 --> 00:29:12,150
Perhaps you should put some
poison down mixed with food.
413
00:29:12,200 --> 00:29:15,430
Arsenic on a bit of Cheddar,
no sooner said than done.
414
00:29:15,480 --> 00:29:18,430
~ Well, that's that, then.
~ I only wish it was.
415
00:29:18,480 --> 00:29:20,550
I went up in the loft
to check for nests
416
00:29:20,600 --> 00:29:22,790
and I could see daylight
through the roof tiles.
417
00:29:22,840 --> 00:29:24,830
All the lead's been
robbed off the roof.
418
00:29:24,880 --> 00:29:27,150
Which presumably explains
the leak on the landing.
419
00:29:27,200 --> 00:29:31,320
Not half! One more storm, we'll
be washed away like Jonah.
420
00:29:46,640 --> 00:29:53,390
♪ I love you with all my heart
421
00:29:53,440 --> 00:29:57,670
♪ Only you do I adore
422
00:29:57,720 --> 00:30:00,390
Excellent!
423
00:30:00,440 --> 00:30:04,390
♪ And to know... ♪
424
00:30:04,440 --> 00:30:07,180
Arcadia. Anthony Newgarden speaking?
425
00:30:07,920 --> 00:30:09,990
This is Sister Julienne.
426
00:30:10,040 --> 00:30:15,670
♪ Only makes me love you more
427
00:30:15,720 --> 00:30:18,390
♪ All I ask... ♪
428
00:30:19,720 --> 00:30:21,520
Pack! Pack! Pack!
429
00:30:23,920 --> 00:30:26,790
Thank you, pack. That was
very efficiently done.
430
00:30:26,840 --> 00:30:29,470
Now, tonight, we're very
lucky to have with us a lady
431
00:30:29,520 --> 00:30:32,470
who's going to help us with our
display for the district jamboree.
432
00:30:32,520 --> 00:30:36,190
Can any of you tell me which
uniform Nurse Busby is wearing?
433
00:30:36,240 --> 00:30:38,510
~ Dog warden.
~ No!
434
00:30:38,560 --> 00:30:41,190
Nurse Busby works at The London
Hospital during the day
435
00:30:41,240 --> 00:30:44,910
and in the evenings she's a volunteer
with the St John Ambulance Brigade.
436
00:30:44,960 --> 00:30:48,430
So that means I know all about first aid
and what to do in the event of accidents.
437
00:30:48,480 --> 00:30:50,950
And, tonight, I'm going
to teach you about burns.
438
00:30:51,000 --> 00:30:52,830
We're meant to be doing
lighting fires.
439
00:30:52,880 --> 00:30:56,030
Both things are connected...
as you will see.
440
00:30:56,080 --> 00:30:59,270
The name of our new display is
When Lighting Fires Goes Wrong.
441
00:31:01,440 --> 00:31:05,310
Look, another fond relation asking
if we've chosen a china pattern.
442
00:31:05,360 --> 00:31:09,990
I really don't think it is too soon
to go to Selfridge's to pick one.
443
00:31:10,040 --> 00:31:14,230
Do have a look at Melrose, it's
got the prettiest gilded trim.
444
00:31:14,280 --> 00:31:18,150
Well, is it terribly expensive? I just
think we should think about other people.
445
00:31:18,200 --> 00:31:23,390
Tom, I spend every waking hour thinking
about other people and so do you!
446
00:31:23,440 --> 00:31:27,190
In fact, I strongly suspect we both
think about other people in our sleep.
447
00:31:27,240 --> 00:31:30,150
No-one's going to begrudge
us a few plates.
448
00:31:30,200 --> 00:31:32,670
Are you sure it'll be all right?
449
00:31:32,720 --> 00:31:35,230
Waltzing into a convent after dark
450
00:31:35,280 --> 00:31:38,190
with two haddock, chips
and marrowfat peas?
451
00:31:38,240 --> 00:31:41,550
Well, we can't possibly eat in the
street, we're wearing our uniforms.
452
00:31:43,440 --> 00:31:47,830
I just think that if we don't
arrange for a professional
photographer, we will regret it.
453
00:31:47,880 --> 00:31:51,470
This is a whole new chapter in our
lives and it's a very important one.
454
00:31:51,520 --> 00:31:56,070
Trixie, when you said yes to me,
you made me the happiest man alive.
455
00:31:56,120 --> 00:32:00,710
But I asked you to be my wife, not
some sort of professional fiance.
456
00:32:00,760 --> 00:32:04,270
I want to be married to you, I'm just
not that interested in being engaged!
457
00:32:04,320 --> 00:32:07,870
Well, I find that rather unfortunate, given
we've certain formalities to observe.
458
00:32:07,920 --> 00:32:10,270
Trixie, please, don't
bring up the party.
459
00:32:10,320 --> 00:32:14,310
If you move on from the dinner
service and the announcement and
the photographer to the party,
460
00:32:14,360 --> 00:32:15,950
I'm going to have to leave!
461
00:32:16,000 --> 00:32:19,670
We need to talk about the canapes,
Tom, and whether we're going to
have sherry or champagne.
462
00:32:19,720 --> 00:32:23,480
~ And if we want sherry, whether
we're going to order sweet or dry.
~ Ah, enough!
463
00:32:28,400 --> 00:32:33,430
~ Oh, dear. Do I hear someone stomping off?
~ It doesn't bode well, does it?
464
00:32:33,480 --> 00:32:35,710
Do you suppose we'll go to hell?
465
00:32:35,760 --> 00:32:38,270
Sitting eating our supper
in the house of God?
466
00:32:38,320 --> 00:32:41,520
Well, it's less of a crime
than eating in the street.
467
00:32:45,920 --> 00:32:48,240
Morning.
468
00:32:54,840 --> 00:33:00,110
~ Why have you put Nurse Gilbert up first?
~ Nurse Franklin delivered a baby
at two O'clock this morning.
469
00:33:00,160 --> 00:33:03,030
Meanwhile, Nurse Gilbert has
had her full eight hours.
470
00:33:03,080 --> 00:33:07,550
And I should know, I had to nudge her
out of bed with my slipper this morning.
471
00:33:07,600 --> 00:33:09,350
Is that true?
472
00:33:09,400 --> 00:33:11,670
Mark my words, the next
time that phone goes
473
00:33:11,720 --> 00:33:14,950
it's going to be young Myra
Wiggins at Quebec Street.
474
00:33:15,000 --> 00:33:18,510
I was out to her at midnight. Enema,
shave and chloral hydrate.
475
00:33:18,560 --> 00:33:23,910
She's only 16 and she will
need an experienced hand.
476
00:33:23,960 --> 00:33:25,870
If you're anticipating problems,
477
00:33:25,920 --> 00:33:29,510
she should be booked in at the
hospital or the maternity home.
478
00:33:29,560 --> 00:33:31,270
First summons of the day.
479
00:33:31,320 --> 00:33:34,920
~ And is it Myra Wiggins?
~ No, it's Abigail Bissette.
480
00:33:43,440 --> 00:33:45,390
So... go on.
481
00:33:45,440 --> 00:33:47,180
You go with her.
482
00:33:49,800 --> 00:33:52,400
Couldn't have been easier to find.
483
00:33:52,880 --> 00:33:56,230
Can I stay here? You won't
make me go to the hospital?
484
00:33:56,280 --> 00:33:59,030
I won't... and nor
will Nurse Gilbert.
485
00:33:59,080 --> 00:34:02,030
Doctor might breeze by
just to check you over,
486
00:34:02,080 --> 00:34:05,990
but, look, I'm unpacking all our kit,
so he'll know we've made our minds up.
487
00:34:11,120 --> 00:34:13,950
Come on, children, treasure
hunt in the garden.
488
00:34:14,000 --> 00:34:17,870
I wouldn't have come if I'd realised
it was someone's birthday.
489
00:34:17,920 --> 00:34:21,150
I have two daughters, a son
and eight grandchildren,
490
00:34:21,200 --> 00:34:23,670
it's always someone's birthday.
491
00:34:23,840 --> 00:34:26,270
I still feel as though I'm intruding.
492
00:34:26,320 --> 00:34:29,630
~ It's a family affair.
~ You're a family friend.
493
00:34:29,680 --> 00:34:32,030
We exchanged a Christmas
card each year.
494
00:34:32,080 --> 00:34:33,750
Through Muriel.
495
00:34:33,800 --> 00:34:36,140
You must miss her very much.
496
00:34:36,960 --> 00:34:40,030
There are times when it seems
she hasn't really gone.
497
00:34:40,080 --> 00:34:42,950
You know, I see her in
my daughters' faces.
498
00:34:43,000 --> 00:34:45,400
Anthony's too sometimes.
499
00:34:46,720 --> 00:34:49,510
It was yours... I couldn't picture.
500
00:34:49,560 --> 00:34:51,710
Until you came last week.
501
00:34:51,760 --> 00:34:53,910
I shouldn't have left in such haste,
502
00:34:53,960 --> 00:34:56,590
it was impolite after such
a generous invitation.
503
00:34:56,640 --> 00:35:02,510
It wasn't a generous invitation...
it was a selfish one.
504
00:35:02,560 --> 00:35:06,830
I... I could've just
written out a cheque.
505
00:35:06,880 --> 00:35:12,800
Like I wrote out a cheque for the Masonic
orphanage... and the village hall fund.
506
00:35:16,760 --> 00:35:18,900
But I wanted to see you.
507
00:35:20,280 --> 00:35:22,220
I wanted to see you.
508
00:35:29,320 --> 00:35:30,910
That's it, Abigail!
509
00:35:30,960 --> 00:35:34,150
That's it!
510
00:35:34,200 --> 00:35:35,990
Is the head born yet?
511
00:35:36,040 --> 00:35:37,390
Almost!
512
00:35:37,440 --> 00:35:40,940
You've been an absolute
trooper, you really have.
513
00:35:47,520 --> 00:35:49,110
Head's coming.
514
00:35:49,160 --> 00:35:51,310
Head's coming.
515
00:35:51,360 --> 00:35:54,550
~ Head's born!
~ Just take a breather, Abigail.
516
00:36:02,840 --> 00:36:06,030
Yes! Well done!
517
00:36:06,080 --> 00:36:08,030
Congratulations!
518
00:36:08,080 --> 00:36:10,270
Come along, birthday girl!
519
00:36:10,320 --> 00:36:12,150
It's a girl?
520
00:36:12,200 --> 00:36:13,940
Oh, it's a girl?
521
00:36:15,600 --> 00:36:17,150
Patsy...!
522
00:36:22,040 --> 00:36:24,230
~ Get the clamps, nurse?
~ We need to cut the cord.
523
00:36:24,280 --> 00:36:26,280
Why isn't she crying?
524
00:36:30,560 --> 00:36:32,670
Baby...
525
00:36:32,720 --> 00:36:36,150
Baby must've been very poorly
in the womb, Abigail.
526
00:36:36,200 --> 00:36:39,030
She hasn't been able
to breathe for us...
527
00:36:39,080 --> 00:36:42,070
cos I think her heart stopped
beating several days ago.
528
00:36:42,120 --> 00:36:44,190
But we heard it today!
529
00:36:45,040 --> 00:36:47,440
Nurse Gilbert heard it today!
530
00:36:54,400 --> 00:36:56,510
Barbara, look after Abigail.
531
00:36:56,560 --> 00:36:58,390
My baby!
532
00:37:00,520 --> 00:37:02,390
Come here.
533
00:37:08,600 --> 00:37:10,830
My baby!
534
00:37:13,120 --> 00:37:14,720
No!
535
00:37:21,240 --> 00:37:23,030
Is that my little dancer?
536
00:37:23,080 --> 00:37:25,620
Boy or girl? Don't tease me now.
537
00:37:32,280 --> 00:37:34,280
It was a little girl.
538
00:37:50,400 --> 00:37:52,160
I'm so sorry!
539
00:37:55,080 --> 00:37:58,070
I need you to telephone
Nonnatus House.
540
00:37:58,120 --> 00:38:00,750
Tell them we've had a child that...
541
00:38:00,800 --> 00:38:02,350
wasn't born living.
542
00:38:02,400 --> 00:38:06,720
I need a more senior midwife
to attend and the doctor too.
543
00:38:27,320 --> 00:38:30,260
I have mislaid the
rhythms of Morpheus.
544
00:38:31,320 --> 00:38:34,230
I am sentenced to pace the passages,
545
00:38:34,280 --> 00:38:38,230
my nights punctuated by a
bell that does not call me.
546
00:38:38,280 --> 00:38:41,910
It's called me... and I wish
to high heaven it hadn't.
547
00:38:41,960 --> 00:38:44,480
You are perturbed.
548
00:38:46,040 --> 00:38:49,440
You strive to hide it,
but you do not succeed...
549
00:38:55,480 --> 00:38:57,670
This pain won't last, Abigail.
550
00:38:57,720 --> 00:39:00,670
~ It won't last, I promise you.
~ It won't stop!
551
00:39:00,720 --> 00:39:02,550
I thought it would stop!
552
00:39:02,600 --> 00:39:04,910
~
~ May I come in?
~ Yes.
553
00:39:04,960 --> 00:39:07,870
She's in acute pain, Doctor.
554
00:39:07,920 --> 00:39:11,920
I'm concerned the placenta
may be trapped in the cervix.
555
00:39:17,040 --> 00:39:19,110
I need to examine her.
556
00:39:23,240 --> 00:39:24,480
Oh!
557
00:39:25,640 --> 00:39:28,430
What are you doing downstairs?
It's nearly midnight!
558
00:39:28,480 --> 00:39:34,280
I am invoking our patron, desirous
of His aid and consolation.
559
00:39:36,040 --> 00:39:39,310
Nurse Crane has the
practicalities in hand.
560
00:39:39,360 --> 00:39:42,790
What practicalities? What's happened?
561
00:39:45,480 --> 00:39:47,630
Undiagnosed twins.
562
00:39:47,680 --> 00:39:50,390
Did you hear that, Abigail?
563
00:39:50,440 --> 00:39:52,310
You have another baby.
564
00:39:52,360 --> 00:39:56,110
~ What?!
~ The reason you felt a change
of movement in the womb
565
00:39:56,160 --> 00:39:58,550
was because your first
little one passed away,
566
00:39:58,600 --> 00:40:01,870
but the second was still
alive and genuinely kicking.
567
00:40:03,160 --> 00:40:05,710
~ How long before it comes?
~ Already on its way.
568
00:40:05,760 --> 00:40:07,390
Get out a fresh set of kit.
569
00:40:07,440 --> 00:40:09,590
Use the ones in my bag.
570
00:40:09,640 --> 00:40:11,790
And then we'll need some hot water.
571
00:40:11,840 --> 00:40:15,150
~ I can't do it again!
~ Oh, yes, you can.
572
00:40:15,200 --> 00:40:17,630
Because we're going
to do this together.
573
00:40:17,680 --> 00:40:20,910
Hear that? Nobody argues
with Nurse Mount.
574
00:40:20,960 --> 00:40:22,990
This woman can do anything, Doctor.
575
00:40:23,040 --> 00:40:27,200
She's the strongest, bravest
mother I've ever seen.
576
00:40:48,920 --> 00:40:51,260
Is the doctor through there?
577
00:40:52,840 --> 00:40:54,880
You poor kid!
578
00:40:56,480 --> 00:40:58,790
First things first.
579
00:41:01,440 --> 00:41:03,510
Don't hurt the baby.
580
00:41:03,560 --> 00:41:06,310
You can hurt me, but
don't hurt the baby!
581
00:41:06,360 --> 00:41:10,670
Abigail, I'm not going to do anything at all
unless you're too tired to keep on pushing.
582
00:41:10,720 --> 00:41:13,110
We're here to help. That's all.
583
00:41:13,160 --> 00:41:15,560
You can trust us. You're safe.
584
00:41:17,760 --> 00:41:20,430
Has another midwife just arrived?
585
00:41:20,480 --> 00:41:22,270
She said her name was Nurse Crane.
586
00:41:22,320 --> 00:41:26,430
Oh, that's all you need, her galumphing
about in her great size nines.
587
00:41:26,480 --> 00:41:28,590
I'll send you out a cup of tea.
588
00:41:28,640 --> 00:41:31,310
~ Oh.
~ This is for you.
589
00:41:31,360 --> 00:41:35,470
It's been well sugared and
I want you to drink it all.
590
00:41:35,520 --> 00:41:38,240
There's been some... developments.
591
00:41:41,160 --> 00:41:44,070
That's the ticket! That's it!
592
00:41:44,120 --> 00:41:47,430
That's it! See, you
don't need my help.
593
00:41:59,640 --> 00:42:01,950
Hear that?
594
00:42:02,000 --> 00:42:03,870
Do you hear that?!
595
00:42:19,520 --> 00:42:21,920
Isn't that a beautiful sound?
596
00:42:23,960 --> 00:42:25,790
A little boy.
597
00:42:25,840 --> 00:42:28,310
~ Is he all right?
~ Very much so.
598
00:42:29,760 --> 00:42:31,120
Please.
599
00:42:43,760 --> 00:42:47,550
I expected one child and
I have one child in my arms.
600
00:42:47,600 --> 00:42:49,910
And another over there.
601
00:42:51,960 --> 00:42:55,060
I want to be glad, but...
I don't know how.
602
00:42:56,880 --> 00:42:59,080
Let him hold your finger.
603
00:43:03,720 --> 00:43:05,920
Let him know you're here.
604
00:43:15,040 --> 00:43:16,510
Come along, Nurse Gilbert.
605
00:43:16,560 --> 00:43:19,110
We've got a new mother
to take care of.
606
00:43:19,160 --> 00:43:22,200
And a baby... when
these men let it go.
607
00:43:24,440 --> 00:43:27,550
I'll go through and assist Nurse
Mount, if you're agreeable.
608
00:43:27,600 --> 00:43:30,350
It's never easy, is it?
609
00:43:30,400 --> 00:43:32,910
No.
610
00:43:32,960 --> 00:43:35,630
But we can show them how it's done.
611
00:43:50,760 --> 00:43:52,550
Hello, Sister.
612
00:43:52,600 --> 00:43:55,840
Shall I make a cup of tea?
613
00:43:57,000 --> 00:43:59,910
I saw the notes.
614
00:43:59,960 --> 00:44:04,950
Get the directory and find out which
Undertaker's on call for stillborns.
615
00:44:05,000 --> 00:44:08,200
This poor little thing
needs a resting place.
616
00:44:37,320 --> 00:44:39,200
Delia...
617
00:44:50,080 --> 00:44:51,600
Delia...
618
00:44:53,240 --> 00:44:55,030
Pats?
619
00:44:55,080 --> 00:44:57,910
I've only ever seen it once.
620
00:44:57,960 --> 00:44:59,830
In training.
621
00:44:59,880 --> 00:45:01,880
I had to take charge.
622
00:45:03,640 --> 00:45:07,510
~ I had to pretend.
~ Pretend what, Pats?
623
00:45:07,560 --> 00:45:11,190
That I was in control.
624
00:45:11,240 --> 00:45:13,550
I couldn't let them see.
625
00:45:13,600 --> 00:45:16,990
Oh, tell me, sweetheart.
626
00:45:17,040 --> 00:45:20,510
Tell me what happened...
627
00:45:48,360 --> 00:45:50,230
What time is it?
628
00:45:50,280 --> 00:45:53,520
~ Early enough.
~ No-one'll see me leave.
629
00:45:54,960 --> 00:45:57,360
No-one'll see anything at all.
630
00:46:04,680 --> 00:46:08,440
You seek to depart for
your surgery unnoticed.
631
00:46:10,240 --> 00:46:12,480
But you cannot outwit me.
632
00:46:13,400 --> 00:46:16,520
I might have known that
was too much to hope for.
633
00:46:23,760 --> 00:46:28,080
God speed, Sister.
There and back again.
634
00:46:46,720 --> 00:46:49,350
Nonnatus House, Sister
Julienne speaking.
635
00:46:49,400 --> 00:46:51,710
My father wants to take
you to the pictures.
636
00:46:51,760 --> 00:46:54,790
~ The pictures?
~ 'The cinema. The flicks.'
637
00:46:54,840 --> 00:46:59,070
On the strict understanding that
you don't stand him up again.
638
00:46:59,120 --> 00:47:02,280
We could make it a matinee,
if that would be persuasive?
639
00:47:09,400 --> 00:47:12,710
Morning, Abigail. We've just
come to do your routine checks.
640
00:47:12,760 --> 00:47:17,110
You'll have twice daily visits
from us for the rest of this week.
641
00:47:17,160 --> 00:47:20,160
Do you have a name
for Baby yet, Abigail?
642
00:47:21,560 --> 00:47:23,150
Terence Junior.
643
00:47:23,200 --> 00:47:27,440
He hasn't slept. We haven't slept.
It's like he's crying for two.
644
00:47:28,920 --> 00:47:31,320
And Abigail crying for us all.
645
00:47:37,480 --> 00:47:39,030
Father!>
646
00:47:39,080 --> 00:47:41,200
Come in.
647
00:47:44,640 --> 00:47:46,990
Oh, you mustn't tire yourself.
648
00:47:47,040 --> 00:47:50,680
It's a relief to be standing up,
as opposed to being stood up.
649
00:47:52,000 --> 00:47:55,720
Now, Anthony put a cushion
on it, because...
650
00:47:57,480 --> 00:47:59,750
Thank you.
651
00:47:59,800 --> 00:48:04,080
.. last time I was intending to take
you to the best seats in the house.
652
00:48:05,040 --> 00:48:08,750
There are also choc-ices
in the refrigerator,
653
00:48:08,800 --> 00:48:13,360
because I was intending to purchase
your favourite refreshments.
654
00:48:16,560 --> 00:48:19,300
I was intending all sorts of things.
655
00:48:20,640 --> 00:48:23,000
~ I'm sorry.
~ Don't be.
656
00:48:25,240 --> 00:48:28,800
You found a different happiness,
you know, and so did I.
657
00:48:30,040 --> 00:48:31,840
Yes.
658
00:48:34,160 --> 00:48:36,310
Louise...
659
00:48:36,360 --> 00:48:39,760
it hasn't hurt you to see
the road not travelled?
660
00:48:41,040 --> 00:48:44,510
No. It hasn't.
661
00:48:44,560 --> 00:48:49,270
Who's to say that we would have found
so much together as we did apart?
662
00:48:49,320 --> 00:48:51,440
Who, indeed?
663
00:48:59,880 --> 00:49:04,870
When I go, how do you
want to hear the news?
664
00:49:04,920 --> 00:49:06,990
I'm not sure I want to
hear the news at all.
665
00:49:07,040 --> 00:49:10,190
~ I could send Anthony.
~ No.
666
00:49:10,240 --> 00:49:13,790
The old-fashioned way will suffice.
667
00:49:13,840 --> 00:49:16,200
Just a letter.
668
00:50:10,480 --> 00:50:13,950
I feel afraid to love the baby I have
669
00:50:14,000 --> 00:50:17,600
and guilty I didn't know
the other was in trouble.
670
00:50:18,760 --> 00:50:23,790
How can I be a mother and not know
how many babies I was carrying?
671
00:50:23,840 --> 00:50:26,150
Abigail, I can't answer that.
672
00:50:26,200 --> 00:50:28,470
But neither can I sit here
and not say the thing
673
00:50:28,520 --> 00:50:30,790
that I believe most deeply.
674
00:50:32,080 --> 00:50:34,110
Which is, that God knew.
675
00:50:34,160 --> 00:50:37,790
Does God know how I will tell
this one about his sister?
676
00:50:37,840 --> 00:50:40,990
How I will say what she looked like?
677
00:50:41,040 --> 00:50:43,830
Who she might have been?
678
00:50:43,880 --> 00:50:45,950
I didn't even see her.
679
00:50:47,120 --> 00:50:49,270
Did you see her, Terence?
680
00:50:49,320 --> 00:50:52,760
I saw her foot. It looked so cold.
681
00:51:04,320 --> 00:51:07,390
The Church doesn't have
a single ritual for this.
682
00:51:07,440 --> 00:51:09,670
A stillborn baby can't
have a religious funeral,
683
00:51:09,720 --> 00:51:12,630
it can't have a grave of its
own. There's just nothing.
684
00:51:12,680 --> 00:51:15,710
~ There is prayer.
~ Private prayer.
685
00:51:15,760 --> 00:51:18,470
These parents need more than that.
686
00:51:18,520 --> 00:51:21,350
More than their baby being
buried in a public plot,
687
00:51:21,400 --> 00:51:23,790
tucked in a stranger's coffin.
688
00:51:23,840 --> 00:51:27,040
Sorry, Sister. There's
a letter for you here.
689
00:51:27,920 --> 00:51:30,070
They need something
to call their own.
690
00:51:30,120 --> 00:51:33,820
Something to make a memory
that they can file away.
691
00:51:35,520 --> 00:51:37,520
I agree.
692
00:51:40,800 --> 00:51:45,280
After all, what is love, if
it cannot be acknowledged?
693
00:51:50,000 --> 00:51:53,710
Who could I turn to, if not you?
694
00:51:53,760 --> 00:51:56,360
Who would console me, if not you?
695
00:51:57,120 --> 00:52:00,230
You don't need me to console you.
696
00:52:00,280 --> 00:52:04,950
The words are in here and you
know them in your heart as I do.
697
00:52:05,000 --> 00:52:08,950
The money he left us, will restore
the building to such good order
698
00:52:09,000 --> 00:52:12,480
our clinical certificate will
be renewed without question.
699
00:52:13,560 --> 00:52:17,470
We can carry on serving
the people who need us.
700
00:52:17,520 --> 00:52:20,110
Do you not believe that it was meant?
701
00:52:20,160 --> 00:52:24,070
That the chance you didn't
take was intended all along?
702
00:52:24,120 --> 00:52:26,200
I don't know.
703
00:52:27,480 --> 00:52:31,390
And I don't know how
to not know any more.
704
00:52:31,440 --> 00:52:35,080
I have so often had
to be the wise one.
705
00:52:36,560 --> 00:52:39,990
It's in here, Sister.
706
00:52:40,040 --> 00:52:42,840
Just as much for me as it is for you.
707
00:52:45,480 --> 00:52:50,400
"What? Do you wish to know your
Lord's meaning in this thing?
708
00:52:52,720 --> 00:52:55,230
"Know it well,
709
00:52:55,280 --> 00:52:57,800
"love was his meaning."
710
00:53:01,440 --> 00:53:05,910
Now, Sister Monica Joan's going to
help you by finishing this bootee
711
00:53:05,960 --> 00:53:09,630
and you and I are going to unpick
where this one's gone wrong
712
00:53:09,680 --> 00:53:12,790
and you can knit the
last few rows again.
713
00:53:12,840 --> 00:53:16,470
I was a different woman when
I started making these.
714
00:53:16,520 --> 00:53:19,990
I seem to recall it was
Mr Coleridge who opined,
715
00:53:20,040 --> 00:53:24,520
"A mother is a mother still,
The holiest thing alive."
716
00:53:26,160 --> 00:53:29,240
Well, he hit the nail on
the head there, didn't he?
717
00:53:30,280 --> 00:53:33,680
Then, I'm going to help you
concentrate on casting off.
718
00:53:36,960 --> 00:53:39,350
The Church doesn't
have a baptismal rite
719
00:53:39,400 --> 00:53:42,230
for babies who die without
drawing breath.
720
00:53:42,280 --> 00:53:44,950
But, in my view, we don't need one.
721
00:53:46,360 --> 00:53:50,510
In the book of Isaiah, there is a
beautiful verse in which God says,
722
00:53:50,560 --> 00:53:54,160
"I have called you by your
name, you are mine."
723
00:53:55,880 --> 00:54:00,550
But Terence and Abigail will think
of their little girl often,
724
00:54:00,600 --> 00:54:04,520
and if they are as wise and as
loving as I believe them to be...
725
00:54:06,120 --> 00:54:08,520
.. they will speak of her too.
726
00:54:09,560 --> 00:54:12,830
And for that reason
she will need a name
727
00:54:12,880 --> 00:54:15,950
and the name they have
chosen is April,
728
00:54:16,000 --> 00:54:20,200
after the month in which
she came to us and left.
729
00:54:24,240 --> 00:54:27,680
Her parents have brought something
very special with them today.
730
00:54:33,000 --> 00:54:34,880
Thank you.
731
00:54:43,320 --> 00:54:45,470
One of these shoes will
be taken to the undertaker
732
00:54:45,520 --> 00:54:47,830
who is looking after April.
733
00:54:47,880 --> 00:54:50,790
It will be placed on her foot
734
00:54:50,840 --> 00:54:54,040
as an emblem of the love
that goes with her.
735
00:54:54,640 --> 00:54:56,280
The other...
736
00:54:57,880 --> 00:55:00,620
.. will remain with Terence Junior...
737
00:55:02,480 --> 00:55:05,220
.. as a reminder of the twin he lost.
738
00:55:07,720 --> 00:55:09,990
When you're ready, Abigail.
739
00:55:17,640 --> 00:55:22,160
And may the Lord bless you
both and keep you both.
740
00:55:24,840 --> 00:55:28,340
And May the Lord make his
face to shine upon you.
741
00:55:40,440 --> 00:55:44,510
I'm happy to take it. I've already
spoken to the undertaker.
742
00:55:44,560 --> 00:55:46,400
Let me go.
743
00:55:49,440 --> 00:55:53,790
I've spent too much time looking
at you and seeing my fiance.
744
00:55:53,840 --> 00:55:57,190
Today, I looked at you
and saw the man I love.
745
00:55:57,240 --> 00:55:59,150
And I don't need a
party in a grand hotel
746
00:55:59,200 --> 00:56:02,140
to tell the world how
wonderful you are.
747
00:56:02,640 --> 00:56:05,680
I've a funny feeling that
the world already knows.
748
00:56:28,520 --> 00:56:31,640
MUSIC: Hello, Young
Lovers by Keely Smith
749
00:56:40,120 --> 00:56:44,230
♪ Hello, young lovers
750
00:56:44,280 --> 00:56:47,430
♪ Whoever you are
751
00:56:47,480 --> 00:56:51,760
♪ I hope your troubles are few
752
00:56:53,000 --> 00:56:58,480
♪ All my good wishes
Go with you tonight
753
00:56:59,960 --> 00:57:04,160
♪ I've been in love like you
754
00:57:05,200 --> 00:57:08,590
♪ Be brave, young lovers
755
00:57:08,640 --> 00:57:12,390
♪ And follow your star
756
00:57:12,440 --> 00:57:16,120
♪ Be brave and faithful and true
757
00:57:18,040 --> 00:57:23,190
♪ All my good wishes
Go with you tonight... ♪
758
00:57:23,240 --> 00:57:24,830
Tea's ready.
759
00:57:24,880 --> 00:57:28,480
It's true then? You are
staying on permanently?
760
00:57:30,560 --> 00:57:32,870
I will see how you all do.
761
00:57:32,920 --> 00:57:37,150
♪ Be brave, young lovers
And follow your star
762
00:57:37,200 --> 00:57:42,350
♪ Be brave and faithful and true... ♪
763
00:57:42,400 --> 00:57:45,510
'Not every love is given voice.
764
00:57:45,560 --> 00:57:48,510
'Not every flower comes to bloom,
765
00:57:48,560 --> 00:57:54,230
'and their folded petals
must be frozen in the green.
766
00:57:54,280 --> 00:57:57,590
'Others unfurl and flourish,
767
00:57:57,640 --> 00:58:01,280
'turning their faces to
a light they do not doubt.
768
00:58:02,280 --> 00:58:05,150
'Questions are best asked silently
769
00:58:05,200 --> 00:58:07,880
'and sometimes, not at all.'
770
00:58:11,600 --> 00:58:14,630
~ How do you stay so clean in here?
~ He don't do nuffin', that's how!
771
00:58:14,680 --> 00:58:18,150
Organising the Rose Queen? It's been
part of Poplar for generations.
772
00:58:18,200 --> 00:58:20,750
You'll do all right, you
know. Keep it simple, son.
773
00:58:20,800 --> 00:58:22,030
Life don't get any better.
774
00:58:22,080 --> 00:58:23,390
Oh, lads!
775
00:58:23,440 --> 00:58:26,790
You treat us like animals and I'm starting
to believe I'm no better than one.
776
00:58:26,840 --> 00:58:29,190
I don't want him near my garage.
777
00:58:29,240 --> 00:58:32,510
I'm starting to wonder if
I imagined Delores McEvoy.
778
00:58:32,560 --> 00:58:34,390
I can't find her anywhere.
779
00:58:34,440 --> 00:58:37,950
Fogged or not, this place is not
suitable for a new mother and baby.
780
00:58:38,000 --> 00:58:43,230
♪ I've had a love of my own
781
00:58:43,280 --> 00:58:49,790
♪ I've had a love
of my own like yours
782
00:58:49,840 --> 00:58:53,920
♪ I've had a love of my own. ♪
64097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.